Siemens ET13051 User Manual [da]

Page 1
Siemens - Electrogeräte GmbH Carl - Wery - Straße 34 81739 München
Operating instructions
en
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Brugervejledning
da
sv
Bruksanvisning
Cod. 9000018785 D
Page 2
1
Dear Customer,
We thank you and congratulate you on your choice. This practical appliance, which is modern and functional, has been manufactured from top-quality materials which have been subjected to a strict quality control during the entire manufacturing process, and have been carefully tested so that they will meet all your cooking needs. In addition, we are pleased to supply you with this instruction book which is divided into two sections: one on how to use the appliance, and the other on its installation. We strongly advise to read through these simple instructions, so as to ensure that you get perfect results from the moment you first use this appliance. This book contains important information, not only on how to use the appliance, but also on maintenance and safety. When our products are being transported, they must be provided with suitable protective packaging. However, we have reduced our packaging to the bare essentials, and it is all completely recyclable. You too can contribute to the conservation of the environment by depositing the packaging in the nearest recycling container to your home. Used oil should not be poured down the sink, as this causes serious damage to the environment. Pour it into a closed receptacle and take it to a recycling point, or simply put in your rubbish bin. It will then finish up in a controlled dump, which though it is not the best solution, it does prevent water pollution. Your children and you yourself will be grateful for it. Before you get rid of an old appliance, make sure you render it useless, and then take it to a collecting centre for recyclable materials. Ask your local authorities for details on the nearest centre to your home.
   
/1"$, 5)& "11-*"/$& "/% %*4104& 0' 5)& 1"$,"(*/( */ "/ &/7*30/.&/5"--:H3&410/4*#-& ."//&3
)*4 "11-*"/$& *4 -"#&--&% */ "$$03%"/$& 8*5) 5)& 6301&"/ *3&$5*7&  $0/$&3/*/( 64&% &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ "11-*"/$&4 8"45& &-&$53*$"­"/% &-&$530/*$ &26*1.&/5  !
)& (6*%&-*/& %&5&3.*/&4 5)& '3".&803, '03 5)& 3&563/ "/% 3&$:$-*/( 0' 64&% "11-*"/$&4 "4 "11-*$"#-&
     
ó
follow these instructions:
If the symbol
appears on the specifications plate,
ó
IMPORTANT:
not meet your expectations in terms of quality, please inform us as
In the unlikely event that the appliance should arrive damaged or
not have been tampered with, or used inappropriately.
soon as possible. For the warranty to be valid, the appliance must
Page 3
CONTENTS
Safety warnings 3
Get to know your cooking hob 5
Gas burners 6
7
8
Electrical plates 8
Electrical plates with 7- and 10-setting adjuster 9
Suggestions and electrical plates with 10-setting adjuster 10
Hob grill 11
Griddle cooking table 11
Tips on how to cook with this appliance 12
Rules for use for steel: cleaning and care 13
Rules for use for glass: cleaning and care 14
Rules for use for glass ceramic surfaces: cleaning and care 15
Home troubleshooting
16
Guarantee conditions 17
2
Diameters of receptacles
Cooking suggestions
Page 4
Safety warnings
Read this user’s manual carefully, to ensure that you use this appliance as effectively and safely as possible.
Before installing your new cooking hob, check that the measurements are correct.
This appliance should not be connected to an evacuation device for combustion products.
The following instructions are only valid in countries whose symbol appears on the appliance. To adapt the appliance to conditions of use in your country, always follow the technical instructions.
It is of the utmost importance that the place in which the appliance is to be installed should have suitable, fully­functioning ventilation (Basic Rules for Gas Installations in Inhabited Buildings. BOE nº 281, 24/11/93).
Make sure that the appliance is not subjected to strong draughts, as they might blow out the burners.
This appliance left the factory adjusted for use with the type of gas that is indicated on the specifications plate. If any change needs to be made, call our technical assistance service.
Do not make any adjustments to the interior of the appliance. If this should be necessary, call our technical assistance service.
Make sure you keep these instructions for use and assembly, so that you can hand them on with the appliance if it ever changes owner.
Never use a malfunctioning appliance.
3
of gas must be carried out by an authorised installation technician, respecting all applicable regulations, standards and the country's electrical and gas supply
All installation, regulation and adaptation to other types
companies' specifications. It is recommended that you call our Technical Assistance Service for adaptation to other types of gas.
not for commercial or professional use. This appliance cannot be installed on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the appliance is used for
This appliance has been designed for home use only,
the purpose for which it was designed.
Page 5
Very hot fat or oil can easily catch fire, and so if you are cooking with fat or oil (for example, frying chips), keep an eye on the pan.
If a pan containing fat or oil catches fire, do not pour water onto it, as this may cause BURNS. Cover the pan with a damp cloth to extinguish the fire, and disconnect the cooking appliance.
In the event of a malfunction, turn off the appliance’s gas and electricity supply, before calling our technical assistance service.
Never place unstable pans or containers on the cooking hob or the burners, as they may accidentally tip over.
If a gas tap gets stuck, do not force it. Call our official technical service, and a technician will come to repair or replace it.
While using your gas hob, prevent any draughts and do not spill any cold liquids on it, as this may cause the glass to break.
4
Do not use steam clearing machines to clean the
hotplate, as there is risk of electrocution.
The diagrams contained in this instruction book are for orientation purposes only.
/ $, '01 %,)',% /%22%#+ $3),0/)1 0'')11. ,% '.%,42 56
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
mental capabilities, or lack of experience and
Never leave the appliance unattended during operation.
As the appliance’s heating and cooking surfaces get very hot during operation, always use with care. Always keep children away from the appliance.
Only use this appliance for cooking, and never as a form of heating.
Page 6
Get to know your cooking hob:
These appliances may be used together and/or with conventional ceramic hobs of the same make. See the catalogue for details.
5
1500 W
2000 W
Electric hotplate
Electric hotplate
C ontrol indicator light
C ontrol knob
P^ an support
T riple flamme burner up to 3, 6 kW
C ontrol knob
P an support
Burner up to 3 kW
Burner up to 1 kW
C ontrol knobs
Heating
2500 W
element
C ontrol knob
Heating
element 1200 W
Heating
element
C ontrol knobs
Hot surface
1700 W
warning light
C ontrol indicator light
Page 7
The gas burners
Each control knob on the oven and on the control panel is clearly marked to show which burner it controls. Figure 1.
To light one of the burners, press in the control knob of the respective burner and turn it to the left, as far as the ignition symbol, and hold it there for a couple of seconds until the burner lights. Now release the knob and turn it to the desired heating setting. If the burner does not light, repeat the process. If your cooking hob is not fitted with this automatic lighting feature, use a lighter or a match to light the burner. If the ignition sparkers are dirty, this makes the burner harder to light, so you should keep them as clean as possible. Clean them using a small brush, and remember that the ignition sparkers must be treated very gently. If the burners on your cooking hob are fitted with safety valves (which stop the flow of gas if one of the burners accidentally goes out), light the burners in the same way, though you should continue to hold in the control knob for a few seconds after the flame lights. If the burner does not light, repeat the process, this time keeping the control knob pressed in for 10 seconds.
To turn off the burner, turn the control knob to the right, to setting 0.
Depending on which model of modern, functional cooking hob you have purchased, you can have progressive taps fitted which allow you to adjust the flame to the desired heat.
Depending on the model, your cooking hob may have a triple-flame burner, which is very practical if you wish to cook with receptacles such as paella pans or Chinese woks (to create all kinds of Asian dishes). When you are using this gas appliance, it will make the kitchen hot and humid, and therefore you must ensure that the kitchen is well ventilated. Either keep the natural ventilation apertures open, or install an extractor hood. If you use your appliance for a long period of time, you may need extra ventilation - either open a window (though watch out for draughts) or turn up the power on the extractor hood, if possible.
6
Figure. 1
)*  
Page 8
Diameter of receptacles (in cm)
Depending on the model:
BURNER MINIMUM Ø OF RECEPTACLE MAXIMUM Ø OF RECEPTACLE
Triple-flame: 22 cm
22 cm 26 cm
Auxiliary burner: 12 cm 14 cm
Electrical hot plates: 14 cm 18 cm
Depending on which model you have purchased, your cooking hob may include a very useful extra cradle support for use on the triple-flame burner for receptacles with diameters of over 26 cm, barbecue griddles, earthenware cooking pots and all kinds of concave receptacles (such as Chinese woks). Figure 2. If you do not have this additional cradle support, the technical service for the make can supply you with one (code no. 363300).
Pan support for coffee pot: depending on the model, your cooking hob may include an additional coffee pot support, which is exclusively for use on the auxiliary burner with receptacles of a diameter smaller than 10 cm. If you do not have this additional pot support, the technical service for the make can supply you with one (code no. 184200).
The manufacturer declines all responsibility if these additional pan supports are not used or are used incorrectly.
Additional pan supports:
7
Figure. 2
Rapid burner:
Page 9
Cooking guidelines:
Here are some cooking guidelines, for orientation purposes
Electric hot plates
Before you use your hot plate for the first time, turn it on at full heat for five minutes, with no receptacle on it. During this time the hot plate will give off a certain amount of smoke and smell, which will disappear as you use it. Except for this first time that you switch them on, never use the hot plates without receptacles on them. When you begin cooking, we recommend turning the control up to the maximum setting and then, depending on the quantity and quality of the foods being cooked, turn down the heat to medium setting. As the hotplate takes a while to cool down, you can turn it off a little before the food is cooked, so as to save energy, and carry on cooking using the residual heat in the hot plate. Always use receptacles which have perfectly flat, thick bottoms, and which have a diameter similar to that of the heating element - and never use receptacles smaller than the element.
Try not to spill liquids on the hotplate surface, or to place wet receptacles on top of it.
Very high High Medium Low
Triple-flame
Auxiliary
8
Boiling, grilling, browning, paellas and Asian food (woks).
Re-heating and keeping things hot: cooked and pre-cooked dishes.
Scallops, steaks, omelettes, frying, fresh vegetable stews and pasta.
Rice, white sauce and ragout.
Steaming: fish and vegetables.
Re-heating, keeping things hot and making tasty casseroles.
Cooking: casseroles, rice pudding and caramels.
Defrosting and slow cooking: legumes, fruits and frozen products.
Melting: butter, chocolate and jelly.
Rapid
Page 10
Electrical hot plates with 10-setting knob
These hot plates are controlled by an energy control knob with which you can choose the heat that is suitable
By consulting the following table of cooking methods and considering the amount of food being cooked, turn the control knob to the correct setting for the dish you want to cook. The “on” control indicator light will come on. To switch off the hotplate, turn the control knob to the setting 0. The control light will now go off.
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Electrical hot plates with 7-setting knob
This hotplate is controlled by a knob with seven settings
Setting 1 and 2: heating.
Setting 3 and 4: quick heating and cooking.
Setting 5 and 6: frying.
1
2
3
4
5
6
Figure. 3
Figure. 4
(figure 3), which should be used as follows:
for the food you are cooking (figure 4).
Page 11
You will need to
cases:
Suggestions
SETTING
Melting: chocolate, butter, jelly 1-2 Cooking: rice, white sauce, ragout 2-3 Cooking: potatoes, pasta, vegetables 4-5 Light frying:
stews, barbecued roulées 4-5
Steaming: fish 5 Heating: keeping pre-cooked dishes hot 2-3-4-5 Griddle: scallops, steaks, omelettes 6-7-8 Cooking and browning 9
Cooking with large amounts of liquid.
Cooking large dishes.
Cooking receptacles without lids on.
10
Electrical hot plates with heating element and 10-setting control
These hot plates are controlled by an energy control knob with which you can choose the heat that is suitable for the food you are cooking. Figure 5. By consulting the following table of cooking methods and considering the amount of food being cooked, turn the control knob to the correct setting for the dish you want to cook. The “on” control indicator light will come on. To switch off the hotplate, turn the control knob to the setting 0. The control light will now go off. The hot surface warning light will come on, warning that the cooking area is still hot. The hot surface warning light will stay on as long as the cooking area (which has been switched off) is still hot, and can be used to save energy. When the cooking area has cooled down, the hot surface warning light will go off.
Figure. 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
cook on a higher setting in
the following
Page 12
11
Griddle cooking table
SETTING
Heating: 1-2 Sausages-fish: 3-5 Marinated foods: 6 Fillets-chops-King prawns: 7-9
Do not use a metal spatula for turning over the food.
These appliances can also be used as conventional electric heating plates.
Hob grill
These hot plates are controlled by an energy control knob with which you can choose the heat that is suitable for the food you are cooking. They can be used both with a griddle and for cooking with receptacles. Figure 6.
1 = minimum heat. 9 = maximum heat.
By consulting the following table of cooking methods and considering the amount of food being cooked, turn the control knob to the correct setting for the dish you want to cook. The “on” control indicator light will come on. To switch off the hotplate, turn the knob to the setting 0, and the control light will go off. The hot surface warning light will come on, warning that the cooking area is still hot.
Figure. 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 13
Avoid using griddles and earthenware pots etc. at maximum heat for a long time.
Only use one receptacle per burner. Use the additional cradle support on the triple­flame burner.
Don't use small receptacles on large burners. The flame should never come up the sides of the receptacle.
Never cook without a lid or with the lid half off - you are wasting energy.
Do not use receptacles with uneven bottoms, as they make the food take longer to cook and waste energy.
Never try to heat food by placing aluminium tins or plastic receptacles onto your cooking hob, as the containers will melt. Do not place a receptacle on one side of a burner, as it could tip over.
Do not use large-diameter receptacles on the burners nearest to the control knobs, as the flames might reach them, making them so hot that they could cause injury. Never place receptacles directly on top of the burners.
Do not use excessive weight, or strike the cooking hob with heavy objects.
DON’T DO
12
Warnings and suggestions for cooking
Always use receptacles that are suitable for each burner, so as to avoid wasting gas and discolouring the receptacles.
Always place the lid on the receptacles.
Only use pots, saucepans and frying pans with thick, flat bottoms.
Always place the receptacle right over the burner, not to one side.
Place the receptacle on top of the pan support. Make sure that the pan
supports and burner
covers are in their correct positions before using the appliance.
Handle receptacles with care when they are on the cooking hob.
Never use two burners or heat sources to heat one single receptacle.
Page 14
13
Warnings and suggestions for using steel: Cleaning and care
If prolonged use has worn away the surface of the electrical hot plates, sprinkle them with a few drops of oil or other maintenance products that are commonly available on the market. Owing to the high temperatures that the triple-flame burner ring cover has to withstand (as well as the stainless steel areas such as the plate rings, grease traps and the area around the burners, etc.), they will EVENTUALLY become discoloured with time. Clean them each time you use them, with a product that is suitable for stainless steel. After washing the pan supports, dry them completely before cooking with them again. Drops of water or damp patches on the surfaces when you begin cooking may cause deterioration of the enamel. If the pan supports on your cooking hob are fitted with rubber rests, take care when you clean them, as they might come off, leaving your pan support without protection, and it may scratch the cooking hob. Stainless steel cleaners should not be used in the area around the controls, as the setting indications might become erased.
Never use abrasive products, sharp objects, steel scourers or knives, etc. for removing the remains of hardened food from the cooking hob, pan supports, burners or electric hot plates. If your cooking hob is fitted with a glass or aluminium panel, never use a knife, scraper or similar to clean the point where it joins the metal.
Never use steam- cleaning machines
on your cooking hob, as it could damage it.
Avoid spilling acidic liquids (such as lemon juice or vinegar) on your cooking hob. Try not to spill salt on the surface of the electrical hotplate.
Once the appliance has cooled down, clean it with a sponge, soap and water. Remove any spilled liquid as soon as possible, as this will save you time and effort later.
To keep the burners and pan supports clean, you should clean them periodically by placing them in soapy water and brushing them with a non-metallic brush to ensure that the holes and grooves are perfectly clean, to provide a perfect flame. Always dry the burner covers and the pan supports if they have become wet.
After cleaning and drying the burners, make sure the burner covers are correctly placed on the burner’s flame diffuser.
DON’T DO
Page 15
Warnings and suggestions for using glass: Cleaning and care
Owing to the high temperatures that the triple-flame burner ring cover has to withstand (as well as the stainless steel areas such as the plate rings, grease traps and the area around the burners, etc.), they will eventually become discoloured with time. Clean them each time you use them, with a product that is suitable for stainless steel. When you are cleaning the pan supports, take care with the rubber rests, as they could come off and the pan support could scratch the glass next time you use it. After washing the pan supports, dry them completely before cooking with them again. Drops of water or damp patches on the surfaces when you begin cooking may cause deterioration of the enamel.
To prolong the life of the glass, always clean with a soapy sponge, but only when the appliance has cooled down.
Clean the surface of the heating element once it has cooled down, and every time you use it. Even small patches of food or dirt will burn when you switch the plate on again.
DON’T DO
Never use detergent powder, oven-cleaning sprays or abrasive sponges, as they may scratch the glass.
Never use sharp objects such as metal scourers or knives to remove the hardened remains of food from the surface. Never use a knife, scraper or similar to clean the area where the glass meets the trim of the burners or the metal trim edging.
Never slide receptacles across the glass surface, as you may scratch it. In addition, try not to drop heavy or sharp objects on the glass. Never strike any part of the cooking hob.
Grains of sand that may come from cleaning fruits and vegetables will scratch the glass surface.
To keep the burners and pan supports clean, you must clean them periodically by placing them in soapy weather and brushing and with a non-metallic brush to ensure that the holes and grooves are perfectly clean, and can provide a perfect flame. Always dry the burner covers and the pan supports if they have become wet. After cleaning and drying the burners, make sure the burner covers are correctly placed on the burner’s flame diffuser.
14
Page 16
15
Warnings and suggestions for using glass ceramic surfaces: cleaning and care
Owing to the high temperatures that the triple-flame burner ring cover has to withstand (as well as the stainless steel areas such as the plate rings, grease traps and the area around the burners, etc.), they will eventually become discoloured with time. Clean them each time you use them, with a product that is suitable for stainless steel. When you are cleaning the pan supports, take care with the rubber rests, as they could come off and the pan support could scratch the glass next time you use it.
ATTENTION: CLEANING FOR VITRO-GRILL APPLIANCES
If you work with or cook food directly on the countertop DO NOT CLEAN the counter with any toxic components, or use aluminium scouring pads. We recommend that you use a detergent with a non-solid base, that does not contain “powders” or have a sandy texture, and use a scraper to assist you in the cleaning.
DON’T DO
Never use detergent powder, oven cleaning sprays or abrasive sponges, as they may scratch the glass ceramic surface.
Never slide receptacles across the glass surface, as you may scratch it. In addition, try not to drop heavy or sharp objects on the glass. Never strike any part of the cooking hob.
To prolong the life of the glass, always clean with a soapy sponge, but only when the appliance has cooled down. Clean the surface of the heating element once it has cooled down, and every time you use it. Even small patches of food or dirt will burn when you switch the plate on again.
Grains of sand that may come from cleaning fruits and vegetables will scratch the glass surface. Melted sugar or foods with a high sugar content which has spilled onto the surface should be cleaned off immediately.
Never use sharp objects such as metal scourers or knives to remove the hardened remains of food from the surface.
Always use a special flat scraper for glass, taking special care not to scrape near the trim
We recommend taking regular care of this appliance.
of the gas burners.
Page 17
Home troubleshooting
... if the general electrical system is malfunctioning?
-Defective fuse. -Check the fuse in the main fuse box and change it if necessary.
-The automatic fuse may have
fused or the trip switch has tripped.
-Check the main fuse box to see whether the automatic trip switch or a differential switch has tripped.
... if the electrical sparker doesn’t work?
-There may be food or cleaning
residue between the sparker and the burners.
-The burners are wet.
-Make sure that the burner covers are correctly located.
-Carefully clean the spaces between the sparker and the burners.
-The burner covers are not
located correctly.
... if the flames on the burners are not uniform?
-The different parts of the
burner have been located incorrectly.
-The grooves on the burners’
gas outlets are dirty.
-Place the different pieces correctly.
-Clean the grooves of the gas outlets of the burners.
... if the gas flow does not seem normal, or no gas comes out?
-The gas stop cock is turned
off.
-If the gas is coming from a
gas bottle, it may be empty.
-Turn on all stop cocks.
-Replace the gas bottle with a full one.
... if there is a smell of gas in the kitchen area?
-A gas tap has been left on.
-There may be a leak at the
connection between the pipe and the gas bottle.
-Check to see if any gas taps are on.
-Make sure that the connection is airtight.
What’s gone wrong........?
Probable cause Solution
-Dry the burner covers and sparkers carefully.
You don’t always need to call the technical assistance service. Very often, you can solve the problem on your own. The following table contains a few pieces of advice.
Important note:
Only personnel authorised by our Technical Service should carry out work on the functional gas and electrical system.
... if the safety valves on the different burners don’t work?
-The control knob has not been
pressed in for long enough.
-The grooves on the burners’
gas outlets are dirty.
-Light the burner, and then keep the control knob pressed in a few seconds longer.
-Clean the grooves on the burners’ gas outlets.
16
Page 18
Conditions of guarantee
The conditions of guarantee which apply to this appliance are those that have been established by the suppliers representing our company in the country where the appliance was purchased. If necessary, the salesperson who sold you the appliance will be happy to provide details on same. However, the guarantee is only valid if it is submitted together with the purchase document. We reserve the right to make any changes.
17
In the event that you do call our technical service, please supply the following code:
E - NR FD
This code can be found on the specifications plate of your appliance, located on the underside of your cooking hob.
Page 19
Kjære kunde: Takk for at du har valgt vårt produkt.
Dette moderne og funksjonelle produktet er fremstilt av materialer av førsteklasses kvalitet. Disse materialene har undergått en streng kvalitetskontroll under hele produksjonsprosessen og er blitt nøye testet for å tilfredsstille alle krav som stilles til perfekt tilbereding av mat. Dette instruksjonsheftet er delt inn i to deler: bruk og installering. Det er viktig at du leser og overholder disse instruksjonene. Slik sørger du for perfekt resultat allerede fra første gangs bruk. Heftet inneholder viktig informasjon angående bruk, sikkerhet og vedlikehold. Våre produkter trenger beskyttende emballasje under transport. Vi begrenser bruken av emballasje til det absolutte minimum, og all emballasje er resirkulerbart. Du kan også være med på å bevare naturen ved å kaste emballasjen i en papirinnsamlingscontainer eller lignende. Overskytende olje bør ikke kastes i vanlig avfall, da dette kan gjøre stor skade på naturen. Samle oljen i en lukket beholder og lever den som spesialavfall, eller, hvis dette ikke er mulig: kast den i husholdningsavfallet. Dermed blir den tatt hånd om i kontrollerte omgivelser, og det unngås i det minste at forurensingen når ut i vann og vannveier. Det vil både du og dine barn være takknemlige for. Før du avhender et produkt, må du gjøre det ubrukelig. Lever det deretter til et gjenvinningsanlegg. Kommuneadministrasjonen vil kunne gi deg informasjon om nærmeste avfallsanlegg.
18
   
",, 65 "11"3"5&5 0( ,7*55 %&( .&% &.#"--"4+&/ 1? &/ .*-+F7&//-*( .?5&
&55& "11"3"5&5 &3 ,-"44*'*4&35 * )&/)0-% 5*- %&5 &6301&*4,& %*3&,5*7&5  0. "7)&/%*/( "7 &-&,53*4,H 0( &-&,530/*4, 6545:3 8"45& &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ &26*1.&/5 H !
*3&,5*7&5 "/(*3 3"..&/& '03 *//-&7&3*/( 0( (+&/7*//*/( "7 *//#:55&130%6,5&3
 
ó
følgende:
Dersom symbolet vises på typeskiltet, må du gjøre
ó
VIKTIG:
blitt manipulert eller misbrukt.
gyldig må ikke apparatet ha
annen måte unnlate å oppfylle kvalitetskravene, ber vi
deg om å gi oss beskjed
Hvis apparatet, mot formodning, skulle vise seg å være skadet,
eller på
så snart som mulig. For at garantien skal
være
Page 20
INNHOLD
19
Sikkerhetsanvisninger ....................................................................20
Presentasjon av koketoppen..........................................................22
Gassbrennere ................................................................................23
Diametre for kokekar......................................................................24
Råd for tilbereding av mat ..............................................................25
Elektrisk koketopp ..........................................................................25
Elektrisk koketopp med 7 og 10 innstillinger ..................................26
Forslag og Elektrisk koketopp med 10 innstillinger ........................27
Råd om tilbereding av mat .............................................................29
Regler for bruk av stål: Rengjøring og vedlikehold ........................30
Regler for bruk av glass: Rengjøring og vedlikehold .....................31
Regler for bruk av keramisk glass: Rengjøring og vedlikehold ......32
Når noe er galt ...............................................................................33
Garantibetingelser..........................................................................34
Page 21
Sikkerhetsanvisninger
deg om at målene er riktige.
Dette produktet skal ikke kobles til en utslippsanordning
for forbrenningsprodukter.
Instruksjonene nedenfor er kun gyldige i de land som er
angitt med symboler på produktet. Det er viktig at du følger de tekniske instruksjonene, slik at tilretteleggingen samsvarer med bruken i landet.
Det er meget viktig at det stedet hvor produktet installeres
har et egnet ventilasjonssystem som fungerer perfekt. Følg lokale forskrifter.
Koketoppen må ikke utsettes for sterke luftstrømmer, da
dette kan føre til at brennerne slukkes.
Koketoppen er fabrikkinnstilt for den gasstypen som er
angitt på typeskiltet. Dersom du ønsker å bytte gasstype, må du ringe vår tekniske service.
Ikke berør de innvendige delene av koketoppen. Ring
vår tekniske service dersom slikt arbeid må utføres.
Ta godt vare på instruksjonene for bruk og installering,
slik at disse kan gis videre til en eventuell ny eier.
Ikke ta i bruk produktet dersom det er skadet.
Overflatene på varme- og kokeapparater blir varme under
bruk. Vær forsiktig! La ikke barn komme i nærheten av koketoppen.
20
Les nøye instruksjonene, slik at du kan bruke dette
All installasjon, regulering og omstilling til andre gasstyper
etterfølges samt retningslinjer fra
lover og regler skal lokale elektrisitets- og gasselskaper.
tekniske service for
skal kun utføres av autorisert fagpersonell. Gjeldende
produktet på en effektiv og sikker måte.
Vi anbefaler deg å kontakte vår omstilling til andre gasstyper.
Kommersiell og profesjonell bruk er ikke tillatt. Dette
Dette apparatet er konstruert for kun privat bruk.
apparatet må ikke installeres i yachter eller campingvogner. Garantien er kun gyldig hvis man respekterer den tiltenkte bruken til apparatet.
Før du installerer den nye koketoppen, må du forsikre
Page 22
Overflødig fett eller olje kan lett ta fyr. Du bør derfor holde
oppsyn med maten når du tilbereder retter med fett eller olje, som for eksempel pommes frites.
Tøm aldri vann på brennende fett eller olje - DETTE ER
FARLIG! Det er stor fare for at forbrenningsskader. Dekk
til kokekaret for å kvele ilden, og trekk ut kontakten.
Dersom koketoppen slutter å fungere, må gasstilførsel
og strøm kobles fra. Dersom produktet må repareres, ring vår tekniske service.
Ikke bruk bulkede kokekar, da disse vil stå ustøtt på
plater og brennere og lett vil kunne velte.
Dersom en ventil sitter fast, må du ikke bruke makt for
å få den løs. Ring umiddelbart til vår tekniske service, så ordner vi reparasjon eller bytte.
Unngå at koketoppen utsettes for trekk eller kalde væsker
under bruk. Dette kan forårsake sprekker i glasset.
Illustrasjonene i dette instruksjonsheftet er kun veiledende.
21
elektrosjokk.
Ikke benytt damprengjøringsmaskiner for rengjøring av
kokeplaten, da det er fare for
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner
eller med manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de har vært under oppsyn eller blitt gitt instrukser
om riktig bruk av apparatet av en person som er
Ikke la apparatet være uten tilsyn mens det er i drift.
ansvarlig for deres sikkerhet.
Bruk koketoppen kun til tilbereding av mat, aldri som
varmekilde.
Page 23
Presentasjon av koketoppen
Disse produktene kan kombineres mellom seg og/eller med konvensjonelle keramiske topper av samme merke. Se katalogen.
22
1500 W
2000 W
1700 W
Elektrisk koketopp
Elektrisk koketopp
Kontrollampe
Bry ter
Rist
Brenner med trippel flamme
Bry ter
på opptil 3,6 kW
opptil 3 kW
Rist
Brenner på
opptil 1 kW
Bry tere
V armeelement
2500 W
Bry ter
V armeelement
1200 W
V armeelement
Bry tere
Restvarmeindikator
Kontrollampe
Brenner på
Page 24
Gassbrennere
Alle bryterne på stekeovnen eller på bryterpanelet har angivelser som viser hvilken brenner de styrer, fig. 1.
Du slår på brenneren ved å trykke ned bryteren for den valgte brenneren og vri den mot venstre til høyeste innstilling. Hold den i denne stillingen noen sekunder til brenneren er tent. Slipp deretter bryteren og still ned til ønsket innstilling. Dersom brenneren ikke antennes, prøver du på nytt. Dersom koketoppen ikke har noen form for automatisk antenning, må du føre en flamme (lighter, fyrstikk eller lignende) bort til brenneren. Dersom tennrørene er skitne, antennes ikke brenneren. Det er derfor viktig med god rengjøring. Rengjør ved hjelp av en liten børste. Husk at tennrøret ikke tåler harde støt. Dersom kokeplaten har brennere med sikkerhetsventiler som hindrer at det siver ut gass i tilfelle brennerne skulle slukke, antenner du på samme måte, men holder bryteren inne helt til brenneren antennes. Hold bryteren nede i noen sekunder etter at du ser flammen. Dersom brenneren ikke tenner, må du gjenta prosedyren. Hold bryteren nede i 10 sekunder for hvert forsøk.
Brenneren slukkes ved at du vrir bryteren mot høyre til innstilling 0. Når du gjør dette, aktiveres tennsystemet på nytt, dette er helt normalt. Noen modeller av denne moderne og funksjonelle koketoppen har progressive ventiler som gjør det mulig å finne riktig innstilling mellom minimum og maksimum flamme.
Noen modeller har en brenner med trippel flamme, noe som er svært praktisk og lettvint når du lager paella, wok og annen asiatisk mat. Bruk av gassapparat produserer varme og fuktighet i det rommet hvor det er installert. Slik sørger du for god ventilasjon på kjøkkenet: Hold alle naturlige lufteåpninger åpne, eller installer mekanisk ventilasjon (komfyrvifte). Ved kontinuerlig bruk av koketoppen er det mulig at du trenger ytterligere ventilasjon, ved at du for eksempel åpner et vindu (pass på så det ikke blir trekk) eller skrur opp viften (dersom dette er montert).
Fig. 1
23
En oransje farge på flammen er normalt og oppstår når det er støv i luften, hvis det har blitt sølt væske, osv.
Page 25
Diametre for kokekar (cm)
Avhengig av modell:
BRENNER MINIMUM DIAMETER MAKSIMUM DIAMETER
KOKEKAR KOKEKAR
Trippel flamme: 22 cm
Rask: 22 cm 26 cm
Hjelpebrenner: 12 cm 14 cm
Elektrisk topp: 14 cm 18 cm
Noen modeller har en ekstra rist på brenneren med trippel flamme for kokekar med en diameter på mer enn 26 cm, stekepanner, leirgryter og alle typer konkave kokekar (wok, osv.) Fig. 2. Dersom koketoppen ikke har en slik rist, kan den fås hos vår tekniske service. Varenummeret er 363300.
Ring for kaffekjeler: Noen modeller har en ring for kaffekjeler. Den kan kun brukes på hjelpebrenneren med kokekar med en diameter mindre enn 10 cm. Dersom koketoppen ikke har en slik rist, kan den fås hos vår tekniske service. Varenummeret er 184200.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom disse ringene ikke benyttes ved behov eller brukes feil.
Tilleggsringer:
Fig. 2
24
Page 26
Disse rådene er kun veiledende
Elektrisk koketopp
Før første gangs bruk må koketoppen varmes opp i fem minutter til høyeste temperatur uten at det settes kokekar på den. Det er normalt at det forekommer røyk og lukt i løpet av denne perioden. Dette vil forsvinne ved videre bruk. Med unntak av denne gangen, må koketoppen aldri brukes uten kokekar. Det anbefales at bryteren skrus til maksimum når du begynner å tilberede maten, og skrus ned til en passende temperatur alt etter mengde og type mat. Siden denne typen koketopp reagerer sakte, kan du slå av varmen før du er ferdig med å tilberede maten, slik at du sparer strøm, samtidig som maten fortsetter å koke. Bruk kokekar med flat, tykk bunn med en størrelse som passer til kokeplaten. Kokekaret må aldri være mindre enn kokeplaten.
Unngå at det søles væske på koketoppen, og ikke bruk fuktige kokekar.
Meget sterk Sterk Medium Svak
Trippel flamme
Rask
Hjelpebrenner
Råd for tilbereding av mat:
Koking, steking, bruning, tilberedning av paella, asiatisk mat (wok).
Oppvarming og varmholding: ferdigkokte retter.
Schnitzel, biff, omelett, stekt mat, friske grønnsaker, suppe, pasta.
Ris, hvit saus, ragu.
Dampkoking: Fisk, grønnsaker.
Oppvarming, holde ferdiglaget mat varm og delikat.
Koke: gryteretter, risgrøt karamell.
Opptining og småkoking: belgfrukt, frukt, frosne produkter.
Smelting: Smør, sjokolade, gelatin.
25
Page 27
Elektrisk koketopp med 10 innstillinger
Denne toppen er utstyrt med en kontrollbryter, som kan brukes til å velge den effekten som passer best til den maten som tilberedes, Fig. 4.
Skru bryteren til den innstillingen som passer best til den mengden og typen mat du skal tilberede. Se tabellen nedenfor. Kontrollampen begynner å lyse. Vil du slå av platen, skrur du bryteren til 0. Kontrollampen slutter å lyse.
Fig. 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Elektrisk koketopp med bryter med 7 trinn
Denne platen reguleres av en bryter med sju trinn på følgende måte, Fig. 3:
Trinn 1 og 2: Varme opp.
Trinn 3 og 4: Kraftig oppvarming og koking.
Trinn 5 og 6: Steking.
Fig. 3
1
2
3
4
5
6
26
Page 28
Elektrisk koketopp med varmeelement med bryter med 10 trinn
Denne toppen er utstyrt med en kontrollbryter som kan brukes til å velge den effekten som passer best til den maten som tilberedes. Fig. 5. Skru bryteren til den innstillingen som passer best til den mengden og typen mat du skal tilberede. Se tabellen nedenfor. Kontrollampen begynner å lyse. Vil du slå av platen, skrur du bryteren til 0. Kontrollampen slutter å lyse. Restvarmeindikatoren begynner å lyse for å vise at kokesonen fortsatt er varm. Restvarmeindikatoren fortsetter å lyse mens den avslåtte kokesonen er varm. Du sparer energi dersom du bruker kokesonen etter at den er avslått, men fortsatt er varm. Kontrollampen slutter å lyse med en gang overflaten er kald.
Du må bruke en høyere innstilling ved:
Fig. 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Forslag
INNSTILLING
Smelte: sjokolade, smør, gelatin 1-2 Koke: ris, hvit saus, ragu 2-3 Koke: poteter, pasta, grønnsaker 4-5 Småkoke: stuing 4-5 Dampkoke: fisk 5 Varme opp: holde ferdiglagde retter varme 2-3-4-5 Steke: schnitzel, biff, omelett 6-7-8 Koke og brune 9
Store mengder væske.Store mengder mat.Koking i kokekar uten lokk.
27
Page 29
Vitrogrill
Denne toppen er utstyrt med en kontrollbryter som kan brukes til å velge den effekten som passer best til den maten som tilberedes. Både til grilling og matlaging i kokekar. Fig. 6.
1 = minimum effekt. 9 = maksimum effekt.
Skru bryteren til den innstillingen som passer best til den mengden og typen mat du skal tilberede. Se forslagstabellen eller grilltabellen. Kontrollampen begynner å lyse. Vil du slå av platen, skrur du bryteren til 0. Kontrollampen slutter å lyse. Restvarmeindikatoren lyser mens kokesonen er varm.
Grilltabell
INNSTILLING
Varme opp: 1-2 Pølser, fisk: 3-5 Marinerte retter: 6 Fileter, koteletter, kreps: 7-9
Ikke bruk metallredskap når du vender maten.
Dette produktet kan også brukes som elektrisk plate med konvensjonell oppvarming.
Fig. 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
28
Page 30
Bruk alltid kokekar tilpasset hver enkelt brenner. Slik unngår du å bruke for mye gass, og du slipper sotmerker på kokekaret.
Unngå å bruke stekepanner, leirgryter, osv. over lengre tid på høyeste innstilling.
Bruk kun ett kokekar per brenner. Bruk tilleggsringen på brenneren med trippel flamme.
Ikke bruk små kokekar på store brennere. Flammen må ikke komme borti sidene på kokekaret.
Ikke tilbered mat uten å bruke lokk, da mye energi går tapt.
Ikke bruk kokekar med bulket bunn, da det vil ta lenger tid å tilberede maten, og forbruket av energi øker.
Du må aldri tilberede mat i kokekar av plast på kokesonen. Bruk ikke aluminiumsfolie. Materialet vil smelte. Ikke sett kokekaret på sidene av brenneren, da det lett kan velte.
Ikke bruk kokekar med stor diameter på brennerne som er nærmest bryterene. De kan da komme borti bryterene eller avgi så mye varme at det kan oppstå skade. Ikke sett kokekarene direkte på brenneren.
Ikke bruk tunge lodd, og ikke utsett toppen for harde slag.
Råd om tilbereding av mat
Bruk alltid lokk.
Bruk alltid gryter, stekepanner og kasseroller med tykk, flat bunn.
Sett kokekaret midt på brenneren.
Sett kokekaret oppå ringen. Sørg for at ringene og dekslene på brennerne sitter godt før du tar dem i bruk.
Sett kokekarene forsiktig ned på koketoppen.
Ikke bruk to brennere eller varmekilder for ett kokekar.
GALT RIKTIG
29
Page 31
Regler for bruk av stål: Rengjøring og vedlikehold
Dersom overflaten på de elektriske kokeplatene er nedslitt grunnet langvarig bruk, kan du gni den inn med litt olje eller annet vedlikeholdsprodukt. På grunn av høye temperaturer i lokket på ringen til brennere med trippel flamme og områdene av rustfritt stål vil ringene på platen, overflaten, konturringene, osv. med tiden misfarges. Dette er NORMALT. Rengjør med et egnet produkt for rustfritt stål etter bruk. Etter at du har vasket ringene, må de tørkes helt før de kan tas i bruk. Vanndråper eller fukt ved starten av kokingen kan noen ganger føre til skader i emaljen. Dersom ringene på koketoppen er utstyrt med gummideler, må du være forsiktig under rengjøring, da disse delene kan løsne. I så fall blir ringene liggende løse og kan skrape opp koketoppen. Rengjøringsmiddel for rustfritt stål bør ikke brukes i området rundt bryterne. Inskripsjonene kan viskes ut.
IKKE bruk grove produkter, spisse gjenstander, metallgryteskrubber, kniver osv. til fjerning av stivnede matrester på koketoppen, rister, brennere eller elektriske kokeplater. Dersom koketoppen har en glass­eller aluminiumsplate, må du ikke bruke en kniv, skrape eller lignende til å rengjøre overgangen til metalldelene.
IKKE rengjør med damp på koketoppen. Da kan den skades.
IKKE søl sure væsker (sitronsaft, eddik, osv.) på koketoppen. Unngå at overflaten på koketoppen kommer i kontakt med salt.
Rengjør med svamp, vann og såpe med en gang koketoppen har blitt kald. Fjern overkok umiddelbart, så slipper du å bruke krefter på stivnede rester.
Brennerne og ringene må rengjøres regelmessig. Legg dem i såpevann og gni med en børste (ikke metall), til alle hull og riller er helt rene, slik at det blir lettere å tilpasse flammen. Tørk alltid brennerdekslene og ringene når de har blitt våte.
Etter at brennerne er rengjort og tørket, må du sørge for at dekslene er korrekt satt på over munnstykket til flammen i brenneren.
GALT RIKTIG
30
Page 32
Regler for bruk av glass: Rengjøring og vedlikehold
På grunn av høye temperaturer i lokket på ringen til brennere med trippel flamme og områdene av rustfritt stål vil ringene på platene, overflaten, konturringen på brennerene, osv. med tiden misfarges. Dette er NORMALT. Rengjør rustfritt stål med et egnet produkt etter bruk. Vær forsiktig med de løse delene på ringene når disse vaskes. De kan løsne og forårsake riper i glasset når ringen tas i bruk igjen. Etter at du har vasket ringene, må du tørke dem godt før de tas i bruk. Vanndråper eller fukt kan føre til skade på emaljen.
GALT RIKTIG
Ikke bruk rengjøringsmidler i pulverform, ovnsspray eller grove svamper som kan sette riper i glasset.
Bruk aldri spisse gjenstander som for eksempel metallgryteskrubber eller kniver til å fjerne stivnede matrester fra overflaten. Ikke bruk kniver, skraper og lignende. Dette kan føre til at beskyttelsen på brennerne og kantlistene kan bli skadet.
Ikke dra kokekarene over glasset, da dette kan forårsake riper. Unngå at tunge eller spisse gjenstander faller ned på glasset. Ikke utsett koketoppen for slag.
Sandkorn, for eksempel rester etter rensing av grønnsaker, kan føre til riper i glasset.
Bruk svamp og såpe til å rengjøre glasset, men bare når koketoppen er kald.
Rengjør overflaten på varmeelementet med en gang det har blitt kaldt etter bruk. Matrester vil bli brent fast til platen ved neste oppvarming.
Brennerne og ringene
må rengjøres regelmessig. Legg dem
i såpevann og gni med en børste (ikke metall), til alle hull og riller er helt rene, slik at det blir lettere å tilpasse flammen. Tørk alltid brennerdekslene og ringene når de har blitt våte.
Etter at brennerne er rengjort og tørket, må du sørge for at dekslene er korrekt satt på over munnstykket til flammen i brenneren.
31
Page 33
Regler for bruk av keramisk glass: Rengjøring og vedlikehold
På grunn av høye temperaturer i lokket på ringen til brennere med trippel flamme og områdene av rustfritt stål vil ringene på platene, overflaten, konturringen på brennerne, osv. med tiden misfarges. Dette er NORMALT. Rengjør rustfritt stål med et egnet produkt etter bruk. Vær forsiktig med de løse delene på ringene når disse vaskes. De kan løsne og forårsake riper i glasset når ringen tas i bruk igjen.
RENGJØRING AV VITROGRILL-PRODUKTER
Dersom du tilbereder maten direkte på koketoppen MÅ DU IKKE RENGJØRE koketoppen eller med aluminiumsgryteskrubb eller med produkter som inneholder giftstoffer. Vi anbefaler en skrape og et flytende rengjøringsmiddel som ikke inneholder pulver eller slipende stoffer.
GALT RIKTIG
Ikke bruk rengjøringsmidler i pulverform, ovnsspray eller grove svamper som kan sette riper i glasset.
Bruk aldri spisse gjenstander som for eksempel metallgryteskrubber eller kniver til å fjerne stivnede matrester fra overflaten.
Ikke dra kokekarene over glasset, da dette kan forårsake riper. Unngå at tunge eller spisse gjenstander faller ned på glasset. Ikke utsett koketoppen for slag.
Sandkorn, for eksempel rester etter rensing av grønnsaker, kan føre til riper i glasset. Smeltet sukker eller overkok av matvarer med høyt sukkerinnhold må fjernes umiddelbart.
Bruk svamp og såpe til å rengjøre det keramiske glasset, men bare når koketoppen er kald. Rengjør overflaten på varmeelementet med en gang det har blitt kaldt etter bruk. Matrester vil bli brent fast til platen ved neste oppvarming.
Bruk en glasskrape flatt over glasset, og pass på at du ikke kommer borti beskyttelsen på
vanlige
forsiktighetsregler.
32
gassbrennerne.
Det er
dessuten viktig å
følge
Page 34
Når noe er galt
- Prøv deretter på nytt.
- Forsikre deg om at koblingen er korrekt.
...dersom det elektriske systemet ikke fungerer?
- En sikring har gått.
- Automatikken eller en kobling har falt ut.
- Kontroller sikringene i hovedboksen og bytt dem om nødvendig.
- Kontroller inngangen til hovedboksen for å se om automatikken eller en kobling har falt ut.
...dersom den elektriske bryteren ikke fungerer?
- Det er mulig det finnes rester av mat eller rengjøringsmidler mellom tennrøret og brennerne.
- Brennerne er fuktige.
- Dekslene på brenneren er ikke satt på riktig.
...dersom flammen i brenneren ikke er jevn?
- De ulike delene av brenneren er ikke satt sammen riktig.
- Åpningene hvor gassen kommer ut av brennerne, er skitne.
- Kontroller at alt er på riktig plass.
- Rengjør åpningene hvor gassen kommer ut av brennerne.
...dersom gassutslippet ikke virker normalt, eller det ikke slippes ut gass?
- Gassgjennomstrømmingen er avstengt i koblingspunkter i tilførselsslangen.
- Dersom gassen kommer fra en beholder, kan det hende at denne er tom.
- Åpne eventuelle mellomliggende koblingspunkter.
- Bytt ut beholderen med en full.
...dersom det lukter gass på kjøkkenet?
- En eller annen ventil er åpen.
- Mulig lekkasje i koblingen til beholderen.
Hva er galt? Mulig årsak Løsning
- Mellomrommet mellom tennrøret og brennerne må rengjøres nøye.
- Tørk forsiktig dekslene på brennerne og tennrørene.
- Kontroller at dekslene er riktig satt på.
Det er ikke alltid nødvendig å ringe teknisk service. I mange tilfeller kan du løse problemet selv. Tabellen nedenfor inneholder noen råd. Viktig: Kun autoriserte fagpersoner fra vår tekniske service kan utføre arbeid som innbefatter gass eller elektrisitet.
...dersom sikkerhetsmekanismene i de ulike brennerne ikke fungerer?
- Bryteren er kanskje ikke trykket hardt nok ned.
- Åpningene hvor gassen kommer ut av brennerne, er skitne.
- Hold bryteren nede noen sekunder ekstra når du tenner på brenneren.
- Rengjør åpningene hvor gassen kommer ut av brennerne.
33
Page 35
Garantibetingelser
Garantibetingelsene som gjelder for dette produktet er fastlagt av representanter for firmaet i det landet hvor produktet ble kjøpt. Forretningen hvor du har kjøpt produktet, vil til enhver tid være tilgjengelig for å hjelpe deg med dette. Uansett må du presentere et kjøpsbevis for at garantien skal gjelde. Med forbehold om endringer.
Dersom du må ringe vår tekniske service, ber vi deg om å oppgi:
E - NR FD
Denne informasjonen står på typeskiltet. Det er plassert på baksiden av koketoppen.
34
Page 36
Arvoisa asiakas:
Kiitämme ja onnittelemme sinua valinnastasi. Tämä käytännöllinen, uudenaikainen ja toiminnallinen laite on valmistettu ensiluokkaisista materiaaleista, jotka ovat koko tuotantoprosessin ajan olleet tiiviissä laatutarkastuksessa. Laite on tarkistettu yksityiskohtaisesti täyttääkseen vaatimuksesi täydellisestä keittotasosta. Nämä käyttöohjeet on jaettu kahteen osaan asian yksinkertaistamiseksi, yksi kappale laitteen käytöstä ja toinen asennuksesta. Pyydämme sinua lukemaan ja säilyttämään nämä yksinkertaiset ohjeet saavuttaaksesi jo ensimmäisestä käyttökerrasta lähtien erinomaisia tuloksia. Se sisältää tärkeitä tietoja ei ainoastaan käytöstä vaan myös puhdistuksesta ja turvallisuudestasi. Tuotteemme tarvitsee tehokkaan suojapakkauksen kuljetuksen ajaksi. Pakkauksessa käytämme ainoastaan ehdottomasti vaadittuja materiaaleja, kaikki pakkausmateriaalit ovat täysin kierrätettäviä. Voimme osaltamme taata osallistumisemme ympäristönsuojeluun, jos viet pakkauksen asuinpaikkasi lähelle tätä tarkoitusta varten sijoitetulle roskalavalle. Käytettyä öljyä ei tulisi kaataa viemäriin, koska se rasittaa erittäin kovasti ympäristöä. Kerää öljy suljettuun säiliöön ja vie se keräyspisteeseen tai jos se ei ole mahdollista, vie säiliö roskasäiliöön (siten se joutuu kontrolloidulle kaatopaikalle; tämä ei ole kaikkein paras ratkaisu, mutta estät kuitenkin pohjaveden likaantumisen). Se palkitsee lapsesi ja itsesi. Tee käytöstä poistuva laite käyttökelvottomaksi ennen hävittämistä. Vie se sen jälkeen kierrätettävien materiaalien keräyspisteeseen. Saat lisätietoja keräyspisteistä paikallisilta viranomaisilta.
35
   
63" -"*5& 1",,"6,4&45" +" )>7*5> 1",,"64 :.1>3*45E:45>7>--*4&45*
>.>/ -"*55&&/ .&3,*/5> 1&364566 ,>:5&55:+> 4>),EH +" &-&,530/**,,"-"*55&*5" 8"45& &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ &26*1.&/5 H ! ,04,&7""/ %*3&,5**7**/ 
>.> %*3&,5**7* .>>3*55>> ,>:5&55:+&/ -"*55&*%&/ 1"-"6564H +" ,*&33>5:4H4>>//E,4&5 ,0,0
 
ó
seuraavia ohjeita:
Jos laitteesi tyyppimerkinnöissä näkyy symboli , noudata
ó
TÄRKEÄÄ:
Jos laitteessa esiintyy vaurioita tai se ei täytä laatuvaatimuksianne,
Jotta takuu olisi voimassa, laitetta ei saa muokata tai väärinkäyttää.
p
yydämme teitä ilmoittamaan siitä meille mahdollisimman pian.
Page 37
SISÄLTÖ
36
Turvallisuusohjeet ..........................................................................37
Keittotasosi komponentit ................................................................39
Kaasupoltin ....................................................................................40
Astioiden halkaisijat .......................................................................41
Suosituksia ruoanvalmistukseen ...................................................42
Sähköiset keittolevyt ......................................................................42
Sähköiset keittolevyt 7 ja 10 asennon säätimillä ...........................43
Suosituksia ja sähköiset keittolevyt 10 asennon säätimillä ...........44
Toimintahäiriöt ................................................................................50
Takuuehdot ....................................................................................51
Keraamisen lasitteen käyttöohjeet: Puhdistus ja hoito...................49
Lasilevyn käyttöohjeet: Puhdistus ja hoito .....................................48
Varotuksia käytöstä ruoanvalmistuksessa .....................................45
Teräslevyn käyttöohjeet: Puhdistus ja hoito ...................................47
Page 38
Tarkista ennen uuden keittotasosi asennusta, ovatko
mitat oikeita.
Tätä laitetta ei saa liittää palamistuotteiden
ohituslaitteeseen.
Seuraavat ohjeet koskevat vain niitä maita, joiden symboli
on laitteessa. Laitteen sovittamiseksi kyseisen maan käyttöolosuhteisiin tekniset ohjeet on otettava huomioon.
Laitteen asennuspaikassa täytyy olla
määräystenmukainen, täydellisessä käyttökunnossa oleva ilmanvaihto. (Kaasuasennusten yleiset määräykset asuintaloissa).
Älä aseta laitetta voimakkaaseen ilmanvetoon, koska
poltin voisi sammua.
Tämä laite on tehtaalla säädetty tyyppikilvessä mainitulle
kaasutyypille. Jos vaihto toiseen kaasutyyppiin on tarpeellista, ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Älä suorita mitään toimenpiteitä laitteen sisätiloissa. Ota
tarvittaessa yhteyttä huoltopalveluumme.
Säilytä käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti voidaksesi
antaa ne edelleen laitteen mukana sen omistajan vaihtuessa.
Älä ota vaurioitunutta laitetta käyttöön.
37
Turvallisuusohjeet
Ainoastaan valtuutettu teknikko saa suorittaa laitteen
säätötoimenpiteet sekä sen sovittamisen
asennus- ja
määräyksien sekä paikallisten shkön-ja kaasuntoimittajien
Lue käyttöohje huolellisesti valmistaaksesi ruokaa
ohjeiden mukaisesti.
tehokkaasti ja turvallisesti tällä laitteella.
Mikäli laitteen mukautus muunlaiselle kaasulle on tarpeen,
muunlaista kaasua varten kyseisen maan lakien ja
ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan sitä ei saa käyttää kaupalliseen
kotitalouskäyttöön,
tai ammatilliseen
tarkoitukseen. Laitetta ei saa
asuntoautoihin. Takuu
asentaa huvipurseihin tai
edellyttää, että laitetta käytetään
sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
Page 39
Käytä laitetta ainoastaan ruokien valmistukseen, ei
koskaan lämmitykseen. Ylikuumentunut rasva tai öljy voi helposti syttyä palamaan. Siksi ruokien, kuten esim. ranskanperunoiden valmistusta täytyy valvoa.
Älä yritä rasvan tai öljyn palaessa sammuttaa tulta vedellä,
PALOVAMMOJEN VAARA! Peitä kattila tai pannu liekkien tukahduttamiseksi ja kytke keittoalue pois päältä.
Katkaise kaasun- ja virrantulo laitteeseen häiriön
yhteydessä. Käänny laitteen korjaustöissä huoltopalvelumme puoleen.
Älä laita mitään epämuodostuneita tai epävakaita
keittoastioita levyille tai polttimille, ne voisivat kaatua.
Jos armatuuria ei voida käyttää, sitä ei saa käyttää
väkisin. Ota heti yhteyttä huoltopalveluumme sen korjaamiseksi tai vaihtamiseksi.
Kaasulla toimivien keittolevyjen käytön aikana vältä vetoa
keittiössä ja kylmien nesteiden roiskumista. Tämä saattaa rikkoa lasin.
Näiden käyttäohjeiden selostus on puhtaasti
informatiivinen.
38
lä käytä höyrypuhdistimia keittoalueen
puhdistamiseen, sillä se voi aiheuttaa
Ä
vakavan
sähköiskun.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikot, tai joilla ei ole asianmukaista kokemusta tai tuntemusta, ellei heitä valvo tai ohjaa laitteen käytössä heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
Kuumennus- ja keittolaitteiden pinnat kuumentuvat
käytössä, ole varovainen. Älä päästä lapsia laitteen läheisyyteen.
Käytä laitetta ainoastaan ruokien valmistukseen, ei
koskaan lämmitykseen.
Page 40
Keittotasosi komponentit:
Nämä laitteet voidaan asennettaessa yhdistää keskenään ja/tai saman valmistajan tavallisten keraamisten keittotasojen kanssa. Tutustu luetteloon.
Kytkimet
Sähkökeittolevy
Kuumennuselementti
Kytkimet
Säätimet
Ritilä
Kytkimet
Ritilä
Toiminnan näyttö
Säätimet
Kuumennuselementti
Jälkilämmön merkkivalo
Toiminnan näyttö
39
2000 W
Sähkökeittolevy 2000 W
Kolmoisliekin
maksimiteho 3,6 kW
poltin,
maksimiteho
Poltin,
3 kW
maksimiteho
Poltin,
1 kW
2500 W
1200 W
Kuumennuselementti
1700 W
Page 41
Kaasupoltin
Kuhunkin uunissa tai ohjauspaneelissa olevaan säätimeen on merkitty poltin, jota se ohjaa. Kuva 1.
Polttimen päällekytkemiseksi paina vastaavan polttimen valitsin sisään ja käännä sitä vasemmalle ja pidä sitä muutaman sekunnin ajan täydellä teholla kunnes poltin syttyy. Päästä valitsin sitten irti ja säädä se haluttuun kohtaan. Jos poltin ei syty, toista tapahtuma. Jos keittotasossasi ei ole automaattista sytytyslaitetta, vie avonainen liekki (sytytin, tulitikku jne.) polttimeen. Jos sytytystulpat ovat likaisia, sytytys ei ole riittävä, pidä siksi se puhtaana. Puhdista ne pienellä harjalla ja huolehdi siitä, että tulpat ei joudu voimakkaan vaikutuksen alaiseksi. Jos keittotasossasi on poltin ja varoventtiilit jotka estävät kaasun ulosvirtauksen polttimen sammuessa vahingossa, sytytys tapahtuu samalla tavalla, valitsinta täytyy kuitenkin pitää painettuna vielä muutaman sekunnin ajan sytytyksen jälkeen liekin palaessa. Jos liekki ei syty, toista tapahtuma ja pidä valitsinta painettuna n. 10 sekuntia.
Sammuttamiseksi aseta valitsin oikealle asentoon 0. Tätä tehtäessä syttymismekanismi toimii uudestaan, tämä on täysin normaalia. Eräissä uudenaikaisessa ja toiminnallisissa keittotasomalleissa on portaattomat säätimet, joilla löydät kohtien min. ja max. välillä haluamasi asetuksen.
Mallista riippuen keittotasosi voi olla varustettu 3-kertaisella polttimella, joka on erittäin käytännöllinen ja mukava ruoanvalmistukseen espanjalaisella paellapannulla, kiinalaisella wokilla (kaiken tyyppiset aasialaiset ruoat) jne. Käytettäessä laitetta kaasulla muodostuu lämpöä ja kosteutta tilaan, johon laite on asennettu. Pidä luonnolliset tuuletusaukot vapaana tai asenna mekaaninen ilmanvaihto (liesituuletin). Käyttäessäsi laitettasi keskeytymättömästi saattaa lisäilmanvaihto esim. Avoin ikkuna (ilman ilmavirtausta) tai olemassaolevan mekaanisen ilmavaihdon suuremman tehon käyttö olla tarpeellista.
Kuva 1
40
ympäristöissä, nesteiden valuessa keittoastioista yli, jne.
Oranssin värinen liekki on normaalia ja näin käy pölyisissä
Page 42
Keittoastian halkaisija (cm)
Riippuu mallista:
POLTIN MIN.-Ø LIESI MAX.-Ø LIESI
3-kertainen liekki: 22 cm
Pikakeittolevyt: 22 cm 26 cm
Apulevy: 12 cm 14 cm
Sähkökeittolevyt: 14 cm 18 cm
Mallista riippuen keittotasoosi voi kuulua lisävarusteena ritilä, välttämätön käytettäessä 3-kertaista poltinta, ja astioita, joiden halkaisija on suurempi kuin 26 cm, paistinpannuja, savipannuja ja kaikenlaisia koveria astioita (kiinalainen wok, jne...) Kuva 2. Mikäli näin ei ole, ritilä on saatavilla huoltopalvelustamme lisävarusteena koodilla 363300.
Kahvinkeittimen ritilä: Mallista riippuen keittotasoosi voi sisältyä lisävarusteena kahvinkeittimen ritilä, joka on tarkotettu ainoastaan apupoltinta varten sekä astioille joiden halkaisija on alle 10 cm. Muussa tapauksessa näitä ritilöitä on saatavilla valmistajan huoltopalvelusta koodilla 184200.
Valmistaja ei ole vastuussa tämän lisäritilän väärinkäytöstä.
Lisäritilät:
Kuva 2
41
Page 43
Nämä suositukset ovat puhtaasti informatiivisia
Sähköiset keittolevyt
Ennen levyn ensimmäistä käyttökertaa lämmitä sitä täydellä teholla noin 5 minuutin ajan ilman astiaa sen päällä. Tämän ajan kuluessa savun ja hajujen esiintyminen on normaalia, käytön myötä savun ja hajujen muodostuminen lakkaa. Tämän ensimmäisen kerran jälkeen älä kuumenna levyjä ilman astiaa. On suositeltavaa asettaa valitsin ruoanlaiton alussa täydelle teholle ja sen jälkeen pienentää sitä keskiasentoon aina elintarvikkeiden lajin ja määrän mukaan. Keittolevyn jälkikuumennustehon käyttämiseksi hyväksi energian säästämiseksi, se voidaan sammuttaa vähän ennen keittoajan päättymistä, koska keittotapahtuma jatkuu edelleen levyssä olevan energian ansiosta. Käytä keittoastioita, joissa on täysin tasainen ja paksu pohja ja joiden halkaisija vastaa suurinpiirtein kuumennuselementin halkaisijaa, älä koskaan käytä pienempää halkaisijaa.
Vältä nesteiden ylivalumista levypinnoille, äläkä aseta kosteapohjaisia keittoastioita levyille.
Erittäin voimakas Voimakas Keskiteho Hiljainen
3-kertainen liekki
Pika
Apulevy
Suosituksia ruoanvalmis­tukseen
Keittäminen, paistaminen, paella, aasialainen keittiö (wokki).
Lämmittäminen ja lämpimänäpito: valmistetut ruoat, valmisruoat.
Leikkeet, pihvit, munakkaat, friteeraus, tuoreet vihannekset, pataruoat, pastaruoat.
Riisi, maitokastike, ragout.
Höyrykeittäminen: kala, vihannekset.
Valmistettujen ruokien lämmittäminen ja lämpimänäpito ja hienojen ruokalajien valmistaminen.
Ruoanvalmistus: pataruoat, maitoriisi, karamelli.
Sulatus ja hidas keittäminen: palkokasvikset, hedelmät, pakasteet.
Sulattaminen: Suklaa, voi, liivate.
42
Page 44
Sähköiset keittolevyt 10 asennon säätimellä
Näitä levyjä ohjataan energiansäästösäätimestä, joilla voit säätä tehon, joka sopii valmistettavalle elintarvikkeelle, Kuva 4.
Käännä säädin keittotapaa, elintarvikkeiden määrää vastaavaan asentoon ja ota seuraava taulukko huomioon. Toiminnan näyttö syttyy päälle. Aseta valitsin asentoon 0 keittolevyn sammuttamiseksi. Toiminnan näyttö sammuu.
Kuva 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sähkökeittolevy, jossa on 7-asentoinen valitsin
Tätä levyä säädetään seitsenasentoisella valitsimella, Kuva 3, siten että:
Asennot 1 ja 2: Lämmitys.
Asennot 3 ja 4: Voimakas kuumennus ja keittäminen.
Asennot 5 ja 6: Friteeraus.
Kuva 3
1
2
3
4
5
6
43
Page 45
Sähkökeittolevyt, joissa on 10-asentoisella säätimellä ohjattava kuumennuselementti
Näitä levyjä ohjataan tehosäätimillä, joilla voit valita valmistettavalle elintarvikkeelle sopivan tehon. Kuva 5. Käännä säädin keittotapaa, elintarvikkeiden määrää vastaavaan asentoon ottaen taulukkoon merkityt suositukset huomioon. Toiminnan näyttö syttyy päälle. Levyn kytkemiseksi pois päältä, käännä säädin asentoon 0, jolloin toiminnan näyttö sammuu. Jälkilämmön merkkivalo palaa ja varoittaa että keittoalue on vielä kuuma. Jälkilämmön merkkivalo pysyy valaistuna niin pitkään kun keittoalue on kuuma, ja täten sitä voidaan käyttää apuna energian säästämiseksi. Kun keittoalue on jäähtynyt, jälkilämmön merkkivalo sammuu.
Seuraavissa tapauksissa vaaditaan suurempaa tehoa:
Kuva 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Suositukset
ASENTO
Sulattaminen: suklaa, voi, liivate 1-2 Valmistus: riisi, maitokastike, muhennus 2-3 Valmistus: perunat, pasta, vihannekset 4-5 Ruskistaminen: pata-/rullapaisti 4-5 Höyrykeittäminen: kala 5 Lämmitys: valmiiden ruokien lämpimänäpito 2-3-4-5 Paistaminen: leikkeet, pihvit, munakkaat 6-7-8 Keittäminen ja ruskistaminen 9
Suuret nestemäärät.Suurten ruokalajien valmistelu.Ruoanvalmistus kannettomassa keittoastiassa.
44
Page 46
Vitro-Grilli
Näitä levyjä ohjataan tehosäätimillä, joilla voit valita valmistettavalle elintarvikkeelle sopivan tehon, niin paistinpannulla paistamiseen kuin keittoastioilla kuumentamiseen. Kuva 6.
1 = minimiteho. 9 = maksimiteho.
Ottaen huomioon valmistettavan ruuan tyyppi ja määrä sekä tämän ohjeen suosituksia ja paisto-ohjeita sisältävät taulukot, käännä säädin valmistettavaa ruokaa vastaavaan asentoon. Toiminnan näyttö syttyy palamaan. Levyn kytkemiseksi pois päältä käännä säädin asentoon 0, jolloin toiminnan näyttö sammuu. Jälkilämmön merkkivalo palaa varoittaen, että keittoalue on vielä kuuma.
Taulukko - paistinpannulla paistaminen
ASENTO
Lämmitys: 1-2 Makkarat - kala: 3-5 Säilykevalmisteet: 6 Fileet - kyljykset - katkaravut: 7-9
Älä käytä metallisia lastoja ruuan kääntämiseen ympäri.
Näitä laitteita voidaan käyttää myös sähkölevyinä tavalliseen lämmitykseen.
Kuva 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
45
Page 47
Vältä paistinpannun, savikattiloiden jne. pitkäaikaista käyttöä täydellä lämmitysteholla.
Käytä ainoastaan yhtä astiaa poltinta kohti. Käytä laitteeseen lisävarusteena kuuluvaa ritilää 3-kertaisen polttimen kanssa.
Älä käytä pieniä keittoastioita suurilla polttimilla. Liekki ei saa tulla keittoastian sivujen yli.
Älä keitä ilman kantta tai epäkeskisellä kannella, osa energiasta menee hukkaan.
Älä käytä keittoastioita, joiden pohja on epätasainen. Tämä pidentää kypsymisaikaa ja kasvattaa energiankulutusta.
Keittotasolla ei saa lämmittää mitään alumiinifolioon käärittyä eikä muoviastiassa olevaa ruokaa. Nämä materiaalit sulavat. Älä aseta keittoastiaa epäkeskisesti polttimelle, se voi kaatua.
Älä käytä säätimen lähellä olevilla polttimilla suuria keittoastioita, jotka polttimen päälle asetettuna koskettavat säädintä tai ovat sen lähellä, koska lämpötila tällä alueella on liian korkea ja saattaa aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa suoraan polttimen päälle.
Älä laita mitään ylipainoista polttimen päälle, äläkä kolhi keittotasoa painavilla esineillä.
Ohjeita ruuanlaittoon
Käytä aina keittoastioita, jotka sopivat kyseiselle polttimelle. Siten estät kaasun liiallisen käytön ja tahrojen muodostumisen keittoastioihin.
Laita aina kansi päälle.
Käytä ainoastaan kattiloita, pannuja ja savikattiloita, joissa on tasainen ja paksu pohja.
Aseta astia tarkasti keskelle polttimen päälle.
Aseta keittoastia ritilälle. Tarkista ennen käyttöä, että
ritilät ja polttimen kansi
ovat oikein paikoillaan.
Liikuta keittoastiaa varovasti keittotasolla.
Älä käytä kahta poltinta tai lämmönlähdettä yhdelle keittoastialle.
EI KYLLÄ
46
Page 48
Teräslevyn käyttöohjeet: Puhdistus ja kunnossapito
Jos pitkäaikainen käyttö on kuluttanut pinnoituksen levyjen päältä, roiskuta niille muutama tippa huoltoöljyä tai vastaavaa markkinoilta yleisesti myytävää tuotetta. Korkeista lämpötiloista aiheutuva rasitus, joka kohdistuu 3-kertainen polttimien päällisiin ja ruostumattomasta teräksestä valmistettuihin osiin kuten: levyjen reunuksiin, öljynkeräimiin, polttimien ulkoreunoihin, jne... aiheuttaa ajan myötä tummentumista, tämä on NORMAALIA, puhdista nämä osat jokaisen käyttökerran jälkeen ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla tuotteella. Kuivaa ritilät pesun jälkeen täysin kuiviksi ennen kuin käytät niitä uudelleen. Veden tai kosteuden läsnäolo kuumennuksen alkaessa saattaa aiheuttaa mahdollisia vaurioita lasitettuihin osiin. Jos keittotasosi ritilöissä on kumiset suojukset, ole varovainen niitä puhdistaessasi, ne saattavat irrota jolloin ritilä jää suojaamattomaksi ja naarmuttaa keittotasoa. Ruostumattoman teräksen puhdistusaineita ei tule käyttää ohjausosia ympäröivällä alueella. Laitteen säätömerkit (painomerkinnät) saattavat hävitä.
ÄLÄ koskaan käytä hankaavia tuotteita,
teräviä esineitä, teräsvillaisia pesusieniä, veitsiä jne... kovettuneiden ruuantähteiden poistamiseen keittotasolta, ritilöiltä, polttimista tai levyiltä. Jos sähkökeittotasossasi on lasi- tai alumiinipaneli, älä käytä veistä, lastaa tms. levyn ja metallin liitoskohdan puhdistamiseen.
ÄLÄ käytä laitteita, jotka puhdistavat höyryllä keittotason puhdistamiseen, se saattaisi vaurioitua.
ÄLÄ jätä happamia nesteitä (sitruunamehu, etikka, jne..) keittotason päälle. Vältä mahdollisuuksien mukaan suolan pääsyä kosketukseen sähkölevyn pinnan kanssa.
Kun laite on jäähtynyt, puhdista käyttäen
pesusientä, vettä ja saippuaa.
Puhdista kaikki ruuanlaitossa roiskunut neste välittömästi, näin vältyt tarpeettomalta vaivalta.
Jotta poltin ja ritilä ovat aina puhtaita, ne täytyy puhdistaa säännöllisesti. Laita ne saippuaveteen ja harjaa ei-metallisella harjalla, niin että kaikki reiät ja aukot pysyvät vapaina ja oikeanlainen liekki pääsee esille. Kuivaa polttimen kansi ja ritilä heti jos ne kostuvat.
Puhdistettuasi ja kuivattuasi polttimen varmista, että kansi tulee oikein polttimen liekin jakajan päälle.
EI KYLLÄ
47
Page 49
Lasilevyn käyttöohjeet: Puhdistus ja hoito
Korkeista lämpötiloista aiheutuva rasitus, joka kohdistuu 3-kertaisten polttimien päällisiin ja ruostumattomasta teräksestä valmistettuihin osiin kuten: levyjen ja laitteen reunuksiin, polttimiin, jne... aiheuttaa ajan myötä tummentumista, tämä on NORMAALIA, puhdista nämä osat jokaisen käyttökerran jälkeen ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla tuotteella. Ole huolellinen puhdistaessasi ritilöiden suojuksia, ne saattavat irrota ja naarmuttaa lasia seuraavalla käyttökerralla. Kuivaa ritilät pesun jälkeen täysin kuiviksi ennen kuin käytät niitä uudelleen, veden tai kosteuden läsnäolo kuumennuksen alkaessa saattaa aiheuttaa mahdollisia vaurioita lasitettuihin osiin.
EI KYLLÄ
Älä käytä pulverimaisia puhdistusaineita, uunin puhdistussuihkeita tai hankaustyynyjä. Ne voivat aiheuttaa naarmuja lasipinnoille.
Kiinnitarttuneiden elintarvikkeiden poistamiseen keittopinnoilta ei saa käyttää teräviä tai naarmuttavia esineitä kuten metalliset hankaustyynyt tai veitsi. Lasipintojen ja polttimen suojauksen tai metallisuojan liitoskohtien puhdistukseen ei saa käyttää veitseä, puhdistuslastaa tai vastaavaa.
Älä vedä keittoastiaa lasipinnan yli, siitä voi tulla naarmuja. Lisäksi tulisi välttää, ettei kovia tai teräviä esineitä putoa lasipinnan päälle. Älä iske keittotason reunoihin.
Hiekanjyvät, joita esim. tulee vihanneksia puhdistettaessa, naarmuttavat lasipintaa.
Käytä lasin kunnossapitoon saippuaista pesusientä, mutta ainoastaan kun laite on kylmä.
Puhdista kuumennuselementin pinta aina käytön jälkeen kylmänä. Pienimmätkin jäänteet palavat seuraavalla kerralla kiinni.
Jotta poltin ja ritilä ovat aina puhtaita, ne täytyy
puhdistaa säännöllisesti
upottamalla ne saippuaveteen ja harjaamalla ei­metallisella harjalla, niin että kaikki reiät ja aukot pysyvät vapaina ja oikeanlainen liekki pääsee esille. Kuivaa polttimen kansi ja ritilä heti jos ne kostuvat.
Puhdistettuasi ja kuivattuasi polttimen varmista, että kansi tulee oikein polttimen liekin jakajan päälle.
48
Page 50
Keraamisen lasitteen käyttöohjeet: Puhdistus ja hoito
Korkeista lämpötiloista aiheutuva rasitus, joka kohdistuu 3-kertaisten polttimien päällisiin ja ruostumattomasta teräksestä valmistettuihin osiin kuten: levyjen reunuksiin, öljynkeräimiin, polttimien ulkoreunoihin, jne... aiheuttaa ajan myötä tummentumista, tämä on NORMAALIA, puhdista nämä osat jokaisen käyttökerran jälkeen ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla tuotteella. Ole huolellinen puhdistaessasi ritilöiden suojuksia, ne saattavat irrota ja naarmuttaa lasia seuraavalla käyttökerralla.
HUOMIO VITRO-GRILLi -LAITTEIDEN PUHDISTUS
Jos valmistat ruokaa suoraan keittotason päällä, ÄLÄ PUHDISTA laitetta myrkyllisiä aineita sisältävillä tuotteilla äläkä alumiinisilla pesusienillä. Suosittelemme että puhdistukseen käytetään ei-nestemäistä puhdistusainetta, joka ei sisällä "pulvereita" tai rakeita ja lastan käyttöä apuna.
EI KYLLÄ
Älä käytä pulverimaisia puhdistusaineita, uunin puhdistussuihkeita tai hankaustyynyjä. Ne voivat aiheuttaa naarmuja lasipinnoille.
Kiinnitarttuneiden elintarvikkeiden poistamiseen keittopinnoilta ei saa käyttää teräviä tai naarmuttavia esineitä kuten metallisia hankaustyynyjä tai veitsiä.
Älä työnnä astioita pitkin lasipintaa sillä se saattaa naarmuuntua. Älä myöskään pudota kovia tai teräviä esineitä lasille. Älä kolhi keittotason reunoja.
Kasviksista ja vihanneksista puhdistuksen yhteydessä irtoavat hiekanjyvät voivat naarmuttavat lasipintaa. Kuumennettaessa roiskunut sulanut sokeri ja sokeripitoiset ruuat tulee puhdistaa välittömästi.
Käytä keraamisen lasin kunnossapitoon saippuaista pesusientä, mutta ainoastaan kun laite on kylmä. Puhdista kuumennuselementin pinta aina käytön jälkeen kylmänä. Pienimmätkin jäänteet palavat seuraavalla kerralla kiinni.
Käytä puhdistuslastaa lasipinnoille ja laita se aina tasaisesti lasipinnalle. Ota erityisesti huomioon, että se ei mene kaasupolttimen suojukseen.
49
Säännöllinen hoito on tärkeää.
Page 51
Toimintahäiriöt
...jos sähkönjakelussa on yleinen vika?
- Viallinen sulake.
- Pääsulake tai asennuksen katkaisin on lauennut.
- Tarkista sulake sulakekotelossa ja vaihda se tarvittaessa.
- Tarkista sähkötaulusta, onko pääsulake tai katkaisija lauennut.
...jos sähkösytytys ei toimi?
- Tulpan ja polttimien välissä voi olla ruoantähteitä.
- Poltin on kostea.
- Polttimen kansi ei ole kunnolla paikallaan.
...jos polttimen liekki ei ole tasainen?
- Eri polttimen osat on väärin asennettu.
- Polttimen kaasun tuloaukot ovat likaisia.
- Asenna eri osat oikein.
- Puhdista polttimen kaasun tuloaukot.
...jos kaasuvirta ei näytä normaalilta tai kaasua ei virtaa ulos?
- Kaasujohto on suljettu välikytkevillä venttileillä.
- Kaasun tullessa pullosta, pullo voi olla tyhjä.
- Avaa mahdollisesti välikytkevä venttiili.
- Vaihda kaasupullo täyteen pulloon.
...jos havaitset kaasun hajua keittiössä?
- Hana on auki.
- Mahdollinen vuoto kaasupullon liitännässä.
- Tarkista kaikki hanat.
- Varmista että liitäntä on kunnossa.
Mitä tehdä ... Mahdollinen syy Ratkaisu
- Tulpan ja polttimen välinen tila täytyy puhdistaa huolellisesti.
- Puhdista polttimen kansi ja tulppa huolelleisesti.
- Tarkista, onko kansi oikein paikallaan.
Sinun ei tarvitse aina soittaa huoltoon. Usein voit korjata virheet itse. Seuraavassa taulukossa on muutama vihje.
Tärkeitä ohjeita:
Vain huoltopalvelumme henkilökunta saa suorittaa töitä kaasu­ja virtalaitteissa.
...jos yksittäisen polttimen varolaitteet eivät toimi?
- Valitsinta ei pidetty painettuna tarpeeksi kauan.
- Polttimen kaasun tuloaukot ovat likaisia.
- Pidä valitsinta polttimen sytytyksen jälkeen vielä pari sekuntia painettuna.
- Puhdista polttimen kaasun tuloaukot.
50
Page 52
Takuuehdot
Takuuehdoista, jotka koskevat tätä laitetta, päättää edustajamme laitteen ostomaassa. Pyydettäessä laitteenne myynyt myyntiliike voi kertoa teille yksityiskohdista. Takuuvaatimusten yhteydessä on aina esitettävä ostotodistus. Pidätämme oikeuden mutoksiin.
Kun soitat huoltopalveluumme, ilmoita seuraavat tiedot:
E - NRO FD
Nämä tiedot löytyvät laitteesi tyyppimerkintäkilvestä. Se sijaitsee laitteen alaosassa.
51
Page 53
Kære kunde: Til lykke med Deres nye kogesektion.
Denne praktiske, moderne og funktionelle kogesektion er lavet af førstekvalitetsmaterialer, der alle har været underlagt en streng kvalitetskontrol under hele fabrikationsprocessen, samt nøje testet for at kunne opfylde Deres krav til perfekt madlavning. For at gøre den nemmere at bruge, er denne manual delt op i to afsnit: Brugervejledning og Installationsvejledning. De bedes læse og overholde disse enkle instruktioner for at kunne garantere de bedste resultater lige fra første øjeblik. Denne manual indeholder vigtig information, ikke kun vedrørende brug men også sikkerhed og vedligeholdelse. Under transporten er vores produkter beskyttet af en speciel beskyttelsesemballage. Vi benytter kun den nødvendige emballage, og alle dens komponenter kan genbruges. Vi anbefaler Dem at være med til at skåne miljøet og kassere emballagen på det nærmeste sted til dette formål. Brugt stegeolie må ikke hældes ud i køkkenvasken, idet det skader miljøet. Hæld olien i en lukket beholder og aflevér den på et indsamlingssted eller, hvis dette ikke er muligt, kom beholderen i skraldespanden (på den måde køres olien til en kontrolleret losseplads, og selvom det ikke er den bedste løsning, undgår man i det mindste at forurene vandet). Gør det for Deres børns og Deres egen skyld. Inden De kasserer et brugt apparat skal det ubrugeliggøres. Aflevér det dernæst på en genbrugscentral. De lokale myndigheder kan oplyse Dem om, hvor De finder sådan en central.
52
   
", "11"3"5&5 6% "' &.#"--"(&/ 0( #0354,"' &.#"--"(&/ 1? &/ .*-+F.@44*(5 3*(5*( .?%&
&55& "11"3"5 &3 ,-"44*'*$&3&5 *)5 %&5 &6301@*4,& %*3&,5*7  0. "''"-% "' &-&,53*4,H 0( &-&,530/*4, 6%45:3 8"45& &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ &26*1.&/5 H !
&55& %*3&,5*7 "/(*7&3 3"..&3/& '03 */%-&7&3*/( 0( 3&$:$-*/( "' ,"44&3&%& "11"3"5&3 (@-%&/%& '03
 
ó
Hvis symbolet
ses på apparatets mærkeplade, skal man
ó
følge disse
instruktioner:
VIGTIGT:
ændringer eller forkert brug.
skal forblive i kraft må
beskadigelse eller ikke opfylder de forudsete kvalitetskrav,
beder vi dig om
Hvis apparatet i modsætning til vores forventninger udviser tegn
at informere os herom snarest muligt. For at
garantien
apparatet ikke have været
udsat for
Page 54
INDHOLDSFORTEGNELSE
53
Råd om sikkerhed ..........................................................................54
Beskrivelse af kogesektionen.........................................................56
Gasbrændere .................................................................................57
Kogegrejets diameter .....................................................................58
Tips til madlavning..........................................................................59
Elektriske kogezoner......................................................................59
Elektriske kogezoner med 7 og 10 effekttrin ..................................60
Gode råd og elektriske kogezoner med 10 effekttrin......................61
Vigtige oplysninger i forbindelse med madlavning .........................63
Behandling af stål: Rengøring og vedligeholdelse .........................64
Behandling af glas: Rengøring og vedligeholdelse ........................65
Behandling af glaskeramik: Rengøring og vedligeholdelse ...........66
Unormale situationer ......................................................................67
Garantibetingelser..........................................................................68
Teknisk data ...................................................................................68
Page 55
Råd om sikkerhed
Læs denne brugervejledning grundigt for at garantere
en nem og sikker madlavning.
Inden man installerer den nye kogesektion, skal man
sikre sig, at målene er korrekte.
Dette apparat må ikke tilsluttes et evakueringssystem til
forbrændingsprodukter.
Denne vejledning er kun gældende i lande, hvis symbol
ses på apparatet. Man skal følge den tekniske vejledning, hvis man skal tilpasse apparatet til forholdene i et andet land.
Rummet, hvor apparatet installeres, skal være udstyret
med reglementeret udluftning. (Grundlæggende Normer for Installation af Gas i Beboelser, Den Spanske Stats Officielle Boulletin BOE nº 281,24-11-93).
Apparatet må ikke udsættes for træk, idet brænderne
herved kan slukkes.
På fabrikken er apparatet indstillet til at bruge den gas,
der specificeres på energimærket. Hvis man vil benytte en anden type gas, skal man tilkalde vores tekniske serviceafdeling.
Gør aldrig ingreb på apparatet indvendigt. Hvis det er
nødvendigt, bør man tilkalde vores tekniske serviceafdeling.
Opbevar bruger- og installationsvejledningen til senere
brug; hvis apparatet skifter ejer, bør vejledningen overdrages til denne.
Benyt aldrig et beskadiget apparat.
54
A
lle installationsarbejder, indstillingsarbejder og
udf
øres af en
der overholder normer og juridiske
tilslutningsopgaver til andre typer ga skal
t
ekniker,
autoriseret
forskrifter, der gælder i det
pågældende land og de
f
orsyningen af elektricitet
virksomheder,
som står for
og gas.
Vi anbefaler, at du ringer til vores
tekniske
serviceafdeling i forbindelse med tilpasning til en anden
type gas.
Apparatet er udelukkende produceret til ikke-professionelt
ikke installeres i lystbåde eller
hjemmebrug.
Apparatet må
campingvogne. Garantien er kun gyldig, hvis man
overholder den anvendelse, som det er beregnet til.
Page 56
Overopvarmede fedtstoffer og olie kan let brænde. Vær
derfor altid ekstra opmærksom, når der tilberedes retter med fedt eller olie, såsom f. eks. friturestegte kartofler.
Hæld aldrig vand over, hvis fedtet eller olien brænder.
RISIKO for forbrændinger. Dæk gryden eller panden til for at kvæle ilden, og sluk for kogezonen.
I tilfælde af haveri skal man slukke for gassen og afbryde
strømmen. Tilkald dernæst vores tekniske service.
Sæt aldrig deformt eller ustabilt kogegrej ovenpå
kogezoner eller brændere, idet det ved et uheld kan vælte.
Hvis en hane er stram, må man ikke forcere den. Tilkald
øjeblikkeligt vores serviceafdeling, så hanen kan blive repareret eller skiftet ud.
Når kogesektionen er i brug, skal man undgå træk og at
spilde kolde væsker ud over den, idet de kan ødelægge glasset.
Billederne i denne brugervejledning er kun til orientering.
55
det giver risiko for elektrisk stød.
B
rug ikke damprensere til rengøring af komfuret, da
Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer
eller mentale evner eller som mangler erfaring eller
viden, før de har været overvåget eller har fået
instruktioner
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige
om apparatets brug af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, mens det er
i brug.
Varme- og kogeapparaters overflade bliver varm under
brug; vær altid opmærksom på dette. Børn må ikke komme i nærheden af apparatet.
Benyt kun apparatet til madlavning og aldrig som
varmeapparat.
Page 57
Beskrivelse af kogesektionen
Disse apparater kan kombineres med hinanden, og de kan også kombineres med normale glaskeramik-kogesektioner af samme mærke. Se kombinationsbrochuren for yderligere information.
Betjeningsknap
Elektrisk kogezone
Varmeelement
Betjeningsknap
Betjeningsknapper
Rist
Betjeningsknap
Rist
triple-flamme
Kontrollampe
Betjeningsknapper
Varmeelement
Restvarmeindikator
Kontrollampe
56
2000 W
Elektrisk kogezone
1500 W
på op til 3,6 kW
Brænder med
Brænder
på op
til 3 kW
Brænder
på op
til 1 kW
2500 W
1700 W
Varmeelement
1700 W
Page 58
Gasbrændere
Hver betjeningsknap på ovnen eller betjeningsfeltet er markeret med den brænder, den styrer. Fig. 1.
Man tænder for en brænder ved at trykke dens betjeningsknap ind og dreje den mod venstre til gniststillingen og holde den dér et par sekunder, indtil brænderen tændes. Derefter slipper man knappen og regulerer styrken. Gentag processen, hvis brænderen ikke tændes. Hvis kogesektionen ikke er udstyret med automatisk tænding, sætter man en lighter, tændstik, el.l. hen til brænderen. Hvis tændrørene er snavsede, tændes brænderne ikke korrekt; en grundig rengøring er derfor vigtig. Dette gøres med en lille børste; pas dog altid på ikke at udsætte tændrørene for slag. Hvis brænderne er udstyret med sikkerhedsventiler til forebygning mod gasudslip, i fald flammen slukkes ved et uheld, tænder man dem igen på normal vis, dog med betjeningsknappen trykket ind, indtil brænderen er tændt, og ved at holde knappen inde i et par sekunder efter at flammen er blevet synlig. Hvis brænderen ikke tændes, udfører man samme operation men holder knappen trykket ind i ca. 10 sekunder.
Sådan slukker man: drej betjeningsknappen mod højre til nulstillingen. Herefter fungerer tændingsmekanismen igen, hvilket er helt normalt. Alt efter modellen, er denne moderne og funktionelle kogesektion udstyret med progressive haner, hvilket betyder, at man opnår en korrekt regulering mellem maksimum-flammen og minimum-flammen.
Alt efter modellen, er kogesektionen udstyret med en brænder med triple-flamme, som er meget praktisk til madlavning i brede paella-pander, kinesisk wok (til asiatiske retter) m.fl. Når man benytter gasdrevne apparater, skabes der varme og fugtighed i rummet. Man skal derfor sikre sig, at køkkenet er udstyret med god udluftning: Hold de naturlige udluftningsåbninger åbne eller installér mekanisk udluftning, f.eks. en emhætte. Kontinuerlig brug af apparatet kan påkræve ekstra udluftning, f.eks. et åbent vindue (uden at der dog opstår træk) eller at man forstærker den mekaniske udluftning.
Fig. 1
57
En flamme, der er gul i farven, er normal, og opstår hvis der er støv i luften, hvis der er blevet spildt væske og lignende.
Page 59
Kogegrejets diameter (i cm)
Alt afhængig af modellen:
BRÆNDER MINIMUM Ø KOGEGREJ MAKSIMUM Ø KOGEGREJ
Triple-flamme: 22 cm
Stor brænder: 22 cm 26 cm
Lille brænder: 12 cm 14 cm
Elektriske kogezoner: 14 cm 18 cm
Alt efter modellen følger der en ekstra rist med kogesektionen; denne rist er nødvendig til brænderen med triple-flamme, når man benytter kogegrej med en diameter på over 26 cm, så som grillplader, lergryder og alle slags konkave beholdere (kinesisk wok, etc...) Fig. 2. Hvis risten ikke følger med apparatet, kan man skaffe den gennem serviceafdelingen (varenummer 363300).
Rist til kaffekoger: Alt efter modellen følger der en ekstra rist til kaffekoger med kogesektionen. Den er udelukkende til den lille brænder og beholdere, der har en diameter på mindre end 10 cm. Hvis denne rist ikke følger med apparatet, kan man skaffe den gennem serviceafdelingen (varenummer 184200).
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis man ikke benytter ekstra-ristene eller man ikke benytter dem korrekt.
Ekstra riste:
Fig. 2
58
Page 60
Disse tips er kun til orientering
Elektriske kogezoner
Inden man tager kogezonen i brug for første gang, skal man varme den op i 5 minutter ved maksimum styrke uden kogegrej over. Her kan der opstå både røg og lugt, hvilket er ganske normalt. Begge forsvinder med brugen. Undtagen ved denne første opvarmning må man aldrig benytte kogezonerne uden kogegrej. Vi anbefaler at stille betjeningsknappen på de højeste effekttrin i starten, og dernæst skrue ned for varmen til et mellemtrin, alt efter mængden og typen af madvarer. For at udnytte den varme, der samles i kogezonen, kan man slukke for den lidt inden man er færdig; derved sparer man på energien. Kogegrejets bund skal være flad og tyk og med en diameter, der passer til kogezonen; den må aldrig være mindre.
Undgå at spilde væske udover kogezonen og sørg for, at kogegrejet er tørt udvendigt.
Meget stærk og stærk varme Medium varme Svag varme
Triple-flamme
Stor brænder
Lille brænder
Tips til madlavning:
Opkogning, kogning, stegning, bruning, "paella", asiatiske retter (wok).
Opvarmning: Forberedte og færdiglavede retter.
Wienerschnitzel, bøf, omeletter, friturestegning, friske grøntsager, supper, pasta.
Ris, bechamelsovs, ragout.
Dampkogning: Fisk, grøntsager.
Opvarmning af færdiglavede retter og tilberedning af delikate retter.
Kogning: Sammenkogte retter, risengrød, karamelsovs.
Optøning og kogning ved svag varme: Bælgfrugter, frugt, frosne produkter.
Smeltning: Smør, chokolade, gelatine
59
Page 61
Elektriske kogezoner med 10 effekttrin
Disse kogezoners styrke kan reguleres, alt efter hvilken ret man tilbereder. Fig. 4.
Alt afhængigt af hvilken slags kogning og mængden af madvarer, kan man benytte følgende tabel; drej betjeningsknappen til det trin, der passer til retten, man vil lave. Kontrollampen tændes. Man slukker kogezonen ved at dreje betjeningsknappen til nulstilling. Kontrollampen slukkes.
Fig. 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Elektrisk kogezone, drejekontakt med 7 effekttrin
Denne type kogezone styres af en drejekontakt med syv trin, Fig. 3, som har følgende egenskaber:
Trin 1 og 2: Opvarmning
Trin 3 og 4: Stærk opvarmning og kogning.
Trin 5 og 6: Friturestegning.
Fig. 3
1
2
3
4
5
6
60
Page 62
Elektriske kogezoner med varmeelement og 10 effektrin
Disse kogezoners styrke kan reguleres, alt efter hvilken ret man tilbereder. Fig. 5. Alt afhængigt af hvilken slags kogning og mængden af madvarer, kan man benytte følgende tabel; drej betjeningsknappen til det trin, der passer til retten, man vil lave. Kontrollampen tændes. Man slukker kogezonen ved at dreje betjeningsknappen til nulstilling; kontrollampen slukkes. Restvarmeindikatoren lyser for at advare om, at kogezonen er varm. Restvarmeindikatoren bliver ved med at lyse, så længe kogezonen er varm; denne varme kan benyttes og man sparer derved på energien. Når kogezonen er blevet kold, slukkes restvarmeindikatoren.
Man skal benytte et højere effekttrin ved:
Forslag
TRIN
Smeltning: smør, chokolade, gelatine 1-2 Kogning: ris, bechamelsovs, ragout. 2-3 Kogning: kartofler, pasta, grøntsager 4-5 Stegning: svag varme: Ragout, stegt kylling 4-5 Dampkogning: fisk 5 Opvarmning: holde færdiglavede retter varme 2-3-4-5 Stegning: wienerschnitzel, bøf, omeletter 6-7-8 Kogning og bruning 9
Større mængder væske.Større mængder madvarer.Kogning i gryde uden låg.
Fig. 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
61
Page 63
Glaskeramik-Grill
Disse kogezoners styrke kan reguleres, alt efter hvilken ret man tilbereder. De kan benyttes til direkte stegning af kød samt til tilberedning med kogegrej. Fig. 6.
1 = minimum styrke. 9 = maksimum styrke.
Alt afhængigt af hvilken slags kogning og mængden af madvarer, kan man benytte følgende tabel; drej betjeningsknappen til det trin, der passer til retten, man vil lave. Kontrollampen tændes. Man slukker kogezonen ved at dreje betjeningsknappen til nulstilling; kontrollampen slukkes. Restvarmeindikatoren lyser for at advare om, at kogezonen er varm.
Tabel til brug med grillpladen
TRIN
Opvarmning: 1-2 Pølser - fisk: 3-5 Marinerede madvarer: 6 Bøffer - koteletter - jomfruhummere: 7-9
Benyt aldrig en metalskraber til at vende maden med.
Disse apparater kan også benyttes som en almindelig elektrisk kogezone.
Fig. 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
62
Page 64
Undgå at benytte grillplader, lergryder, etc. ved høje temperaturer i længere tid.
Sæt kun en beholder over hver brænder. Benyt ekstra-risten til brænderen med triple­flamme.
Benyt ikke små beholdere på store brændere. Flammen må ikke berører kogegrejets yderside.
Lav ikke mad uden at benytte låg eller med låget halvt lagt på; herved går en del af energien til spilde.
Benyt ikke kogegrej med uregelmæssig bund; det forlænger kogetiden og øger energiforbruget.
Man må ikke benytte sølvpapir eller plastikbeholdere ovenpå kogesektionen. Disse materialer smelter. Sæt ikke en beholder skævt over brænderen, idet beholderen kan vælte.
Benyt ikke beholdere med bred diameter på brænderne tæt ved betjeningsknapperne, idet disse kan beskadiges af de høje temperaturer. Stil aldrig beholderne direkte ovenpå brænderne.
Stil ikke noget meget tungt på kogesektionen og udsæt det ikke for slag med tunge genstande.
Vigtige oplysninger i forbindelse med madlavning
Benyt altid kogegrej, der passer til hver brænder; på denne måde undgår man et for højt gasforbrug, og kogegrejet bliver ikke misfarvet.
Benyt altid låg.
Benyt kun pander og gryder med flad og tyk bund.
Stil kogegrejet midt på brænderen.
Stil kogegrejet ovenpå risten. Kontrollér, at riste og brænderdæksler sidder korrekt inden brug.
Flyt kogegrejet forsigtigt ovenpå kogesektionen.
Benyt ikke to brændere eller kogezoner til én beholder.
NEJ JA
63
Page 65
Behandling af stål: Rengøring og Vedligeholdelse
Hvis beklædningen på de elektriske kogezoner er forsvundet efter længere brug, skal man dryppe lidt olie på eller benytte et specifikt produkt, der kan købes i supermarkeder. Pga. af de høje temperaturer kan dækslet på brænderen med triple-flamme samt områderne af rustfrit stål, så som ringene omkring kogepladerne, overpladen, området omkring brænderne, etc. med tiden blive misfarvede. Dette er NORMALT. Rengør dem altid efter brug med et rengøringsmiddel til rustfrit stål. Ristene skal tørres heltaf, inden man tager dem i brug igen. Hvis der er vanddråber eller fugtige områder, når man begynder at lave mad, kan der opstå skader i emaljen. Hvis ristene er udstyret med gummifødder, skal man passe på, når man gør dem rene, idet de kan falde af og risten kan ridse kogesektionen. Rengøringsproduktet til rustfrit stål må ikke benyttes i området omkring betjeningsknapperne. Symbolerne kan viskes ud.
Benyt aldrig ætsende produkter, skarpe genstande, metalsvampe, knive, etc. til at fjerne stivnede madrester fra kogesektionen eller dennes riste, brændere eller elektriske kogezoner. Hvis kogesektionen er udstyret med et glas- eller aluminiumspanel, må man ikke benytte hverken knive, skrabere el.l. til at rense rillen mellem panelet og metallet.
Benyt aldrig rengøringsapparater med damp på kogesektionen, idet den kan blive beskadiget.
Lad aldrig syrevæsker (citronsaft, eddike, etc..) ligge på kogesektionen. Undgå så vidt muligt at der kommer salt på den elektriske kogezones overflade.
Når apparatet er afkølet, gør man det rent med en svamp, vand og sæbe. Fjern straks al spildt væske; det gør rengøringen nemmere.
Brændere og riste skal
rengøres med mellemrum ved at
lægge dem i sæbevand og skrubbe dem med en børste (brug aldrig en metalbørste); på denne måde renser man huller og riller fuldstændigt, så man opnår en korrekt flamme. Brænderdækslerne og ristene skal altid tørres af, hvis de er blevet våde.
Efter at man har renset og tørret brænderne, skal man sikre sig, at dækslerne sidder korrekt på diffusoren.
NEJ JA
64
Page 66
Behandling af glas: Rengøring og vedligeholdelse
Pga. af de høje temperaturer kan dækslet på brænderen med triple-flamme samt områderne af rustfrit stål, så som ringene omkring kogezonerne, området omkring brænderne, etc. med tiden gå hen og blive misfarvede. Dette er helt NORMALT. Rengør disse områder efter hver brug med et rengøringsmiddel til rustfrit stål. Pas på gummifødderne på ristene, idet de ved rengøringen kan løsne sig, og ristene kan dermed ridse glasset, næste gang man bruger dem. Ristene skal tørres helt af, inden man tager dem i brug igen. Hvis der er vanddråber eller fugtige områder, når man begynder at lave mad, kan der opstå skader i emaljen.
NEJ JA
Benyt aldrig skuremidler, ovnrens eller svampe der kan ridse glasset.
Benyt aldrig skarpe genstande såsom metalsvampe eller knive til at fjerne stivnede madrester fra overfladen. Benyt aldrig en kniv eller skraber til at rengøre furen mellem glasset og pyntelisterne på brænderne eller pyntelisterne af metal.
Skub ikke kogegrejet henover glasset, idet det kan blive ridset. Undgå også, at der falder tunge eller skarpe ting ned på glasset. Slå aldrig på kogezonens kanter.
Sandkorn fra, f.eks., grøntsager kan ridse glaspladen.
Til vedligeholdelsen af glasset skal man benytte en svamp med sæbe. Dette må kun gøres, når apparatet er koldt.
Rengør kogezonens overflade efter hvert brug, når den er kølet af. Selv små urenheder brænder fast næste gang der tændes for kogezonen.
Brændere og riste skal
rengøres med mellemrum ved at
lægge dem i sæbevand og skrubbe dem med en børste (brug aldrig en metalbørste); på denne måde renser man huller og riller fuldstændigt, så man opnår en korrekt flamme. Brænderdækslerne og ristene skal altid tørres af, hvis de er blevet våde.
Efter at man har renset og tørret brænderne, skal man sikre sig, at dækslerne sidder korrekt på diffusoren.
65
Page 67
Behandling af glaskeramik: Rengøring og vedligeholdelse
Pga. af de høje temperaturer kan dækslet på brænderen med triple-flamme samt områderne af rustfrit stål, så som ringene omkring kogepladerne, området omkring brænderne, etc. med tiden blive misfarvede. Dette er NORMALT. Rengør dem altid efter brug med et rengøringsmiddel til rustfrit stål. Pas på gummifødderne på ristene, idet de ved rengøringen kan løsne sig, og ristene kan dermed ridse glasset, næste gang man bruger dem.
RENGØRING AF GLASKERAMIK-GRILL
Hvis man tilbereder mad direkte på kogefeltet, må man IKKE RENGØRE apparatet med produkter, der indeholder giftige stoffer eller benytte aluminiumssvampe. Vi anbefaler, at man benytter et flydende rengøringsmiddel, der ikke indeholder "pulver" eller har en skurende effekt. Benyt skraberen som hjælp.
NEJ JA
Benyt aldrig skuremidler, ovnrens eller svampe der kan ridse glasset.
Benyt aldrig skarpe genstande såsom metalsvampe eller knive til at fjerne stivnede madrester fra overfladen.
Skub ikke kogegrejet henover glaspladen; den kan blive ridset. Man skal også passe på, at der ikke falder hårde eller spidse genstande ned på glasset. Slå aldrig på kogesektionens kanter.
Sandkorn fra, f.eks., grøntsager kan ridse glaspladen. Man skal øjeblikkeligt fjerne spildt smeltet sukker eller madrester med højt sukkerindhold fra glaspladen.
Til vedligeholdelsen af glaskeramikpladen benytter man en svamp med sæbe. Dette må kun gøres, når apparatet er koldt. Rengør kogezonens overflade efter hvert brug, når den er kølet af. Selv små urenheder brænder fast næste gang der tændes for kogezonen.
Benyt en flad glasskraber til rengøring af glasset, og sørg for ikke at skrabe i nærheden af brændernes pyntelister.
Det er også nødvendigt at være opmærksom på følgende vedligeholdelsesproce durer.
66
Page 68
Unormale situationer
...hvis de elektriske funktioner ikke virker?
- Sikringen er deffekt.
- Hovedafbryderen er slået fra eller der er sprunget en sikring.
- Se efter, om sikringen er sprunget og skift den ud, hvis det er nødvendigt.
- Se efter om hovedafbryderen er slået fra.
...hvis den elektriske tænding ikke virker?
- Der kan befinde sig madrester eller rester af rengøringsmidler mellem tændrøret og brænderne.
- Brænderne er våde.
- Brænderdækslerne sidder ikke rigtigt.
...hvis flammen ikke er jævn?
- Brænderens forskellige dele er ikke sat korrekt sammen.
- Gasrillerne på brænderne er snavsede.
- Sæt de forskellige dele korrekt sammen.
- Rengør gasrillerne på brænderne.
...hvis gasstrømmen ikke er normal, eller hvis der ikke kommer noget gas ud?
- Der er slukket for en gashane.
- Hvis man bruger flaskegas, kan det være, at flasken er tom.
- Åbn gashanerne.
- Udskift gasflasken med en ny.
...hvis der lugter af gas i køkkenet?
- En af hanerne er åben.
- Der kan være en lækage ved gasflaskens tilkobling.
- Efterse alle hanerne.
- Kontrollér, at tilkoblingen sidder korrekt.
Hvad er der galt... Mulig grund Løsning
- Mellemrummet mellem tændrør og brænder bør renses grundigt.
- Tør dækslerne og tændrørene grundigt af.
- Kontrollér, at dækslerne er sat korrekt på.
Det er ikke altid nødvendigt at tilkalde teknisk assistance. I mange tilfælde kan man selv løse problemet. Følgende tabel indeholder gode råd.
Vigtigt:
Kun vores autoriserede personale må udføre reparationer i gas- og elsystemet.
...hvis de forskellige brænderes sikkerhedsventiler ikke virker?
- Betjeningsknappen har ikke været trykket ind længe nok.
- Gasrillerne på brænderne er snavsede.
- Når brænderen er tændt, så bliv ved med at trykke betjeningsknappen ind i nogle sekunder.
- Rengør gasrillerne på brænderne.
67
Page 69
Garantibetingelser
Dette apparats garantibetingelser fastlægges af vores firmas repræsentation i det pågældende land. Personen, der har solgt Dem apparatet, vil give Dem yderligere information. Garantien er under alle omstændigheder kun gyldig, hvis man foreviser faktura for købet. Fabrikanten forbeholder sig retten til modifikationer.
Hvis det er nødvendigt at ringe til vores Serviceafdeling, bedes man angive følgende:
E - NR FD
Disse oplysninger står på apparatets energimærke, som befinder sig på kogesektionens underside.
68
Page 70
Till kunden: Vi vill tacka och gratulera dig till att du valt vår produkt.
Denna praktiska spis, som är både modern och funktionell, är tillverkad av förstklassigt material som har genomgått en sträng kvalitetskontroll under hela tillverkningsprocessen. Den har också testats noggrant för att den skall kunna uppfylla alla dina krav på en perfekt matlagning. För att göra det enklare är denna bruksanvisning indelad i två delar, en användardel och en installationsanvisning. Vi ber dig därför att du läser och följer dessa enkla instruktioner för att kunna garantera oöverträffade resultat från första början. De innehåller viktig information, inte bara för användningen, utan också för säkerhet och underhåll. Vid transport behöver våra produkter en effektiv skyddsförpackning. Vi begränsar oss där till det absolut nödvändiga. Hela förpackningen är fullt återvinningsbar. Du kan precis som vi bidra till att skydda miljön genom att lämna förpackningen i närmaste container avsedd för detta ändamål. Använd olja skall inte tömmas i diskhon eftersom detta innebär stor miljöpåverkan. Förvara den i en sluten behållare och lämna in den på ett insamlingsställe. Finns inget sådant i närheten, häll den i soppåsen (då hamnar den på en kontrollerad sopstation, det är inte den bästa lösningen men vi undviker att förorena vattendragen). Något både du och dina barn kan vara tacksamma för i framtiden. Innan du gör dig av med en kasserad apparat, se till att göra den oanvändbar. Lämna in den direkt till en insamlingsplats för återvinningsmaterial. Du kan få adressen till den närmaste insamlingsplatsen av de lokala myndigheterna.
69
    
"$," 611 41*4&/ 0$) "7:553" 'E31"$,/*/(&/ 1? &55 .*-+E7>/-*(5 4>55
&//" &/)&5 >3 .>3,5 * &/-*()&5 .&% %&3 &6301&*4," %*3&,5*7&5  0. "7'"-- 40. 65(E34 "7 &--&3 *//&)?--&3 &-&,530/*4," 130%6,5&3 8"45& &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ &26*1.&/5 H !
*3&,5*7&5 "/(&3 3"."3/" 'E3 */0.  (*-5*(5 ?5&35"("/%& 0$) ,033&,5 ?5&37*//*/( "7 655+>/5"
 
ó
nedanstående instruktioner:
ó
Om symbolen visas på apparatens märkskylt, följ
VIKTIGT:
användning.
Om, trots våra förväntningar, apparaten skulle vara skadad eller
för ingrepp eller felaktig
att garantin skall gälla får apparaten inte
utsättas
oss snarast möjligt. För
om den inte motsvarar dina kvalitetskrav ber vi dig att meddela
Page 71
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Rekommendationer och elektriska plattor
Användningsföreskrifter för glaskeramik:
70
Säkerhetsföreskrifter ......................................................................71
Så ser din nya spishäll ut ...............................................................73
Gasbrännare ..................................................................................74
Kärldiameter...................................................................................75
Råd för matlagningen.....................................................................76
Elektriska plattor.............................................................................76
Elektriska plattor med vred för 7 och 10 steg.................................77
med vred för 10 steg ......................................................................78
Användningsföreskrifter vid matlagning: ........................................80
Användningsföreskrifter för stål: Rengöring och underhåll ............81
Användningsföreskrifter för glas: Rengöring och underhåll ...........82
Rengöring och underhåll ................................................................83
Felsökning......................................................................................84
Garantivillkor ..................................................................................85
Page 72
Säkerhetsföreskrifter
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning för att laga
mat effektivt och säkert på denna spis.
Innan du installerar den nya hällen, kontrollera att måtten
är de rätta.
Spisen får inte anslutas till en anordning för tömning av
förbränningsprodukterna.
Följande anvisningar gäller endast de länder vars symbol
står med på spisen. Det är nödvändigt att konsultera de tekniska instruktionerna för att anpassa spisen till landets användarvillkor.
Den plats där spisen är installerad måste ha
reglementsenlig ventilation i perfekt skick. (Grundbestämmelser för installation av gas i bebodda byggnader, BOE nr 281,24-11-93).
Låt inte spisen stå i starkt luftdrag eftersom brännarna
då kan släckas.
Den nytillverkade spisen är anpassad till den gas som
anges på informationsskylten. Om det är nödvändigt att ändra något, ring vår tekniska serviceavdelning.
Försök inte reparera spisens inre delar. Vänd dig när så
behövs till vår kundtjänst.
Förvara bruksanvisning och installationsbeskrivning väl,
för att kunna överlämna dem tillsammans med spisen om den byter ägare.
Använd inte en spis som är skadad.
71
Alla åtgärder för installation, justering och anpassning till
andra typer av gas skall utföras av behörig tekniker som
ska följa gällande förordningar och lagstiftning samt
gas- och elleverantörers bestämmelser.
Kontakta serviceavdelningen för anpassning till annan typ
av gas.
Denna apparat har konstruerats endast för hemmabruk och den får inte användas för kommersiellt eller professionellt bruk. Apparaten
får inte installeras på båt
eller i husvagn. Garantin gäller endast om man
respekterar den användningstyp som den har
konstruerats för.
Page 73
Häll aldrig vatten på brinnande fett eller olja. FARA för
brännskador. Täck kärlet för att kväva elden och koppla från kokområdet.
Vid fel på spisen, koppla ifrån gastillförseln och
elektriciteten. För reparation, ring vår tekniska serviceavdelning.
Använd inte deformerade kärl som står ostadigt på plattor
och brännare, för att undvika att dessa oavsiktligt välter.
Om en kran låser sig får den inte forceras. Ring
omedelbart vår officiella tekniska serviceavdelning, så att kranen kan repareras eller bytas ut.
Vid användning av din gashäll, undvik luftddrag och att
hälla ut kalla vätskor. Det kan annars leda till att glaset spricker.
De bilder som visas i denna bruksanvisning är riktlinjer.
72
A
nvänd inte rengöringsmaskiner med ånga för att
göra rent kokhällen, eftersom detta
utgör risk för
dödande elchock.
Den här apparaten är inte avsedd för personer (gäller
funktionsnedsättning, bristande erfarenhet eller
kunnande, utom under övervakning av eller med tydliga
säkerhet.
instruktioner från person med ansvar för deras
även barn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
Lämna inte enheten utan uppsikt när den är på.
Ytan på apparater för uppvärmning eller spisar hettas
upp när de används, var därför försiktig vid användning. Håll alltid barnen ifrån spisarna.
Använd spisen uteslutande till matlagning, aldrig till
uppvärmning. Fett eller olja som värms upp för mycket kan lätt antändas. Därför måste tillagning med fetter eller olja, som till exempel pommes frites, övervakas.
Page 74
Så ser din nya spishäll ut
Dessa spisar kan kombineras med varandra och/eller med konventionella glaskeramikhällar av samma märke. Studera katalogen.
Vred
Elektrisk platta
Kokzon
Vred
Vred
Galler
Vred
Galler
Kontrollampa
Vred
Kokzon
Lampa för eftervärme
Kontrollampa
73
2000 W
Elektrisk platta
1500 W
Brännare för
woklåga upp till 3,6 kW
Brännare upp
till 3 kW
Brännare upp till 1 kW
2500 W
1700 W
Kokzon
1200 W
Page 75
Gasbrännare
För varje vred på ugnen eller vredpanelen anges vilken brännare det kontrollerar. Bild 1.
För att tända en brännare, tryck in det valda brännarvredet och vrid det till vänster, till tändposition. Håll den i maximalläge några sekunder tills brännaren tänds och släpp den. Därefter kan du ställa in den på önskad nivå. Upprepa proceduren om brännaren inte tänds. Har din häll ingen automatisk tändanordning, använd någon typ av låga för att tända brännaren (cigarettändare, tändstickor osv.). Är tändstiften smutsiga fungerar tändningen dåligt. Se till att hålla ordentligt rent. Gör detta med hjälp av en liten borste. Tänk på att tändstiftet inte får utsättas för hårda stötar. Om din glaskeramik har brännare med säkerhetsventiler, för att hindra gasläckage om brännarna oavsiktligt slocknar, tänd på samma sätt men håll vredet intryckt tills tändningen sker och håll kvar så under några sekunder med tänd låga. Tänds inte brännaren, upprepa proceduren igen och håll vredet intryckt omkring 10 sekunder.
För att släcka, vrid vredet till höger till position 0. När detta görs kommer antändningssystemet att fungera igen. Detta är helt normalt. Beroende på modell kan din moderna och funktionella häll ha steglösa kranar som gör det möjligt att hitta nödvändig inställningsnivå mellan högsta och lägsta lågan.
Beroende på modell kan din spishäll ha en woklåga, en brännare med tre lågor, mycket praktisk och bekväm för att tillaga paella i jättepannor, kinesiska wokar (för alla slags asiatiska rätter) osv. När spisen används uppstår värme och fukt där den är installerad. Du bör se till att köket är väl ventilerat: öppna naturliga ventilationsöppningar eller installera en mekanisk ventilationsanordning (fläkt). En kontinuerlig användning av spisen kan kräva extra ventilering, till exempel genom att du öppnar fönster (utan att korsdrag uppstår) eller ökar fläktstyrkan, om det är möjligt.
Bild 1
74
En orangefärgad låga är normal och detta inträffar när det finns damm i luften eller när vätska eller liknande har spillts ut.
Page 76
Kärlens diameter (cm)
Enligt modell:
BRÄNNARE MINSTA MÅTT PÅ KÄRL STÖRSTA MÅTT PÅ KÄRL
Woklåga: 22 cm
Steklåga: 22 cm 26 cm
Koklåga: 12 cm 14 cm
Elektriska plattor: 14 cm 18 cm
Beroende på modell, kan din häll ha ett extra galler som är nödvändigt för woklågan för kärl med större diameter än 26 cm, stekhällar, lergrytor och alla slags konkava kärl (kinesiska wokar, osv.). Bild 2. Om så inte är fallet har märkets tekniska serviceavdelning detta extra galler med kod nr 363300.
Galler för kaffebryggare: Beroende på modell, kan din häll ha ett extra galler för kaffebryggare, exklusivt för koklågan, och för kärl med en diameter mindre än 10 cm. Om så inte är fallet har märkets tekniska serviceavdelning dessa extra galler för kaffebryggare med kod nr 184200.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om inte dessa extra galler används eller om de används på felaktigt sätt.
Extragaller:
Bild 2
75
Page 77
Dessa råd är riktlinjer
Elektriska plattor
Innan plattan används första gången, hetta upp den under fem minuter utan något kärl på den och på högsta gradantal. Under denna tid är det normalt att det frigörs rök och lukt som försvinner genom användning. Förutom vid denna första upphettning skall du inte använda plattorna utan kärl. Det är rekommendabelt att i början av kokningen sätta vredet på högsta värme och därefter, beroende på mängd och egenskaper hos livmedlen, sänka den till en medeltemperatur som håller temperaturen konstant. Du kan utnyttja plattans eftervärme genom att stänga av den en stund innan matlagningen är klar. Då sparar du energi eftersom den ackumulerade värmen i plattan fortsätter att verka. Använd kokkärl med helt jämn, tjock botten, och med samma storlek som värmekällan, aldrig mindre än denna.
Undvik överkokning av vätskor på plattans yta. Placera inte heller blöta kärl på den.
Mycket kraftig/kraftig Kraftig Medel Svag
Woklåga
Steklåga
Koklåga
Råd för matlagningen:
Sjuda, koka, grilla. bryna, paellor, asiatisk mat (wok)
Värma upp och hålla varmt: färdiga rätter, tillagade rätter
Schnitzel, biff, omelett, friterad mat, färska grönsaker, grytor, pasta
Ris, bechamelsås, ragu
Ångkokning: fisk, grönsaker
Värma upp hålla varmt tillagade rätter och laga till känsliga grytor
Koka: grytor, ris med mjölk, karamell
Upptining och långsam kokning: baljväxter, frukt, frysta produkter
Tillagning/ smältning: smör, choklad, gelatin
76
Page 78
Elektriska plattor med vred för 10 steg
Dessa plattor har ett vred för energireglering, och med det du kan välja lämplig värme för den mat du tillagar, Bild 4.
Utgå ifrån tillagningssätt och mängd livsmedel, och följ nedanstående tabell. Vrid vredet åt vänster till den nivå du behöver för den rätt du vill tillaga. Kontrollampan som visar att plattan är på tänds. För att stänga av plattan, vrid vredet till steg 0. Kontrollampan släcks.
Bild 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Elektrisk platta med vred för 7 steg
Denna platta styrs med ett vred för sju steg (0-6) och används enligt följande (bild 3):
Steg 1 och 2: uppvärmning.
Steg 3 och 4: kraftig uppvärmning och kokning.
Steg 5 och 6: friterad mat.
Bild 3
1
2
3
4
5
6
77
Page 79
Rekommendationer
NIVÅ
Smältning: choklad, smör, gelatin 1-2 Kokning: ris, bechamelsås, ragu 2-3 Kokning: poatis, pasta, grönsaker 4-5 Bryning: grytor och stuvningar, stekt inrullad mat 4-5 Ångkokning: fisk 5 Uppvärmning: hålla tillagade rätter varma 2-3-4-5 Stekning: schnitzlar, biffar, omeletter 6-7-8 Kokning och bryning 9
Stora mängder vätska.Stora rätter att tillaga.Mat som skall tillagas i kärl utan lock.
Värmen måste ökas när du har:
Elektriska plattor med kokzon och vred med 10 steg
Dessa plattor har ett vred för energireglering, och med det du kan välja lämplig värme för den mat du tillagar. Bild 5. Utgå ifrån tillagningssätt och mängd livsmedel, och följ nedanstående tabell. Vrid vredet åt vänster till den nivå du behöver för den rätt du vill tillaga. Kontrollampan som visar att plattan är på tänds. För att stänga av plattan, vrid vredet till steg 0. Kontrollampan släcks. Lampan för eftervärme tänds för att visa att kokzonen är het. Lampan för eftervärme lyser så länge den släckta kokzonen är varmt, så att den kan användas för att spara energi. När kokzonen har svalnat släcks lampan för eftervärme.
Bild 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
78
Page 80
Vitro-Grill
Dessa plattor har ett vred för energireglering, och med det du kan välja lämplig värme för den mat du tillagar. Såväl för stekning på stekhäll, som för kokning i kärl. Bild 6.
1 = lägsta värme. 9 = högsta värme.
Utgå ifrån tillagningssätt och mängd livsmedel, och följ nedanstående tabell. Vrid vredet till den nivå du behöver för den rätt du vill tillaga. Kontrollampan som visar att plattan är på tänds. För att stänga av plattan, vrid vredet till steg 0. Kontrollampan släcks. Lampan för eftervärme tänds för att visa att kokzonen är het.
Tabell för stekning på stekhäll
NIVÅ
Uppvärmning: 1-2 Korv - fisk: 3-5 Inlagd mat: 6 Filéer - kotletter- jätteräkor: 7-9
Använd inte metallrakor för att vända på maten.
Dessa spisar kan också användas som elektrisk platta för konventionell uppvärmning.
Bild 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
79
Page 81
Undvik långvarigt användande av stekhällar, lergrytor etc. på maximal värme.
Använd endast ett kärl per brännare. Använd det extra gallret till woklågan.
Använd inte små kärl på stora brännare. Lågan får inte nå kärlets sidor.
Laga inte mat utan lock eller med förskjutet lock, då slösar du bort en del av energin.
Använd inte kärl med ojämn botten, dessa förlänger koktiden och ökar energiförbrukningen.
På hällen får inte mat i aluminium- eller plastbehållare tillagas. Materialet smälter. Sätt inte ett kärl snett över brännaren, det kan välta.
Placera inte kärl med stor diameter på brännarna närmast vreden. När de är placerade på brännaren kan de komma åt och beröra vreden, vilket kan orsaka skador. Sätt inte kärlen direkt på brännaren.
Ställ inte för tunga saker på hällen och stöt inte till den med tunga föremål.
Användningsföreskrifter vid matlagning
Använd alltid kärl som är lämpliga till varje brännare, då undviker du att förbruka för mycket gas och slipper smutsa ned kärlen.
Sätt alltid på locket.
Använd endast kastruller, stekpannor och grytor med jämn och tjock botten.
Sätt kärlet i rätt position rakt över brännaren.
Sätt kärlet över gallret. Se till att gallren och locken till brännarna är korrekt placerade innan de används.
Hantera kärlen försiktigt på hällen.
Använd inte två brännare eller värmekällor till ett kärl.
NEJ JA
80
Page 82
Användningsföreskrifter för stål: Rengöring och underhåll
Om långvarig användning har nött ut beläggningen på de elektriska plattorna, gnid in dem med några droppar olja eller annan underhållsprodukt som är vanlig på marknaden. Beroende på de höga termperaturer som locket till woklågan får utstå, liksom områdena med rostfritt stål, som de runda plattorna, själva hällen, området omkring brännarna osv. är det NORMALT att de med tiden förlorar färgen. Rengör dem efter varje användningstillfälle med en produkt avsedd för rostfritt stål. Efter att ha tvättat gallren bör du torka dem helt innan du använder dem igen. Om det finns vattendroppar eller fuktiga områden när du börjar laga mat kan det eventuellt orsaka punktvisa skador på emaljen. Om gallren på din häll har gummistöd, var försiktig när du rengör dem. Dessa kan lossna så att gallret blir oskyddat och det kan då repa hällen. Rengöringsmedlet för rostfritt stål bör inte användas för området runt vreden. Angivelserna (serigrafi) kan utplånas.
Använd aldrig slipmedel, vassa föremål, stålull, knivar osv. för att ta bort hårda matrester på häll, galler, brännare eller elektriska plattor. Om din häll har en glas- eller aluminiumpanel, använd inte kniv, skrapa eller liknande för att rengöra sammanfogningen med metallen.
Använd inte maskiner för rengöring med ånga på hällen, det kan skada den.
Låt inte sura vätskor (citronsaft, vinäger osv.) ligga kvar på hällen. Undvik så gott det går att få salt på den elektriska plattans yta.
När spisen har svalnat, använd tvättsvamp, tvål och vatten. Torka av det som har kokat över genast, då slipper du onödiga ansträngningar.
För att hålla rent brännarna och gallren bör du regelbundet göra ren dem genom att lägga dem i tvålvatten och skrubba dem med en borste (ej av metall) så att hål och kanaler är helt fria och du får en korrekt låga. Torka brännarlocken och gallren varje gång de blivit våta.
Efter att brännarna gjorts rena och torkats, se till att locken är ordentligt placerade över brännarens gasmunstycke.
NEJ JA
81
Page 83
Användningsföreskrifter för glas: Rengöring och underhåll
Beroende på de höga termperaturer som locket till woklågan får utstå, liksom områdena med rostfritt stål, som de runda plattorna, området omkring brännarna osv. är det NORMALT att de med tiden förlorar färgen. Rengör dem efter varje användningstillfälle med en produkt avsedd för rostfritt stål. Var försiktig med stöden på gallren när du diskar dem, de kan lossna och gallret kan repa glaset vid nästa användning. Efter att du har diskat gallren, torka dem helt innan du börjar laga mat med dem igen. Om det finns vattendroppar eller fuktiga områden när du börjar laga mat kan det eventuellt orsaka punktvisa skador på emaljen.
NEJ JA
Använd inte tvättpulver, rengöringssprayer för ugnar eller tvättsvampar med slipmedel som kan repa glaset.
Använd aldrig spetsiga föremål som metallviskor eller knivar för att ta bort hårda matrester från ytan. Använd inte kniv, skrapa eller liknande för att rengöra sammanfogningen med brännarnas dekorationer eller med de dekorativa profilerna av metall.
Dra inte kärlen över glaset eftersom de kan repa det. Undvik också att låta hårda och spetsiga föremål falla på glaset. Stöt inte till hällens kanter.
Exempelvis kan sanddkorn från rengöring av köksväxter och grönsaker repa glasets yta.
För att skydda glaset, använd en intvålad tvättsvamp, men endast när spisen är kall.
Rengör kokzonens yta när den har kallnat, varje gång du har använt den. Även små smutsfläckar bränns när spisen sätts på.
För att hålla rent brännarna och gallren bör du regelbundet göra ren dem genom att lägga dem i tvålvatten och skrubba dem med en borste (ej av metall) så att hål och kanaler är helt fria och du får en korrekt låga. Torka brännarlocken och gallren varje gång de blivit våta.
Efter att brännarna gjorts rena och torkats, se till att locken är ordentligt placerade över brännarens gasmunstycke.
82
Page 84
Användningsföreskrifter för glaskeramik: Rengöring och underhåll
Beroende på de höga termperaturer som locket till woklågan får utstå, liksom områdena med rostfritt stål, som de runda plattorna, själva hällen, området omkring brännarna osv. är det NORMALT att de med tiden förlorar färgen. Rengör dem efter varje användningstillfälle med en produkt avsedd för rostfritt stål. Var försiktig med stöden på gallren när du diskar dem, de kan lossna och gallret kan repa glaset vid nästa användning.
OBS, RENGÖRING AV VITRO-GRILLSPISAR
Om du lagar maten direkt på hällen, RENGÖR INTE spisen med produkter som innehåller giftiga ämnen och inte heller med rengöringsmaterial av aluminium. Vi rekommenderar ett icke fast rengöringsmedel som inte innehåller "pulver" eller grusartad struktur och att du använder en skrapa.
NEJ JA
Använd inte tvättpulver, rengöringssprayer för ugnar eller tvättsvampar med slipmedel som kan repa glaset.
Använd aldrig spetsiga föremål som metallviskor eller knivar för att ta bort hårda matrester från ytan.
Dra inte kärlen över glaset eftersom de kan repa det. Undvik också att låta hårda och spetsiga föremål falla på glaset. Stöt inte till någon av hällens kanter.
Exempelvis kan sanddkorn från rengöring av köksväxter och grönsaker repa glasets yta. Smält socker eller mat med stor mängd smält socker måste avlägsnas omedelbart.
För att skydda glaskeramiken, använd en intvålad tvättsvamp, men endast när spisen är kall. Rengör kokzonens yta när den har kallnat, varje gång du har använt den. Även små smutsfläckar bränns när spisen sätts på.
Använd en glasskrapa, och alltid med en jämn kant mot glaset, och se särskilt till att inte komma nära området
rengöringen
regelbundet.
83
kring gasbrännarna. Det är
också viktigt
att utföra
Page 85
Felsökning
...om elsystemet inte fungerar?
- Trasig säkring.
- Automatsäkringen eller en differentialbrytare i anordningen har kunnat lösas ut.
- Kontrollera säkringen i säkringsskåpet och byt ut den om den är trasig.
- Kontrollera i säkringsskåpet om en automatsäkring eller differentialbrytare har utlösts.
....om den elektriska
tändanordningen inte fungerar?
- Det kan finnas matrester eller rester från rengöring mellan tändstiften och brännarna.
- Brännarna är blöta.
- Brännarlocken är felplacerade.
...om brännarnas låga är ojämn?
- Brännarnas olika delar är felaktigt placerade.
- Gastillförselns kanaler är smutsiga.
- Placera de olika delarna på rätt sätt.
- Gör ren gastillförselns kanaler på brännarna.
...om gasflödet inte verkar normalt eller om det inte kommer någon gas?
- Gastillförseln är stängd med en kran mellan brännaren och gaskällan.
- Kommer gasen från en gasflaska kan denna vara tom.
- Öppna möjliga mellankranar.
- Byt ut gasflaskan mot en full.
...om det luktar gas runt spisen?
- En kran är öppen.
- Ett möjligt läckage i anslutningen till gasflaskan.
- Kontrollera.
- Se till att. anslutningen är korrekt.
Vad händer? Trolig orsak Åtgärd
- Gör noggrant rent utrymmet mellan tändstift och brännare.
- Torka brännarlocken och tändstiften noggrant.
- Kontrollera att locken är rätt placerade.
Du behöver inte alltid ringa den tekniska serviceavdelningen. Många gånger kan du själv åtgärda problemet. Följande tabell innehåller några råd.
Viktig information:
Endast behörig personal från vår tekniska serviceavdelning får utföra arbeten som rör gas- och elsystemen.
...om inte säkerhetssystemen för de olika brännarna fungerar?
- Du har inte hållit vredet tillräckligt länge intryckt.
- Gastillförselns kanaler är smutsiga.
- När brännaren är tänd, håll vredet intryckt några sekunder till.
- Gör ren gastillförselns kanaler på brännarna.
84
Page 86
Om du ringer vår tekniska serviceavdelning, ange:
E - NR FD
Dessa beteckningar förekommer på informationsskylten på din spis. Den sitter på nedre delen av hällen.
Garantivillkor
Garantivillkoren för denna spis är de som vårt företags återförsäljare fastställt i det land där inköpet har gjorts. Om du vill ha fler detaljer är säljaren där du har köpt spisen i alla lägen beredd att ge dig den information du behöver. I varje fall måste du, för att kunna göra bruk av garantin, visa upp kvittot för inköpet. Vi reservar rätten att göra ändringar.
85
Loading...