Siemens HQ745526E User Manual

Siemens
GAS-ELEKTRO FORNUIS VAN ROESTVRIJSTAAL MODEL: HQ74552.E
CUCINA MISTA IN ACCIAIO INOX MODELLO: HQ74552.E
COCINA ELÉCTRICA DE ACERO INOXIDABLE MODELO: HQ74552.E
FOGÃO ELÉCTRICO E A GÁS EM AÇO INOXIDÁVEL MODELO: HQ74552.E
ISTRUZIONI PER L’USO E PER L’INSTALLAZIONE
INDICACIONES ACERCA DEL MANEJO E INSTALACIÓN
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO
NL
2
INHOUDSOPGAVE
Pagina
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschrijving van het fornuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instructies voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Werking van de kookplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ontsteken van de branders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Praktische tips voor het gebruik van de branders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elektrische klok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Werking van de elektrische oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ovenverlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Controlelampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vervangen van de ovenlamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kooktips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16
Aanwijzingen voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aansluiting op het gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ombouwen van het fornuis t.b.v. andere gassoorten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Afstelling van minimum vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Deze gebruiksaanwijzing is uitsluitend van toepassing in de landen waarvan het symbool op de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje van het apparaat zijn afgebeeld.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Verpakking milieuvriendelijk afvoeren
Sorteer de verpakking naar de verschillende materialen (karton, polystyreen enz.) en voer het af overeenkomstig de locale inzamelvoorschriften.
3
NL
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huis­houdelijk gebruik. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie met betrekking tot de veiligheid tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud. Lees de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door en berg de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op om deze later te kunnen raadplegen. Deze gebruiksaanwijzing is op verschillende versies van dit apparaat van toepassing. Derhalve treft u verschillende omschrijvin­gen van individuele kenmerken aan die niet specifiek bij uw apparaat horen.
Voor uw veiligheid.
• Gebruik het apparaat in geen geval als het beschadigd is. Wanneer de stekker van het apparaat in een dicht bij het apparaat gelegen stopcontact steekt, zorg dan dat de kabel niet met het kookoppervlak in aanraking kan komen!
• Als gebruiker bent u zelf verantwoordelijk voor het onderhoud en de netheid in uw huishouding.
• Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.
• Laat het apparaat nooit aanstaan zonder pot­ten en pannen op de kookplaat. Controleer of alle branderonderdelen correct zijn aange­bracht.
Let op: tijdens het gebruik wordt het apparaat warm. Houd kinderen daarom uit de buurt.
• Maak het apparaat in geen geval schoon met stoomcleaners of onder waterdruk – gevaar
voor kortsluiting.
• Koppel het apparaat los van de stroom wan­neer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Trek in dat geval de stekker uit het stopcon­tact of verwijder de zekering. Draai de gas­kraan dicht.
• Reparaties mogen – in verband met de vei­ligheid – alleen door een erkend elektricien worden uitgevoerd.
• De voedingskabel en de gastoevoerslang mogen niet door de gebruiker zelf worden vervangen. In geval van beschadiging mag de eventuele vervanging uitsluitend door één van onze aftersales technici wor­den uitgevoerd.
Opwarmkast
U mag geen licht ontvlambaar materiaal of plastic gebruiksvoorwerpen in de opwarm­kast plaatsen (onder de oven).
Zie de waarschuwing voor olie en vetten. Deze kunnen oververhit raken en gemakke­lijk vlam vatten. Levensmiddelen die worden bereid in vet of olie mogen alleen onder per­manent toezicht worden bereid!
• Gebruik geen brandbare vloeistoffen in de buurt van het fornuis als het in gebruik is.
• Het veronachtzamen van deze instructies sluit iedere aanspraak op garantie uit.
Voor het eerste gebruik
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, moet u onderstaande aanwij­zingen opvolgen:
• Verwijder de verpakking van het apparaat en voer het volgens voorschrift af.
• Houd de verpakking uit de buurt van kin­deren. Maak het fornuis en de toebehoren voor gebruik eerst zorgvuldig schoon. Hierdoor voorkomt u "nieuwe" luchtjes en die van vuil (zie het hoofdstuk "Reinigen en onderhoud").
• Controleer na de verpakking te hebben verwijderd of het apparaat onbeschadigd en compleet is. In geval van enige twijfel, raden wij u aan het fornuis niet te gebrui­ken. Neem contact op met de leverancier.
• Sommige delen van het apparaat zijn bedekt met een verwijderbare krasvaste folie. Verwijder deze folie en reinig het onderliggende gedeelte met een doek en niet-schurend reinigingsmiddel voordat u het apparaat in gebruik neemt. Wij raden u aan de lege oven de eerste keer geduren­de 30 minuten tot op de maximum tempe­ratuur te verhitten.
Het apparaat mag uitsluitend door een erkend installateur worden aangesloten.
• Alle gasaansluitingen en installatiewerk­zaamheden moeten door een erkende gas­installateur overeenkomstig de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitge­voerd. Specifieke informatie ten aanzien van dit onderwerp is opgenomen in de instructies voor de gasinstallateur.
Belangrijke aanwijzingen
• Controleer regelmatig de toestand van de gastoevoerslang. Laat een kapotte slang vervangen door een erkend installateur.
• Controleer voordat het fornuis wordt aan­gesloten of de op het typeplaatje (aan de binnenkant van de lade aan de voorzijde) vermelde gegevens overeenkomen met die van het elektriciteits- en gasnet.
• Controleer of de capaciteit van de elektri­sche installatie en de wandcontactdozen geschikt zijn voor het op het typeplaatje aangegeven vermogen. Raadpleeg in geval van twijfel een erkend installateur.
Over het gebruik
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijke gebruik en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen voor het berei­den van maaltijden. Het apparaat mag niet worden gebruikt om de ruimte waarin het is geplaatst, te verwarmen.
Het gebruik van een gasfornuis zorgt voor warmte en vocht in de ruimte waarin het is geplaatst. Daarom dient u voor een goede ventilatie van uw keuken te zorgen. De natuurlijke ventilatieopeningen mogen niet worden afgedekt. Bij langdurig gebruik van het apparaat met diverse of alle ringen is extra ventilatie vereist, zoals een open raam of deur, of krachtiger luchtafzuiging via een afzuigkap.
Gebruik de branders alleen als er potten en pannen op staan. Zet geen lege potten of pannen op het fornuis, deze kunnen over-
verhit raken. Gebruik pannen met een dikke­re bodem, omdat de verspreidng bij een lagere stand deels wordt verhoogd. Hoe beter de maat van de potten en pannen bij het formaat van de brander past, hoe beter de gasvlam de inhoud ervan verwarmt en hoe meer kosten u zult besparen. Grote kookpannen met bolle bodem mogen niet worden gebruikt.
• Pannen met een diameter van minder dan 80 mm of meer dan 260 mm mogen niet worden gebruikt. Bij het gebruik van grote­re pannen, moet een minimale afstand van 50 mm tussen de kookpannen en de brand­bare omgeving worden aangehouden. Een minimale afstand van 15 mm moet worden aangehouden tussen de bedieningsknop en de pot of pan.
Zet de branders op een lagere stand als u een pot of pan even kort van het vuur neemt. Op deze manier vermindert u het risico op brand terwijl u naast het ingeschakelde forn­uis werkt; bovendien bespaart u gas en ont­ziet het milieu.
Als de kookplaat onder een afzuigkap is geplaatst, moet u de ringen altijd afdekken met potten of pannen. Anders kunnen delen van de afzuigkap beschadigd raken door de extreme hitte die wordt ontwikkeld of vet­resten in het filter kunnen ontbranden. Zorg
voor een adequate luchttoevoer wanneer u een afzuigkap gebruikt.
• Sommige onderdelen van het fornuis blijven na gebruik nog lang heet. Wees voorzichtig bij het aanraken van deze onderdelen.
• Bij het bakken en grillen worden de glas­plaat in de ovendeur en de daar omheen geplaatste onderdelen heet. Let op dat kinderen zich hier niet aan branden.
• Plaats geen instabiele of vervormde pan­nen op de branders. Zo worden ongeluk­ken door omvallende pannen voorkomen.
In geval van storing, neemt u contact op met uw leverancier of de verantwoordelijke aftersales service.
NL
4
Belangrijke aanwijzingen
5
NL
A Hulpbrander B Normale brander CGrote brander DDrievoudige ring (wok) G Pannendrager RVerkleiningsrooster M Bedieningsknoppen voor gasbranders S Functiecontrolelampje elektrische oven T Elektrische klok E Bougies voor automatische ontsteking
F Thermo-elektrische beveiliging – deze
treedt in werking als de vlam per onge­luk is uitgegaan (bijv. door overkoken of tocht) en onderbreekt automatisch de gastoevoer.
H Keuzeknop voor de elektrische oven
(keuzeschakelaar bereidingsfuncties of functieschakelaar)
N Thermostaatknop voor elektrische oven
(temperatuurschakelaar)
Beschrijving van het fornuis
Kookplaat (6 branders)
C
A
S
895
615
40
R
B
G
D
H
T
M
N
B
B
890
0
÷
60
890
0
÷
60
C
A
S
895
615
40
B
R
B
G
D
H
T
M
N
Kookplaat (5 branders)
B
D
895
F
G
A
40
E
C
895
G
B
615
D
H
B
A
R
B
S
M
T
N
B
615
C
40
890
60
÷
0
S
N
H
R
890
M
T
60
÷
0
Instructies voor het gebruik
NL
6
Werking van de kookplaat
De branders hebben verschillende afmetin­gen en vermogens. Kies de brander die wat betreft de grootte het meest geschikt is voor de pan die u wilt gaan gebruiken. De gekozen brander kan met bijbehorende knop (M) als volgt worden geregeld:
Regelknop dicht
Maximaal geopend
Minimaal geopend
De symbolen naast de knoppen ver­wijzen naar de positie van de betreffende brander op de kookplaat.
Alleen bij bepaalde modellen
De branders zijn voorzien van een thermo­elektrische beveiliging tegen het ontsnap­pen van gas. Deze beveiliging zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt onderbroken als de vlam van de brander tijdens het functio­neren uitgaat.
Ontsteken van de branders Om een brander te ontsteken gaat u als volgt te werk:
• Draai de gewenste knop linksom tot aan het symbool van de grote vlam;
• Druk de knop stevig in om de automati­sche ontsteking te activeren
• Houd de knop bij een brandende vlam ongeveer 10 seconden ingedrukt, zodat het thermo-element kan worden ver­warmd.
• Laat de knop vervolgens los en controleer of de vlam regelmatig brandt. Is dit niet het geval, herhaal dan de procedure.
Voor de laagste stand draait u de knop tot aan het symbool van de kleine vlam. Ook tussenliggende standen zijn mogelijk door de knop tot een punt tussen het symbool van de grote en kleine vlam te draaien.
Om de brander te doven, draait u de knop rechtsom tot aan de stand " " UIT.
Belangrijk:
• Gebruik de automatische vonkontsteking niet langer dan 15 seconden achter elkaar.
• Problemen met de ontsteking kunnen het gevolg zijn van lucht in de gasleidingen.
• Indien de vlam onverwachts uitgaat, zal het gas nog een moment uitstromen voor­dat de thermo-elektrische beveiliging in werking treedt. Zet de knop op " " UIT en wacht minstens 1 minuut, voordat u pro­beert de vlam opnieuw te ontsteken. Hier­door heeft het ontsnapte gas de tijd om te vervliegen.
• Indien het fornuis niet wordt gebruikt, controleer dan of alle knoppen in de stand " " UIT staan. Wij raden u boven­dien aan de gaskraan dicht te draaien.
Ovenventilatie
Om de buitentemperatuur laag te houden, is de oven met een ventilator uitgerust, die automatisch wordt ingeschakeld zodra de bakoven heet wordt.
Praktische tips voor het gebruik van de branders
De branders leveren het beste resultaat, wanneer u uitsluitend pannen met een voor de betreffende brander geschikte diameter gebruikt. Zo voorkomt u dat de vlam om de bodem van de pan slaag (zie onderstaande tabel).
Bovendien raden wij aan de vlam lager te draaien, zodra de inhoud van de pan aan de kook raakt. Draai de vlam zo laag dat de vloeistof net blijft koken.
Brander Diameter van de
pan (mm)
A Hulpbrander 80 – 160
B Normale brander 120 – 200
C Sterkbrander 200 – 230
D Drievoudige ring 230 – 260
(wok)
NL
7
Instructies voor het gebruik
De kookplaat is voorzien van een verklei­ningsrooster (afb. 1), die uitsluitend op de hulpbrander (A) mag worden gebruikt.
Afb. 1
Bedieningsknoppen en displaypaneel
Toets klok Gebruik deze toets om
de tijd van de dag, de bereidingstijd en eindtijd in te stellen.
Sleuteltoets Gebruik deze toets voor
het in-/uitschakelen van het kinderslot.
Timer-toets Gebruik deze toets om
de timer in te stellen.
Minus-toets
Gebruik deze toets om
een waarde te verlagen.
Plus-toets
Gebruik deze toets om
een waarde te verhogen.
De ingestelde waarden kunnen op het dis­lay worden afgelezen.
Instelprocedure
Als de oven voor het eerst wordt aangeslo­ten, of na een stroomstoring, knipperen het symbool en de drie nullen op het display. Tijd instellen. De keuzeschakelaar moet uitgeschakeld zijn.
1. Druk op de toets klok.
Op het display verschijnt 12.00 en het
symbool knippert.
2. Stel de tijd in met de toetsen + of – .
Voorbeeld: 13:00
NL
8
Instructies voor het gebruik
Semi-automatisch gebruik.
1. Druk op de toets klok.
Het kooktijdsymbool gaat knipperen.
2. Stel de kooktijd in met de toetsen
+ of – .
+ toets standaardwaarde = 30 minuten.toets standaardwaarde = 10 minuten.
De oven wordt na een paar seconden ingeschakeld. Het symbool op het display gaat branden.
voorbeeld: bereidingstijd van 45 minuten.
Voorbeeld: afbeelding – het is 10.45 a.m. De berei­dingstijd voor het gerecht bedraagt 45 minuten en het gerecht moet klaar zijn om 12.45 pm
Nadat deze tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal. De oven gaat uit.
Druk tweemaal op de toets en zet de functietoets op
0.
Instelling wijzigen.
Druk op de toets klok. Wijzig de kooktijd met de toetsen
+ of – .
Instelling annuleren.
Druk op de toets klok. Druk op de toets
tot het display op nul staat.
Zet de functietoets op
0.
Kooktijd instellen terwijl de tijd op de klok onzichtbaar is.
Druk tweemaal op de toets klok en voer de instelling uit zoals beschreven onder punt 2 (halfautomatische werking).
Automatische werking.
Voer de instellingen uit zoals beschreven onder punt 1 en 2 (halfautomatische werking). De oven wordt ingeschakeld.
3. Druk net zo lang op de toets klok tot het einde-symbool knippert. Op het display verschijnt de tijd wanneer het gerecht klaar is.
4. Verleng de bereidingstijd met de toets +.
NL
99
Instructies voor het gebruik
Voorbeeld: 20 minuten
De instelling wordt na een paar seconden geaccepteerd. Op het display staat de eind­tijd totdat de oven wordt ingeschakeld.
Nadat deze tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal. De oven gaat uit. Druk tweemaal op de toets en zet de functietoets op
0.
Opmerking:
U kunt de instelling wijzigen terwijl het symbool knippert. De instelling wordt pas geaccepteerd als het symbool permanent brandt. Ook kunt u de wachttijd voordat de instelling wordt geaccepteerd, wijzigen. Zie de basisinstellingen voor meer informatie.
Omschakelen van zomer- naar wintertijd.
Druk tweemaal op de toets klok en ver­ander de tijd met de toetsen
+ of – .
Tijd verbergen.
U kunt de tijd onzichtbaar maken. Hij is dan alleen zichtbaar wanneer u instellingen uitvoert. Hiervoor moet u de basisinstellin­gen wijzigen. Zie het hoofdstuk Basisinstel­lingen.
Geluidssigaaal
U kunt de timer als keukentimer gebruiken. Deze werkt onafhankelijk van de oven. De timer heeft een speciaal geluidssignaal. Dat wil zeggen dat u hoort wanneer de inge­stelde tijd is verstreken of wanneer de bereidingstijd is voltooid. U kunt de timer zelfs instellen als de kinderbeveiliging actief is.
Kookwekker
1. Druk op de toets kookwekker.
Het symbool gaat knipperen.
2. Stel de kooktijd in met de toetsen
+ of – . + toets standaardwaarde = 10 minuten. + toets standaardwaarde = (+)
5 minuten.
NL
1010
Instructies voor het gebruik
De kookwekker begint na een paar seconden. Het symbool op het display gaat branden. De tijd loopt zichtbaar af. Na het verstrijken van de ingestelde tijd, klinkt er een geluidssignaal. Druk op de toets kookwekker . Het kookwekkersymbool gaat uit.
Kooktijd wijzigen
Druk op de toets kookwekker. Verander
de tijd met de toets
+ of – .
Instelling annuleren.
Druk op de toets kookwekker.
Druk op de
tot op het display een nul ver-
schijnt.
Indien de tijd en kooktijd gelijktijdig aftellen.
De symbolen branden. De tijd loopt zicht­baar af op het display. De resterende kooktijd , eindtijd of tijd oproepen:
Druk net zo lang op de toets klok tot het betreffende symbool knippert. De opgeroe­pen waarde verschijnt dan een paar secon­den lang op het display.
Basisinstelling
Tijd
= Tijd in
Geluidssi­gaaal duur
= ca.
2 minuten.
Reset-tijd
= medium
Functie
Timer-display
Signaal nadat
de bereiding-
stijd of timer-
periode is
verstreken
Wachttijd
tussen het
instellen en
het accepte-
ren van de
instellingen
Wijzigen in
Tijd
= tijd
onzichtbaar
Duur signaal
= ca.
10 seconden
= ca.
5 minuten.
Reset-tijd
= kort = lang
Basisinstellingen wijzigen.
Er mag geen programma zijn ingesteld
1. Druk tegelijk op de toets klok en de toets
+ tot een op het display ver-
schijnt. Op de voorgrond ziet u de basisin­stelling voor de tijd.
Basisinstelling.
NL
1111
Instructies voor het gebruik
2. Verander de basisinstelling met
de toets
+ of – .
3. Bevestig de wijziging met de toets klok.
Gedurende de instelling verschijnt voor de basisinstelling een op het display.
Verander de basisinstelling zoals beschre­ven in stap 2 en bevestig de wijziging met de toets klok. U kunt nu de reset-tijd veranderen. Ter bevestiging drukt u op de toets klok.
Wanneer u de basisinstelling niet wilt wijzi­gen, drukt u op de toets klok. De vol­gende basisinstelling zal verschijnen.
U kunt uw instellingen op elk moment wijzigen.
Kinderslot.
De oven is voorzien van een kinderslot, zodat kinderen hem niet per ongeluk kun­nen inschakelen.
De oven vergrendelen.
Druk op de toets sleutel tot het symbool op het display verschijnt. Dit duurt ongeveer 4 seconden.
Ontgrendelen.
Druk op de toets sleutel tot dooft.
Opmerking
De instelling van het kinderslot gaat verlo­ren als de stroom wordt onderbroken.
NL
12
WAARSCHUWING – OVEN: Indien de oven of gril zijn ingeschakeld, kunnen sommige onderdelen bijzonder heet worden; daarom moeten kinderen uit de buurt van het apparaat blijven.
– Kook geen maaltijden op de bodem van
de oven.
– Bij onzorgvuldig gebruik, in de buurt van
de scharnieren van de ovendeur bestaat gevaar voor brandwonden.
– Kinderen mogen niet op de ovendeur zit-
ten of met de deur spelen.
Werking van de elektrische oven Gebruik de oven alleen bij een gesloten ovendeur.
De oven biedt zeven combinatiemogelijkhe­den voor de elektrische verwarmingselemen­ten; het kiezen van de meest geschikte func­tie voor het te bereiden gerecht biedt het beste resultaat.
De verschillende functies worden ingesteld door de keuzeknop ( H ) (zie de afbeelding op pagina 5) in de volgende standen te draaien:
0) Uit
1) Verlichting oven
2) Snel ontdooien
3) Boven- en onderwarmte
4) Hetelucht (ringverwarming + ventilator)
5) Grill
6) Maxigrill
7) Maxigrill + ventilator
8) Onderwarmte + ventilator
Uw oven heeft roosterniveau’s. De roosterni­veau’s worden van beneden naar boven geteld. Het laagste niveau (niveau B, afb. 3) wordt uitsluitend gebruikt om de bakplaat te plaatsen wanneer het draaispit (alleen bij bepaalde modellen) en/of grill wordt gebruikt.
Nadat u de gewenste verwarmingsmetho­de heeft gekozen, stelt u de temperatuur­schakelaar (N) (zie afbeelding op pagina 5) in op de gewenste temperatuur.
• Voor het op normale conventionele wijze koken (braden, bakken enz.), gebruikt u de functie (boven- en onderwarmte).
• PLaats de te bereiden gerechten pas in de oven wanneer deze de vooraf ingestelde temperatuur heeft bereikt en gebruik bij voorkeur slechts één niveau.
• Met de functie (hetelucht) vindt de bereiding van gerechten plaats met behulp van door verwarmingselementen verwarmde lucht die met een ventilator door de oven circuleert. De over komt zeer snel op temperatuur en de gerechten kun­nen daarom direct vanaf het begin in de koude oven worden geplaatst. Bovendien is het mogelijk twee niveaus tegelijk te gebruiken.
• Bij de functie "Snel ontdooien" wordt geen verwarmingselement gebruikt; alleen de ovenverlichting en hetelucht worden gebruikt.
• Bij het grillen wordt een hoog verwar­mingsvermogen gebruikt, waardoor het oppervlak van het gerecht snel wordt ger­oosterd. Hierdoor is grillen vooral geschikt voor vleessoorten die van binnen zacht die­nen te blijven. Om de grillfunctie in te stel­len, draait u de keuzeknop (H) in één van de standen (grill), (maxigrill) of (maxigrill + hetelucht).
Zorg er voor dat de ovendeur gesloten blijft terwijl de grill wordt gebruikt.
Bakken onder de grill + aan het spit (alleen bij bepaalde modellen)
Zet de bedieningsknop van de grill op de stand ; De grill is ook in werking, zodat u kunt gril­len aan het spit.
Rijg het vlees dat u wilt bakken in de lengte aan het spit "S", houd het vlees aan de uit­einden op zijn plaats met de instelbare vor­ken "F"; plaats het spit in de opening "E"
12
Instructies voor het gebruik
NL
13
aangebracht op steun "A" en schroef de hendel "D" van het spit (afb. 2). Plaats steun A in de derde roostersteun van onderen (afb. 3) en bevestig stang "C" in de opening "G" van de spitmotor (afb. 4). Draai het spit rond terwijl u hem op zijn plaats bevestigd. Plaats de lekbak op de onderste rooster­steunen (niveau B, afb. 3). Dit niveau wordt uitsluitend gebruikt om de pan te plaatsen wanneer het draaispit en/of de grill wordt gebruikt. Voordat u de ovendeur sluit, con­troleert u eerst of stang "C" precies in de opening "G" in de spitmotorschacht (afb. 4) is bevestigd.
Ovenverlichting
De oververlichting wordt automatisch inge­schakeld, zodra de keuzeknop (H) op een willekeurige stand wordt gezet. Draai de thermostaatknop op 0°C, indien u de ovenverlichting wilt gebruiken zonder een verwarmingselement in te schakelen.
Controlelampje
Geeft de verwarmingsfase van de oven aan; het lampje gaat uit, zodra de met de thermo­staatknop ingestelde temperatuur is bereikt.
Het zal vervolgens afwisselend aan- en uit­gaan. Dit betekent dat de thermostaat cor­rect functioneert om de oventemperatuur constant te houden.
Reiniging en onderhoud
Om van een lange levensduur van het forn­uis verzekerd te zijn, dient u bij het reinigen met het volgende rekening te houden:
• Voordat u het fornuis gaat reinigen, dient de stroom te worden uitgeschakeld.
• Het reinigen van nog warme onderdelen dient te worden vermeden.
• De geëmailleerde, verchroomde en glazen delen mogen uitsluitend worden gereinigd met lauwwarm water. Gebruik geen schu­rende of bijtende reinigingsmiddelen, om beschadiging van deze delen te voorkomen.
• De oven dient bij voorkeur na elk gebruik met warm zeepsop te worden gereinigd, nagespoeld en zorgvuldig te worden gedroogd.
• De stalen onderdelen en met name de gedeelten met symbolen mogen niet met oplosmiddelen of schuurmiddelen wor­den gereinigd. Hiervoor kunt u beter een zachte, vochtige doek en een vloeibaar afwasmiddel gebruiken (beweeg de doek in de richting waarin het roestvrijstaal is geschuurd). Voor hardnekkig vuil op roestvrijstaal kan brandspiritus worden gebruikt. Na de reiniging dienen de delen goed te worden nagespoeld en met een zachte doek zorgvuldig te worden drooggewreven.
13
Instructies voor het gebruik
F
S
E
A
D
C
G
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
Niveau
• Na de reiniging kunnen de oppervlakken desgewenst worden behandeld met een glansmiddel. Gebruik hiervoor uitslui­tend middelen die geschikt zijn voor roest­vrijstaal.
• Zure vloeistoffen (azijn, citroensap, agres­sieve reinigingsmiddelen enz.) dient u onmiddellijk van de geëmailleerde of gelakte oppervlakken te verwijderen.
• De losse delen van de branders dienen regelmatig met warm zeepsop te worden afgewassen. Verwijder hierbij eventueel aangekoekte resten. Controleer eveneens of de gasuitstroomopeningen niet ver­stopt zijn. Droog de branders zorgvuldig alvorens ze weer te gebruiken.
• Reinig het uiteinde van de bougies van de automatische ontsteking van de kookplaat regelmatig.
• Gelieve geen stoomreiniger te gebruiken om uw bakoven te reinigen.
Vervangen van de ovenlamp Zorg ervoor dat het apparaat niet op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
Schroef aan de binnenzijde van de oven de glazen beschermkap los (afb. 5), verwijder vervolgens de lamp en vervang deze door een hittebestendige lamp (300°C) met de vol­gende eigenschappen: spanning 230 V – ver­mogen 15 of 25 watt – fitting E14.
Demonteren/monteren ovendeur
De oven kan van binnen gemakkelijker wor­den gereinigd als de deur volgens onder­staande instructies is verwijderd: Zet de deur wijd open en duw hem voorzichtig omlaag (afb. 6 ) zodat de haakjes "A" van het schar­nier in de holte "B" vallen (afb. 7). Gebruik beide handen en trek de deur naar u toe tot deze loslaat van de oven (gewicht van de deur kg. 13.920). Ga in omgekeerde volgorde te werk om de deur weer te monteren.
Kooktips
De bereidingstijden kunnen variëren, afhankelijk van het soort gerecht, de homo­geniteit en de omvang ervan.
Kies daarom in eerste instantie voor de kortste bereidingstijden om deze later, indien nodig, aan te passen.
NL
1414
Instructies voor het gebruik
B
A
A
Afb. 5
E14 15 of 25 W ­230 V~
A
Afb. 6
Afb. 7
NL
1515
Kooktips
Bakken/braden met boven- en onderwarmte
Grill/grill + ventilator
Gerecht
Gebak/cake
Vruchtentaart Schuimgebak Biscuitgebak Luchtig biscuitgebak Vruchtencake Chocoladetaart To mpouce
Pita-brood
Vlees
Kip (1-1,5 kg) Kalkoen (4-8 kg) Gans (4-5 kg) Eend (2-4 kg) Haan (2,5-3 kg) Gestoofd rundvlees (1-1,5 kg) Lamsbout Gebraden haas Gebraden fazant
Vis
Roosterstand
vanaf de onderzijde
3 3 4 3 2 3 3
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3
3
Temp.
in °C
180 130 160 180 180 180 180
220
200 200 200 200 200 200 200 200 200
200
Bereidingstijd
(minuten)
60-80 60-80 30-40 30-40 60-80 30-40 20-30
20-30
60-90
90-150
150-210
90-150
120-150
90-150
60-90 60-90 60-90
20
Gerecht
lapjes vlees Steaks Worstjes *Gegrilde kip (1 kg)
Roosterstand
vanaf de onderzijde
5 5 5 2
Temp.
in °C
Max.
250 250 250
Bereidingstijd
(minuten)
12+12
15-20+6-9
15+5
40+20
Opmerkingen voor het gebruik van bakvormen:
1) Plaats de bakvormen altijd in het midden van het bakrooster
2) Donker gekleurde bakvormen die gemaakt zijn van metaal geven het beste resultaat. Wanneer u gebruikt maakt van lichtgekleurde bakvormen adviseren wij om deze op de bakplaat te plaatsen in plaats van op het bakrooster.
Opmerkingen:
1) Plaats de lekbak, om de kooksappen en het vet op te kunnen vangen, altijd op niveau 1 wanneer de grill wordt gebruikt.
2) Voor gerechten die met een * zijn gemarkeerd, adviseren wij om de functie grill+ventilator te gebruiken.
NL
16
Kooktips
Opmerkingen:
1) De genoemde bereidingstijden gelden zonder voorverwarmen, met uitzondering van de met een sterretje aangegeven gerechten.
2) De in de tabel genoemde roosterstanden hebben betrekking op het bereiden van gerechten op meerdere niveaus.
3) De aangegeven tijden hebben betrekking op het bereiden van gerechten op slechts één niveau. Bij het bereiden van gerechten op meerdere niveaus dient u 5 – 10 minuten bij de tijden op te tellen.
4) Voor het braden van rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees of kalkoen met bot of rollades dient u 20 minuten bij de bereidingstijd op te tellen.
Gerecht
Gebak
* Met geklopt deeg, in bakvorm * Met geklopt deeg, zonder bakvorm Kruimeldeeg, taartbodem Kruimeldeeg met vochtige vulling Kruimeldeeg met droge vulling * Met natuurlijk gerezen deeg Klein gebak
Vlees (1-1,5 kg) Op het rooster bereid vlees
Kalfsvlees Rundvlees Rosbief (rosé) Varkensvlees Kip
In de braadslede bereid vlees
Kalfsvlees Rundvlees Varkensvlees Kip Kalkoen in stukken Eend
Stoofschotels
Rundvleesstoofschotel Kalfsvleesstoofschotel
Vis
Visfilets, vissteak, kabeljauw, snoek, tong, makreel, tarbot, zalm oesters
Ovenschotels
Ovenschotel met deegwaren (pasta) Ovenschotel met groenten * Zoete en hartige soufflés * Gewone pizza’s en calzones
(gevulde pizza)
Toast
Ontdooien
Kant en klaar maaltijden (1 kg) Vlees (0,5kg) Vlees (0,75kg) Vlees (1 kg)
Bakken/braden met HETE LUCHT
Roosterstand
vanaf de onderzijde
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2
2 + 5
2
2 + 5
3 3 3 3 3
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 2
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
Temp.
in °C
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
200 200 200
220 200 180 200
190
200
50 50 50
Bereidingstijd
(minuten)
20 – 25 20 – 25
30 70 45 50 30
60 60 40 40 70
60 60 50 70 80 80
120 110
30 45 20
60 50 50 30
15
45 50 70
110
Het apparaat is ingedeeld in klasse 1 of klasse 2, subklasse 1
Aanwijzingen voor de installateur
Het apparaat moet overeenkomstig de plaatselijke voorschriften, met behulp van een stabiliteitsvoorziening aan de structuur van het gebouw worden gemonteerd.
Installatie van stabiliteitsvoorziening
Nadat het apparaat op het gasnet is aange­sloten, moet de veiligheidsketting aan het starre buisgedeelte worden bevestigd met de ronde bevestiging die bij de ketting wordt geleverd. Bevestig het andere uiteinde van de ketting vervolgens aan de achtermuur.
De onderstaande aanwijzingen zijn bestemd voor de erkende installateur, zodat hij de installatie, het instellen en het technische onderhoud correct en overeenkomstig de geldende voorschriften en normen kan uitvoeren.
Belangrijk: voordat instellings- of onder­houdswerkzaamheden worden uitgevoerd, dient het fornuis van de elektriciteit te wor­den afgesloten.
De technische kenmerken van het fornuis vindt u op het typeplaatje aan de binnen­kant van de lade aan de voorzijde.
Bevestig het fornuis stevig aan de muur
Boor twee gaten in de muur, ongeveer 710 mm boven de onderste hoek aan de zij­kant van het fornuis (zoals aangegeven in afb. A positie F, zodat ze worden afgedekt door het fornuis zelf (zie afb. B). Plaats onderdeel R (muurplug) in de gaten F en schroef de haak G in onderdeel R (afb. C). Bevestig de ketting aan de haak G zoals aangegeven in afb. D positie C.
NL
17
Aanwijzingen voor de installateur
OK NO
Afb. 8
Afb. 9
G
R
G F
Afb. A
Positie F = gat ø 6 mm
60 mm +/- 3
Positie
2
muur
muur
positie C
Positie
1
H ­stel­voetje
710 mm ± 10
710 mm ± 10
Afb. B
Afb. C
Afb. D
De afmetingen van het fornuis vindt u in de afbeelding op pagina 5. De minimum afstanden zoals aangegeven in afb. 8 moe­ten worden aangehouden om een correcte werking van het fornuis te garanderen. Bovendien moeten de aangrenzende oppervlakken bestand zijn tegen tempera­turen van 85°C.
Alvorens het fornuis te plaatsen, dienen de meegeleverde stelpoten in de hiervoor bestemde uitsparingen aan de onderzijde van het fornuis te worden aangebracht, zie afb. 9. Deze stelvoeten zijn in hoogte ver­stelbaar, waardoor het fornuis, indien nodig, waterpas kan worden gezet.
AANSLUITING OP HET GAS
Het apparaat mag alleen overeenkomstig de geldende regels en alleen in een goed geventileerde ruimte worden geïnstalleerd. Lees voor de installatie van het apparaat eerst de aanwijzingen zorgvuldig door.
BELANGRIJK
Wij raden u aan eerst te controleren of het apparaat is afgesteld op de te gebruiken gassoort. De afstelling op een andere gassoort mag alleen door een erkende installateur wor­den uitgevoerd. Voor meer informatie over het gebruik van andere gassoorten kunt u contact met uw plaatselijke Service Centre opnemen. Het fornuis moet door een erkende installa­teur en overeenkomstig de plaatselijke regels worden geïnstalleerd. Door een onjuiste installatie kan de aan­spraak op de fabrieksgarantie verloren gaan en kan leiden tot juridische stappen conform de bovengenoemde regels.
Voorwaarde voor ventilatie
De ruimte waarin het fornuis wordt geplaatst, moet over een luchttoevoer overeenkomstig de plaatselijke regels beschikken.
Houd er rekening mee dat de hoeveelheid lucht die nodig is voor de verbranding nooit minder mag zijn dan 2m
3
/h voor elke kW vermogen (zie het typeplaatje voor het tota­le vermogen in kW).
Veiligvoorschriften voor de omgang met gas (installatie & gebruik)
Het is wettelijk bepaald dat alle gasinstalla­ties door erkende installateurs en overeen­komstig de huidige editie van de Installatie
& Gebruiksregels moeten worden geïnstal­leerd. Het is in uw eigen belang en voor uw
eigen veiligheid dat de wettelijke regels worden nageleefd.
Aanwijzingen voor de installateur
NL
18
Het fornuis moet dus ook overeenkomstig de plaatselijke regels worden geïnstalleerd. Door een onjuiste installatie kan de aan­spraak op garantie verloren gaan en kan lei­den tot juridische stappen.
Aansluiting op het gas
Voor de installatie moet worden gecontro­leerd of de plaatselijke omstandigheden (soort gas en gasdruk) en de afstelling van het apparaat op elkaar zijn afgestemd. De technische kenmerken van het fornuis vindt u op het typeplaatje op de achterzijde. Dit apparaat is niet bedoeld voor aansluiting op een afzuiginstallatie voor verbrandings­producten. Er dient extra aandacht aan de relevante eisen met betrekking tot de venti­latie te worden geschonken.
Het fornuis moet overeenkomstig de plaat­selijke voorschriften (zie ook tabel 2 pagina 21) worden aangesloten.
• Om een veilige werking van het apparaat, een optimaal energieverbruik en een lange levensduur te kunnen garanderen, dient de gasdruk overeen te komen met de in tabel 1 aangegeven waarden. Is dit niet het geval, installeer dan een toegela­ten drukregelaar in de gastoevoerleiding.
• De aansluiting op de gasleiding dient zodanig te worden uitgevoerd, dat belas­ting van het fornuis – op welke wijze dan ook – wordt voorkomen.
Een speciale klep voor het routinematig aan-/afsluiten van het gas moet tussen de gasaanvoerpijp in de ruimte en het fornuis worden gemonteerd, zodat het gas na het koken en bij eventuele ongelukken bij het koken kan worden afgesloten. Deze klep moet op elk moment gemakkelijk toeganke­lijk zijn en moet worden gesloten als het fornuis langere tijd niet wordt gebruikt.
De gasleiding moet zo worden aangelegd dat deze niet in aanraking komt met hete oppervlakken en niet met eventuele hete delen van het fornuis, bijv. de onderkant van de kookplaat. De installatie van de slang moet zo zijn uitgevoerd dat de slang vrij kan bewegen en niet in aanraking kan komen met of bekneld kan raken tussen bewegende delen in de keuken, bijv. lades.
NL
Aanwijzingen voor de installateur
19
1-2"
Ombouwen van het fornuis t.b.v. een andere gassoort
Indien het fornuis met een andere gassoort gaat worden gebruikt dan de gassoort waarop de kookplaat is ingesteld (zie de sti­cker op de achterkant van het fornuis of de verpakking), dan dienen de sproeiers van de branders te worden vervangen. Ga daar­bij als volgt te werk:
• Verwijder het rooster en de branders van de kookplaat;
• Draai de sproeiers (afb. 13) met behulp van een 7 mm pijpsleutel los en vervang deze door de met de andere gassoort overeen­komende sproeiers (zie tabel 1: Sproeierin­stellingen op pagina 21).
• Plaats vervolgens alle onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Afstelling van het minimum vermogen
• Draai de regelknop in de laagste gasstand;
• Trek de knop van de eronder liggende regelstang en draai de stelschroef (Z) die zich in de regelstang bevindt (afb. 14) met een schroevendraaier losser of vaster (los­draaien van de schroef verhoogt het mini­mum vermogen, vastdraaien verlaagt het minimum vermogen) tot de brander een kleine, gelijkmatige vlam levert. Opmer­king: bij vloeibare gassen dient de stel­schroef compleet te zijn vastgedraaid.
• Controleer of de vlam bij het snel draaien van maximum naar minimum niet dooft.
Aanwijzingen voor de installateur
NL
20
A
Afb. 13
Afb. 14
Z
A
NL
Aanwijzingen voor de installateur
21
Tabel 1: Sproeierinstellingen
Brander
Snel
Normaal
Hulp
Drievoudige
ring
Warmteca-
paciteit
nom.
Min.
3,00 kW 0,75 kW
1,75 kW 0,48 kW
1,00 kW 0,33 kW
3,60 kW 1,30 kW
Aardgas
G20/25
20/25 mbar
115
luchtspleet
97
luchtspleet
72
luchtspleet
130
luchtspleet
Lucht pro-
paan-butaan
G130
8 mbar
260
luchtspleet
185
luchtspleet
145
luchtspleet
320
luchtspleet
G110
8 mbar
260
luchtspleet
185
luchtspleet
145
luchtspleet
320
luchtspleet
Verbruik
286 l/h
167 l/h
95 l/h
343 l/h
Verbruik
219 l/h
128 l/h
73 l/h
262 l/h
Verbruik
682 l/h
398 l/h
227 l/h
819 l/h
Verbruik
421 l/h
245 l/h
140 l/h
505 l/h
Butaan +
propaan
G30/31
28 -30/37 mbar
85 42
65 31
50 27
96 60
Inspuiting By-pass
Inspuiting By-pass Inspuiting By-pass Inspuiting By-pass
Tabel 2: Gasaansluitingen
AT X BE X CH X DE X DK X ES X X FI X X FR X GB X GR X HU X X IE X IS IT X LU NL X NO X X PT X X SE X X TR
ISO 228-1 ISO 7-1
Fornuis
Fornuis
ISO 228-1
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Het apparaat dient te worden geïnstalleerd door een erkende installateur en in over­eenstemming met de laatste editie van de IEE-regels en conform de instructies van de fabrikant.
Controleer of de voedingsspanning over­eenkomt met de waarde zoals aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de lade aan de voorzijde.
WAARSCHUWING!
DIT FORNUIS MOET OP EEN GEAARDE
WANDCONTACTDOOS WORDEN
AANGESLOTEN
Het fornuis dient rechtstreeks op het elektri­citeitsnet te worden aangesloten; daarvoor moet tussen het fornuis en de wandcon­tactdoos een tweepolige schakelaar wor­den geplaatst. De voeding moet met een schakelaar worden aangesloten waarvan de afstand tussen de contacten zo groot is dat deze overeenkomstig de overspan­ningscategorie III kan worden verbroken, zoals wordt vereist door de installatievoor­schriften.
Wij adviseren dat de fornuisbedrading geschikt is voor max. 13 A.
Wanneer een verbindingsstekker wordt gebruikt, moet de stekker die met de voe­dingskabel is verbonden van hetzelfde type zijn als de bijbehorende wandcontactdoos (in overeenstemming met de regels).
VERVANGEN VAN DE KABEL
Zet het fornuis uit en sluit de gas-kraan. Indien de kabel is beschadigd, vervang deze dan overeenkomstig de onderstaande instructies:
- open de doos van de voedingskast zoals beschreven op onderstaande afbeelding;
- draai schroef "A" die de kabel op zijn plaats houdt, los;
- vervang de kabel door een nieuwe met dezelfde lengte en overeenkomstig de kenmerken zoals aangegeven in de tabel; Kabel type HO5 RRF 3 x 1.5 mm
2
- de "groengele" draad moet worden aan­gesloten op de terminal " " en moet ca. 10 mm langer zijn dan de overige draden;
- de "blauwe" neutrale draad moet worden aangesloten op de terminal met de letter "N";
- de andere draad moet worden aangeslo­ten op de terminal met de letter "L".
Bevestig de kabel en breng schroef "A" van de kabelklem weer aan. Een voldoende lange kabel zorgt dat het fornuis naar voren kan worden getrokken bij reinigingswerk­zaamheden, de kabel mag echter niet lager hangen dan 50 mm (2") boven de vloer. De kabel mag eventueel worden opgerold, echter zorg er dan wel voor dat hij niet wordt geknikt of bekneld raakt als het forn­uis op zijn plaats wordt gezet.
BELANGRIJK
De draden van de kabel zijn voorzien van een kleur overeenkomstig de onderstaan­de code:
GROEN EN GEEL..................... AARDE
BLAUW..................................... NEUTRAAL
BRUIN ..................................... LIVE
NL
22
Aanwijzingen voor de installateur
L
N
A
Dit fornuis voldoet aan de volgende Euro­pese richtlijnen:
• 73/23/EEC van 19-02-1973 (laagspanning) en successievelijke modificaties;
• 89/336/EEC van 03-05-1989 (elektromag­netische compatibiliteit) en successieve­lijke modificaties;
• 90/396/EEC van 29-06-1990 (gas) en successievelijke modificaties;
• 93/68/EEC van 22-07-1993 en successieve­lijke modificaties.
De accessoires van de oven die met etens­waren in aanraking kunnen komen, zijn ver­vaardigd van materiaal dat in overeenstem­ming is met de CEE richtlijn 89/109 van 21-12-1988. Dit apparaat voldoet een de Europese richt­lijn 2002/96/EC voor de inname van elektri­sche en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronic Equipment [WEEE]). Door dit product volgens voor­schrift in te leveren, helpt u eventuele nega­tieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die door een onzorgvuldige verwerking van het apparaat kunnen wor­den veroorzaakt, te vermijden.
Dit symbool op het product, of op de bij het product behorende doucmenten, geven aan dat dit apparaat niet als huis­houdelijke afval mag worden afgevoerd. In plaats daarvan moet het worden ingeleverd op een daarvoor bestemd inzamelpunt, zodat de elektrische en elektronische onder­delen kunnen worden hergebruikt. Het afvoeren moet overeenkomstig de plaatse­lijke regels voor het afvoeren van afval wor­den uitgevoerd. Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en hergebruik van dit product kunt u contact opnemen met het gemeente­huis, de stortplaats voor huishoudelijk afval of met de winkel waar u het product heeft gekocht.
Aanwijzingen voor de installateur
23
NL
IT
24
INDICE
Pagina
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Funzionamento del piano di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accensione dei bruciatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Orologio elettronico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contaminuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funzionamento del forno elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Illuminazione del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lampada spia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sostituzione della lampada del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Consigli per la cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 38
Istruzioni per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Collegamento per l’alimentazione del gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Adattamento ai diversi tipi di gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Regolazione della portata minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Queste istruzioni sono valide solo per quei Paesi di destinazione i cui simboli compaiono nel libretto di istruzioni e sulla targhetta delle caratteristiche dell’apparecchio.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Smaltimento dell’imballaggio
Selezionare i diversi materiali di imballaggio (cartone, polistirolo, ecc.) e smaltirli nel rispetto delle leggi locali sullo smaltimento dei rifiuti.
25
IT
Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico. Leggere attentamente le avvertenze contenu­te nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni in merito alla sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni eventuale consultazione. Le istruzioni per l’uso sono valide per diverse versioni di questo apparecchio. Possono quindi comparirvi descrizioni di singole funzioni di cui l’apparecchio che si è acquistato è sprovvisto.
Sicurezza.
• Non utilizzare l’apparecchio se è danneggia­to. Se si collegano altre apparecchiature elet­triche in prossimità della cucina, accertarsi che i cavi elettrici non entrino in contatto con le superfici del piano di cottura!
• L’utente è responsabile della manutenzione e dell’utilizzo corretto dell’apparecchio in casa propria.
• Utilizzare sempre l’apparecchio sotto super­visione.
• Non utilizzare la cucina senza pentole o tega­mi sopra i bruciatori. Assicurarsi che tutte le parti dei bruciatori siano montate corretta­mente.
Importante: l’apparecchio si scalda durante il funzionamento. Tenere lontani i bambini.
• Non pulire l’apparecchio con una pulitrice a vapore o con acqua in pressione – rischio di
cortocircuiti.
• Isolare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di svolgere qualsiasi operazione di manuten­zione. A tale scopo scollegare la spina di ali­mentazione o rimuovere il fusibile corrispon­dente. Chiudere l’alimentazione del gas.
• Per garantire la sicurezza elettrica, le even­tuali riparazioni devono essere eseguite da tecnici autorizzati.
• Il cavo elettrico e il tubo di alimentazione del gas non devono essere sostituiti dall’utente. In caso di danni o di necessità di sostituzione di componenti, gli interventi dovranno esse­re eseguiti esclusivamente da uno dei nostri tecnici autorizzati di assistenza post-vendita.
Scaldavivande
Non collocare materiali infiammabili o utensi­li in plastica nello scaldavivande (situato sotto il forno).
Prestare particolare attenzione a olio e gras­so, che possono surriscaldarsi e bruciare con facilità. I piatti con grasso e olio devono esse­re preparati sotto costante sorveglianza!
• Non utilizzare liquidi infiammabili vicino alla cucina mentre questa è in funzione.
• Eventuali danni causati dalla mancata osser­vanza di queste istruzioni non saranno coperti dalla garanzia.
Primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, prestare attenzione alle note seguenti:
• Rimuovere l’imballaggio dall’apparecchio e smaltirlo adeguatamente.
• Tenere gli elementi dell’imballaggio fuori della portata dei bambini. Pulire a fondo l’apparecchio e gli accessori prima di utiliz­zarli per la prima volta. In tal modo si elimi­nerà ogni traccia di sporco e l’odore "di nuovo" (vedi il capitolo intitolato "Pulizia e manutenzione").
• Dopo aver rimosso l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivol­gersi al proprio rivenditore.
• Alcune parti sono coperte da una pellicola antigraffio asportabile. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è necessario rimuo­vere la pellicola e pulire la parte protetta con un panno e un prodotto detergente non abrasivo. Si consiglia alla prima accensione di riscaldare il forno vuoto per circa 30 minu­ti alla temperatura massima.
• L’apparecchio deve essere collegato esclusi­vamente da un tecnico autorizzato.
• Tutte le operazioni relative all’installazione e alla regolazione del gas devono essere ese­guite da personale autorizzato, conforme­mente alle norme in vigore in materia di sicurezza. Le istruzioni specifiche sono ripor­tate nel manuale riservato all’installatore.
Avvertenze
• Verificare periodicamente il buono stato del tubo di alimentazione del gas. Se si rileva qualche anomalia, farlo sostituire da perso­nale qualificato autorizzato.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati riportati sulla targhetta delle carat­teristiche (applicata all’interno del cassetto frontale dell’apparecchio) siano corrispon­denti a quelli della rete di distribuzione elet­trica e del gas.
• Verificare che la portata elettrica dell’impian­to e delle prese di corrente sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio indicata sulla targhetta delle caratteristiche. In caso di dubbio, rivolgersi a personale qualificato.
Utilizzo
• L’apparecchio è destinato unicamente ad uso in ambito domestico.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per cucinare. Esso non va utilizzato per riscalda­re la stanza in cui è installato.
• Durante il suo funzionamento, la cucina a gas genera calore e umidità nella stanza in cui è installata. Occorre quindi prestare attenzione ed assicurare una buona ventila­zione del locale della cucina. Le aperture di ventilazione naturale devono sempre rima­nere libere. Un uso prolungato dell’apparec­chio con molti o tutti i fuochi accesi può richiedere una ventilazione supplementare, ottenibile aprendo una finestra o una porta, o una maggiore estrazione dell’aria tramite una cappa aspirante.
Accendere i bruciatori solo dopo avervi col-
locato sopra delle pentole o dei tegami. Non scaldare pentole vuote, in quanto si potreb-
be determinare un surriscaldamento delle stesse. Utilizzare pentole e tegami con fondo spesso per migliorare la distribuzione del calore, soprattutto con il fuoco al minimo. Abbinando correttamente le dimensioni delle pentole e dei tegami a quelle dei bru­ciatori si sfrutterà meglio la fiamma del gas e si risparmierà sulla bolletta del gas. Non utilizzare recipienti con fondo curvo.
• Non utilizzare pentole aventi un diametro minore di 80 mm o maggiore di 260 mm. Quando si usano pentole grandi, prestare attenzione a mantenere una distanza mini­ma di 50 mm tra la pentola e gli oggetti o le parti combustibili circostanti. Mantenere una distanza minima di 15 mm tra la mano­pola di comando e la pentola o il tegame.
• Regolare i bruciatori al minimo quando si tolgono brevemente le pentole o i tegami dal fuoco. In tal modo si ridurrà il rischio di ustioni operando vicino alle fiamme scoper­te; si otterranno anche un risparmio di gas e una riduzione dell’inquinamento.
• Se il piano di cottura è stato montato sotto una cappa di estrazione del vapore, colloca­re sempre delle pentole o dei tegami sopra i fuochi. Si potrebbero altrimenti danneggiare parti della cappa di estrazione del vapore a causa dell’elevato calore sviluppato o del­l’accensione di residui di grasso nel filtro.
Assicurare una ventilazione adeguata del locale quando si usa un estrattore del vapo­re in modalità scarico aria.
• Alcune parti dell’apparecchio rimangono calde a lungo dopo l’uso. Fare attenzione a non toccarle.
• Durante la cottura al forno e al grill, il pan­nello in vetro della porta del forno e le parti adiacenti raggiungono temperature elevate. Assicurarsi quindi che i bambini non si avvi­cinino al forno.
• Sui bruciatori non devono essere poste pen­tole instabili o deformate onde evitare inci­denti per rovesciamento.
In caso di malfunzionamenti, rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza locale.
IT
26
Avvertenze
27
IT
A Bruciatore gas ausiliario B Bruciatore gas semirapido C Bruciatore gas rapido D Bruciatore gas tripla corona (wok) GGriglia di supporto per recipienti
di cottura
RGriglia di riduzione per recipienti
di cottura MManopole di comando dei bruciatori S Lampada spia funzionamento
forno elettrico T Orologio elettronico
E Candela di accensione
dei bruciatori gas
F Dispositivo termico di sicurezza – Inter-
viene in caso di spegnimento accidenta­le della fiamma (traboccamento di liquidi, correnti d’aria, ecc.) bloccando l’erogazione del gas al bruciatore.
H Manopola commutatore del forno
elettrico (selettore funzioni di cottura)
N Manopola termostato del forno elettrico
(selettore temperatura)
Descrizione dell’apparecchio
Piano di cottura (6 bruciatori)
C
A
S
895
615
40
R
B
G
D
H
T
M
N
B
B
890
0
÷
60
890
0
÷
60
C
A
S
895
615
40
B
R
B
G
D
H
T
M
N
Piano di cottura (5 bruciatori)
B
F
895
D
G
A
40
E
B
615
C
895
G
D
H
B
R
B
S
M
T
N
B
615
C
A
40
890
60
÷
0
S
H
R
890
M
T
N
60
÷
0
Istruzioni per l’uso
IT
28
Funzionamento del piano di cottura
I bruciatori del gas sono di diverse dimensio­ni e livelli di potenza. Scegliere quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare. Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla corrispondente manopola ( M ) come segue:
Rubinetto chiuso
Apertura massima
Apertura minima
I simboli vicino alle manopole indicano la posizione del bruciatore corrispondente sul piano di cottura.
Solo su alcuni modelli
I bruciatori sono dotati di un dispositivo di sicurezza a termocoppia contro le fughe di gas. Questo dispositivo provvede a bloccare l’uscita del gas qualora la fiamma del brucia­tore si spenga durante il funzionamento.
Accensione dei bruciatori
Per accendere uno dei bruciatori, procedere come segue:
• Ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino al simbolo della fiam­ma grande.
• Premere la manopola a fondo per azionare l’accensione automatica del gas .
• Mantenere premuta la manopola per circa
10 secondi a fiamma accesa per consentire il riscaldamento della termocoppia di sicurezza.
• Rilasciare la manopola, verificando che l’ac­censione sia avvenuta in modo stabile. In caso contrario, ripetere l’operazione.
Per regolare al minimo il bruciatore, ruotare la manopola verso il simbolo della fiamma pic­cola. Sono possibili anche regolazioni inter­medie, posizionando la manopola tra il sim­bolo della fiamma grande e quello della fiam­ma piccola.
Per spegnere il bruciatore, ruotare la mano­pola in senso orario fino alla posizione di chiuso " ● ".
Importante:
• Non azionare il dispositivo di accensione automatica per più di 15 secondi consecutivi.
• In alcuni casi la difficoltà di accensione è dovuta all’eventuale presenza di aria all’in­terno del condotto del gas.
• In caso di spegnimento accidentale della fiamma del bruciatore, il gas continua a usci­re per qualche istante prima che intervenga il dispositivo termico di sicurezza. Ruotare la manopola di comando su " " e attendere almeno un minuto prima di tentare nuova­mente di accendere la fiamma. In questo modo si consentirà la dispersione del gas fuoriuscito.
• Quando l’apparecchio non è in funzione, controllare che le manopole siano in posi­zione di chiuso " ". Si consiglia inoltre di chiudere il rubinetto principale del condotto di alimentazione del gas.
Ventola di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle tempe­rature superficiali, la cucina è dotata di una ventola di raffreddamento tangenziale che si attiva automaticamente solo a forno caldo.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per ottenere il massimo rendimento dei bru­ciatori, si consiglia di adoperare soltanto pen­tole di diametro adatto al bruciatore utilizzato, evitando che la fiamma fuoriesca dal fondo della pentola (vedi tabella seguente).
Inoltre, quando un liquido inizia a bollire, si consiglia di ridurre la fiamma quanto basta per mantenere l’ebollizione.
Diametro del recipiente (mm)
A Ausiliario 80 – 160
B Semirapido 120 – 200
C Rapido 200 – 230
D Tripla corona 230 – 260 (wok)
IT
29
Istruzioni per l’uso
Il piano di cottura è dotato di una griglia di riduzione (fig. 1), la quale va utilizzata solo sul bruciatore ausiliario (A).
Fig. 1
Pulsanti di comando e display
Pulsante orologio Utilizzare questo
pulsante per visualizzare l’ora attuale, il tempo di cottura e l’ora di fine cottura .
Pulsante chiave Utilizzare questo
pulsante per attivare e disatti­vare la sicurezza bambino.
Pulsante suoneria Utilizzare questo
pulsante per impostare la suoneria.
Pulsante meno
Utilizzare questo
pulsante per diminuire i valori impostati.
Pulsante più
+ Utilizzare questo
pulsante per aumentare i valori impostati.
I valori impostati possono essere visualiz­zati sul display.
Procedura di impostazione
Dopo il primo allacciamento del forno o in seguito a un’interruzione della corrente, sul display lampeggiano il simbolo e tre zeri. Impostare l’ora. Il selettore funzioni deve essere disattivato.
1. Premere il pulsante orologio . Sul display viene visualizzato 12.00 e il simbolo lampeggia.
2. Servendosi del pulsante + o del pul­sante
, impostare l’ora.
Esempio: 13:00
IT
30
Istruzioni per l’uso
Funzionamento semiautomatico.
1. Premere il pulsante orologio .
Il simbolo del tempo di cottura lampeggia.
2. Impostare il tempo di cottura con il pulsante
+ o –.
Val ore predefinito del pulsante
+ =
30 minuti. Valore predefinito del pulsante
=
10 minuti.
Il forno si accende dopo alcuni secondi. Il simbolo si illumina sul display.
Esempio: Tempo di cottura di 45 minuti.
Esempio: Supponiamo che siano le 10.45. Il piatto impiegherà 45 minuti per cuocere e dovrà essere pronto alle 12.45.
Allo scadere di questo tempo viene emes­so un segnale acustico. Il forno si spegne.
Premere due volte il pulsante e regola­re la manopola funzioni su
0.
Modifica dell’impostazione.
Premere il pulsante orologio . Modificare il tempo di cottura con il pulsante
+ o –.
Cancellazione dell’impostazione.
Premere il pulsante orologio . Premere il pulsante
fino ad azzerare il display.
Regolare la manopola funzioni su
0.
Impostazione del tempo di cottura quando l’orologio è nascosto.
Premere due volte il pulsante orologio e procedere come descritto al punto 2 (Funzio­namento semiautomatico).
Funzionamento automatico.
Eseguire le impostazioni descritte ai punti 1 e 2 (Funzionamento semiautomatico). Il forno si accende.
3. Premere il pulsante orologio finché il simbolo di fine cottura inizia a lam­peggiare. Sul display appare l’ora in cui il piatto sarà pronto.
4. Utilizzare il pulsante + per impostare un’ora di fine cottura successiva.
IT
3131
Istruzioni per l’uso
Esempio: 20 minuti
La regolazione viene acquisita dopo alcuni secondi. Sul display viene visualizzata l’ora di fine cottura fino all’accensione del forno.
Allo scadere di questo tempo viene emesso un segnale acustico. Il forno si spegne. Premere due volte il pulsante e regola­re la manopola funzioni su
0.
Nota:
Mentre il simbolo lampeggia è possibile modificare l’impostazione. Quando il sim­bolo rimane acceso fisso significa che l’im­postazione è stata acquisita. Il tempo di attesa prima dell’acquisizione dell’imposta­zione può essere modificato. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo relativo alle impostazioni di base.
Modifica dell’ora, ad esempio per il passaggio dall’ora solare all’ora legale.
Premere due volte il pulsante orologio e modificare l’ora con il pulsante
+ o –.
Mascheramento dell’ora.
L’ora può essere mascherata. In questo modo sarà visibile soltanto durante l’impo­stazione. A tale scopo è necessario modifi­care l’impostazione di base. Consultare a questo proposito il capitolo relativo alle impostazioni di base.
Suoneria
La suoneria può essere utilizzata come suo­neria da cucina e funziona indipendente­mente dal forno. La suoneria dispone di un segnale acustico particolare. Così è possibi­le sapere se è trascorso il tempo della suo­neria oppure il tempo di cottura del forno. La suoneria può essere impostata anche quando la sicurezza bambino è attiva.
Contaminuti
1. Premere il pulsante suoneria .
Il simbolo lampeggia.
2. Servendosi del pulsante + o – , impostare il tempo della suoneria.
Valore predefinito del pulsante
+ =
10 minuti. Valore predefinito del pulsante
=
5 minuti.
IT
3232
Istruzioni per l’uso
La suoneria entra in funzione dopo alcuni minuti. Il simbolo si illumina sul display. Sul display viene visualizzato il trascorrere del tempo. Allo scadere del tempo della suoneria viene emesso un segnale acustico. Premere il pulsante suoneria . Il simbolo della suoneria si spegne.
Modifica del tempo della suoneria
Premere il pulsante suoneria . Modificare il tempo della suoneria con il pulsante
+ o –.
Cancellazione dell’impostazione.
Premere il pulsante suoneria . Premere il pulsante
finché il display non
si azzera.
Il tempo della suoneria e il tempo di cottura scorrono simultaneamente.
Entrambi i simboli sono accesi. Sul display viene visualizzato il trascorrere del tempo della suoneria. Per conoscere il tempo di cottura rimanen­te , l’ora di fine cottura o l’ora attuale :
Premere il pulsante orologio finché non lampeggia il simbolo corrispondente. Il valore richiesto compare sul display per alcuni secondi.
Impostazione di base
Ora
= Ora visualizzata sul display
Suoneria segnale
= ca. 2 min.
Tempo di attesa
= medio
Funzione
Display suoneria
Segnale emesso allo scadere del tempo di cottura o del periodo di tempo impo­stato per la suoneria
Tempo di attesa tra le modifiche delle regola­zioni prima dell’acquisi­zione dell’im­postazione
Nuova impostazione
Ora
= ora
nascosta
Durata segnale
= ca.
10 secondi
= ca.
5 min.
Tempo di attesa
= breve = lungo
Modifica delle impostazioni di base.
Non deve essere stato impostato alcun programma.
1. Premere contemporaneamente il pul­sante orologio e il pulsante
+ finché
sul display non compare . Questa è l’im­postazione di base relativa all’ora attuale visualizzata in primo piano.
Impostazione di base.
IT
3333
Istruzioni per l’uso
2. Servendosi del pulsante + o , modifi-
care l’impostazione di base.
3. Confermare con il pulsante orologio .
Il display visualizza come impostazione di base per la durata del segnale acustico.
Per modificare l’impostazione di base, pro­cedere come descritto al punto 2 e confer­mare premendo il pulsante orologio . A questo punto è possibile modificare anche il tempo di acquisizione. Alla fine premere il pulsante orologio .
Se non si desidera modificare una determi­nata impostazione di base, premere il pul­sante orologio . Viene così visualizzata l’impostazione di base successiva.
Le impostazioni possono essere nuova­mente modificate in qualsiasi momento.
Sicurezza bambino.
Per evitare che i bambini possano inavver­titamente accendere il forno, l’apparecchio è dotato di una sicurezza bambino.
Blocco del forno.
Premere il pulsante chiave finché sul display non viene visualizzato il simbolo . Questa operazione dura circa 4 secondi.
Annullamento del blocco.
Premere il pulsante chiave finché il simbolo non si spegne.
Avvertenze
In caso di interruzione della corrente, la sicu­rezza bambino impostata viene annullata.
IT
34
ATTENZIONE – FORNO: Quando si utilizza il forno o il grill, le superfi­ci esterne possono diventare molto calde; non lasciare quindi avvicinare i bambini all’apparecchio.
– Non collocare mai dei cibi sul fondo del
forno.
– Fare attenzione a non pizzicarsi le mani in
prossimità delle cerniere del forno.
– Non lasciare che i bambini giochino o si
siedano sulla porta del forno.
Funzionamento del forno elettrico Utilizzare sempre il forno con la porta chiusa.
Il forno offre sette combinazioni diverse delle resistenze elettriche riscaldanti; scegliendo quella più indicata per il piatto da cuocere si otterranno i migliori risultati.
Le varie funzioni si impostano ruotando la manopola del selettore ( H ) nelle seguenti posizioni (vedi figura a pagina 27):
0) Spento
1) Luce forno
2) Scongelamento rapido
3) Resistenza superiore + inferiore
4) Aria calda (riscaldamento anulare + ventilatore)
5) Grill
6) Maxigrill
7) Maxigrill + ventilatore
8) Resistenza inferiore + ventilatore
Il forno prevede 6 diversi livelli per il posizio­namento dei ripiani. I livelli dei ripiani si conta­no partendo dal basso. Il livello più basso (livello B, fig. 3) serve esclusivamente per inse­rire la vaschetta quando si utilizza il girarrosto (solo su alcuni modelli) e/o il grill.
Dopo aver selezionato la funzione di cottura, posizionare la manopola del termostato (N) (vedi figura a pagina 27) sulla temperatura desiderata.
• Per cotture normali, eseguite in modo con­venzionale (arrosti, biscotti, ecc.), utilizzare la funzione (resistenza superiore + inferiore).
• Introdurre nel forno i cibi da cuocere soltan­to quando il forno stesso ha raggiunto la temperatura selezionata e utilizzare preferi­bilmente un solo ripiano per la cottura.
• Con la funzione (aria calda), la cottura avviene mediante aria preriscaldata, fatta circolare all’interno del forno da un ventila­tore. Poiché il riscaldamento del forno è molto rapido, i cibi da cuocere possono essere introdotti nel forno anche al momen­to dell’accensione. Inoltre è possibile effet­tuare la cottura contemporaneamente su due ripiani.
• La funzione (scongelamento rapido) non si avvale di elementi riscaldanti, bensì utiliz­za semplicemente la lampada del forno e la ventilazione ad aria calda.
• La cottura al grill utilizza una potenza riscal­dante elevata, la quale permette un’imme­diata rosolatura superficiale dei cibi. Questo è un notevole vantaggio soprattutto nel caso delle carni, le quali devono restare tenere all’interno. Per attivare la funzione di cottura al grill, ruotare la manopola del selettore (H) su una delle seguenti posizioni: (grill),
(maxigrill) o (maxigrill + ventilatore).
Tenere chiusa la porta del forno durante l’utilizzo del grill.
Cottura allo spiedo sotto il grill (solo su alcuni modelli)
Ruotare la manopola del selettore sulla posi­zione di cottura al grill ; Il grill entrerà in funzione, consentendo di cuocere allo spiedo sotto il grill.
Infilare la carne da arrostire lungo lo spiedo "S", fissandola in posizione da entrambe le estremità per mezzo delle forchette regolabili "F"; inserire lo spiedo nel foro "E" presente sul supporto "A" e svitare la maniglia "D" dallo spiedo (fig. 2). Posizionare il supporto A sul terzo ripiano dal basso (fig. 3), inserendo l’a­sta "C" nel foro "G" del motorino dello spiedo (fig. 4). Per facilitare l’operazione, ruotare l’a­sta dello spiedo durante il suo inserimento.
34
Istruzioni per l’uso
IT
35
Posizionare la vaschetta di raccolta sul primo ripiano dal basso (livello B, fig. 3). Questo livello serve esclusivamente per inserire la vaschetta quando si utilizza il girarrosto e/o il grill. Prima di chiudere la porta del forno, assi­curarsi che l’asta "C" sia correttamente inseri­ta nel foro "G" dell’alberino del motorino dello spiedo (fig. 4).
Illuminazione del forno
L’illuminazione all’interno del forno si ottiene automaticamente ruotando la manopola del selettore ( H ) su una qualsiasi delle sue posi­zioni per selezionare una funzione. Per disporre dell’illuminazione senza attivare alcun elemento riscaldante, posizionare la manopola del termostato su 0°C.
Lampada spia
Indica la fase di riscaldamento del forno; il suo spegnimento segnala il raggiungimento all’interno del forno della temperatura impo­stata con la manopola.
La successiva attivazione e disattivazione alternata di questa spia indica che il termosta­to sta funzionando correttamente per mante­nere costante la temperatura del forno.
Pulizia e manutenzione
Per garantire una lunga durata della cucina è necessario prestare attenzione alle seguenti avvertenze in materia di pulizia:
• Scollegare la cucina dalla presa elettrica prima di iniziare la pulizia.
• Evitare di pulire le parti ancora calde.
• Le parti smaltate, cromate e in vetro devono essere lavate con acqua tiepida senza usare polveri abrasive e sostanze corrosive, che potrebbero danneggiarle.
• Il forno deve essere pulito, possibilmente dopo ogni utilizzo, con acqua calda e deter­sivo, risciacquando e asciugando poi accu­ratamente.
• Le parti in acciaio e soprattutto le zone con i simboli non devono essere pulite con sol­venti o detergenti abrasivi. Si consiglia di utilizzare solo un panno morbido inumidito con acqua tiepida e detersivo liquido per stoviglie (passare il panno eseguendo il movimento nello stesso senso della satina­tura dell’acciaio). Per lo sporco ostinato è consentito l’uso di alcol denaturato. In seguito alla pulizia, risciacquare abbon­dantemente e asciugare accuratamente con un panno morbido.
35
Istruzioni per l’uso
F
S
E
A
D
C
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Livello
• Dopo la pulizia è possibile eseguire tratta­menti per preservare la brillantezza delle superfici. Utilizzare esclusivamente pro­dotti specifici per l’acciaio inox.
• Rimuovere immediatamente eventuali liquidi acidi (aceto, succo di limone, deter­genti aggressivi, ecc.) dalle parti smaltate o verniciate.
• Gli elementi mobili dei bruciatori del piano di cottura devono essere lavati regolarmente con acqua calda e detersivo liquido per stoviglie, avendo cura di elimi­nare le eventuali incrostazioni. Controllare che le fessure di uscita del gas non siano otturate. Asciugarli accuratamente prima di riutilizzarli.
• Eseguire regolarmente la pulizia della parte terminale delle candelette di accen­sione automatica.
• Non utilizzare pulitrici a getto di vapore per la pulizia del forno.
Sostituzione della lampada del forno Assicurarsi in primo luogo che la cucina non
sia collegata alla presa elettrica.
Operando all’interno del forno, svitare la calotta di protezione in vetro (fig. 5), svitare la lampada e sostituirla con un’altra, idonea alle alte temperature (300°C) e avente le seguen­ti caratteristiche: tensione 230 V – potenza 15 o 25 W – attacco E 14.
Smontaggio/montaggio della porta del forno
Per facilitare la pulizia all’interno del forno è possibile rimuoverne la porta; procedere a tale scopo nel seguente modo: Aprire com­pletamente la porta e premerla delicatamen­te verso il basso (fig. 6 ) per consentire l’en­trata dei ganci "A" della cerniera all’interno della cavità "B" (fig. 7). Operando con entrambe le mani, tirare la porta verso l’e­sterno finché non si separa dal forno (la porta del forno pesa 13,920 kg). Per rimonta­re la porta, eseguire la stessa procedura nel­l’ordine inverso.
Consigli per la cottura
I tempi di cottura possono variare in funzio­ne del tipo dei cibi, della loro omogeneità e del loro volume.
Alla prima cottura, scegliere pertanto i valo­ri del tempo di cottura più bassi tra quelli indicati e aumentarli successivamente, se necessario.
IT
3636
Istruzioni per l’uso
B
A
A
Fig. 5
E 14 15 o 25 W ­230 V~
A
Fig. 6
Fig. 7
IT
3737
Consigli per la cottura
Cottura con resistenza superiore e inferiore
Grill / Grill + ventilatore
Pietanza
Pasticcini/torte
Torta di frutta Meringhe Pan di Spagna Torta dell’Angelo Torta di frutta Torta al cioccolato Bignè
Pane pita
Carne
Pollo (1-1,5 kg) Tacchino (4-8 kg) Oca (4-5 kg) Anatra (2-4 kg) Cappone (2,5-3 kg) Manzo brasato (1-1,5 kg) Cosciotto d’agnello Lepre arrosto Fagiano arrosto
Pesce
N. guida
dal basso
3 3 4 3 2 3 3
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3
3
Temp.
°C
180 130 160 180 180 180 180
220
200 200 200 200 200 200 200 200 200
200
Tempo di
cottura (min.)
60-80 60-80 30-40 30-40 60-80 30-40 20-30
20-30
60-90
90-150
150-210
90-150
120-150
90-150
60-90 60-90 60-90
20
Pietanza
Cotolette Bistecche Salsicce *Pollo alla griglia (1 kg)
N. guida
dal basso
5 5 5 2
Temp.
in °C
Max
250 250 250
Tempo di
cottura (min.)
12+12
15-20+6-9
15+5
40+20
Osservazioni sull’uso delle teglie:
1) Collocare sempre le teglie al centro del grill di cottura
2) Le teglie scure fatte di metallo sono quelle che danno i risultati migliori. Se si utilizzano teglie di colore chiaro, si consiglia di collocarle sul ripiano anziché sul grill.
Note:
1) Quando si utilizza il grill, collocare sempre la vaschetta di raccolta al livello 1 per raccogliere il sugo e il grasso di cottura.
2) Per i piatti contrassegnati con * si raccomanda di utilizzare la funzione grill+ventilatore.
IT
38
Consigli per la cottura
Note:
1) I tempi di cottura sono intesi senza preriscaldamento del forno, fatta eccezione per le pietanze contrassegnate con l’asterisco.
2) I livelli delle griglie indicati nella tabella si riferiscono al caso in cui si effettui la cottura su più livelli.
3) I tempi indicati si riferiscono alla cottura su un solo ripiano; per cucinare su più livelli è necessario aumentare i tempi di 5 – 10 minuti.
4) Per gli arrosti di carne di manzo, vitello, maiale o tacchino con osso o rollate, aumentare i tempi di 20 minuti.
Pietanza
Dolci
* Con impasto sbattuto in stampo * Con impasto sbattuto senza stampo Pasta frolla fondo di torta Pasta frolla con ripieno umido Pasta frolla con ripieno secco * Con impasto a lievitazione naturale Piccoli dolci
Carne (1-1,5 kg) Arrosti cotti su griglia
Vitello Manzo Roastbeef, all’inglese Maiale Pollo
Arrosti cotti su teglia
Vitello Manzo Maiale Pollo Tacchino in tranci Anatra
Stracotti
Stracotto di manzo Stracotto di vitello
Pesce
Filetti e tranci di pesce, merluzzo, nasello, sogliola, sgombro, rombo, salmone ostriche
Sformati
Sformato di pastasciutta Sformato di verdura * Soufflé dolci e salati * Pizza e calzone Toast
Scongelamento
Piatti pronti (1 kg) Carne (0,5 kg) Carne (0,75 kg) Carne (1 kg)
Cottura con VENTILAZIONE
N. guida
dal basso
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2
2 + 5
2
2 + 5
3 3 3 3 3
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 2
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
Temp.
°C
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
200 200 200
220 200 180 200 190
200
50 50 50
Tempo di
cottura (min.)
20 – 25 20 – 25
30 70 45 50 30
60 60 40 40 70
60 60 50 70 80 80
120 110
30 45 20
60 50 50 30 15
45 50 70
110
L’apparecchio è in classe 1 o classe 2, sottoclasse 1.
Avvertenze per l’installatore
L’apparecchio va installato con un dispositi­vo stabilizzatore fissato alla struttura dell’e­dificio, in conformità alle normative locali.
Installazione del dispositivo stabilizzatore
Dopo aver collegato l’apparecchio alla rete di alimentazione del gas, collegare la catena di sicurezza al tubo rigido per mezzo del fissag­gio circolare fornito insieme con la catena. Fissare quindi l’altra estremità della catena alla parete posteriore.
Le istruzioni seguenti sono rivolte all’instal­latore autorizzato affinché esegua le opera­zioni di installazione, regolazione e manu­tenzione tecnica nel modo più corretto e conformemente alle disposizioni e normati­ve i vigore.
Importante: Prima di qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione è necessario scollegare la cucina dalla rete elettrica.
Per quanto riguarda le specifiche tecniche dell’apparecchio, fare riferimento alla tar­ghetta delle caratteristiche applicata all’in­terno del cassetto frontale dell’apparecchio stesso.
Fissaggio della cucina alla parete
Praticare nella parete due fori all’incirca 710 mm sopra il bordo inferiore dei pannel­li laterali della cucina (come illustrato in fig. A, posizione F, in modo tale che riman­gano nascosti alla vista dalla cucina stessa (vedi fig. B). Inserire la parte R (tassello) in ciascun foro F e avvitare il gancio G nella parte R (fig. C). Fissare la catena al gancio G come illustra­to in fig. D, posizione C.
IT
39
Istruzioni per l’installazione
OK NO
Fig. 8
Fig. 9
G
R
G F
Fig. A
Posizione F = foro da ø 6 mm
60 mm +/- 3
Posizione
2
parete
parete
posizio­ne C
Posizione
1
H ­piedino regolabile
710 mm ± 10
710 mm ± 10
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Le dimensioni esterne della cucina sono indicate nella figura a pagina 27. Per garan­tire un buon funzionamento della cucina è necessario rispettare le distanze minime indicate in fig. 8. Inoltre, le superfici adia­centi dei mobili devono essere idonee a resistere a una temperatura di 85°C.
Prima di installare la cucina è necessario fissare i piedini di supporto in dotazione nei fori predisposti nella parte inferiore della cucina (fig. 9) Tali piedini sono regolabili e consentono di eseguire il livellamento della cucina, se necessario.
COLLEGAMENTO PER
L’ALIMENTAZIONE DEL GAS
Questo apparecchio deve essere installato nel rispetto delle normative vigenti e in un locale ben ventilato. Leggere attentamente le istruzioni prima di installare o utilizzare questo apparecchio.
IMPORTANTE
Si raccomanda di controllare che l’apparec­chio sia predisposto per il tipo di gas distribuito. Un’eventuale conversione per l’impiego di altri tipi di gas dovrà essere effettuata esclusivamente da un tecnico qualificato. Per informazioni sull’uso dell’apparecchio con altri tipi di gas, rivolgersi al centro di assistenza locale. La cucina deve essere installata da una persona qualificata, in conformità alle nor­mative locali. Un’installazione impropria dell’apparecchio potrebbe invalidare la garanzia del costrut­tore e determinare il rischio di un procedi­mento giudiziario ai sensi delle suddette normative.
Aerazione
Il locale in cui si installa la cucina deve esse­re provvisto di una presa d’aria come previ­sto dalle normative locali.
Ricordare che la quantità d’aria disponibile per la combustione non deve mai essere inferiore ai 2m
3
/h per ogni kW di potenza (la potenza totale in kW è indicata sulla targhet­ta delle caratteristiche dell’apparecchio).
Normative sulla sicurezza del gas (installazione e utilizzo)
La legge prevede che tutti gli apparecchi a gas siano installati da persone competenti in conformità all’edizione corrente delle Norme per l’uso e l’installazione. È nell’in­teresse dell’utente e della sua sicurezza operare nel rispetto della legge in vigore.
Istruzioni per l’installazione
IT
40
La cucina deve anche essere installata in conformità alle normative locali. Un’instal­lazione impropria della cucina potrebbe invalidare la garanzia e determinare il rischio di un procedimento giudiziario.
Collegamento per l’alimentazione del gas
Prima di iniziare l’installazione, accertarsi che l’apparecchio sia regolato per le condi­zioni di distribuzione locale (tipo e pressio­ne del gas). Le condizioni di regolazione di questo apparecchio sono indicate sulla tar­ghetta delle caratteristiche, applicata sul pannello posteriore. Questo apparecchio non è stato progettato per essere collegato a un dispositivo di evacuazione di prodotti di combustione. Particolare attenzione va dedicata ai requisiti di ventilazione.
Il collegamento alla cucina va effettuato nel rispetto delle normative locali (vedere anche tabella 2 a pagina 43).
• Per garantire un funzionamento sicuro, un ridotto consumo energetico e una lunga durata della cucina, è necessario verifica­re che la pressione di alimentazione corri­sponda ai valori indicati in tabella 1. In caso contrario occorrerà installare uno speciale regolatore di pressione sul tubo di alimentazione del gas in accordo con le normative specifiche vigenti.
• La cucina deve essere collegata al tubo di alimentazione del gas in modo tale da non essere soggetta ad alcun tipo di sollecita­zione.
Tra il tubo di ingresso del gas nel locale in cui è installata la cucina e il raccordo di col­legamento del piano di cottura è necessario installare una valvola speciale per l’inter­cettazione dell’alimentazione del gas in caso di incidenti. Questa valvola deve sem­pre essere accessibile e deve essere chiusa in caso di lunghi periodi di inutilizzo della cucina.
Il tubo del gas deve essere disposto in modo tale da non attraversare zone calde e da non entrare in contatto con parti calde dell’apparecchio, ad esempio il lato inferio­re del piano cottura. L’installazione del tubo deve essere eseguita in modo tale da evita­re che vada a toccare o venga piegato da parti mobili della cucina, come dai cassetti.
IT
Istruzioni per l’installazione
41
1-2"
Adattamento ai diversi tipi di gas
Se l’apparecchio deve essere utilizzato con un tipo di gas differente da quello previsto (indicato sull’etichetta applicata sul retro dell’apparecchio stesso o sull’imballo), è necessario sostituire gli ugelli dei bruciato­ri operando nel modo seguente:
• Togliere le griglie del piano di cottura e sfilare i bruciatori dalle relative sedi.
• Svitare gli ugelli (fig. 13) servendosi di una chiave a tubo da 7 mm e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedere tabella 1: "Configurazione degli ugelli" a pagina 43).
• Rimontare tutti i componenti effettuando le operazioni in senso inverso.
Regolazione della portata minima
• Portare la manopola di comando sulla posizione di minimo.
• Togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione (Z) posta all’interno dell’asti­na del rubinetto (fig. 14) servendosi di un cacciavite fino a ottenere una piccola fiamma regolare (svitando la vite si aumenta l’intensità, avvitandola la si dimi­nuisce). N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere serrata a fondo.
• Ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo, accertarsi che il bruciatore non si spenga.
Istruzioni per l’installazione
IT
42
A
Fig. 13
Fig. 14
Z
A
IT
Istruzioni per l’installazione
43
Tabella 1: Configurazione degli ugelli
Bruciatore
Rapido
Semirapido
Ausiliario
Tripla
corona
Potenza
Nom.
Min.
3,00 kW 0,75 kW
1,75 kW 0,48 kW
1,00 kW 0,33 kW
3,60 kW 1,30 kW
Gas naturale
G20/25
20/25 mbar
115 reg.
97
reg.
72
reg.
130 reg.
Aria propano-
butano
G130
8 mbar
260 reg.
185 reg.
145 reg.
320 reg.
G110
8 mbar
260
reg.
185 reg.
145 reg.
320 reg.
Consumo
286 l/h
167 l/h
95 l/h
343 l/h
Consumo
219 gr/h
128 gr/h
73 gr/h
262 gr/h
Consumo
682 l/h
398 l/h
227 l/h
819 l/h
Consumo
421 l/h
245 l/h
140 l/h
505 l/h
Butano + propano
G30/31
28-30/37 mbar
85 42
65 31
50 27
96 60
Ugello By-pass
Ugello By-pass Ugello By-pass Ugello By-pass
Tabella 2: Collegamento per l’alimentazione del gas
AT X BE X CH X DE X DK X ES X X FI X X FR X GB X GR X HU X X IE X IS IT X LU NL X NO X X PT X X SE X X TR
ISO 228-1 ISO 7-1
Cucina
Cucina
ISO 228-1
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questo apparecchio deve essere installato da una persona qualificata in conformità all’ulti­ma edizione delle normative IEE e alle istru­zioni fornite dal costruttore.
Assicurarsi che la tensione di alimentazione sia quella indicata sulla targhetta delle carat­teristiche applicata all’interno del cassetto frontale dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE
COLLEGATO A TERRA.
Il collegamento va effettuato direttamente sull’alimentazione di rete installando un inter­ruttore bipolare tra la rete e l’apparecchio. Sulla linea di alimentazione deve essere installato un sezionatore dotato di contatti la cui distanza consenta un completo scollega­mento dell’apparecchio secondo la categoria di sovratensione III, come previsto dalle norme sugli impianti elettrici.
Si raccomanda di impiegare per la cucina un circuito con amperaggio nominale di 13 A.
Se per il collegamento dell’apparecchio si uti­lizza una spina, la spina collegata al cavo di alimentazione e la relativa presa devono esse­re dello stesso tipo (secondo le normative).
SOSTITUZIONE DEL CAVO
Spegnere l’apparecchio e chiudere il rubinet­to del gas. Qualora il cavo fosse danneggiato, sostituirlo rispettando le seguenti istruzioni:
- aprire il coperchio della morsettiera come illustrato nella figura seguente;
- svitare la vite "A" che fissa il cavo;
- sostituire il cavo con un altro della stessa lunghezza e avente le caratteristiche indicate nella tabella; Tipo di cavo HO5 RRF 3 x 1,5 mm
2
- il conduttore di terra "verde/giallo" deve essere collegato al terminale " " e deve essere più lungo di circa 10 mm dei condut­tori in tensione;
- il conduttore neutro "blu" deve essere collega­to al terminale identificato con la lettera "N";
- il conduttore di fase deve essere collegato al terminale identificato con la lettera "L".
Collegare il cavo e riavvitare la vite "A" del morsetto fermacavo. Conservare un tratto di cavo sufficiente a consentire di spostare la cucina per la pulizia, senza però lasciare che penda fino a meno di 50 mm dal pavimento. Se necessario il cavo può essere avvolto, ma in tal caso occorrerà prestare attenzione a non piegarlo o pizzicarlo una volta rimessa la cuci­na in posizione.
IMPORTANTE
I conduttori del cavo di alimentazione hanno colori diversi in base alla codifica seguente:
VERDE/GIALLO .............................. TERRA
BLU ................................................. NEUTRO
MARRONE ..................................... FASE
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive UE:
• 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa tensione) e successive modificazioni;
• 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità elet­tromagnetica) e successive modificazioni;
• 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni;
• 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Gli accessori del forno che possono venire a contatto con gli alimenti sono stati realizzati con materiali conformi a quanto prescritto dalla direttiva CEE 89/109 del 21/12/88.
IT
44
Istruzioni per l’installazione
L
N
A
Questa apparecchiatura è marcata secondo la direttiva europea 2002/96/CE relativa allo smaltimento delle apparecchiature elettri­che ed elettroniche (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito corret­tamente, l’utente contribuirà a prevenire eventuali conseguenze dannose per l’am­biente e per la salute, che potrebbero altri­menti essere determinate da uno smalti­mento improprio del prodotto.
Il simbolo riportato sul prodotto o sui documenti che lo accompagnano indica che questo apparecchio non può essere trattato come rifiuto domestico. Esso andrà invece consegnato presso un apposito cen­tro di raccolta per il riciclaggio dei compo­nenti elettrici ed elettronici. Lo smaltimento deve essere eseguito secondo le norme ambientali locali. Per informazioni più dettagliate sul tratta­mento, recupero e riciclaggio di questo pro­dotto, rivolgersi all’ufficio comunale locale, all’ente locale per lo smaltimento dei rifiuti o al negozio dove si è acquistato il prodotto.
Istruzioni per l’installazione
45
IT
ES
46
ÍNDICE
Página
Advertencias importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Descripción de la cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cómo funcionan las placas de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Encender los quemadores de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Consejos prácticos para el uso de los quemadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Reloj electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Contador de minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cómo funciona el horno eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Iluminar el horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Piloto de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cambiar la lámpara de iluminación del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Consejos para el horneado y el asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 - 60
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Conexión al suministro de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Convertir la cocina a otra clase de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ajustes mínimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Estas instrucciones son exclusivamente aplicables a los países indicados mediante un símbolo en las instrucciones de servicio y en la placa del aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
Clasificar el embalaje según el material (cartón, poliestireno etc.) y deshacerse de él de acuerdo con las normativas locales vigentes.
47
ES
Esta cocina es de uso exclusivamente doméstico. Leer meticulosamente las notas de adverten­cia que aparecen en estas instrucciones de servicio, ya que contienen información impor­tante acerca de la seguridad durante los tra­bajos de instalación, manejo y mantenimien­to. Mantener estas instrucciones de servicio en un lugar seguro por si se necesita consul­tarlas más adelante. Las instrucciones de uso aplican a varias ver­siones de este aparato. Por tanto, pueden aparecer descripciones de características indi­viduales que no son aplicables a este aparato en concreto.
Para su seguridad.
• No se debe manejar el aparato si está dete­riorado. Al conectar aparatos eléctricos cerca de este aparato, asegurarse de que los cables de conexión no entren en contacto con super­ficies y recipientes de cocción calientes.
• Cada usuario es responsable del manteni­miento y uso adecuado del aparato en el hogar.
• No dejar funcionar el aparato sin supervisión.
• No utilizar el aparato si no hay recipientes o cazuelas encima. Comprobar que todos los elementos del quemador estén montados correctamente.
Importante: el aparato se calienta durante su funcionamiento. Mantener alejados a los niños.
• No limpiar con un aparato de limpieza a vapor o con presión de agua – riesgo de
cortocircuitos.
• Aislar el aparato de la red eléctrica durante cada trabajo de mantenimiento. Para ello, retirar el enchufe de conexión a la red eléc­trica o el fusible correspondiente. Cerrar el suministro de gas.
• Las reparaciones deben ser ejecutadas por especialistas autorizados, asegurando así la seguridad eléctrica.
• El usuario no debe cambiar ni el cable de suministro de electricidad ni la tubería de suministro de gas. En caso de deterioro o si fuera necesario cambiarlos, únicamente
nuestros técnicos autorizados del servicio de asistencia técnica deberán efectuar las reparaciones necesarias.
Cajón calentador
No se deben colocar materiales inflamables o utensilios de plástico en el cajón calentador (situado debajo del horno).
Tener cuidado con aceites y grasas. Pueden recalentarse y arder fácilmente. Si se van a preparar alimentos con grasa o aceite, vigi­larlos constantemente.
• No utilizar líquidos inflamables cerca de la cocina durante su funcionamiento.
• No se pueden exigir garantías por daños a consecuencia de no haber cumplido estas instrucciones.
Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, prestar atención a las siguientes indicaciones:
• Retirar el embalaje del aparato y deshacerse de él de la manera adecuada.
• Mantener el embalaje fuera del alcance de los niños. Limpiar bien el aparato y los acce­sorios antes de utilizarlos por primera vez. Esto eliminará el olor "a nuevo" y la suciedad (véase el capítulo " Limpieza y cuidados ").
• Una vez retirado el embalaje, comprobar que la cocina no esté deteriorada. Si existen dudas al respecto, no utilizar la cocina. Ponerse en contacto con el distribuidor.
• Algunos componentes están cubiertos de una película protectora para prevenirlos de posibles arañazos. Retirar esta película antes de poner en marcha la cocina. Se debe lavar el componente protegido con un paño y un producto de limpieza no abrasivo. Antes de utilizar la cocina por primera vez, es recomendable calentar el horno vacío durante aproximadamente 30 minutos a la temperatura máxima.
• El aparato debe ser conectado únicamente por un especialista autorizado.
Advertencias importantes
• Cualquier instalación de gas y trabajo de montaje debe ser realizado por un técnico autorizado siguiendo las normas de segu­ridad vigentes. Se puede encontrar toda la información relacionada en las instruccio­nes suministradas por el técnico.
• Se debería inspeccionar regularmente la tubería de suministro de gas. Si estuviera defectuosa, un técnico autorizado debería sustituir la tubería.
• Antes de conectar la cocina, asegurarse de que la información indicada en la placa del aparato (dentro del cajón delantero) se corresponde con la de las redes eléctrica y de gas.
• Comprobar que la potencia del sistema y de las tomas de corriente se corresponde con la potencia de salida máxima indicada sobre la placa del aparato. Para más infor­mación, ponerse en contacto con un téc­nico especialista.
Sobre su funcionamiento
Estos aparatos son de uso exclusivamente doméstico, por lo que no deben utilizarse para otros fines.
Utilizar el aparato únicamente para preparar alimentos, no para calentar la habitación en la que se encuentra.
El uso de una cocina de gas genera calor y humedad en el lugar de emplazamiento, por lo que es muy importante que la cocina tenga buena ventilación. No deben obstruir­se las aberturas de ventilación naturales. Un uso prolongado del aparato con varios o con todos los anillos puede hacer necesario el uso de ventilación adicional, como abrir una ventana o puerta, o utilizar una campana extractora para mayor extracción del aire.
Utilizar los quemadores únicamente si hay
recipientes y cacerolas encima. No calentar cacerolas o recipientes vacíos, podría pro-
ducir acumulación térmica. Utilizar recipien­tes y cacerolas de base gruesa, pues la dis­tribución del calor es especialmente buena en la parte baja. Cuanto mejor se ajuste el
tamaño de recipientes y cacerolas al tamaño del quemador, mejor se aprovechará el calor de la llama de gas, ahorrando costes. No se deben utilizar recipientes con la base curva.
• Tampoco se deberían utilizar recipientes con un diámetro inferior a 80 mm o supe­rior a 260 mm. Si se utilizan recipientes mayores, mantener una distancia mínima de 50 mm entre el recipiente y los mate­riales combustibles cercanos. Se debe mantener una distancia mínima de 15 mm entre el mando de control y el recipiente o cacerola.
Reducir los quemadores al mínimo siempre que se vaya a retirar brevemente el recipien­te o la cacerola. De esta manera, se reduce el riesgo de quemaduras al trabajar junto a lla­mas; también se ahorra gas y se reduce la contaminación del medio ambiente.
Si la placa de cocción de gas se encuentra bajo una campana extractora de vapor, colo­car recipientes o cacerolas sobre los anillos para cubrirlos. De otra manera, el calor extremo o los residuos de grasa pueden arder en el filtro, deteriorando diversas par­tes de la campana extractora. Asegurar un
suministro de aire apropiado si se utiliza una campana extractora de vapor con eva­cuación del aire hacia el exterior.
• Algunas partes de la cocina permanece­rán calientes aun transcurrido algún tiem­po. No tocar.
• Al hornear y asar al grill, el cristal de la puerta del horno y los componentes cer­canos de la puerta se vuelven demasiado calientes al tacto. Por tanto, cuidar de que los niños no jueguen cerca del horno.
• No se deben colocar recipientes inesta­bles o deformes sobre los quemadores de gas. Así no se volcarán los recipientes, evitando accidentes.
En caso de averías, ponerse en contacto con su vendedor especializado o con el ser­vicio de asistencia técnica.
ES
48
Advertencias importantes
49
ES
A Quemador económico BQuemador normal CQuemador rápido DQuemador central triple (uso) G Rejilla para recipientes R Reductor de rejilla para recipientes MMando de control para
quemadores de gas S Indicación visual del horno T Reloj electrónico E Encendedor para quemadores de gas
F Dispositivo de seguridad térmica – se
activa si la llama se apaga inesperada­mente (p. ej. si rebosa un líquido o si hay una ráfaga de aire) y apaga auto­máticamente el suministro de gas.
HMando de control para el horno
eléctrico (selector o interruptor de funciones de cocción)
NMando termostático para el horno
eléctrico (selector de temperatura)
Descripción de la cocina
Placa de cocción (6 quemadores)
C
A
S
895
615
40
R
B
G
D
H
T
M
N
B
B
890
0
÷
60
890
0
÷
60
C
A
S
895
615
40
B
R
B
G
D
H
T
M
N
Placa de cocción (5 quemadores)
B
F
895
D
G
A
40
E
B
615
C
895
G
D
H
B
R
B
S
M
T
N
B
615
C
A
40
890
60
÷
0
R
S
M
T
N
H
890
60
÷
0
Instrucciones de servicio
ES
50
Cómo funciona la placa de cocción
Los quemadores de gas tienen diferentes tamaños y potencias. Seleccionar el quema­dor más apropiado para el tamaño del reci­piente que se vaya a utilizar. Se puede regular el quemador seleccionado, utilizando el mando apropiado ( M ) de la siguiente manera:
Regulador cerrado
Máximo
Mínimo
Los símbolos situados junto a los man­dos indican la posición del quemador de gas seleccionado en la placa de cocción.
Dependiendo del modelo
Los quemadores de gas están equipados con un dispositivo de seguridad termopar para evitar que haya un escape de gas. Este dispo­sitivo cierra el suministro de gas si la llama del quemador se ha apagado estando el que­mador en funcionamiento.
Encender los quemadores de gas Procecer de la siguiente manera para encen­der uno de los quemadores:
• Girar el mando apropiado en el sentido con­trario a las agujas del reloj en dirección a la llama grande;
• Pulsar el mando firmemente para activar el encendedor automático de gas .
• Una vez que la llama se haya encendido, mantener pulsado el mando durante aproxi­madamente 10 segundos para que el par térmico se caliente.
• Seguidamente, soltar el mando de control y comprobar si el gas se ha encendido ade­cuadamente. Si no es así, repetir el proceso.
Para ajustar el quemador a la potencia mínima, girar el mando en dirección a la llama peque­ña. También es posible ajustarlo a una poten­cia intermedia, colocando el mando en los puntos entre las llamas grandes y pequeñas.
Para apagar el quemador, girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar a la posición " " OFF.
Importante:
• No hacer funcionar el encendedor automáti­co de gas continuamente durante más de 15 segundos.
• En algunos casos, los problemas de encen­dido se deben a aire en las tuberías de gas.
• Si la llama se apaga inesperadamente, segui­rá saliendo gas durante unos instantes hasta que el dispositivo de seguridad térmico lo corte. Girar el mando de control hasta llegar a " " OFF y esperar como mínimo 1 minuto antes de volver a intentar encender la llama. Así, se podrá disipar el gas escapado.
• Si no se va a utilizar la cocina, comprobar que los mandos de control se encuentren en la posición " " OFF. También es recomen­dable cerrar la llave central de gas.
Ventilador
El aparato está equipado con un ventilador tangencial para reducir las temperaturas de superficie. Este ventilador se activa automáti­camente cuando el horno se calienta.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para poder aprovechar la máxima potencia de los quemadores, es recomendable utilizar úni­camente recipientes de un tamaño parecido al quemador que se vaya a utilizar. Esto evitará que la llama se extienda traspasando la base del recipiente (véase la tabla más abajo)
También es recomendable reducir la llama una vez que los alimentos empiecen a hervir.
Quemador Diámetro del
recipiente (mm)
A Quemador económico 80 – 160
B Quemador normal 120 – 200
C Quemador rápido 200 – 230
D Anillo triple 230 – 260
quemador (uso)
ES
51
Instrucciones de servicio
La placa de cocción está equipada con un reductor de la rejilla para recipientes (fig. 1) que sólo debe utilizarse sobre el quemador económico (A).
Fig. 1
Botones de control y pantalla
de visualización
Tecla de reloj Usar esta tecla
para ajustar la hora del día, la hora de cocción
y la hora de
final de cocción
.
Tecla de llave Usar esta tecla
para conectar y desconectar el seguro para niños.
Tecla de minutero Usar esta tecla
para ajustar el minutero.
Tecla menos
Usar esta tecla
para reducir los valores programados.
Tecla más
+ Usar esta tecla
para aumentar los valores programados.
En la pantalla de visualización pueden verse los valores programados.
Procedimiento de programación
Cuando se haya conectado el horno por pri­mera vez, o tras un corte en el suministro eléctrico, aparecerán en la pantalla de visualización el símbolo y tres ceros. Programar la hora. El selector de funciones debe estar apagado.
1. Pulsar la tecla de reloj. Aparece 12.00 en la pantalla de visuali­zación y el símbolo parpadea.
2. Programar la hora utilizando la tecla
+ o – .
ejemplo: 13:00
ES
52
Instrucciones de servicio
Uso semiautomático.
1. Pulsar la tecla de reloj.
El símbolo del tiempo de cocción parpadeará.
2. Programar el tiempo de cocción pulsan­do la tecla
+ o –.
Tecla
+ valor por defecto = 30 minutos.
Tecla
valor por defecto = 10 minutos.
El horno se conecta transcurridos algunos segundos. El símbolo se ilumina en la pantalla de visualización.
ejemplo: Tiempo de cocción de 45 minutos.
Ejemplo: Imagine – son las 10.45 a.m. La comida tardará 45 minutos en hacerse y debe estar lista a las 12.45 pm
Una vez transcurrido el tiempo, sonará un sonido de aviso. El horno se apaga.
Pulsar dos veces la tecla y poner el mando de funciones a
0.
Cambiar el ajuste.
Pulsar la tecla de reloj . Modificar el tiempo de cocción pulsando la tecla
+ o –.
Cancelar el ajuste.
Pulsar la tecla de reloj . Pulsar la tecla
hasta que la pantalla de visualización se ponga a cero. Poner el mando de funciones a
0.
Programar el tiempo de cocción cuando no es visible la hora del reloj.
Pulsar dos veces la tecla de reloj y pro­gramar tal y como se describe en el punto 2 (uso semiautomático).
Uso automático.
Programar tal y como se describe en los puntos 1 y 2 (uso semiautomático). El horno se pone en marcha.
3. Pulsar la tecla de reloj hasta que el símbolo de final de cocción parpa­dee. En la pantalla de visualización aparece la hora en la que estará listo el plato.
4. Pulsar la tecla + para programar un tiempo de final de cocción posterior.
ES
5353
Instrucciones de servicio
Ejemplo: 20 minutos
El ajuste se aplicará transcurridos unos segundos. La pantalla de visualización mostrará el tiempo de final de cocción hasta que se conecte el horno.
Una vez transcurrido el tiempo, sonará un sonido de aviso. El horno se apaga. Pulsar dos veces la tecla y poner el mando de funciones a
0.
Advertencia:
Se puede cambiar el ajuste mientras el sím­bolo parpadee. El ajuste se habrá aplicado si el símbolo está encendido permanente­mente. Se puede modificar el tiempo de espera de aplicación del ajuste. Para más información, véase el apartado Ajustes básicos.
Modificar la hora, p. ej. del horario de verano al de invierno.
Pulsar dos veces la tecla de reloj y modificar la hora con la tecla
+ o – .
Ocultar la hora.
Se puede ocultar la hora. Sólo se visualiza­rá al programar. Para ello, debe cambiarse el ajuste básico. Véase el apartado Ajustes básicos.
Señal
Se puede utilizar el minutero como un tem­porizador de cocina. Funciona indepen­dientemente del horno. El minutero tiene una señal especial. Por lo tanto, se puede distinguir si ha transcurrido el tiempo ajus­tado en el minutero o si ha finalizado el tiempo de cocción. También se puede pro­gramar el minutero si está activado el segu­ro para niños.
Contador de minutos
1. Pulsar la tecla de minutero .
El símbolo parpadeará.
2. Ajustar el tiempo del minutero pulsando la tecla
+ o – .
Tecla
+ valor por defecto = 10 minutos.
Tecla
valor por defecto = 5 minutos
ES
5454
Instrucciones de servicio
El minutero se pondrá en marcha transcu­rridos un par de segundos. El símbolo se ilumina en la pantalla de visualización. El tiempo comienza a disminuir en la pan­talla de visualización. Una vez transcurrido el tiempo del minute­ro, sonará un sonido de aviso. Pulsar la tecla de minutero . El símbolo de minutero desaparece.
Modificar el minutero
Pulsar la tecla de minutero . Modificar el tiempo presionando la tecla
+ o –.
Cancelar el ajuste.
Pulsar la tecla de minutero . Pulsar el
hasta que la pantalla de visuali-
zación esté a cero.
Si la hora y el tiempo de cocción van transcurriendo simultáneamente.
Los símbolos se encienden. El periodo de tiempo va disminuyendo en la pantalla de visualización. Para comprobar el tiempo de cocción res­tante , la hora de final de cocción o la hora :
Pulsar la tecla de reloj hasta que el sím­bolo correspondiente parpadee. El valor solicitado aparecerá durante unos segun­dos en la pantalla de visualización.
Ajuste básico
Hora
= Hora en
Señal la señal
= aprox.
2 minutos
tiempo de reajuste
= medio
Función
Indicador de tiempo
Señal tras haber trans­currido el tiempo de cocción o el tiempo del minutero
Tiempo de espera entre los aumen­tos del ajuste antes de que éste se aplique
Cambiar a
Hora
= hora
oculta
Duración de la señal
= aprox.
10 segundos
= aprox.
5 minutos
Tiempo de reajuste
= corto = largo
Modificar los ajustes básicos.
No debe haber ningún ajuste programado
1. Pulsar simultáneamente la tecla de reloj
y la tecla
+ hasta que aparezca un
en la pantalla de visualización. Éste es el ajuste básico para la hora en primer plano.
Ajuste básico.
ES
5555
Instrucciones de servicio
2. Modificar el ajuste básico presionando
la tecla
+ o –.
3. Confirmar pulsando la tecla de reloj .
Aparecerá un en la pantalla de visualiza­ción para el ajuste básico de la duración de la señal.
Modificar el ajuste básico tal y como se describe en el paso 2 y confirmar con la tecla de reloj . Ahora se puede modifi­car el tiempo de reajuste. Para finalizar, pul­sar la tecla de reloj .
Si no se desea modificar un ajuste básico, presionar la tecla de reloj . Aparecerá el siguiente ajuste básico.
Se pueden volver a modificar los ajustes en cualquier momento.
Seguro para niños.
El horno tiene un seguro para niños para prevenir que lo enciendan por accidente.
Bloquear el horno.
Pulsar la tecla de llave hasta que apa­rezca el símbolo en la pantalla de visualización. Esto llevará aproximadamen­te 4 segundos.
Desbloquear.
Pulsar la tecla de llave hasta que se apague el .
Advertencias
Si hay un corte en el suministro eléctrico, se borrará el seguro para niños bloqueado.
ES
56
ADVERTENCIA – Horno: Si está en funcionamiento el horno o el grill, las partes accesibles pueden alcanzar altas temperaturas; mantener a los niños alejados del aparato.
– No cocinar alimentos en la base del horno. – Si no se tiene cuidado, existe peligro de lesión
en las proximidades de la puerta del horno.
– No permitir que los niños se sienten o jue-
guen con la puerta del horno.
Cómo funciona el horno eléctrico No utilizar el horno con la puerta abierta.
El horno ofrece siete combinaciones diferentes de resistencias eléctricas; seleccionando la fun­ción adecuada para cada alimento se obtienen los mejores resultados.
Para programar las diferentes funciones se debe colocar el mando de control ( H ) en las siguientes posiciones (véase el diagrama de la página 49):
0) Off
1) Iluminar el horno
2) Descongelación rápida
3) Calor convencional
4) Aire caliente (calefacción del anillo + ventilador)
5) Grill
6) Maxigrill
7) Maxigrill + ventilador
8) Calor inferior + ventilador
El horno cuenta con 6 alturas de introducción. Las alturas de introducción se cuentan a partir de la base hasta la parte superior.La posición inferior (altura B, fig. 3) se utiliza solamente para introducir la bandeja pastelera cuando se está usando el asador (dependiendo del mode­lo) y/o el grill.
Una vez seleccionada la función de cocción, ajustar el selector de temperatura (N) (véase el diagrama de la página 49) a la temperatura deseada.
• Para hornear/asar de manera normal (asa­dos, pastelitos etc.), utilizar la función (calor convencional).
• No introducir los alimentos en el horno hasta que no se haya alcanzado la tempera­tura seleccionada. Cocinar preferiblemente en un único nivel.
• Con la función ( aire caliente ), se cocina el alimento con aire precalentado que circu­la por el horno impulsado por un ventilador. El horno se calienta rápidamente, por lo que la comida puede introducirse en el horno frío. Además, es posible hornear/asar en dos niveles simultáneamente.
• La función "descongelación rápida" fun­ciona sin calefactor en espiral; sólo están en funcionamiento la lámpara de iluminación del horno y el aire caliente.
• Al asar al grill, se hace uso de una posición de cocción más elevada, por lo que la parte superior del alimento se dora rápidamente. Esta función es especialmente útil para la carne que debe conservar tierno el interior. Para programar la función de grill, colocar el mando de control ( H) en una de las posicio­nes de (grill), (maxigrill) o (maxigrill + aire caliente).
Mantener la puerta del horno cerrada mien­tras se está utilizando el grill.
Cocinar bajo el grill+ sobre el asador (dependiendo del modelo)
Colocar el mando de control en el ajuste del grill ; El grill también estará en funcionamiento, por lo que se puede asar al grill sobre el asador.
Ensartar la carne que se desea asar a lo largo del asador "S", fijándolo bien por cada extre­mo con ayuda de los tenedores ajustables "F"; introducir el asador en el agujero "E" sobre el soporte "A" y desenroscar la maneta "D" del asador (fig. 2). Colocar el soporte A sobre la tercera rejilla a partir de la base (fig. 3) enca­jando la varilla "C" dentro del agujero "G" del motor asador (fig. 4). Para que encaje mejor, girar la varilla del asador al mismo tiempo que se está encajando.
56
Instrucciones de servicio
ES
57
Colocar la sartén sobre la primera rejilla a par­tir de la base (altura B, fig. 3). Esta altura de colocación se utiliza solamente para introdu­cir el recipiente cuando se está cuando se está usando la varilla del asador y/o el grill. Antes de cerrar la puerta del horno, comprobar que la varilla "C" esté encajada correctamente en el agujero "G" del motor del asador (fig. 4).
Iluminar el horno
La lámpara de iluminación del horno se conecta automáticamente al colocar el mando de control ( H ) en cualquier posición para seleccionar una función. Poner la temperatura del mando de control en 0 °C si se desea encender la lámpara de ilu­minación del horno sin ningún calefactor en espiral.
Piloto de aviso
Indica la fase de precalentamiento del horno; se apaga cuando el horno alcanza la tempera­tura programada con el mando de control.
La luz alternará entre off y on. Esto indica que el termostato funciona correctamente, mante­niendo constante la temperatura del horno.
Limpieza y cuidados
Para asegurar el mejor rendimiento de la coci­na durante el mayor número de años, tener en cuenta los siguientes aspectos al limpiarla:
• Desconectar la cocina de la red eléctrica antes de comenzar a limpiarla.
• Evitar limpiar las partes del horno aún calientes.
• Los componentes esmaltados, de cromo y vidrio deben limpiarse únicamente con agua tibia. No utilizar polvos abrasivos o deter­gentes con disolventes corrosivos que podrían dañar dichos componentes.
• Se debe limpiar el horno tras cada uso con agua templada y lavavajillas, y luego enjua­gar y secar.
• No se deben limpiar con detergentes o disol­ventes abrasivos las partes de acero, espe­cialmente las áreas con símbolos. Es mejor utilizar un paño suave y húmedo y lavavaji­llas (limpiar siguiendo la veta del acero ino­xidable). Se puede utilizar alcohol desnatu­ralizado para eliminar la suciedad resistente del acero inoxidable. Una vez desconectada la cocina, se deben enjuagar las partes a fondo y se deben secar utilizando un paño suave.
57
Instrucciones de servicio
F
S
E
A
D
C
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Altura
• Se deben tratar las superficies para que mantengan el brillo una vez limpias. Utili­zar productos específicos para limpiar acero inoxidable.
• Las sustancias ácidas (vinagre, zumo de limón, disolventes abrasivos, etc.) deben retirarse inmediatamente de las partes esmaltadas o barnizadas.
• Los anillos desmontables del quemador se deben limpiar con regularidad con agua templada y detergente para eliminar cual­quier residuo de comida reseca. Asegurar­se de que los desagües de gas no estén bloqueados. Secar los quemadores meti­culosamente antes de volver a utilizarlos.
• Las puntas de los mecheros deben lim­piarse con regularidad.
• No utilizar aparatos de limpieza al vapor para limpiar el horno.
Cambiar la lámpara de iluminación del horno
Primero, asegurarse de que la cocina no está conectada a la red eléctrica.
Desatornillar la tapa protectora de vidrio de dentro del horno (fig. 5), luego desenroscar la bombilla y reemplazarla por otra resisten­te al calor (300 °C) con las siguientes especi­ficaciones: Voltaje 230V – Potencia 15 ó 25 vatios – Casquillo de rosca E 14.
Desmontar/montar la puerta del horno
Para limpiar el horno en profundidad es más conveniente retirar la puerta siguiendo las instrucciones siguientes: abrir la puerta por completo y presionar ligeramente hacia abajo (fig. 6 ) para que los ganchos "A" de la bisagra encajen en la cavidad "B" (fig. 7). Tirar de la puerta hacia fuera con ambas manos hasta que salga del horno (peso de la puerta del horno 13,920 kg). Para colocar la puerta, efectuar el procedimiento descrito en sentido contrario.
Consejos para el horneado y el asado
Los tiempos de cocción pueden variar dependiendo del tipo de alimento, de si debe cocinarse uniformemente y de su tamaño.
Se debe empezar seleccionando el tiempo de cocción más corto de los indicados abajo y extenderlo, si fuera necesario.
ES
5858
Instrucciones de servicio
B
A
A
Fig. 5
E 14 15 o 25 W ­230 V~
A
Fig. 6
Fig. 7
ES
5959
Consejos para el horneado y el asado
Hornear/asar utilizando calor convencional
Grill/Grill+ventilador
Alimento
Pastas/pastel
Pastel de frutas Merengue Pastel de masa batida Pastel de cabello de ángel Pastel de frutas Pastel de chocolate Pastel de pasta de hojaldre
Pan Pita
Carne
Pollo (1-1,5 kg) Pavo (4-8 kg) Ganso (4-5 kg) Pato (2-4 kg) Capón (2,5-3 kg) Carne de ternera asada a la cazuela (1-1,5 kg) Pierna de cordero Liebre asada Faisán asado
Pescado
Altura de
colocación
desde la base
3 3 4 3 2 3 3
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3
3
Temp.
en °C
180 130 160 180 180 180 180
220
200 200 200 200 200 200 200 200 200
200
Tiempo de
cocción
(min)
60-80 60-80 30-40 30-40 60-80 30-40 20-30
20-30
60-90
90-150
150-210
90-150
120-150
90-150
60-90 60-90 60-90
20
Alimento
Chuletas Filetes Salchichas *Pollo al grill (1 kg)
Altura de
colocación
desde la base
5 5 5 2
Temp.
en °C
Máx.
250 250 250
Tiempo de
cocción
(min)
12+12
15-20+6-9
15+5
40+20
Observaciones para utilizar los moldes:
1) Coloque siempre los moldes en el centro del grill para el horneado
2) Con los moldes de colores oscuros hechos de metal se obtienen los mejores resultados. Si se utilizan moldes de colores claros, es recomendable que se coloquen en la bandeja de horno en vez de la bandeja del grill.
Advertencias:
1) Coloque siempre la sartén que gotea en la altura de colocación 1 mientras está utilizando el grill para
poder recoger los jugos de cocción y la grasa.
2) Para los alimentos marcados con *, le recomendamos que use la función de grill+ventilador.
ES
60
Consejos para el horneado y el asado
Advertencias:
1) Cocinar sin precalentar el horno, excepto los platos marcados con un asterisco
2) Las alturas de colocación indicadas en la tabla son aplicables cuando se cocina en varios niveles a la vez.
3) Los tiempos indicados son aplicables cuando se cocina en un único nivel. Si se cocina en varios niveles a la vez, habrá que sumar 5 – 10 minutos a estos tiempos.
4) Cuando se ase roastbeef, ternera, carne de cerdo o asado o rollitos de pavo, añadir 20 minutos al tiempo de cocción.
Alimento
Pastas
* Masa batida en lata * Masa batida, no en lata Base de pasta quebradiza Base de pasta quebradizacon relleno esponjoso Base de pasta quebradizacon relleno seco * Masa de levadura Pastelitos
Carne (1-1,5 kg) Carne cocinada en el asador
Carne de ternera Carne de vaca Roastbeef (raro) Carne de cerdo Pollo
Carne cocinada en una bandeja de asado
Carne de ternera Carne de vaca Carne de cerdo Pollo Piezas de pavo Pato
Carne asada a la cazuela
Carne de ternera asada a la cazuela Carne de ternera asada a la cazuela
Pescado
Filetes de pescado, lomos de pescado, bacalao, lucio, lenguado, caballa, rodaballo, salmón ostras
Pasteles al horno
Pasteles de masa Pasteles de verdura * Suflés dulces y sabrosos * Pizza y calzone Tostada
Descongelados
Alimentos precocinados (1 kg) Carne (0,5 kg) Carne (0,75 kg) Carne (1 kg)
Hornear/asar utilizando el AIRE CALIENTE
Altura de
colocación
desde la base
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2
2 + 5
2
2 + 5
3 3 3 3 3
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 2
2 + 5
2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
Temp.
en °C
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
200
200 200
220 200 180 200 190
200
50 50 50
Tiempo de
cocción
(min)
20 – 25 20 – 25
30 70 45 50 30
60 60 40 40 70
60 60 50 70 80 80
120 110
30
45 20
60 50 50 30 15
45 50 70
110
El aparato está en clase 1 o clase 2 subclase 1
Instrucciones para el instalador
El aparato debe montarse con un dispositi­vo de estabilidad sujeto al edificio, confor­me a las normativas legales.
Instalación del dispositivo de estabilidad
Tras haber conectado el aparato a la red de gas, sujetar la cadena de seguridad a la parte rígida de la tubería, utilizando para ello la fijación redonda suministrada con la cadena. A continuación, asegurar el otro extremo de la cadena a la pared de la parte trasera.
Las siguientes indicaciones servirán de ayuda a los montadores de aparatos de gas o eléctricos autorizados para instalar, ajus­tar y mantener los aparatos conforme a las normativas y a los estándares vigentes.
Importante: Antes de ejecutar cualquier tra­bajo de reparación o mantenimiento, desco­nectar la cocina de la red eléctrica.
El equipamiento técnico del aparato está indicado en la placa del aparato, pegado en la parte interior del cajón frontal.
Fijar la cocina a la pared
Perforar dos agujeros en la pared aproxima­damente a 710 mm por encima de los bor­des inferiores de los laterales de la cocina (tal y como se muestra en la fig. A, posición F, de manera que la cocina los oculte (véase fig. B). Introducir la parte R (taco) en los agujeros F y atornillar el gancho G en la parte R (fig. C). Fijar la cadena al gancho G, tal y como se muestra en la fig. D, posición C.
ES
61
Instrucciones de montaje
OK NO
Fig. 8
Fig. 9
G
R
G F
Fig. A
Posición F = agujero ø 6 mm
60 mm +/- 3
Posición
2
pared
pared
posición C
Posición
1
H ­pie ajustable
710 mm ± 10
710 mm ± 10
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Se pueden ver las medidas externas de la cocina en el diagrama de la página 49. Se deben mantener las distancias mínimas indicadas en la fig. 8 para poder garantizar el funcionamiento correcto de la cocina. Asimismo, los muebles adyacentes deben poder soportar temperaturas cercanas a los 85 °C.
Antes de instalar la cocina, se deben fijar las patas de soporte en los agujeros que se encuentran en el fondo de la cocina fig. 9. La altura de estas patas es ajustable, por lo que pueden servir para nivelar la cocina, si fuera necesario.
CONECTAR EL GAS
Este aparato debe instalarse de acuerdo con las disposiciones vigentes y únicamen­te en un espacio bien ventilado. Leer bien las instrucciones antes de instalar o usar este aparato.
IMPORTANTE
Es recomendable comprobar si el aparato está previsto para el tipo de gas distribuido. Únicamente una persona cualificada debe realizar la conversión para usarla con otros tipos de gases. Para más información sobre la utilización con otros gases, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia Técnica. La cocina debe instalarla una persona cualificada, conforme a las disposiciones locales. Si se instalara incorrectamente el aparato, se invalidaría la garantía del fabricante y podría iniciar medidas legales siguiendo las disposiciones mencionadas anteriormente.
Suministro de ventilación
La habitación en la que se encuentra la cocina debe constar de suministro de aire, conforme a las disposiciones locales.
La cantidad de aire necesario para la com­bustión nunca debe ser inferior a 2m
3
/h por cada kW de potencia (véase la potencia total en kW en la placa del aparato).
Disposiciones de seguridad de gas (instalación y uso
Según la ley, todos los aparatos de gas deben ser instalados por personas compe­tentes, según la edición vigente de las Nor- mativas de instalación & uso. Por su propio interés y por el de la seguridad, siga las normativas legales.
Instrucciones de montaje
ES
62
La cocina también debe instalarse según las normativas locales. Si se instalara inco­rrectamente la cocina, se invalidaría la garantía del fabricante y podría iniciar medidas legales.
Conexión a la alimentación de gas
Antes de la instalación, asegurar que las condiciones de la distribución local (natura­leza del gas y de la presión del gas), sean compatibles con las condiciones de ajuste. Las condiciones de ajuste para este aparato están indicadas en la placa situada en la protección trasera. Este aparato no es ade­cuado para una conexión a dispositivos de evacuación para productos de combustión. Prestar especial atención a las disposicio­nes referentes a la ventilación.
La conexión a la cocina debe efectuarse conforme a las disposiciones locales (véas también la tabla 2 de la página 65).
• Para poder garantizar el funcionamiento seguro de la cocina, un consumo de ener­gía moderado y una larga vida, la presión del suministro debe corresponder a los valores indicados en la tabla 1. En caso contrario, se debe conectar un regulador de presión especial a la tubería de sumi­nistro de gas, de acuerdo con los estánda­res vigentes.
• Se debe conectar la cocina a la tubería de suministro de gas de manera que la coci­na no se encuentre bajo presión.
Se debe instalar una válvula especial de conexión y desconexión del suministro de gas entre la tubería de entrada de gas a la habitación y la placa de cocción para poder desconectar el suministro de gas en caso de accidentes al cocinar. Se debe poder acceder a esta válvula en cualquier momento, su extremo debería cerrarse cuando no se vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo.
El tubo de gas debe colocarse de manera que sea suministrado por zonas calientes y que no entre en contacto con partes calien­tes del aparato, p. ej. bajo la placa de coc­ción. El tubo debe instalarse de manera que el gas pueda pasar libremente, y sin que el tubo se doble o entre en contacto con ninguna parte movible de la cocina, p.ej. cajones.
ES
Instrucciones de montaje
63
1-2"
Convertir la cocina a otra clase de gas
Si se va a suministrar el aparato con una clase de gas diferente a la prevista (indica­da en la etiqueta sobre la parte trasera del aparato o en el embalaje), se deben susti­tuir los inyectores de la siguiente manera:
• Retirar la rejilla para recipientes de la placa de cocción y extraer los quemado­res de sus griferías;
• Desenroscar los inyectores (fig. 13) utili­zando una llave inglesa de 7 mm y susti­tuirlos con inyectores apropiados para la nueva clase de gas (véase tabla 1: Juego de inyectores en la página 65).
• Montar todos los componentes en el orden contrario.
Ajustes mínimos
• Girar el mando de control al mínimo;
• Ahora, retirar el mando de control y, con un destornillador, girar el tornillo de mon­taje (Z) situado dentro de la llave de gas (fig. 14) (al desenroscar el tornillo, se aumenta el mínimo, y al apretarlo, se reduce) hasta que se obtenga una llama pequeña y uniforme. NB: El tornillo de montaje debe estar lo más apretado posi­ble para gas de petróleo licuado.
• Comprobar que la llama del quemador no se apaga al girar rápidamente el mando del máximo al mínimo.
Instrucciones de montaje
ES
64
A
Fig. 13
Fig. 14
Z
A
ES
Instrucciones de montaje
65
Tabla 1: Juego de inyectores
Quemador
Rápido
Normal
Económico
Llama triple
Salida
Nom.
Min.
3,00 kW 0,75 kW
1,75 kW 0,48 kW
1,00 kW 0,33 kW
3,60 kW 1,30 kW
Gas natural
G20/25
20/25 mbares
115
aj.
97 aj.
72 aj.
130
aj.
Aire propano-
butano
G130
8 mbar
260
aj.
185
aj.
145
aj.
320
aj.
G110
8 mbares
260
aj.
185
aj.
145
aj.
320
aj.
Consu-
mos
286 l/h
167 l/h
95 l/h
343 l/h
Consu-
mos
219 gr/h
128 gr/h
73 gr/h
262 gr/h
Consu-
mos
682 l/h
398 l/h
227 l/h
819 l/h
Consu-
mos
421 l/h
245 l/h
140 l/h
505 l/h
Butano +
Propano
G30/31
28-30/37 mbares
85 42
65 31
50 27
96 60
Inyector Desviación
Inyector Desviación Inyector Desviación Inyector Desviación
Tabla 2: Conexiones a la alimentación de gas
AT X BE X CH X DE X DK X ES X X FI X X FR X GB X GR X HU X X IE X IS IT X LU NL X NO X X PT X X SE X X TR
ISO 228-1 ISO 7-1
Cocina
Cocina
ISO 228-1
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este aparato debe ser instalado por una persona cualificada, de acuerdo con la últi­ma edición de las disposiciones del y con­forme a las instrucciones del fabricante.
Comprobar que la tensión sea la misma que la indicada en la placa del aparato, situada dentro del cajón frontal del aparato.
ADVERTENCIA
EL APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA
Esta conexión debe realizarse directamente al suministro de red eléctrica, instalando un polo doble entre la red eléctrica y el apara­to. Se debe montar el suministro de poten­cia con un interruptor de desconexión, cuya distancia entre los contactos permita la desconexión total, de acuerdo con la cate­goría III de sobrevoltaje, conforme a las dis­posiciones de instalación.
Es recomendable que el circuito de la coci­na sea de 13 amperios.
Si se utiliza una clavija conectada al cable de suministro, debe ser del mismo tipo que el enchufe (conforme a las normativas).
CAMBIAR EL CABLE
Desconectar el aparato y cerrar la llave de gas. Si el cable estuviera dañado, reemplazarlo siguiendo las instrucciones siguientes:
- abrir la caja del abastecimiento tal y como se describe en la figura siguiente;
- desenroscar el tornillo "A" que sujeta el cable;
- sustituir el cable por otro de la misma lon­gitud y de las mismas características que las indicadas en la tabla; Cable tipo HO5 RRF 3 x 1.5 mm
2
- el cable de tierra "verde-amarillo" debe estar conectado al borne " " y debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los cables bajo tensión;
- el cable neutral "azul" debe estar conecta­do al borne marcado con la letra "N";
- el cable bajo tensión debe estar conectado al borne marcado con la letra "L".
Apretar el cable y volver a apretar el tornillo "A" a la abrazadera de cables. Dejar suficien­te tramo de cable para que se pueda sacar la cocina para limpiar, pero no debe colgar a menos de 50mm (2") del suelo. Si es nece­sario, se puede anudar el cable, pero com­probar que no queda ni retorcido ni aprisio­nado cuando se coloque bien la cocina.
IMPORTANTE
Los cables de la red eléctrica son de diferen­tes colores conforme al siguiente código:
VERDE Y AMARILLO .................. DE TIERRA
AZUL............................................ NEUTRAL
MARRÓN .................................... BAJO
TENSIÓN
Esta cocina cumple las siguientes directivas de la UE:
• 73/23/CEE de 19-02-73 (baja tensión) y enmiendas posteriores;
• 89/336/CEE de 03-05-89 (compatibilidad electromagnética) y enmiendas posteriores;
• 90/396/CEE de 29-06-90 (gas) y enmiendas posteriores;
• 93/68/CEE de 22-07-93 y enmiendas posteriores.
Los accesorios para el horno que pueden entrar en contacto con los alimentos han sido fabricados con materiales que cumplen la directiva 89/109 de la CEE del 21-12-88.
ES
66
Instrucciones de montaje
L
N
A
Este aparato está identificado conforme a la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctri­cos y Electrónicos (RAEE, 2002/96/CE. Al deshacerse correctamente de este produc­to, se previenen consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud.
El símbolo en este producto, o en los documentos que acompañan a este pro­ducto, indica que no se debe tratar como residuo doméstico, sino que se debe llevar al punto de recogida pertinente para el reci­claje de aparatos eléctricos y electrónicos. La evacuación de estos aparatos debe llevarse a cabo con las disposiciones loca­les relativas al medio ambiente para la eliminación y evacuación de embalajes o residuos. Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina local, su servicio de eliminación y evacuación de embalajes o residuos o con la tienda donde adquirió este producto.
Instrucciones de montaje
67
ES
PT
68
ÍNDICE
Página
Informações importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Funcionamento da mesa de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Acendimento dos queimadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Conselhos práticos para o uso dos queimadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Relógio electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Conta-minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Funcionamento do forno eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Iluminação do forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Lâmpada de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Substituição da lâmpada do forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Indicação de tempos de cozedura e assadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 - 82
Instruções de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ligação do aparelho à rede de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Adaptação aos diferentes tipos de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Regulação da chama mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Estas instruções só são válidas no país de destino, cujo símbolo de identificação apareceno manual e na placa de características do aparelho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Eliminação da embalagem
Separe as embalagens de acordo com o tipo de material (cartão, poliestireno etc.) e elimine-as de acordo as normas em vigor em matéria de eliminação de resíduos.
69
PT
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Leia atentamente as advertências contidasno presente manual, pois fornecem indicações importantes sobre a segurançana instalação, no uso e na manutenção. Guarde este manual num local seguro para que possa consultá-lo sempre que necessário. O manual aplica-se a vários modelos do mesmo aparelho. Assim, poderá encontrar a descrição de determinadas características que não se aplicam ao seu aparelho em concreto.
Para sua segurança.
• Nunca utilize o aparelho se este estiver dani­ficado. Sempre que ligue aparelhos eléctricos na proximidade do fogão, certifique-se de que os cabos de ligação não entram em con­tacto com as zonas de cozinhar quentes!
• Enquanto utilizador do aparelho, cabe-lhe a responsabilidade pela manutenção e utiliza­ção correcta do mesmo.
• Nunca deixe o fogão ligado sem supervisão.
• Não ligue o fogão sem qualquer recipiente colocado sobre o mesmo. Certifique-se de que todas as peças dos queimadores estão correctamente colocadas.
Importante: o aparelho aquece durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas.
• Não limpe o fogão com aparelhos de limpe­za a vapor ou de jacto de água – risco de
curto-circuitos.
• Desligue o aparelho da rede eléctrica sem­pre que efectuar qualquer operação de manutenção. Para o efeito, tire a ficha da tomada ou desligue o respectivo fusível no quadro eléctrico. Feche a torneira de gás.
• Todas as reparações deverão ser efectuadas por técnicos autorizados de forma a garantir a segurança eléctrica.
• O cabo de alimentação eléctrica e o tubo fle­xível de ligação à rede de gás não podem ser substituídos pelo utilizador. Em caso de dano e eventual necessidade de substitui­ção, essa deverá apenas ser efectuada por um técnico autorizado do serviço de assis­tência técnica.
Gaveta do forno
Não coloque objectos inflamáveis ou utensílios de plástico na gaveta do forno (situada por baixo do forno).
Tenha cuidado com óleos e gorduras, pois podem sobreaquecer e incendiar-se facil­mente. A preparação de alimentos cozinha­dos em óleo ou gordura exige uma vigilân­cia constante!
• Não use líquidos inflamáveis perto do apa­relho quando este estiver em uso.
• A garantia não cobre danos causados pela não observância das presentes instruções.
Antes da primeira utilização
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, tenha em atenção as seguintes informações:
• Remova a embalagem do aparelho e elimi­ne-a de acordo com as normas em vigor.
• Guarde os elementos da embalagem fora do alcance das crianças. Limpe bem o aparelho e os seus acessórios antes de os utilizar pela primeira vez, de forma a eliminar o "cheiro a novo" e sujidades (vide capítulo "Limpeza e manutenção").
• Depois de ter removido a embalagem, certi­fique-se de que o aparelho não está danifi­cado. Em caso de dúvida, não utilize o apa­relho e contacte o seu revendedor.
• Algumas partes estão cobertas com uma película de protecção amovível. Antes de ligar o aparelho, a película tem de ser remo­vida, devendo a parte protegida ser limpa com um pano e um produto não abrasivo de limpeza doméstica. Quando o fogão for liga­do pela primeira vez, é aconselhável aque­cer o forno vazio durante cerca de 30 minu­tos à temperatura máxima.
• O aparelho só deve ser instalado por um técnico autorizado.
• De acordo com as normas de segurança em vigor, os trabalhos de instalação de gás e regulação só podem ser efectuados por téc­nicos oficialmente autorizados. As instru­ções específicas são descritas nas instru­ções reservadas ao instalador.
Informações importantes
• Verifique, periodicamente, o estado do tubo flexível de ligação à rede de gás. No caso de este apresentar qualquer defeito, mande-o substituir por um técnico de gás oficialmen­te autorizado.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados da placa de características (no interior da gaveta da frente do aparelho) cor­respondem aos da rede de distribuiçãode electricida de e de gás.
• Verifique se a carga eléctrica do sistema e das tomadas é compatível com a potência máxima indicada na placa de características. Em caso de dúvida, contacte um profissional qualificado.
Utilização do aparelho
• O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para outros fins.
• Utilize o fogão unicamente para preparar refeições e não para aquecer a divisão onde se encontra instalado.
• A utilização de um fogão a gás origina a acu­mulação de calor e humidade no local de instalação. Por isso, é muito importante assegurar uma boa ventilação da cozinha. As/aberturas de ventilação naturais devem manter-se desobstruídas. A utilização inten­siva e prolongada do aparelho com vários ou todos os queimadores ao mesmo tempo pode tornar necessária a utilização de um meio de ventilação adicional, por ex., uma janela aberta, ou uma ventilação forçada através de um exaustor.
• Ligue apenas os queimadores depois de
colocar as panelas e os tachos sobre o fogão. Não aqueça panelas ou tachos vazios, pois tal pode provocar uma acumu-
lação de calor. Utilize panelas e tachos com fundos mais grossos, de forma a obter uma melhor distribuição do calor, sobretudo quando o fogão está no mínimo. Quanto melhor ajustar a dimensão das panelas e dos tachos à dimensão do queimador, melhor será o aproveitamento do calor da chama de gás e menor será o consumo de energia. Não deverá utilizar recipientes com fundos irregulares.
• Não deverá utilizar recipientes com um diâ­metro inferior a 80 mm ou superior a 260 mm. Quando utilizar recipientes maio­res, tenha o cuidado de manter uma distân­cia mínima de 50 mm entre o recipiente e materiais inflamáveis na proximidade do mesmo. Deverá manter uma distância míni­ma de 15 mm entre o botão de regulação e o recipiente.
• Regule os queimadores para a chama míni­ma sempre que retirar, durante breves ins­tantes, o recipiente do lume. Assim, reduz o risco de queimaduras quando está a traba­lhar perto da chama e reduz também o con­sumo de gás e a poluição.
• No caso de o fogão a gás estar instalado por baixo de um exaustor de fumos, coloque sempre recipientes sobre os bicos do fogão quando estes estão ligados. Caso contrário, o calor extremo desenvolvido pode danificar o exaustor ou incendiar os resíduos de gordura acumulados no filtro. Assegure uma boa ven-
tilação quando o exaustor está ligado.
• Algumas partes do aparelho permanecem­quentes durante algum tempo após o uso. Tenha cuidado para não lhes tocar.
• Durante os assados e grelhados, o aparelho é sujeito a um aquecimento visível, sobretu­do no vidro e nas partes adjacentes da porta do forno. Por isso, tenha cuidado para que as crianças não se aproximemdo forno quando este está ligado.
• Não coloque panelas com pouca estabilida­de ou deformadas sobre os queimadores, a fim de evitar acidentes causados pela vira­gem das mesmas.
Em caso de mau funcionamento, contacte o seu vendedor ou o serviço de assistência técnica.
PT
70
Informações importantes
71
PT
AQueimador auxiliar BQueimador semi-rápido CQueimador rápido D Queimador de gás de coroa tripla
(panela chinesa) G Grelhas de suporte R Grelha de redução M Botões de regulação
dos queimadoresa gás SLâmpada de controlo do forno T Relógio electrónico E Isqueiro do queimador a gás
F Dispositivo de segurança termoeléctrico
– Este dispara se a chama se apagar acidentalmente(derramamento de líquido, corrente de ar, etc.) e inter­rompe automaticamentea alimentação de gás.
H Botão de regulação do forno eléctrico
(selector das funções de cozedura ou botão de funções)
NBotão do termóstato do forno eléctrico
(selector de temperatura)
Descrição do aparelho
Mesa de trabalho (6 queimadores)
C
A
S
895
615
40
R
B
G
D
H
T
M
N
B
B
890
0
÷
60
890
0
÷
60
C
A
S
895
615
40
B
R
B
G
D
H
T
M
N
Mesa de trabalho (5 queimadores)
B
F
895
D
G
A
40
E
C
895
G
B
615
D
H
B
R
B
S
T
N
B
615
C
H
A
40
890
M
60
÷
0
R
S
M
T
N
890
60
÷
0
Instruções de utilização
PT
72
Funcionamento da mesa de trabalho
Os queimadores têm tamanhos e potências diferentes. Escolha o queimador mais ade­quado ao diâmetro do recipiente a utilizar. O queimador escolhido pode ser regulado com o respectivo botão "M" como indicado abaixo:
Registo fechado
Chama máxima
Chama mínima
Os símbolos junto dos botões indicam a posição do respectivo queimador na mesa de trabalho.
Apenas em alguns modelos
Os queimadores estão equipados com um dis­positivo de segurança (termoelemento) contra fugas de gás. Este dispositivo interrompe a ali­mentação de gás se a chama dos queimado­res se apagar durante o funcionamento.
Acendimento dos queimadores Para acender um dos queimadores, siga as
instruções abaixo:
• rode o respectivo botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao símbolo da chama grande;
• carregue no botão para accionar o isqueiro automático
• mantenha o botão sob pressão durante aproximadamente 10 segundos com a chama acesa para permitir o aquecimento do termoelemento.
• solte o botão e certifique-se de que a chama
está estável. Caso contrário, repita a opera­ção.
Para obter a potência mínima, rode o botão em direcção ao símbolo da chama pequena. É possível efectuar regulações intermédias, colocando o botão entre o símbolo da chama grande e o da chama pequena.
Para desligar o queimador, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até à posição DESLIGADO " ● ".
Importante:
• Não accione o isqueiro automático durante mais de 15 segundos consecutivos.
• Em alguns casos, a dificuldade de acendi­mentodeve-se à eventual presença de ar nas canalizações de gás.
• Se a chama dos queimadores se apagar aci­dentalmente, o gás continua a sair durante alguns segundos antes de disparar o dispo­sitivo de segurança termoeléctrico. Rode o botão de regulação para a posição DESLI­GADO " " e aguarde, pelo menos, 1 minu­to antes de tentar novamente acender a chama para dar tempo a que o gás libertado se dissipe.
• Quando o aparelho não estiver em funcio­namento, certifique-se de que os botões de regulação estão na posição DESLIGADO " ". Além disso, é aconselhável fechar a torneira de gás principal.
Ventilação do fogão
Para manter a temperatura baixa no exterior, o fogão encontra-se equipado com um venti­lador, o qual liga automaticamente assim que o forno fica quente.
Conselhos práticos para o uso dosqueimadores
Para obter o máximo rendimento dos quei­madores, é aconselhável utilizar somente panelas de diâmetro adequado ao queimador usado, evitando que a chama exceda o fundo da panela (vide tabela seguinte).
Além disso, quando a panela começar a fer­ver, é aconselhável baixar o lume o suficiente para manter a fervura.
Queimador Diâmetro do
recipiente(em cm)
A Auxiliar 80 – 160
B Semi-rápido 120 – 200
C Rápido 200 – 230
D Coroa Tripla 230 – 260
(Panela chinesa)
PT
73
Instruções de utilização
A mesa de trabalho está equipada com uma grelha de redução (fig. 1), a qual deve ser apenas usada no queimador auxiliar "A".
Fig. 1
Teclas de comando e painel de indicação
Tecla do relógio Permite-lhe
regular a hora, o tempo de cozedura
e a hora de con­clusão .
Tecla de chave Permite-lhe
ligar e desli­gar a segu­rança para crianças.
Tecla do temporizador Permite-lhe
regular o temporizador.
Tecla menos
Permite-lhe
reduzir os valores de ajuste.
Tecla mais
+ Permite-lhe
aumentar os valores de ajuste.
Pode consultar os valores regulados no painel de indicação.
Como regular
Depois de o aparelho ter sido ligado à cor­rente pela primeira vez ou após uma falha de corrente, na indicação aparecem a piscar o símbolo e três zeros. Acerte a hora. O selector de funções tem de ser desligado.
1. Prima a tecla do relógio . Na indicação aparece 12:00 e o símbolo
começa a piscar.
2. Acerte a hora com as teclas + ou –.
exemplo: 13:00
PT
74
Instruções de utilização
Funcionamento semi-automático.
1. Prima a tecla do relógio .
O símbolo de tempo de cozedura começa a piscar.
2. Regule o tempo de cozedura com as teclas
+ ou –.
Tecla
+ valor sugerido = 30 minutos.
Tecla
valor sugerido = 10 minutos.
O forno liga-se após alguns segundos. O símbolo acende na indicação.
exemplo: Tempo de cozedura de 45 minutos.
Exemplo: Imagine que são 10h45. O prato demora 45 minutos e pretende que esteja pronto às 12h45
Uma vez terminado o tempo, soa um sinal sonoro. O forno desliga-se.
Prima duas vezes a tecla e regule o selector de funções para
0.
Modificar a regulação.
Prima a tecla do relógio . Modifique o tempo de cozedura com as teclas
+ ou –.
Anular a regulação.
Prima a tecla do relógio . Prima a tecla
–,
até a indicação ficar a zeros. Regule o selector de funções para
0.
Regular o tempo de cozedura com a hora oculta.
Prima duas vezes a tecla do relógio e efectue a regulação conforme descrito no ponto 2 (funcionamento semi-automático).
Funcionamento automático.
Efectue a regulação seguindo os passos descritos nos pontos 1 e 2 (funcionamento semi-automático). O forno liga-se.
3. Prima a tecla do relógio até que o símbolo comece a piscar. Na indica­ção poderá ver quando a refeição estará pronta.
4. Adie a hora de conclusão para mais tarde com a tecla
+.
PT
7575
Instruções de utilização
Exemplo: 20 minutos
A regulação é assumida decorridos alguns segundos. Na indicação é indicada a hora de conclusão até o forno se ligar.
Uma vez terminado o tempo, soa um sinal sonoro. O forno desliga-se. Prima duas vezes a tecla e regule o selector de funções para
0.
Nota:
Enquanto estiver um símbolo a piscar, pode efectuar alterações. Se o símbolo se acender, isso significa que a regulação foi assumida. Pode alterar o tempo de espera até a regulação ser assumida. Veja a este respeito o capítulo relativo às regulações base.
Modificar, por exemplo, da hora de Verão para a hora de Inverno.
Prima duas vezes a tecla do relógio e acerte a hora com as teclas
+ ou –.
Ocultar a hora.
Pode ocultar a hora. Neste caso, a hora é apenas mostrada aquando da regulação. Para o efeito, tem de modificar a regulação base. Consulte o capítulo relativo às regu­lações base.
Sinal acústico
Poderá utilizar o temporizador como se fosse um temporizador de cozinha. Este tem um funcionamento independente do forno. O temporizador tem um sinal espe­cial, o que lhe permite distinguir se foi o temporizador que tocou ou se o tempo de duração regulado para o forno chegou ao fim. Também pode regular o temporizador, estando a segurança para crianças activa.
Conta-minutos
1. Prima a tecla do temporizador .
O símbolo começa a piscar.
2. Regule o tempo do temporizador com as teclas
+ ou – .
Tecla
+ valor sugerido = 10 minutos
Tecla
valor sugerido = 5 minutos
O temporizador começa a funcionar após alguns segundos.
PT
7676
Instruções de utilização
O símbolo acende na indicação. A contagem decrescente do tempo é mostrada. Uma vez terminado o tempo regulado para o temporizador, soa um sinal sonoro. Prima a tecla do temporizador . O símbolo do temporizador apaga-se.
Alterar a regulação do temporizador
Prima a tecla do temporizador . Regule o tempo com as teclas
+ ou –.
Anular a regulação.
Prima a tecla do temporizador . Prima a tecla
, até a indicação ficar a zeros.
Contagem decrescente simultânea do tempo e do tempo de cozedura.
Ambos os símbolos ficam acesos. A conta­gem decrescente do tempo regulado para o temporizador é mostrada na indicação. Para consultar o tempo de cozedura restan­te , a hora de conclusão ou as horas :
prima a tecla do relógio até aparecer o respectivo símbolo. O valor de consulta aparece durante alguns segundos na indi­cação.
Regulação base
Horas
= Horas em primeiro plano
Sinal acústi­co sinal
= aprox. 2 min.
Tempo de aceitação
= médio
Função
Indicação do temporizador
Sinal emitido quando acaba o tempo de cozedura ou o tempo regulado no temporizador
Tempo de espera entre os passos de ajuste, até a regulação ser assumida
Alterar para
Horas
= horas
ocultadas
Duração do sinal
= aprox.
10 s
= aprox.
5 min.
Tempo de aceitação
= curto = longo
Modificar as regulações base.
Não pode estar regulado qualquer programa
1. Prima a tecla do relógio e a tecla
+
simultaneamente até aparecer na indica­ção um . Esta é a regulação base das horas em primeiro plano.
Regulação base.
PT
7777
Instruções de utilização
2. Modifique a regulação base com as
teclas
+ ou –.
3. Confirme com a tecla do relógio .
Na indicação aparece um que represen­ta a regulação base da duração do sinal.
Modifique a regulação base conforme des­crito no ponto 2 e confirme com a tecla do relógio . Pode ainda modificar o tempo de aceitação. Por fim, prima a tecla do relógio .
Se não desejar modificar uma regulação base, prima a tecla do relógio . É apre­sentada a regulação base seguinte.
Pode voltar a modificar as regulações em qualquer altura.
Segurança para crianças.
Para evitar que as crianças liguem inadver­tidamente o forno, este possui um sistema de segurança para crianças.
Bloquear o forno.
Prima a tecla de chave até aparecer na indicação o símbolo . Isto demora cerca de 4 segundos.
Anular o bloqueio.
Prima a tecla de chave , até o símbolo apagar .
Notas
Em caso de falha de corrente, a regulação da segurança para crianças é anulada.
PT
78
AVISO – FORNO: Quando o forno ou o grill estão ligados, as partes acessíveis ficam muito quentes. Man­tenha as crianças afastadas do aparelho.
– Nunca cozinhe alimentos no fundo do forno. – Se não tiver cuidado, pode ferir-se nas
dobradiças da porta do forno.
– Não deixe as crianças sentar-se na porta do
forno ou brincar com a mesma.
Funcionamento do forno eléctrico Feche sempre a porta do forno quando este estiver ligado.
O forno oferece sete diferentes combinações possíveis das resistências de aquecimento eléc­tricas; obterá os melhores resultados seleccio­nando a função mais indicada para a refeição a preparar.
As diferentes funções são reguladas rodando o botão de regulação "H" (vide figura na pági­na 71) para as seguintes posições:
0) Desligado
1) Luz do forno
2) Descongelamento rápido
3) Calor superior e inferior
4) Circulação de ar quente (aquecimento circular + ventilação)
5) Grill
6) Maxigrill
7) Maxigrill + ventilação
8) Calor inferior + ventilação
O forno dispõe de 6 níveis. Estes são contados de baixo para cima. O nível mais baixo (nível B, fig. 3) destina-se exclusivamente à inserção do tabuleiro quando é utilizado o espeto rotativo (apenas em certos modelos) e/ou o grill.
Após ter seleccionado a função de cozedu­ra,regule o selector de temperatura "N" (vide figura na página 71) para a temperatura desejada.
• Para cozer/assar normalmente (assados,bis­coitos etc.) utilize a função (calor supe­rior e inferior).
• Introduza o alimento a cozinhar apenas quando o forno tiver atingido a temperatura regulada e para cozinhar utilize, de preferên­cia, apenas um nível.
• Com a função (Circulação de ar) o ali­mento é cozinhado através do ar pré-aqueci­do que circula no forno com a ajuda de um sistema de ventilação. O forno aquece muito rapidamente, pelo que o alimento pode ser introduzido no forno quando este é ligado. Além disso, é possível cozinhar/assar em dois níveis ao mesmo tempo.
• A função "Descongelamento rápido" funciona sem elementos de aquecimento e liga apenas a iluminação do forno e a circu­lação de ar.
• O Grill utiliza uma potência de aquecimento superior o que faz com que o grelhado ganhe mais rapidamente cor na parte supe­rior. Esta função é particularmente útil para fazer assados em que a carne deve ficar tenra por dentro. Para ligar a função do grill, rode o botão de regulação "H" para uma das posições (Grill), (Maxigrill) or (Maxigrill + Circulação de ar).
Mantenha a porta do forno fechada enquanto o grill estiver a ser utilizado.
Cozinhar sob o grill + no espeto (apenas em alguns modelos)
Regule o botão para a função de grill ; O grill também será ligado, permitindo-lhe fazer grelhados no espeto.
Coloque a carne que deseja grelhar na espeto "S", fixe-a de ambos os lados com os garfos ajustáveis "F"; encaixe o espeto no orifício "E" fixado no suporte "A" e desenrosque o maní­pulo "D" do espeto (fig. 2). Posicione o supor­te A no terceiro nível a contar de baixo para cima (fig. 3) encaixando a haste "C" no orifício "G" do motor do espeto (fig. 4). Rode a haste do espeto para encaixar melhor.
78
Instruções de utilização
PT
79
Posicione o tabuleiro apara-pingos no primei­ro nível a contar de baixo para cima (nível B, fig. 3). Este nível destina-se exclusivamente à inserção do tabuleiro quando é utilizado o espeto rotativo e/ou o grill. Antes de fechar a porta do forno, certifique-se de que a haste "C" encaixa correctamente no orifício "G" da haste do motor do espeto (fig. 4).
Iluminação do forno
A luz do forno liga-se automaticamente rodando aleatoriamente o botão de regulação "H" para a selecção de funções. Rode o botão de regulação da temperatura para 0 °C, se pretender ligar a luz sem activar nenhum elemento de aquecimento.
Lâmpada de controlo
Indica a fase de aquecimento do forno; quan­do se apaga, significa que, dentro do forno, foi atingida a temperatura estabelecida.
A partir daí, o acender e apagar alternado da lâmpada indica que o termóstato está a fun­cionar correctamente para manter constante a temperatura do forno.
Limpeza e manutenção
Para que possa desfrutar, durante muito tempo, do seu aparelho, deverá ter em conta os seguintes conselhos de limpeza:
• O aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica antes de iniciar a limpeza.
• Evite limpar as partes ainda quentes do apa­relho.
• As partes esmaltadas, cromadas e de vidro devem ser limpas apenas com água morna sem utilizar pós abrasivos ou substâncias corrosivas que poderiam danificá-las.
• O interior do forno deve ser limpo, de prefe­rência após cada utilização, com água morna e detergente, bem como enxaguado e cuidadosamente seco.
• As peças de aço e, principalmente, as áreas com os símbolos serigrafados não devem ser limpas com solventes ou detergentes abrasivos. Use, de preferência, um pano macio humedecido com água e detergente líquido para loiça (passe o pano fazendo o movimento no mesmo sentido dos filamen­tos do aço). Para a sujidade mais difícil nas peças de aço, poderá utilizar álcool. No final da limpeza, enxagúe as peças com bastante água e seque-as com cuidado com um pano macio.
79
Instruções de utilização
F
S
E
A
D
C
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Nível
• Depois da limpeza, é possível fazer trata­mentos para realçar o brilho da superfície. Para este efeito, utilize exclusivamente pro­dutos específicos para o aço inoxidável.
• Evite deixar líquidos ácidos (vinagre, sumo de limão, detergentes agressivos, etc.) sobre as partes esmaltadas ou pintadas.
• Os espalhadores amovíveis dos queimado­res devem ser lavados regularmente com água quente e detergente, tendo o cuidado de eliminar eventuais incrustações. Verifi­que se as saídas do gás não estão entupi­das. Seque cuidadosamente os espalhado­res antes de voltar a utilizá-los.
• Limpe com frequência os bicos do isquei­ro automático da mesa de trabalho.
• Não utilize máquinas a vapor para limpar o forno.
Substituição da lâmpada do forno Certifique-se de que o aparelho não está
ligado à corrente eléctrica.
No interior do forno, desaperte a tampa de vidro (fig. 5), desenrosque a lâmpada e subs­titua-a por uma lâmpada resistente a altas temperaturas (300 °C) com as seguintes características: Tensão 230V – Potência 15 ou 25 W – Rosca E 14.
Desmontar/remontar a porta do forno
Para facilitar a limpeza profunda do forno, é possível retirar a porta observando as ins­truções seguintes: Abra totalmente a porta e empurre-a ligeiramente para baixo (fig. 6 ) para permitir que os ganchos "A" da dobra- diça encaixem na cavidade "B" (fig. 7). Com as duas mãos, puxe a porta na sua direcção até esta sair do forno (a porta do forno pesa 13,920 kg). Para voltar a colocar a porta, siga o procedimento inverso.
Indicação de tempos de cozedura e assadura
Os tempos de cozedura podem variar con­soante o tipo de alimentos, a sua homoge­neidade e o seu volume.
Por isso, na primeira utilização, escolha os valores mais baixos dos tempos de cozedu­ra indicados e, se necessário, aumente-os nas próximas utilizações.
PT
8080
Instruções de utilização
B
A
A
Fig. 5
E 14 15 ou 25 W ­230 V~
A
Fig. 6
Fig. 7
PT
8181
Indicação de tempos de cozedura e assadura
Cozer/assar com calor superior e inferior
Grill / Grill + Ventilação
Prato
Pastelaria/bolos
Tarte de fruta Suspiros Pão-de-ló Bolo de Anjo Tarte de fruta Bolo de chocolate Folhados
Pão Pita
Carne
Galinha (1-1,5 kg) Peru (4-8 kg) Ganso (4-5 kg) Pato (2-4 kg) Capão (2,5-3 kg) Carne de novilho estufada (1-1,5 kg) Perna de borrego Lebre assada Faisão assado
Peixe
Posição da grelha
de baixo
para cima
3 3 4 3 2 3 3
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3
3
Temp.
°C
180 130 160 180 180 180 180
220
200 200 200 200 200 200 200 200 200
200
Tempo de
cozedura
(min.)
60-80 60-80 30-40 30-40 60-80 30-40 20-30
20-30
60-90
90-150
150-210
90-150
120-150
90-150
60-90 60-90 60-90
20
Prato
Costoletas Bifes Salsichas *Frango assado (1 kg)
Posição da grelha
de baixo
para cima
5 5 5 2
Temp.
°C
Máx
250 250 250
Tempo de
cozedura
(min.)
12+12
15-20+6-9
15+5
40+20
Conselhos para a utilização de formas para bolos:
1) Coloque sempre as formas para bolos no centro da grelha
2) Obterá melhores resultados se utilizar formas metálicas escuras. Se utilizar formas para bolos de cor clara, é aconselhável colocá-las sobre o tabuleiro e não sobre a grelha.
Notes:
1) Coloque o tabuleiro apara-pingos sempre no nível 1 quando utilizar o grill, a fim de recolhar o molho e a gordura dos assados.
2) Para pratos marcados com * é aconselhável utilizar a função grill+ventilação.
PT
82
Indicação de tempos de cozedura e assadura
Notes:
1) Os tempos de cozedura indicados devem ser entendidos sem pré-aquecimento do forno, com excepção daqueles marcados com asterisco.
2) As posições da grelha indicadas na tabela referem-se à cozedura em vários níveis.
3) Os tempos indicados referem-se à cozedura num nível apenas, no caso de utilização de vários níveis deverá aumentar o tempo em 5-10 minutos.
4) Para os assados de carne de vaca, vitela, porco e peru com osso ou rolos de carne, o tempo de cozedura deverá/ser aumentado em 20 minutos.
Prato
Bolos
* Massa batida na forma * Massa batida no tabuleiro Base de bolo de massa quebrada Massa quebrada com recheio húmido Massa quebrada com recheio seco * Massa levedada Docinhos
Carne (1-1,5 kg) Assados na grelha
Vitela Vaca Rosbife à inglesa Porco Frango
Assados na assadeira
Vitela Vaca Porco Frango Peru às fatias Pato
Carne estufada
Carne de vaca estufada Carne de vitela estufada
Peixe
Filetes, posta, bacalhau, pescada, linguado, cavala, rodovalho, salmão Ostras
Pratos no forno
Massa no forno Legumes no forno * Soufflés doces e salgados * Pizza e calzone (pizza recheada) Tosta
Descongelar
Refeições pré-confeccionadas (1 kg) Carne (0,5 kg) Carne (0,75 kg) Carne (1 kg)
Cozer/Assar com CIRCULAÇÃO DE AR
Posição da grelha
de baixo
para cima
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2
2 + 5
2
2 + 5
3 3 3 3 3
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 2
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
Temp.
°C
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
200 200 200
220 200 180 200 190
200
50 50 50
Tempo de
cozedura
(min.)
20 – 25 20 – 25
30 70 45 50 30
60 60 40 40 70
60 60 50 70 80 80
120 110
30 45 20
60 50 50 30 15
45 50 70
110
O aparelho pertence à classe 1 ou à classe 2, subclasse 1
Instruções para o instalador
O aparelho deve ser instalado com um dis­positivo estabilizador fixo à estrutura do edi­fício, de acordo com as normas em vigor.
Instalação do dispositivo estabilizador
Depois de ligar o aparelho à rede de abas­tecimento de gás, fixe a corrente de segu­rança à parte rígida do tubo com a ajuda do dispositivo de fixação redondo fornecido com a corrente. Em seguida, fixe a outra ponta da corrente à parede de trás.
As instruções seguintes destinam-se ao in­stalador de gás ou electricidade autorizado para que possa realizar as operações/de instalação, regulação e manutenção técnica da maneira mais correcta e de acordo com as normas em vigor.
Importante: antes de efectuar qualquer ser­viço de regulação, manutenção, etc. deverá desligar o aparelho da corrente.
Consulte as características técnicas do apa­relho na placa de características que se encontra no interior da gaveta da frente do aparelho.
Fixar o fogão à parede
Faça dois furos na parede approximada­mente 710 mm acima da aresta inferior dos lados do fogão (conforme ilustrado na fig. A, posição F, de modo a ficarem cober­tos pelo próprio fogão (vide fig. B). Insira a peça R (bucha) nos furos F e aparafuse o gancho G na peça R (fig. C). Prenda a corrente ao gancho G conforme ilustrado na fig. D, posição C.
PT
83
Instruções de instalação
OK NO
Fig. 8
Fig. 9
G
R
G F
Fig. A
Posição F = furo ø 6 mm
60 mm +/- 3
Posição
2
parede
parede
posição C
Posição
1
H ­pés regu­láveis
710 mm ± 10
710 mm ± 10
Fig. B
Fig. C
Fig. D
As dimensões do fogão estão indicadas na figura da página 71. Para garantir o bom funcionamento do aparelho, é importante respeitar as distâncias mínimas indicadas na fig. 8. Além disso, as superfícies de móveis adjacentes devem resistir a um sobreaquecimento de 85 °C.
Antes de instalar o fogão, é necessário fixar os pés de suporte fornecidos, nos furos existentes na parte inferior do fogão (fig. 9). Estes pés são reguláveis em altura, permi­tindo o nivelamento do fogão quando necessário.
LIGAÇÃO DO GÁS
O aparelho deve ser instalado em confor­midade com as disposições das normas em vigor e ser colocado num local bem venti­lado. Leia as instruções antes de instalar ou utilizar o aparelho.
IMPORTANTE
Recomendamos que se certifique de que o aparelho está regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. A adaptação do fogão para outros tipos de gás só deve ser efectuada por um técnico qualificado. Consulte o seu centro de assis­tência mais próximo para obter informa­ções sobre a utilização do aparelho com outros tipos de gás. O fogão deve ser instalado por um técnico qualificado, respeitando as normas em vigor. Caso a instalação não seja efectuada cor­rectamente, a garantia do fabricante pode­rá perder a validade e poderá ser punido por violação das normas atrás referidas.
Ventilação adequada
O local de instalação do fogão deverá dis­por de uma ventilação adequada, de acor­do com as normas em vigor.
Lembre-se de que a quantidade de ar necessária para a combustão nunca poderá ser inferior a 2m
3
/h por cada kW de potên­cia (consulte a potência total em kW na placa de características do aparelho).
Regulamentos de segurança para instala­ções de gás (Instalação & Utilização)
De acordo com a legislação em vigor, todos os aparelhos de gás devem ser instaladas por pessoal competente nos termos da actual edição dos Regulamentos de Instala- ção & Utilização. No seu próprio interesse e para uma maior segurança, deverá cumprir a legislação.
Instruções de instalação
PT
84
Além disso, o fogão deverá ser instalado de acordo com as normas locais em vigor. Caso o fogão não seja instalado correcta­mente, eventuais pedidos de garantia poderão não ter validade e poderá ser puni­do por violação das normas atrás referidas.
Ligação à rede de abastecimento de gás
Antes de proceder à instalação, certifique­se de que as condições locais de abasteci­mento (tipo de gás e pressão do gás) e as condições de ligação são compatíveis. As condições de ligação do aparelho constam da placa de características que se encontra na contracapa do manual. O aparelho não foi concebido para ser ligado a um disposi­tivo de exaustão de produtos de combus­tão. Deve ser prestada especial atenção aos requisitos em matéria de ventilação.
A ligação ao fogão deve ser feita com dis­positivos de conexão que cumpram as nor­mas em vigor (vide também tabela 2 na página 87).
• A fim de garantir um funcionamento seguro, um consumo moderado de ener­gia e de prolongar a vida útil do aparelho, deverá certificar-se de que a pressão de alimentação corresponde aos valores indicados na tabela 1. Se não for esse o caso, deverá instalar no tubo de alimenta­ção de gás um regulador de pressão que obedeça aos requisitos das normas em vigor.
• A ligação do aparelho à rede de gás deve ser efectuada de forma a evitar quaisquer­cargas sobre o aparelho.
Entre o tubo de alimentação de gás e a mesa de trabalho deve ser instalada uma válvula especial para ligar/desligar o gás no caso de ocorrer algum acidente durante a utilização do fogão. Esta válvula tem de ser facilmente acessível a qualquer altura e deverá ser fechada sempre que o fogão não for utilizado durante longos períodos de tempo.
O tubo de gás não deverá passar por zonas quentes, nem entrar em contacto com qual­quer parte quente do aparelho, por exem­plo a parte de baixo da mesa de trabalho. O tubo deverá ser instalado de modo a não ficar preso ou entalado em quaisquer par­tes móveis existentes na cozinha, por exemplo gavetas.
PT
Instruções de instalação
85
1-2"
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Se o aparelho for alimentado com um tipo de gás diferente ao previsto (indicado na etiqueta aposta na parte de trás do apare­lho ou na embalagem), será necessário­substituir os injectores dos queimadores, procedendo do seguinte modo:
• remova as grelhas da mesa de trabalho e retire os queimadores dos respectivos suportes;
• Desaperte os injectores (fig. 13) com a ajuda de uma chave de caixa de 7 mm e substitua-os por injectores próprios para o novo tipo de gás (vide tabela 1: "Ajuste dos injectores" na página 21).
• em seguida, coloque novamente as peças na sequência inversa.
Regulação da chama mínima
• Rode o botão de regulação para omínimo.
• Retire o botão de regulação e, com a ajuda de uma chave de fendas, rode o parafuso de ajuste situado no veio da tor­neira de gás (fig. 14) até obter uma chama pequena e estável (desapertando o para­fuso, a chama mínima aumenta, apertan­do o parafuso, a chama mínima reduz). Obs: No caso de gases liquefeitos, o para­fuso de ajuste tem de estar completamen­te apertado.
• Certifique-se de que a chama do queima­dor não se apaga ao rodar rapidamente do máximo para o mínimo.
Instruções de instalação
PT
86
A
Fig. 13
Fig. 14
Z
A
PT
Instruções de instalação
87
Tabela 1: Ajuste dos injectores
Queimador
Rápido
Semi-rápido
Auxiliar
Coroa tripla
Tensão
Nom.
Min.
3,00 kW 0,75 kW
1,75 kW 0,48 kW
1,00 kW 0,33 kW
3,60 kW 1,30 kW
Gás natural
G20/25
20/25 mbar
115
ajustável
97
ajustável
72
ajustável
130
ajustável
Ar propano -
Butano
G130
8 mbar
260
ajustável
185
ajustável
145
ajustável
320
ajustável
G110
8 mbar
260
ajustável
185
ajustável
145
ajustável
320
ajustável
Consumo
286 l/h
167 l/h
95 l/h
343 l/h
Consumo
219 gr/h
128 gr/h
73 gr/h
262 gr/h
Consumo
682 l/h
398 l/h
227 l/h
819 l/h
Consumo
421 l/h
245 l/h
140 l/h
505 l/h
Butano +
Propano
G30/31
28-30/37 mbar
85 42
65 31
50 27
96 60
Injector By-pass
Injector By-pass Injector By-pass Injector By-pass
Tabela 2: Ligações de gás
AT X BE X CH X DE X DK X ES X X FI X X FR X GB X GR X HU X X IE X IS IT X LU NL X NO X X PT X X SE X X TR
ISO 228-1 ISO 7-1
Fogão
Fogão
ISO 228-1
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
O aparelho tem de ser instalado por uma pes­soa qualificada, de acordo com a mais recen­te edição dos regulamentos do IEE (associa­ção britânica dos engenheiros eléctricos), bem como com as instruções do fabricante.
Certifique-se de que o valor da tensão de ali­mentação corresponde ao valor indicado na placa de características que se encontra no interior da gaveta da frente do aparelho.
ATENÇÃO!
O APARELHO TEM DE SER LIGADO À TERRA!
A ligação deverá ser feita directamente à rede eléctrica, instalando um pólo duplo entre a rede de abastecimento e o aparelho. A fonte de alimentação deverá ser equipada com um interruptor em que a distância entre os contac­tos permite um desligamento total de acordo com a categoria de sobretensão III, conforme estabelecido nos regulamentos de instalação.
Recomenda-se que o circuito do fogão tenha 13 Amp.
No caso de ser utilizada uma ficha de ligação, a ficha do cabo de alimentação e a respectiva tomada deverão ser do mesmo tipo (de acor­do com as normas em vigor).
SUBSTITUIÇÃO DO CABO
Desligue o aparelho e feche a torneira de gás. No caso de o cabo estar danificado, subs­titua-o de acordo com as seguintes instruções:
- abra a caixa do quadro de alimentação con­forme ilustrado na figura abaixo;
- desaperte o parafuso "A" que fixa o cabo;
- substitua o cabo por um cabo do mesmo comprimento e com as características des­critas no quadro; Tipo de cabo HO5 RRF 3 x 1,5 mm
2
- o fio de terra "verde-amarelo" tem de ser ligado ao terminal " " e tem de ser cerca de 10 mm mais comprido do que o condutor de fase;
- o fio neutro "azul" tem de ser ligado ao terminal marcado com a letra "N";
- o condutor de fase tem de ser ligado ao terminal marcado com a letra "L".
Fixe o cabo e volta a apertar o parafuso "A". Deixe o cabo suficientemente comprido para permitir o afastamento do fogão para fins de limpeza, mas deixe-o, pelo menos, 50mm (2") acima do chão. Se necessário, o cabo pode ser enrolado, mas certifique-se de que não fica torcido ou entalado quando o fogão é colocado na respectiva posição.
IMPORTANTE
Os fios no cabo de ligação à rede têm as seguintes cores:
VERDE E AMARELO .................. TERRA
AZUL............................................ NEUTRO
CASTANHO ................................ FASE
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas comunitárias:
• 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e alterações posteriores;
• 89/336/CEE de 03.05.89 (compatibilidade electromagnética) e alterações posteriores;
• 90/396/CEE de 29.06.90 (gás) e alteraçõesposteriores;
• 93/68/CEE de 22.07.93 e alterações posteriores.
Os acessórios do forno susceptíveis de entrar em contacto com géneros alimentí­cios são fabricados em materiais que cum­prem os requisitos da Directiva 89/109/CEE, de 21.12.88.
PT
88
Instruções de instalação
L
N
A
Este aparelho está marcado em conformi­dade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Assegurando uma eli­minação correcta do aparelho, poderá aju­dar a prevenir eventuais impactos negati­vos no ambiente e na saúde humana sus­ceptíveis de ocorrer no caso de ser dado um tratamento inadequado aos resíduos do aparelho.
O símbolo indicado no aparelho ou na documentação que acompanha o aparelho significa que este não deverá ser tratado como lixo doméstico. Deverá, pois, ser entregue num ecocentro responsável pela reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. A eliminação do aparelho deverá ser feita de acordo com as normas ambientais em vigor em matéria de elimi­nação de resíduos. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste aparelho, deverá contac­tar os serviços municipais, o serviço de recolha de resíduos domésticos da sua área de residência ou a loja onde adquiriu o produto.
Instruções de instalação
89
PT
Opmerking / Avvertenze / Advertencias / Notas
Opmerking / Avvertenze / Advertencias / Notas
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 MÜNCHEN DEUTSCHLAND
ST04/05
Loading...