Siemens HQ745525S User Manual

Siemens
GAS-/ELSPIS I ROSTFRITT STÅL MODELL: HQ745525S
GASS-/ELEKTROKOMFYR I RUSTFRITT STÅL MODELL: HQ745525S
TERÄS KAASUSÄHKÖLIESI MALLI: HQ745525S
GAS-ELEKTRISK KOMFUR AF RUSTFRIT STÅL MODEL: HQ745525S
VEILEDNING TIL DRIFT OG INSTALLASJON
OHJEITA KÄYTÖSTÄ JA ASENNUKSESTA
BETJENINGS- OG INSTALLATIONSVEJLEDNING
S
2
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Sidan
Viktigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beskrivning av spisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Användningsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hur spishällarna fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tända gasbrännarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Praktiska råd om att använda gasbrännarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elektrisk klocka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Minuträknare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Hur den elektriska ugnen fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ugnsbelysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indikatorlampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Byta ugnslampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Råd om gräddning och stekning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16
Installationsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anslutning till gastillförseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Koppla om spisen till en annan gastyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Minimiinställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Elanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dessa instruktioner gäller endast i de länder vars symbol visas i användningsinstruktio­nerna och på spisens märkskylt.
MILJÖSKYDD Avyttring av förpackning
Sortera förpackningen efter material (kartong, polystyren osv.) och avyttra i enlighet med gällande avfallshanterings­regler.
3
S
Den här spisen är endast avsedd för hemmabruk. Läs noga igenom de varningstexter som finns i användningsinstruktionerna, de innehåller viktig information om säkerhe­ten vid installation, användning och under­håll. Förvara användningsinstruktionerna på ett säkert ställe, så att du har tillgång till dem även vid senare tillfällen. Användingsinstruktionerna gäller flera olika versioner av den här spisen. Därför finns det beskrivningar av enskilda funktio­ner som inte gäller just din spis.
Säkerhetsinformation:
• Spisen får inte användas om den är ska­dad. När du ansluter elektroniska appara­ter nära spisen måste du se till att anslut­ningsledningar inte kommer i kontakt med varma spisplattor!
• Du är som användare själv ansvarig för att spisen underhålls och används på rätt sätt i hushållet.
• Håll alltid spisen under uppsikt när den används.
• Använd inte spisen utan kastruller och pannor. Kontrollera att gasbrännarnas alla delar är korrekt monterade.
Viktigt: spisen blir varm när den används. Håll barn borta från den.
• Rengör aldrig spisen med ångstråle eller vatten under tryck - risk för kortslutning.
• Isolera spisen från elnätet under allt underhållsarbete. Dra ur stickkontakten eller motsvarande säkring. Stäng gastill­förseln.
• För elsäkerhetens skull måste reparatio­ner utföras av auktoriserade specialister.
• Användaren får inte byta ut matningska­beln eller rören för gastillförsel. Vid even­tuella skador eller om byten krävs, får arbetet endast utföras av en av våra auk­toriserade servicetekniker.
Värmeskåp
Brännbart material eller plastföremål får inte placeras i värmeskåpet (under ugnen).
Var försiktig med oljor och fetter. De över-
hettas och brinner lätt. Maträtter som tilla­gas i fett och olja får inte lämnas utan upp­sikt under tillagningen!
• Använd inte antändliga vätskor nära spisen när den används.
• Inga garantikrav kan göras gällande vid skador orsakade av att dessa instruktioner inte har följts.
Den första användningen
Observera följande innan du använder spisen för första gången:
• Ta bort förpackningsmaterialet från spisen och avyttra det på ett korrekt sätt.
• Håll barnen borta från förpackningsmateri­alet. Rengör spisen och tillbehören ordent­ligt före första användningen. Detta tar bort eventuella orenheter och lukt av "nytt" (se kapitlet "Rengöring och skötsel").
• Kontrollera att spisen inte är skadad så snart du tagit bort förpackningen. Använd inte spisen om du känner minsta tvekan. Kontakta leverantören.
• Vissa komponenter täcks av en skyddsfilm så att de inte blir repade. Innan spisen används måste den här filmen tas bort, och den skyddade komponenten ska ren­göras med en trasa och ett icke-slipande rengöringsmedel. Vi rekommenderar att du värmer upp den tomma ugnen till max­temperatur i cirka 30 minuter innan du första gången använder spisen.
• Spisen får endast anslutas av en auktori­serad specialist.
• Allt arbete med gasinstallation och inställ­ningar måste utföras av en godkänd mon­tör i enlighet med aktuella säkerhetsföre­skrifter. Specifik information rörande detta finns i montörens instruktioner.
Viktigt
• Rören för gastillförsel ska inspekteras regelbundet. I händelse av skada ska rören bytas ut av en godkänd montör.
• Innan spisen ansluts ska du kontrollera att uppgifterna på märkskylten (på insidan av den främre luckan) stämmer överens med uppgifterna på el- och gasanslutningarna.
• Kontrollera att systemets strömkapacitet och uttagen motsvarar den maxeffekt som anges på märkskylten. Kontakta en speci­alist om du har frågor.
Om användningen
• Spisen är endast avsedd för användning i hushållet, och får inte användas för andra syften.
• Använd endast spisen för att laga mat. Den får inte användas för att värma upp det rum där den är installerad.
• En gasspis bildar värme och fukt i det rum där den är installerad. Därför måste venti­lationen i köket vara god. De naturliga ventilationsöppningarna får inte övertäck­as. Om spisen används under lång tid med flera eller alla plattor i bruk kan extra ventilation krävas, t.ex. genom att ett fönster eller en dörr öppnas, eller genom starkare luftutsugning via en spisfläkt.
• Använd endast gasbrännarna med
kastruller eller pannor på dem. Värm inte upp tomma kastruller eller pannor, detta
kan leda till att värme byggs upp. Använd kastruller och pannor med tjocka bottnar, eftersom värmedistributionen förbättras särskilt på låg inställning. Anpassa kastrullernas och pannornas storlek till gasbrännarstorleken, så utnyttjas värmen från gaslågan bättre och du sparar mer pengar. Använd endast kokkärl med slät botten.
• Använd inte kastruller med en diameter
mindre än 80 mm eller större än 260 mm. Om du använder större kastruller måste du se till att avståndet mellan kokkärlet och antändliga föremål i närheten är minst 50 mm. Ett minsta avstånd på 15 mm måste hållas mellan kontrollknap­pen och kastrullen eller pannan.
• Vrid ned gasbrännarna när du lyfter av kastruller eller pannor. På så sätt minskar du risken för brännskador vid arbete nära öppen låga; du sparar gas och minskar föroreningarna också.
• När gashällen sitter under en spisfläkt ska ringarna alltid täckas av kastruller eller pannor. Annars kan delar av spisfläkten skadas av den extrema värmeutveckling­en, eller fettrester i filtret kan antändas. Se
till att lufttillförseln är tillräcklig när du använder spisfläkt i utblåsningsläge.
• Vissa delar på spisen är varma en tid efter användningen. Vidrör inte dessa delar.
• Vid gräddning och grillning blir glaspane­len på ugnsluckan och de omgivande komponenterna på ugnsluckan varma. Låt därför inte barn leka i närheten av ugnen.
• Ställ aldrig ostadiga eller missformade kastruller eller pannor på gasbrännarna. På så sätt undviker du olyckor med vältan­de kärl.
I händelse av felfunktioner kontaktar du åter­försäljaren eller ansvarig servicetekniker.
S
4
Viktigt
5
S
A Ekonomimodell B Standardmodell C Snabbmodell D Central gasbrännare med tre ringar (wok) G Grytstöd R Grytstödsminskning M Kontrollknappar för gasbrännare S Ugnsindikatorlampa T Elektronisk klocka E Gaständare för gasbrännare
FTermisk säkerhetsanordning- denna
aktiveras om lågan slocknar oavsiktli­gen (t.ex. om vätska flödar över eller i luftdrag) och stänger av gastillförseln automatiskt.
H Kontrollknapp för den elektriska ugnen
(brytare för tillagningsfunktion eller funktionsbrytare)
NTermostatknapp för den elektriska
ugnen (temperaturväljare)
Beskrivning av spisen
Häll (6 gasbrännare)
C
A
S
895
615
40
R
B
G
D
H
T
M
N
B
B
890
0
÷
60
890
0
÷
60
C
A
S
895
615
40
B
R
B
G
D
H
T
M
N
Häll (5 gasbrännare)
B
D
895
F
G
A
40
E
C
895
G
B
615
D
H
B
A
R
B
S
M
T
N
B
615
C
40
890
60
÷
0
S
N
H
R
890
M
T
60
÷
0
Användningsinstruktioner
S
6
Hur spishällarna fungerar
Gasbrännarna är av olika storlek och kapa­citet. Välj den som passar bäst till kastrullen eller pannan som ska användas. Reglera den valda gasbrännaren med rätt knapp ( M ):
Regulatorn stängd
Maximum
Minimum
Symbolerna bredvid knapparna visar
den valda gasbrännarens position på hällen.
Endast på vissa modeller
Gasbrännarna har en säkerhetsanordning med termoelement så att gas inte läcker ut. Denna enhet säkerställer att gastillförseln avbryts om lågan på gasbrännaren släcks medan gasbrännaren används.
Tända gasbrännarna
Gör så här för att tända en av gasbrännarna:
• Vrid rätt knapp moturs till den stora lågsymbolen;
• Tryck in knappen ordentligt så aktiveras den automatiska gaständaren
• Håll in knappen i ca 10 sekunder när lågan har antänts, så att termoelementen värms upp.
• Släpp sedan kontrollknappen och kontrol­lera att gasen har antänds ordentligt. Upp­repa processen i annat fall.
Vrid knappen mot den lilla lågsymbolen för att ställa in gasbrännaren på minimikapaci­tet. Du kan även ställa in gasbrännaren på ett mellanläge genom att vrida knappen till punkterna mellan den lilla och den stora lågan.
Stäng av gasbrännaren genom att vrida knappen medurs till " " OFF-position.
Viktigt:
• Använd inte den automatiska gaständaren längre än 15 sekunder i sträck.
• I vissa fall orsakas problem med tänd­ningen av att det finns luft i gasrören.
• Om lågan slocknar oväntat fortsätter gas att läcka ut en kort stund innan den ter­miska säkerhetsanordningen får effekt. Vrid kontrollknappen till " " OFF och vänta minst en minut innan du försöker tända lågan igen. Detta ger gasen tid att ledas bort.
• Kontrollera att kontrollknapparna är i " ● " OFF-position om spisen inte används. Vi rekommenderar också att du stänger huvudgaskranen.
Kylfläkt
För att minska yttemperaturen är spisen försedd med en tangentialfläkt som aktive­ras automatiskt när ugnen är varm.
Praktiska råd om att använda gasbrännarna
Du får ut mesta möjliga av gasbrännarna om du endast använder kastruller och pan­nor vars storlek passar till den gasbrännare som används. Detta gör att lågan inte sprids utanför kastrullens/pannans bas (se tabellen nedan).
Det är även lämpligt att minska lågan så snart maten har börjat koka.
Gasbrännare Diameter (mm)
kastrull/panna
A Ekonomimodell 80 - 160 B Standardmodell 120 - 200 C Snabbmodell 200 - 230 D Gasbrännare med 230 - 260
tre ringar (wok)
S
7
Användningsinstruktioner
Hällen är försedd med ett grytstöd (fig. 1) som bara ska användas på ekonomimodel­len (A).
Fig. 1
Kontrollknappar och displaypanel
Klockknapp Använd den här knap-
pen vid inställning av tidpunkt på dagen, tillagningstid och färdigtid .
Nyckelknapp Aktivera och deaktive-
ra det barnsäkra låset med den här knappen.
Timerknapp Ställ in timern med
den här knappen.
Minusknapp
- Minska de inställda
värdena med den här knappen.
Plusknapp
- Öka de inställda
värdena med den här knappen.
De inställda värdena visas i displaypanelen.
Inställningsprocedur
När ugnen ansluts första gången, eller efter ett strömavbrott, visas symbolen och tre nollor blinkar i displayen. Ställ in rätt tid. Funktionsväljaren måste vara avstängd.
1. Tryck på klockknappen.
12.00 visas i displayen och symbolen blinkar.
2. Ställ in rätt tid med hjälp av + eller –
knappen.
exempel: 13:00
S
8
Användningsinstruktioner
Halvautomatisk användning.
1. Tryck på klockknappen.
Symbolen för tillagningstid blinkar.
2. Ställ in tillagningstiden med hjälp av
+ eller knappen.
+ knappens standardvärde = 30 minuter.knappens standardvärde = 10 minuter.
Ugnen kopplas på efter några sekunder. Symbolen lyser i displayen.
exempel: Tillagningstid på 45 minuter.
Exempel: Föreställ dig att klockan är 10.45. Måltiden tar 45 minuter att tillaga och ska vara klar 12.45
En akustisk signal ljuder när den här tiden har gått. Ugnen stängs av.
Tryck på knappen två gånger och ställ funktionsknappen på
0.
Ändra inställningen.
Tryck på klockknappen. Ändra tillag­ningstiden med hjälp av
+ eller knappen.
Radera inställningen.
Tryck på klockknappen. Tryck på
knap-
pen tills displayen visar noll. Sätt funktionsknappen på
0.
Ställa in tillagningstiden när klocktiden är dold.
Tryck på klockknappen två gånger och utför inställningen enligt beskrivningen under punkt 2 (Halvautomatisk användning).
Automatisk användning.
Utför inställningarna enligt beskrivningen under punkt 1 och 2 (Halvautomatisk användning). Ugnen startar.
3. Tryck på klockknappen tills
färdigsymbolen blinkar. I displayen visas tidpunkten då maten är färdiglagad.
4. Använd + knappen om du vill ställa in
en senare färdigtid.
S
99
Användningsinstruktioner
Exempel: 20 minuter
Inställningen aktiveras efter några sekun­der. Displayen visar färdigtiden tills ugnen startar.
En akustisk signal ljuder när den här tiden har gått. Ugnen stängs av. Tryck på knappen två gånger och ställ funktionsknappen på
0.
Obs:
Du kan ändra inställningen medan symbo­len blinkar. Inställningen har aktiverats om symbolen lyser permanent. Du kan ändra väntetiden som går innan inställningen aktiveras. Mer information finns i avsnittet Grundinställningar.
Ändra tiden från t.ex. sommartid till vintertid.
Tryck på klockknappen två gånger och ändra tiden med
+ eller knappen.
Dölja tiden.
Du kan dölja tiden. Då visas den bara när du gör inställningar. Om du vill dölja tiden måste du ändra grundinställningen. Se avs­nittet Grundinställningar.
Signal
Timern kan användas som äggklocka. Den fungerar oberoende av ugnen. Timern har en särskild signal. Du kan alltså avgöra om den inställda timertiden har löpt ut, eller om tillagningstiden är till ända. Du kan stäl­la in timern även då det barnsäkra låset är aktiverat.
Minuträknare
1. Tryck på timerknappen.
Symbolen blinkar.
2. Ställ in timerperioden med + eller –
knappen.
+ knappens standardvärde = 10 minuterknappens standardvärde = 5 minuter
S
1010
Användningsinstruktioner
Timern startar efter några sekunder. Symbolen lyser i displayen. Tiden räknas ned synbart. En akustisk signal ljuder så snart timerperi­oden har gått. Tryck på timerknappen . Timersymbolen slocknar.
Ändra timern
Tryck på timerknappen. Ändra tiden med
+ eller knappen.
Radera inställningen.
Tryck på timerknappen. Tryck på
tills displayen visar noll.
Om tiden och tillagningstiden räknas ned simultant.
Symbolerna tänds. Tidsperioden räknas ned synbart i displayen. Hämta återstående tillagningstid , färdigtid eller tid :
Tryck på klockknappen tills den aktuella symbolen blinkar. Det hämtade värden visas i displayen under några sekunder.
Grundinställ­ning
Tid
= Tid i
Signal
= ca
2 minuter.
Återställ­ningstid
= medium
Funktion
Timerdisplay
Signal när tillagningsti­den eller timerperio­den har löpt ut
Väntetid mellan justeringss­tegen innan inställningen antas
Ändra till
Tid
= dölj tid
Signallängd
= ca
10 sekunder
= ca
5 minuter.
Återställ­ningstid
= kort = lång
Ändra grundinställningarna.
Inget program får ha ställts in
1. Tryck på klockknappen och
+ knap-
pen samtidigt tills ett visas i displayen. Detta är grundinställningen för tiden i förgrunden.
Grundinställning.
S
1111
Användningsinstruktioner
2. Ändra grundinställningen med
+ eller knappen.
3. Bekräfta med klockknappen.
En visas i displayen för grundinställning­en av signalens tidslängd.
Ändra grundinställningen enligt beskriv­ningen i steg 2 och bekräfta med klock­knappen. Nu kan du ändra återställningsti­den, avsluta genom att trycka på klock­knappen.
Om du inte vill ändra någon grundinställ­ning trycker du på klockknappen. Nästa grundinställning visas.
Du kan när som helst ändra inställningarna igen.
Barnsäkert lås.
Ugnen har ett barnsäkert lås för att barn inte ska kunna starta den av misstag.
Låsa ugnen.
Tryck på nyckelknappen tills sym­bolen visas i displayen. Detta tar ca 4 sekunder.
Låsa upp.
Tryck på nyckelknappen tills slocknar.
Obs
Inställningen av det barnsäkra låset raderas vid strömavbrott.
S
12
VARNING - UGN: Åtkomliga delar kan bli mycket varma när ugnen eller grillen används; se till att hålla barn på avstånd från spisen.
- Tillaga aldrig mat på ugnens botten.
- Vid oförsiktig användning finns det risk för skador i närheten av ugnsluckans gångjärn.
- Låt inte barn sitta på eller leka med ugnsluckan.
Hur den elektriska ugnen fungerar Ugnsluckan ska alltid vara stängd när ugnen används.
Ugnen har sju olika elektriskt uppvärmda resistorkombinationer; bäst resultat får du genom att välja den funktion som är lämpli­gast för den mat som ska tillagas.
Ställ in de olika funktionerna genom att vrida kontrollknappen ( H ) till följande posi­tioner (se diagrammet på sidan 5):
0) Av
1) Ugnslampa
2) Snabbupptining
3) Konventionell värme
4) Varmluft (ringuppvärmning + fläkt)
5) Grill
6) Maxigrill
7) Maxigrill + fläkt
8) Bottenvärme + fläkt
Ugnen har 6 inskjutningsnivåer. Inskjut­ningsnivåerna räknas nedifrån och upp. Den lägsta nivån (nivå B, fig. 3) används endast till bakplåten när vridspettet (endast på vissa modeller) och/eller grillen används.
När du har valt tillagningsfunktion ställer du in temperaturväljaren (N) (se diagram­met på sidan 5) på önskad temperatur.
• För standardgräddning/-rostning på van­ligt sätt (stekar, kakor osv.) bör du använ­da funktionen (Konventionell värme).
• Sätt in maten i ugnen när den inställda temperaturen har uppnåtts, och tillaga helst endast på en nivå.
• Med funktionen (varmluft) tillagas maten med föruppvärmd luft som cirkule­rar i ugnen med hjälp av en fläkt. Ugnen värms upp mycket snabbt, vilket betyder att maten även kan ställas in i kall ugn. Dessutom kan gräddning/stekning ske på två nivåer samtidigt.
• Funktionen "Snabbupptining" funge­rar utan uppvärmning; endast ugnslam­pan och varmluften används.
• Under grillning används en inställning
med högre värme som gör att matens ovansida snabbt blir brun. Detta är särskild användbart när det gäller mat som ska vara mjuk på insidan. Ställ in grillfunktionen genom att vrida kon­trollknappen ( H) till en av positionerna
(Grill), (Maxigrill) eller (Maxi-
grill + varmluft).
Håll ugnsluckan stängd när grillen används.
Tillagning under grillen + på spettet (endast på vissa modeller)
Vrid kontrollknappen till grillinställningen
; Grillen är också i drift, så att du kan grilla på spettet.
Trä upp köttet som ska grillas på spettet "S", och säkra det i bägge ändar med de juster­bara gafflarna "F"; sätt spettet i hålet "E" på stödet "A" och skruva av handtaget "D" från spettet (fig. 2). Placera stödet A på den tred­je nivån nedifrån (fig. 3), och sätt staven "C" i hålet "G" på spettets motor (fig. 4). Vrid på spettet när du sätter in det så blir det lätta­re att passa in det.
12
Användningsinstruktioner
S
13
Placera långpannan på den första nivån nedifrån (nivå B, fig. 3). Den här nivån är endast avsedd för pannan när vridspettet och/eller grillen används. Innan du stänger ugnsluckan bör du kontrollera att staven "C" passar i hålet "G" på spettmotorns axel (fig. 4).
Ugnslampa
Ugnslampan tänds automatiskt när kon­trollknappen (H) vrids för att välja funktion. Vrid temperaturkontrollknappen till 0°C om du vill tända ugnslampan utan uppvärmning.
Indikatorlampa
Indikerar ugnens föruppvärmningsfas; den slocknar när ugnen når den temperatur som ställts in med kontrollknappen.
Sedan växlar lampan mellan att vara tänd och släckt. Detta indikerar att termostaten fungerar korrekt, och håller ugnstemperatu­ren konstant.
Rengöring och skötsel
Du får stor glädje och goda resultat av din nya spis under många år om du tänker på följande när du rengör den:
• Koppla bort spisen från elnätet innan du
börjar rengöra den.
• Undvik att rengöra ugnsdelar som fortfa-
rande är varma.
• Komponenter i emalj, krom och glas får
endast rengöras med ljummet vatten. Använd inte skurpulver eller korroderande rengöringsmedel som kan skada dessa delar.
• Ugnen ska rengöras med varmt vatten
och flytande diskmedel och därefter sköl­jas ur och torkas efter varje användning.
• Delar av stål, särskilt områden med sym-
boler, får inte rengöras med rengörings­medel eller skurande medel. Det är bättre att använda en mjuk, fuktig trasa och fly­tande diskmedel (torka längs med det rostfria stålet). Fastbränd smuts på rost­fritt stål kan tas bort med T-sprit. Borttagna delar ska sköljas ordentligt och torkas med en mjuk trasa.
13
Användningsinstruktioner
F
S
E
A
D
C
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Nivå
• Ytorna kan behandlas för att få tillbaka sin glans efter rengöringen. Använd endast produkter som är särskilt avsedda för rost­fritt stål.
• Sura substanser (vinäger, citronsaft, sku­rande rengöringsmedel, osv.) ska omedel­bart tas bort från emaljerade eller förnis­sade delar.
• De löstagbara gasbrännarringarna ska regelbundet rengöras med varmt vatten och flytande diskmedel för att avlägsna torkade matrester. Kontrollera att gasut­loppen inte är blockerade. Torka gasbrän­narna noga innan du använder dem igen.
• Toppen på gaständaren ska rengöras regelbundet.
• Rengör inte ugnen med ångrengöring.
Byta ugnslampa Kontrollera först att spisen inte är ansluten
till elnätet.
Skruva loss glasskyddet från ugnens insida (fig. 5), skruva sedan bort glödlampan och ersätt den med en värmeresistent (300 °C) glödlampa med följande specifikationer: Spänning 230V - Effekt 15 eller 25 Watt ­Sockel E 14.
Demontera/montera ugnsluckan
Djuprengöring av ugnen blir lättare om du tar bort luckan enligt instruktionerna nedan: Öppna luckan helt och tryck den försiktigt nedåt (fig. 6) så att hakarna "A" lossar från gångjärnen och lägger sig i håligheten "B" (fig. 7). Dra luckan mot dig med båda hän­derna tills den lossnar från ugnen (ugnsluck­an väger 13,920 kg). Sätt tillbaka luckan genom att utföra proceduren i omvänd ordning.
Råd om gräddning och stekning
Tillagningstiderna kan variera beroende på typ av livsmedel, om det måste tillagas jämnt, och dess storlek.
Börja med att ställa in den kortare tillag­ningstiden av dem som listas nedan, och förläng den vid behov.
S
1414
Användningsinstruktioner
B
A
A
Fig. 5
E 14 15 eller 25 W
- 230 V~
A
Fig. 6
Fig. 7
S
1515
Råd om gräddning och stekning
Gräddning/stekning med konventionell värme
Grill / Grill + Fläkt
Maträtt
Bakverk/tårtor
Fruktpaj Maräng Sockerkaka Änglakaka Fruktkaka Chokladtårta Smörbakelse
Pitabröd
Kött
Kyckling (1-1,5 kg) Kalkon (4-8 kg) Gås (4-5 kg) Anka (2-4 kg) Kapun (2,5-3 kg) Biffgrytstek (1-1,5 kg) Lammlägg Harstek Fasanstek
Fisk
Falsposition
från botten
3 3 4 3 2 3 3
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3
3
Temp.
i °C
180 130 160 180 180 180 180
220
200 200 200 200 200 200 200 200 200
200
Tillagningstid
(minuter)
60-80 60-80 30-40 30-40 60-80 30-40 20-30
20-30
60-90
90-150
150-210
90-150
120-150
90-150
60-90 60-90 60-90
20
Maträtt
Kotletter Stekar Korv *Grillad kyckling (1 kg)
Falsposition
från botten
5 5 5 2
Temp.
i °C
Max
250 250 250
Tillagningstid
(minuter)
12+12
15-20+6-9
15+5
40+20
Viktigt vid användning av bakformar:
1) Placera alltid bakformar mitt på gräddningsgallret
2) Du får bäst resultat om du använder mörka bakformar i metall. Om du använder ljusa bakformar rekommenderar
vi att du placerar dem på bakplåten istället för på gräddningsgallret.
Obs:
1) Placera alltid dropplåten på nivå 1 när du använder grillen, så samlar den upp steksky och fett.
2) Vid rätter markerade med * rekommenderar vi att du använder funktionen grill+fläkt.
S
16
Råd om gräddning och stekning
Obs:
1) Tillaga utan att förvärma ugnen, utom vid de rätter som markeras med en asterisk
2) Falspositionerna som anges i tabellen är tillämpliga när tillagning sker på flera nivåer samtidigt.
3) De angivna tiderna gäller vid tillagning på en nivå. Tiderna ska ökas med 5 - 10 minuter vid tillagning på mer än
en nivå samtidigt.
4) Vid stekning av biff, kalv, fläsk eller kalkon ska tillagningstiden ökas med 20 minuter.
Maträtt
Bakverk
* Knådad deg i kärl * Knådad deg ej i kärl Mördeg Mördeg med fuktig fyllning Mördeg med torr fyllning * Jästdeg Små söta rätter
Kött (1-1,5 kg) Kött tillagad på grillen
Kalv Biff Rostbiff (blodig) Fläsk Kyckling
Kött tillagat i stekkärl
Kalv Biff Fläsk Kyckling Kalkonbitar Anka
Grytstek
Biffgrytstek Kalvgrytstek
Fisk
Fiskfilé, fiskstek, torsk, gädda, sjötunga, makrill, piggvar, lax ostron
Ugnsbakning
Bakad pasta Bakade grönsaker * Söta och kryddade suffléer * Pizza och calzone Rostat bröd
Upptining
Färdiglagat (1 kg) Kött (0,5 kg) Kött (0,75 kg) Kött (1 kg)
Gräddning/stekning med VARMLUFT
Falsposition
från botten
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2
2 + 5
2
2 + 5
3 3 3 3 3
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 2
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
Temp.
i °C
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
200 200 200
220 200 180 200 190
200
50 50 50
Tillagningstid
(minuter)
20 - 25 20 - 25
30 70 45 50 30
60 60 40 40 70
60 60 50 70 80 80
120 110
30 45 20
60 50 50 30 15
45 50 70
110
Spisen är i klass 1 eller klass 2 underklass 1
Installatörsinstruktioner
Spisen ska förses med en stabilitetsanord­ning som fästs vid golvet i enlighet med lokala föreskrifter.
Installation av stabilitetsanordning
När spisen har anslutits till gasledningarna ska säkerhetskedjan kopplas till rörsektio­nen med den fästanordning som levereras tillsammans med kedjan. Säkra sedan kedjans andra ände vid den bakre väggen.
Följande information riktas till de godkända gas- eller elspismontörerna så att de kan installera, justera och tekniskt underhålla spisen enligt gällande regler och standarder.
Viktigt: Spisen måste kopplas bort från elnä­tet innan justerings- eller underhållsarbete utförs.
Spisens tekniska specifikationer anges på märkskylten på insidan av den främre luckan.
Säkra spisen vid väggen
Borra två hål i väggen ca 710 mm ovanför den lägre kanten på spisens sidor (visas i fig. A position F, så att de döljs av spisen (se fig. B). Sätt in del R (expanderplugg) i hålen F och skruva in kroken G på delen R (fig. C). Säkra kedjan på kroken G så som visas i fig. D position C.
S
17
Installationsinstruktioner
OK NO
Fig. 8
Fig. 9
G
R
G F
Fig. A
Position F = hål ø 6 mm
60 mm +/- 3
Position
2
vägg
vägg
position C
Position
1
H ­justerbar fot
710 mm ± 10
710 mm ± 10
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Spisens yttermått visas i diagrammet på sidan 5. Minimiavstånden som visas i fig. 8 måste hållas för att spisen ska fungera fel­fritt. Dessutom måste närstående möbel­komponenter tåla värme på upp till 85°C.
Spisens stödfötter måste säkras i hålen på spisens botten innan den installeras, fig. 9. Fötternas höjd kan justeras och de kan där­med användas för att vid behov räta upp spisen.
GASANSLUTNING
Spisen ska installeras i enlighet med gäl­lande föreskrifter och endast på en välven­tilerad plats. Läs instruktionerna innan du installerar eller använder spisen.
VIKTIGT
Vi rekommenderar att du kontrollerar om spisen är avsedd för den typ av gas som distribueras. Omställning för användning av andra gaser får endast utföras av en kvalificerad person. Det lokala servicecentret kan lämna infor­mation om att använda andra gaser. Spisen måste installeras av en kvalificerad person, och i enlighet med de lokala före­skrifterna. Om spisen inte installeras korrekt kan tillverkarens garanti bli ogiltig, och brott mot ovan angivna föreskrifter kan vara straffbara.
Ventilationskrav
Rummet där spisen placeras ska ha en lufttillförsel som uppfyller villkoren i de lokala föreskrifterna.
Kom ihåg att luftmängden som krävs för förbränning aldrig får vara mindre än 2m3/h per kW (se total effekt i kW på spisens märkskylt).
Gassäkerhetsföreskrifter (Installation & Användning)
Enligt lag måste alla gasspisar installeras av kompetenta personer i enlighet med den aktuella upplagan av föreskrifterna för Installation & Användning. Det ligger i ditt och säkerhetens intresse att lagen efterlevs.
Installationsinstruktioner
S
18
Spisen måste även installeras enligt de lokala föreskrifterna. Om spisen inte instal­leras korrekt kan garantikraven bli ogiltiga, och underlåtenheten kan leda till åtal.
Gasanslutning
Före installationen ska du kontrollera att de lokala distributionsvillkoren (gastyp och gastryck) och justeringsvillkoren är kompa­tibla. Justeringsvillkor för den här spisen anges på märkskylten på höljets baksida. Spisen är inte avsedd att anslutas till en enhet för utsugning av förbränningspro­dukter. Var noga med att uppfylla ventila­tionskraven.
Anslutning till spisen ska göras i enlighet med lokala föreskrifter (se även tabell 2 på sidan 21).
• För att garantera att spisen fungerar på ett säkert sätt, och har en måttlig energikon­sumtion och en lång livslängd, måste du se till att matningstrycket motsvarar de värden som anges i tabell 12. I annat fall måste en särskild tryckregulator applice­ras på gastillförselröret enligt aktuell standard.
• Spisen måste anslutas till gastillförselröret
på ett sådant sätt att spisen inte belastas.
En särskild ventil för att stänga av/släppa på gasen måste installeras mellan gasinlopps­röret och hällens rumsände, så att gasen stängs av vid olyckor under matlagningen. Ventilen måste alltid vara lättåtkomlig, om spisen inte används under en längre tid ska änden tillslutas.
Gastuben måste monteras så att gas inte förs genom varma områden och inte kom­mer i kontakt med varma delar på spisen, t.ex. hällens undersida. Rörinstallation måste utföras så att röret löper fritt och inte kommer i kontakt med eller påverkas av några rörliga delar i köket t.ex.
S
Installationsinstruktioner
19
1-2"
Koppla om spisen till en annan gastyp
Om spisen ska förses med en annan gastyp än den är avsedd för (detta anges på etiket­ten på spisens baksida eller på förpackning­en), måste gasbrännarmunstyckena ändras på följande sätt:
• Ta bort stöden på hällen och lyft upp igasbrännarna;
• Skruva loss munstyckena (fig. 13) med en 7 mm skruvnyckel och ersätt dem med munstycken lämpliga för den nya gasty­pen (se tabell 1: Inställning av munstycken på sidan 21).
• Sätt tillbaka alla komponenter i omvänd ordning.
Minimiinställning
• Vrid kontrollknappen till minimum;
• Ta bort kontrollknappen och använd skruvmejsel för att vrida inställningsskru­ven (Z) inuti gaskranen (fig. 14) (när skru­ven lossas ökas minimiinställningen, när skruven dras åt minskar den) tills du får en liten och jämn låga. Obs: Inställningsskru­ven måste vara så hårt åtdragen som möj­ligt om kondenserad fotogengas ska användas.
• Se till att lågan inte slocknar om du myck­et snabbt vrider knappen från maximum till minimum.
Installationsinstruktioner
S
20
A
Fig. 13
Fig. 14
Z
A
S
Installationsinstruktioner
21
Tabell 1: Inställning av munstycken
Gasbrännare
Snabb
Standard
Ekonomi
Tre lågor
Effekt Nom.
Min.
3,00 kW 0,75 kW
1,75 kW 0,48 kW
1,00 kW 0,33 kW
3,60 kW 1,30 kW
Naturgas
G20/25
20/25 mbar
115
spalt
97
spalt
72
spalt
130
spalt
Luftpropan-
butan
G130
8 mbar
260
spalt
185
spalt
145
spalt
320
spalt
G110
8 mbar
260
spalt
185
spalt
145
spalt
320
spalt
Konsum-
tion
286 l/h
167 l/h
95 l/h
343 l/h
Konsum-
tion
219 gr/h
128 gr/h
73 gr/h
262 gr/h
Konsum-
tion
682 l/h
398 l/h
227 l/h
819 l/h
Konsum-
tion
421 l/h
245 l/h
140 l/h
505 l/h
Butan +
Propan
G30/31
28-30/37 mbar
85 42
65 31
50 27
96 60
Insprutning Bypass
Insprutning By-pass Insprutning By-pass Insprutning By-pass
Tabell 2: Gasanslutningar
AT X BE X CH X DE X DK X ES X X FI X X FR X GB X GR X HU X X IE X IS IT X LU NL X NO X X PT X X SE X X TR
ISO 228-1 ISO 7-1
Spis
Spis
ISO 228-1
ELANSLUTNING
Spisen får endast installeras av en kvalificerad person enligt senaste upplagan av IEE-föreskrifterna och i enlighet med tillverka­rens instruktioner.
Se till att spänningen är den samma som anges på märkskylten på insidan av den främre luckan.
VARNING!
SPISEN MÅSTE JORDAS
Anslutningen måste göras direkt till huvud­matningen genom att en tvåpolig kontakt installeras mellan huvudmatningen och spi­sen. Spänningstillförseln måste vara försedd med en brytare där avståndet mellan kontak­tern tillåter fullständig frånkoppling enligt överspänningskategori III, så som krävs i installationsföreskrifterna.
Vi rekommenderar en spiskrets på 13 ampere. Om anslutningsplugg används ska pluggen
på tillförselkabeln och på sockeln vara av samma typ (i enlighet med reglerna).
KABELBYTE
Stäng av spisen och stryp gasen. Om kabeln är skadad ska den bytas ut i enlighet med följande instruktioner:
- öppna boxen så som beskrivs på bilden nedan;
- lossa skruven "A" som fixerar kabeln;
- byt ut kabeln mot en i samma längd och i enlighet med de funktioner som beskrivs i tabellen; Kabeltyp HO5 RRF 3 x 1,5 mm
2
- den "grön-gula" jordledningen måste anslu­tas till fästet " " och vara ca 10 mm läng­re än de spänningsförande ledningarna;
- den "blå" neutrala ledningen måste anslutas till fästet märkt med "N";
- den strömförande ledningen måste anslutas till fästet märkt med "L".
Sätt dit kabeln och skruva fast skruven "A" på kabelklämman. Se till att kabellängden är till­räcklig för att spisen ska kunna dras ut vid rengöring, men låt den inte hänga närmare golvet än 50 mm. Vid behov kan du göra öglor på kabeln, men se till att den inte knäcks eller fastnar när spisen är på plats.
VIKTIGT
Ledningarna i anslutningen är färgade enligt följande kod:
GRÖN OCH GUL............... JORD
BLÅ .................................... NEUTRAL
BRUN ................................ STRÖMFÖRANDE
Spisen uppfyller kraven i följande EG-direktiv:
• 73/23/EEG av den 19/2 1973 om harmoni­sering av medlemsstaternas lagstiftning om elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser och senare tillägg;
• 89/336/EEG av den 3/5 1989 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om elektro­magnetisk kompatibilitet och senare tillägg;
• 90/396/EEG av den 29/6 1990 om tillnärm­ning av medlemsstaternas lagstiftning om anordningar för förbränning av gasformiga bränslen och senare tillägg;
• 93/68/EEG av den 22/7 1993 och senare tillägg.
S
22
Installationsinstruktioner
L
N
A
Ugnstillbehör som kan komma i kontakt med mat har tillverkats av material som uppfyller kraven i EEG-direktiv 89/109 av den 21/12 1988.
Spisen är märkt i enlighet med Europaparla­mentets och Rådets direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elekt­riska eller elektroniska produkter (WEEE). Genom att avyttra produkten på ett korrekt sätt hjälper du till att förebygga potentiellt negativa konsekvenser för miljön och för människors hälsa, vilka annars kan bli följ­den av felaktig hantering av den här pro­dukten på avfallsstadiet.
Symbolen på produkten eller medföl­jande dokument betyder att spisen inte får hanteras som hushållssopor. Den ska istäl­let lämnas över till tillämpligt uppsamling­sställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Avyttring måste ske i enlighet med de lokala miljöföreskrifterna för avfallshantering. Mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten kan du få av kommunen, den lokala sophämtningen eller butiken där du köpte produkten.
S
Installationsinstruktioner
23
NOR
24
INNHOLDSFORTEGNELSE
Side
Viktige merknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Koketoppens funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tenne gassblusset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Praktiske tips om bruk av blusset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elektronisk klokke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Minutteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Den elektroniske ovnens funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ovnsbelysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kontrollampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bytte ovnslampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bake-/steketips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 38
Installasjonsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Gasstilkobling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tilpasning til ulike gasstyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Minimumsinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Denne veiledningen gjelder bare for det tiltenkte landet. Symbolet for dette landet finner du i håndboken og på typeskiltet til apparatet.
MILJØVERN Avhending av emballasje
Sorter emballasjen (papp, polystyren osv.) og avhend dem i henhold til lokale forskrifter om avfallshåndtering.
25
NOR
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i private husholdninger. Les nøye igjennom advarslene som er beskrevet i denne håndboken. Her vil du finne viktige opplysninger om sikker instal­lasjon, betjening og vedlikehold. Ta godt vare på denne håndboken, slik at du har den tilgjengelig når det er nødvendig. Bruksanvisningen gjelder for flere utgaver av apparatet. Du kan derfor finne beskri­velser av individuelle funksjoner som ikke gjelder for ditt apparat.
Tenk på sikkerheten.
• Ikke bruk apparatet dersom det er ødelagt. Ved tilkobling av andre elektriske appara­ter i nærheten av ovnen, må du påse at strømledningene ikke kommer i kontakt med varme overflater.
• Som bruker er du selv ansvarlig for vedli­kehold og korrekt bruk av apparatet i hus­holdningen.
• Bruk kun apparatet under oppsyn.
• Ikke bruk apparatet dersom det ikke er plassert kokekar på den. Påse at alle bren­nerdelene er riktig montert.
Viktig: apparatet blir varmt under bruk. Hold barn på sikker avstand.
• Ikke rengjør apparatet ved hjelp av damp eller vannstråler - fare for kortslutning.
• Isoler apparatet fra strømnettet under ved-
likehold. Ta ut strømkabelen eller sikringen for apparatet. Steng gasstilførselen.
• Av sikkerhetsmessige årsaker skal repara­sjoner utføres av autoriserte spesialister.
• Strømkabelen og gassledningene må ikke byttes ut av brukeren. Dersom det oppstår skade eller dersom det skulle bli nødven­dig med reparasjon, skal dette arbeidet kun utføres av en av våre serviceteknikere.
Varmeskap
Du må ikke plassere brennbare materialer eller plastredskaper i varmeskapet (som er plassert under stekeovnen).
Vår forsiktig når du bruker fett eller olje.
Det kan fort oppstå overopphetning og brann. Mat som tilberedes i fett eller olje skal kun tilberedes under konstant oppsikt!
• Ikke bruk brennbare væsker i nærheten av ovnen mens den er i bruk.
• Garantien er ikke gyldig ved skade som har oppstått på grunn av at disse ret­ningslinjene ikke er fulgt.
Første gangs bruk
Før du tar i bruk apparatet for første gang, bør du lese følgende merknader:
• Fjern emballasjen fra apparatet og avhend det på riktig måte.
• Oppbevar emballasjen utilgjengelig for barn. Rengjør apparat og tilbehør nøye før det tas i bruk for første gang. Dette fjerner ev. lukt og smuss som sitter igjen fra fabrikken (se kapittelet "Rengjøring og vedlikehold").
• Når emballasjen er fjernet, må du undersø-
ke at komfyren ikke er skadet. Dersom du er i tvil om det er skader på komfyren, skal du ikke bruke den. Kontakt leverandøren.
• Noen komponenter er dekket med et belegg som skal beskytte mot riper. Dette belegget må fjernes før komfyren tas i bruk. Den beskyttede komponenten skal rengjøres ved hjelp av en klut og et ren­gjøringsmiddel uten slipemidler. Før kom­fyren tas i bruk for første gang, anbefaler vi at du varmer opp ovnen i ca. 30 minut­ter ved maks. temperatur. Ovnen skal da være tom.
• Apparatet kan bare kobles til av en autori­sert spesialist.
• All gasstilkobling og gassrelatert arbeid må utføres av en godkjent montør i sam­svar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Du finner mer informasjon om dette i monteringsanvisningen.
Viktige opplysninger
• Gasstilførselen skal inspiseres med jevne mellomrom. Dersom det oppstår defekter, skal ledningene byttes ut av en godkjent montør.
• Før apparatet kobles til, må du kontrollere at dataene som er angitt på typeskiltet (på innsiden av skuffen foran) stemmer over­ens med det faktiske strøm- og gassnettet.
• Kontroller at strømkapasiteten i anlegget og stikkontaktene er i samsvar med den maksimale effekten som er angitt på typeskiltet. Kontakt en spesialist hvis du lurer på noe.
Om bruken
• Apparatet er kun beregnet til bruk i priva­te husholdninger og skal ikke brukes til andre formål.
• Apparatet skal kun brukes til tilbereding av mat. Det skal ikke brukes til å varme opp rommet det er installert i.
• Bruk av gasskomfyr genererer varme og fuktighet i rommet der det er installert. Det er derfor viktig med god ventilasjon på kjøkkenet. De naturlige ventilasjonsåp­ningene må ikke blokkeres. Langvarig bruk av flere eller alle ringene på appara­tet kan kreve økt ventilasjon som f.eks. åpning av dør eller vindu eller en sterkere avtrekksvifte.
• Brennerne skal kun brukes etter at det er
plassert kokekar på dem. Ikke varm opp tomme kokekar, da dette kan føre til over-
oppheting. Bruk kokekar med tykk bunn fordi dette forbedrer varmefordelingen, spesielt ved lave temperaturer. Jo bedre kokekarene passer til størrelsen på bren­nerne, jo bedre utnyttes varmen fra gass­flammen og jo mindre kostnader får du. Kokekar med buet bunn må ikke brukes.
• Kokekar med en diameter på mindre enn
80 mm eller mer enn 260 mm bør ikke bru- kes. Ved bruk av større kokekar må det være en avstand på minst 50 mm mellom kokekaret og brennbare omgivelser. Det må være minst 15 mm mellom kontroll- bryteren og kokekaret.
• Sett brennerne på laveste innstilling når du tar av kokekaret for en kort periode. På denne måten reduserer du risikoen for for­brenninger når du arbeider i nærheten av åpen flamme. Du sparer dessuten gass og reduserer forurensingen.
• Dersom gasskomfyren er plassert under en avtrekkshette, skal det alltid være koke­kar på ringene. Hvis ikke kan deler av avtrekkshetten bli skadet av den kraftige varmeutviklingen, eller fettansamlingen i filteret kan antennes. Sørg for at lufttilfør-
selen er tilstrekkelig ved bruk av avtrekks­hette i luftutslippsmodus.
• Noen deler av komfyren forblir varme en stund etter at de er slått av. Sørg for at du ikke berører dem.
• Ved bruk av stekeovnen blir glasspanelet i ovnsdøren og komponentene rundt dem varme. Du bør derfor sørge for at barn ikke oppholder seg i nærheten av ovnen.
• Ustabile eller misformede kokekar må ikke plasseres på gassbrennerne. Dette er med på å forhindre at kokekarene velter og forårsaker ulykker.
Ved feil kan du kontakte leverandøren eller ansvarlig ettermarkedsservice.
NOR
26
Viktige opplysninger
27
NOR
A Sparebluss B Normalbluss C Kraftig bluss DTrekrets ring (wok) G Gitter R Reduksjonsgitter M Reguleringsbrytere for gassbluss S Ovnskontrollampe T Elektronisk klokke E Gasstenner for gassbluss
FTermoelektrisk sikring - denne aktiveres
hvis flammen slukkes ved et uhell (dvs. hvis væske flyter over eller ved et vindblaff) og kutter automatisk gasstilførselen.
H Reguleringsbryter for den elektrisk
ovnen (kokefunksjonsvelger eller funksjonsbryter)
NTermostatbryter for den elektriske
ovnen (temperaturvelger)
Beskrivelse av apparatet
Koketopp (6 bluss)
C
A
S
895
615
40
R
B
G
D
H
T
M
N
B
B
890
0
÷
60
890
0
÷
60
C
A
S
895
615
40
B
R
B
G
D
H
T
M
N
Koketopp (5 bluss)
B
D
895
F
G
A
40
E
C
895
G
B
615
D
H
B
B
S
T
N
B
615
C
H
A
40
R
890
M
60
÷
0
R
S
M
T
N
890
60
÷
0
Bruksanvisning
NOR
28
Slik fungerer komfyrtoppen
Gassbrennerne har ulike størrelser og ulik kapasitet. Velg den brenneren som egner seg best til kokekaret som skal brukes. Ved hjelp av den tilhørende dreiebryteren (M) kan du regulere det valgte blusset på følgende måte:
Reguleringskran skrudd igjen
Maksimum
Minimum
-symbolene ved siden av dreiebryte­ren angir plasseringen av det valgte gass­blusset i forhold til koketoppen.
Gjelder kun noen modeller
Gassblussene er utstyrt med en termoele­mentsikkerhetsanordning mot gasslekka­sje. Denne anordningen sørger for at gass­tilførselen avbrytes dersom flammen til gassblusset slukkes mens blusset er i bruk.
Tenne gassblusset
Slik gjør du når du skal tenne et bluss:
• Vri den aktuelle dreiebryteren mot klokka
til symbolet for stor flamme.
• Trykk dreiebryteren inn med et fast grep for
å aktivere den automatiske tenneren .
• Når flammen er tent, holdes dreiebryteren
inne i ca. 10 sekunder, slik at termoele­mentet kan varmes opp tilstrekkelig.
• Slipp reguleringsbryteren og kontroller at
tenningen er stabil. Hvis ikke, må proses­sen gjentas.
Den minste effekten oppnår du ved å vri dreiebryteren til symbolet for liten flamme. Du kan også velge mellomstillinger ved å vri dreiebryteren mellom symbolene for liten og stor flamme.
Du slår av blusset ved å vri dreiebryteren med klokka til stillingen AV " ● ".
Viktig:
• Den automatiske tenneren må ikke betjenes i mer enn 15 sekunder i strekk.
• I noen tilfeller skyldes problemer med ten­ning at det er kommet luft i gassledningene.
• Hvis du slukker flammen utilsiktet, strøm­mer det fortsatt ut gass et kort øyeblikk før den termoelektriske sikringen aktiveres. Vi reguleringsbryteren til AV " " og vent i minst ett minutt før du forsøker å tenne flammen på nytt. Dermed spres gassen som strømmer ut.
• Når apparatet ikke er i bruk, må du kon­trollere at reguleringskranene står i stilling AV " ". Det anbefales i tillegg å stenge hovedgasskranen.
Komfyrvifte
For å holde den utvendige temperaturen lav, er komfyren utstyrt med en vifte som slås på automatisk så snart stekeovnen blir varm.
Praktiske tips om bruk av blussene
For å oppnå mest mulig effekt av blussene, lønner det seg å bare bruke kokekar i en størrelse som passer til det aktuelle blusset. Dette forhindrer at flammen slår over gryte­bunnen (se tabellen nedenfor).
Dessuten anbefales det å skru ned flammen så snart maten koker, for å fortsette med småkokingen.
Bluss Grytediameter (mm) A Sparebluss 80 - 160
B Normalbluss 120 - 200 C Kraftig bluss 200 - 230 D Trekrets 230 - 260
bluss (wok)
NOR
29
Bruksanvisning
Koketoppen er utstyrt med et reduksjons­gitter (fig. 1) som bare skal brukes på sparebluss (A).
Fig. 1
Reguleringsbrytere og displaypanel
Klokketast Bruk denne tasten til
å angi klokkeslett, tilberedelsestid og tid for fullføring
.
Nøkkelknapp Bruk denne knappen
til å slå barnesikring­en på og av.
Tidsurknapp Bruk denne knappen
til å stille tidsuret.
Minusknapp
Bruk denne knappen
til å redusere angitt verdi.
Plussknapp
+ Bruk denne knappen
til å øke angitt verdi.
De angitte verdiene ser du i displaypanelet.
Innstillingsprosdyre
Når komfyren kobles til for første gang eller etter et strømbrudd, vises symbolet og tre nuller blinker i displayet. Still inn klokkeslettet. Funksjonsvelgeren må være slått av.
1. Trykk på klokketasten.
12.00 vises i displayet, og symbolet blinker.
2. Still inn klokkeslettet med + eller – -tasten.
for eksempel: 13:00
NOR
30
Bruksanvisning
Halvautomatisk bruk.
1. Trykk på klokketasten.
Symbolet for koketid begynner å blinke.
2. Still inn koketiden med + eller – -tasten.
+ standardtid = 30 minutter.standardtid = 10 minutter.
Ovnen slår seg på etter noen få sekunder. Symbolet lyser i displayet.
eksempel: Tilberedelsestid på 45 minutter.
Eksempel: Tenk deg - klokken er 10.45. Måltidet tar 45 minutter å lage og må være klart klokken 12.45.
Når tiden er omme, høres et lydsignal. Ovnen slår seg av.
Trykk på -knappen to ganger og still funksjonsvelgeren på
0.
Endre innstilling.
Trykk på klokketasten. Endre tilbered­ningstiden med
+ eller -knappen.
Avbryte innstillingen.
Trykk på klokketasten. Trykk på
-knappen til displayet viser null. Still funksjonsvelgeren på
0.
Stille inn koketid når klokken er skjult.
Trykk på klokkeknappen to ganger og utfør innstillingen som beskrevet i punkt 2 (halvautomatisk bruk).
Automatisk bruk.
Utfør innstillingen som beskrevet i punkt 1 eller 2 (halvautomatisk bruk). Ovnen starter.
3. Trykk på klokketasten til sluttsymbo-
let blinker. Displayet viser klokkeslet­tet når maten er ferdig.
4. Bruk
+-knappen til å stille inn en senere
sluttid.
NOR
3131
Bruksanvisning
Eksempel: 20 minutter
Innstillingen justeres etter et par sekunder. Displayet viser sluttiden frem til ovnen slås på.
Når tiden er omme, høres et lydsignal. Ovnen slår seg av. Trykk på -knappen to ganger og still funksjonsvelgeren på
0.
Merk:
Du kan endre innstillingen mens symbolet blinker. Innstillingen er justert hvis symbo­let lyser permanent. Du kan endre den tiden du må vente før innstillingen justeres. Du finner med informasjon i kapittelet Grunninnstillinger.
Endre klokkeslettet, f.eks. fra sommertid til normaltid.
Trykk på klokketasten to ganger og endre klokkeslettet med
+ eller -knappen.
Skjul klokken.
Du kan skjule klokken. Den vil bare vises når du foretar innstillinger. Du må endre grunninnstillingen for å kunne skjule klok­ken. Se kapittelet Grunninnstillinger.
Signal
Du kan bruke tidsuret som kjøkkenklokke. Det fungerer uavhengig av ovnen. Tidsuret har et eget signal. Dette betyr at du kan høre om det er den innstilte tiden eller koketiden som er omme. Du kan stille inn tidsuret selv om barnesikringen er aktivert.
Minutteller
1. Trykk på tidsurtasten.
Symbolet blinker.
2. Still inn tidsuret med + eller – -knappen.
+ standardtid = 10 minutterstandardtid = 5 minutter
Tidsuret starter etter et par sekunder.
NOR
3232
Bruksanvisning
Symbolet lyser i displayet. Nedtellingen vil være synlig. Når tiden er omme, høres et lydsignal. Trykk på tidsurtasten . Tidsursymbolet slukkes.
Endre innstillingen for tidsuret
Trykk på tidsurknappen . Endre klokke­slett med
+ eller -knappen.
Avbryte innstillingen.
Trykk på tidsurknappen . Trykk på
til displayet viser null.
Dersom tidsuret og koketiden telles ned samtidig.
Symbolet lyser. Nedtellingen av tiden vises i displayet. Slik henter du frem den gjenværende koketiden , sluttiden eller klokke­slettet :
Trykk på klokketasten til det aktuelle symbolet blinker. Verdien som er hentet vil deretter vises i displayet i noen sekunder.
Grunninnstil­ling
Tid
= Tid i
Signal varighet
= ca.
2 min
tilbakestill tid
= middels
Funksjon
Timer display
Signal etter at tilberedel­sestiden eller tidsurperio­den er omme
Ventetid mellom jus­teringsinter­vallene før innstillingen justeres
Endre til
Tid
= tid skjult
Signalvarig­het
= ca.
10 sekunder
= ca.
5 min.
Tilbakestill tid
= kort = lang
Endre grunninnstillingene.
Det må ikke være stilt inn noen programmer.
1. Trykk på klokketasten og
+ -knap-
pen samtidig til vises i displayet. Dette er grunninnstillingen for klokkeslettet i forgrunnen.
Grunninnstilling.
NOR
3333
Bruksanvisning
2. Endre grunninnstillingen med
+ eller - -knappen.
3. Bekreft med klokketasten.
vises i displayet for grunninnstillingen
av signalvarigheten.
Endre grunninnstillingen som beskrevet i trinn 2 og bekreft med klokketasten . Du kan nå endre klokkeslettet. Avslutt med å trykke på klokketasten .
Hvis du ikke ønsker å endre en grunninn­stilling, trykker du på klokketasten . Neste grunninnstilling vil vises.
Du kan endre innstillingene når som helst.
Barnesikring
Ovnen er utstyrt med barnesikring som forhindrer at barna kan slå på ovnen.
Låse ovnen
Trykk på nøkkelknappen til -sym­bolet vises i displayet. Dette tar cirka fire sekunder.
Låse opp
Trykk på nøkkelknappen til slutter å lyse.
Merknader
Innstillingen for barnesikringen går tapt ved strømbrudd.
NOR
34
ADVARSEL - OVN: Når ovnen eller grillen er i bruk, kan de utvendige delene blir svært varme. Det er viktig at barn ikke oppholder seg i nærhe­ten av apparatet.
- Ikke tilbered mat i bunnen av ovnen.
- Vær forsiktig rundt dørhengslene på ovnen, slik at det ikke oppstår personskade.
- Barn skal ikke sitte på eller leke med ovnsdøren.
Den elektroniske ovnens funksjon Ovnsdøren skal alltid være lukket under bruk.
Stekeovnen har ni ulike kombinasjoner av elektriske varmetyper. Du oppnår best resultat ved å velge den som egner seg best for retten.
Du ulike funksjonene stilles inn ved å vri reguleringsbryteren ( H ) til følgende posi­sjoner (se tegning på side 27):
0) Av
1) Ovnsbelysning
2) Rask opptining
3) Over- og undervarme
4) Varmluft (sirkulasjonsoppvarming + vifte)
5) Grill
6) Maxigrill
7) Maxigrill + vifte
8) Undervarme + vifte
Ovnen har 6 innsettingshøyder. Innsettings­høydene regnes nedenfra og opp. Den laveste høyden (høyde B, fig. 3) er kun til å sette inn bakebrett når du bruker det drei­bare stekespydet (kun på enkelte modeller) og/eller grillen.
Når du har valgt kokefunksjon, stiller du inn temperaturvelgeren (N) (se tegning på side
27) til ønsket temperatur.
• For normal steking/baking på vanlig mate (stek, småkaker osv.) bruker du funksjo­nen (over-/undervarme).
• Sett inn retten først når den forhåndsvalg­te temperaturen er nådd, og bruk for­trinnsvis kun én høyde ved stekingen.
• Med funksjonen (omluft) skjer ste­kingen med forvarmet luft som sirkulerer i stekeovnen ved hjelp av en vifte. Stekeov­nen varmes opp svært hurtig, noe som betyr at maten kan settes inn mens ovnen er kald. I tillegg er det mulig å steke/bake i to høyder samtidig.
• Funksjonen "hurtigopptining" virker uten varmeelementer. Det blir bare brukt ovnslys og omluft.
• Ved grilling blir det brukt en ekstra kraftig varmeeffekt som gjør at grillvarene blir raskt brune på oversiden. Dette er fremfor alt en fordel for kjøtt som skal være mørt inni. Når du skal starte grillfunksjonen, vrir du reguleringsbryteren ( H) til en av posi­sjonene (Grill), (maxigrill) eller (maxigrill + omluft)
Hold ovnsdøren lukket når grillen er i bruk.
Steking under grillen + på spyd (kun noen modeller)
Still reguleringsbryteren på grillinnstilling­en ; Grillen er også i bruk, noe som gjør at du kan grille på spyd.
Tre kjøttet som skal stekes på spydet "S" og sørg for at det sitter på plass ved hjelp av de justerbare gaflene "F"; sett spydet inn i hull "E" på støtten "A" og skru håndtaket "D" av spydet (fig. 2). Sett støtten "A" i tredje høyde nedenfra (fig. 3) og sett stangen "C" inn i hull "G" i spydets motor (fig. 4). Drei på spydet når du setter det på plass.
34
Bruksanvisning
NOR
35
Sett langpannen på første høyde nedenfra (høyde B, fig. 3). Denne høyden er kun beregnet til å sette inn pannen når du bru­ker det dreibare stekespiddet og/eller gril­len. Før du lukker ovnsdøren, må du påse at stangen "C" passer inn i hull "G" i motorak­selen på spydet (fig. 4).
Ovnsbelysning
Ovnsbelysningen slås automatisk på når du vrir på reguleringsbryteren (H) for å velge en vilkårlig funksjon. Vri temperaturbryteren til 0 °C hvis du ønsker å slå på ovnslyset uten varmeele­mentet.
Kontrollampe
Viser stekeovnens oppvarmingsfase. Den slår seg av når temperaturen i stekeovnen når den verdien som er stilt inn med regu­leringsbryteren.
Kontrollampen slår seg vekselvis av og på. Dette betyr at termostaten fungerer som den skal for å holde stekeovnstemperaturen konstant.
Rengjøring og vedlikehold
For at du skal ha glede av apparatet ditt i lang tid, bør du være oppmerksom på følgende når du gjør apparatet rent:
• Koble apparatet fra strømnettet før du starter rengjøringen.
• Unngå å rengjøre apparatdeler som frem­deles er varme.
• Emaljerte deler, krom- og gassdeler skal bare rengjøres med lunkent vann. Ikke bruk skurepulver eller etsende midler som kan skade disse delene.
• Stekeovnen bør helst rengjøres med varmt vann og oppvaskmiddel etter hver gangs bruk. Skyll og tørk godt etterpå.
• Ståldelene, spesielt områdene med symbo­ler, må ikke rengjøres med løsemidler eller skuremiddel. Bruk helst en myk klut fuktet i vann og flytende oppvaskmiddel (tørk med klut i børsteretningen på ståloverflaten). Ved hardnakket smuss på det rustfrie stålet kan du også bruke white spirit. Når apparatet er fjernet, skal delene skyl­les godt og tørkes med en myk klut.
35
Bruksanvisning
F
S
E
A
D
C
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Høyde
• Etter rengjøring kan overflatene eventuelt behandles med glansmiddel. Bruk kun glansmiddel som er beregnet for rustfritt stål.
• Unngå sure væsker (eddik, sitronsaft, sku­remiddel osv.) på emaljerte eller lakkerte deler.
• De avtakbare blussringene må med jevne mellomrom rengjøres med varmt vann og oppvaskmiddel, slik at eventuelle fast­brente rester fjernes. Kontroller at gassåp­ningene ikke er tilstoppet. Tørk blussene grundig før de brukes igjen.
• Rengjør spissene på den automatiske tenneren regelmessig.
• Ikke bruk damprenser til rengjøring av stekeovnen.
Bytte ovnslampe Kontroller først at apparatet er koblet fra
strømnettet.
Skru av glassdekselet fra ovnsrommet (fig. 5), og trekk deretter ut lampen og bytt den ut med en varmebestandig lampe (300 °C) med følgende egenskaper: Spenning 230 V - effekt 15 eller 25 W - gjenge E 14.
Demontering/montering av stekeovnsdør
Rengjøring av ovnsrommet er enklere hvis stekeovnsdøren tas av. Gå frem som beskrevet nedenfor: Åpne stekeovnsdøren helt og trykk den forsiktig ned (fig. 6 ), slik at krokene "A" på hendelen plasseres i for­dypningen "B" (fig. 7). Bruk begge hendene og trekk stekeovnsdøren mot deg helt til den er løsnet fra ovnen (vekten på steke­ovnsdøren i kg: 13,920). Gjenta prosedyren ovenfor i motsatt rekkefølge for å montere døren igjen.
Bake-/steketips
Steketidene varierer avhengig av matva­rene, beskaffenheten og mengden.
Derfor må den laveste verdien for de angit­te steketidene velges ved første gangs bruk, og økes ved behov.
NOR
3636
Bruksanvisning
B
A
A
Fig. 5
E 14 15 eller 25 W
- 230 V~
A
Fig. 6
Fig. 7
NOR
3737
Bake-/steketips
Baking/steking med over-/undervarme
Grill / grill + vifte
Rett
Bakst/kaker
Fruktterte Marengs Sukkerbrød "Englekake" Fruktkake Sjokoladekake Eclair
Pitabrød
Kjøtt
Kylling (1-1,5 kg) Kalkun (4-8 kg) Gås (4-5 kg) And (2-4 kg) Kapun (2,5-3 kg) Oksestek (1-1,5 kg) Lammelår Harestek Fasanstek
Fisk
Skinne-posisjon
fra bunnen
3 3 4 3 2 3 3
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3
3
Temp.
i °C
180 130 160 180 180 180 180
220
200 200 200 200 200 200 200 200 200
200
Tilberednings-
tid (min.)
60-80 60-80 30-40 30-40 60-80 30-40 20-30
20-30
60-90
90-150
150-210
90-150
120-150
90-150
60-90 60-90 60-90
20
Rett
Koteletter Biff Pølser *Grillet kylling (1 kg)
Skinne-posisjon
fra bunnen
5 5 5 2
Temp.
i °C
Maks.
250 250 250
Tilberednings-
tid (min.)
12+12
15-20+6-9
15+5
40+20
Merknader for bruk av kakeformer:
1) Plasser alltid kakeformene i midten på bakeristen
2) Mørke kakeformer av metall gir det beste resultatet. Hvis du bruker lyse kakeformer,
anbefaler vi at du plasserer dem på bakebrettet i stedet for bakeristen.
Merknader:
1) Plasser alltid langpannen på høyde 1 når du bruker grillen for å samle opp stekesjy og fett.
2) For retter som er merket med * anbefaler vi at du bruker funksjonen grill+vifte.
NOR
38
Bake-/steketips
Merknader:
1) De angitte steketidene gjelder uten av ovnen varmes opp på forhånd, unntatt for retter som er merket med en stjerne
2) Stekehøydene som star oppført i tabellen er basert på steking i flere høyder.
3) De angitte tidene er basert på steking i kun én høyde. For flere stekehøyder må steketidene forlenges
med 5-10 minutter.
4) Steketidene forlenges med ca. 20 minutter for rulader eller okse-, kalv-, svine- og kalkunstek.
Rett
Bakst
* Røre i form * Røre uten form Kakebunn av mørdeig Mørdeig med fyktig fyll Mørdeig med tørt fyll * Gjærdeig Små desserter
Kjøtt (1-1,5 kg) Kjøtt stekt på rist
Kalv Okse Roastbiff (rosa) Svin Kylling
Kjøtt stekt på brett
Kalv Okse Svin Kylling Kalkun i skiver And
Stek
Oksestek Kalvestek
Fisk
Fiskefilet, fiskebiff, torsk, gjedde, sjøtunge, makrell, piggvar, laks østers
Gratenger
Pastagratenger Grønnsakgratenger * Søte og salte suffleer * Pizza og calzone Toast
Opptining
Ferdigretter (1 kg) Kjøtt (0,5 kg) Kjøtt (0,75 kg) Kjøtt (1 kg)
Baking/steking med OMLUFT
Skinne-posisjon
fra bunnen
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2
2 + 5
2
2 + 5
3 3 3 3 3
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 2
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
Temp.
i °C
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
200 200 200
220 200 180 200 190
200
50 50 50
Tilberednings-
tid (min.)
20 - 25 20 - 25
30 70 45 50 30
60 60 40 40 70
60 60 50 70 80 80
120 110
30 45 20
60 50 50 30 15
45 50 70
110
Apparatet er i klasse 1 eller klasse 2, underklasse 1
Anvisninger for installatøren
Apparatet skal monteres med en stabilisa­tor som er festet til selve bygningen og i samsvar med lokale bestemmelser.
Montering av stabilisator
Etter at apparatet er tilkoblet gassnettet, må du feste sikkerhetskjedet til den faste rørde­len ved hjelp av den runde fikseringen som ble levert med kjedet. Fest deretter den andre enden av kjedet til bakveggen.
Anvisningene nedenfor er beregnet for offi­sielt godkjente gass- eller elektroinstallatø­rer, slik at disse sørger for at installasjon, innstilling og teknisk vedlikehold utføres riktig og i henhold til gjeldende forskrifter og normer.
Viktig: Strømtilførselen til apparatet skal kobles fra før alle inngrep i form av innstil­linger eller vedlikehold.
Legg merke til apparatets tekniske data på typeskiltet på innsiden av den fremre skuf­fen på apparatet.
Feste apparatet til veggen
Bor to hull i veggen ca. 710 mm over den nedre kanten av sidene på apparatet (som vist i fig. A posisjon F, slik at de skjules av selve apparatet (se fig. B). Sett inn R (plugg) inn i hullene F og skru kroken G inn i R (fig. C). Fest kjedet til kroken G som vist i fig. D, posisjon C.
NOR
39
Installasjonsanvisninger
OK NO
Fig. 8
Fig. 9
G
R
G F
Fig. A
Plassering F = hull ø 6 mm
60 mm +/- 3
Posisjon
2
vegg
vegg
posisjon C
Posisjon
1
H ­justerbar fot
710 mm ± 10
710 mm ± 10
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Komfyrens utvendige mål fremgår av figu­ren på side 27. For å sikre at apparatet fun­gerer som det skal, må minsteavstanden i figur 8 overholdes. Dessuten må møbelele­menter som står inntil komfyren tåle en oppheting på 85 °C.
Før installasjonen må de medfølgende støt­teføttene festes i de tilhørende festehullene i den nederste delen av komfyren, fig. 9. Disse føttene kan justeres i høyden og gjør det mulig å nivellere komfyren ved behov.
GASSTILKOBLING
Apparatet skal installeres i henhold til de gjeldende normer og på et godt ventilert sted. Les anvisningene før du installerer eller bruker apparatet.
VIKTIG:
Vi anbefaler at du kontrollerer at apparatet er tilpasset den gasstypen som skal brukes. Omstilling for bruk av andre gasser skal kun foretas av autorisert person. Hvis du vil ha informasjon om bruk av andre gasser, kan du kontakte ditt lokale serviceverksted. Apparatet skal installeres av en autorisert person og i henhold til lokale bestem­melser. Hvis ikke apparatet tilkobles på riktig måte, gjelder ikke garantien fra produsenten. Det kan også føre til saksøking i henhold til de ovenfor nevnte bestemmelsene.
Krav til ventilasjon
Rommet der komfyren står, må tilfredsstille de lokale kravene om tilførsel av luft.
Husk at den nødvendige mengden med luft for forbrenning aldri skal være mindre enn 2m
3
/t for hver kW (se total effekt i kW på
apparatets dataskilt).
Gassikkerhet (Installasjon og bruk) Krav
Lovverket sier at alle gassapparater skal installeres av autorisert person i samsvar med gjeldende utgave av Krav til installa- sjon og bruk. Det er for din egen sikkerhet viktig å påse at alt er i overensstemmelse med lover og regler.
Installasjonsanvisninger
NOR
40
Komfyren må også installeres i henhold til lokale bestemmelser. Hvis komfyren ikke blir installert riktig, kan det føre til at garan­tiansvarskravene ugyldiggjøres samt even­tuell saksøking.
Gasstilkobling
Før tilkoblingen skal det alltid kontrolleres at de lokale leveringsforholdene (gasstype og gasstrykk) og justeringsforholdene er tilpasset. Justeringsforholdene for dette apparatet finner du på typeskiltet på dekse­let bak. Apparatet er ikke konstruert for tilkobling til utløpsenheten på et forbren­ningsapparat. Det bør spesielt legges merke til gjeldende krav vedrørende ventilasjon.
Tilkobling til komfyren skal gjøres i henhold til lokale bestemmelser (se også tabell 2 på side 43).
• For å kunne garantere at apparatet funge­rer som det skal, at energiforbruket er for­nuftig og at du kommer til å ha glede av apparatet i lang tid, må du forsikre deg om at tilførselstrykket samsvarer med verdi­ene som står oppført i tabell 1. I motsatt fall må det på gassledningsrøret installe­res en trykkregulator som tilfredsstiller gjeldende normer.
• Tilkoblingen til gassledningsrøret må gjennomføres på en slik måte at ikke apparatet belastes på noen måte.
Det skal installeres en spesialventil for ruti­nemessig på-/avskruing av gasstilførselen mellom gassinntaksslangen i rommet og koketoppen, slik at gasstilførselen kan kobles fra hvis det oppstår ulykker under bruk. Ventilen må være lett tilgjengelig til enhver tid, og hvis apparatet ikke brukes over en lengre periode, bør ventilen være stengt.
Gassrøret må legges på en slik måte at det ikke ligger i varme områder og slik at det ikke kommer i kontakt med noen av de varme apparatdelene, for eksempel under­siden av koketoppen. Rørene skal legges på en slik måte at røret løper fritt og ikke kan komme i kontakt med eller bli bøyd av bevegelige deler på kjøkkenet, som for eksempel skuffer.
NOR
Installasjonsanvisninger
41
1-2"
Tilpasning til en annen type gass
Hvis apparatet drives med en annen gassty­pe enn angitt (fremgår av etiketten på baksi­den av apparatet eller emballasjen), skal blussdysene skiftes ut på følgende måte:
• Fjern støttene på koketoppens gitter og ta blussene ut av festene.
• Skru ut dysene (fig. 13) ved hjelp av en 7 mm pipenøkkel og skift dem ut med dyser som egner seg for den nye gassty­pen (se tabell 1: Dyseinnstilling på side 43).
• Deretter settes alle delene på plass igjen i omvendt rekkefølge.
Minimumsinnstilling
• Sett reguleringsbryteren på minimum.
• Trekk deretter ut reguleringsbryteren og skru stillskruen (Z) som befinner seg på innsiden av gasskranstangen (fig. 14) (minimumet øker når skruen skrus ut og reduseres når den skrus inn) til flammen er liten og regelmessig. NB: Ved bruk av flytende gass må stillskruen være stram­met helt.
• Forsikre deg om at flammen til blusset ikke slokker når du skifter raskt fra maksi­mum til minimum.
Installasjonsanvisninger
NOR
42
A
Fig. 13
Fig. 14
Z
A
NOR
Installasjonsanvisninger
43
Tabell 1: Dyseinnstilling
Bluss
Hurtig
Normal
Spare
Trippel
flamme
Effekt Hs.
Nom.
Min.
3,00 kW 0,75 kW
1,75 kW 0,48 kW
1,00 kW 0,33 kW
3,60 kW 1,30 kW
Naturgass
G20/25
20/25 mbar
115
Spalte
97
Spalte
72
Spalte
130
Spalte
Luftpropan-
butan G130
8 mbar
260
Spalte
185
Spalte
145
Spalte
320
Spalte
G110
8 mbar
260
Spalte
185
Spalte
145
Spalte
320
Spalte
Forbruk
286 l/t
167 l/t
95 l/t
343 l/t
Forbruk
219 g/t
128 g/t
73 g/t
262 g/t
Forbruk
682 l/t
398 l/t
227 l/t
819 l/t
Forbruk
421 l/t
245 l/t
140 l/t
505 l/t
Butan + Propan G30/31
28-30/37 mbar
85 42
65 31
50 27
96 60
Dyse Bypass
Dyse Bypass Dyse Bypass Dyse Bypass
Tabell 2: Gasstilkoblinger
AT X BE X CH X DE X DK X ES X X FI X X FR X GB X GR X HU X X IE X IS IT X LU NL X NO X X PT X X SE X X TR
ISO 228-1 ISO 7-1
Komfyr
Komfyr
ISO 228-1
ELEKTRISK TILKOBLING
Dette apparatet må installeres av en kvalifi­sert person i henhold til den nyeste utgaven av IEE-bestemmelsene og i samsvar med produsentens instruksjoner.
Kontroller at spenningen er den samme som den som er oppgitt på typeskiltet på innsi­den av den fremre skuffen på apparatet.
ADVARSEL!
DETTE APPARATET MÅ JORDES
Tilkoblingen må gjøres direkte til strømnet­tet ved å installere en topolet bryter mellom strømnettet og apparatet. Strømkabelen må utstyres med en skillebryter der avstan­den mellom kontaktene gir total frakobling i overensstemmelse med overspenningska­tegori III i installeringsforskriftene.
Vi anbefaler at kretsen for komfyren er nor­mert for 13 ampere.
Hvis det brukes en skjøteledning, må led­ningen som er koblet til strømkabelen og den aktuelle stikkontakten være av samme type (i overensstemmelse med forskriftene).
UTSKIFTNING AV KABELEN
Slå apparatet av og steng av gass-kranen. Hvis kabelen er skadet, må du skifte den ut i henhold til følgende anvisninger:
- åpne boksen for strømforsyning slik det beskrives på bildet nedenfor
- skru ut skruen "A" som fester kabelen
- erstatt kabelen med en på samme lengde og i henhold til funksjonene som beskri­ves i tabellen Kabeltype HO5 RRF 3 x 1,5 mm
2
- den "grønn-gule" jordledningen må kobles til uttaket " " og den må være ca. 10 mm lengre enn de strømførende led­ningene
- den "blå" nullederen må være koblet til uttaket som er merket med "N"
- den strømførende ledningen må kobles til uttaket som er merket med "L".
Tilpass kabelen og fest skruen "A" til kabel­klemmen. La kabelen være lang nok til at komfyren kan trekkes ut for rengjøring, men ikke la den henge nærmere gulvet enn 50 mm. Kabelen kan kveiles opp ved behov, men kontroller at den ikke har knekk eller sitter fast når komfyren står på plass.
VIKTIG:
Ledningene i nettkabelen er farget i henhold til følgende kode:
GRØNN OG GUL............. JORD
BLÅ................................... NØYTRAL
BRUN ............................... STRØMFØRENDE
Denne komfyren er i samsvar med følgende EU-direktiver:
• 73/23/EØF av 19.02.73 (lavspenning) og påfølgende tillegg
• 89/336/EØF av 03.05.89 (elektromagnetisk kompatibilitet) og påfølgende tillegg
• 90/396/EØF av 29.06.90 (gass) og påfølgende tillegg
• 93/68/EØF av 22.07.93 og påfølgende tillegg.
Ovnstilbehør som kan komme i kontakt med mat, er produsert av materialer som er i samsvar med EØF-direktiv 89/109 av
21.12.88.
NOR
44
Installasjonsanvisninger
L
N
A
Dette apparatet er merket i henhold til euro­peisk direktiv 2002/96/EC om Waste Electri­cal and Electronic Equipment (WEEE). Ved å kontrollere at dette produktet avhendes på en korrekt måte, hjelper du til med å forhin­dre potensielle negative konsekvenser for miljø og helse som ellers kan forårsakes av feil avfallshåndtering av dette produktet.
Symbolet på produktet eller på doku­menter som følger med produktet, indikerer at dette apparatet ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til et egnet innsamlingssted for resirkule­ring av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i samsvar med loka­le miljøbestemmelser for avfallshåndtering. Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om håndtering, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter, ditt lokale avfallshåndterings­selskap eller forretningen der du kjøpte produktet.
NOR
Installasjonsanvisninger
45
FIN
46
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
Tärkeitä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lieden kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Käyttöohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Keittotason toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kaasupolttimen sytyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Käytännön ohjeita polttimen käytöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Liesikello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Minuuttilaskuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sähköuunin toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Uunin valo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Merkkivalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Uunilampun vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Paisto-ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 - 60
Asennusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Kaasuliitäntä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Eri kaasulajien sovitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Minimisäätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nämä ohjeet ovat voimassa ainoastaan siinä maassa, jonka symboli on käsikirjassa ja tämän laitteen tyyppikilvessä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU Pakkauksen hävittäminen
Lajittele pakkausmateriaalit (pahvi, polystyreeni jne.) ja hävitä ne paikallisten määräysten mukaisesti.
47
FIN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotita­louskäyttöön. Lue tässä käsikirjassa olevat varoitukset huolellisesti läpi, koska ne sisältävät tärkei­tä neuvoja asennus-, käyttö- ja huoltotur­vallisuudesta. Säilytä käsikirja huolellisesti mahdollista myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeet soveltuvat useille laiteen mal­leille. Siten voit löytää ominaisuuksien kuvauksia, jotka eivät koske laitettasi.
Turvallisuutesi vuoksi.
• Älä käytä laitetta jos se on vaurioitunut. Jos käytät sähkölaitteita laitteen läheisyydessä, varmista ettei johdot joudu kosketuksiin kuumien keittopintojen kanssa!
• Käyttäjänä olet vastuussa huollosta ja
oikeasta käytöstä kotitaloudessasi.
• Laitetta ei saa käyttää ilman valvontaa.
• Älä käytä laitetta ilman sen päälle asetet-
tuja pannuja tai kattiloita. Varmista että polttimen osat on oikein asennettu.
Tärkeää: laite kuumenee käytön aikana.
Pidä lapset poissa laitteen luota.
• Älä puhdista laitetta höyrypuhdistimella
tai painepesurilla – oikosulkuvaara.
• Irrota laite verkosta huoltotöiden ajaksi.
Tee se irrottamalla pistoke tai laitteen sulake. Sulje kaasuhana.
• Vain laillistettu korjaaja saa tehdä korjaus­töitä sähköturvallisuuden varmistamiseksi.
• Käyttäjä ei saa vaihtaa virtajohtoa tai kaa-
suliitännän letkua. Jos niissä on vikaa ja ne tarvitsee vaihtaa, ota yhteyttä valtuu­tettuun huoltopalveluumme.
Lämmitysluukku
Älä aseta helposti syttyviä tai muovisia astioita lämmityslaatikkoon (uunin alla).
Ole varovainen öljyjen ja rasvojen kanssa.
Ne voivat helposti ylikuumeta ja syttyä. Rasvassa tai öljyssä valmistettavia ruokia on valvottava koko ajan!
• Älä käytä syttyviä nesteitä lieden lähellä kun liesi on käytössä.
• Ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuneista vaurioista ei voi esittää korvausvaatimuksia.
Ensimmäinen käyttökerta
Tutustu seuraaviin ohjeisiin ennen kuin käy­tät laitetta ensimmäistä kertaa:
• Ota laite pakkauksesta ja hävitä pakkaus­jätteet asianmukaisesti.
• Pidä pakkausjätteet poissa lasten ulottu­vilta. Puhdista laite ja tarvikkeet huolelli­sesti ennen kuin käytät niitä ensimmäistä kertaa. Näin ehkäiset "uutuuden" tuoksun ja tahrat (ks. kappale "Puhdistus ja hoito").
• Varmista, että laitteesi on ehjä, kun otat sen pois pakkauksesta. Jos et ole asiasta varma, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
• Jotkut osat on suojattu poistettavalla naar­muuntumisenestokalvolla. Tämä kalvo tulee poistaa ennen laitteen käyttöönottoa ja suojattu osa täytyy puhdistaa liinalla ja naarmuttamattomalla puhdistusaineella. Ennen ensimmäistä käyttöä on suositelta­vaa antaa tyhjän uunin lämmetä noin 30 minuuttia suurimmassa lämpötilassa.
• Laitteen saa kytkeä vain valtuutettu alan ammattialinen.
• Kaikkia asennus- ja säätötöitä saa tehdä vain valtuutettu asentaja voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Yksi­tyiskohtaiset ohjeet on annettu asentajalle tarkoitetuissa ohjeissa.
Tärkeitä ohjeita
• Tarkasta kaasuliitännän letkun kunto säännöllisesti. Jos siinä on vikaa, täytyy valtuutetun kaasuasentajan vaihtaa se uuteen.
• Ennenkuin liesi kytketään, varmista, että typpikilvessä (laitteen takapuolella) ilmoi­tetut tiedot vastaavat virta- ja kaasuverkon tietoja.
• Tarkasta, että laitteen ja pistorasian virta­kuormitus sopiva tyyppikilvessä mainitul­le maksimiteholle. Jos et ole asiasta varma, ota yhteys ammattihenkilöön.
Käytöstä
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalous­käyttöön eikä sitä tule käyttää muihin tarkoituksiin.
• Käytä laitetta ainoastaan ruuan valmistuk­seen. Sitä ei saa käyttää huoneen lämmit­tämiseen, jossa se on asennettuna.
• Kaasulieden käyttö tuottaa lämpöä ja kos- teutta huoneeseen, jossa se on asennettu­na. Siksi tulee kiinnittää huomiota keittiön tuuletukseen. Luonnolliset tuuletusaukot tulee pitää vapaina. Usean tai kaikkien polttimien pitkittynyt käyttö voi vaatia lisä­tuuletusta, kuten ikkunan tai oven avaa­mista tai liesituulettimen tehon lisäämistä.
Käytä polttimia vain kun olet asettanut
kattilan tai pannun liedelle. Älä kuumen­na tyhjiä pannuja tai kattiloita, se voi joh-
taa lämmön muodostumiseen. Käytä pak­supohjaisia kattiloita ja pannuja, koska lämmön jakautuminen on tehokkaampaa alhaisella teholla. Mitä paremmin kattiloi­den ja pannujen koko sopii polttimen kokoon, sitä paremmin liekin lämpö voi­daan hyödyntää ja säästetään kuluissa. Älä käytä keittoastioita, joissa on kaareva pohja.
• Älä käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisi-
ja on vähemmän kuin 80 mm tai enem­män kuin 260 mm. Jos käytät suurempia kattiloita, pidä huoli, että keittoastian ja tulenaran ympäristön välillä on vähintään 50 mm etäisyys. Säätönupin ja kattilan tai pannun väliin tulee jäädä vähintään 15 mm rako.
• Käännä polttimet pienelle teholle kun otat kattiloita tai pannuja hetkeksi pois liedeltä. Siten vältät palovammavaaran kun työsken­telet paljaiden liekkien läheisyydessä; sääs­tät myös kaasua ja vähennät saastumista.
• Jos kaasuliesi on liesituulettimen alla, peitä polttimet aina kattiloilla ja pannuilla. Muutoin liesituuletin saattaa vaurioitua runsaan lämmönmuodostuksen seurauk­sena tai suodattimessa olevat rasvajään­teet saattavat syttyä. Varmista riittävä
ilmansaanti, kun käytät liesituuletinta ilmanpoistotoiminnolla.
• Jotkut laitteen osista ovat kuumia vielä pitkään käytön jälkeen. Varo, ettet kosketa niitä.
• Paistamisen ja grillauksen aikana lasi ja uuninluukku kuumenevat tuntuvasti. Älä anna lasten leikkiä uunin edessä.
• Älä käytä kaasupolttimien päällä epäva­kaita ja muotoaan muuttaneita keittoas­tioita. Siten voit välttää kaatumisesta joh­tuvia onnettomuuksia.
Jos laite ei toimi, ota yhteyserikoisliikkee- seen tai huoltopalveluun.
FIN
48
Tärkeitä ohjeita
49
FIN
ASäästöpoltin BTavallinen poltin CTehopoltin D Kolmipiiripoltin (wokki) GKattilankannatin R Pienennysritilä M Kaasupolttimien käyttövalitsimet S Uunin merkkivalo T Liesikello E Kaasupolttimien sytytystulppa
F Lämpöelektroninen varmistus – tämä
vastaa, jos liekki sammuu vahingossa (ruoka kiehuu yli, tuulenvire tms.) ja katkaisee kaasuntulon automaattisesti.
H Sähköuunin säätönuppi (valitsee
keittotoiminnot tai toimintokytkimen)
NSähköuunin termostaattinuppi
(lämpötilavalitsin)
Lieden kuvaus
Keittotaso (6 poltinta)
C
A
S
895
615
40
R
B
G
D
H
T
M
N
B
B
890
0
÷
60
890
0
÷
60
C
A
S
895
615
40
B
R
B
G
D
H
T
M
N
Keittotaso (5 poltinta)
B
D
895
F
G
A
40
E
C
895
G
B
615
D
H
B
B
S
T
N
B
615
C
H
A
40
R
890
M
60
÷
0
R
S
M
T
N
890
60
÷
0
Käyttöohjeita
FIN
50
Keittotason toiminta
Kaasupolttimet ovat erikokoisia ja -tehoisia. Valitse parhaiten käyttämäsi kattilan kokoon sopiva poltin. Valittua poltinta voidaan säätää sitä vastaa­valla säätönupilla ( M ):
Säätöhana kiinni
Suurin teho
Pienin teho
Säätönupin vieressä olevat symbolit
näyttävät valitun polttimen paikan liedellä.
Vain tietyt mallit
Kaasupolttimet on varustettu lämpöele­mentti-turvalaitteella, joka estää kaasun vuotamisen. Tämä laite varmistaa, että kaa­sun tulo kytkeytyy pois, jos kaasupoltin on sammunut polttimen ollessa käytössä.
Kaasupolttimen sytyttäminen Toimi seuraavalla tavalla polttimen sytyttämiseksi:
• Käännä vastaavaa säätönuppia vastapäi­vään suuren liekin symbolin kohdalle;
• Paina nuppia lujasti automaattisen syty­tyslaitteen aktivoimiseksi;
• Pidä nuppia painettuna noin 10 sekuntia liekin palaessa lämpöelementin kuumen­tamiseksi.
• Vapauta säätönuppi ja varmista, että syty­tys on vakaa. Jos näin ei ole, toimenpide on toistettava.
Jos haluat pienemmän tehon, käännä nuppi pienen liekin symbolin kohdalle. Väli­asennot ovat myös mahdollisia kääntäessä­si nupin suuren ja pienen liekin symbolien välille.
Kun haluat sammuttaa polttimen, käännä nuppia myötäpäivään asentoon "" OFF.
Tärkeää:
• Älä käytä automaattista sytytyslaitetta yli 15 sekuntia peräkkäin.
• Joissain tapauksissa sytytysongelmat joh­tuvat mahdollisesta ilmasta kaasuletkussa.
• Jos liekki sammuu vahingossa, kaasua tulee vielä hetki ulos ennen kuin lämpö­sähköinen varmistus toimii. Käännä nuppi asentoon "" OFF ja odota vähintään 1minuutti ennen kuin yrität sytyttää liekin uudelleen. Silloin ulos tullut kaasu ehtii haihtua.
• Jos liettä ei käytetä, tarkasta, että säätö­nupit ovat asennossa "" OFF (pois päältä). Lisäksi on suositeltavaa sulkea kaasuhana.
Lieden tuuletus
Pintojen lämpötilan pitämiseksi alhaisena, on liesi varustettu tuulettimella, joka kyt­keytyy automaattisesti päälle heti kun uuni kuumenee.
Käytännön ohjeita polttimen käytöstä
Polttimen parhaan tehon saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää keittoastioita, jotka kokonsa puolesta sopivat kyseiselle poltti­melle. Näin estetään liekin palaminen katti­lan pohjan ulkopuolella (katso seuraava taulukko).
On suositeltavaa pienentää liekkiä heti kun ruoka kiehuu ja jatkaa kypsentämistä.
Poltin Kattilan pohjan
halkaisija (mm)
A Säästöpoltin 80 – 160 B Tavallinen poltin 120 – 200 C Tehopoltin 200 – 230 D Kolmipiiripoltin 230 – 260
(wokki)
FIN
51
Käyttöohjeita
Liesi on varustettu pienennysritilällä (kuva 1), jota saa käyttää vain säästöpoltti­mella (A).
Kuva 1
Säätönupit ja näyttö
Kellonäppäin Säädä tällä näp-
päimellä kellonaika, kypsymisaika ja päättöaika .
Avainnäppäin Valitse tällä näp-
päimellä lapsilukko päälle tai pois.
Ajastinnäppäin Aseta ajastin tällä
näppäimellä.
Miinusnäppäin
Vähennä tällä näp-
päimellä asetettuja arvoja.
Plusnäppäin
+ Lisää tällä näp-
päimellä asetettuja arvoja.
Asetetut arvot näkyvät näytössä.
Kellon asettaminen
Kun uuni kytketään ensimmäistä kertaa päälle tai virtakatkoksen jälkeen, symboli
ja kolme nollaa ilmestyy näyttöön. Ajan asettaminen. Toiminnonvalitsin on kytkettävä pois päältä.
1. Paina kellonäppäintä .
12.00 ilmestyy näyttöön ja symboli vilkkuu.
2. Aseta aika käyttämällä + tai – näppäintä.
esimerkki: 13:00
FIN
52
Käyttöohjeita
Puoliautomaattinen käyttö.
1. Paina kellonäppäintä .
Kypsymisajan symboli vilkkuu.
2. Aseta kypsymisaika käyttämällä
+ tai näppäintä.
+ -näppäimen oletusarvo = 30 minuuttia.-näppäimen oletusarvo = 10 minuuttia.
Uuni kytkeytyy päälle muutaman sekunnin kuluttua.
-symboli syttyy näyttöön.
Esimerkki: Kypsymisaika 45 minuuttia.
Esimerkki: Kuvittele, että kello on 10.45. Ruoka kypsyy 45 minuutissa ja on valmis 12.45
Kun aika on kulunut umpeen, kuuluu äänimerkki. Uuni kytkeytyy pois päältä.
Paina näppäintä kahdesti ja aseta toimintonäppäin asentoon
0.
Asetuksen muuttaminen.
Paina kellonäppäintä . Muuta kypsy­misaikaa käyttämällä
+ tai näppäintä.
Asetuksen peruminen.
Paina kellonäppäintä . Paina
-näppäin-
tä, kunnes näytössä on nolla. Siirrä toimintonäppäin asentoon
0.
Kypsymisajan asettaminen kun kellonaika on piilotettuna.
Paina kellonäppäintä kahdesti ja tee ase­tukset kuten kuvattu kohdassa 2 (puoliauto­maattinen käyttö).
Automaattikäyttö.
Tee asetukset kuten kuvattu kohdissa 1 ja 2 (puoliautomaattinen käyttö). Uuni käynnistyy.
3. Paina kellonäppäintä kunnes päätös-
symboli vilkkuu. Näytössä näet ajan, jonka kuluttua ruoka on valmis.
4. Käytä + -näppäintä myöhäisemmän pää-
tösajan asettamiseksi.
FIN
5353
Käyttöohjeita
Esimerkki: 20 minuuttia
Asetus otetaan käyttöön muutaman sekun­nin kuluttua. Näytössä näkyy päätösaika, jolloin uuni kytkeytyy päälle.
Kun aika on kulunut umpeen, kuuluu ääni­merkki. Uuni kytkeytyy pois päältä. Paina näppäintä kahdesti ja aseta toi­mintonäppäin asentoon
0.
Huomaa:
Voit muuttaa asetusta, kun symboli vilkkuu. Asetus on otettu käyttöön jos symboli palaa koko ajan. Voit muuttaa odotusaikaa, joka kuluu ennen kuin asetus otetaan käyt­töön. Katso lisätietoja perusasetukset kohdasta.
Ajan muuttaminen tarvittaessa kesäajasta talviaikaan.
Paina kellonäppäintä kahdesti ja muuta aika
+ tai -näppäimellä.
Kellonajan piilottaminen.
Voit piilottaa kellonajan. Se näkyy vain kun muutat asetuksia. Tätä varten sinuun pitää muuttaa perusasetusta. Katso kohtaa perusasetukset.
Äänimerkki
Voit käyttää kelloa ajastimena. Se toimii uunista riippumatta. Ajastimessa on erityi­nen äänimerkki. Siten kuulet onko ajasti­men aika kulunut umpeen vai kypsymisaika päättynyt. Voit käyttää ajastinta myös sil­loin, kun lapsilukko on käytössä.
Minuuttilaskuri
1. Paina ajastimen näppäintä .
Symboli vilkkuu.
2. Aseta ajastimen aika käyttämällä + tai –
-näppäintä.
+ -näppäimen oletusarvo = 10 minuuttia.-näppäimen oletusarvo = 5 minuuttia
FIN
5454
Käyttöohjeita
Ajastin käynnistyy muutaman minuutin kuluttua.
-symboli syttyy näyttöön. Ajastimessa näky vähenevä aika. Kun ajastimen aika on kulunut umpeen, kuuluu äänimerkki. Paina ajastimen näppäintä . Ajastimen symboli sammuu.
Ajastimen ajan muuttaminen
Paina ajastimen näppäintä . Muuta aikaa
+ tai -näppäimellä.
Asetuksen peruminen.
Paina ajastimen näppäintä . Paina
-näppäintä, kunnes näytössä on
nolla.
Jos aika ja kypsymisaika laskevat taaksepäin samanaikaisesti.
Symbolit syttyvät. Ajastimen aika laskee taaksepäin näkyvillä näytössä. Jäljellä olevan kypsymisajan , pää­tösajan tai ajan haku:
Paina kellonäppäintä kunnes kyseessä oleva symboli vilkkuu. Haettu arvo näkyy näytössä muutaman sekunnin ajan.
Perusasetus.
Kellonaika
= kellonai-
ka etualalla
Äänimerkki kesto
= noin
2 min.
Vastaanottoai­ka
= normaali
Toiminto
Ajastimen näyttö
Äänimerkki kun kypsy­misaika tai ajastimen aika on kulunut
Odotusaika säätövaihei­den välillä mihin asti säätö vas­taanotetaan
Muutos
Kellonaika
= kellonai­ka pois näytöstä
Äänimerkin kesto
= noin 10 sekuntia
= noin 5 min.
Vastaanotto­aika
= lyhyt
= pitkä
Perusasetusten muuttaminen.
Ei ole ohjelmoitua asetusta
1. Paina kellonäppäintä ja
+ -näppäintä
samanaikaisesti, kunnes näyttöön tulee . Tämä on etualalla olevan ajan perusasetus.
Perusasetus.
FIN
5555
Käyttöohjeita
2. Muuta perusasetusta käyttämällä
+ tai -näppäintä.
3. Vahvista kellonäppäimellä .
Perusasetuksen signaalin kestoksi ilmestyy näyttöön .
Muuta perusasetusta kuten kuvattu kohdas­sa 2 ja vahvista painamalla kellonäppäintä
. Nyt voit muuttaa poistettua aikaa.
Lopuksi paina kellonäppäintä .
Jos et halua muuttaa perusasetusta, paina kellonäppäintä . Näyttöön tulee seuraa­va perusasetus.
Voit muuttaa asetuksiasi milloin vain.
Lapsilukko.
Uunissa on lapsilukko, etteivät lapset kytke sitä vahingossa.
Uunin lukitseminen.
Paina avain-näppäintä kunnes näyt­töön ilmestyy symboli . Siihen kuluu aikaa noin 4 sekuntia.
Lukituksen avaaminen.
Paina avain-näppäintä kunnes sammuu.
Huomaa
Lapsilukon asetukset poistuvat sähkökat­koksen aikana.
FIN
56
VAROITUS – UUNI: Kun uuni tai grilli on käytössä, uunin osat voivat kuumentua hyvin kuumiksi; on tär­keää pitää lapset poissa laitteen luota.
– Älä paista ruokaa uunin pohjalla. – Epäasianmukaisessa käytössä on luukun
saranoiden läheisyydessä loukkaantumis­vaara.
– Älä anna lasten istua tai leikkiä uunin
luukulla.
Sähköuunin toiminta Käytä uunia aina luukku suljettuna.
Uunissa on seitsemän erilaista sähkökuu­mennusvastusten yhdistelmää; saat pahaan lopputuloksen valitsemalla paistettavalle ruualle sopivimman toiminnon.
Eri toiminnot valitaan kääntämällä sää­tönuppia ( H ) seuraaviin asentoihin (katso kaavio sivulla 49):
0) Pois päältä
1) Uunin valo
2) Pikasulatus
3) Ylä- ja alalämpö
4) Kiertoilma (rengaskuumennus ja puhallin)
5) Grilli
6) Maxigrilli
7) Maxigrilli + puhallin
8) Alalämpö + puhallin
Uunissasi on 6 liukukiskotasoa. Liukukiskota­sot lasketaan alhaalta ylöspäin. Alin taso (taso B, kuva 3) on tarkoitettu ainoastaan uunipannulle, kun käytössä on varrastanko (vain tietyissä malleissa) ja/tai grilli.
Kun olet valinnut paistotoiminnon, aseta lämpötilavalitsin (N) (katso kaavio sivulla
49) tarvittavaan lämpötilaan.
• Normaaliin leivontaan/paistamiseen (pais­ti, pikkuleivät jne.), käytä toimintoa (ylä- ja alalämpö).
• Laita ruoka uuniin vasta kun haluttu läm­pötila on saavutettu ja käytä kypsentämi­seen mieluiten vain yhtä tasoa.
• Toiminnolla ( kiertoilma ) kypsennys tapahtuu esilämmitetyllä ilmalla, joka kier­tää uunissa puhaltimen avulla. Uuni läm­penee erittäin nopeasti, joten ruoka voi­daan laittaa kylmään uuniin. Lisäksi on mahdollista leipoa/paistaa kahdella tasol­la samanaikaisesti.
• Pikasulatustoiminto toimii ilman kuu­mennuselementtiä; käytössä on vain unin valo ja kiertoilma.
• Grillauksessa käytetään suurennettua lämmitystehoa, jonka ansiosta grillattavan ruuan pinta ruskistuu nopeasti. Se on kätevää lihaa grillattaessa, koska sisus jää mureaksi. Valitaksesi grillitoiminnon, käännä säätönuppi ( H) joko asentoon (grilli), (maxigrilli) tai (maxigrilli + kiertoilma).
Pidä uunin luukku kiinni, kun grilli on käytössä.
Paistaminen grillissä + vartaassa (vain tietyissä malleissa)
Aseta säätönuppi grilliasentoon ; Grilli on myös toiminnassa, joten voit gril­lata vartaassa.
Pujota liha jonka haluat paistaa vartaalle "S" ja varmista sen paikallaan pysyminen kummastakin päästä säädettävillä haaru­koilla "F"; pujota varras reikään "E" joka on tukikehikossa "A" ja ruuvaa kahva "D" pois vartaasta (kuva 2). Aseta tukikehikko A kol­mannelle tasolle alhaalta päin (kuva 3) ja pujota tanko "C" vartaan moottorin reikään "G" (kuva 4). Käännä varrastankoa kun pujo­tat sen paikalleen, niin se istuu paremmin.
56
Käyttöohjeita
FIN
57
Aseta keruuastia ensimmäiselle tasolle alhaaltapäin (taso B, kuva 3). Tämä taso on tarkoitettu ainoastaan keruuastialle silloin kun käytetään varrastankoa ja/tai grilliä. Ennen kuin suljet luukun, varmista, että tanko "C" on kunnolla vartaan moottorin akselin reiässä "G" (kuva 4).
Uunin valo
Uunin valo syttyy automaattisesti, kun käännät säätönupin ( H ) mihin tahansa asentoon valitaksesi toiminnon. Käännä lämpötilavalitsin asentoon 0 °C, jos haluat uunin valon päälle ilman kuumen­nuselementtiä.
Merkkivalo
Näyttää uunin esilämmitysvaiheen; se sam­muu kun uuni saavuttaa säätönupista ase­tetun lämpötilan.
Valo kytkeytyy vaihdelleen päälle ja pois. Se merkitsee sitä, että termostaatti toimii ja pitää uunin lämpötilan vakaana.
Puhdistus ja hoito
Jotta sinulla olisi pitkään iloa laitteestasi, noudata seuraavia ohjeita sitä puhdistaessasi:
• Irrota laite virtaverkosta ennen puhdista­misen aloittamista.
• Vältä laitteen osien puhdistamista kun ne ovat vielä kuumia.
• Emali-, kromi- ja lasiosat tulee puhdistaa ainoastaan haalealla vedellä. Älä käytä hankausjauhetta tai syövyttäviä aineita sisältäviä puhdistusaineita, jotka voivat vahingoittaa näitä osia.
• Uuni tulisi puhdistaa jokaisen käyttöker­ran jälkeen lämpimällä vedellä ja pesunes­teellä ja sitten huudella ja antaa kuivua hyvin.
• Teräsosia ja ennen kaikkea alueita, joissa on symboleita, ei saa puhdistaa liuottimil­la tai hankausaineilla. Käytä mieluummin pehmeää, kostutettua liinaa ja astianpe­suainetta (pyyhi teräksen harjaussuun­taan). Jos teräksessä on pinttynyttä likaa, käytä polttoalkoholia. Puhdistuksen jälkeen osat on huuhdeltava hyvin ja pyyhittävä kuivaksi pehmeällä liinalla.
57
Käyttöohjeita
F
S
E
A
D
C
G
Kuva 2
Kuva 3
Kuva 4
Taso
• Puhdistuksen jälkeen pinnat voidaan kiil­lottaa. Käytä siihen ainoastaan teräksen hoitoainetta.
• Poista happamat nesteet (etikka, sitruuna­mehu, voimakkaat puhdistusaineet jne.) heti emaloiduilta tai maalatuilta pinnoilta.
• Kaasupolttimien irrotettavat renkaat on puhdistettava säännöllisesti lämpimällä vedellä ja pesuaineella ja mahdolliset karstautumat on poistettava. Tarkasta, että kaasun tuloaukot eivät ole tukossa. Kuivaa polttimet kunnolla ennen kuin käytät niitä uudelleen.
• Puhdista keittotason automaattisen syty­tyslaitteen päät säännöllisesti.
• Älä käytä höyrypuhdistinta uunisi puhdis­tamiseen.
Uunilampun vaihto Varmista ensin, että liesi on irrotettu sähkö-
verkosta.
Ruuvaa lampun suojus irti uunin sisällä (kuva 5), ja käännä lamppu irti ja laita sen tilalle lämmönkestävä (300 °C) lamppu, jolla on seuraavat ominaisuudet: jännite 230 V – teho 15 tai 25 W – kierre E 14.
Uuninluukun irrotus/asennus
Uunin sisätilan puhdistamisen helpottami­seksi uuninluukku voidaan irrottaa seuraa­vien ohjeiden mukaisesti: Avaa uuninluukku kokonaan ja paina sitä kevyesti (kuva 6 ) jotta saranan koukut "A" menevät loveen "B" (kuva 7). Vedä luukkua itseäsi kohti molem­min käsin kunnes se irtoaa uunista (unin luu­kun paino 13.920 kg.). Kun haluat koota luu­kun, tee yllämainitut toimenpiteet vastakkai­sessa järjestyksessä.
Paisto-ohjeita
Kypsymisaika voi vaihdella aina elintarvik­keen lajista, homogeenisuudesta ja mää­rästä riippuen.
Valitse ensimmäisellä kerralla lyhempi pais­toaika ja pidennä sitä tarvittaessa.
FIN
5858
Käyttöohjeita
B
A
A
Kuva 5
E 14 15 tai 25 W ­230 V~
A
Kuva 6
Kuva 7
FIN
5959
Paisto-ohjeita
Paistaminen ylä- ja alalämmöllä
Grilli / grilli + puhallin
Ruokalaji
Leivonnaiset/kakut
Hedelmäpiirakka Marenki Sienikakku ’Enkelikakku’ Hedelmäkakku Suklaakakku Voitaikinaleivonnaiset
Pita-leipä
Liha
Kana (1-1,5 kg) Kalkkuna (4-8 kg) Hanhi (4-5 kg) Ankka (2-4 kg) Broileri (2,5-3 kg) Haudutettu naudanpaisti (1-1,5 kg) Lampaanpotka Jänispaisti Fasaanipaisti
Kala
Paistokorkeus
alhaalta
3 3 4 3 2 3 3
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3
3
Lämp.
°C
180 130 160 180 180 180 180
220
200 200 200 200 200 200 200 200 200
200
Kypsymisaika
(min.)
60-80 60-80 30-40 30-40 60-80 30-40 20-30
20-30
60-90
90-150
150-210
90-150
120-150
90-150
60-90 60-90 60-90
20
Ruokalaji
Kyljykset Pihvit Makkarat *Grillattu broileri (1 kg)
Paistokorkeus
alhaalta
5 5 5 2
Lämp.
°C
Max
250 250 250
Kypsymisaika
(min.)
12+12
15-20+6-9
15+5
40+20
Ohjeita kakkuvuokien käyttöön:
1) Aseta kakkuvuoat aina uuniritilän keskelle
2) Parhaan lopputuloksen saat tummilla, metallisilla kakkuvuoilla. Jos käytät vaaleita kakkuvuokia,
suosittelemme asettamaan ne uunipellille uuniritilän asemasta.
Huomautuksia:
1) Kun käytät grilliä, aseta aina valumisastia tasolle 1 keräämään keittonesteet ja rasvan.
2) Tähdellä * merkityille ruokalajeille suosittelemme toimintoa grilli+puhallin.
FIN
60
Paisto-ohjeita
Huomautuksia:
1) Mainitut kypsymisajat ovat ilman esilämmitystä, lukuunottamatta tähdellä merkittyjä ruokalajeja
2) Taulukossa mainitut paistokorkeudet viittaavat kypsentämiseen useammalla tasolla samanaikaisesti.
3) Mainitut ajat viittaavat kypsentämiseen yhdellä tasolla. Useammalla tasolla paistettaessa ajat pitenevät 5 – 10 minuuttia.
4) Luisia naudan-, vasikan-, porsaan- ja kalkkunanpaisteja tai kääryleitä varten kypsymisaikaa täytyy pidentää 20 minuutilla.
Ruokalaji
Leivonnainen
* Vatkattu taikina vuoassa * Vatkattu taikina ilman vuokaa Murotaikina kakkupohja Murotaikina kostealla täytteellä Murotaikina kuivalla täytteellä * Hiivataikina Pienet makeat ruuat
Liha (1-1,5 kg) Ritilällä kypsennetyt paistit
Vasikka Nauta Englantilainen paahtopaisti Porsas Broileri
Pellillä kypsennetyt paistit
Vasikka Nauta Porsas Broileri Kalkkuna paloina Ankka
Haudutettu paisti
Naudanpatapaisti Vasikanpatapaisti
Kala
Kalafilé, pihvi, turska, hauki, meriantura, makrilli, kampela, lohi osterit
Laatikot
Makaronilaatikko Vihanneslaatikko * Makeat ja suolaiset kohokkaat * Pizza ja calzone (täytetty pizza) Paahtoleipä
Sulatus
Valmisateriat (1 kg) Liha (0,5 kg) Liha (0,75 kg) Liha (1 kg)
Paistaminen KIERTOILMALLA
Paistokorkeus
alhaalta
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2
2 + 5
2
2 + 5
3 3 3 3 3
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 2
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
Lämp.
°C
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
200 200 200
220 200 180 200 190
200
50 50 50
Kypsymisaika
(min.)
20 – 25 20 – 25
30 70 45 50 30
60 60 40 40 70
60 60 50 70 80 80
120 110
30 45 20
60 50 50 30 15
45 50 70
110
Laite on luokassa 1 tai luokan 2 alaluokassa 1
Ohjeita asentajalle
Laite liitetään kiinteään verkkoon, joka on varmistettu talon materiaalin mukaan pai­kallisten asetusten mukaan.
Kiinteän laitteen asennus
Kun laite on liitetty kaasuverkkoon, kiinnitä turvaketju letkun jäykkään osaan pyöreällä kiinnikkeellä, joka on toimitettu ketjun mukana. Siten kiinnitä toinen pää ketjusta takana olevaan seinään.
Seuraavat ohjeet on tarkoitettu virallisesti valtuutetulle kaasu- tai sähköasentajalle, jotta hän voi suorittaa asennuksen, säädöt sekä teknisen huollon oikein ja voimassa­olevien määräysten mukaisesti.
Tärkeää: laite on irrotettava sähköverkosta ennen kaikkia säätö- ja huoltotoimenpiteitä.
Laitteen tekniset tiedot löytyvät tyyppikil­vistä laitelaatikon etuosan sisäpinnalla.
Lieden kiinnittäminen seinään
Poraa seinään kaksi reikää noin 710 mm lie­den sivujen alareunasta (näkyy kuvassa A kohdassa F, niin että liesi peittää ne (katso kuva B). Aseta osa R reikiin F ja kierrä ruuvi G osaan R (kuva C). Kiinnitä ketju koukkuun G kuten näkyy kuvassa D kohdassa C.
FIN
61
Asennusohjeita
OK NO
Kuva 8
Kuva 9
G
R
G F
Kuva A
Kohta F = reiän ø 6 mm
60 mm +/- 3
Kohta
2
seinä
seinä
kohta C
Kohta
1
H ­säädettävä jalka
710 mm ± 10
710 mm ± 10
Kuva B
Kuva C
Kuva D
Liedenulkomitat löytyvät kaaviosta sivul­la 49. Kuvassa 8 näytettyjä minimietäisyyk­siä on noudatettava, jotta liesi toimisi asianmukaisesti. Lisäksi lähellä olevien huonekalujen tulee kestää 85 °C kuumuutta.
Ennen asennusta lieden jalat pitää kiinnit­tää niille tarkoitettuihin reikiin lieden ala­osassa, kuva 9. Jalkojen korkeutta voidaan säätää ja siten muuttaa tarvittaessa lieden korkeutta.
KAASULIITÄNTÄ
Tämän laitteen saa asentaa ainoastaan voi­massaolevien määräysten mukaisesti ja hyvin tuuletettuun paikkaan. Lue ohjeet ennen kuin asennat tai käytät laitetta.
TÄRKEÄÄ
Suosittelemme, että tarkastat soveltuuko laite aiotulle kaasulle. Toiselle kaasulajille saa vaihtaa vain valtuutettu henkilö. Lisätietoja muiden kaa­sujen käytöstä saat paikallisesta huoltokes­kuksestasi. Lieden saa asentaa vain valtuutettu henkilö paikallisten määräysten mukaisesti. Asennusvirhe saattaa johtaa tehtaan takuun raukeamiseen ja syytteeseen yllä mainittujen määräysten mukaan.
Tuuletuksesta huolehtiminen
Huoneessa, jossa liesi on, pitää olla paikal­listen määräysten mukainen tuuletus.
Palamiseen tarvittavan ilmamäärän tulee ylittää 2m
3
/h tehon jokaista kW:ta kohden
(katso kokonaisteho kW tyyppikilvestä).
Kaasuturvallisuus (Asennus & käyttö) Säännöt
Lain mukaan laitteen saa asentaa vain päte­vä henkilö, jolla on ajan tasalla olevat tiedot asennus- ja käyttösäädöksistä. On oman etusi ja turvallisuutesi mukaista toimia lain puitteissa.
Asennusohjeita
FIN
62
Lieden asennuksessa tulee ottaa huomioon myös paikalliset säädökset. Lieden väärin asentaminen voi aiheuttaa takuun raukea­misen ja johtaa syytteeseen.
Kaasuliitäntä
Varmista ennen asennusta, että paikalliset jakeluolosuhteet (kaasulaji ja kaasun paine) vastaavat laitteen säätöjä. Laitteen säädöt löytyvät tehokilvestä laitteen takasivusta. Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi palamistuotteiden poistolaitteen kanssa. Tuuletusta koskeviin vaatimuksiin tulee kiinnittää erityistä huomiota.
Liesi pitää liittää paikallisten määräysten mukaisesti (katso myös taulukko 2 sivulla 65).
• Jotta voitaisiin taata, että liesi toimii turvallisesti ja sen energiankulutus on kohtuullinen ja käyttöikä pitkä, sinun pitää varmistaa, että tulopaine vastaa taulukon 1 arvoja. Jos näin ei ole, on asennettava erityinen paineensäädin kaasun tuloput­keen, sitä koskevien standardien mukaisesti.
• Liesi tulee liittää kaasun tuloputkeen siten, ettei lieteen kohdistu jännitteitä.
Kaasun tuloputken huoneenpään ja hanan väliin tulee asentaa venttiili, jolla voi kään­tää kaasun tulon päälle/pois ruuanlaiton jäl­keen tai onnettomuuden sattuessa ruuan­laiton aikana. Tämän venttiilin tulee olla helposti käsillä koko ajan ja se tulisi sulkea kun liesi on pitkään käyttämättä.
Kaasuletku tulee asentaa siten, ettei se kulje kuumien alueiden läpi eikä koske laitteen kuumiin osiin, esimerkiksi lieden alapin­taan. Letku on asennettava siten, etteivät keittiön liikkuvat osat, kuten vetolaatikot, sitä purista tai taita.
FIN
Asennusohjeita
63
1-2"
Eri kaasulajien sovitus
Jos laitetta käytetään muulla kuin sille tar­koitetulla kaasutyypillä (näkyy laitteen taka­na tai pakkauksessa olevasta tarrasta), polt­timien suuttimet täytyy vaihtaa seuraavalla tavalla:
• Ota keittotason ritilä ja polttimet pois alustoistaan;
• Löysää suuttimet (kuva 13) 7 mm:n hylsy­avaimella irti ja laita tilalle uutta kaasu­tyyppiä vastaavat suuttimet (katso tauluk­ko 1: Suuttimen asetus sivulla 65).
• Aseta kaikki osat paikalleen vastakkaises­sa järjestyksessä.
Minimisäätö
• Käännä säätönuppi minimi-asentoon;
• Irrota säätönuppi ja käännä ruuvitaltalla kaasuhanantangon (kuva 14) sisällä ole­vaa säätöruuvia (Z) (ruuvin aukikääntämi­nen suurentaa pienintä liekkiä ja kiristämi­nen pienentää sitä) kunnes liekki on pieni ja tasainen. Huom: Nestekaasun yhtey­dessä säätöruuvin pitää olla kokonaan kiinni.
• Varmista ettei polttimen liekki sammu, kun nupin kääntää nopeasti maksimista minimiin.
Asennusohjeita
FIN
64
A
Kuva 13
Kuva 14
A
Z
FIN
Asennusohjeita
65
Taulukko 1: Suuttimen asetus
Poltin
Teho
Tav a llinen
Taloudellinen
Kolmoiskruunu
Teho
nimell.
min.
3,00 kW 0,75 kW
1,75 kW 0,48 kW
1,00 kW 0,33 kW
3,60 kW 1,30 kW
Maakaasu
G20/25
20/25 mbar
115 väli
97
väli
72
väli
130 väli
Ilma propaani-
butaani
G130
8 mbar
260 väli
185 väli
145 väli
320 väli
G110
8 mbar
260 väli
185 väli
145 väli
320 väli
Kulutus
286 l/h
167 l/h
95 l/h
343 l/h
Kulutus
219 gr/h
128 gr/h
73 gr/h
262 gr/h
Kulutus
682 l/h
398 l/h
227 l/h
819 l/h
Kulutus
421 l/h
245 l/h
140 l/h
505 l/h
Butaani +
propaani
G30/31
28-30/37 mbar
85 42
65 31
50 27
96 60
Suutin Bypass
Suutin By-pass Suutin By-pass Suutin By-pass
Taulukko 2: Kaasuliitännät
AT X BE X CH X DE X DK X ES X X FI X X FR X GB X GR X HU X X IE X IS IT X LU NL X NO X X PT X X SE X X TR
ISO 228-1 ISO 7-1
Liesi
Liesi
ISO 228-1
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Laitteen saa asentaa vain valtuutettu asenta­ja voimassa olevien EU-määräysten mukai­sesti ja valmistajan ohjeita noudattaen.
Varmista että jännite on sama kuin typpikil­vessä, laitelaatikon etuseinän sisäpinnalla.
VAROITUS!
LAITE TÄYTYY OLLA MAADOITETTU
Liitännän tulee olla suoraan verkkovirtaan ja asennuksen verkkovirran ja laitteen välil­lä kaksinapainen. Virtalähteeseen tulee asentaa katkaisin, jossa kontaktien välinen etäisyys estää täydellisen katkaisun ylijän­nitekategorian III mukaisesti, kuten asen­nusohjeissa vaaditaan.
Suositamme, että lieden virransaanti mitoi­tetaan 13 ampeeriin.
Jos käytössä on välipistoke, virtajohtoon lii­tetty pistokkeen ja vastaavan vastakappa­leen tulee olla samaa tyyppiä (sääntöjen mukaan).
JOHDON VAIHTO
Kytke laite pois päältä, sulje kaasu hana. Jos johto on vaurioitunut, vaihda se seu­raavien ohjeiden mukaisesti:
- avaa virtarasia kuten kuvattu alla olevassa kuvassa;
- ruuvaa irti ruuvi "A", joka pitää johtoa kiinni;
- vaihda johto saman pituiseen taulukon ohjeiden mukaisesti; Johtotyyppi HO5 RRF 3 x 1.5 mm
2
- "kelta-vihreä" maadoitusjohdin liitetään liit­timeen " " ja sen on oltava noin 10 mm pidempi kuin jännitteellisten johtimien;
- "sininen" maadoitusjohdin on liitettävä liittimeen, joka on merkitty kirjaimella "N";
- jännitteellinen johdin on liitettävä liitti­meen, joka on merkitty kirjaimella "L".
Aseta johto ja kiinnitä ruuvilla "A" vedon­poistin paikalleen. Jätä riittävän pitkä johto, jotta voit siirtää lieden eteen siivousta var­ten, mutta älä päästä sitä roikkumaan lähempänä lattiaa kuin 50 mm (2"). Johto voi kiertyä helposti, mutta varmista, että se ei ole taittunut tai puristuksissa kun liesi on paikoillaan.
TÄRKEÄÄ
Virtajohdon johtimien värikoodit: VIHREÄ JA KELTAINEN .. MAADOITUS
SININEN ........................... MAADOITUS
RUSKEA............................ JÄNNITTEELLINEN
Liesi täyttää seuraavat EU-direktiivit:
• 73/23/ETY 19.02.73 (pienjännite) ja seuraavat muutokset;
• 89/336/ETY 03.05.89 (sähkömagneettinen mukautuvuus) ja seuraavat muutokset;
• 90/396/ETY 29.06.90 (kaasu) ja seuraavat muutokset;
• 93/68/ETY 22.07.93 ja seuraavat muutokset.
Uunin lisätarvikkeet, jotka saavat joutua kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa, on valmistettu raaka-aineista, jotka vastaavat EU-direktiiviä 89/109, päivätty 21.12.88.
FIN
66
Asennusohjeita
L
N
A
Laite on merkitty EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti Sähköisten ja elektronisten lait­teiden hävittämisen (WEEE) merkinnällä. Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein, autat suojaamaan ympäristöä ja ihmisterveyttä ikäviltä seurauksilta, joita vi aiheutua tämän tuotteen vääränlaisesta käsittelystä jätteenä.
Tuotteessa oleva symboli tai sen muka­na toimitetut asiakirja osoittavat, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sopivaan sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Hävittämisen tulee tapahtua paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti. Lisätietoja tuotteen käsittelystä, palauttami­sesta ja kierrätyksestä saat paikallisesta toi­mistostamme, jätelaitokselta tai kaupasta, josta ostit tuotteen.
FIN
Asennusohjeita
67DK68
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
Vigtige bemærkninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Oversigt over komfuret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kogesektionens funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tænding af gasblus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Praktiske anvisninger om brugen af gasblussene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Elektronisk ur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Minutur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
El-ovnens funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ovnbelysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kontrollampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Udskiftning af ovnlampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bage-/stegeanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 - 82
Installationsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Gastilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Omstilling til andre gastyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Minimumindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Denne vejledning gælder kun for de lande, hvis symbol findes i betjeningsvejledningen og på komfurets typeskilt.
MILJØBESKYTTELSE Bortskaffelse af emballage
Sorter emballagen i forskellige materialetyper (pap, polysty­ren etc.), og bortskaf emballagen i overensstemmelse med den lokalt gældende lovgivning.
69
DK
Dette komfur er kun beregnet til brug i private husholdninger. Læs venligst alle advarsler i denne betje­ningsvejledning omhyggeligt igennem, fordi de indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed i forbindelse med installati­on, betjening og vedligeholdelse. Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt til evt. senere brug Denne betjeningsvejledning gælder for flere modeller af dette komfur. Derfor kan der være beskrivelser af visse funktioner, som ikke gælder for det aktuelle komfur.
Anvisninger vedr. sikkerhed
• Komfuret må ikke tages i brug, hvis det er beskadiget. Sørg for, når der tilsluttes elek­triske apparater i nærheden af komfuret, at tilslutningskablerne ikke kommer i berøring med varme overflader på komfuret!
• Det er brugerens ansvar, at komfuret bli-
ver vedligeholdt og anvendt korrekt.
• Komfuret skal altid være under opsigt, når
det er i brug.
• Komfuret må ikke bruges uden anvendel-
se af gryder eller pander. Kontroller, at alle gasblussenes komponenter er monteret korrekt.
Vigtigt: Komfuret bliver meget varmt
under brugen. Sørg for, at børn ikke kan komme for tæt på komfuret.
• Rengør ikke komfuret med dampstråler
eller højtryksrenser - fare for kortslutning.
• Afbryd komfurets hovedstrømforsyning
under alle former for vedligeholdelse. Dette gøres ved at trække strømforsy­ningstikket ud eller ved at fjerne komfu­rets sikring. Luk for gasforsyningen.
• Af hensyn til den elektriske sikkerhed skal
alle reparationer udføres af autoriserede fagfolk.
• Brugeren må ikke selv udskifte strømfor-
syningskablet eller gasforsyningsrør. Hvis beskadigede dele skal repareres eller udskiftes, skal arbejdet udføres af en af vores autoriserede serviceteknikere.
Varmeskuffe
Undlad at placere brændbare materialer eller genstande af plastik i varmeskuffen (placeret under ovnen).
Vær forsigtig, når der anvendes olie og
fedtstoffer. Olie og fedtstoffer kan blive overophedet og bliver let antændt. Når levnedsmidler tilberedes i olie eller fedt­stoffer, skal de holdes under konstant opsigt!
• Anvend ikke letantændelige væsker i nærheden af komfuret, når det er i brug.
• Der kan ikke rejses krav i henhold til garan-
tien for skader, som er opstået som følge af tilsidesættelse af disse anvisninger.
Den første ibrugtagning
Vær opmærksom på følgende anvisninger, inden komfuret tages i brug første gang:
• Fjern alle emballagedele fra komfuret, og sørg for at bortskaffe dem på korrekt vis.
• Lad ikke børn få adgang til emballagede­lene. Rengør komfur og tilbehør grundigt, inden de bruges første gang. Dette vil fjer­ne tilsmudsning samt al lugt af "nyt" kom­fur (se afsnittet "Rengøring og pleje").
• Kontroller, at komfuret er ubeskadiget, når alle emballagedele er fjernet. Undlad at tage komfuret i brug, hvis der er tvivl om dette. Kontakt leverandøren.
• Nogle dele er dækket med en folie til beskyttelse mod skrammer og ridser. Foli­en skal fjernes, inden komfuret tages i brug, og delene skal rengøres med en klud og et ikke-slibende husholdnings­rengøringsmiddel. Vi anbefaler, at den tomme ovn varmes op på maksimal tem­peratur i ca. 30 minutter, inden komfuret bruges første gang.
• Komfuret må kun tilsluttes af en autorise­ret fagmand.
• Alle gastilslutninger og øvrige indstillin­ger skal udføres af en autoriseret installa­tør iht. gældende sikkerhedslovgivning for området. Der findes særlige anvisninger vedrørende dette i montagevejledingen.
Vigtige bemærkninger
• Gasforsyningsledningen skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Hvis der konstateres en defekt ved gasforsynings­røret, skal røret skiftes ud af en autoriseret gasinstallatør.
• Kontroller inden tilslutning af komfuret, at oplysningerne på typeskiltet (på indersi­den af komfurets frontskuffe) stemmer overens med de aktuelle strøm- og gas­forsyninger.
• Kontroller, at systemets og stikkontaktens kapacitet svarer til det maksimale effekt­forbrug, som er angivet på typeskiltet. Kontakt i tvivlstilfælde en fagmand.
Vedr. anvendelsen
• Komfuret er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger, og må ikke anvendes på anden vis.
• Komfuret må kun bruges til tilberedning af mad. Det må ikke bruges til opvarmning af det rum, hvor det er installeret.
• Der udvikles varme og fugt i det rum, hvor gaskomfuret bruges. Derfor er det vigtigt at sørge for god ventilation i køkkenet. De indbyggede ventilationsåbninger må ikke dækkes til. Hvis komfuret bruges i længe­re tid med flere eller alle blus tændt, kan det blive nødvendigt at sørge for ekstra udluftning, f.eks. ved at åbne et vindue eller en dør eller med en kraftigere luft­udsugning med en emhætte.
• Gasblussene må kun bruges, når der er
placeret gryder eller pander på dem. Und­lad at opvarme tomme gryder og pander,
fordi dette kan resultere i en varmeopho­bning Brug gryder og pander med tyk bund, fordi de leder varmen særlig godt ved lav varmeindstilling. Jo bedre gryder og pander passer til gasblussets størrelse, jo mere bliver varmen fra flammen udnyt­tet, hvilket giver energibesparelser. Der må ikke anvendes gryder med buet eller afrundet bund.
• Der bør ikke anvendes gryder, hvis diame-
ter er mindre end 80 mm eller større end 260 mm. Hvis der anvendes større gryder, skal der overholdes en minimumsafstand på mindst 50 mm mellem gryden og antændelige materialer i omgivelserne. Der skal overholdes en minimumsafstand på 15 mm mellem betjeningsknappen og gryden eller panden.
• Skru altid ned for gasblusset, når gryder eller pander flyttes væk fra komfuret, også når dette kun er kortvarigt. På denne måde reduceres de risici, som arbejde med åben ild indebærer, der spares også gas og forurenes mindre.
• Når gaskogesektionen er monteret under en emhætte, skal de tændte gasblus altid være tildækket af en gryde eller pande. Ellers kan det ske, at emhætten eller dele af den bliver beskadiget af den kraftige varm­epåvirkning, eller at der går ild i fedtrester­ne i filtret. Sørg for rigelig tilgang af luft,
når der bruges en emhætte til udsugning.
• Nogle af komfurets dele forbliver varme i nogen tid efter brugen Sørg for ikke at røre ved dem.
• Når der bages eller grilles, bliver glasru­den i ovndøren og de omgivende dørkom­ponenter meget varme. Sørg for, at børn ikke leger i nærheden af ovnen.
• Der må ikke bruges ustabile eller bulede gryder eller pander på gasblussene. På denne måde minimeres risikoen for uheld pga. en væltet gryde.
Kontakt forhandleren eller den ansvarlige kundeserviceafdeling i tilfælde af driftsfor-
styrrelser.
DK
70
Vigtige bemærkninger
71
DK
A Spareblus BNormalblus C Kraftigt blus DWokblus G Grydeholder R Reduktionsgitter M Betjeningsknapper til gasblus S Ovn-kontrollampe T Elektronisk ur E Gastændere
F Sikkerhedsanordning med termoføler -
bliver aktiveret, hvis flammen bliver slukket ved et uheld (f.eks. hvis noget koger over eller ved et vindstød) og lukker automatisk for gasforsyningen.
H Indstillingsknap for den elektriske ovn
(vælgerknap til ovnfunktioner eller funktionsvælger)
NTermostat-knap til den elektriske ovn
(temperaturvælger)
Beskrivelse af komfuret
Kogesektion (6 gasblus)
C
A
S
895
615
40
R
B
G
D
H
T
M
N
B
B
890
0
÷
60
890
0
÷
60
C
A
S
895
615
40
B
R
B
G
D
H
T
M
N
Kogesektion (5 gasblus)
B
D
895
F
G
A
40
E
C
895
G
B
615
D
S
N
H
B
615
C
H
B
A
40
R
B
890
M
T
60
÷
0
R
S
M
T
N
890
60
÷
0
Betjeningsvejledning
DK
72
Kogesektionens funktioner
Gasblussene har forskellig størrelse og effekt. Vælg det gasblus, der passer bedst i størrel­sen til den pågældende gryde. Det valgte gasblus kan indstilles ved hjælp af den tilhørende betjeningsknap ( M ) på føl­gende måde:
Lukket gashane
Maksimum
Minimum
Symbolerne ved siden af betjeningsk­napperne viser, hvor det tilhørende gasblus er placeret på kogesektionen.
Kun på nogle modeller
Gasblussene er forsynet med en sikkerheds­anordning med en termoføler til beskyttelse mod udstrømmende gas. Denne anordning sikrer, at gasforsyningen bliver lukket, hvis gasblussets flamme ved et uheld bliver sluk­ket, mens blusset er i brug.
Tænding af gasblus
Gasblussene tændes på følgende måde:
• Drej den pågældende knap mod uret hen til
positionen med symbolet for stor flamme.
• Tryk knappen helt ind for at aktivere den
automatiske gastænder .
• Hold knappen inde i ca. 10 sekunder, efter at
gasblusset er blevet tændt, så termoføleren kan nå at varme op.
• Slip derpå knappen igen, og kontroller, at
gassen er blevet antændt korrekt. Hvis dette ikke er tilfældet, skal processen gentages.
Drej knappen hen til symbolet for lille flamme for at indstille gasblusset til den laveste effekt. Det er også muligt at foretage mellemindstil­linger ved at dreje knappen til positioner mel­lem den store og den lille flamme.
Gasblusset slukkes ved at dreje knappen hen til symbolet OFF "" .
Vigtigt:
• Den automatiske gastænder må ikke aktive­res uden afbrydelse i mere end 15 sekunder.
• Problemer med at tænde gassen kan i visse tilfælde skyldes luft i gasrørene.
• Hvis flammen skulle gå ud ved et uheld, strømmer der gas ud et kort øjeblik, indtil den termiske sikkerhedsanordning slukker for gassen. Drej betjeningsknappen hen på position OFF " ", og vent i mindst 1 minut, inden der gøres forsøg på at tænde blusset igen. Så har den udstrømmede gas fået tid til at trække væk.
• Kontroller, at alle betjeningsknapper står på position OFF "", når komfuret ikke er i brug. Vi anbefaler også at lukke for hoved­gashanen.
Køleventilator
For at reducere overfladetemperaturen er komfuret udstyret med en tangential køleven­tilator, som aktiveres automatisk, når ovnen bliver varm.
Praktiske anvisninger om brugen af gasblussene
For at udnytte gasblussene optimalt anbefa­les det, at der kun anvendes gryder og pander, som passer i størrelsen til det valgte gasblus. Dermed undgås, at flammen slår ud under bunden (se tabellen nedenfor).
Det anbefales også at skrue ned til et mindre blus, så snart levnedsmidlerne er begyndt at koge, og at fortsætte den resterende tilbered­ning for lavt blus.
Blus Grydediameter (mm) A Spareblus 80 - 160
B Standardblus 120 - 200 C Kraftigt blus 200 - 230 D Wokblus 230 - 260
DK
73
Betjeningsvejledning
Kogesektionen er forsynet med et redukti­onsgitter (fig. 1), som kun må anvendes sammen med spareblusset (A).
Fig. 1
Betjeningsknapper og indikatorfelt
Ur-tasten Med denne tast ind-
stiller De klokkeslæt, tidspunkt for start af tilberedning og tidspunkt for tilberedningens afslutning .
Nøgle-tasten Med denne tast akti-
verer/deaktiverer De børnesikringen.
Minutur-tast Med denne tast ind-
stiller De minuturet.
Minus-tast
Med denne tast ænd-
rer De de indstillede værdier nedad.
Plus-tast
+ Med denne tast ænd-
rer De de indstillede værdier opad.
De indstillede værdier kan ses i indikatoren.
Indstillingsprocedure
Efter den første tilslutning eller efter en strømafbrydelse blinker symbolet og tre nuller i indikatoren. Indstil klokkeslættet. Funktionsvælgeren skal være slået fra.
1. Tryk på ur-tasten .
I indikatoren vises klokkeslættet 12.00, og symbolet blinker.
2. Indstil klokkeslættet med + eller – tasten.
Eksempel: 13:00
DK
74
Betjeningsvejledning
Halv-automatisk drift.
1. Tryk på ur-tasten .
Symbolet for tilberedningstid + begynder at blinke.
2. Indstil tilberedningstiden med
+ eller tasten.
+ tast foreslået værdi = 30 minutter.tast foreslået værdi = 10 minutter.
Ovnen tænder efter nogle sekunder. Symbolet lyser i indikatoren.
Eksempel Tilberedningstiden er 45 minutter.
Eksempel: Klokken er 10.45. Det tager 45 minutter at tilberede retten, og den skal være færdig klokken 12.45.
Når den indstillede tid er udløbet, lyder der et akustisk signal. Ovnen slukkes.
Tryk på ur-tasten to gange, og sæt indstillingsknappen på
0.
Ændre indstillingen.
Tryk på ur-tasten . Foretag ændring af tilberedningstiden med
+ eller tasten.
Afbryde indstillingen.
Tryk på ur-tasten . Tryk på
tasten, indtil
indikatoren står på nul. Sæt indstillingsknappen på
0.
Indstille tilberedningstiden, når klokkeslættet er skjult.
Tryk to gange på ur-tasten , og foretag indstillingen, som beskrevet under punkt 2 (halvautomatisk drift).
Automatisk drift.
Foretag indstillingerne, som beskrevet under punkt 1 og 2 (halvautomatisk drift). Ovnen starter.
3. Tryk på ur-tasten , indtil symbolet
for afslutning af tilberedningstiden blinker. I indikatoren vises det tidspunkt, hvor retten vil være færdigtilberedt.
4. Brug + tasten til at indstille en senere
sluttid.
DK
7575
Betjeningsvejledning
Eksempel: 20 minutter
Indstillingen bliver aktiveret efter nogle sekunder. I indikatoren vises sluttiden, indtil ovnen starter.
Når den indstillede tid er udløbet, lyder der et akustisk signal. Ovnen slukkes. Tryk på ur-tasten to gange, og sæt indstillingsknappen på
0.
Tips:
Indstillingerne kan ændres, så længe sym­bolet blinker. Når symbolet lyser perma­nent, er indstillingen aktiveret. Det er muligt at ændre ventetiden, inden indstil­lingerne aktiveres. Se herom i afsnittet Grundindstillinger.
Ændre klokkeslættet f.eks. fra sommer­til vintertid.
Tryk to gange på ur-tasten , og indstil det nye klokkeslæt med
+ eller tasten.
Skjule klokkeslættet.
Det er muligt at skjule klokkeslættet. Så er det kun synligt, når der foretages indstillin­ger. For at gøre dette, skal grundindstillin­gen ændres. Se herom i afsnittet Grundind­stillinger.
Lydsignal
Timeren kan bruges som et separat køkken­minutur. Det fungerer uafhængigt af ovnen. Timeren har et særligt signal. På den måde kan man høre, om det er den indstillede tid på minuturet, der er gået, eller om det er tilberedningstiden, der er udløbet. Timeren kan også indstilles, når børnesikringen er aktiveret.
Minutur
1. Tryk på minuturstasten .
Symbolet begynder at blinke.
2. Indstil minuturstiden med + eller –
tasten.
+ tast foreslået værdi = 10 minutter.tast foreslået værdi = 5 minutter.
DK
7676
Betjeningsvejledning
Efter nogle sekunder starter minuturet. Symbolet lyser i indikatoren. I indikatoren tæller tiden nedad. Når minuturstiden er udløbet, lyder der et akustisk signal. Tryk på minuturstasten . Minutursymbolet forsvinder.
Ændre minuturindstillingen
Tryk på minuturstasten . Foretag ændring af minuturstiden med
+ eller
tasten.
Afbryde indstillingen.
Tryk på minuturstasten . Tryk på
tasten, indtil indikatoren står på nul.
Når minuturstiden og tilberedningstiden tæller ned samtidigt.
Symbolerne begynder at lyse. Minuturti­den tæller ned synligt i indikatoren. Vise den resterende tilberedningstid , sluttid eller klokkeslæt :
Tryk på ur-tasten , indtil det pågældende symbol begynder at blinke. Den ønskede værdi bliver vist i indikatoren i nogle sekunder.
Standardind­stilling
Tid
= Tid i
Lydsignal varighed
= ca.
2 min.
reset-tid
= middel
Funktion
Minuturindi­kator
Signal, når tilbered­ningstid eller minuturstid er udløbet
Ventetid, inden ændre­de indstillin­ger bliver aktiveret
Ændres til
Tid
= skjult
klokkeslæt
Signalvarig­hed
= ca.
10 sek.
= ca.
5 min.
Reset-tid
= kort = lang
Ændre grundindstillinger.
Der må ikke være indstillet en funktion.
1. Tryk på ur-tasten og
+ tasten, indtil
der ses et i indikatoren. Det er grun­dindstillingen for Klokkeslæt i forgrunden.
Standardindstilling.
DK
7777
Betjeningsvejledning
2. Foretag ændring af grundindstillingen
med
+ eller tasten.
3. Bekræft med ur-tasten .
I indikatoren ses et for grundindstillin­gen for signallængden.
Foretag ændring af grundindstillingen, som beskrevet under punkt 2, og bekræft med ur-tasten . Nu kan De aktiveringsti­den ændres. Tryk til sidst på ur-tasten for at afslutte.
Tryk på ur-tasten , hvis grundindstillin­gen ikke ønskes ændret. Den næste grun­dindstilling vises.
Det er altid muligt at ændre grundindstillin­gerne.
Børnesikring.
Ovnen er forsynet med en børnesikring for at forhindre, at børn utilsigtet kan tænde for ovnen.
Låse ovnen.
Tryk på nøgle-tasten , indtil symbolet
vises i indikatoren. Det varer ca.
4 sekunder.
Deaktivere ovnlåsen.
Tryk på nøgle-tasten , indtil symbolet
slukkes.
Bemærk
Indstillingen af børnesikring bliver ophævet i tilfælde af en strømafbrydelse.
DK
78
ADVARSEL - OVN: Når ovnen eller grillen er i brug, bliver de tilgængelige overflader meget varme. Sørg i så fald for, at børn ikke kommer for tæt på komfuret.
- Tilbered aldrig mad på ovnbunden.
- Vær forsigtig, når der arbejdes i nærheden af ovndørens hængsler - der er risiko for tilskadekomst.
- Lad ikke børn sidde på ovndøren eller lege med den.
El-ovnens funktioner Ovndøren skal altid være lukket, når ovnen er brug.
Ovnen er forsynet med syv forskellige varm­efunktioner. Der opnås de bedste resultater ved at vælge den mest egnede metode til den pågældende ret.
De forskellige ovnfunktioner indstilles ved at dreje indstillingsknappen ( H ) hen på føl­gende positioner (se oversigtstegningen på side 71):
0) Off
1) Ovnbelysning
2) Lynoptøning
3) Over-/undervarme
4) Varmluft (ringvarme + luft)
5) Grill
6) Grill, stor flade
7) Grill, stor flade + luft
8) Undervarme + luft
Ovnen har 6 riller. Rillernes højde angives fra ovnbunden og opad. Den laveste rille (rille B, fig. 3) bruges kun til bagepladen, når det roterende grillspid (kun ved visse modeller) og/eller grillen er i brug.
Når der er valgt en ovnfunktion, indstilles den ønskede temperatur med temperatur­vælgeren ( N ) (se oversigtstegningen på side 71):
• Brug ovnfunktionen over-/undervarme ved normal bagning/stegning (stege,
kager osv.).
• Sæt først maden ind i ovnen, når den for-
indstillede temperatur er nået. Der bør normalt kun sættes en plade i ovnen ad gangen.
• Ved ovnfunktionen Varmluft , bliver
maden tilberedt med forvarmet luft, som bliver cirkuleret rundt i ovnen af en venti­lator. Ovnen bliver opvarmet meget hur­tigt, hvilket betyder, at maden også kan sættes i en kold ovn. Desuden kan der bages/steges samtidig i to lag.
• Funktionen Lynoptøning arbejder
uden brug af varmelegemet. Det er kun ovnbelysningen og varmluftfunktionen, der er aktiveret.
• Ved grilning anvendes en højere varmeind-
stilling, hvorved maden hurtigt bliver bru­net på oversiden. Dette er særlig anvende­ligt ved kød, som skal være rosa indven­digt. Grillfunktionen indstilles ved at dreje indstillingshåndtaget ( H) hen på en af føl­gende positioner: (grill), (grill, stor flade) eller (grill, stor flade + luft).
Ovndøren skal være lukket under grilning.
Tilberedning under grill + spid (kun ved nogle modeller)
Sæt indstillingsknappen på indstillingen grill . Grillen bliver også tændt, så der kan grilles på et spid.
Stik spiddet "S" igennem det kød, der skal grilles, og fastgør det på begge sider med de indstillelige kødgafler "F". Stik spiddet ind i hul "E", som er placeret på "A", og skru håndtaget "D" af spiddet (fig. 2). Placer hol­deren "A" i rille 3 over bunden (fig. 3), og stik spidstangen "C" ind i hul "G" i spidmo­toren (fig. 4). Spiddet glider lettere på plads, hvis det drejes, mens det stikkes ind i hullet.
78
Betjeningsvejledning
DK
79
Placer opsamlingspanden i rille 1 over bun­den (rille B, fig. 3). Denne rille bruges kun til bradepanden, når det roterende grillspid og/eller grillen er i brug. Kontroller, inden døren lukkes, at spidstangen "C" er placeret korrekt i hul "G" i spidmotoren (fig. 4).
Ovnbelysning
Ovnbelysningen tændes automatisk, når indstillingsknappen ( H ) drejes hen på en ovnfunktion. Sæt temperaturvælgeren til 0°C, hvis ovn­belysningen skal tændes, uden at ovnen varmer.
Kontrollampe
Angiver ovnens opvarmningsfase. Den bli­ver slukket, når ovnen når den temperatur, som er indstillet med temperaturvælgeren.
Fra da af skiftevis tænder og slukker kon­trollampen. Dette viser, at termostaten fun­gerer korrekt, så den kan holde en konstant ovntemperatur.
Rengøring og pleje
For at De kan få glæde af komfuret i så mange år som muligt, bør De overholde føl­gende regler for rengøring:
• Afbryd strømtilførslen til komfuret inden enhver form for rengøring.
• Undlad at rengøre ovnflader, der stadig er varme.
• Brug kun lunkent vand til rengøring af glas samt af emaljerede og forkromede flader, og brug ikke skurende eller aggres­sive rengøringsmidler, fordi dette vil beskadige dem.
• Hver gang ovnen har været anvendt, bør den så vidt muligt rengøres med varmt vand og lidt opvaskemiddel og derpå tørres af med rent vand og tørres.
• Stålflader og specielt områderne med symboler må ikke rengøres med opløsningsmidler eller skurende rengøringsmidler. Anvend primært en blød, fugtig klud og lidt opvaskemiddel (tør langs med strukturen på børstede stålflader). Hårdnakket snavs på rustfri stålflader kan fjernes med husholdnings­sprit. Efter rengøring skylles fladerne omhygge­ligt og tørres med en blød klud.
79
Betjeningsvejledning
F
S
E
A
D
C
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Rille
• Efter rengøring kan overfladen evt. behandles med et plejemiddel for bevare glansen. Anvend kun produkter, som er specielt beregnet til rustfrit stål.
• Syreholdige substanser (eddike, citronsaft, aggressive rengøringsmidler) skal fjernes fra emaljerede og lakerede flader omgående.
• De aftagelige ringe på gasblussene skal jævnligt tages af og rengøres med varmt vand og lidt opvaskemiddel, så alle ind­tørrede madrester bliver fjernet. Sørg for, at gasåbningerne ikke bliver stoppet til. Sørg for, at brænderne er helt tørre, inden de tages i brug igen.
• Spidserne på den automatiske gastænd­ing skal rengøres med regelmæssige mellemrum.
• Der må ikke bruges damprensere til rengøring af ovnen.
Udskiftning af ovnlampen Sørg først for, at strømtilførslen til komfuret
er afbrudt.
Skru glasbeskyttelsesdækslet på indersiden af ovnen af (fig. 5). Skru pæren ud, og udskift den med en varmebestandig pære (300 °C) med følgende specifikationer: Spænding 230V - effekt 15 eller 25 W - gevind E 14.
Afmontering/montering af ovndøren.
Det er lettere at rengøre ovnen grundigt ind­vendigt, hvis ovndøren afmonteres. Dette gøres på følgende måde: Luk ovndøren helt op, og tryk den forsigtigt nedad (fig. 6), så hængslernes kroge "A" kan blive placeret inde i hulrummet "B" (fig. 7). Træk ovndøren ud mod Dem selv med begge hænder, indtil den bliver frigjort fra ovnen (ovndøren vejer knap 14 kg!). Døren monteres igen ved at udføre den beskrevne procedure i modsat rækkefølge.
Bage-/stegeanvisninger
Tilberedningstiderne kan variere afhængigt af madvarernes art, tilberedningsmåde, konsistens og størrelse.
Vælg til at begynde med de korteste tilbe­redningstider i tabellen herunder, og for­læng dem om nødvendigt.
DK
8080
Betjeningsvejledning
B
A
A
Fig. 5
E 14 15 eller 25 W ­230 V~
A
Fig. 6
Fig. 7
DK
8181
Bage-/stegeanvisninger
Bagning/stegning med over-/undervarme
Grill / grill + luft
Ret
Kager/bagværk
Frugttærte Marengs Sukkerbrødskage Englekage Frugtkage Chokoladekage Vandbakkelser
Pitabrød
Kød
Kylling (1-1,5 kg) Kalkun (4-8 kg) Gås (4-5 kg) And (2-4 kg) Kapun (2,5-3 kg) Oksesteg (1-1,5 kg) Lammekølle Haresteg Fasansteg
Fisk
Rilleposition
fra bund
3 3 4 3 2 3 3
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3
3
Temp.
i °C
180 130 160 180 180 180 180
220
200 200 200 200 200 200 200 200 200
200
Tilberednings-
tid (min.)
60-80 60-80 30-40 30-40 60-80 30-40 20-30
20-30
60-90
90-150
150-210
90-150
120-150
90-150
60-90 60-90 60-90
20
Ret
Koteletter Bøffer Pølser *Grillkylling (1 kg)
Rilleposition
fra bund
5 5 5 2
Temp.
i °C
Maks.
250 250 250
Tilberednings-
tid (min.)
12+12
15-20+6-9
15+5
40+20
Bemærk vedr. brugen af bageforme:
1) Placer altid bageforme på midten af bageristen
2) Bageforme af mørkt metal giver de bedste resultater. Hvis der anvendes bageforme af lyst metal,
anbefales det at placere dem på bagepladen i stedet for på bageristen.
Bemærk:
1) Placer altid opsamlingspanden i rille 1 til opsamling af kødsaft og fedt, når grillen er i brug.
2) Ved retter, som er markeret med en *, anbefales det at anvende ovnfunktionen grill + luft.
DK
82
Bage-/stegeanvisninger
Bemærk:
1) Tilbered uden at forvarme ovnen, med undtagelse af retter, der er markeret med en stjerne
2) De angivne rillepositioner i tabellen kan anvendes, når der tilberedes i flere lag.
3) De angivne tilberedningstider gælder kun for tilberedning i et lag. Tilberedningstiden skal forlænges
med 5 - 10 minutter, når der tilberedes i flere lag samtidig.
4) Ved tilberedning af okse-, kalve, svine- eller kalkunsteg med ben eller benløse fugle skal tilberedningstiden
forlænges med 20 minutter.
Ret
Bagværk
* Rørekage i form * Rørekage uden form Mørdej - kagebund Mørdej med saftigt fyld Mørdej med tørt fyld * Gærdej Desserter
Kød (1-1,5 kg) Kød tilberedt på rist
Kalvekød Oksekød Roastbeef Svinekød Kylling
Kød tilberedt på plade
Kalvekød Oksekød Svinekød Kylling Kalkunschnitzler And
Stege
Oksesteg Kalvesteg
Fisk
Fiskefilet, fiskekotelet, torsk, kulmule, søtunge, makrel, pighvar, laks østers
Gratiner
Pastagratin Grøntsagsgratin * Søde og salte souffléer * Pizza og calzone Toast
Optøning
Færdigretter (1 kg) Kød (0,5 kg) Kød (0,75 kg) Kød (1 kg)
Bagning/stegning med VARMLUFT
Rilleposition
fra bund
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2
2 + 5
2
2 + 5
3 3 3 3 3
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 2
2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
2 + 5 2 + 5 2 + 5 2 + 5
Temp.
i °C
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
200 200 200
220 200 180 200 190
200
50 50 50
Tilberednings-
tid (min.)
20 - 25 20 - 25
30 70 45 50 30
60 60 40 40 70
60 60 50 70 80 80
120 110
30 45 20
60 50 50 30 15
45 50 70
110
Komfuret er klasse 1 eller klasse 2, underklasse 1
Vejledning for installatøren
Komfuret skal iht. lokal lovgivning monteres med en anordning til sikring af dets stabili­tet, som skal fastgøres i selve bygningen.
Installation af stabilitetssikring
Når gastilslutningen af komfuret er udført, skal sikkerhedskæden fastgøres til den faste del af rørføringen ved hjælp af det runde fikseringsbånd, som er leveret sammen med kæden. Den anden ende af kæden skal fastgøres til væggen bag komfuret.
Den følgende vejledning er beregnet til autoriserede gas- og elmontører, og inde­holder anvisninger vedr. installation, indju­stering og vedligeholdelse af komfuret i overensstemmelse med gældende lovgiv­ning og standarder.
Vigtigt: Strømtilslutningen til komfuret skal være afbrudt, inden der udføres nogen form for indstilling eller vedligeholdelse.
Se komfurets tekniske specifikationer, som er angivet på typeskiltet på indersiden af komfurets frontskuffe.
Fastgøring af komfuret til væggen
Bor to huller i væggen ca. 710 mm over underkanten af komfurets sider (som vist i fig. A, position F, sådan at hullerne bliver skjult af selve komfuret (se fig. B). Stik rawl­plugs R ind i hullerne F, og skru krogene G ind i rawlpluggene R (fig. C). Fastgør kæden til krogen G i position C, som vist i fig. D.
DK
83
Installationsvejledning
OK NO
Fig. 8
Fig. 9
G
R
G F
Fig. A
Position F = hul Ø 6 mm
60 mm +/- 3
Position
2
væg
væg
position C
Position
1
H ­justerbart ben
710 mm ± 10
710 mm ± 10
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Komfurets ydre mål kan ses på tegningen på side 71. For at komfuret skal kunne fun­gere korrekt, skal minimumsafstandene i fig. 8 overholdes. Desuden skal køkkenind­retning, skabe osv., der støder op til komfu­ret, kunne tåle 85°C.
Komfurets ben skal sættes fast i hullerne i bunden af komfuret, inden komfuret bliver installeret, fig. 9. Benene kan indstilles i høj­den, og kan derfor også om nødvendigt bruges til at indjustere komfuret til vandret position.
GASTILSLUTNING
Komfuret skal installeres iht. gældende lov­givning og må kun opstilles i godt ventilere­de rum. Læs betjeningsvejledningen, inden komfuret installeres eller tages i brug.
VIGTIGT:
Det er vigtigt at kontrollere, om komfuret er indstillet til den aktuelle gasforsyning. Omstilling til andre typer af gasforsyning skal udføres af en autoriseret gasinstallatør. Kontakt venligst den lokale kundeservice for yderligere oplysninger om brugen af andre gastyper. Komfuret skal installeres iht. den lokalt gældende lovgivning af en autoriseret gasinstallatør. Tilsidesættelse af disse regler og ukorrekt installation kan medføre, at producentens garanti bortfalder og kan føre til retsforføl­gelse iht. den ovenfor nævnte lovgivning.
Ventilation i køkkenet
Det rum, hvor komfuret opstilles, skal være ventileret iht. den lokalt gældende lovgivning.
Husk, at den lufttilførselsmængde, som er nødvendig for forbrændingen, aldrig må være mindre end 2m
3
/t for hver kW effekt (se
den totale effekt i kW på komfurets typeskilt).
Sikkerhedslovgivning for gas (installation & brug)
Det er et lovkrav, at alle gaskomfurer skal installeres af autoriserede gasinstallatører iht. gældende Lovgivning om installation & brug af gas.Af hensyn til egen sikkerhed er det vigtigt, at disse myndighedskrav bliver overholdt.
Installationsvejledning
DK
84
Komfuret skal også installeres iht. lokalt gældende regler og forordninger. Ukorrekt installation af komfuret kan betyde, at garantien bortfalder og kan medføre rets­forfølgelse.
Gastilslutning
Inden installationen skal det sikres, at de lokale gasforsyningsforhold (gastype og tryk) stemmer overens med komfurets ind­stilling. De tekniske specifikationer for dette komfur er angivet på typeskiltet på bagbek­lædningen. Dette komfur er ikke konstrue­ret til tilslutning til et udsugningsanlæg for forbrændingsprodukter. Der skal lægges særlig vægt på at opfylde de relevante krav vedr. ventilation.
Komfuret skal tilsluttes iht. lokalt gældende regler og forordninger (se også tabel 2 på side 87).
• Kontroller, at gasforsyningstrykket stem­mer overens med de anførte værdier i tabel 1. Dette er nødvendigt, for komfuret skal kunne fungere sikkert med et moderat energiforbrug og opnå en lang levetid. Hvis disse værdier ikke stemmer overens med komfuret, skal der monteres en særlig trykregulator på gasforsynings­røret iht. relevante standarder.
• Komfuret skal tilsluttes til gasforsyningen på en sådan måde, at det ikke bliver udsat for nogen form for belastning.
Der skal monteres en lettilgængelig afs­pærringsventil mellem gasforsyningsrøret og kogesektionens gastilslutningsrør, så det er muligt som en standardrutine at åbne/lukke for gasforsyningen før og efter madlavning og for at kunne slukke for gas­forsyningen, hvis der skulle ske et uheld under madlavningen. Der skal altid være let adgang til denne ventil, som skal være luk­ket, når komfuret ikke bruges i længere tid.
Gasrøret skal føres på en sådan måde, at det ikke ledes gennem varme områder eller kommer i kontakt med varme dele i komfu­ret, som f.eks. kogesektionens underside. Gasrøret skal monteres, så det hænger frit og ikke kan komme i kontakt med eller blive bøjet af bevægelige dele i køkkenet, som f.eks. skuffer.
DK
Installationsvejledning
85
1-2"
Omstilling af komfuret til andre gastyper
Hvis komfuret skal forsynes med gas af en anden type, end det er indstillet til (angivet på mærkaten på bagsiden af komfuret eller på emballagen), skal brændernes gasdyser udskiftes. Dette gøres på følgende måde:
• Fjern kogesektionens grydeholdere, og tag brænderne ud af holderne.
• Skru dyserne ud (fig. 13) med en 7 mm topnøgle, og udskift dem med dyser, som passer til den aktuelle gastype (se tabel 1): Specifikationer for brændere og dyser på side 87).
• Alle komponenter monteres igen i den modsatte rækkefølge.
Minimumindstilling
• Sæt indstillingsknappen på minimum.
• Tag derpå indstillingsknappen af, og drej med en skruetrækker på indstillingsskruen (Z) indvendigt i gashanen (fig. 14), indtil gassen brænder med en lille, jævn flam­me. (Når skruen løsnes, bliver flammen højere, og når skruen strammes, bliver flammen mindre). Bemærk: I forbindelse med flaskegas skal indstillingsskruen strammes så meget som muligt.
• Kontroller, at flammen ikke går ud, hvis indstillingsknappen meget hurtigt drejes fra maksimum til minimum.
Installationsvejledning
DK
86
A
Fig. 13
Fig. 14
Z
A
DK
Installationsvejledning
87
Tabel 1: Dyseindstilling
Gasblus
Lynblus
Standard-
blus
Spareblus
Wokblus
Mærke-
effekt
min.
3,00 kW 0,75 kW
1,75 kW 0,48 kW
1,00 kW 0,33 kW
3,60 kW 1,30 kW
Naturgas
G20/25
20/25 mbar
115
spalte
97
spalte
72
spalte
130
spalte
Luft propan-
butan G130
8 mbar
260
spalte
185
spalte
145
spalte
320
spalte
G110
8 mbar
260
spalte
185
spalte
145
spalte
320
spalte
Forbrug
286 l/t
167 l/t
95 l/t
343 l/t
Forbrug
219 g/t
128 g/t
73 g/t
262 g/t
Forbrug
682 l/t
398 l/t
227 l/t
819 l/t
Forbrug
421 l/t
245 l/t
140 l/t
505 l/t
Butan +
propan G30/31
28-30/37 mbar
85 42
65 31
50 27
96 60
Dyse Bypass
Dyse Bypass Dyse Bypass Dyse Bypass
Tabel 2: Gastilslutninger
AT X BE X CH X DE X DK X ES X X FI X X FR X GB X GR X HU X X IE X IS IT X LU NL X NO X X PT X X SE X X TR
ISO 228-1 ISO 7-1
Komfur
Komfur
ISO 228-1
ELTILSLUTNING
Komfuret skal installeres af en autoriseret el-installatør i overensstemmelse med den seneste udgave af IEE-standarden og pro­ducentens anvisninger.
Kontroller, at strømforsyningsspændingen er den samme, som er angivet på typeskil­tet på indersiden af komfurets frontskuffe.
ADVARSEL!
KOMFURET SKAL JORDFORBINDES
Komfuret skal tilsluttes direkte til strømfor­syningen. Hertil monteres en topolet kon­takt mellem strømforsyningen og komfuret. Der skal monteres en afbryderkontakt på strømforsyningen, hvor afstanden mellem polerne tillader en fuldstændig adskillelse svarende til stærkstrøm klasse III, som fore­skrevet af elinstallationslovgivningen.
Vi anbefaler, at komfurets strømkreds sikres med 13 A.
Hvis der bruges et tilslutningsstik, skal stik og stikkontakt være af samme type (iht. lov­givningen).
UDSKIFTNING AF STRØMKABEL
Sluk for komfuret, og luk for gas hanen. Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes. Dette gøres på følgende måde:
- Luk dækslet over forsyningspanelet op, som vist på billedet herunder.
- Skru kabelbefæstigelsesskrue "A" ud.
- Udskift kablet med et kabel af samme længde og med samme specifikationer, som beskrevet i tabellen. Kabel, type HO5 RRF 3 x 1,5 mm
2
- Den "grøn-gule" ledning skal forbindes med klemmen" ". Den skal være ca. 10 mm længere, end de strømførende ledninger.
- Den "blå" nulleder skal forbindes med den klemme, der er markeret med bogsta­vet "N".
- Den "strømførende" ledning skal forbin­des med den klemme, der er markeret med bogstavet "L".
Fastgør kablet, og skru kabelbefæstigelses­skrue "A" ind igen. Kablet skal være så langt, at komfuret kan trækkes ud fra væggen til rengøring, men det må ikke hænge med mindre afstand end 50 mm over gulvet. Kab­let kan om nødvendigt rulles op, men det skal kontrolleres, at det ikke bliver knækket eller klemt, når komfuret er på plads.
VIGTIGT:
Ledningerne i strømforsyningskablet har følgende farvekoder:
GRØN OG GUL .............. JORD
BLÅ ................................. NUL
BRUN ............................. STRØMFØRENDE
Dette komfur er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
• 73/23/EEC af 19.02.73 (lavspændingsdi­rektivet) og efterfølgende ændringer.
• 89/336/EEC af 03.05.89 (elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende ændringer.
• 90/396/EEC af 29.06.90 (gasdirektivet) og efterfølgende ændringer.
• 93/68/EEC af 22.07.93 og efterfølgende ændringer.
Ovntilbehør, som kan komme i kontakt med fødevarer, er fremstillet af materialer, som stemmer overens med EEC direktiv 89/109 af 21.12.88.
DK
88
Installationsvejledning
L
N
A
Dette komfur er mærket i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EC om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Kor­rekt bortskaffelse af dette produkt medvirker til at reducere de potentielle miljø- og sund­hedsskadelige påvirkninger, som en ukor­rekt bortskaffelse ville forårsage.
Symbolet på produktet og på de doku­menter, som leveres sammen med produk­tet, angiver, at dette komfur ikke må behandles som almindeligt husholdnings­affald. Når komfuret skal kasseres, skal det indleveres på en genbrugsstation for recycling af elektrisk og elektronisk udstyr. Det skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokale miljøforskrifter for affald. Kontakt det lokale kommunekontor, den kommunale renovation eller forhandleren af apparatet for yderligere oplysninger om behandling, genvinding og recycling af dette produkt.
Installationsvejledning
89
DK
Obs / Merknader / Huomaa / Bemærk
Obs / Merknader / Huomaa / Bemærk
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 MÜNCHEN DEUTSCHLAND
ST04/05
Loading...