aux petites pannes .............................. 75
Service après-vente ............................. 78
Page 4
de
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheitsund Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer
Menge das umweltfreundliche
aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des
Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht
beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
■ offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
■ Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
■ Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
■ Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
4
Page 5
de
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst
bezogen werden.
Beim Gebrauch
■ Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
■ Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
■ Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit
die Kältemittel-Rohre
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
■ Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
■ Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
■ Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
■ Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
■ Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
■ Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
5
Page 6
de
■ Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich,
psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt
sind sowie Personen, die nicht
genügend Wissen über die
sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit
verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
■ Im Gefrierraum keine
Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen können
platzen!
■ Nie Gefriergut sofort,
nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
■ Vermeiden Sie längeren
Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
■ Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
■ Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
■ Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
■ zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
■ zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-
24).
6
Page 7
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
de
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
■ Standgerät
■ Beutel mit Montagematerial
■ Ausstattung (modellabhängig)
■ Gebrauchsanleitung
■ Kundendienstheft
■ Garantiebeilage
■ Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
7
Page 8
de
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
■ Zu Elektro- und Gasherden 3 cm.
■ Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Der Boden am Aufstellort darf nicht
nachgeben. Boden eventuell verstärken.
Eventuelle Bodenunebenheiten mit
Unterlagen ausgleichen.
Hinweis
Beim Aufstellen neben einem anderen
Kühl- oder Gefriergerät ist ein seitlicher
Mindestabstand von 2 cm erforderlich,
um Schwitzwasserbildung zu vermeiden.
Gerät ausrichten
Bild $
Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen
und ausrichten. Es muss fest und eben
stehen. Unebenheiten des Bodens durch
die beiden vorderen Schraubfüße
ausgleichen. Zum Verstellen der
Schraubfüße einen Schraubenschlüssel
verwenden.
Hinweis
Das Gerät muss senkrecht stehen.
Richten Sie es mit Hilfe einer
Wasserwaage aus.
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild ..
Klimaklassezulässige
Raumtemperatur
SN+10 °C bis 32 °C
N+16 °C bis 32 °C
ST+16 °C bis 38 °C
T+16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild #
Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert
abziehen können. Die Kühlmaschine
muss sonst mehr leisten. Dies erhöht
den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
8
Page 9
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
de
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild ..
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
9
Page 10
de
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Dosen
27Butter- und Käsefach
28Ablage für große Flaschen
Bedienelemente
Bild "
1Auswahltaste Kühl- oder
Gefrierraum
Um Einstellungen für Kühl- oder
Gefrierraum vornehmen zu
können, Auswahltaste drücken,
bis gewünschter Bereich der
Anzeige Kühl- oder Gefrierraum
aktiviert ist.
2Anzeige Kühlraum
Zeigt die aktuelle
Temperatureinstellung im
Kühlraum an.
3Anzeige Frischkühlraum
Zeigt die eingestellte Temperatur
für den Frischkühlraum an.
4Anzeige Gefrierraum
Zeigt die aktuelle
Temperatureinstellung im
Gefrierraum an.
5Setup-Taste
Zur Auswahl der
Sonderfunktionen (siehe Kapitel
Sonderfunktionen).
6Anzeige Sonderfunktionen
(Siehe Kapitel Sonderfunktionen.)
7Super-Taste
Zum Einschalten der Funktionen
Super-Kühlen (Kühlraum) oder
Super-Gefrieren (Gefrierraum)
(siehe Kapitel Super-Kühlen bzw.
siehe Kapitel Super-Gefrieren).
10
Page 11
8Einstell-Tasten +/-
Die Tasten dienen zum
■ Einstellen der Temperaturen
der verschiedenen Kühlzonen.
■ Ein- und Ausschalten der
Sonderfunktionen.
■ Verändern der Zeiteinstellung
von Sonderfunktion Timer.
9Light-Taste
Durch Drücken der Taste wird die
Hintergrund-Beleuchtung der
Anzeige für ca. 10 Sekunden mit
größter Leuchtkraft eingeschaltet.
10Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des
Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
11Timer-Taste
Mit dieser Funktion können
Getränke im Gefrierraum schnell
und sicher gekühlt werden.
Nach Drücken der Taste, ertönt
automatisch nach 20 Minuten ein
Warnton. Die Getränke sind fertig
gekühlt. Anzeige 4 zeigt die
verbleibende Zeit an. Nach
Drücken der Taste Alarm wird der
Warnton ausgeschaltet.
Um die voreingestellte Zeit von
20 Minuten zu verkürzen, TimerTaste drücken und mit der
Einstelltaste 8 die gewünschte
Zeit einstellen.
Zum Abbrechen des
Schnellkühlens muss die TimerTaste zweimal innerhalb
3 Sekunden gedrückt werden.
de
Gerät einschalten
Das Gerät mit Ein/Aus-Taste !/13
einschalten.
Es ertönt ein Warnton. Auf
Temperaturanzeige 4 blinkt “AL”.
Drücken Sie die Alarm-Taste "/10.
Der Warnton schaltet ab. Für kurze Zeit
wird die wärmste Temperatur angezeigt.
Die voreingestellten Temperaturen
werden nach mehreren Stunden erreicht.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät
legen.
Vom Werk aus sind folgende
Temperaturen empfohlen:
■ Kühlraum: +4 °C
■ Frischkühlraum: 0 °C
■ Gefrierraum: -18 °C
Hinweise zum Betrieb
■ Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellten Temperaturen erreicht
sind.
■ Durch das vollautomatische NoFrost-
System bleibt der Gefrierraum eisfrei.
Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
■ Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
■ Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach
dem Schließen nicht sofort wieder
öffnen, warten Sie einen Moment, bis
sich der entstandene Unterdruck
ausgeglichen hat.
11
Page 12
de
Temperatur einstellen
Bild "
Kühlraum
Die Temperatur ist von +3 °C bis +8 °C
einstellbar.
1. Auswahltaste 1 solange drücken,
bis Anzeige Kühlraum 2 aktiviert ist.
2. Tasten +/- drücken, bis gewünschte
Temperatur angezeigt wird.
Frischkühlraum
Frischkühlbehälter
Die Temperatur ist von 0 °C bis +4 °C
einstellbar.
1. Auswahltaste 1 und Taste gleichzeitig 2 Sekunden drücken.
Anzeige Frischkühlraum ist aktiviert.
2. Tasten +/- so oft drücken, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Vakuumbehälter
Die Temperatur im Vakuumbehälter ist
abhängig von der im Frischkühlbehälter
eingestellten Temperatur und kann nicht
separat eingestellt werden.
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -26 °C
einstellbar.
1. Auswahltaste 1 solange drücken,
bis Anzeige Gefrierraum 4 aktiviert ist.
2. Tasten +/- drücken, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Sonderfunktionen
Bild "
timer
Mit dieser Funktion können Sie einen
Zeitablauf von 1–99 Minuten einstellen.
Sie werden mit einem Signal erinnert,
z. B. wenn Lebensmittel nach einer
gewissen Zeit aus dem Fach entnommen
werden sollen.
Vom Werk ist ein Wert von 20 Minuten
voreingestellt.
m Achtung
Getränkeflaschen können platzen, wenn
sie länger als 20 Minuten im Gefrierraum
gelagert werden.
Funktion einschalten
1. Timer-Taste 11 drücken.
2. Mit Tasten +/- die gewünschte Zeit
einstellen.
Funktion ausschalten
Timer-Taste 11 zweimal innerhalb
3 Sekunden drücken.
eco
Mit der eco-Funktion schalten Sie das
Gerät in den energiesparenden Betrieb
um.
Das Gerät stellt automatisch auf
folgende Temperaturen ein:
■ Kühlraum: + 6 °C
■ Frischkühlraum: nahe 0 °C
■ Gefrierraum: - 16 °C
12
Page 13
de
Funktion einschalten
1. Setup-Taste 5 drücken, bis die
gewünschte Sonderfunktion umrandet
ist.
2. Mit der Einstelltaste + die Auswahl
bestätigen.
Ist die Funktion eingeschaltet,
erscheint ein Dreieck.
Funktion ausschalten
Zum Ausschalten die Sonderfunktion mit
der Setup-Taste 5 wieder auswählen und
die Einstelltaste - drücken. Das Dreieck
hinter der Funktion verschwindet und ist
somit ausgeschaltet.
lock
Mit der lock-Funktion können Sie das
Gerät vor ungewollter Bedienung
sichern.
Funktion einschalten
1. Setup-Taste 5 drücken, bis die
gewünschte Sonderfunktion umrandet
ist.
2. Mit der Einstelltaste + die Auswahl
bestätigen.
Ist die Funktion eingeschaltet,
erscheint ein Dreieck.
holiday
Bei längerer Abwesenheit können Sie
das Gerät in den energiesparenden
Urlaub-Modus umstellen.
Der Kühlraum wird automatisch auf
+14 °C umgestellt. Der Frischkühlraum
und der Gefrierraum behalten die
eingestellten Temperaturen bei.
Lagern Sie während dieser Zeit keine
Lebensmittel im Kühlraum.
Ist die Funktion eingeschaltet, leuchtet
HO auf Anzeige 2.
Funktion einschalten
1. Setup-Taste 5 drücken, bis die
gewünschte Sonderfunktion umrandet
ist.
2. Mit der Einstelltaste + die Auswahl
bestätigen.
Ist die Funktion eingeschaltet,
erscheint ein Dreieck.
Funktion ausschalten
Zum Ausschalten die Sonderfunktion mit
der Setup-Taste 5 wieder auswählen und
die Einstelltaste - drücken. Das Dreieck
hinter der Funktion verschwindet und ist
somit ausgeschaltet.
Funktion ausschalten
Zum Ausschalten die Sonderfunktion mit
der Setup-Taste 5 wieder auswählen und
die Einstelltaste - drücken. Das Dreieck
hinter der Funktion verschwindet und ist
somit ausgeschaltet.
13
Page 14
de
Alarmfunktionen
In folgenden Fällen kann ein Alarm
ausgelöst werden:
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine
Gerätetür länger als eine Minute offen
steht. Durch Schließen der Tür schaltet
sich der Warnton wieder ab.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gefrierraum zu warm ist und
das Gefriergut gefährdet ist.
Auf der Anzeige 4 blinkt „AL“ und
„alarm“ wird angezeigt.
Nach Drücken der Alarm-Taste "/10
zeigt die Anzeige Gefrierraum "/4
10 Sekunden lang die wärmste
Temperatur an, die dort geherrscht hat.
Danach wird dieser Wert gelöscht. Die
Temperaturanzeige Gefrierraum "/4
zeigt die eingestellte Temperatur an.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Schnellkühlen-Alarm
Der Schnellkühlen-Alarm schaltet sich
ein, wenn die Funktion zum
Schnellkühlen von Getränken mit der
Timer-Taste "/11 eingeschaltet wurde.
Die Getränke sind fertig gekühlt.
Vakuum-Alarm
Der Vakuum-Alarm schaltet sich ein,
wenn der Vakuumbehälter nicht
geschlossen ist.
Das Alarm-Licht leuchtet und ein
Alarmton ertönt.
Alarm-Taste +/2 drücken, um den
Alarm abzubrechen.
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich
der Alarm einschalten:
■ bei Inbetriebnahme des Gerätes,
■ beim Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel,
■ bei zu lange geöffneter
Gefrierraum-Tür.
14
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild .
Page 15
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für fertige Speisen,
Backwaren, Konserven, Kondensmilch
und Hartkäse.
Beim Einlagern beachten
■ Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität
und Frische länger erhalten.
■ Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller
angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
■ Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt
oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
Kühlraum werden dadurch vermieden.
■ Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
könnten an der Rückwand festgefrieren.
de
Kältezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
■ Kälteste Zone ist zwischen dem
Gemüsebehälter und der
darüberliegenden Glasablage.
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone
oberhalb des Gemüsebehälters
empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
■ Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Hartkäse und Butter. Käse kann so
sein Aroma weiter entfalten, die Butter
bleibt streichfähig.
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
■ vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
■ zum Schnellkühlen von Getränken.
Ein- und Ausschalten
Bild "
1. Auswahltaste 1 drücken, bis Anzeige
Kühlraum 2 aktiviert ist.
2. Super-Taste 7 drücken.
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, zeigt
Anzeige Kühlraum „SU“ und „super“ an.
15
Page 16
de
Der Frischkühlraum
Die Temperatur im Frischkühlraum wird
nahe 0 °C gehalten. Die niedrige
Temperatur und die optimale Luftfeuchte
sichern ideale Lagerbedingungen für
frische Lebensmittel.
Der Feuchtebehälter
Bild !/19
Im Feuchtebehälter können Lebensmittel
bis zu dreimal länger frisch gehalten
werden als in der normalen Kühlzone –
für noch längere Frische, Nährstofferhalt
und Geschmack.
Der Feuchtebehälter wird durch einen
Spezial-Filter abgedeckt, der die
Rückhaltung der Luftfeuchtigkeit im
Lagerfach optimiert. Dadurch herrscht im
Feuchtebehälter, in Abhängigkeit von der
Beladung, bis zu 95 % Luftfeuchtigkeit.
Dieses Lagerklima bietet ideale
Bedingungen für frisches Obst, Salat,
Gemüse, Kräuter oder Pilze.
Hinweise
■ Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und
Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini,
Paprika, Tomaten und Kartoffeln)
sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von
circa + 8 °C bis +12 °Cgelagert
werden.
■ Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
Der Vakuumbehälter
Bild !/21
Beim Einschalten der Vakuumfunktion
wird Luft aus dem Behälter gesaugt.
Dadurch können Lebensmittel noch
länger frisch gehalten werden – für den
optimalen Erhalt von Frische,
Nährstoffen, Geschmack und Geruch.
Lagern Sie bei Verwendung der
Vakuumfunktion empfindliche
Lebensmittel (z.B. Fisch, Wurst, Fleisch)
sowie Obst, Gemüse und fertige
Speisen.
Sie können den Vakuumbehälter
wahlweise als Feuchtebehälter
verwenden. Schalten Sie dazu nach dem
Einlagern der Lebensmittel das Vakuum
nicht ein.
Hinweise
■ Bei Verwendung der Vakuumfunktion
die Lebensmittel nicht verpacken,
damit das Vakuum vollständig
aufgebaut werden kann.
■ Unterschiedliche Lebensmittel mit
etwas Folie trennen, um Geschmacksübertragungen zu vermeiden.
■ Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Behälter Kondenswasser
bilden.
Kondenswasser mit trockenem Tuch
entfernen.
Funktion einschalten
1. Vor dem Einschalten sicherstellen,
dass der Behälter geschlossen und
mit dem Hebel verriegelt ist.
Das Vakuum kann sonst nicht
aufgebaut werden.
2. Vakuum-Taste +/1.
Ist das Vakuum nach 3 Minuten noch
nicht aufgebaut, schaltet sich die
Vakuumpumpe ab und der Alarm ertönt.
16
Page 17
Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor:
1. Alarm-Taste +/2 drücken.
Der Alarm wird ausgeschaltet.
2. Dichtung prüfen.
3. Behälter schließen.
4. Hebel herunter drücken, bis er hörbar
einrastet.
5. 2 Minuten warten und erneut die
Vakuum-Taste drücken.
Gefrierraum
de
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
■ Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
■ Haltbarkeitsdatum beachten.
■ Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
■ Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
Den Gefrierraum verwenden
■ Zum Lagern von Tiefkühlkost.
■ Zum Herstellen von Eiswürfeln.
■ Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die GefrierraumTür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild .
Lebensmittel einfrieren
■ Zum Einfrieren nur frische und
einwandfreie Lebensmittel verwenden.
■ Einzufrierende nicht mit bereits
gefrorenen Lebensmitteln in
Berührung bringen.
■ Lebensmittel luftdicht verpacken,
damit sie den Geschmack nicht
verlieren oder austrocknen.
Gefriergut lagern
Gefriergutschalen bis zum Anschlag
einschieben, um einwandfreie
Luftzirkulation sicherzustellen.
Sind viele Lebensmittel unterzubringen,
können Sie die Lebensmittel direkt auf
den Gefrierrosten und auf dem
Gefrierraumboden stapeln:
1. Dazu sämtliche Gefriergutschalen
herausnehmen.
2. Gefriergutschalen bis zum Anschlag
herausziehen, vorn anheben und
herausnehmen. Bild %
17
Page 18
de
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
■ Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
Süßspeisen.
■ Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
■ Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
■ Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
■ Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
18
Page 19
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem
Einlegen der frischen Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein, um einen
unerwünschten Temperaturanstieg zu
vermeiden.
Im Allgemeinen genügen 4–6 Stunden.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten
ständig, im Gefrierraum wird eine sehr
kalte Temperatur erreicht.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu
2 kg) können Sie ohne Super-Gefrieren
einfrieren.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
de
Ein- und Ausschalten
Bild "
1. Auswahltaste 1 drücken, bis Anzeige
Gefrierraum 4 aktiviert ist.
2. Super-Taste 7 drücken.
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
zeigt Anzeige Gefrierraum „SU“ und
„super“ an.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
können Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
■ bei Raumtemperatur
■ im Kühlschrank
■ im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
■ im Mikrowellengerät
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
19
Page 20
de
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Sie können die Ablagen des Innenraums
und die Türablagen nach Bedarf
variieren:
■ Ablage nach vorne ziehen, absenken
und seitlich herausschwenken.
■ Türablage anheben und
herausnehmen.
Gefrierkalender
Bild !/24
Um Qualitätsminderungen des
Gefriergutes zu vermeiden, überschreiten
Sie die Lagerdauer nicht. Die Zahlen bei
den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Beachten Sie bei
handelsüblicher Tiefkühlkost das
Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum.
Butter- und Käsefach
Bild &
Flaschenablage
Bild '
In der Flaschenablage können Sie
Flaschen sicher ablegen. Die Halterung
ist variabel.
Eisbereiter
Bild )
1. Die Eisschale herausnehmen, zu ¾
mit Trinkwasser füllen und wieder
einsetzen.
2. Wenn die Eiswürfel gefroren sind,
Drehgriffe der Eisschalen mehrmals
nach rechts drehen und loslassen.
Die Eiswürfel lösen sich und fallen in
den Vorratsbehälter.
3. Eiswürfel aus dem Vorratsbehälter
entnehmen.
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild !
Ein/Aus-Taste 13 drücken.
Kühlmaschine und Beleuchtung schalten
ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
20
Page 21
de
Abtauen
Kühl- und Frischkühlraum
Das Abtauen wird automatisch
ausgeführt.
Während die Kühlmaschine läuft, bilden
sich an der Rückwand des Kühlraums
Tauwassertropfen oder Reif. Dies ist
funktionsbedingt. Sie brauchen die
Tauwassertropfen oder den Reif nicht
abzuwischen. Die Rückwand taut
automatisch ab. Das Tauwasser läuft in
die Tauwasserrinne, Bild (. Von der
Tauwasserrinne läuft das Tauwasser zur
Kühlmaschine, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber
halten, damit das Tauwasser ablaufen
kann. Bild (
Gefrierraum
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Gerät zum Abtauen ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gefriergutschalen mit den
Lebensmitteln an einem kühlen Ort
lagern. Kälteakku (wenn beiliegend)
auf die Lebensmittel legen.
4. Zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs zwei Töpfe mit heißem
Wasser auf Topfuntersetzer in den
Gefrierraum stellen, Bild -. Gerätetür
schließen, damit die Wärme nicht
entweichen kann.
5. Nach dem Abtauen das Tauwasser
auf dem Gefrierraumboden mit einem
Schwamm aufwischen.
6. Gerät wieder anschließen und
einschalten.
Gerät reinigen
m Achtung
■ Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
■ Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
■ Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut
ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
7. Spülwasser darf nicht durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich laufen.
8. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
9. Lebensmittel wieder einlegen.
21
Page 22
de
Hinweise
■ Tauwasserrinne und Ablaufloch,
Bild (, regelmäßig mit Wattestäbchen
o.ä. reinigen, damit das Tauwasser
ablaufen kann.
■ Der Stopfen im Ablaufloch des
Kühlraums muss aus
funktionstechnischen Gründen nach
dem Reinigen wieder eingesteckt
werden.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Die Glasablagen nach vorne ziehen und
herausnehmen.
Behälter Frischkühlraum
herausnehmen
Bild *
Behälter ganz herausziehen und durch
Hochheben aus der Verrasterung lösen.
Zum Einsetzen den Behälter auf die
Auszugsschienen setzen und bis zum
Anschlag in den Innenraum schieben.
Behälter rastet vorne durch
Niederdrücken ein.
Feuchtefilter herausnehmen
Bild !/18
Der Feuchtefilter über dem
Feuchtebehälter kann zum Reinigen
herausgenommen werden. Dazu erst
den Feuchtebehälter herausnehmen und
den Feuchtefilter herausziehen. Die
Filterabdeckung, Bild ,, abheben und
den Filter herausnehmen. Im lauwarmen
Wasser reinigen, trocknen lassen und
wieder zusammenbauen.
Gefriergutbehälter herausnehmen
Bild %
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Allgemeine Pflegehinweise für
Geräteoberflächen
Geräteoberflächen mit einem weichen
Tuch, lauwarmem Wasser und etwas phneutralem Spülmittel reinigen. Nach dem
Reinigen gründlich trocken reiben.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
22
Page 23
de
Energie sparen
■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
■ Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
■ Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
■ Gerät so kurz wie möglich öffnen.
■ Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, die Geräterückseite
gelegentlich reinigen.
■ Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um
die ausgewiesene Energieaufnahme
des Gerätes zu erreichen (siehe
Montageanleitung). Ein reduzierter
Wandabstand schränkt das Gerät in
seiner Funktion nicht ein. Die
Energieaufnahme kann sich dann
geringfügig erhöhen. Der Abstand von
75 mm darf nicht überschritten
werden.
■ Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
23
Page 24
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht. Bild !/14
Keine Anzeige leuchtet.Stromausfall;
Der Boden des Kühlraums ist
nass.
Im Frischkühlraum ist es zu
warm oder kalt.
Der Lichtschalter klemmt.Prüfen, ob der Lichtschalter sich bewegen
Die Beleuchtung ist defekt.(Siehe Kapitel Beleuchtung.)
die Sicherung hat ausgelöst;
der Netzstecker sitzt nicht
fest.
Die Tauwasserrinnen oder
das Ablaufloch sind
verstopft.
Die Standarteinstellung ist zu
hoch oder zu niedrig
eingestellt (z. B. bei Frost im
Frischkühlraum).
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
lässt. Bild !/12
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Reinigen Sie die Tauwasserrinnen und das
Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Bild (
Die Temperatur im Frischkühlraum kann
korrigiert werden.
Bild "
Tasten 1 und „-“ gleichzeitig zwei Sekunden
drücken, bis Anzeige 3 aktiviert ist.
Nach 20 Sekunden wird die eingestellte
Temperatur gespeichert.
24
Page 25
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Vakuumfunktion lässt
sich nicht starten.
Der Überhitzungsschutz der
Vakuumpumpe ist aktiv.
Stellen Sie folgendes sicher:
■ die Dichtung ist sauber, intakt und nicht
blockiert
■ der Behälter ist geschlossen
■ der Hebel ist hörbar eingerastet
Warten Sie 2 Minuten, bevor Sie die
Vakuumfunktion erneut nutzen.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu warm.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Hindernisse entfernen.
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Einfrieren größerer Mengen
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
frischer Lebensmittel.
Warnton ertönt, Anzeige
Alarm leuchtet. Bild "/4
Im Gefrierraum ist es zu
warm! Gefahr für das
Gefriergut!
Gerät ist geöffnet.Gerät schließen.
Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
Zum Abschalten des Warntones und des
Blinkens der Anzeige Alarm-Taste 10 drücken.
Be- und Entlüftung sicherstellen.
verdeckt.
Es wurden zu viele
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
Lebensmittel auf einmal zum
Gefrieren eingelegt.
Gefrierraum-Tür war lange
Zeit offen; Temperatur wird
nicht mehr erreicht.
Der Verdampfer
(Kälteerzeuger) im NoFrostSystem ist so stark vereist,
dass er nicht mehr
vollautomatisch abtaut.
Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit
den Fächern entnehmen und gut isoliert an
einem kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der Wand
wegrücken. Gerätetür offen lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die
Verdunstungsschale auf der Geräterückseite
zu laufen.
Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in
diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit
einem Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die
Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer
abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
de
25
Page 26
de
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Anzeigefeld zeigt „E..“ an.Elektronik hat einen Fehler
erkannt.
Reduzierte Leuchtkraft der
Bedienelemente.
Temperaturanzeige
Gefrierraum blinkt, Bild "/4
Wenn das Gerät für einige
Zeit nicht bedient wurde,
wechselt die Anzeige der
Bedienblende in den
Energiesparmodus.
Durch eine Störung war es in
der Vergangenheit im
Gefrierraum zu warm.
Kundendienst rufen.
Sobald das Gerät wieder benutzt wird, z. B.
Türe öffnen, schaltet die Anzeige wieder auf
normale Beleuchtung.
Nach Drücken der Alarm-Taste 10 wird das
Blinken der Temperaturanzeige abgeschaltet.
Bild "/4
Temperaturanzeige zeigt fünf Sekunden lang
die wärmste Temperatur an, die im
Gefrierraum geherrscht hat.
Reparaturauftrag und Beratung
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild .
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
D089 21 751 751
A0810 550 522
CH0848 840 040
26
Page 27
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing
en het installatievoorschrift
nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als
de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet
in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
en het montagevoorschrift voor
later gebruik of voor een
eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van
het milieuvriendelijke maar
brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van
het koelcircuit bij het transport
of de installatie niet beschadigd
worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of
tot oogletsel leiden.
nl
Bij beschadiging
■ Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat
houden;
■ Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
■ Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken;
■ Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het
apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij
een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel
in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en
reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
27
Page 28
nl
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor
de aansluitkabel mag uitsluitend
via de klantenservice worden
aangeschaft.
Bij het gebruik
■ Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten,
elektrische ijsmaker etc.).
Explosiegevaar!
■ Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
■ Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten
spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
■ Geen producten met
brandbare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het
apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
■ Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
■ Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit
het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de
stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
■ Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand
bewaren.
■ Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
■ De be- en
ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
28
Page 29
nl
■ Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/
personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon
moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare
personen bij het apparaat of
hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
■ Flessen en blikjes met
vloeistoffen – vooral
koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte
opslaan. Flessen en potten
kunnen barsten!
■ Diepvrieswaren nadat u ze uit
de diepvriesruimte hebt
gehaald, nooit onmiddellijk in
de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
■ Vermijd langdurig contact van
uw handen met de
diepvrieswaren, ijs of de
verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
Kinderen in het huishouden
■ Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
■ Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
■ Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
■ voor het koelen en invriezen
van levensmiddelen,
■ voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord
volgens EU richtlijn 2004/108/
EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
29
Page 30
nl
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
■ Vrijstaand apparaat
■ Zakje met montagemateriaal
■ Uitrusting (modelafhankelijk)
■ Gebruiksaanwijzing
■ Klantenserviceboekje
■ Garantiebijlage
■ Informatie over energieverbruik en
geluiden
30
Page 31
nl
De juiste plaats
Elke droge, goed te ventileren ruimte
is geschikt. Het apparaat niet in de zon
of naast een fornuis,
verwarmingsradiator of een andere
warmte bron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden
tot de warmtebron in acht:
■ Naast elektrische- of gasfornuizen
3 cm.
■ Naast een CV-installatie 30 cm.
De vloer op de plaats van opstelling mag
niet meegeven, vloer eventueel
verstevigen. Eventuele oneffenheden
in de vloer opheffen door er iets onder te
leggen.
Aanwijzing
Bij plaatsing naast een ander koel- of
vriesapparaat moet aan de zijkant ten
minste 2 cm ruimte worden opengelaten
om het ontstaan van condenswater te
vermijden.
Apparaat horizontaal
zetten
Let op de omgevingstemperatuur en de
beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. ..
KlimaatklasseToelaatbare
omgevingstemperatuur
SN+10 °C tot 32 °C
N+16 °C tot 32 °C
ST+16 °C tot 38 °C
T+16 °C tot 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Afb. $
Het apparaat op de daarvoor bestemde
plaats zetten en stellen. Het apparaat
moet waterpas en stevig op de vloer
staan. Oneffenheden in de vloer d.m.v.
de twee schroefvoetjes aan de voorkant
opheffen. Om de schroefvoetjes
te verstellen een steeksleutel gebruiken.
Aanwijzing
Het apparaat moet loodrecht staan. Zet
het apparaat in de juiste stand met
behulp van een waterpas.
Beluchting
Afb. #
De lucht aan de achterwand en aan
de zijwanden van het apparaat wordt
verwamd. De verwarmde lucht moet
ongehinderd afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer
presteren waardoor het energieverbruik
toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
31
Page 32
nl
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. .
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
32
Page 33
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Door het indrukken van de toets
wordt de achtergrondverlichting
van de indicatie gedurende
10 seconden hel verlicht.
10Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te
schakelen (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
11Toets „timer”
Met deze functie
kunnen dranken in
de diepvriesruimte snel en veilig
gekoeld worden.
Na het indrukken van de toets is
automatisch na
20 minuten een alarmsignaal
te horen. De dranken zijn nu
gekoeld. Indicatie 4 geeft
de resterende tijd aan. Na
het indrukken van de toets
„alarm” wordt het alarmsignaal
uitgeschakeld.
Om de vooraf ingestelde tijd van
20 minuten te verkorten: toets
„timer” indrukken en met
de insteltoets 8 de gewenste tijd
instellen.
Om het snelkoelproces af
te breken moet de toets „timer”
binnen 3 seconden twee keer
worden ingedrukt.
Inschakelen van
het apparaat
Het apparaat met de insteltoets !/13
inschakelen.
Er is een alarmsignaal te horen. Op
de temperatuurindicatie 4 knippert „AL”.
Druk de alarmtoets "/10 in.
Het alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
De warmste temperatuur wordt korte tijd
weergegeven.
De vooraf ingestelde temperaturen
worden na enkele uren bereikt. Vóór die
tijd geen levensmiddelen in het apparaat
leggen.
De fabriek adviseert de volgende
temperaturen:
■ Koelruimte: +4 °C
■ Verskoelruimte: 0 °C
■ Diepvriesruimte: -18 °C
Aanwijzingen bij het gebruik
■ Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperaturen zijn bereikt.
■ Door het volledig automatische
NoFrost-systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
■ De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
■ Wanneer de deur van de
diepvriesruimte na het sluiten niet
direct weer geopend kan worden,
dient u even te wachten tot de
onderdruk is verdwenen.
34
Page 35
Instellen van
de temperatuur
Afb. "
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +3 °C
tot +8 °C.
1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot
de indicatie koelruimte 2 geactiveerd
is.
2. Toetsen „+/-” net zo vaak indrukken
tot de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Verskoelruimte
Verskoellade
De temperatuur is instelbaar van 0 °C tot
+4 °C.
1. Keuzetoets 1 en toets - tegelijkertijd
2 seconden indrukken.
De indicatie verskoelruimte
is geactiveerd.
2. Toetsen „+/- net zo vaak indrukken tot
de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Vacuümlade
De temperatuur in de vacuümlade is
afhankelijk van de in de verskoellade
ingestelde temperatuur en kan niet
afzonderlijk worden ingesteld.
nl
Diepvriesruimte
De temperatuur is instelbaar van -16 °C
tot -26 °C.
1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot
de indicatie diepvriesruimte 4
geactiveerd is.
2. Toetsen „+/-” net zo vaak indrukken
tot de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Speciale functies
Afb. "
„timer”
Met deze functie kunt u een tijdverloop
van 1–99 minuten instellen. U wordt met
een signaal eraan herinnerd dat bijv.
levensmiddelen na een bepaalde tijd uit
het vak gehaald moeten worden.
In de fabriek is tevoren een waarde van
20 minuten ingesteld.
m Attentie
Flessen met dranken kunnen springen
als ze langer dan 20 minuten in
de diepvriesruimte worden opgeslagen.
Functie inschakelen
1. Toets „timer” 11 indrukken.
2. Met de toetsen „+/-” de gewenste tijd
instellen.
Functie uitschakelen
Toets timer 11 binnen 3 seconden twee
keer indrukken.
35
Page 36
nl
„eco”
Met de functie „eco” schakelt u het
apparaat op energiebesparend gebruik
om.
Het apparaat stelt automatisch
de volgende temperaturen in:
■ Koelruimte: + 6 °C
■ Verskoelruimte: rond de 0°C
■ Diepvriesruimte: –16 °C
Functie inschakelen
1. Toets „setup” 5 indrukken tot
de gewenste speciale functie omlijnd
is.
2. Met de insteltoets „+” de keuze
bevestigen.
Als de functie is ingeschakeld
verschijnt er een driehoek.
Functie uitschakelen
Om uit te schakelen de speciale functie
met de toets „setup” 5 weer kiezen en
de insteltoets „- indrukken. De driehoek
achter de functie verdwijnt waardoor
deze hiermee is uitgeschakeld.
„lock”
Met de functie „lock” kunt u het apparaat
tegen onbedoelde bediening beveiligen.
Functie inschakelen
1. Toets „setup” 5 indrukken tot
de gewenste speciale functie omlijnd
is.
2. Met de insteltoets „+” de keuze
bevestigen.
Als de functie is ingeschakeld
verschijnt er een driehoek.
„holiday”
Bij langere afwezigheid kunt u
het apparaat in de energiebesparende
Vakantie-modus zetten.
De koelruimte wordt automatisch naar
+14 °C omgeschakeld. In
de verskoelruimte en de diepvriesruimte
blijven de ingestelde temperaturen
behouden.
Gedurende deze tijd geen
levensmiddelen in de koelruimte
opslaan.
Als de functie is ingeschakeld brandt op
indicatie 2 „HO”.
Functie inschakelen
1. Toets „setup” 5 indrukken tot
de gewenste speciale functie omlijnd
is.
2. Met de insteltoets „+” de keuze
bevestigen.
Als de functie is ingeschakeld
verschijnt er een driehoek.
Functie uitschakelen
Om uit te schakelen de speciale functie
met de toets „setup” 5 weer kiezen en
de insteltoets „- indrukken. De driehoek
achter de functie verdwijnt waardoor
deze hiermee is uitgeschakeld.
Functie uitschakelen
Om uit te schakelen de speciale functie
met de toets „setup” 5 weer kiezen en
de insteltoets „- indrukken. De driehoek
achter de functie verdwijnt waardoor
deze hiermee is uitgeschakeld.
36
Page 37
Alarmfuncties
In de volgende gevallen kan het alarm
afgaan:
Deuralarm
Het deuralarm wordt ingeschakeld als
een deur van het apparaat langer dan
een minuut openstaat. Door de deur
te sluiten wordt het alarmsignaal weer
uitgeschakeld.
Temperatuur-alarm
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het in de
diepvriesruimte te warm is waardoor de
diepvrieswaren kunnen ontdooien.
Op de indicatie 4 knippert „AL” en wordt
„alarm” aangegeven.
Na indrukken van de alarmtoets "/10,
toont de vriesruimte-indicatie "/4
10 seconden lang de warmste
temperatuur die daar heeft geheerst.
Hierna wordt deze waarde gewist. De
temperatuurindicatie van de
vriesruimte "/4 toont de ingestelde
temperatuur.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren
kan het alarm automatisch inschakelen:
■ bij het in gebruik nemen van het
apparaat,
■ bij het inladen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen,
■ als de deur van de diepvriesruimte
te lang geopend werd.
nl
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
Snelkoelen-alarm
Het snelkoelen-alarm wordt geactiveerd
wanneer de functie voor het snel koelen
van dranken wordt ingeschakeld met
de timer-toets "/11.
De dranken zijn nu gekoeld.
Vacuümalarm
Het vacuümalarm wordt ingeschakeld
wanneer de vacuümlade niet is gesloten.
Het alarmlampje brandt en er klinkt een
alarmsignaal.
Alarmtoets +/2 indrukken om het alarm
uit te schakelen.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. .
37
Page 38
nl
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplaats
voor bereide gerechten, bakproducten,
conserven, gecondenseerde melk
en harde kaas.
In acht nemen bij het bewaren
■ De warmste zone bevindt zich
helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv.
harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn
aroma verder ontwikkelen en de boter
blijft goed smeerbaar.
■ Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit
en de versheid langer bewaard.
■ Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de
fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
■ De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur en
versheid te bewaren. Dit voorkomt
geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
■ Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna
in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de
achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones
in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
■ De koudste zone is tussen de
groentelade en het glazen legplateau
daarboven.
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt
de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk
gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het
superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
■ vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
■ om dranken snel te koelen.
In- en uitschakelen
Afb. "
1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot
de indicatie koelruimte 2 geactiveerd
is.
2. Toets „super” 7 indrukken.
Als het superkoelsysteem is
ingeschakeld, geeft indicatie koelruimte
„SU” en „super” aan.
Aanwijzing
Bewaar in de koudste zone boven de
groentelade gevoelige levensmiddelen
(bijv. vis, worst, vlees).
38
Page 39
De verskoelruimte
De temperatuur in de verskoelruimte
wordt rond de 0 °C gehouden. De lage
temperatuur en de optimale
luchtvochtigheid maken ideale
omstandigheden mogelijk voor het
bewaren van verse levensmiddelen.
Vochtlade
Afb. !/19
In de vochtlade kunnen levensmiddelen
tot drie maal langer vers worden
gehouden dan in de normale koelzone –
voor nog langere versheid,
voedingsstoffenbehoud en smaak.
De vochtlade wordt afgedekt door een
speciaal filter dat de luchtvochtigheid
in de lade optimaal houdt. Daardoor
heerst er in de vochtlade, afhankelijk van
de vulling, een luchtvochtigheid tot 95 %.
Dit bewaarklimaat is ideaal voor vers
fruit, sla, groente, kruiden
of champignons.
Aanwijzingen
■ Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten) en
groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor
een optimaal behoud van kwaliteit en
aroma buiten de koelkast bewaard te
worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
■ Afhankelijk van de soort
levensmiddelen en de hoeveelheid
kan zich condenswater vormen in de
groentelade. Condenswater
verwijderen met een droge doek en
de luchtvochtigheid in de groentelade
aanpassen met behulp van de
vochtigheidsregelaar.
nl
De vacuümlade
Afb. !/21
Bij het inschakelen van de
vacuümfunctie wordt de lucht uit de lade
gezogen. Hierdoor kunnen
levensmiddelen nog langer vers worden
gehouden – voor optimaal behoud van
versheid, voedingsstoffen, smaak en
geur.
Gebruik de vacuümfunctie om gevoelige
levensmiddelen te bewaren (bijv. vis,
worst, vlees), evenals fruit, groente en
bereide gerechten.
U kunt de vacuümlade desgewenst als
vochtlade gebruiken. Schakel daartoe
na het aanbrengen van de
levensmiddelen het vacuüm niet in.
Aanwijzingen
■ Bij gebruik van de vacuümfunctie de
levensmiddelen niet verpakken, zodat
het vacuüm volledig kan worden
opgebouwd.
■ Verschillende soorten levensmiddelen
van elkaar scheiden met folie, om het
overdragen van smaak te voorkomen.
■ Afhankelijk van de hoeveelheid en het
soort bewaarde levensmiddelen kan
zich condenswater vormen in de lade.
Condenswater verwijderen met een
droge doek.
Functie inschakelen
1. Voor het inschakelen controleren of
de lade gesloten en met de hendel
vergrendeld is.
Anders kan er geen vacuüm worden
opgebouwd.
2. Vacuümtoets +/1.
Als er na 3 minuten nog geen vacuüm is
opgebouwd, schakelt de vacuümpomp
uit en klinkt het alarm.
39
Page 40
nl
Ga in dit geval als volgt te werk:
1. Toets „alarm” +/2 indrukken.
Schakel het alarm uit.
2. Controleer de afdichting.
3. Sluit de lade.
4. Hendel omlaag drukken tot deze
hoorbaar vastklikt.
5. 2 minuten wachten en opnieuw op
de vacuümtoets drukken.
Diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
■ voor het opslaan van
diepvriesproducten,
■ om ijsblokjes te maken,
■ om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij
een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. .
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
■ De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
■ Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
■ De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
■ De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Levensmiddelen invriezen
■ Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
■ Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
■ De levensmiddelen luchtdicht
verpakken zodat ze niet uitdrogen of
hun smaak verliezen.
Diepvrieswaren opslaan
De diepvriesschalen tot aan de aanslag
inschuiven om een goede luchtcirculatie
te waarborgen.
Als er veel levensmiddelen moeten
worden opgeslagen, dan kunt u
de levensmiddelen direct op
diepvriesroosters en op de boden van
de diepvriesruimte opstapelen.
1. Hiertoe alle diepvriesladen eruit halen.
2. De diepvriesladen tot de aanslag
uittrekken, aan de voorkant iets
optillen en eruit halen. Afb. %
40
Page 41
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
■ Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
■ Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
nl
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheenen aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van
polyetheen kunnen met een folielasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van
het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
■ Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
■ Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
■ Groente, fruit:
tot 12 maanden.
41
Page 42
nl
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Schakel enkele uren voordat u de verse
levensmiddelen inlaadt het supervriezen
in, om ongewenste temperatuurstijging te
voorkomen.
Doorgaans is 4–6 uur van tevoren
voldoende.
Na het inschakelen werkt het apparaat
permanent, in de diepvriesruimte wordt
een zeer lage temperatuur bereikt.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 24 uur vóór het
inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van
het supervriessysteem worden
ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. "
1. Keuzetoets 1 indrukken tot
de indicatie diepvriesruimte 4
geactiveerd is.
2. Toets „super” 7 indrukken.
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld, geeft indicatie
diepvriesruimte„SU” en „super” aan.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
■ bij omgevingstemperatuur
■ in de koelkast
■ in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
■ in de magnetron
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
42
Page 43
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
U kunt de legplateaus en de deurvakken
naar wens verplaatsen:
■ Legplateau naar voren trekken, iets
laten zakken en aan de zijkant
uitzwenken.
■ Vakken in de deur iets optillen en eruit
halen.
Boter en kaasvak
Afb. &
Flessenrek
Afb. '
In de flessenrek kunnen flessen veilig
worden bewaard. De houder is variabel.
IJsbereider
Afb. )
1. Het ijsbakje verwijderen, voor ¾ vullen
met drinkwater en weer aanbrengen.
2. Als de ijsblokjes bevroren zijn
de draaigrepen van de ijsbakjes een
aantal keren naar rechts draaien en
loslaten.
De ijsblokjes laten los en vallen
in het voorraadbakje.
3. IJsblokjes uit het voorraadbakje halen.
nl
Diepvrieskalender
Afb. !/24
Om kwaliteitsvermindering van de
diepvriesproducten te voorkomen, dient
u de opslagduur niet te overschrijden.
De cijfers bij de symbolen geven
in maanden de toelaatbare bewaartijd
voor de diepvrieswaren aan. Neem bij
gewone diepvriesproducten
de productie- of houdbaarheidsdatum
in acht.
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. !
Toets Aan/Uit 13 indrukken.
Koelmachine en verlichting worden
uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
43
Page 44
nl
Ontdooien
De koel- en verskoelruimte
Het apparaat wordt automatisch
ontdooid.
Als de koelmachine loopt, vormen zich
dooiwaterdruppels of een laagje rijp op
de achterwand van de koelruimte. Dit
is normaal. U hoeft de waterdruppels niet
af te wissen of de rijp af te schrapen.
De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het dooiwater loopt via
het dooiwatergootje, afb. (. Het
dooiwater loopt van het dooiwatergootje
naar de koelmachine waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje
regelmatig schoonmaken, zodat het
dooiwater kan weglopen. Afb. (
Diepvriesruimte
U gaat als volgt te werk:
1. Het apparaat uitschakelen om te
ontdooien.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Diepvriesladen met
de levensmiddelen op een koele
plaats bewaren. Koude-accu (indien
aanwezig) op de levenmiddelen
leggen.
4. Om het ontdooien sneller te laten
verlopen, kunt u twee pannen met
heet water op onderzetters in de
diepvriesruimte zetten, afb. -. Deur
van het apparaat sluiten zodat
de warmte niet kan ontsnappen.
5. Na het ontdooien het dooiwater op
de boden van de diepvriesruimte met
een spons afwissen.
6. Apparaat weer aansluiten en
inschakelen.
Schoonmaken van
het apparaat
m Attentie
■ Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
■ Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken. Op de metalen
oppervlakken kan corrosie ontstaan.
■ De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien
resp. uitschakelen!
3. Levensmiddelen verwijderen en op
een koele plaats bewaren.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met
een zachte doek en lauw water
met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
6. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
44
Page 45
nl
7. Het sop mag niet via het afvoergaatje
in het verdampingsgedeelte
terechtkomen.
8. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
9. Levensmiddelen weer aanbrengen.
Aanwijzingen
■ Dooiwatergootje en afvoergaatje,
afb. (, regelmatig met een
wattenstaafje of iets dergelijks
schoonmaken zodat het dooiwater
kan weglopen.
■ Het stopje in het afvoergaatje van
de koelruimte moet er om technische
redenen na het schoonmaken weer
ingedrukt worden.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
De glasplateaus naar voren trekken en
verwijderen.
Lade verskoelruimte verwijderen
Afb. *
De lade geheel uittrekken en door
optillen losmaken van de bevestiging.
Lade aanbrengen door hem op de
uittrekrails te zetten en tot de aanslag in
de binnenruimte te schuiven.
Lade klikt vast door hem vooraan
omlaag te drukken.
Vochtfilter eruit halen
Afb. !/18
Het vochtfilter boven de vochtlade kan
worden verwijderd om hem te reinigen.
Daartoe eerst de vochtlade verwijderen
en het vochtfilter eruit trekken.
De filterafdekking, afb. ,, eraf halen en
het filter eruit halen. Reinigen in lauw
water, laten opdrogen en weer
samenbouwen.
Diepvrieslade verwijderen
Afb. %
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
Algemene aanwijzingen bij
het onderhoud van
oppervlakken van het apparaat
De oppervlakken van het apparaat met
lauw water met een beetje afwasmiddel
schoonmaken. Na het schoonmaken
grondig droogwrijven.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
45
Page 46
nl
Energie besparen
■ Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
■ Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
■ Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
■ Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
■ Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, moet de achterkant van het
apparaat af en toe worden gereinigd.
■ Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om
de geplande energieopname van het
apparaat te bereiken (zie
montagehandleiding). Een kleinere
afstand tot de muur heeft geen
nadelige invloed op de werking van
het apparaat. Het energieverbruik kan
dan iets hoger worden. De afstand
van 75 mm mag niet worden
overschreden.
■ De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
46
Page 47
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
StoringEventuele oorzaakOplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
De verlichting functioneert
niet. Afb. !/14
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is
De bodem van de koelruimte
is nat.
De temperatuur in de
verskoelruimte is te koud of
te warm.
De lichtschakelaar klemt.Controleer of er beweging in
De verlichting is defect.Zie hoofdstuk „Verlichting”.
uitgeschakeld; de stekker zit
niet goed in het stopcontact.
De dooiwatergoten of het
afvoergat zijn verstopt.
De standaardinstelling is te
hoog of te laag ingesteld
(bijv. bij vorst in de
verskoelruimte).
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
de lichtschakelaar zit. Afb. !/12
Stekker in het stopcontact steken. Controleer
of er stroom is. Controleer de zekeringen.
De dooiwatergoten en het afvoergaatje
schoonmaken (zie „Schoonmaken van het
apparaat”). Afb. (
De temperatuur in het verskoelvak kan
gecorrigeerd worden.
Afb. "
Toetsen 1 en „-” tegelijkertijd gedurende 2
seconden indrukken tot indicatie 3
geactiveerd is.
Na 20 sec. wordt de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
47
Page 48
nl
StoringEventuele oorzaakOplossing
De vacuümfunctie kan niet
worden gestart.
De temperatuur in
de diepvriesruimte is
te warm.
Er is een alarmsignaal
te horen; de indicatie
„Alarm” brandt. Afb. "/4
In de diepvriesruimte is
het te warm! Gevaar voor
de diepvrieswaren!
De beveiliging tegen
oververhitting van
de vacuümpomp
is geactiveerd.
Controleer het volgende:
■ de afdichting is schoon, intact en niet
geblokkeerd
■ de lade is gesloten
■ de hendel is hoorbaar vastgeklikt
Wacht 2 minuten voordat u de vacuümfunctie
opnieuw gebruikt.
De deur van het apparaat
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
werd te vaak geopend.
De be en
Afdekkingen verwijderen.
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Invriezen van grotere
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Om het alarmsignaal en het knipperen van
indicatie uit te schakelen de alarmtoets 10
indrukken.
De deur is geopend.Deur sluiten.
De be- en
Afdekking verwijderen.
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Er werden te veel
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
levensmiddelen in één keer
ingeladen om in te vriezen.
48
Page 49
StoringEventuele oorzaakOplossing
De deur van
de diepvriesruimte stond
te lang open; de temperatuur
wordt niet meer bereikt.
Er zit zo veel ijs op
de verdamper dat het
NoFrost-systeem niet meer
volautomatisch ontdooit.
Om de verdamper te ontdooien: de laden met
diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd
op een koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van de wand
wegschuiven. Deur van het apparat
open laten.
Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in
de dooiwateropvanschaal aan de achterwand
van het apparaat te lopen.
Om te voorkomen dat
de dooiwateropvangschaal overloopt:
het dooiwater met een spons opnemen.
Als er geen dooiwater meer in
de opvangschaal loopt, is de verdamper
ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte
schoonmaken. Het apparaat weer in werking
stellen.
Display geeft „E..” aan.De elektronica heeft een fout
Inschakelen van de Servicedienst.
geconstateerd.
Gedimde verlichting van de
bedieningselementen.
Wanneer het apparaat een
tijdje niet wordt bediend,
wordt de indicatie van het
Zodra het apparaat weer in gebruik is, bijv. bij
het openen van de deur, schakelt de indicatie
weer op de normale verlichting om.
bedieningspaneel op de
energiespaarmodus gezet.
Door een storing is het in
de diepvriesruimte te warm
geweest.
Na het indrukken van de alarmtoets 10 wordt
het knipperen van de temperatuurindicatie
uitgeschakeld. Afb. "/4
De temperatuurindicatie geeft gedurende
5 seconden de warmste temperatuur aan die
in de diepvriesruimte heeft geheerst.
nl
49
Page 50
nl
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. .
Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL088 424 4020
B070 222 142
50
Page 51
frTable des matières
frMode d’emploi
Prescriptionsd’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listeria dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
■ Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de
l’eau tiède additionnée d’un peu de
produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus de
citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans le
commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
■ Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
■ Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés les
uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients
à couvercle.
fr
■ Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavezvous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
■ Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de les
réutiliser (cuillère en bois, planche de
découpe, couteau de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
51
Page 52
fr
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite
quantité d’un fluide réfrigérant
écologique mais inflammable, le
R 600a. Pendant le transport et
la mise en place de l’appareil,
veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit
frigorifique. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires
ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
■ éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
■ aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
■ éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
■ prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation
électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour
l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
52
Page 53
fr
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur
avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès
du service après-vente.
Pendant l’utilisation
■ N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
■ Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
■ Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
■ Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables (par
ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
■ Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
■ Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur
son cordon.
■ Stockez les boissons
fortement alcoolisées en
position verticale dans des
récipients bien fermés.
■ L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
■ Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
53
Page 54
fr
■ Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
■ Dans compartiment
congélateur, ne stockez pas
de liquides en bouteilles ou en
boîtes (en particulier les
boissons gazeuses). Les
bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
■ Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche
immédiatement après les
avoir sortis du compartiment
congélateur.
Risque d’engelures !
■ Évitez tout contact prolongé
des mains avec les produits
congelés, la glace ou les
tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
■ Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
■ L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
■ Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
54
Page 55
fr
Dispositions générales
L’appareil convient pour
■ réfrigérer et congeler des
aliments,
■ préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE
2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme
aux dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
55
Page 56
fr
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
■ Appareil indépendant
■ Sachet avec visserie de montage
■ Équipement (selon le modèle)
■ Notice d’utilisation
■ Carnet de service après-vente
■ Pièce annexe de la garantie
■ Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme
lieu d’installation. Il faudrait que le lieu
d’installation ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et pas
à proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, radiateur, etc.).
Si l’installation à côté d’une source
de chaleur est inévitable, veuillez utiliser
un panneau isolant approprié ou
respecter les écarts minimums suivants
par rapport à la source de chaleur :
■ 3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
■ 30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas
s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Placez des garnitures sous l’appareil
pour compenser les inégalités du sol
éventuelles.
Remarque
Si vous placez votre appareil à côté d’un
autre réfrigérateur ou congélateur,
laissez obligatoirement un espace d’au
moins 2 cm entre eux afin d’éviter
la formation de condensation.
56
Page 57
Ajuster l’appareil
Fig. $
Amenez l’appareil sur l’emplacement
prévu puis ajustez-le pour qu’il se
retrouve bien d’aplomb. Veillez à ce que
l’appareil repose parfaitement d’aplomb
sur un sol plan. Si le sol présente des
inégalités, compensez-les à l’aide des
deux pieds à vis situés à l’avant
de l’appareil. Pour modifier le réglage
des pieds à vis, servez-vous d’une clé
à fourche.
Remarque
L’appareil doit reposer à la verticale.
Ajustez-le à l’aide d’un niveau à bulle.
fr
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ..
Catégorie
climatique
SN+10 °C à 32 °C
N+16 °C à 32 °C
ST+16 °C à 38 °C
T+16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
Température ambiante
admissible
Contrôler
la température
ambiante et l’aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
Aération
Fig. #
L’air situé contre la paroi arrière et les
parois latérales de l’appareil s’échauffe.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n'obstruez
jamais les orifices d'aération
de l'appareil.
57
Page 58
fr
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. .
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
58
Page 59
Présentation
de l’appareil
fr
23Distributeur de glaçons / Bac
à glaçons
24Calendrier de congélation
25Pied à vis
26Support pour tubes et petites
boîtes de conserve
27Casier à beurre et à fromage
28Clayette à grandes bouteilles
Éléments de commande
Fig. "
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
1-11 Éléments de commande
12Interrupteur d’éclairage du
compartiment réfrigérateur
13Touche Marche / Arrêt
14Éclairage du compartiment
réfrigérateur
15Ventilateur
16Clayettes du compartiment
réfrigérateur
17Bac à légumes
18Filtre à humidité
19Bac fraîcheur humide
20Éléments de commande du vide
21Récipient sous vide
22Tiroir de congélation
1Touche de sélection
compartiment réfrigérateur
ou compartiment congélateur
Pour pouvoir effectuer
les réglages du compartiment
réfrigérateur ou du compartiment
congélateur, appuyez
sur la touche de sélection
jusqu'à ce que la plage
d’affichage souhaitée soit activée
(compartiment réfrigérateur
ou congélateur).
2Affichage compartiment
réfrigérateur
Indique le réglage actuel
de la température dans
le compartiment réfrigérateur.
3Affichage du compartiment
fraîcheur
Il indique sur quelle température
le compartiment fraîcheur a été
réglé.
4Affichage compartiment
congélateur
Indique le réglage actuel
de la température dans
le compartiment congélateur.
59
Page 60
fr
5Touche « setup »
Pour sélectionner les fonctions
spéciales. Voir la section
« Fonctions spéciales ».
6Affichage de fonctions spéciales
Voir la section « Fonctions
spéciales ».
7Touche « super »
A allumer les fonction super-
réfrigération (compartiment
réfrigérateur)
ou supercongélation
(compartiment congélateur).
Voir la section « Super-
réfrigération »
ou « Supercongélation ».
8Touches de réglage + / –
Ces touches servent à
■ Régler les températures des
différentes zones
de réfrigération.
■ Allumer et éteindre
les fonctions spéciales.
■ Modifier le réglage de durée
dans la fonction spéciale
« timer ».
9Touche « light »
Le fait d'appuyer sur cette touche
allume, pendant 10 secondes
et avec une forte luminosité,
le rétro-éclairage de l’affichage.
10Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
11Touche « timer »
Cette fonction permet de refroidir
les boissons rapidement et de
façon sûre dans le compartiment
congélateur.
Après avoir appuyé
sur la touche, une alarme sonore
retentit automatiquement au bout
de 20 minutes. Les boissons sont
réfrigérées prêtes à consommer.
Le temps restant s’affiche 4.
Après avoir appuyé sur la touche
« alarm », l’alarme sonore
s’éteint.
Pour raccourcir la durée
programmée (20 minutes),
appuyez sur la touche « timer »
et réglez le temps voulu à l'aide
de la touche de réglage 8.
Pour interrompre la réfrigération
rapide, appuyez sur la touche
« timer » deux fois en l’espace
de 3 secondes.
60
Page 61
Enclenchement
de l’appareil
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt !/13.
Une alarme sonore retentit. A l’affichage
de température 4, la mention « AL »
clignote.
Appuyez sur la touche d’alarme "/10.
L’alarme sonore s’éteint. La température
la plus élevée qui a régné s’affiche
brièvement.
Les températures préréglées sont
atteintes au bout de plusieurs heures.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans l’appareil.
Le fabricant recommande
les températures suivantes :
■ Compartiment réfrigérateur : +4 °C
■ Compartiment fraîcheur : 0 °C
■ Compartiment congélateur : -18 °C
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
■ Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre les températures réglées.
■ Grâce au système NoFrost
entièrement automatique,
le compartiment congélateur ne se
couvre pas de givre. Il n’est plus
nécessaire de dégivrer.
fr
■ L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
■ Si la porte du compartiment
congélateur ne se laisse pas
immédiatement rouvrir après l’avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à la dépression régnant dans
le compartiment le temps de se
résorber.
Réglage de la
température
Fig. "
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +3 °C
et +8 °C.
1. Appuyez sur la touche de sélection 1
jusqu’à ce que l’affichage
du compartiment réfrigérateur 2
s’active.
2. Appuyez sur les touches +/le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s’affiche.
Compartiment fraîcheur
Bac fraîcheur
La température est réglable entre 0 °C
et +4 °C.
1. Appuyez simultanément, pendant 2
secondes, sur la touche
de sélection 1 et la touche « - ».
L’affichage du compartiment fraîcheur
s’active.
2. Appuyez sur les touches +/le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s’affiche.
61
Page 62
fr
Récipient sous vide
La température dans le récipient sous
vide dépend de celle réglée dans le bac
fraîcheur et n’est pas réglable
séparément.
Compartiment congélateur
La température est réglable entre -16 °C
et -26 °C.
1. Appuyez sur la touche de sélection 1
jusqu’à ce que l’affichage
du compartiment congélateur 4
s’active.
2. Appuyez sur les touches +/le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s’affiche.
Fonctions spéciales
Fig. "
« timer »
Cette fonction vous permet de régler
la durée de déroulement entre
1 et 99 minutes. Un signal
sert à rappeler p. ex. qu’il faut sortir
des produits alimentaires
du compartiment après un certain
temps.
En usine, cette durée a été préréglée
sur 20 minutes.
m Attention
Les bouteilles de boisson risquent
d’éclater si elles demeurent plus
de 20 minutes dans le compartiment
congélateur.
Activer la fonction
1. Appuyez sur la touche « timer » 11.
2. A l’aide des touches « + / - » réglez
la durée voulue.
Désactiver la fonction
Appuyez sur la touche « timer » 11 deux
fois en l’espace de 3 secondes.
« eco »
La fonction « eco » permet de commuter
l’appareil sur un mode
de fonctionnement économiseur
d’énergie.
L’appareil se règle automatiquement
sur les températures suivantes :
■ Compartiment réfrigérateur : + 6 °C
■ Compartiment fraîcheur : proche
de 0°C
■ Compartiment congélateur : –16 °C
Activer la fonction
1. Appuyez sur la touche « setup » 5
jusqu’à ce que la fonction spéciale
souhaitée soit encadrée.
2. Confirmez votre sélection par
la touche de réglage « + ».
Une fois la fonction enclenchée,
un triangle s’affiche.
Désactiver la fonction
Pour désactiver la fonction spéciale,
sélectionnez-la de nouveau par la touche
« setup » 5 puis appuyez sur la touche
de réglage « - ». Le triangle derrière
la fonction disparaît et se retrouve donc
désactivé.
62
Page 63
fr
« lock »
La fonction « lock » permet de protéger
l’appareil contre une utilisation
intempestive.
Activer la fonction
1. Appuyez sur la touche « setup » 5
jusqu’à ce que la fonction spéciale
souhaitée soit encadrée.
2. Confirmez votre sélection par
la touche de réglage « + ».
Une fois la fonction enclenchée,
un triangle s’affiche.
Désactiver la fonction
Pour désactiver la fonction spéciale,
sélectionnez-la de nouveau par la touche
« setup » 5 puis appuyez sur la touche
de réglage « - ». Le triangle derrière
la fonction disparaît et se retrouve donc
désactivé.
« holiday »
En cas d’absence prolongée, vous
pouvez commuter l’appareil sur le mode
Vacances, économie d’énergie lui aussi.
Le compartiment réfrigérateur commute
automatiquement sur une température
de +14 °C. Le compartiment fraîcheur
et le compartiment congélateur restent
sur les températures réglées.
Pendant cette
période, ne rangez pas de produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur.
Si la fonction est active, le voyant « HO »
s'affiche à l'indicateur 2.
Activer la fonction
1. Appuyez sur la touche « setup » 5
jusqu’à ce que la fonction spéciale
souhaitée soit encadrée.
2. Confirmez votre sélection par
la touche de réglage « + ».
Une fois la fonction enclenchée,
un triangle s’affiche.
Désactiver la fonction
Pour désactiver la fonction spéciale,
sélectionnez-la de nouveau par la touche
« setup » 5 puis appuyez sur la touche
de réglage « - ». Le triangle derrière
la fonction disparaît et se retrouve donc
désactivé.
Fonctions d'alarme
Une alarme sonore peut se déclencher
dans les cas suivants :
Alarme relative à la porte
L’alarme de porte s’active si une porte
de l’appareil reste ouverte plus d’une
minute. Refermer la porte suffit pour que
l’alarme sonore cesse.
Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la température a trop monté
dans le compartiment congélateur et que
les produits surgelés risquent
de s’abîmer.
La mention « AL » clignote
à l’affichage 4 et la mention « alarm »
s’affiche.
Après avoir appuyé sur la touche
d’alarme "/10, l’affichage du
compartiment congélateur "/4 indique
pendant 10 secondes la température
la plus élevée qui y a régné.
63
Page 64
fr
Ensuite, cette valeur s’efface. L’affichage
du compartiment congélateur "/4
indique ensuite la température réglée.
L’alarme peut s’activer dans les cas
suivants, sans que cela signifie
que les produits congelés risquent
de s’abîmer :
■ lors de la mise en service
de l’appareil,
■ lors du rangement de grandes
quantités de produits frais,
■ lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop longtemps
ouverte.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son intégralité.
Alarme de vide
L’alarme de vide s’allume lorsque le
récipient sous vide n’est pas fermé.
Le voyant « alarm » s’allume et une
alarme sonore retentit.
Appuyez sur la touche « alarm » +/2
pour couper l’alarme.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. .
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger les plats finis
de préparer, les pâtisseries, conserves,
le lait condensé et le fromage dur.
Alarme réfrigération rapide
L’alarme de réfrigération rapide
s’enclenche si la fonction de réfrigération
rapide des boissons a été enclenchée
par la touche timer "/11.
Les boissons sont réfrigérées prêtes
à consommer.
64
Consignes de rangement
■ Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus
longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
■ Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par
le fabricant.
Page 65
fr
■ Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
■ Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
Tenez compte des différentes
zones froides dans
le compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
■ La zone la plus froide se trouve entre
le bac à légumes et la clayette
en verre située au dessus.
Remarque
Dans la zone la plus froide située
au dessus du bac à légumes, rangez
les produits alimentaires délicats (p.
ex. le poisson, la charcuterie,
la viande).
■ Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre
la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage dur et le beurre. De
la sorte, le fromage peut continuer de
développer son arôme et le beurre
demeure tartinable.
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite,
l’appareil commute sur la température
réglée avant que vous n’activiez
la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple
■ avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
■ avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
Allumage et extinction
Fig. "
1. Appuyez sur la touche de sélection 1
jusqu’à ce que l’affichage
du compartiment réfrigérateur 2
s’active.
2. Appuyez sur la touche « super » 7.
Une fois la super-réfrigération allumée,
les mentions « SU » et « super »
s’affichent pour le compartiment
réfrigérateur.
65
Page 66
fr
Le compartiment
fraîcheur
L’appareil maintient la température
régnant dans le compartiment fraîcheur
proche de 0 °C. La basse température
et l’humidité optimale de l’air créent des
conditions de rangement idéales pour
les produits alimentaires frais.
Bac à fraîcheur humide
Fig. !/19
Le bac à fraîcheur humide permet
de conserver les produits alimentaires
jusqu’à trois fois plus longtemps que
dans la zone de réfrigération,
de maintenir ainsi encore plus
longtemps la fraîcheur, de préserver les
éléments nutritifs et le goût.
Le bac à fraîcheur humide est recouvert
d’un filtre spécial qui optimise la retenue
de l’humidité de l’air dans
le compartiment de rangement.
L’humidité régnant dans le bac
à fraîcheur humide peut donc
atteindre 95 %, ceci en fonction des
produits rangés. Ce climat de rangement
offre des conditions idéales aux fruits
frais, à la salade, aux légumes, aux
herbes culinaires et aux champignons.
Remarques
■ Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes (par
exemple les aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent
le froid hors du réfrigérateur à des
températures entre +8 °C à +12 °C
pour en préserver optimalement
la qualité et l’arôme.
■ Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de
l’air dans le bac à légumes via
le régulateur d’humidité.
Le récipient sous vide
Fig. !/21
Lorsque vous allumez la fonction
génératrice de vide, la pompe aspire l'air
présent dans le récipient. Ceci permet
de conserver les produits alimentaires
encore plus longtemps frais, pour une
préservation optimale de la fraîcheur,
des éléments nutritifs, du goût et de
l'odeur.
La fonction de vide permet de conserver
les produits alimentaires délicats (par
exemple le poisson, la charcuterie, la
viande) ainsi que les fruits, les légumes
et les plats précuisinés.
66
Page 67
Vous pouvez aussi, si vous le désirez,
utiliser le récipient sous vide comme bac
à fraîcheur humide. Après avoir rangé
des aliments dedans, n'allumez pas
la fonction génératrice de vide.
Remarques
■ Si vous utilisez la fonction génératrice
de vide, n'emballez pas les produits
alimentaires afin de pouvoir instaurer
un vide complet.
■ Séparez les produits alimentaires
différents avec une feuille afin d'éviter
les communications de goût.
■ Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le récipient.
Essuyez l'eau condensée avec
un essuie-tout sec.
Activer la fonction
1. Avant d'activer, assurez-vous que le
bac est fermé et verrouillé avec le
levier.
Sinon, le vide ne pourra pas s'établir.
2. Touche Vacuum +/1.
Si le vide ne s'est pas établi au bout de
3 minutes, la pompe à vide s'éteint et
l'alarme retentit.
Dans ce cas, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche « alarm » +/2.
L'alarme s'éteint.
2. Vérifiez le joint.
3. Fermez le récipient.
4. Poussez le levier vers le bas jusqu'à
ce qu'il encrante audiblement.
5. Attendez 2 minutes puis appuyez
à nouveau sur la touche Vacuum.
fr
Compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
■ Sert à ranger des produits surgelés.
■ Sert à confectionner des glaçons.
■ Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. .
67
Page 68
fr
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
■ Leur emballage doit être intact.
■ Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
■ Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
■ Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Rangement des produits
surgelés
Insérez les bacs à produits congelés
jusqu'à la butée pour assurer une
circulation impeccable de l’air.
S’il faut ranger une grande quantité
d’aliments, vous pouvez empiler les
produits alimentaires directement sur les
grilles de congélation et au bas
du compartiment congélateur.
1. Pour ce faire, retirez tous les bacs
à produits congelés.
2. Tirez-les à vous jusqu’à la butée,
soulevez l’avant des bacs à produits
congelés et retirez-les. Fig. %
Congélation des aliments
■ Pour congeler les aliments, n’utilisez
que des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
■ Veillez à ce que les produits
alimentaires à congeler n’entrent pas
en contact avec des produits déjà
congelés.
■ L’air ne doit pas pénétrer dans
l’emballage pour que les aliments ne
perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
68
Page 69
fr
■ Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
■ Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
■ Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
■ Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
■ Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles
en polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
69
Page 70
fr
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable
de la température, allumez la
supercongélation quelques heures avant
de ranger des produits alimentaires frais.
4 à 6 heures suffisent généralement.
L’appareil fonctionne désormais
en permanence. Le compartiment
congélateur atteint une température très
basse.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que
de petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. "
1. Appuyez sur la touche de sélection 1
jusqu’à ce que l’affichage du
compartiment congélateur 4 s’active.
2. Appuyez sur la touche « super » 7.
Une fois la supercongélation allumée,
les mentions « SU » et « super »
s’affichent pour le compartiment
congélateur.
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
■ à la température ambiante,
■ dans le réfrigérateur,
■ dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
■ dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Equipement
(selon le modèle)
Vous pouvez modifier suivant besoin
l’agencement des clayettes
du compartiment intérieur
et l’agencement des rangements en
contre-porte :
■ Tirez la clayette en avant, abaissez-la
et faites-la basculer latéralement pour
l’extraire.
■ Soulevez le rangement en contre-
porte puis extrayez-le.
70
Page 71
Casier à beurre et à fromage
Fig. &
Clayette à bouteilles
Fig. '
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre. La fixation
est variable.
Distributeur de glaçons
Fig. )
1. Retirez le bac à glaçons, remplissez-le
aux ¾ d’eau potable puis remettez-le
en place.
2. Une fois que les glaçons se sont
formés, tournez les poignés des bacs
à glaçons plusieurs fois vers la droite
puis relâchez-les.
Les glaçons se détachent et tombent
dans le bac à glace.
3. Sortez les glaçons du bac à glace.
fr
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l’appareil
Fig. !
Appuyez sur la touche Marche /
Arrêt 13.
Le groupe frigorifique et l’éclairage
s’éteignent.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Calendrier de congélation
Fig. !/24
Pour que la qualité des produits
congelés ne diminue pas, ne dépassez
pas la durée de stockage. Les chiffres
à côté des symboles indiquent en mois
la durée de conservation permise pour
le produit concerné. Produits surgelés en
vente habituelle dans le commerce :
vérifiez la date de fabrication ou la date
limite de conservation.
71
Page 72
fr
Si vous dégivrez
l'appareil
Compartiment réfrigérateur
et le compartiment fraîcheur
Le dégivrage a lieu automatiquement.
Pendant que le groupe frigorifique
tourne, des gouttelettes d’eau
de condensation ou du givre se forment
contre la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Ce phénomène est
le résultat du fonctionnement
de l’appareil. Inutile d’essuyer les
gouttelettes d’eau de dégivrage ou de
gratter le givre. La paroi arrière se
dégivre automatiquement. L’eau
du dégivrage s’écoule par la rigole
d’écoulement à cet effet, Fig. (. Ensuite,
elle gagne le groupe frigorifique où elle
s’évapore.
Remarque
Maintenez les rigoles à eau
de dégivrage et le trou d’écoulement
propres afin que cette eau puisse
s’écouler. Fig. (
Compartiment congélateur
Procédure :
1. Pour dégivrer l’appareil, éteignez-le.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Rangez les tiroirs remplis de produits
surgelés dans un endroit frais. Posez
les accumulateurs de froid (si fournis
avec l’appareil) sur ces produits.
4. Pour accélérer le dégivrage, posez
dans le compartiment congélateur
deux dessous de plat et deux
casseroles remplies d’eau chaude,
Fig. -. Fermez la porte de l’appareil
afin que la chaleur ne puisse pas
s’échapper.
5. Une fois l’appareil dégivré, utilisez une
éponge pour enlever l’eau
de dégivrage restée sur le fond du
compartiment congélateur.
6. Rebranchez la fiche mâle de l’appareil
puis réenclenchez-le.
Nettoyage de l’appareil
m Attention
■ N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
■ N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient apparaître sur
les surfaces métalliques.
■ Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces
pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits alimentaires
et rangez-les dans un endroit frais.
4. Attendez que la couche de givre ait
fondu.
72
Page 73
fr
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. L’eau de nettoyage ne
doit pas pénétrer dans l’éclairage.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
7. Veillez à ce que l’eau de nettoyage ne
traverse pas le trou d’écoulement
et ne pénètre pas dans la zone
d’évaporation.
8. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
9. Remettez les produits alimentaires en
place.
Remarques
■ Avec un bâtonnet ouaté ou assimilé,
nettoyez régulièrement les rigoles et le
trou d’écoulement de l’eau
de dégivrage, Fig. (, afin que cette
eau puisse bien s’écouler.
■ Pour des raisons techniques
de fonctionnement, il faut réintroduire
le bouchon dans le trou d’écoulement
du compartiment réfrigérateur après
le nettoyage.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Tirez les clayettes en verre à vous puis
extrayez-les.
Retirer le récipient sous vide du
compartiment fraîcheur
Fig. *
Extrayez complètement le bac
et soulevez-le pour le décranter.
Pour mettre le récipient en place, posezle sur les rails de sortie et poussez-le
à l’intérieur du compartiment
jusqu'à la butée.
Le fait d’appuyer sur le récipient le fait
encranter.
Extraire le filtre à humidité
Fig. !/18
Le filtre à humidité situé au-dessus du
tiroir à fraîcheur humide se laisse extraire
pour le nettoyer. A cette fin, commencez
par sortir le bac à fraîcheur humide puis
extrayez le filtre à humidité. Soulevez
le couvercle du filtre, Fig. ,, et retirez
le filtre. Nettoyez-les dans de l’eau tiède,
faites-les sécher puis réassemblez-les.
Retirer le bac à produits congelés
Fig. %
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le.
Consignes générales pour
le nettoyage des surfaces
de l’appareil
Nettoyez les surfaces
de l’appareil à l’eau tiède et avec un peu
de produit à vaisselle. Après
le nettoyage, passez un essuie-tout sec
pour les sécher à fond.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
73
Page 74
fr
Economies d’énergie
■ Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
■ Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
■ Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
■ N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
■ Pour éviter une consommation accrue
de courant, nettoyez
occasionnellement le dos de
l’appareil.
■ Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour
parvenir à la quantité mentionnée
d’énergie absorbée par l’appareil (voir
la notice de montage). Un écart moins
élevé par rapport au mur ne restreint
pas le fonctionnement de l’appareil.
Dans ce cas, l’énergie absorbée peut
augmenter légèrement. Il ne faut pas
dépasser un écart de 75 mm.
■ L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
74
Page 75
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
DérangementCause possibleRemède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
L’éclairage ne fonctionne
pas. Fig. !/14
Aucun voyant ne s'allume.Coupure de courant ;
Le fond du compartiment
de réfrigération est mouillé.
La température régnant dans
le compartiment fraîcheur
est trop basse ou trop
élevée.
L’interrupteur de l’éclairage
est coincé.
L’éclairage est défectueux.Voir le chapitre « Éclairage ».
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Les rigoles à eau
de dégivrage ou le trou
d'écoulement sont bouchés.
La température standard est
réglée trop haute ou trop
basse (par exemple en
présence de givre dans le
compartiment fraîcheur).
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
Vérifiez si l’interrupteur d’éclairage se déplace.
Fig. !/12
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
Nettoyez les rigoles d’écoulement de l’eau
de condensation et le tuyau d’écoulement voir
« Nettoyage de l’appareil ». Fig. (
Il est possible de corriger la température
régnant dans le compartiment fraîcheur.
Fig. "
Appuyez simultanément sur les touches 1 et « -
» pendant 2 secondes, jusqu’à ce que
l’affichage 3 s’active.
La température réglée est mémorisée au bout
de 20 secondes.
fr
75
Page 76
fr
DérangementCause possibleRemède
La fonction génératrice
de vide refuse de démarrer.
La température régnant dans
le compartiment congélateur
est trop élevée.
Un signal sonore retentit,
le voyant d'alarme
est allumé. Fig. "/4
La température est trop
élevée dans le compartiment
congélateur ! Les produits
surgelés risquent
de s'abîmer !
La protection anti-surchauffe
de la pompe à vide est
active.
Assurez-vous de ce que :
■ le joint est propre, intact et qu'il n'est pas
bloqué
■ le récipient est fermé
■ le levier encrante audiblement
Attendez 2 minutes avant de réutiliser
la fonction génératrice de vide.
Vous avez ouvert
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
fréquemment l’appareil.
Les orifices d’apport
Enlevez ces obstacles.
et d’évacuation d’air sont
recouverts par des objets
faisant obstacle.
Vous avez mis une assez
grande quantité d’aliments
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
à congeler.
Pour éteindre l'alarme sonore
et le clignotement de l'affichage, appuyez
sur la touche d'alarme 10.
L'appareil est ouvert.Fermez l’appareil.
Orifices d'entrée et de sortie
d'air recouverts.
Vous avez mis d'un coup trop
de produits à congeler.
Veillez à ce que l'air puisse entrer et sortir
librement.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
76
Page 77
DérangementCause possibleRemède
La porte du compartiment
congélateur est restée
longtemps ouverte ;
le compartiment congélateur
n'atteint plus la température.
L'évaporateur (le générateur
de froid) équipant le système
NoFrost est tellement givré
qu'il ne peut plus se dégivrer
de façon entièrement
automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits
alimentaires dans leurs casiers et rangez-les
bien isolés dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur.
Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ, l'eau de
dégivrage commence à couler dans le bac
d'évaporation au dos de l'appareil.
Pour éviter dans ce cas que le bac
d'évaporation ne déborde, récupérez cette
eau à l'aide d'une éponge.
L'évaporateur est entièrement dégivré
lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage
dans le bac d'évaporation. Nettoyez
le compartiment intérieur. Remettez ensuite
l'appareil en service.
La zone d’affichage contient
un « E.. ».
Luminosité réduite des
éléments de commande.
L’électronique a détecté un
défaut.
Si l’appareil ne sert pas
pendant un certain temps,
l’affichage sur le bandeau de
Appelez le service après-vente.
Dès que vous réutilisez l’appareil, par exemple
dès que vous ouvrez une porte, l’affichage
revient sur sa luminosité normale.
commande passe en mode
Économie d’énergie.
L’indicateur de température
du compartiment
congélateur clignote,
Fig. "/4.
En raison d’un dérangement,
la température a trop monté
à un certain moment dans
le compartiment
congélateur.
Après avoir appuyé sur la touche d’alarme 10,
le clignotement de l’indicateur de température
cesse. Fig. "/4
La température la plus élevée qui a régné dans
le compartiment congélateur s’affiche pendant
5 secondes.
fr
77
Page 78
fr
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. .
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente.
FR01 40 10 12 00
B070 222 142
CH0848 840 040
78
Page 79
DODUP
&
YLWDIUHVK
&
DODUP
&
VHWXSDODUP
SRZHU
HFR
ORFN
KROLGD\
VXSHU
OLJKW
WLPHU
$
YDFXXP
DODUP
RII
%
&
PRQWKV
PRQWKV
PRQWKV
!
Page 80
DODUP
&
YLWDIUHVK
OLJKW
&
DODUP
&
"
FP
VHWXSDODUP
SRZHU
HFR
KROLGD\
VXSHU
ORFN
WLPHU
FP
SW 22
#$
Page 81
%&
'(
)
Page 82
*
+
FOLFN
YDFXXP
DODUP
RII
YDFXXP
DODUP
RII
,
-.
Page 83
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
Germany
9000960437 de, nl, fr(9402)
9000960437
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.