Siemens ET375GA11E User Manual [en, ru, de, fr, it]

Page 1
de Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . 2 – 17
en Operating instructions . . . . . . . . . . . . . 18 – 33
fr Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 – 49
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 65
it Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . 66 – 81
ru Инструкция по применению . . . . . . . 82 – 97
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 – 112
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso Инструкция по применению Kullanım kılavuzu
ET375GA11E 9000358357/8909
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vor dem Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vor der ersten Benutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ihr neues Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Das ist Ihre neue Fritteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Temperaturwähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betriebsleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aufheizleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Heizkörper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hinweise zum Frittieröl /-fett . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Frittieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Frittieröl /-fett ablassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Einstelltabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tipps zum Frittieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pflege und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Page 3
Worauf Sie achten müssen
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanleitung. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Heben Sie die Gebrauchs- und die Montagean­leitung gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, legen Sie die Anleitungen bei.
Vor dem Einbau
Umweltgerecht entsorgen Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinien 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Transportschäden Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Bei
einem Transportschaden dürfen Sie das Gerät nicht anschließen.
Elektrischer Anschluss Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie von
einem Fachmann, der vom Hersteller geschult ist, ausgetauscht werden um Gefahren zu vermeiden.
Aufstellen und Anschließen Beachten Sie bitte die spezielle Montageanleitung.
3
Page 4
4
Sicherheits-
hinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt bestimmt. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Zubereiten von Speisen.
Sichere Bedienung Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt
das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Öl und Fett Das Gerät darf nur mit Öl oder Fett in Betrieb
genommen werden! Wird das Gerät leer in Betrieb genommen, so schaltet der Temperaturschutz das Gerät automatisch ab.
Füllen Sie Öl bzw. Fett nach, sobald der Minimal­stand (untere Markierung) unterschritten wird. Achtung: Beim Unterschreiten der unteren Markierung besteht Brandgefahr!
Befüllen mit Frittiergut Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Das Befüllen mit zu
nassen Nahrungsmitteln und zu großen Mengen führt zum Überschäumen des Frittieröls /-fetts!
Überhitztes Öl und Fett Vorsicht, Brandgefahr! Nehmen Sie das Gerät nur
unter Aufsicht in Betrieb. Speisen, die in Fett und Öl frittiert werden, dürfen nur unter ständiger Aufsicht zubereitet werden. Überhitztes Fett und Öl kann sich leicht entzünden!
Heißes Gerät Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird beim
Betrieb heiß. Halten Sie Kinder fern! Besondere Vorsicht bei Arbeiten mit Wasser in der
Nähe der heißen Fritteuse! Explosionsgefahr! Kurzschluss-Gefahr! Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten über heiße Kochflächen führen. Die Kabelisolierung kann schmelzen.
Schalten Sie die Fritteuse nicht ein, solange der Heizkörper hochgeschwenkt ist.
Page 5
Vorsicht, Brandgefahr! Nie brennbare Gegenstände (z. B. Reinigungsmittel, Spraydosen) im Gerät aufbewahren.
Belüftung Halten Sie Belüftungsmöglichkeiten offen (Türen,
Fenster, Abzugshaube einschalten). Vorsicht! Befindet sich das Gerät unter einer
Abzugshaube oder neben einer Kochmuldenlüftung, so besteht bei überfetteten Filtern Brandgefahr!
Verhalten bei einem Brand Fritteuse ausschalten oder Netzstecker ziehen!
• Frittierkorb herausnehmen!
• Glaskeramik-Abdeckung auflegen!
• Abzugshaube sofort abschalten, der Luftzug verstärkt das Feuer!
Explosionsgefahr! Niemals mit Wasser löschen!
Nach dem Frittieren Schalten Sie die Fritteuse nach Gebrauch aus.
Reinigen Sie die Fritteuse regelmäßig.
Glaskeramik-Abdeckung Wenn die Fritteuse nicht in Betrieb ist, immer die
Glaskeramik-Abdeckung auflegen, da das Öl /Fett sehr lichtempfindlich ist.
Die Glaskeramik-Abdeckung während des Frittierens nicht auflegen.
Öl und Fett wechseln Vorsicht, Brandgefahr! Altes Öl /Fett neigt zum
Überschäumen und besitzt eine niedrigere Entzündungstemperatur.
Altes oder verschmutztes Öl /Fett wechseln, wenn es braun wird, unangenehm riecht und /oder frühzeitig raucht.
Öl /Fett wechseln, wenn viel Wasser enthalten ist (z. B. durch häufiges Frittieren von Tiefkühlkost). Dies erkennen Sie an: – aufsteigenden Bläschen – Wassertropfen – Wasserdampf – starkem Spritzen
5
Page 6
6
Ursachen für Schäden
Harte und spitze Gegenstände Wenn harte oder spitze Gegenstände auf die
Glaskeramik-Blende oder die Glaskeramik­Abdeckung fallen, können Schäden entstehen.
Glaskeramik-Abdeckung Die Glaskeramik-Abdeckung erst nach vollständiger
Abkühlung des Gerätes auflegen. Nie die Fritteuse mit aufgelegter Abdeckung einschalten. Die Abdeckung nicht als Abstellfläche oder als Warmhaltefläche benutzen.
Vor der ersten Benutzung
Reinigen Sie das Fritteusebecken und den Frittierkorb mit einem Schwamm und Seifenlauge. Mit einem sauberen und trockenen Tuch aufpolieren.
Zubehör
Verwenden Sie nur Frittierkörbe, die für diese Fritteuse vorgesehen sind.
Nicht mit Kunststoffbestecken in das Fett greifen.
Reparaturen Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Stromschlag-Gefahr! Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durch­führen.
Wenn das Gerät defekt ist, die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Rufen Sie den Kundendienst.
Page 7
7
Ihr neues Gerät
Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen und Sie erhalten Informationen zu dem mitgelieferten Zubehör.
Das ist Ihre neue Fritteuse
1 Glaskeramik-Abdeckung 2 Frittierkorb 3 Heizkörper 4 Temperaturwähler 5 Betriebsleuchte 6 Aufheizleuchte
1
2
3 4 5
6
Page 8
8
Temperaturwähler (1)
Mit dem Temperaturwähler stellen Sie die Temperatur des Frittieröls /-fetts ein.
Betriebsleuchte (2)
Die Betriebsleuchte leuchtet, wenn die Fritteuse eingeschaltet ist und warnt vor Verbrennungen.
Aufheizleuchte (3)
Die Aufheizleuchte leuchtet, solange der Heizkörper der Fritteuse heizt. Die Aufheizleuchte erlischt, wenn das Frittieröl /-fett die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Heizkörper
Den Heizkörper können Sie zur einfacheren Reinigung des Frittierbeckens hochschwenken.
Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Schalten Sie die
Fritteuse nicht ein, solange der Heizkörper
hochgeschwenkt ist.
32 1
Page 9
9
Fritteuse einstellen
Beim Frittieren wird die vom Gerät erzeugte Wärme durch das Fett auf das Gargut übertragen.
Bei diesem schnellen Garverfahren wird eine schmackhafte Kruste um das Gargut gebildet.
Der Temperaturbereich beim Frittieren liegt zwischen 160 und 190°C.
Verwenden Sie nur reines Pflanzenöl /-fett zum Frittieren. Vermeiden Sie Fettmischungen.
Füllen Sie 4 Liter Frittieröl bzw. 3,5 kg Frittierfett in das Frittierbecken. Zerkleinern Sie frisches Frittierfett vor dem Verflüssigen. Bei erneutem Gebrauch von Fritterfett vor dem Verflüssigen ein Loch in die erstarrte Fettmasse bis zum Heizkörper drücken (z. B. mit einem Kochlöffelstiel).
Vorsicht, Brandgefahr! Tiefgefrorenes Frittierfett vor
dem Schmelzen auftauen lassen.
Vorsicht, Brandgefahr! Frittierfett zuerst bei 100°C
schmelzen. Stellen Sie erst dann eine höhere
Temperatur ein, wenn das Frittierfett größtenteils geschmolzen ist.
Füllen Sie Öl bzw. Fett nach, sobald der Minimal-
stand (untere Markierung) unterschritten wird.
Achtung: Beim Unterschreiten der unteren Markierung besteht Brandgefahr!
Beim Schmelzen von Frittierfett kann Rauch entstehen. Das ist normal.
Frittieren
Frittierfett müssen Sie zuerst bei 100°C schmelzen.
1. Gewünschte Temperatur einstellen. Warten Sie,
bis das Frittieröl /-fett die eingestellte Temperatur erreicht hat und die Aufheizleuchte erlischt.
2. Frittierkorb mit dem Frittiergut in das Öl /Fett
tauchen.
Hinweise zum Frittieröl /-fett
Page 10
10
Sicherheits­abschaltung
Die Sicherheitsabschaltung schaltet die Fritteuse automatisch ab, wenn das Frittierbecken nicht mindestens bis zur unteren Markierung mit Öl /Fett gefüllt ist.
Sie erkennen die Sicherheitsabschaltung daran, dass die Aufheizleuchte nicht aufleuchtet und das Frittierfett /-öl nicht mehr heiß wird.
1. Temperaturwähler auf 0 drehen. Fritteuse
abkühlen lassen.
2. Mindestens 3 Liter Frittieröl /-fett in das
Frittierbecken füllen.
3. Den Sicherungsstift an der Front des Gehäuses
(siehe Bild) fest eindrücken (z. B. mit einem Kugelschreiber).
Nun können Sie die Fritteuse wieder ganz normal in Betrieb nehmen.
3. Nach Beenden des Frittierens Frittierkorb heraus-
nehmen und leicht schütteln, um überflüssiges Öl /Fett zu entfernen.
Um das restliche Öl /Fett abtropfen zu lassen, können Sie den Frittierkorb in die Aufhänge­vorrichtung einhängen.
Page 11
Frittieröl /-fett ablassen
Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Lassen Sie
verbrauchtes Öl oder Fett vor dem Ablassen
abkühlen, bis es handwarm ist. Wenn das Frittiergut nicht mehr knusprig wird (trotz
richtig eingestellter Temperatur) oder das Öl /Fett leicht braun wird, müssen Sie das Öl /Fett wechseln.
Ein temperaturbeständiges Gefäß mit mehr als 4 Liter Fassungsvermögen unter den Ablasshahn stellen. Den Hahn an der Unterseite der Friteuse öffnen und verbrauchtes Öl /Fett ablassen. Hinweis: Fett im warmen, noch flüssigen Zustand ablassen.
Sollte das Fett im Hahn fest sein, können Sie es mit einem dünnen Stab (z. B. Kochlöffelstiel) durchstoßen.
Führen Sie das Öl/Fett nicht dem Abwasser zu, sondern lassen sie es bei den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgen.
11
Page 12
12
Tabellen und Tipps
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu.
Einstelltabelle
Die Angaben sind Richtwerte und können je nach Art, Größe und Menge des Frittiergutes variieren.
Frittiergut Menge Temperatur Zeit (Min.) Bemerkung
Frittierfett schmelzen 3,5 kg 100°C
Frische Ware
Blätterteigtaschen, gefüllt 5 Stück 190°C 6 – 8 Fleischfüllung vorge-
gart, Gemüsefüllung roh. Wenden.
Garnelen in Ausbackteig 12 Stück 170 – 180°C 4 – 6 Vorgegart und aus-
gelöst. Wenden.
Gemüse in Ausbackteig 8 Stück 170 – 180°C 4 – 8 z. B. Blumenkohl-
röschen*, Zucchini­scheiben, Champignons, Zwiebelringe.
Wenden. Fischfilet, paniert à 100 – 200 g 160 – 170°C 5 – 10 Hähnchenschenkel, paniert à 200 – 350 g 160°C 15 – 20 Kroketten 6 – 8 Stück 170°C 5 – 6 Pommes Frites 500 g 180°C erst 2 -4 Mind. 15 Min. Pause
danach 6 – 8 zwischen dem Vor-
frittieren und dem
Fertiggaren. Mehlig-
kochende Kartoffeln
verwenden! Schnitzel, paniert 2 Stück 170 – 180°C 5 – 8 *bissfest vorgegart
Page 13
Frittiergut Menge Temperatur Zeit (Min.) Bemerkung
Desserts
Berliner Pfannkuchen / 6 Stück 160 – 170°C 6 – 10 Ohne Korb frittieren.
Donuts Wenden.
Früchte in Ausbackteig 8 Stück 170 – 180°C 5 – 7 z.B. Ananas-, Apfel-,
Kiwischeiben.
Wenden Spritzkuchen / Churros 4 Stück 170 – 180°C 6 – 8 Wenden
Tiefkühlware**
Camembert, paniert à 75 – 100 g 160°C 6 – 8 Fischfilet, paniert à 150 g 170°C 5 – 7 Fischstäbchen 500 g 170°C 3 – 5 Mini-Frühlingsrollen / 500 g 180°C 3 – 5
Nems Hähnchen Nuggets 500 g 160°C 5 – 6 Kroketten 500 g 170°C 3 – 5 Pommes Frites 500 g 180°C 5 – 7 Tintenfischringe 500 g 180°C 3 – 5 **bitte auch Angaben auf der Verpackung beachten
13
Page 14
14
Tipps zum Frittieren
Richtige Temperatur Wichtig für ein gutes Frittierergebnis ist die richtige
Temperatur:
• zu niedrige Temperatur: Frittiergut gart zu langsam und nimmt zuviel Öl /Fett auf;
• zu hohe Temperatur: es bildet sich zu schnell eine braune Kruste und das Frittiergut bleibt innen roh.
Geeignetes Frittiergut Zum Frittieren eignet sich fast alles z. B.: Geflügel,
Fisch, Fleisch, Gemüse, Obst, Kartoffeln. Stark wasserhaltige Produkte sind weniger geeignet. Das Frittiergut vor dem Eintauchen sorgfältig
abtrocknen, überflüssiges Mehl abklopfen, Panade gut andrücken.
Tiefgefrorenes Frittiergut Bei Tiefkühlkost Eis entfernen. Den Korb außerhalb
der Fritteuse befüllen. Das Einlegen von feuchtem oder gefrorenem
Frittiergut führt zu besonders heftigem Schäumen des Fetts. Senken Sie den gefüllten Frittierkorb mehrmals langsam. Dadurch wird ein Überlaufen des Fetts verhindert.
Größere Mengen frittieren Möchten Sie sehr viel auf einmal frittieren, so ist es
angebracht, den Korb nach 1-2 Minuten heraus­zunehmen und in die Aufhängevorrichtung einzuhängen, sodass das Öl/Fett schneller seine ursprüngliche Temperatur erreichen kann. Das Frittiergut wird auf diese Weise knuspriger.
Frittierfett /-öl Entfernen Sie nach jedem Frittieren eventuell
entstandene Rückstände aus dem Frittieröl /-fett. Legen Sie dazu ein Metallsieb mit einem Papiertuch aus und lassen Sie das handwarme Öl / Fett hindurchlaufen.
Ersetzen Sie das Frittieröl /-fett vollständig, wenn das Frittiergut bei korrekt eingestellter Temperatur nicht mehr knusprig wird oder das Frittieröl /-fett braun wird.
Page 15
15
Pflege und Reinigung
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler.
Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Lassen Sie die
Fritteuse vor der Reinigung vollständig abkühlen.
Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Schalten Sie die
Fritteuse nicht ein, solange der Heizkörper
hochgeschwenkt ist.
Fritteuse reinigen Entfernen Sie grobe Rückstände im Frittierbecken
nach dem Ablassen des Öls mit Küchenkrepp. Füllen Sie warmes Wasser mit Spülmittel bis zur
unteren Markierung in das Frittierbecken. Reinigen Sie mit einer weichen Spülbürste das Becken und den Heizkörper.
Vermeiden Sie Kratzen und Scheuern, da sonst bleibende Kratzer entstehen.
Schwenken Sie den Heizkörper nach oben, bis er in die Halterung einrastet. Dann können Sie das Becken unter dem Heizkörper reinigen.
Lassen Sie das Wasser ab, schwenken Sie den Heizkörper wieder nach unten und spülen Sie mit klarem Wasser nach. Achtung: Keine Reinigerreste im Becken belassen! Trocknen Sie das Becken und den Heizkörper mit einem weichen Tuch.
Page 16
16
Frittierkorb reinigen Reinigen Sie den Frittierkorb von Hand mit einem
milden Spülmittel. Reinigen Sie den Frittierkorb nicht in der Spülmaschine.
Glaskeramik-Blende und Entfernen Sie leichte Verschmutzungen mit einem Glaskeramik-Abdeckung feuchten Tuch oder mit warmer Spüllauge.
Spülmittelreste mit kaltem Wasser abwaschen, dann die Fläche gut trockenreiben.
Reinigen Sie die Glaskeramik-Abdeckung nicht in der Spülmaschine.
Ungeeignete Benutzen Sie keine kratzenden Schwämme oder Reinigungsmittel Scheuermittel und keine chemisch aggressiven
Reinigungsmittel (z. B. Backofenspray).
Page 17
17
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Anschrift und Telefon­nummer der nächstgelegenen Kundendienststelle finden Sie im Telefonbuch. Auch die angegebenen Kundendienstzentren nennen Ihnen gern eine Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
E-Nummer und FD Nummer Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben
Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie am Gerät. Damit Sie im Störungsfall nicht lange suchen müssen, können Sie gleich hier die Daten Ihres Gerätes eintragen.
Info-Nummer Bei weiteren Fragen zu unseren Produkten wählen
Sie unsere Info-Nummer:
! Siemens - Info Line 01805/2223*)
(Mo-Fr: 8:00-18:00 Uhr erreichbar) oder unter
siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com,
Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig!
E-Nr. FD
Kundendienst
Page 18
18
Table of contents
Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Before installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
How to avoid damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Your new appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
This is your new deep-fryer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Temperature switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicator light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Heating up light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Heating element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Setting the deep-fryer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Notes regarding the deep frying oil or fat . . . . . . . . 25
Deep frying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Safety switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Draining the deep frying oil or fat . . . . . . . . . . . . 27
Tables and tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Settings table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Care and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
After-sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Page 19
19
Important information
Read these instructions carefully. Only after reading these will you be able to operate the appliance safely and correctly.
Please keep the operating and installation instructions in a safe place. If the appliance is passed to another person, please enclose the instructions.
Before installation
Environmental protection Remove the packaging from the appliance and
dispose of the packaging in an environmentally­friendly way.
This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable.
Transport damage Check the appliance after removing the packaging.
If it has suffered any damage during transport, do not connect the appliance.
Electrical connection The connecting lead must be replaced if it has been
damaged. This can only be carried out by one of our after-sales service technicians, in order to guarantee the safety.
Installation and connection Please refer to the installation instructions.
Page 20
20
Safety
instructions
This appliance should only be used for domestic cooking.
Safe operation Do not let adults or children operate the appliance
unsupervised: – if they are mentally or physically unable to use the appliance safely and correctly – if they don’t have the knowledge and experience to use the appliance safely and correctly.
Never allow children to play with the appliance.
Oil and fat Only operate the deep fryer filled with oil or fat!
If the appliance is operated empty, it will switch off automatically.
Top up oil or fat as soon as it is below the minimum level (bottom marking). Caution: There is a risk of fire if the filling should drop below the bottom marking!
Inserting the food for Caution, risk of burns! The deep frying oil or fat will deep frying foam over if foodstuffs that are too wet or if
excessive quantities are inserted.
Overheated oil and fat Caution, fire risk! Only operate the appliance under
supervision. Food that is prepared in fat and oil must be constantly supervised! Overheated fat and oil can ignite easily.
Hot appliance Caution, risk of burns! The appliance heats up during
operation. Keep children away! Observe particular caution when working with water
near the hot appliance. Explosion risk! Risk of short circuits! The connecting cables of
electric appliances must not come into contact with the hot appliance. The cable insulation can be damaged.
Never switch on the deep fryer while the heating element is tilted up.
Caution, fire risk! Do not store any combustible objects in your appliance (for example cleaners, aerosols).
Page 21
21
Ventilation Keep ventilation openings open (doors, windows,
switch on extractor hoods). Caution! Over-greased filters are a fire risk if the
appliance is positioned under an extractor hood or adjacent to a hob ventilator!
In the event of fire Switch off the deep-fryer or pull out mains plug!
• Remove the basket!
• Attach the glass ceramic cover!
• Switch off extractor hood immediately! The draught will intensify the fire!
Explosion risk! Never attempt to extinguish a grease fire with water!
After deep frying Switch off the deep fryer after use. Regularly clean
the deep fryer.
Glass ceramic cover Always place the glass ceramic cover on the deep-
fryer when it is not in use since oil or fat is very sensitive to light.
Do not place the glass ceramic cover on the deep fryer while you are frying food.
Changing oil or fat Caution, fire risk! Old oil or fat may foam over or
ignite more easily. Replace old or soiled oil or fat if it becomes brown,
has an unpleasant smell and/or smokes prematurely. Replace oil or fat if it contains too much water
(e.g. after frequent frying of frozen food). You will notice: – rising bubbles – water drops – steam – excessive splashing
Repairs Incorrect repairs are dangerous. Risk of electric
shock! Repairs must be carried out by one of our experienced after-sales engineers.
If the appliance is damaged, switch off the corresponding household fuse. Call after-sales service.
Page 22
22
How to avoid damage
Hard or pointed objects Hard or pointed objects may cause damage if they
fall onto the glass ceramic panel or the glass ceramic cover.
Glass ceramic cover Wait until the appliance has cooled down completely
before placing the glass ceramic cover on the appliance. Do not switch on the deep fryer with the glass cover placed on it. Do not use the glass ceramic cover as a surface for placing objects or for keeping things warm.
Before first use
Clean the frying basin and the frying basket with a sponge and soapy water. Polish with a clean, dry cloth.
Accessories
Only use the frying baskets suitable for this deep fryer.
Do not place plastic cutlery into the oil or fat.
Page 23
23
Your new appliance
Your new appliance and its accessories are described in this section.
This is your new deep-fryer
1 Glass ceramic cover 2 Frying basket 3 Heating element 4 Temperature switch 5 Indicator light 6 Heating up light
1
2
3 4 5
6
Page 24
24
Temperature switch (1)
The temperature of the frying oil or fat can be set with the temperature switch.
Indicator light (2)
The indicator light goes on when the deep fryer is switched on and warns that the appliance is hot.
Heating up light (3)
The heating up light goes on while the heating element of the deep fryer is heating up. When the frying oil or fat has reached the set temperature the heating up light goes off.
Heating element
You can tilt up the heating element to clean the frying basin.
Caution, risk of burns! Never switch on the deep
fryer while the heating element is tilted up.
32 1
Page 25
25
Setting the deep-fryer
During deep frying, the heat that is generated by the appliance is transmitted by the fat to the food you are frying.
When this fast cooking method is employed, a tasty crust is formed around the food.
The deep frying temperature range lies between 160 and 190°C.
Notes regarding the deep frying oil or fat
Use only pure vegetable oil or fat for deep frying. Avoid using mixtures of different fats.
Fill the frying basin with 4 litres frying oil or 3.5 kg frying fat. Cut fresh fat into small pieces before melting. When using the deep-frying fat the next time, you should press a hole down through the solid grease as far as the heating element (e.g. with a wooden kitchen spoon).
Caution, fire risk! Thaw frozen frying fat before
melting it.
Caution, fire risk! When using frying fat, first melt it at
100°C. Wait until the fat is mostly melted before
setting a higher temperature. Top up oil or fat as soon as it is below the minimum
level (bottom marking).
Caution: There is a risk of fire if the filling should drop below the bottom marking!
Frying fat may smoke during melting.This is normal.
Deep frying
When using frying fat, first melt it at 100°C.
1. Set the required temperature. Wait until the
frying oil or fat has reached the set temperature and the heating up light goes off.
2. Lower the frying basket with the food into the oil
or fat.
Page 26
26
Safety switch-off
Your appliance is fitted with a safety switch-off function switching the appliance off automatically, if the frying basin is not filled at least to the lower mark with oil or fat.
You will know that an automatic safety switch-off has been effected, if the heating up light does not light up and the oil or fat is no longer heated.
1. Turn the temperature switch to 0 and wait until
the deep fryer has cooled down.
2. Fill the frying basin with at least 3 litres of frying oil
or fat.
3. Firmly press in the pin on the front of the deep
fryer (with a pen, for example).
You will now be able to operate the deep fryer in the usual manner.
3. Having finished frying, lift out the basket and
shake it lightly in order to remove excess oil.
To allow the rest of the oil or fat to drip off, the basket can be placed onto the suspension rack.
Page 27
27
Draining the deep frying oil or fat
Caution, risk of burns! Before draining fat or oil, wait
until it has cooled down.
If the deep fried food no longer becomes the usual crispy brown despite the correct temperature setting or if the oil or fat turns slightly brown you have to replace it.
Place a temperature resistant container with a capacity of at least 4 litres under the drainage tap on the bottom of the deep fryer. Drain used oil or fat by opening the drainage tap. Note: Drain the fat while it is still warm and in a liquid state.
If the fat is solid in the drainage outlet, pierce it using a thin stick such as a wooden spoon handle.
Do not pour the used oil or fat down the drain, but arrange for it to be disposed off at special disposal sites.
Page 28
28
Tables and tips
A selection of recipes and the correct frying times are specified in the following table.
Settings table
The frying time will depend on the quality, the size and the amount of the food.
Food Quantity Temperature Time in min. Remarks
To melt deep-frying fat 3.5 kg 100°C
Fresh food
Flaky pasties, filled 5 pieces 190°C 6 – 8 Fry meat filling first.
Vegetable filling raw. Tur n.
King prawns in batter 12 pieces 170 – 180°C 4 – 6 Pre-cooked and
peeled. Turn.
Vegetables in batter 8 pieces 170 – 180°C 4 – 8 e.g. cauliflower
florets*, courgette slices, mushroom heads, onion rings.
Tur n. Fish fillet, breaded 100-200 g each 160 – 170°C 5 – 10 Chicken legs, breaded 200-350 g each 160°C 15 – 20 Potato croquettes 6 – 8 pieces 170°C 5 – 6 French fries 500 g 180°C first 2 -4 Wait at least 15 min
then 6 – 8 between the first and
the second frying.
Use starchy / floury
potatoes. Cutlet, breaded 2 cutlets 170 – 180°C 5 – 8 *pre-cooked
Page 29
29
Food Quantity Temperature Time in min. Remarks
Desserts
Doughnuts 6 pieces 160 – 170°C 6 – 10 Deep fry without the
basket. Turn. Fruit wrapped in pastry 8 pieces 170 – 180°C 5 – 7 e.g. slices of pine-
apple, apples or kiwi
Tur n. Beignets / Churros 4 pieces 170 – 180°C 6 – 8 Turn
Frozen food**
Camembert, breaded 75–100 g each 160°C 6 – 8 Fish fillet, breaded 150 g each 170°C 5 – 7 Fish fingers 500 g 170°C 3 – 5 Small spring rolls / nems 500 g 180°C 3 – 5 Chicken nuggets 500 g 160°C 5 – 6 Potato croquettes 500 g 170°C 3 – 5 French fries 500 g 180°C 5 – 7 Calamari 500 g 180°C 3 – 5 **please also refer to the information specified on the packaging
Page 30
30
Tips and tricks
Correct temperature The correct temperature is very important for
achieving the desired deep frying result:
• temperature too low: The food is fried too slowly and absorbs too much oil or fat.
• temperature too high: The food is browned too quickly and remains raw on the inside.
Suitable food for deep frying Nearly all foodstuffs are suitable for deep frying, e.g.:
poultry, fish, meat, vegetables, fruit, potatoes. Foods with a high water content are less suitable. Before lowering food into the frying fat, dry carefully,
shake off any surplus flour, and firmly press on the breadcrumb layer.
Frozen food Remove ice from deep frozen foodstuffs. Fill the
basket outside the deep fryer. Moist or frozen food leads to violent foaming of the
fat when it is inserted. Slowly lower the filled basket several times. This prevents overflowing of the fat.
Deep frying large amounts If you wish to fry a large amount of food at once, we
recommend that you remove the basket after 1-2 minutes and place it in the hanger rack to enable the oil or fat to reach its original temperature more quickly. This makes the fried food more crispy.
Deep frying fat or oil After every use of the deep fryer, remove any
remainders of food from the oil or fat. Line a metal sieve with kitchen paper and filter the lukewarm oil or fat through the paper.
If the deep fried food no longer becomes the usual crispy brown despite the correct temperature setting or if the oil or fat turns slightly brown you have to replace it.
Page 31
31
Care and cleaning
Do not use high-pressure or steam jet cleaning devices.
Caution, risk of burns! Wait until the appliance has
cooled down completely before cleaning it.
Caution, risk of burns! Never switch on the deep
fryer while the heating element is tilted up.
Cleaning the deep fryer After draining the oil, remove coarse soiling in the
frying basin with kitchen paper. Fill up the frying basin to the lower marking with
warm water and added detergent. Clean the frying basin and the heating element using a soft brush.
Avoid scratching or scrubbing as this could cause permanent scratches.
Tilt up the heating element so that it clicks into the bracket. Then you can clean the bottom of the frying basin under the heating element.
Drain the water, lower the heating element so that it is on the base of the basin and rinse with clear water. Important: Do not leave any cleaner residues in the frying basin. Dry the frying basin and the heating element with a soft cloth.
Page 32
32
Cleaning the frying basket Wash the frying basket by hand with warm
water. Do not clean the frying basket in a dish washer.
Cleaning the glass ceramic Remove light soiling using a damp cloth or with panel and the glass ceramic warm soapy water. cover Rinse any left-over detergent with cold water and dry
the surface well. Do not clean the glass ceramic cover in a dish
washer.
Unsuitable cleaning agents Do not use an abrasive sponge or a scouring agent.
Nor should any chemically aggressive cleaners such as oven sprays or stain removers be used.
Page 33
33
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance should need to be repaired. You will find the address and telephone number of your nearest after-sales service centre in the phone book. The after-sales service centres listed will also be happy to inform you of a service point in your local area.
E-number and FD-number
Please quote the E number (product number ) and the FD number (production number) of your appliance when contacting the after-sales service. The nameplate containing these numbers can be found on the appliance. For future reference you can note these numbers here:
E-Nr. FD
Page 34
34
Sommaire
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Causes des dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Votre nouvelle friteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Voici votre nouvelle friteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sélecteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Témoin lumineux de mise sous tension . . . . . . . . . . 40
Témoin lumineux de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Résistance chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Remarques concernant l’huile et la graisse . . . . . . . 41
Friture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vidange de l’huile ou de la graisse . . . . . . . . . . . 43
Tableau de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conseils de friture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Page 35
Remarques importantes
Lisez attentivement cette notice d’utilisation. Cela est indispensable pour utiliser votre appareil de manière correcte et sûre.
Conservez avec soin cette notice d’utilisation et de montage. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui aussi les notices.
Avant l’installation
Respectez l’environnement Déballez l’appareil et jetez l’emballage sans
nuisances pour l’environnement. Cet appareil est marqué conformément à la
Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive fixe un cadre pour la reprise et la valorisation des appareils usagés sur tout le territoire de l’Union européenne.
Dommages de transport Après avoir déballé l’appareil, examinez-le. Si vous
constatez qu’il a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
Branchement électrique Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faut
qu’il soit remplacé par un technicien formé par le fabricant afin d’éviter tout risque.
Installation et branchement Veuillez respecter la notice spéciale de montage.
35
Page 36
36
Consignes de
sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Utilisez-le uniquement pour des préparations culinaires.
Pour une utilisation sûre Ne laissez jamais des adultes ou des enfants utiliser
l’appareil sans surveillance : – s’ils ne sont pas physiquement ni mentalement en mesure de le faire, – ou bien s’ils n’ont ni le savoir ni l’expérience nécessaires pour se servir de l’appareil de manière correcte et sûre.
Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil.
Huiles et graisses Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans huile ou
graisse. L’appareil est doté d’une protection thermique qui l’arrête s’il est mis en marche à vide.
Ajoutez de l’huile ou de la graisse dès que le niveau minimum (marque inférieure) n’est plus atteint. Attention : risque d’incendie si le niveau n’atteint pas la marque minimale.
Remplissage du panier Attention, risque de brûlure ! Ne pas faire frire des
aliments trop mouillés ou en trop grande quantité : cela ferait mousser l’huile ou la graisse de manière extrême.
Surchauffe de l’huile ou Attention, risque d’incendie ! Ne laissez pas l’appareil de la graisse fonctionner sans surveillance. Ne laissez jamais des
aliments frire dans l’huile ou la graisse sans surveillance. L’huile ou la graisse surchauffée peuvent facilement s’enflammer.
Appareil très chaud Attention, risque de brûlure ! L’appareil chauffe
beaucoup. Maintenez les enfants à distance ! Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez
de l’eau à proximité de la friteuse chaude. Risque d’explosion !
Risque de court-circuit ! Ne faites jamais passer des cordons d’alimentation d’appareils électriques au-dessus de surfaces de cuisson chaudes. L’isolation des cordons pourrait fondre.
Ne mettez jamais la friteuse en marche tant que la résistance chauffante est relevée.
Page 37
Attention, risque d’incendie ! Ne conservez jamais des objets inflammables dans l’appareil (produit de nettoyage, bombes aérosol, etc.).
Aération Servez-vous des possibilités d’aération (portes,
fenêtres, hotte aspirante). Attention ! Si l’appareil est placé sous une hotte
aspirante ou près d’un extracteur de table de cuisson, les filtres surchargés en graisse peuvent s’enflammer.
Conduite à tenir en Arrêtez la friteuse ou débranchez le cordon cas de feu d’alimentation.
• Sortez le panier.
• Posez le couvercle en verre sur la friteuse.
• Arrêtez immédiatement la hotte aspirante, car l’appel d’air attise le feu !
Risque d’explosion ! N’essayez jamais d’éteindre le feu avec de l’eau.
Après la friture Après usage, éteignez la friteuse. Nettoyez
régulièrement la friteuse.
Couvercle en vitrocéramique Lorsque vous n'utilisez pas la friteuse, laissez
toujours le couvercle en vitrocéramique dessus, car l'huile et la graisse sont très sensibles à la lumière.
En revanche, ne laissez pas le couvercle en vitrocéramique sur l'appareil pendant la cuisson.
Remplacement de l’huile Attention, risque d’incendie ! Les huiles ou graisses ou de la graisse usées tendent à mousser de manière excessive et
leur température d’inflammation s’abaisse. Remplacez les huiles ou graisses usées ou
encrassées, lorsqu’elles deviennent marron, qu’elles produisent une odeur désagréable ou qu’elles dégagent rapidement de la fumée.
Lorsque l’huile ou la graisse contiennent beaucoup d’eau (par exemple parce que vous faites souvent frire des surgelés), il faut la changer dans les cas suivants : – apparition de bulles en surface – gouttes d’eau – vapeur d’eau – fortes projections
37
Page 38
38
Causes des dommages
Objets durs et pointus La chute d'objets durs ou pointus sur le bandeau en
vitrocéramique ou sur le couvercle en vitrocéramique peut provoquer des dommages.
Couvercle en vitrocéramique Pour remettre le couvercle en vitrocéramique sur
l'appareil, attendez que ce dernier soit bien refroidi. Ne mettez jamais la friteuse en marche avec le couvercle. N'utilisez jamais le couvercle comme desserte ou chauffe-plat.
Avant la première utilisation
Nettoyez la cuve et le panier de la friteuse avec une éponge et de l’eau savonneuse. Polissez avec un chiffon propre et sec.
Accessoires
Utilisez seulement les paniers prévus pour cette friteuse.
Ne plongez jamais des couverts en plastique dans la graisse.
Réparations Les réparations non-conformes sont source de
danger. Risque de choc électrique ! Les réparations doivent être faites exclusivement par un technicien d’après-vente formé par nous.
Si l’appareil est défectueux, désactivez le coupe­circuit concerné sur le tableau électrique. Appelez le service après-vente.
Page 39
Votre nouvelle friteuse
Faites connaissance avec votre nouvelle friteuse et ses accessoires.
Voici votre nouvelle friteuse
1 couvercle en vitrocéramique 2 panier 3 résistance chauffante 4 sélecteur de température 5 témoin lumineux de mise sous tension 6 témoin lumineux de chauffe
1
2
3 4 5
6
39
Page 40
40
Sélecteur de température (1)
Le sélecteur vous permet de choisir la température de l’huile ou de la graisse de friture.
Témoin lumineux de mise sous tension (2)
Ce témoin s’allume lorsque la friteuse est sous tension, afin d’avertir des risques de brûlure.
Témoin lumineux de chauffe (3)
Le témoin de chauffe s’allume dès que la résistance chauffante est en marche. Il s’éteint lorsque l’huile ou la graisse ont atteint la température programmée.
Résistance chauffante
Pour faciliter le nettoyage de la cuve, vous pouvez relever la résistance.
Attention, risque de brûlure ! Ne mettez jamais la
friteuse en marche tant que la résistance chauffante
est relevée.
32 1
Page 41
Réglage de la friteuse
La chaleur produite par l’appareil est transmise aux aliments par la graisse.
Ce type de cuisson rapide permet d’obtenir une croûte savoureuse autour de l’aliment.
La gamme de température se situe entre 160 et 190°C.
Remarques concernant l’huile et la graisse
Utilisez seulement des huiles ou graisses purement végétales. Évitez les mélanges de graisses.
Versez 4 litres d’huile de friture ou mettez 3,5 kg de graisse de friture dans la cuve. Découpez la graisse fraîche en petits morceaux avec de la faire fondre. Lorsque vous réutilisez la graisse de friture, faites dans la masse durcie, avant de la faire fondre, un trou allant jusqu’à la résistance chauffante (par exemple avec un manche de cuillère de bois).
Attention, risque d’incendie si les pains de graisse
sont congelés ! Avant la cuisson, il faut absolument
les décongeler. Attention, risque d’incendie ! Faites tout d’abord
fondre la graisse de friture à 100°C. Ensuite, une fois
que la graisse est presque entièrement fondue, augmentez la température.
Ajoutez de l’huile ou de la graisse dès que le niveau
minimum (marque inférieure) n’est plus atteint.
Attention : risque d’incendie si le niveau n’atteint pas la marque minimale.
Lorsque la graisse friture fond, de la fumée peut se dégager. Cela est normal.
Friture
Il faut d’abord faire fondre la graisse à 100°C.
1. Réglez à la température voulue. Attendez que
l’huile ou la graisse aient atteint la température programmée et que le témoin de chauffe s’éteigne.
41
Page 42
42
Coupure de sécurité
La coupure de sécurité arrête automatiquement la friteuse si la cuve n’est pas remplie d’huile ou de graisse au moins jusqu’à la marque minimale.
Le déclenchement de la coupure de sécurité est signalé par l’extinction du témoin de chauffe et le fait que l’huile ou la graisse ne chauffent plus.
1. Mettez le sélecteur de température sur 0.
Laissez la friteuse refroidir.
2. Versez au moins 3 litres d’huile ou de graisse
friture dans la cuve.
3. Appuyez à fond sur le bouton de réarmement
(par exemple au moyen d’un stylo à bille) situé en façade du boîtier (voir la figure)).
Vous pouvez maintenant remettre la friteuse normalement en marche.
2. Plongez dans l’huile ou la graisse le panier
contenant les aliments à frire.
3. Une fois la friture terminée, sortez le panier et
secouez-le légèrement pour faire tomber l’huile ou la graisse.
Pour que le reste d’huile ou de graisse puisse s’égoutter, vous pouvez accrocher le panier au dispositif de suspension.
Page 43
Vidange de l’huile ou de la graisse
Attention, risque de brûlure ! Avant la vidange,
laissez l'huile ou la graisse usagées refroidir jusqu'à
ce qu'elles soient tièdes. Placez sous le robinet de vidange un récipient de
plus de 4 litres de capacité, fabriqué dans un matériau résistant à la chaleur. Ouvrez le robinet situé sous la friteuse et laissez s’écouler l’huile ou la graisse usagées.
Remarque : vidangez la graisse lorsqu’elle est encore chaude et liquide.
Si la graisse se solidifie dans le robinet, vous pouvez la pousser avec un bâton mince (manche de cuillère en bois par exemple).
Ne jetez pas l’huile ou la graisse usagées dans l’évier, mais portez-les aux points de collecte prévus à cet effet.
43
Page 44
44
T
ableaux et conseils
Vous trouverez ici une sélection de mets et les réglages qui leur conviennent le mieux.
Tableau de réglage
Les informations fournies sont indicatives et peuvent varier selon la nature, la taille et la quantité des aliments à frire.
Aliment Quantité Température Temps (min) Remarque
Faire fondre la graisse 3,5 kg 100°C de friture
Produits frais
Chaussons en pâte 5 pièces 190°C 6 – 8 Farce de viande feuilletée, farcis précuite, farce de
légumes crus. Retourner.
Crevettes en pâte à 12 pièces 170 – 180°C 4 – 6 Précuites et décorti­beignets quées. Retourner.
Légumes en pâte à 8 pièces 170 – 180°C 4 – 8 Exemple : bouquets beignets de chou-fleur*, tran-
ches de courgettes, champignons de couche, rondelles d'oignon. Retourner.
Filet de poisson pané 100 – 200 g 160 – 170°C 5 – 10
pièce
Cuisses de poulet panées 200 – 350 g 160°C 15 – 20
pièce Croquettes 6 – 8 pièces 170°C 5 – 6 Frites 500 g 180°C D'abord 2 à 4 Pause de 15 min
puis 6 à 8 minimum entre la
précuisson et la cuisson. Utiliser des pommes de terre farineuses !
Escalopes panées 2 pièces 170 – 180°C 5 – 8 *précuisson "al dente"
Page 45
Aliment Quantité Température Temps (min) Remarque
Desserts
Beignets / 6 pièces 160 – 170°C 6 – 10 Faire frire sans le
beignes (donuts) panier. Retourner.
Fruits en pâte à beignets 8 pièces 170 – 180°C 5 – 7 Exemple : tranches
d'ananas, de pommes, de kiwis. Retourner.
Chichis / churros 4 pièces 170 – 180°C 6 – 8 Retourner.
Produits surgelés**
Camembert pané 75 – 100 g 160°C 6 – 8
pièce Filet de poisson pané 150 g pièce 170°C 5 – 7 Bâtonnets de poisson 500 g 170°C 3 – 5 Mini-rouleaux de 500 g 180°C 3 – 5
printemps / nems Nuggets de poulets 500 g 160°C 5 – 6 Croquettes 500 g 170°C 3 – 5 Frites 500 g 180°C 5 – 7 Anneaux de calamar 500 g 180°C 3 – 5 **respecter les indications figurants sur l'emballage
45
Page 46
46
Conseils de friture
Choisir la bonne température Pour obtenir un bon résultat, il faut choisir la bonne
température :
• température trop basse : les aliments cuisent trop lentement et absorbent trop d’huile ou de graisse ;
• température trop élevée : il se forme une croûte brune trop rapidement et l’aliment reste cru à l’intérieur.
Quels aliments utiliser Presque tous les aliments peuvent être mangés frits :
volailles, poissons, viandes, légumes, fruits, pommes de terre. Les produits contenant beaucoup d’eau sont moins bien adaptés.
Avant de les mettre dans l’huile ou la graisse, séchez soigneusement les aliments, faites tomber la farine en excédent en les tapotant, appuyez bien pour faire adhérer la panade.
Surgelés Enlevez la glace. Mettez les aliments dans le panier
hors de la friteuse. Les aliments humides ou gelés vont faire mousser
fortement la graisse. Abaissez lentement plusieurs fois le panier rempli. Cela empêche la graisse de déborder.
Faire frire des quantités Si vous voulez frire de grandes quantités en une fois, importantes nous vous conseillons de retirer le panier après 1 à
2 minutes et de l’accrocher au dispositif de suspension afin que l’huile ou la graisse puissent atteindre plus rapidement leur température initiale. De cette façon, les aliments frits seront plus croustillants.
Huile ou graisse Après chaque utilisation, enlevez de l'huile ou de la
graisse les résidus éventuels. Pour ce faire, étalez du papier essuie-tout dans une passoire métallique et faites-y passer l'huile ou la graisse tièdes.
Remplacez intégralement l’huile ou la graisse lorsque les aliments ne semblent plus croustillants malgré la température correctement réglée ou bien lorsque l’huile ou la graisse brunissent.
Page 47
47
Entretien et nettoyage
N’utilisez pas de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
Attention, risque de brûlure ! Laissez la friteuse
refroidir complètement avant le nettoyage.
Attention, risque de brûlure ! Ne mettez jamais la
friteuse en marche tant que la résistance chauffante
est relevée.
Nettoyage de la friteuse Après avoir vidangé l'huile, éliminez les résidus
grossiers au moyen d'un papier essuie-tout. Versez de l'eau chaude contenant du produit à
vaisselle jusqu'à la marque inférieure de la cuve. Nettoyez la cuve et la résistance avec une brosse à vaisselle douce.
Évitez de gratter et de récurer : cela peut provoquer des rayures.
Relevez la résistance chauffante jusqu'à ce qu'elle se verrouille dans le support. Ensuite, vous pouvez nettoyer la cuve sous la résistance.
Videz l'eau, rabaissez la résistance et rincez à l'eau claire. Attention : ne laissez pas de résidus de produit de nettoyage dans la cuve ! Séchez la cuve et la résistance avec un tissu doux.
Page 48
48
Nettoyage du panier Nettoyez le panier à la main, avec un produit à
vaisselle doux. Ne mettez pas le panier au lave­vaisselle.
Bandeau et couvercle en Enlevez les crasses légères avec un chiffon humide vitrocéramique ou de l’eau de vaisselle chaude.
Rincez à l’eau froide les résidus de produit à vaisselle afin que la surface sèche bien.
Ne mettez pas le couvercle en vitrocéramique au lave-vaisselle.
Produits de nettoyage N’utilisez jamais d’éponges à gratter ni de produits à non-conformes récurer. Ne vous servez pas non plus de produits de
nettoyage chimiques agressifs (bombe aérosol pour four ou détachant).
Page 49
49
Service après-vente
Si votre appareil doit être réparé, notre service après-vente est là pour vous dépanner. Vous trouverez dans l’annuaire téléphonique l’adresse et le numéro de téléphone du service après-vente le plus proche. De plus, les centres de S.A.V. indiqués sont à votre disposition pour vous indiquer un réparateur proche de chez vous.
Numéro E et numéro FD
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer les numéros E et FD de l’appareil. Ces numéros sont indiqués sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil. Pour ne pas perdre de temps en cas de panne, vous pouvez inscrire ici les données de l’appareil.
E-no. FD
Page 50
50
Inhoud
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vóór het inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zo ziet uw nieuwe apparaat eruit . . . . . . . . . . . . 55
Zo ziet uw nieuwe friteuse eruit . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Temperatuurschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Controlelampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Opwarmlampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Verwarmingselement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Friteuse instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aanwijzingen voor frituurolie / frituurvet . . . . . . . . . . 57
Frituren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Het afvoeren van frituurolie / frituurvet . . . . . . . . 59
Bereidingstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tips voor het frituren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Page 51
51
Waar u op moet letten
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Alleen dan kunt u op een juiste en veilige wijze gebruik maken van het apparaat
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding goed bewaren. Indien u het apparaat aan derden afstaat, dient u de gebruiksaanwijzing en de montagehand­leiding mee te geven.
Vóór het inbouwen
Afval op milieuvriendelijke Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder het wijze verwijderen verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze.
Dit apparaat is volgens de Europese richtlijnen 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE) van een merkteken voorzien. Deze richtlijn bevat de in de EU geldende bepalingen betreffende terugname en verwerking van afgedankte apparatuur.
Transportschade Controleer het apparaat na het uitpakken. In geval
van transportschade mag het apparaat niet worden aangesloten.
Elektrische aansluiting Indien de aansluitkabel is beschadigd, dient deze
door een via de fabrikant geschoold vakman te worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Plaatsing en aansluiting Volg de aanwijzingen in de speciale
montagehandleiding.
Page 52
52
Veiligheids-
voorschriften
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van voedingsmiddelen.
Het apparaat op een Volwassenen en kinderen mogen het apparaat nooit veilige manier bedienen zonder toezicht in gebruik nemen,
– wanneer zij lichamelijk of mentaal niet in staat zijn, – of bij gebrek aan kennis en ervaring om het apparaat op een juiste en veilige wijze te bedienen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Olie en vet Het apparaat mag uitsluitend met olie of vet worden
gebruikt! Indien het apparaat leeg in gebruik wordt genomen, wordt het automatisch door de temperatuurbeveiliging uitgeschakeld.
Vul olie of vet bij zodra er minder dan de minimale hoeveelheid (onderste markering) in het apparaat zit. Let op! Indien het vet- of olieniveau onder de onderste markering komt, bestaat er brandgevaar!
Voedingsmiddelen in de Pas op, u kunt zich branden! Het frituurvet / de friteuse vullen frituurolie gaat overschuimen indien u het apparaat
met te vochtige voedingsmiddelen en te grote hoeveelheden vult!
Als olie en vet Pas op, brandgevaar! Gebruik het apparaat alleen als oververhit raken u er toezicht op houdt. U dient altijd bij het apparaat
te blijven wanneer u gerechten bereidt die in vet en olie worden gefrituurd. Oververhit vet en oververhitte olie kunnen gemakkelijk vlam vatten!
Als het apparaat heet is Pas op, u kunt zich branden! Het apparaat wordt
tijdens het gebruik heet. Houd kinderen op een afstand!
Wees extra voorzichtig wanneer u met water in de buurt van de hete friteuse werkt! Explosiegevaar!
Gevaar voor kortsluiting! Trek nooit aansluitkabels van elektrische apparaten over hete kookopper­vlakken. De kabelisolatie kan gaan smelten.
Schakel de friteuse niet in zolang het verwarmings­element omhooggeklapt is.
Page 53
53
Pas op, brandgevaar! Bewaar nooit brandbare voorwerpen (zoals reinigingsmiddelen, spuitbussen) in het apparaat.
Ventilatie Zorg voor een goede ventilatie (deuren, ramen
openen of afzuigkap inschakelen). Pas op! Indien het apparaat onder een afzuigkap of
naast een randafzuiging is geplaatst, bestaat er brandgevaar als de vetfilters verzadigd zijn!
Wat te doen in geval Schakel de friteuse uit of trek de stekker uit het van brand stopcontact!
• Haal de frituurmand uit het apparaat!
• Plaats de glazen afdekking op het apparaat!
• Schakel de afzuigkap direct uit, de afzuiging wakkert het vuur aan!
Explosiegevaar! Nooit met water blussen!
Na het frituren Schakel de friteuse na gebruik uit. Reinig de friteuse
regelmatig.
Glaskeramische afdekking Wanneer de friteuse niet in gebruik is, moet de
glaskeramische afdekking altijd op het apparaat liggen omdat olie en vet zeer lichtgevoelig zijn.
Tijdens het frituren mag de glaskeramische afdekking niet op het apparaat worden geplaatst.
Olie of vet vervangen Pas op, brandgevaar! Oude olie en oud vet hebben
de neiging om over te schuimen en vatten bij een lage temperatuur vlam.
Vervang oude, vervuilde olie of oud, vervuild vet wanneer de olie of het vet bruin wordt, onaangenaam ruikt en/of vroegtijdig gaat walmen.
Olie/vet vervangen indien deze veel water bevat (bijv. door het veelvuldig frituren van diepvries­producten). Dit kunt u herkennen aan: – opstijgende belletjes – waterdruppels – waterdamp – hevig spatten
Page 54
54
Oorzaken van schade
Harde en spitse voorwerpen Als er harde of spitse voorwerpen op het
glaskeramische paneel of de glaskeramische afdekking vallen, kan er schade ontstaan.
Glaskeramische afdekking De glaskeramische afdekking mag pas op het
apparaat worden geplaatst als dit volledig is afgekoeld. Schakel de friteuse nooit in als de afdekking op het apparaat ligt. Plaats geen voorwerpen op de afdekking en gebruik deze niet om gerechten warm te houden.
Voor het eerste gebruik
Reinig de frituurbak en de frituurmand met een spons en een sopje van afwasmiddel. Met een schone en droge doek napolijsten.
Toebehoren
Gebruik alleen een frituurmand die geschikt is voor deze friteuse.
Dompel geen plastic keukengerei in het vet.
Reparaties Ondeskundig uitgevoerde reparaties zijn gevaarlijk.
Gevaar van een elektrische schok! Reparaties mogen alleen door een door ons geschoold servicetechnicus worden uitgevoerd.
Schakel de zekering van de huisinstallatie uit wanneer het apparaat defect is. Neem contact op met de klantenservice.
Page 55
55
Zo ziet uw nieuwe apparaat eruit
In dit hoofdstuk leest u wat u over het nieuwe apparaat moet weten en verkrijgt u informatie over de bijgeleverde toebehoren.
Zo ziet uw nieuwe friteuse eruit
1 Glaskeramische afdekking 2 Frituurmand 3 Verwarmingselement 4 Temperatuurschakelaar 5 Controlelampje 6 Opwarmlampje
1
2
3 4 5
6
Page 56
56
Temperatuurschakelaar (1)
Met de temperatuurschakelaar kunt u de temperatuur van de frituurolie / het frituurvet instellen.
Controlelampje (2)
Het controlelampje brandt wanneer de friteuse is ingeschakeld en waarschuwt voor verbrandingen.
Opwarmlampje (3)
Het opwarmlampje brandt zolang het verwarmings­element van de friteuse opwarmt. Het opwarmlampje dooft als de frituurolie / het frituurvet de ingestelde temperatuur heeft bereikt.
Verwarmingselement
U kunt het verwarmingselement omhoogklappen om de frituurbak eenvoudiger te kunnen reinigen.
Pas op, u kunt zich branden! Schakel de friteuse niet
in zolang het verwarmingselement omhooggeklapt is.
32 1
Page 57
57
Friteuse instellen
Tijdens het frituren wordt de door het apparaat opgewekte warmte via het vet op de voedingsmiddelen overgedragen.
Bij dit snelle bereidingsproces verkrijgen de voedingsmiddelen een smaakvol korstje.
Tijdens het frituren ligt het temperatuurbereik tussen 160 en 190°C.
Aanwijzingen voor frituurolie / frituurvet
Gebruik voor het frituren uitsluitend puur plantaardige olie / puur plantaardig vet. Gebruik geen gemengde vetten.
Vul de frituurbak met 4 liter frituurolie of 3,5 kg frituurvet. Snijd nieuw frituurvet vóór het smelten in blokjes. Als u het frituurvet opnieuw gebruikt, steek dan vóór het smelten een gat tot aan het verwarmingselement in de gestolde vetmassa (bijv. met de steel van een pollepel).
Pas op, brandgevaar! Laat gevroren frituurvet vóór
het smelten eerst ontdooien.
Pas op, brandgevaar! Smelt het frituurvet eerst op
100°C. Stel pas een hogere temperatuur in als het
frituurvet grotendeels is gesmolten. Vul olie of vet bij zodra er minder dan de minimale
hoeveelheid (onderste markering) in het apparaat zit.
Let op! Indien het vet- of olieniveau onder de onderste markering komt, bestaat er brandgevaar!
Tijdens het smelten van frituurvet kan er rook ontstaan. Dit is normaal.
Frituren Het frituurvet moet eerst op 100°C worden
gesmolten.
1. Stel de gewenste temperatuur in. Wacht totdat
de frituurolie / het frituurvet de ingestelde temperatuur heeft bereikt en het opwarmlampje dooft.
2. Laat de frituurmand met de voedingsmiddelen in
de olie / het vet zakken.
Page 58
58
Veiligheids­uitschakeling
De veiligheidsuitschakeling schakelt de friteuse automatisch uit wanneer de frituurbak niet minstens tot de onderste markering met olie / vet is gevuld.
U herkent de veiligheidsuitschakeling aan het feit dat het opwarmlampje niet brandt en de frituurolie / het frituurvet niet meer heet wordt.
1. Draai de temperatuurschakelaar op 0. Laat de
friteuse afkoelen.
2. Vul de frituurbak met minstens 3 liter frituurolie of
frituurvet.
3. Druk de veiligheidspin aan de voorkant van het
apparaat (zie afbeelding) stevig in (bijvoorbeeld met een ballpoint).
U kunt de friteuse nu weer normaal in gebruik nemen.
3. Haal de frituurmand na het frituren uit het
apparaat en schud deze voorzichtig om de overtollige olie / het overtollige vet te verwijderen.
U kunt de frituurmand in de ophangbeugel hangen om de resterende olie / het resterende vet weg te laten vloeien.
Page 59
59
Het afvoeren van frituurolie / frituurvet
Pas op, u kunt zich branden! Laat verbruikte olie /
vet vóór het afvoeren afkoelen totdat deze
handwarm is. Zet een temperatuurbestendig reservoir dat meer
dan 4 liter kan bevatten onder de afvoerkraan. Draai de afvoerkraan aan de onderkant van de friteuse open en voer de verbruikte olie / het verbruikte vet af. Let op! Voer het vet af als het warm en nog vloeibaar is.
Indien het vet in de afvoerkraan hard is geworden, kunt u dit met een dunne staaf (bijvoorbeeld de steel van een pollepel) verwijderen.
Voer de olie / het vet niet af met het afvalwater maar verwijder het via de hiervoor bestemde afvalverzorging.
Page 60
60
T
abellen en tips
U vindt hieronder een selectie van gerechten met de optimale instellingen hiervoor.
Bereidingstabel
De in de tabel genoemde waarden zijn richtlijnen en kunnen afhankelijk van de aard, de grootte en de hoeveelheid van de te frituren voedingsmiddelen variëren.
Frituurgerechten Hoeveelheid Temperatuur Tijd (min.) Opmerking
Frituurvet smelten 3,5 kg 100°C
Verse producten
Bladerdeeg, gevuld 5 stuks 190°C 6 – 8 Vleesvulling voorge-
kookt, groentevulling rauw. Keren.
Garnalen in frituurbeslag 12 stuks 170 – 180°C 4 – 6 Voorgekookt en
schoongemaakt. Keren.
Groente in frituurbeslag 8 stuks 170 – 180°C 4 – 8 Bijv. bloemkoolroos-
jes*, schijfjes cour­gette, champignons,
uienringen. Keren. Visfilet, gepaneerd à 100 – 200 g 160 – 170°C 5 – 10 Kippenbout, gepaneerd à 200 – 350 g 160°C 15 – 20 Kroketten 6 – 8 stuks 170°C 5 – 6 Patat 500 g 180°C eerst 2 - 4 Minstens 15 min.
daarna 6 - 8 pauze tussen vóór-
frituren en gaar laten
worden.
Gebruik kruimige
aardappelen! Schnitzel, gepaneerd 2 stuks 170 – 180°C 5 – 8 *beetgaar voorgekookt
Page 61
61
Frituurgerechten Hoeveelheid Temperatuur Tijd (min.) Opmerking
Desserts
Oliebollen / 6 stuks 160 – 170°C 6 – 10 Zonder mand
donuts frituren. Keren.
Vruchten in frituurbeslag 8 stuks 170 – 180°C 5 – 7 Bijv. schijven ananas,
appel, kiwi.
Keren. Sprits / churros 4 stuks 170 – 180°C 6 – 8 Keren.
Diepvriesproducten**
Camembert, gepaneerd à 75 – 100 g 160°C 6 – 8 Visfilet, gepaneerd à 150 g 170°C 5 – 7 Vissticks 500 g 170°C 3 – 5 Miniloempia`s / 500 g 180°C 3 – 5
Nems Kipnuggets 500 g 160°C 5 – 6 Kroketten 500 g 170°C 3 – 5 Patat 500 g 180°C 5 – 7 Inktvisringen 500 g 180°C 3 – 5 **let ook op de aanwijzingen op de verpakking
Page 62
62
Tips voor het frituren
De juiste temperatuur Om frituurgerechten goed te laten lukken is de juiste
temperatuur erg belangrijk:
• een te lage temperatuur: de voedingsmiddelen worden te langzaam gaar en nemen teveel olie / vet op;
• een te hoge temperatuur: er ontstaat te snel een bruine korst en de voedingsmiddelen blijven van binnen rauw.
Geschikte voedingsmiddelen Bijna alle voedingsmiddelen kunnen worden
gefrituurd, bijvoorbeeld gevogelte, vis, vlees, groente, fruit, aardappelen.
Producten die veel vocht bevatten zijn minder geschikt.
Voedingsmiddelen voor het frituren goed droog­deppen, overtollig meel verwijderen, paneermeel goed aandrukken.
Diepvries frituurgerechten Verwijder ijsresten bij diepvriesgerechten. Vul de
frituurmand buiten de friteuse. Wanneer u vochtige of gevroren voedingsmiddelen in
de friteuse laat zakken gaat het vet bijzonder hevig schuimen. Laat de gevulde frituurmand meerdere keren langzaam zakken. Hierdoor voorkomt u dat het vet gaat overschuimen.
Grote hoeveelheden frituren Wanneer u grote hoeveelheden ineens wilt frituren
adviseren wij de mand na 1-2 minuten uit het vet te halen en in de ophangbeugel te hangen zodat de olie / het vet weer sneller op temperatuur kan komen. De voedingsmiddelen worden op deze wijze knapperiger.
Frituurvet / -olie Verwijder na ieder frituren eventuele resten uit de
frituurolie / het frituurvet. Leg hiervoor keukenpapier in een metalen zeef en laat hier de handwarme olie / vet doorheen lopen.
Vervang de frituurolie / het frituurvet compleet als de voedingsmiddelen bij een juist ingestelde temperatuur niet meer knapperig worden of als de olie / het vet bruin wordt.
Page 63
63
Reiniging en onderhoud
Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomreiniger. Pas op, u kunt zich branden! Laat de friteuse geheel
afkoelen voordat u deze schoonmaakt.
Pas op, u kunt zich branden! Schakel de friteuse niet
in zolang het verwarmingselement omhooggeklapt is.
Friteuse reinigen Verwijder grove resten met keukenpapier uit de
frituurbak nadat u de olie uit het apparaat heeft laten lopen.
Vul warm water met afwasmiddel tot aan de onderste markering in de frituurbak. Maak het verwarmingselement en de frituurbak met een zachte afwasborstel schoon.
Voorkom krassen en schuren omdat er anders blijvende beschadigingen ontstaan. Klap het verwarmingselement omhoog totdat het in de houder vastklikt. Dan kunt u de bak onder het verwarmings­element schoonmaken.
Laat het water weglopen, klap het verwarmings­element weer omlaag en spoel met schoon water na. Let op! Laat geen resten van het reinigingsmiddel in de bak achter! Maak de frituurbak en het verwarmingselement droog met een zachte doek.
Page 64
64
Frituurmand reinigen Reinig de frituurmand met de hand met een mild
afwasmiddel. Reinig de frituurmand niet in de vaatwasser.
Glaskeramisch bedienings­paneel en glaskeramische Verwijder lichte verontreinigingen met een vochtige afdekking doek of een warm sopje van afwasmiddel.
Spoel afwasmiddelresten met koud water af en wrijf het oppervlak vervolgens goed droog.
Reinig de glaskeramische afdekking niet in de vaatwasser.
Ongeschikte Gebruik in geen enkel geval krassende sponzen of reinigingsmiddelen schuurmiddelen. Ook chemisch agressieve
reinigingsmiddelen zoals ovensprays of vlekkenverwijderaars mogen niet worden gebruikt.
Page 65
65
K
lantenservice
Indien het apparaat moet worden gerepareerd, staat onze klantenservice voor u klaar. Adresgegevens en telefoonnummer van de klantenservice bij u in de buurt vindt u in de telefoongids. Bovendien verstrekken de genoemde servicecentrales graag informatie betreffende een klantenservice bij u in de buurt.
E-nummer en FD-nummer
Wanneer u contact opneemt met onze klantenservice, vermeld dan het E-nummer en het FD-nummer van het apparaat. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het apparaat. Om te voorkomen dat u in geval van een storing lang moet zoeken, kunt u de gegevens van uw apparaat hier meteen invullen.
E-nr. FD
Page 66
66
Indice
Cosa bisogna considerare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cause di danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Prima di usarlo la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Il vostro nuovo apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Questa è la vostra nuova friggitrice . . . . . . . . . . . . . 71
Manopola della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Spia di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Spia di riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Resistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Regolare la friggitrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Note sull’olio/sul grasso di frittura . . . . . . . . . . . . . . 73
Frittura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Spegnimento di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Scaricare l’olio/il grasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tabelle e suggerimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tabella di regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Suggerimenti per la frittura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Assistenza clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Page 67
Cosa bisogna considerare
Leggere attentamente le presenti istruzioni. Solo così potrete usare il vostro apparecchio in modo sicuro e corretto.
Conservare le istruzioni per l’uso ed il montaggio. Se date l’apparecchio ad altri, allegate le istruzioni.
Prima del montaggio
Smaltimento ecologico Disimballate l’apparecchio e smaltite l’imballaggio
conformemente alle disposizioni in merito. Questo apparecchio è dotato della marcatura
conformemente a quanto dettato dalla direttiva europea 2002/96/CE su apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La direttiva regolamenta a livello europeo il recupero e il riciclaggio degli apparecchi vecchi.
Danni da trasporto Controllare l’apparecchio dopo averlo disimballato.
Non collegare l’apparecchio in presenza di danni da trasporto.
Allacciamento elettrico Nel caso in cui il cavo di collegamento sia
danneggiato, esso deve essere sostituito da un tecnico istruito dal produttore onde evitare pericoli.
Installazione e collegamento Osservare le istruzioni per il montaggio speciali.
67
Page 68
68
Indicazioni di
sicurezza
L’apparecchio è destinato solo per l’uso in ambienti domestici privati. Usate l’apparecchio unicamente per la preparazione di pietanze.
Uso sicuro Adulti e bambini non devono mai usare l’apparecchio
senza sorveglianza nel caso in cui – non sono nelle condizioni fisiche o psichiche, – oppure se gli mancano le conoscenze e l’esperienza per usare l’apparecchio in modo corretto e sicuro.
Non far giocare i bambini con l’apparecchio.
Olio e grasso L’apparecchio può essere messo in funzione solo
con olio o grasso. Se l’apparecchio viene messo in funzione vuoto, l’interruttore termico lo spegne automaticamente.
Aggiungete dell’olio o grasso non appena il livello scende al disotto del minimo (contrassegno inferiore). Attenzione: se il livello scende sotto il minimo, sussiste pericolo d’incendio!
Riempire con pietanze da Cautela! Pericolo di ustione! I cibi troppo bagnati o in friggere grandi quantità provocano la fuoriuscita dell’olio o del
grasso sotto forma di schiuma!
Olio e grasso surriscaldato Cautela! Pericolo d’incendio! Mettete in funzione
l’apparecchio solo sotto sorveglianza. Le pietanze fritte in grasso od olio devono essere preparate sempre sotto continuo controllo. Il grasso e l’olio surriscaldati possono facilmente infiammarsi!
Apparecchio caldo Cautela! Pericolo di ustione! L’apparecchio si riscalda
durante il funzionamento. Tenete lontani i bambini! Prestate particolare cautela se usate l’acqua nei
pressi della friggitrice calda! Pericolo di esplosione! Pericolo di cortocircuito! Non poggiare mai i cavi di
allacciamento degli apparecchi elettrici su piastre calde. L’isolamento dei cavi può fondersi.
Non accendete la friggitrice fintanto che la resistenza è sollevata.
Page 69
Cautela! Pericolo d’incendio! Non conservare mai oggetti combustibili (per es. detergenti, bombolette spray) nell’apparecchio.
Ventilazione Tenete aperte le possibilità di ventilazione (porte,
finestre, cappa). Cautela! Se l’apparecchio è situato sotto una cappa
ad aspirazione oppure accanto ad un ventilatore per piani di cottura, sussiste pericolo d’incendio se i filtri sono troppo sporchi!
Come comportarsi in caso Spegnere la friggitrice o tirare la spina! di incendio • Rimuovere il cestello!
• Poggiare il coperchio di vetro!
• Spegnere subito la cappa, il tiraggio di aria alimenta il fuoco!
Pericolo di esplosione! Non estinguere mai con acqua!
Dopo la frittura Spegnete la friggitrice dopo l’uso. Pulite
regolarmente la friggitrice.
Coperchio in vetroceramica Quando la friggitrice non è in funzione, poggiare
sempre il coperchio di vetroceramica poiché l’olio/il grasso è estremamente fotosensibile.
Non poggiare il coperchio di vetroceramica durante la frittura.
Cambiare olio e grasso Cautela! Pericolo d’incendio! Il grasso/l’olio vecchio
tende a schiumare ed ha una temperatura d’infiammazione inferiore.
Sostituire l’olio o il grasso vecchio o sporco quando diventa scuro, ha un odore sgradevole e/o comincia a fumare prematuramente.
Cambiare l’olio/il grasso quando contiene molta acqua (per es. quando si friggono spesso pietange surgelate). Lo riconoscete quando: – salgono le bollicine – si formano gocce d’acqua – si forma vapore acqueo – schizza molto
69
Page 70
70
Cause di danni
Oggetti duri ed appuntiti Oggetti duri o appuntiti che cadono sul pannello o
sul coperchio in vetroceramica possono causare danni.
Coperchio in vetroceramica Poggiare il coperchio di vetroceramica solo dopo che
l’apparecchio si è completamente raffreddato. Non accendere mai la friggitrice con il coperchio. Non usate il coperchio come superficie di appoggio o superficie per riscaldare.
Prima di usarlo la prima volta
Pulite la vasca ed il cestello della friggitrice con una spugna ed un delicato detergente con acqua. Lucidate con un panno pulito ed asciutto.
Accessori
Utilizzate solo i cestelli appositamente previsti per questa friggitrice.
Non introdurre posate di plastica nel grasso.
Riparazioni Le riparazioni improprie sono pericolose. Pericolo di
scossa elettrica! Le riparazioni devono essere eseguite solo dai tecnici del servizio assistenza da noi istruiti.
Se l’apparecchio è difettoso staccare il fusibile domestico. Chiamate il Servizio assistenza clienti.
Page 71
Il vostro nuovo apparecchio
Imparate a conoscere il vostro nuovo apparecchio e consultate le informazioni sugli accessori in dotazione.
Questa è la vostra nuova friggitrice
1 Coperchio in vetroceramica 2 Cestello 3 Resistenza 4 Manopola della temperatura 5 Spia di funzionamento 6 Spia di riscaldamento
1
2
3 4 5
6
71
Page 72
72
Manopola della temperatura (1)
Con suddetta manopola regolate la temperatura dell’olio/grasso di frittura.
Spia di funzionamento (2)
La spia si accende se la friggitrice è accesa e avvisa del rischio di ustione.
Spia di riscaldamento (3)
Essa resta accesa fintanto che la resistenza della friggitrice riscalda. La spia di riscaldamento si spegne quando l’olio/il grasso ha raggiunto la temperatura regolata.
Resistenza
La resistenza può essere sollevata per pulire meglio la vasca di frittura.
Cautela! Pericolo di ustione! Non accendete la
friggitrice fintanto che la resistenza è sollevata.
32 1
Page 73
Regolare la friggitrice
Durante la frittura il calore prodotto dall’apparecchio viene trasferito alla pietanza dal grasso.
Con questo procedimento di cottura rapida si forma una deliziosa crosta attorno alla pietanza.
La temperatura di frittura è compresa tra 160 e 190 °C.
Note sull’olio/sul grasso di frittura
Usate per la frittura solo olio/grasso vegetale. Evitate di mischiare gli oli.
Versate nella vasca 4 litri di olio o 3,5 kg di grasso per friggere. Sminuzzate il grasso nuovo prima di liquefarlo. Prima di riutilizzare il grasso e prima di farlo liquefare, forare la massa indurita fino alla resistenza (per es. con il manico di un cucchiaio di legno).
Cautela! Pericolo d’incendio! Lasciar scongelare il
grasso congelato prima di scioglierlo.
Cautela! Pericolo d’incendio! Far sciogliere il grasso
dapprima a 100 °C. Regolate una temperatura
superiore solo dopo che il grasso si è in gran parte sciolto.
Aggiungete dell’olio o grasso non appena il livello
scende al disotto del minimo (contrassegno inferiore).
Attenzione: se il livello scende sotto il minimo, sussiste pericolo d’incendio!
Quando si fa sciogliere il grasso per la frittura può svilupparsi del fumo. Questo è del tutto normale.
Frittura
Far sciogliere il grasso dapprima a 100 °C.
1. Regolate la temperatura desiderata. Aspettate
che il grasso/l’olio abbia raggiunto la temperatura regolata e che la spia di riscaldamento si spegne.
2. Immergete il cestello con la pietanza nell’olio/nel
grasso.
73
Page 74
74
Spegnimento di sicurezza
Lo spegnimento di sicurezza spegne automaticamente la friggitrice quando il cestello non è ricoperto di olio/grasso almeno fino al contrassegno inferiore.
Riconoscete lo spegnimento di sicurezza dal fatto che la spia di riscaldamento non si accende e che il grasso/l’olio non si riscalda più.
1. Posizionare il selettore della temperatura su 0.
Lasciar raffreddare la friggitrice.
2. Versare almeno 3 litri di olio/grasso nella vasca.
3. Spingere bene il perno di sicurezza sulla parte
frontale dell’alloggiamento (v. figura) (ad es. con una penna).
Ora potete di nuovo mettere in funzione la friggitrice normalmente.
3. Al termine della frittura estraete il cestello e
scuotetelo leggermente per eliminare il grasso/l’olio in eccesso.
Per far colare l’olio/il grasso restante, agganciate il cestello nell’apposito dispositivo.
Page 75
Scaricare l’olio/il grasso
Cautela! Pericolo di ustione! Prima di scaricare l’olio
o il grasso lasciatelo diventare tiepido.
Posizionare un contenitore resistente alle alte temperatura e con una capienza di oltre 4 litri sotto il rubinetto di scarico. Aprire il rubinetto sulla parte inferiore della friggitrice e scaricare l’olio/il grasso usato.
Nota: Scaricare il grasso caldo ancora liquido. Se il grasso dovesse indurirsi all’interno del rubinetto,
potete eliminarlo con un manico sottile (ad es. il manico di un cucchiaio di legno).
Non versate l’olio/il grasso nello scarico, ma smaltitelo negli appositi punti di raccolta.
75
Page 76
76
T
abelle e suggerimenti
Qui trovate una serie di pietanze e le relative regolazioni ottimali.
Tabella di regolazione
I dati riportati sono indicativi e possono variare in funzione del tipo, della dimensione e della quantità del cibo da friggere.
Pietanza Quantità Temperatura Tempo (min.) Nota
Fondere il grasso 3,5 kg 100°C
Prodotti freschi
Fagottini di pasta sfoglia 5 pezzi 190°C 6 – 8 Ripieno di carne ripieni precotto, ripieno di
verdure crudo. Girare.
Gamberi in pastella 12 pezzi 170 – 180°C 4 – 6 Precotti e sgusciati.
Girare.
Verdure in pastella 8 pezzi 170 – 180°C 4 – 8 per es. fiocchetti di
cavolfiore*, zucchini a fette, champignon, anelli di cipolla. Girare.
Filetto di pesce impanato 100 – 200 g/ 160 – 170°C 5 – 10
cad.
Coscia di pollo impanata 200 – 350 g/ 160°C 15 – 20
cad. Crocché 6 – 8 pezzi 170°C 5 – 6 Patate fritte 500 g 180°C Prima 2 -4 Almeno 15 min. di
Poi 6 – 8 pausa tra la frittura
preliminare e la cottura finale. Girare
le patate farinose! Cotoletta impanata 2 pezzi 170 – 180°C 5 – 8 *precotto al dente
Page 77
Pietanza Quantità Temperatura Tempo (min.) Nota
Desserts
Crepes berlinesi / 6 pezzi 160 – 170°C 6 – 10 Friggere senza
donuts cestello. Girare.
Frutta in pastella 8 pezzi 170 – 180°C 5 – 7 Per es. fette di
ananas, mela, kiwi.
Girare. Biscotti /churros 4 pezzi 170 – 180°C 6 – 8 Girare.
Prodotti surgelati**
Camembert impanato 75 – 100 g/ 160°C 6 – 8
cad. Filetto di pesce impanato 150 g/cad. 170°C 5 – 7 Bastoncini di pesce 500 g 170°C 3 – 5 Involtini primavera piccoli / 500 g 180°C 3 – 5
nems Crocchette di pollo 500 g 160°C 5 – 6 Crocché 500 g 170°C 3 – 5 Patate fritte 500 g 180°C 5 – 7 Calamari 500 g 180°C 3 – 5 **osservare anche quanto riportato sulla confezione
77
Page 78
78
Suggerimenti per la frittura
Temperatura giusta Per ottenere un buon risultato è importante scegliere
la giusta temperatura:
• temperatura troppo bassa: il cibo cuoce troppo lentamente ed assorbe troppo olio/grasso;
• temperatura troppo alta: si forma troppo rapidamente una crosta dorata ed il cibo resta crudo all’interno.
Cibo idoneo alla frittura Quasi tutti i tipi di cibo sono idonei alla frittura, ad
es.: pollame, pesce, carne, verdure, frutta, patate. I prodotti ad alto contenuto d’acqua sono meno
indicati. Asciugare accuratamente il cibo prima di introdurlo
nella friggitrice, eliminare la farina in eccesso e far aderire bene l’impanatura.
Cibi surgelati Per i cibi surgelati, eliminare prima il ghiaccio.
Riempire il cestello al di fuori della friggitrice. L’introduzione di pietanze umide o surgelate
comporta una schiumatura eccessiva del grasso. Abbassare il cestello pieno più volte lentamente. Eviterete così che il grasso fuoriesca.
Friggere grandi quantità Se desiderate friggere grandi quantità insieme, è
opportuno estrarre il cestello dopo 1-2 minuti e agganciarlo nell’apposito dispositivo di modo che il grasso/l’olio raggiunga più velocemente la sua temperatura iniziale. In questo modo le pietanze diventano più croccanti.
Grasso/olio per frittura Rimuovere eventuali residui dall’olio/dal grasso dopo
ogni frittura. A tale scopo poggiate un foglio di carta in un colino di metallo e filtrate l’olio/il grasso tiepido.
Sostituire completamente l’olio/il grasso se la pietanza non diventa più croccante alla temperatura regolata correttamente o se l’olio/il grasso diventa scuro.
Page 79
79
Pulizia e cura
Non utilizzate apparecchi ad alta pressione o a getto di vapore.
Cautela! Pericolo di ustione! Lasciate raffreddare
completamente la friggitrice prima di procedere alla
pulizia. Cautela! Pericolo di ustione! Non accendete la
friggitrice fintanto che la resistenza è sollevata.
Pulire la friggitrice Rimuovere i residui dalla vaschetta con carta da
cucina dopo aver scaricato l’olio. Versate nella vasca acqua calda e detersivo per
stoviglie fino al livello inferiore. Pulite la vasca e la resistenza con una spazzola morbida.
Evitate di sfregare e strofinare per prevenire la formazione di graffi indelebili. Sollevare la resistenza finché non s’incastra nel supporto. Quindi pulite la vaschetta sotto la resistenza.
Scaricate l’acqua, riabbassate la resistenza e sciacquate con acqua pulita. Attenzione: non lasciate nella vaschetta residui di detersivo! Asciugate la vasca e la resistenza con un panno morbido.
Page 80
80
Pulire il cestello Pulire il cestello manualmente con un detergente per
stoviglie delicato. Non lavare il cestello nella lavastoviglie.
Pannello e coperchio Rimuovere lo sporco lieve con un panno umido o in vetroceramica con acqua tiepida e detergente.
Sciacquare i residui di detergente con acqua fredda ed asciugare la superficie.
Non pulite il coperchio in vetroceramica nella lavastoviglie.
Detergenti inadatti Non usate in alcun caso spugne o prodotti abrasivi.
Evitare anche detergenti chimici aggressivi come lo spray da forno o smacchiatori.
Page 81
81
Assistenza clienti
Il nostro servizio assistenza clienti è a vostra disposizione per le riparazioni sull’apparecchio. Nell’elenco telefonico troverete indirizzo e numero di telefono del servizio assistenza più vicino. Anche i centri di assistenza indicati vi segnaleranno volentieri il punto più vicino.
Numero E e codice FD
Se richiedete l’intervento del nostro servizio assistenza, indicate il numero E ed il codice FD dell’apparecchio. La targhetta riportante i numeri si trova sull’apparecchio. Per evitare di cercare a lungo in caso di avaria, potete riportare subito qui i dati del vostro apparecchio.
E-no. FD
Page 82
82
Содержание
На что нужно обращать внимание . . . . . . . . . 83
Перед монтажом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Указания по безопасному использованию . . . . 84
Причины повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . 86
Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ваш новый прибор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Перед вами ваша новая фритюрница . . . . . . . . 87
Селектор температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Лампочка работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Лампочка нагрева . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Нагревательный элемент . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Настройка фритюрницы . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Указания по использованию масла/жира для
фритирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Фритирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Защитное отключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Слив масла/жира для фритирования . . . . . . 91
Таблицы и полезные советы . . . . . . . . . . . . . . 92
Таблица установок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Советы по фритированию . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Уход и очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Служба сервиса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Page 83
83
На что нужно обращать внимание
Прочитайте внимательно инструкцию по применению. Только после этого вы сможете безопасно и правильно управлять прибором.
Храните инструкции по применению и по монтажу в надежном месте. Если вы будете передавать кому-нибудь прибор для дальнейшего использования, то приложите к нему эти инструкции.
Перед монтажом
Утилизация с соблюдением Распакуйте прибор и утилизируйте упаковку с требований экологии соблюдением требований экологии.
Данный прибор имеет маркировку согласно европейским директивам 2002/96/EG по вышедшим из употребления электрическим и электронным приборам (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Эта директива устанавливает порядок возврата и утилизации старых приборов, действующий по всей Европе.
Повреждения при После распаковки прибора проверьте его транспортировке состояние. При обнаружении повреждений,
возникших при транспортировке, вы не должны включать прибор в сеть.
Электроподключение При повреждении сетевого кабеля он подлежит
замене специалистом, прошедшим обучение у изготовителя. Это позволит избежать возможных опасностей.
Установка и подключение Соблюдайте специальную инструкцию по
монтажу.
Page 84
84
Указания по безопасному
использованию
Данный прибор предназначен только для использования в домашнем быту. Используйте прибор только для приготовления пищи.
Безопасное управление Как взрослые, так и дети не должны
эксплуатировать прибор без присмотра, – если по причине их физического или психического состояния они не могут управлять прибором, – или если они не обладают знаниями и опытом, необходимыми для правильного и безопасного управления.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Масло и жир Прибор должен эксплуатироваться только с
использованием масла и жира! Если прибор вводится в эксплуатацию пустым, то тепловая защита автоматически отключает прибор.
Добавляйте масло или жир, как только уровень масла или жира опускается ниже минимально допустимого (метка минимального уровня). Внимание: если уровень оказывается ниже метки минимального уровня, то существует опасность пожара!
Заполнение фритируемым Осторожно, опасность ожога! Заполнение продуктом мокрыми пищевыми продуктами и слишком
большой массой ведет к вспениванию и переливанию масла или жира!
Перегретое масло и Осторожно, опасность пожара! Эксплуатируйте перегретый жир прибор только под присмотром. Фритируемые в
жиру и масле пищевые продукты должны готовиться только под постоянным наблюдением. При перегреве жир или масло легко воспламеняются!
Горячий прибор Осторожно, опасность ожога! Прибор при
работе нагревается до высокой температуры. Не подпускайте к прибору детей!
При работе с водой вблизи горячей фритюрницы следует проявлять особую осторожность! Опасность взрыва!
Опасность короткого замыкания! Запрещается проводить сетевые кабели электроприборов над горячими частями фритюрницы. Изоляция кабеля при этом может расплавиться.
Не включайте фритюрницу, когда нагревательный элемент откинут вверх.
Page 85
85
Осторожно, опасность пожара! Запрещается хранить в приборе горючие материалы (например: средства очистки, аэрозоли).
Вентиляция Используйте все возможности для вентиляции
(открывайте двери и окна, включайте вытяжной колпак).
Осторожно! Если прибор находится под вытяжным колпаком или рядом с вентиляцией варочной панели, то существует опасность возгорания перенасыщенных жиром фильтров.
Поведение при пожаре Выключить фритюрницу выключателем или
вытащить штепсель из сетевой розетки!
Вынуть корзину фритирования!
Наложить стеклянную крышку!
Немедленно выключить вытяжной колпак,
так как воздушная тяга усиливает пламя!
Опасность взрыва! Запрещается тушить пожар водой!
После фритирования Выключайте фритюрницу после употребления.
Регулярно очищайте фритюрницу.
Стеклокерамическая Если фритюрница не включена, то она должна крышка быть всегда закрыта стеклянной крышкой, так
как масло/жир очень чувствительны к свету. Стеклянная крышка не должна накладываться
во время фритирования.
Замена масла и жира Осторожно, опасность пожара! Старое
масло/жир имеет тенденцию к вспениванию и обладает более низкой температурой воспламенения.
Старое или загрязненное масло/жир должно заменяться, когда оно приобретает коричневый оттенок, неприятный запах и /или начинает быстро дымиться.
Заменять масло или жир свежим продуктом при возрастании содержания воды (например, при частом фритировании продуктов глубокого охлаждения). Это можно распознать по следующим признакам: – поднимающиеся пузырьки – водяные капли – водяной пар – сильное разбрызгивание
Page 86
86
Причины повреждений
Твердые и заостренные предметы При падении твердых или заостренных
предметов на стеклокерамическую накладку или на стеклокерамическую крышку могут возникать повреждения.
Стеклокерамическая Стеклокерамическую крышку можно крышка накладывать только после полного охлаждения
прибора. Запрещается включать фритюрницу с наложенной крышкой. Крышка не должна использоваться как поверхность для установки предметов кухонного обихода или для подогрева.
Перед первым использованием
Очистите резервуар фритюрницы и корзину фритирования губкой и мыльным раствором. Протрите до блеска чистым и сухим полотенцем.
Принадлежности
Используйте только такие корзины фритирования, которые предназначены для этой фритюрницы.
Не прикасайтесь к жиру пластмассовыми столовыми приборами.
Ремонт Ненадлежащее проведение ремонтных работ
является опасным. Опасность поражения током! Ремонтные работы должны проводиться только техническим персоналом, прошедшим обучение в нашей службе сервиса.
При поломке прибора следует выключить соответствующий предохранитель в коробке предохранителей и вызвать специалиста службы сервиса.
Page 87
87
Ваш новый прибор
Здесь вы научитесь пользоваться вашим новым прибором и получите информацию о принадлежностях, входящих в объем поставки.
Перед вами ваша новая фритюрница
1 Стеклокерамическая крышка 2 Корзина фритирования 3 Нагревательный элемент 4 Селектор температуры 5 Лампочка работы 6 Лампочка нагрева
1
2
3 4 5
6
Page 88
88
Селектор температуры (1)
Селектором устанавливается температура масла/жира для фритирования.
Лампочка работы (2)
Лампочка работы горит, если фритюрница включена, предупреждая об опасности ожога.
Лампочка нагрева (3)
Лампочка нагрева горит постоянно, пока нагревается нагревательный элемент фритюрницы. Лампочка нагрева гаснет, когда масло/жир для фритирования достигает установленной температуры.
Нагревательный элемент
Нагревательный элемент откидывается вверх для очистки резервуара фритюрницы.
Осторожно, опасность ожога! Не включайте
фритюрницу, когда нагревательный элемент
откинут вверх.
32 1
Page 89
Настройка фритюрницы
Создаваемое прибором тепло при фритировании, через жир, передается приготавливаемому продукту.
При таком быстром способе приготовления продукт покрывается вкусной хрустящей корочкой.
Температурный диапазон при фритировании составляет от 160 до 190°C.
Указания по использованию масла/жира для фритирования
Для фритирования употребляйте только чистое растительное масло или растительный жир. Избегайте смешивания различных сортов жира.
Добавьте в резервуар фритюрницы 4 литра масла или 3,5 кг жира для фритирования. Измельчите свежий жир для фритирования перед тем, как его растапливать. При новом употреблении жира для фритирования, перед его растапливанием, сделайте в массе застывшего жира отверстие вплоть до нагревательного элемента (например, ручкой поварешки).
Осторожно, опасность пожара! Замороженный
жир для фритирования перед растапливанием
следует разморозить. Осторожно, опасность пожара! Жир для
фритирования сначала нужно растопить при
100°C. Более высокую температуру устанавливайте только после того, как жир для фритирования будет преимущественно растоплен.
Добавляйте масло или жир, как только уровень
масла или жира опускается ниже минимально
допустимого (метка минимального уровня). Внимание: если уровень оказывается ниже метки минимального уровня, то существует опасность пожара!
При растапливании жира для фритирования возможно появление дыма. Это нормально.
Фритирование Жир для фритирования сначала нужно
растопить при 100°C.
1. Установите желаемую температуру.
Подождите, пока масло/жир для фритирования достигнет установленной температуры и погаснет лампочка нагрева.
2. Погрузите в масло/жир корзину
фритирования, наполненную продуктом.
89
Page 90
90
Защитное отключение
Защитное отключение автоматически выключает фритюрницу, если резервуар фритюрницы не заполнен маслом/жиром, по крайней мере, до метки минимального уровня.
Вы можете распознать защитное отключение, заметив, что лампочка нагрева больше не горит, а жир/масло для фритирования стал не таким горячим.
1. Поверните селектор температуры на 0.
Дайте фритюрнице охладиться.
2. Наполните резервуар фритюрницы, по
крайней мере, 3 л масла/жира для фритирования.
3. Надавите (например, шариковой ручкой) на
предохранительный штифт в передней части прибора (см. рисунок).
Теперь вы можете включить фритюрницу обычным способом.
3. После окончания фритирования извлеките
корзину и слегка встряхните ее, чтобы избавиться от излишков масла/жира.
Для стекания остатков масла/жира, вы можете подвесить корзину фритирования на специальном приспособлении.
Page 91
91
Слив масла/жира для фритирования
Осторожно, опасность ожога! Перед сливом
использованного масла или жира дайте им
охладиться так, чтобы можно было прикоснуться рукой.
Под сливным краном установите термостойкий сосуд вместимостью не менее 4 л. Откройте кран под фритюрницей и слейте использованное масло/жир. Указание: сливайте жир в теплом, еще текучем состоянии.
Если жир застывает в кране, то застывший жир можно протолкнуть тонкой палочкой (например, ручкой деревянной ложки).
Не сливайте масло/жир в водопроводный коллектор вместе с водой, а сдавайте в предусмотренные для этого сборные пункты.
Page 92
Таблицы и полезные советы
Здесь вы найдете ассортимент блюд и установки для оптимальной настройки прибора.
Таблица настройки
Данные в таблицах являются ориентировочными и могут варьироваться в зависимости от вида, величины и количества фритируемого продукта.
Фритируемый продукт Количество Температура Время (мин.) Примечание
Растапливание жира для 3,5 кг 100°C фритирования
Свежие продукты
Большие пельмени с 5 шт. 190°C 6 – 8 Мясная начинка начинкой приготовленная,
овощная сырая. Переворачивать
Креветки в кляре 12 шт. 170 – 180°C 4 – 6 Приготовлены и
погашены. Переворачивать
Овощи в кляре 8 шт. 170 – 180°C 4 – 8 Например: соцветия
цв. капусты, дольки цуккини, шампинь­оны, кольца репча­того лука. Переворачивать
Рыбное филе, по 100 – 200 г 160 – 170°C 5 – 10 панированное
Куриные ножки, по 200 – 350 г 160°C 15 – 20 панированные
Крокеты 6 – 8 шт. 170°C 5 – 6 Картофель фри 500 г 180°C Сначала 2 -4 Мин. 15-мин. пауза
Затем 6 – 8 между предвари-
тельным фритиро­ванием и приго­товлением. Использовать раз варивающийся картофель
Шницель, панированный 2 шт. 170 – 180°C 5 – 8 *приготовить так, чтобы можно было откусить
92
Page 93
Фритируемый продукт Количество Температура Время (мин.) Примечание
Десерты
Оладьи по-берлински / 6 шт. 160 – 170°C 6 – 10 Фритировать без
пончики корзины.
Переворачивать
Фрукты в кляре 8 шт. 170 – 180°C 5 – 7 Например: дольки
ананасов, яблок, киви. Переворачивать
Оладьи / чурос 4 шт. 170 – 180°C 6 – 8 Переворачивать
Свежезамороженные продукты**
Камамбер,
по
75 – 100 г 160°C 6 – 8
панированный Рыбное филе,
по
150 г 170°C 5 – 7
панированное Рыбные палочки 500 г 170°C 3 – 5 Весенний мини-рулет / 500 г 180°C 3 – 5
Немс Цыплята Nuggets 500 г 160°C 5 – 6 Крокеты 500 г 170°C 3 – 5 Картофель фри 500 г 180°C 5 – 7 Кольца каракатицы 500 г 180°C 3 – 5 **соблюдайте данные прибора, приведенные на упаковке
93
Page 94
Советы по фритированию
Правильный выбор Правильный выбор температуры важен для температуры достижения хороших результатов
фритирования:
слишком низкая температура: фритируемый продукт готовится слишком медленно и потребляет слишком много масла/жира;
слишком высокая температура: хрустящая коричневая корочка образуется слишком быстро, и фритируемый продукт внутри остается сырым.
Подходящий продукт Для фритирования подходят почти все для фритирования продукты, например: домашняя птица, рыба,
мясо, овощи, фрукты, картофель. В меньшей степени подходят продукты с
большим содержанием воды. Перед погружением в масло фритируемый
продукт следует хорошо просушить, снять с него излишки муки, хорошо панировать.
Свежемороженый продукт Удалите лед со свежезамороженного продукта. для фритирования Наполните корзину продуктом отдельно от
фритюрницы. Закладка влажного или замороженного
продукта при фритировании ведет к особенно интенсивному вспениванию жира. Несколько раз медленно погрузите наполненную корзину фритирования. Таким образом, можно избежать переливания жира.
Фритирование большой Если вы хотите фритировать большую массу за массы один раз, то рекомендуется через 1-2 минуты
извлечь корзину и подвесить ее на специальное приспособление, чтобы масло/жир могло быстрее снова достичь первоначальной температуры. Таким образом, корочка фритируемого продукта будет более хрустящей.
Жир/масло для После каждого фритирования удаляйте из фритирования масла/жира возможно остающиеся частицы
продукта. Для этого выложите металлическое сито бумажной салфеткой и дайте стечь охлажденному маслу/жиру.
Полностью заменяйте масло/жир для фритирования, если при правильно установленной температуре фритируемый продукт не покрывается хрустящей корочкой или масло/жир приобретает коричневый
оттенок.
94
Page 95
95
Уход и очистка
Не пользуйтесь устройствам очистки под высоким давлением или пароструйными аппаратами.
Осторожно, опасность ожога! Перед очисткой
фритюрница должна быть полностью
охлаждена. Осторожно, опасность ожога! Не включайте
фритюрницу, когда нагревательный элемент
откинут вверх.
Очистка фритюрницы После слива масла через марлю удалите
остающиеся во фритюрнице крупные частицы пищи.
Наполните фритюрницу теплой водой с растворенным в ней моющим средством до нижней метки. Очистите камеру и нагревательный элемент мягкой щеткой для мойки посуды.
Избегайте царапающих и трущих средств, так как иначе на поверхности могут образоваться царапины. Откиньте нагревательный элемент вверх так, чтобы он зафиксировался в держателе. Теперь можно очистить пространство камеры под нагревательным элементом.
Слейте грязную воду, поверните нагревательный элемент снова вниз, а затем промойте все чистой водой. Внимание: Не допускайте остатков очистителя в камере! Просушите камеру и нагревательный элемент мягкой тряпкой.
Page 96
96
Очистка корзины Очищайте корзину фритирования вручную фритирования. мягким моющим средством. Нельзя очищать
корзину фритирования в посудомоечной машине.
Стеклокерамическая накладка и стеклокерамическая Небольшие загрязнения удаляйте влажным крышка полотенцем или теплым щелочным раствором.
Остатки моющего средства следует смыть холодной водой, а затем просушить поверхность.
Нельзя очищать стеклокерамическую крышку в посудомоечной машине.
Неподходящие средства Ни в коем случае нельзя использовать очистки царапающие губки или трущие средства.
Нельзя использовать также химически агрессивные очистители, такие как аэрозоли для духовок или пятновыводители.
Page 97
97
Служба сервиса
Если ваш прибор требует ремонта, наша служба сервиса всегда готова прийти вам на помощь. Адрес и телефон ближайшего отделению сервиса вы можете найти в телефонной книге. Как найти ближайшее отделение сервиса, вам могут подсказать также в указанных сервисных центрах.
E-номер и FD-номер
При обращении в нашу службу сервиса укажите Е-номер и FD-номер прибора. Эти номера вы найдете на типовой табличке прибора. Для того чтобы в случае неисправности вам не пришлось долго искать, вы можете здесь сразу же занести данные вашего прибора.
E-номер FD-номер
Page 98
98
İçindekiler
Dikkat etmeniz gerekenler . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Montaj öncesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Hasar nedenleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
İlk kullanım öncesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Yeni cihazınız . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Yeni fritözünüz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Sıcaklık ayar düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
İşletim lambası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Isınma lambası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Isıtıcı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Fritözün ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sıvı/Katı fritöz yağı hakkında açıklamalar . . . . . . . 105
Fritözle kızartma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Emniyet kapatma tertibatı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Fritöz yağının boşaltılması . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Tablo ve öneriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ayar tablosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Fritözde kızartmaya ilişkin öneriler . . . . . . . . . . . . 110
Temizleme ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Müşteri hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
EEE Yönetmeliğine Uygundur
Page 99
99
Dikkat etmeniz gerekenler
Bu kullanım kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun. Ancak bu şekilde cihazınızı emniyetli ve doğru şekilde kullanabilirsiniz.
Kullanım ve montaj kılavuzunu itinayla saklayın. Cihazı başkasına verdiğinizde, kılavuzları da vermeyi unutmayın.
Montaj öncesi
Çevreyi koruma kriterlerine Cihazın ambalajını çıkarın ve ambalajı çevreyi uygun imha koruma kriterlerine uygun şekilde imha edin.
Bu cihaz, elektrikli ve elektronik cihazlar (waste electrical and electronic equipment – WEEE) hakkındaki 2002/96/AB sayılı Avrupa Yönetmeliğiʼne göre işaretlenmiştir. Bu yönetmelik,
eski cihazların AB genelinde geçerli olmak üzere geri alınmaları ve değerlendirilmeleri için şartları belirlemektedir.
Nakliyat hasarları Ambalajını çıkardıktan sonra cihazı kontrol edin.
Nakliyat hasarı tespit edildiğinde cihazın bağlantısı yapılmamalıdır.
Elektrik bağlantısı Bağlantı kablosu hasarlıysa, tehlikeleri önlemek için
kablonun üretici tarafından eğitilmiş bir uzman tarafından değiştirilmesi gerekir.
Kurulum ve bağlantılar Özel montaj kılavuzunu lütfen dikkate alın.
Page 100
100
Güvenlik
uyarıları
Bu cihaz sadece evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazı sadece yemek hazırlamak için kullanın.
Güvenli kullanım Yetişkinlerin ve çocukların,
– bedensel veya zihinsel bakımdan cihazı kullanabilecek durumda olmamaları, – veya cihazı doğru ve emniyetli şekilde kullanabilmek için gerekli bilgi ve tecrübeden yoksun olmaları halinde cihazı gözetimsiz kullanmaları yasaktır.
Çocukların cihazla oynamalarına engel olun.
Sıvı ve katı yağ Cihaz sadece sıvı veya katı yağla işletilmelidir!
Cihaz boş olarak işletilirse, sıcaklık koruma düzeneği cihazı otomatik olarak kapatır.
Yağ seviyesi minimumun (alt işaret) altına indiğinde sıvı veya katı yağ ikmal edin. Dikkat: Yağ seviyesi alt işaretin altına düştüğünde yangın tehlikesi vardır!
Kızartılacak malzemelerin Dikkat, yanma tehlikesi! Fazla yaş gıda doldurulması maddelerinin veya büyük miktarların doldurulması
sıvı/katı fritöz yağının aşırı köpürmesine sebep olur!
Aşırı ısınan sıvı ve katı yağ Dikkat, yangın tehlikesi! Cihazı sadece gözetim
altında işletin. Sıvı veya katı yağda kızartılacak olan yemekler ancak sürekli gözetim altında hazırlanmalıdır. Aşırı ısınan sıvı veya katı yağ kolayca tutuşabilir!
Sıcak cihaz Dikkat, yanma tehlikesi! Cihaz işletim esnasında
oldukça ısınır. Çocukları uzak tutun! Sıcak fritözün yakınlarında suyla çalışırken özellikle
dikkat etmek gerekir! Patlama tehlikesi! Kısa devre tehlikesi! Elektrikli cihazların kablolarını
kesinlikle sıcak pişirme yüzeylerinin üzerinden geçirmeyin. Kablo izolasyonu eriyebilir.
Isıtıcı yukarı kaldırılmış olduğu sürece fritözü çalıştırmayın.
Loading...