Allgemeine externe Wartung / General exterior maintenance ........................................................... 32
Allgemeine externe Überprüfungen / General external checks ......................................................... 32
Technische Daten / Technical data .................................................................................................. 33
Personen- und Leitungsschutz / Personal and line protection ........................................................... 35
VersiCharge AC Wallbox IEC
2 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 3
Die Produkte der VersiCharge AC-Serie sind ausschließlich zum Laden von Elektrofahrzeugen mit Wechselstrom
https://siemens.com/versicharge.
The products of the VersiCharge AC series are intended exclusively for charging electric vehicles with alternating
Les produits de la série VersiCharge AC sont destinés exclusivement à la recharge des véhicules électriques en
https://siemens.com/versicharge.
Los productos de la serie VersiCharge AC están destinados exclusivamente a cargar vehículos eléctricos con
I prodotti della serie VersiCharge AC sono destinati esclusivamente alla ricarica di veicoli elettrici con corrente
pagina web del prodotto https://siemens.com/versicharge.
Os produtos da série VersiCharge AC destinam-se exclusivamente ao carregamento de veículos elétricos com
Produkty z serii VersiCharge AC przeznaczone są wyłącznie do ładowania pojazdów elektrycznych prądem
na stronie produktu https://siemens.com/versicharge.
Einleitung / Introduction
Introduction / Introducción / Introduzione / Introdução / Wprowadzenie
bestimmt. Bitte beachten Sie mitgeltende Hinweise und Vorschriften der Fahrzeughersteller.
Diese Anleitung beschreibt die Montage, Installation und Inbetriebnahme des Gerätes in kompakter Form.
DE
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und alle am Gerät angebrachten Informationen. Lesen und Beachten Sie in
jedem Fall auch die ausführliche Betriebsanleitung. Diese und weitere Dokumente und Downloads finden Sie
unter https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109782228 und auf der Produktwebseite
current. Please observe the applicable notes and provisions of the vehicle manufacturer.
This description covers the assembly, installation and commissioning of the device in condensed form. Observe
EN
the safety instructions and all information attached to the device. Be sure to read and observe the detailed
operating instructions. You can find these and other documents and downloads under
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109782228 and on the product website
https://siemens.com/versicharge.
courant alternatif. Veuillez tenir compte des remarques et réglements applicables du constructeur du véhicule.
Ces instructions décrivent le montage, l'installation et la mise en service de l'appareil dans une forme compacte.
Respectez les consignes de sécurité et toutes les informations apposées sur l'appareil. Lisez et tenez aussi
FR
impérativement compte des instructions de service plus exhaustives. Vous trouverez ce document et autres
téléchargements sur Internet à l'adresse suivante
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/view/109782228 et sur le site Internet du produit
corriente alterna. Observe las indicaciones y especificaciones aplicables del fabricante del vehículo.
Las presentes instrucciones describen el montaje, la instalación y la puesta en marcha del dispositivo de una
ES
forma resumida. Observe las consignas de seguridad y toda la información presente en el dispositivo. En
cualquier caso, lea y observe las instrucciones de servicio detalladas. Encontrará estos y otros documentos y
descargas en https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109782228 y en el sitio web del producto
https://siemens.com/versicharge.
alternata. Tenere presente anche le indicazioni e le norme applicabili delle case automobilistiche.
Le presenti istruzioni descrivono in modo sintetico il montaggio, l'installazione e la messa in servizio del
IT
dispositivo. Leggere e rispettare in ogni caso anche le Istruzioni operative complete. Queste e altri documenti e
download si trovano nel link seguente https://support.industry.siemens.com/cs/ww/it/view/109782228 e sulla
corrente alternada. Observe as indicações e disposições igualmente aplicáveis dos fabricantes de veículos. Este
manual descreve a montagem, a instalação e a colocação em serviço do aparelho de forma compacta. Observe
PT
as indicações de segurança e todas as informações colocadas no aparelho. Em todo o caso, leia e respeite o
manual do utilizador detalhado. Este e outros documentos e downloads estão disponíveis em
https://support.industry.siemens.com/cs/pt/pt/view/109782228/pt e no site do produto
https://siemens.com/versicharge.
przemiennym. Prosimy przestrzegać obowiązujących wytycznych i przepisów producentów pojazdów.
Niniejsza instrukcja opisuje w skróconej formie montaż, instalację i rozruch urządzenia. Należy przestrzegać
PL
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i wszystkich informacji umieszczonych na urządzeniu. W każdym
przypadku należy również przeczytać i przestrzegać szczegółowej instrukcji obsługi. Te i inne dokumenty oraz
pliki do pobrania znajdują się pod adresem https://support.industry.siemens.com/cs/pl/en/view/109782228/pl i
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 3
Page 4
Sicherheits-Hinweise / Safety Notes
GEFAHR
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt
geltenden lokalen Sicherheitsregeln für Arbeiten an elektrischen Anlagen (5 Sicherheitsregeln).
HINWEIS
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem Personal durchzuführen. Reparaturarbeiten an der
dem Kabelhalter aufbewahrt werden.
DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn power off before working on this device. Observe
the applicable local safety rules for working on electrical systems (5 safety rules).
NOTE
Installation and maintenance must be carried out by qualified personnel. Repair work on the charging station may
only be performed by the manufacturer. When not in use, the cable should be stored on the cable holder.
DANGER
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Avant d’intervenir sur l’appareil,
applicables pour les travaux sur les systèmes électriques (5 règles de sécurité).
NOTIFICATION
L’installation et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des personnes qualifiées. Les travaux de
câble doit être rangé sur le support de câble.
PELIGRO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y
trabajar en sistemas eléctricos (5 reglas de seguridad).
NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de
personal cualificado.
PERICOLO
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di lavorare su questa apparecchiatura,
Osservare le norme di sicurezza locali applicabili per gli interventi sugli impianti elettrici (5 regole di sicurezza).
NOTA
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato. Riparazioni della stazione di
nell’apposito alloggiamento.
PERIGO
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e bloqueie todas as fontes de alimentação
em sistemas elétricos (5 regras de segurança).
ATENÇÃO
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal qualificado. O trabalho de reparação no posto de
no suporte do cabo.
ZAGROŻENIE
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia. Wyłączyć i zablokować
lokalnych przepisów bezpieczeństwa dotyczących prac przy instalacjach elektrycznych (5 zasad bezpieczeństwa).
UWAGA
Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Prace naprawcze stacji
uchwycie na kabel.
Consignes de sécurité / Consignas de seguridad / Avvertenze di sicurezza / Indicações de segurança /
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
werden, müssen alle Stromquellen ausgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden. Beachten Sie die
DE
Ladestation dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Wenn es nicht in Verwendung ist, soll das Kabel auf
EN
couper toutes les sources de tension et les consigner contre la refermeture. Respectez les règles de sécurité locales
FR
réparation sur la station de recharge ne peuvent être effectués que par le fabricant. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le
bloquee todas las fuentes que lo alimentan eléctricamente. Observe las reglas de seguridad locales aplicables para
ES
disinserire tutte le fonti di alimentazione elettrica dell’apparecchiatura ed assicurarle contro la reinserzione.
IT
ricarica devono essere effettuate esclusivamente dal fabbricante. Se non in uso, il cavo dovrebbe essere conservato
antes de executar quaisquer trabalhos no aparelho. Observe as regras de segurança locais aplicáveis para trabalhar
PT
carregamento apenas pode ser realizado pelo fabricante. Quando não está a ser utilizado, o cabo deve ser guardado
wszystkie źródła zasilania urządzenia przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu.Przestrzegaj obowiązujących
PL
ładowania mogą być wykonywane tylko przez producenta. Gdy kabel nie jest używany, należy przechowywać go w
VersiCharge AC Wallbox IEC
4 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 5
NEBEZPEČÍ
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před zahájením prací na tomto zařízení odpojte
a zajistěte veškeré přívody energie. Dodržujte platná místní bezpečnostní pravidla pro práci na elektrických
systémech (5 bezpečnostních pravidel).
POZNÁMKA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Opravy na nabíjecí stanici mohou být provedeny pouze
výrobcem. Pokud se nepoužívá, kabel by měly být uložen na jeho držáku.
FARE
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for og lås strømmen, der forsyner denne
systemer (5 sikkerhedsregler).
BEMÆRK
Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet personale. Reparationsarbejde på ladestationen må
kun udføres af producenten. Når den ikke er i brug, skal kablet opbevares på kabelholderen.
OHT
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme hooldustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja
ohutusnõudeid (5 ohutuseeskirja).
MÄRKUS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud personal. Laadimisjaama parandustöid võib ainult teha
tootja. Kui te jaama hetkel ei kasuta, siis kaabel tuleb kinnitada kaablihoidja külge.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού. Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την
ασφαλείας για την εργασία σε ηλεκτρικά συστήματα (5 κανόνες ασφαλείας).
ΠΡΟΣΟΧΉ
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από εξειδικευμένο προσωπικό. Εργασία επισκευής στον
καλώδιο πρέπει να αποθηκεύεται στη βάση του καλωδίου.
VAARA
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara. Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja
voimassa olevia paikallisia turvallisuusmääräyksiä työskennellessäsi sähköjärjestelmissä (5 turvasääntöä).
HUOMAUTUS
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen suoritettaviksi. Korjaustöitä latauspisteelle voi tehdä
vain valmistajan toimesta. Kun se ei ole käytössä, kaapeli tulisi säilöä kaapelipidikkeessä.
CONTÚIRT
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo
infheidhme maidir le hoibriú ar chórais leictreachais (5 riail sábháilteachta).
FÓGRA
Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag pearsanra cáilithe. Is ceadmhach do lucht
Stóráiltear an sreang ar an bhfostán cábla nuair nach bhfuil sé in úsáid.
VESZÉLY
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt bármilyen munkavégzést kezd az
elektromos rendszereken végzett munkavégzésre vonatkozó helyi biztonsági szabályokat (5 biztonsági szabály).
MEGJEGYZÉS
A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet végezheti. Kizárólag a gyártó végezhet javítási
munkákat a töltőállomáson. Használaton kívül a vezetéket tárolja a kábeltartón.
OPASNOST
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda. Prije rada na uređaju potrebno je isključiti sve
na električnim sustavima (5 sigurnosnih pravila).
NAPOMENA
Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje. Popravke na stanici za punjenje smije izvoditi samo
proizvođač. Kada nije u uporabi, punački kabel treba biti odložen u držaču kabela.
PAVOJUS
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu,
dirbdami su elektros sistemomis (5 saugos taisyklės).
NUORODA
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti darbuotojai. Krovimo įrenginį gali remontuoti tik gamintojas.
Kai nenaudojamas, kabelis turi būti laikomas jam skirtame laikiklyje.
CZ
enhed, før du arbejder med denne enhed. Overhold de gældende lokale sikkerhedsregler for arbejde på elektriske
DA
võtke meetmed nende sisselülitamise takistamiseks. Elektrisüsteemidega töötamisel järgige kehtivaid kohalikke
EE
ενέργεια που τροφοδοτεί τη συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή. Τηρείτε τους ισχύοντες τοπικούς κανόνες
EL
σταθμόφόρτισηςμπορείναπραγματοποιηθείμόνοαπότονκατασκευαστή. Ότανδενχρησιμοποιείται, το
sen kytkeytyminen päälle tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään toimenpiteitä. Noudata
FI
agus glasáil amach í roimh obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cloígh leis na rialacha sábháilteachta áitiúla is
GA
déantúsaíochta amháin obair deisiúcháin a dhéanamh ar an stáisiún luchtaithe.
eszközön, az áramellátást le kell kapcsolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni. Tartsa be az
HU
izvore struje i osigurati uređaj zaštitom od uključivan ja. Pridržavajte se važećih lokalnih sigurnosnih pravila za rad
HR
išjunkite ir užblokuokite visus šio prietaiso maitinimo šaltinius. Laikykitės galiojančių vietinių saugos taisyklių
LT
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 5
Page 6
BĪSTAMI
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un
nobloķējiet tās strāvas padevi. Levērojiet spēkā esošos vietējos drošības noteikumus darbam ar elektriskajām
sistēmām (5 drošības noteikumi).
BRĪDINĀJUMS
Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem dar- biniekiem. Uzlādes stacijas remontdarbus drīkst veikt tikai
ražotājs. Kad ierīce netiek lietota, kabelis jāuzglabā kabeļa turētājā.
PERIKLU
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-
xogħol fuq sistemi elettriċi (5 regoli ta' sigurtà).
AVVIŻ
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn persunal ikkwalifikat. Xogħol ta’ tiswija fuq l-punti tal-
tal-kejbil.
GEVAAR
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel. Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle
werkzaamheden aan elektrische systemen in acht (5 veiligheidsregels).
OPMERKING
Installatie en onderhoud moeten worden verricht door gekwalificeerd personeel. Herstellingen aan het laadstation
weggeborgen in de kabelhouder.
ОПАСНО
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных повреждений. До начала работы выключите и
безопасности при работе с электрическими системами (5 правил безопасности).
ПРИМЕЧАНИЕ
Установка и техническое обслуживание должны производиться квалифицированным персоналом.
неиспользования кабель следует закрепить в держатель.
PERICOL
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave. Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a
sistemele electrice (5 reguli de siguranță).
ÎNŞTIINŢARE
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către personalul calificat. Lucrările de reparaţii la staţia de
cablu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení. Pred prácou na
pravidlá pre prácu na elektrických systémoch (5 bezpečnostných pravidiel).
UPOZORNENIE
Inštaláciu a údržbu musí vykonávaťkvalifikovaný personál. Opravy na nabíjacej stanici môžu byť vykonané len u
výrobcu. Keď nie je používaný, kábel by mali byť uložený na držiaku kábla.
NEVARNOST
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje
sistemih (5 varnostnih pravil).
OPOMBA
Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje. Popravila na polnilni postaji lahko izvaja le
proizvajalec. Ko ni v uporabi, mora biti kabel shranjen na nosilcu za kabel.
FARA
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan arbeite utförst på utrustningen ska
(5 säkerhetsregler).
OBS
Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad personal. Reparationsarbeten på laddstationen får
endast utföras av tillverkaren. När kabeln inte används ska den förvaras på kabelhållaren.
TEHLİKE
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce,
yerel güvenlik kurallarına uyun (5 güvenlik kuralı).
NOT
Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Şarj istasyonundaki onarım işleri sadece üretici
tarafından yapılabilir. Kablo, kullanılmadığı zaman kablo tutucusunda saklanmalıdır
LV
elettriku tiegħu u sakkar kontra xegħil mill-ġdid aċċidentali. Osserva r-regoli ta 'sigurtà lokali applikabbli għax-
MT
iċċarġjar jistgħu jsiru biss mill-manifattur. Meta ma jkunx qed ikun użat, il-kejbil għandu jkun miżmum ġot-detentur
actieve energiebronnen voor dit apparaat uitschakelen. Neem de geldende lokale veiligheidsregels voor
NL
mogen alleen door de producent worden uitgevoerd. Wanneer hij niet wordt gebruikt, moet de kabel worden
заблокируйте все источники питания этого устройства. Соблюдайте действующие местные правила
Notes relatives à la sécurité / Indicaciones de seguridad informática / Informações de segurança /
Wskazówki dotyczące zabezpieczeń
Um technische Infrastruktur, Systeme, Maschinen und Netzwerke gegen Cyber-Bedrohungen zu sichern, ist es
erforderlich, ein ganzheitliches IT Security-Konzept zu implementieren (und kontinuierlich aufrechtzuerhalten),
DE
das dem aktuellen Stand der Technik entspricht. Die Produkte und Lösungen von Siemens formen nur einen
Bestandteil eines solchen Konzepts. Weitergehende Informationen über Cyber-Security finden Sie unter
In order to protect technical infrastructures, systems, machines and networks against cyber threats, it is
necessary to implement, and continuously maintain, a holistic, state-of-the-art IT security solution. Siemens’
EN
products and solutions constitute one element of such a security solution. For more information about cyber
security, please visit
Pour garantir la sécurité des infrastructures, systèmes, machines et réseaux contre les cybermenaces, il est
nécessaire de mettre en œuvre (et de maintenir en permanence) un concept de sécurité informatique global et
FR
de pointe. Les produits et solutions de Siemens ne constituent qu'une partie d'un tel concept. Pour plus
d'informations sur la cyber-sécurité, rendez-vous sur
Para proteger las instalaciones, los sistemas, las máquinas y las redes de amenazas cibernéticas, es necesario
implementar (y mantener continuamente) un concepto de seguridad industrial integral que sea conforme a la
ES
tecnología más avanzada. Los productos y las soluciones de Siemens constituyen únicamente una parte de este
concepto. Encontrará más información sobre seguridad informática en
Al fine di proteggere l'infrastruttura tecnologica, i sistemi, le macchine e le reti dalle minacce cibernetiche è
necessario implementare (e mantenere continuamente) un concetto di sicurezza informatica globale ed
IT
all'avanguardia. I prodotti e le soluzioni Siemens costituiscono soltanto una componente di questo concetto. Per
maggiori informazioni sulla sicurezza informatica consultare:
Para proteger a infraestrutura técnica, os sistemas, as máquinas e as redes contra ciberameaças, é necessário
implementar (e manter continuamente) um conceito holístico de estado da arte de segurança informática. Os
PT
produtos e as soluções da Siemens são apenas parte integrante deste conceito. Para mais informações sobre
cibersegurança, visite
Aby zabezpieczyć instalacje, systemy, maszyny i sieci przed zagrożeniami w cyberprzestrzeni, konieczna jest
implementacja kompleksowej koncepcji bezpieczeństwa przemysłowego dostosowanej do obecnego stanu
wiedzy technicznej (oraz jej ciągła modernizacja). Produkty i rozwiązania firmy Siemens są tylko jednym z
PL
elementów takiej koncepcji. Dodatkowe informacje dotyczące środków bezpieczeństwa, które można wdrożyć,
znajdują się na stronie
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 7
Page 8
Open Source Software / Open Source Software
In der Firmware des beschriebenen Produkts wird Open Source Software eingesetzt. Die Open Source Software
Logiciel Open Source Software / Software Open Source / Software open source / Software Open Source
/ Open Source Software
wird unentgeltlich überlassen. Wir haften für das beschriebene Produkt einschließlich der darin enthaltenen
Open Source Software entsprechend den für das Produkt gültigen Bestimmungen. Jegliche Haftung für die
Nutzung der Open Source Software über den von uns für unser Produkt vorgesehenen Programmablauf hinaus
DE
sowie jegliche Haftung für Mängel, die durch Änderungen der Software verursacht werden, ist ausgeschlossen.
Aus rechtlichen Gründen sind wir verpflichtet, die Lizenzbedingungen und Copyright-Vermerke im Originaltext
zu veröffentlichen. Bitte lesen Sie hierzu auch die Informationen unter:
available free of charge. We are liable for the product described here including the Open Source software it
contains according to the regulations applicable to the product. We are not liable for use of the Open Source
Software beyond the program sequence for our product or for any defects resulting from changes to the
EN
software.
For legal reasons, we are obligated to publish the licensing terms and the copyright notes in their original
version.
est mis à disposition gratuitement. Nous nous portons garants du produit décrit, ainsi que du logiciel Open
Source Software qu'il contient conformément aux conditions valables pour le produit. Nous excluons en
revanche toute responsabilité pour l
prévues pour notre produit (exécution du programme) ainsi que pour toute défaillance provoquée par une
FR
modification par vous ou un tiers du logiciel Open Source Software.
Pour des raisons juridiques, nous sommes tenus de publier les conditions de licence et les informations sur le
Copyright dans leur version originale. Veuillez consulter les informations à ce sujet sous :
In this context, please read the information under
'utilisation du logiciel Open Source Software à des fins autres que celles
gratuitamente. Somos responsables del producto descrito, incluido el software Open Source que contiene, de
acuerdo con las disposiciones vigentes para el producto. Queda excluida toda responsabilidad derivada del uso
del software Open Source más allá del desarrollo del programa previsto para nuestro producto, así como toda
ES
responsabilidad por defectos causados por modificaciones del software.
Por motivos legales estamos obligados a publicar las condiciones de licencia y las notas de Copyright en el texto
original. Lea al respecto la información correspondiente en:
gratuito. Siemens risponde del prodotto descritto e del software open source in esso contenuto secondo le
disposizioni vigenti per il prodotto. Siemens declina qualsiasi responsabilità in caso di impiego del software
open source per scopi diversi da quelli previsti per il prodotto (esecuzione del programma) e non risponde
IT
altresì dei difetti causati da eventuali modifiche apportate al software.
Per motivi giuridici Siemens è obbligata a pubblicare i termini di licenza e le note sul copyright con testo
originale. Leggere al riguardo anche le informazioni riportate in:
gratuitamente. Nós assumimos a responsabilidade pelo produto descrito, incluindo o software Open Source
nele contido, em conformidade com as disposições válidas para o produto. Exclui-se qualquer responsabilidade
pela utilização do software Open Source para além da execução do programa prevista por nós para o nosso
PT
produto e qualquer responsabilidade por defeitos causados por alterações ao software.
Por razões legais, somos obrigados a publicar as condições de licença e os avisos de direitos autorais no texto
Oprogramowanie Open Source jest udostępniane bezpłatnie. Ponosimy odpowiedzialność za opisany produkt,
w tym za zawarte w nim oprogramowanie Open Source, zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie do tego
produktu. Wyklucza się wszelką odpowiedzialność za korzystanie z oprogramowania Open Source wykraczającą
poza działanie programu przewidziane przez nas dla naszego produktu oraz wszelką odpowiedzialność za wady
PL
spowodowane zmianami w oprogramowaniu.
Ze względów prawnych jesteśmy zobowiązani do opublikowania warunków licencji i informacji o prawach
autorskich w oryginalnej formie. Prosimy również o zapoznanie się z informacjami pod adresem:
VersiCharge AC Wallbox IEC
8 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 9
Notwendige Werkzeuge / Necessary tools
Wandhalterung / Mounting bracket / Fixation murale / Soporte mural / Supporto da parete / Apoio de parede /
Uchwyt ścienny
Befestigungsschraube DIN 7996 5x40 / Fastening screw DIN 7996 5x40 / Vis de fixation DIN 7996 5x40 / Tornillo
Dübel 8x40 / Anchor 8x40 / Cheville 8x40 Anchor 8x40 / Taco 8x40 / Tassello 8x40 / Bucha 8x40 / Kołek
rozporowy 8x40
Sicherungsschraube ISO14583 M3x8 / Security screw ISO14583 M3x8 / Vis de sécurité ISO14583 M3x8 / Tornillo
Ferritkern / Ferrit Core / Noyau de ferrite / Núcleo de ferrita / Nucleo di ferrite / Núcleo de ferrite / Rdzeń
ferrytowy
Reduzierstück Kabeleinführung / reduction sealing insert / Réducteur d'entrée de câble / Reductor de entrada de
cables / Riduttore ingresso cavi / Redutor de entrada de cabo / Redukcja wlotu kabla
RFID-Karte (Admin) / RFID card (Admin) / Carte RFID (admin) / Tarjeta RFID (Admin) / Scheda RFID (Admin) /
Cartão RFID (admin) / Karta RFID (administrator)
Abschaltorgan zum Netz. Bei der Installation der Zuleitung sind die nationalen Vorschriften und Standards zu
beachten. Bitte beachten Sie, dass ein Leitungsschutzschalter und ein FI-Schutzschalter nicht integriert sind.
DE
Nach DIN VDE 0100-700 ist für den sicheren Betrieb der Einsatz eines Leitungsschutzschalters und eines
Fehlerstromschutzschalters Typ A erforderlich (siehe auch Abschnitt Personen- und Leitungsschutz / Personal and
EN
supply. Observe the national regulations and standards during installation. Please consider that a circuit breaker
FR
coupure du réseau. Les normes et règles nationales doivent être respectées lors de l'installation du câble
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 11
Page 12
La serie VersiCharge AC está homologado únicamente para un montaje fijo y no dispone de unidad de
nacionales. Tenga en cuenta que un disyuntor y RCCB no están integrados.
La serie VersiCharge AC è omologata esclusivamente per l'installazione fissa e non è provvista di un dispositivo di
sono integrati.
A série VersiCharge AC está exclusivamente autorizada para a instalação fixa e não possui qualquer órgão de
disposições nacionais. Por favor, considere que um disjuntor e RCCB não estão integrados.
Seria VersiCharge AC jest dopuszczona tylko do instalacji stacjonarnej i nie posiada urządzenia odłączającego od
kraju. Proszę wziąć pod uwagę, że wyłącznik automatyczny i RCCB nie są zintegrowane.
DE
Verdrahtungsstellung: Hängen Sie das Ladegerät in die obere und untere Kerbe der Wandhalterung ein.
EN
Wiring position: Slide the charger onto the top and bottom notches of the mounting bracket.
Position de câblage : Accrochez le chargeur dans l'encoche supérieure et dans l'encoche inférieure de la fixation
ES
Posición de cableado: cuelgue el cargador de la muesca superior e inferior del soporte mural.
IT
Posizione di cablaggio: agganciare il caricabatteria alla tacca superiore e inferiore del supporto da parete.
PT
Posição de cablagem: engate o carregador nos entalhes superior e inferior do apoio de parede.
PL
Pozycja okablowania: zawiesić ładowarkę w górnym i dolnym wycięciu uchwytu ściennego.
ES
desconexión de la red. Para montar la línea de alimentación deben observarse las normas y disposiciones
disinserzione dalla rete. Per l'installazione del cavo di alimentazione, attenersi alle norme nazionali e agli
IT
standard vigenti in materia. Tenere presente che un interruttore automatico e un interruttore differenziale non
PT
desligamento para a rede. Na instalação do cabo de alimentação devem ser observados os padrões e as
PL
sieci elektrycznej. Podczas instalacji przewodu zasilającego należy przestrzegać przepisów i standardów danego
Verdrahtungsstellung / Wiring position
Position de câblage / Posición de cableado / Posizione di cablaggio / Posição de cablagem / Pozycja
okablowania
FR
murale.
VersiCharge AC Wallbox IEC
12 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 13
Schutzhaube abnehmen / Remove protective cover
Nehmen Sie die Schutzhaube der Wallbox ab, indem Sie die beiden Clips nach oben drücken, um Zugang zur
Elektronik zu erhalten.
EN
Remove the protective cover of the Wallbox by pressing the two clips upward to access the electronics.
Retirez le couvercle de protection de la Wallbox en appuyant sur les deux clips vers le haut pour accéder à
l'électronique.
ES
Retire la cubierta protectora del Wallbox presionando los dos clips hacia arriba para acceder a la electrónica.
IT
Rimuovere la copertura protettiva della Wallbox premendo i due fermagli verso l'alto per accedere all'elettronica.
Remova a tampa protetora da Wallbox pressionando os dois clipes para cima para acessar os componentes
PL
Zdejmij pokrywę ochronną Wallbox, naciskając dwa zaciski do góry, aby uzyskać dostęp do elektroniki.
Retirer le capot de protection / Quitar la cubierta protectora / Rimozione della calotta di protezione /
Retirar a cobertura de proteção / Zdejmowanie pokrywy ochronnej
DE
FR
PT
eletrônicos.
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 13
Page 14
Zuleitung anschließen / Connect power supply cable
Kabeleinführung / Cable entry / Entrée de câble / Entrada de cable / Entrata del cavo / Entrada de Cabo / Wejście
kablowe
Ferritkern / Ferrite Core / Noyau de ferrite / Núcleo de ferrita / Nucleo di ferrite / Núcleo de ferrite / Rdzeń ferrytowy
Zuleitung am Klemmblock / Supply cable on the terminal block / Câble d'alimentation sur le bornier / Cable de
terminais / Linia zasilająca na listwie zaciskowej
Führen Sie die Zuleitung durch die Kabeleinführung in die Wallbox und führen Sie anschließend alle Adern
Route the supply cable through the cable entry into the wallbox and then guide all wires through the supplied
Faites passer le câble d'alimentation à travers l'entrée de câble dans la boîte murale, puis guidez tous les fils à
Pase el cable de alimentación a través de la entrada de cables hacia la caja de empotrar y luego pase todos los
Far passare il cavo di alimentazione attraverso l'ingresso del cavonella Wallbox e poi guidare tutti i fili attraverso
Passe o cabo de alimentação pela entrada do cabo na caixa de parede e, a seguir, oriente todos os fios pelo
Poprowadź kabel zasilający przez przepust kablowy do puszki, a następnie poprowadź wszystkie przewody przez
Raccordement du câble d'alimentation / Conectar la línea de alimentación / Collegamento del cavo di
alimentazione / Ligar o cabo de alimentação / Podłączanie kabla zasilającego
alimentación en el bloque de terminales / Cavo di alimentazione sulla morsettiera / Cabo de alimentação no bloco de
DE
durch den mitgelieferten Ferritkern. Schließen Sie dann die Zuleitung am Klemmblockan. Verwenden Sie
geeignete Aderendhülsen bei Litzenkabel.
EN
ferrite core. Then connect the supply cable to the terminal block . Use suitable wire end ferrules for stranded
cables.
FR
travers le noyau de ferrite fourni . Connectez ensuite le câble d'alimentation au bornier . Utilisez des embouts
de fil appropriés pour les câbles toronnés.
ES
cables a través del núcleo de ferrita suministrado. Luego, conecte el cable de alimentación al bloque de
terminales
IT
il nucleo di ferrite in dotazione . Quindi collegare il cavo di alimentazione alla morsettiera. Utilizzare boccole
terminali adatte per cavi intrecciati.
PT
núcleo de ferrite fornecido . Em seguida, conecte o cabo de alimentação ao bloco de terminais . Use terminais
de arame adequados para cabos trançados.
. Utilice casquillos terminales adecuados para cables trenzados.
PL
dostarczony rdzeń ferrytowy . Następnie podłącz kabel zasilający do listwy zaciskowej . Do kabli
wielodrutowych należy używać odpowiednich końcówek kablowych.
VersiCharge AC Wallbox IEC
14 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 15
Kabelverschraubung anziehen / Tighten cable gland
Ziehen Sie die Mutter der Kabelverschraubung handfest an, um Dichtheit und Zugentlastung zu gewährleisten.
Hand-tighten the nuts of the cable gland to ensure a tight seal and strain relief. Use the included reduction
sealing insert for cable diameter 9-15mm. Make sure that the seal is properly in place.
Serrez à la main les écrous du presse-étoupe pour assurer une étanchéité et une décharge de traction. Utilisez
Apriete a mano las tuercas del prensaestopas para asegurar un sello hermético y un alivio de tensión. Utilice el
correctamente colocado.
Serrare a mano i dadi del pressacavo per garantire una tenuta ermetica e uno scarico della trazione. Utilizzare
Aperte manualmente as porcas do prensa-cabo para garantir uma vedação firme e alívio de tensão. Use a
esteja devidamente colocada.
Ręcznie dokręć nakrętki dławika kablowego, aby zapewnić szczelne uszczelnienie i odciążenie. Użyj dołączonej
Serrez la connexion à vis du câble / Apriete la conexión roscada del cable / Stringere il collegamento a
vite del cavo / Aperte a conexão do cabo do parafuso / Dokręcić złącze śrubowe kabla
DE
Verwenden Sie bei Leitungen mit Außendurchmesser 9-15mm das mitgelieferte Reduzierstück. Achten Sie auf
den korrekten Sitz der Dichtung.
EN
FR
l'insert d'étanchéité de réduction inclus pour un diamètre de câble 9-15 mm. Assurez-vous que le joint est
correctement en place.
ES
inserto de sellado de reducción incluido para un diámetro de cable de 9-15 mm. Asegúrese de que el sello esté
IT
l'inserto sigillante di riduzione incluso per cavi di diametro 9-15 mm. Assicurati che il sigillo sia correttamente in
posizione.
PT
inserção de vedação de redução incluída para o diâmetro do cabo de 9-15 mm. Certifique-se de que a vedação
PL
wkładki uszczelniającej redukcyjnej dla średnicy kabla 9-15 mm. Upewnij się, że uszczelka jest na swoim
miejscu.
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 15
Page 16
Ladestrom begrenzen (optional) / Limit charging current (optional)
Die Begrenzung des maximalen Ladestroms an die Einspeiseleistung über den Drehschalter muss von einer
lokalen Vorgaben / Anschlussbedingungen.
Limiting the maximum charging current to the infeed power via the amp switch must be carried out by a qualified
La limitation du courant de charge max. à la puissance d’alimentation au moyen du commutateur rotatif ne doit
raccordement locales.
La limitación de la corriente de carga máxima para la potencia de alimentación por medio del selector giratorio
Solo un elettricista specializzato è autorizzato a limitare la corrente di carica massima alla potenza di
impostata. Attenersi anche alle prescrizioni / alle condizioni di allacciamento locali.
A limitação da corrente de carga máxima à potência de alimentação tem de ser efetuada por um eletricista
Ograniczenie maksymalnego prądu ładowania do napięcia zasilającego poprzez przełącznik obrotowy musi zostać
wytycznych / warunków przyłączenia.
Limiter le courant de charge (optionnel) / Limitar la corriente de carga (opcional) / Limitazione della
corrente di carica (opzionale) / Limitar a corrente de carga (opcional) / Ograniczanie prądu ładowania
(opcjonalny)
Elektrofachkraft beim Anschließen der Ladeeinheit vorgenommen werden. Die Auslegung und Absicherung des
DE
versorgenden Stromkreises muss auf die eingestellte Ladestromstärke abgestimmt sein. Bitte beachten Sie die
EN
electrician when connecting the charging unit. Dimensioning and fuse protection of the supplying circuit must be
matched to the set charging current. Please observe the local requirements / connection conditions.
être effectuée que par un électricien lors du raccordement de l’unité de charge. Le circuit d’alimentation doit être
FR
dimensionné et protégé en fonction du courant de charge. Veuillez tenir compte des directives / conditions de
solo debe ser ejecutada por un electricista durante la conexión de la unidad de recarga. El dimensionado y la
ES
protección del circuito alimentador deben corresponderse con la intensidad de la corriente de carga ajustada.
Observe las especificaciones locales y las condiciones de conexión.
alimentazione utilizzando il selettore rotativo durante il collegamento dell’unità di ricarica. Il dimensionamento e
IT
la protezione del circuito elettrico di alimentazione devono corrispondere all’intensità della corrente di carica
mediante o interruptor giratório, ao ligar a unidade de carga. O design e a proteção do circuito elétrico de
PT
alimentação deverão estar ajustados à intensidade da corrente de carga regulada. Observe as especificações /
condições de ligação locais.
wykonane przez elektryka podczas podłączania jednostki ładowania. Projekt i zabezpieczenie zasilającego obwodu
PL
prądowego muszą być dostosowane do ustalonej mocy prądu ładowania. Prosimy przestrzegać regionalnych
Configurer la connexion cellulaire / Configurar la conexión celular / Configura la connessione cellulare /
Configurar conexão de celular / Skonfiguruj połączenie komórkowe
Nur bei / Only for / Uniquement pour / Solo para el / Solo per / Só com / Tylko w przypadku
Wallbox Versicharge 8EM1310-…..-3...
3..2) für den automatischen Verbindungsaufbau zum Siemens Device Managementsystem ausgeliefert. Diese
Verbindung ist notwendig, um die integrierten Smart-Funktionen nutzen zu können. Beachten Sie, dass ggf.
DE
Kosten durch die Datenverbindung entstehen. Weitere Informationen zu Austausch und
Verbindungskonfiguration lesen Sie in der ausführlichen Betriebsanleitung
for the automatic connection to the Siemens device management system. This connection is necessary in order
EN
to be able to use the integrated smart functions. Note that the data connection may incur costs. Further
information on exchange and connection configuration can be found in the detailed operating instructions
pour la connexion automatique au système de gestion d'appareils Siemens. Cette connexion est nécessaire pour
FR
pouvoir utiliser les fonctions intelligentes intégrées. Notez que la connexion de données peut entraîner des frais.
Vous trouverez de plus amples informations sur l'échange et la configuration de la connexion dans le mode
(8EM1310-.....-3..2) para la conexión automática al sistema de gestión de dispositivos de Siemens. Esta
conexión es necesaria para poder utilizar las funciones inteligentes integradas. Tenga en cuenta que la conexión
ES
de datos puede generar costos. Puede encontrar más información sobre la configuración del intercambio y la
conexión en las instrucciones de funcionamiento detalladas
(8EM1310-.....-3..2) per la connessione automatica al sistema di gestione dei dispositivi Siemens. Questa
IT
connessione è necessaria per poter utilizzare le funzioni intelligenti integrate. Tieni presente che la connessione
dati potrebbe comportare dei costi. Ulteriori informazioni sulla configurazione dello scambio e del collegamento
(8EM1310-.....-3..2) para a conexão automática ao sistema de gerenciamento de dispositivos da Siemens. Esta
PT
conexão é necessária para poder usar as funções inteligentes integradas. Observe que a conexão de dados pode
gerar custos. Mais informações sobre troca e configuração de conexão podem ser encontradas nas instruções
(8EM1310-.....-3..2) do automatycznego połączenia z systemem zarządzania urządzeniami Siemens. To
połączenie jest konieczne, aby móc korzystać ze zintegrowanych inteligentnych funkcji. Należy pamiętać, że
PL
połączenie transmisji danych może wiązać się z kosztami. Więcej informacji na temat wymiany i konfiguracji
połączeń można znaleźć w szczegółowej instrukcji obsługi
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 17
Page 18
Schnittstellen Ethernet und RS485 / Ethernet and RS485 interfaces
Interfaces Ethernet et RS485 / Interfaces Ethernet y RS485 / Interfacce Ethernet e RS485 / Interfaces
para Ethernet e RS485 / Interfejsy Ethernet i RS485
VersiCharge AC Wallbox IEC
18 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 19
Neben der WLAN-Schnittstelle besitzt die Wallbox zwei weitere Schnittstellen für die Vernetzung
•eine RJ45-Buchse für Ethernet/Modbus TCP (Kabel-Typ: CAT 6 oder besser)
Netzkonfiguration finden Sie in der ausführlichen Betriebsanleitung.
In addition to the WLAN interface, the wallbox has two additional interfaces for networking
on the board. You will find detailed information on network configuration in the operating instructions.
En plus de l’interface WLAN, la station de charge dispose de deux interfaces pour la mise en réseau
service.
Además de la interfaz WLAN, el Wallbox tiene dos interfaces adicionales para la conexión en red
las instrucciones de servicio.
Oltre all'interfaccia WLAN, la wallbox dispone di altre due interfacce per il collegamento in rete
dettagliate.
Para além da interface WLAN, a Wallbox tem duas interfaces para a ligação à rede
detalhadas.
Opróćz interfejsu WLAN stacja ładująca ma jeszcze dwa interfejsy do podłączenia do sieci
drukowanej. Więcej informacji na temat konfiguracji sieci znajdziesz w szczegółowej instrukcji obsługi.
DE
EN
FR
ES
IT
•eine RS485-Schnittstelle für Modbus RTU (Kabel-Typ: twisted pair, geschirmt, 0.5mm²)
Führen Sie die Kommunikationsleitungen zunächst durch die Wandhalterung und anschließend in die Box durch
den Dichtungseinsatz an der Unterseite des Gerätes ein, schließen Sie die notwendigen Steckverbinder an und
stecken Sie diese anschließend in die entsprechende Buchse auf der Platine. Weitere Informationen zur
• A RJ45 socket for Ethernet/Modbus TCP (cable type: CAT 6 or better)
• A RS485 interface for Modbus RTU (cable type: twisted pair, shielded, 0.5mm²)
Start by inserting the communication cables through the mounting bracket and then into the box through the
sealing grommet at the bottom of the device, connect all necessary connectors, then place them into their sockets
• une prise RJ45 pour Ethernet/Modbus TCP (type de câble : CAT 6 ou supérieur)
• une interface RS485 pour Modbus RTU (type de câble : paire torsadée, blindé, 0,5 mm²)
Faites passer les câbles de communication à travers le support mural, puis dans le boîtier par le presse-étoupe sur la
face inférieure de l’appareil, raccordez tous les connecteurs et enfichez les connecteurs dans le connecteur femelle
sur la carte imprimée. Vous trouverez une description détaillée de la configuration réseau dans les instructions de
• una toma RJ45 para Ethernet/Modbus TCP (tipo de cable: CAT 6 o superior)
• una interfaz RS485 para Modbus RTU (tipo de cable: par trenzado, apantallado, 0,5 mm²)
Pase las líneas de comunicación primero por el soporte mural y después al interior de la unidad de recarga a través
de la junta situada en la parte inferior del dispositivo, conecte los conectores necesarios y, a continuación,
conéctelos a los conectores hembra de la placa. Encontrará una descripción detallada de la configuración de red en
• una presa RJ45 per Ethernet/Modbus TCP (tipo di cavo: CAT 6 o superiore)
• un'interfaccia RS485 per Modbus RTU (tipo di cavo: doppino intrecciato, schermato, 0,5 mm²)
Condurre i cavi di comunicazione prima attraverso il supporto da parete e quindi nella wallbox attraverso l'inserto di
tenuta sul lato inferiore del dispositivo, collegare i connettori necessari e quindi inserirli nella presa corrispondente
sulla scheda del circuito. Ulteriori informazioni sulla configurazione di rete sono disponibili nelle istruzioni per l'uso
•uma tomada RJ45 para Ethernet/Modbus TCP (tipo de cabo: CAT 6 ou melhor)
PT
PL
•uma interface RS485 para Modbus RTU (tipo de cabo: par trançado, blindado, 0,5 mm²)
Insira primeiro os cabos de comunicação através do suporte de parede e depois na Box através do elemento de
vedação na parte inferior do dispositivo, ligue os conectores de encaixe necessários e encaixe-os depois na
respetiva tomada na placa. Encontrará mais informações sobre a configuração da rede nas instruções de operação
• gniazdo RJ45 dla sieci Ethernet/Modbus TCP (typ kabla: CAT 6 lub lepszy)
Przeprowadź przewody komunikacyjne najpierw przez uchwyt ścienny, a następnie do skrzynki przez przelotkę
uszczelniającą na spodzie urządzenia, podłącz wymagane wtyki i wetknij je do odpowiednich gniazd na płytce
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 19
Page 20
Ladeeinheit schließen / Close charging unit
Hängen Sie die Schutzhaube für die Elektronik wieder ein (nicht im Bild). Achten Sie auf den korrekten Sitz der
mitgelieferten Schraube M3x8.
Fermer la station de recharge / Cerrar la unidad de recarga / Chiusura dell'unità di ricarica / Fechar a
unidade de carga / Zamykanie jednostki ładowania
Dichtung. Achten Sie darauf, dass die Kabel beim Einhängen des Ladegerätes in die Wandhalterung nicht
gequetscht oder geknickt werden.
DE
Heben Sie das Ladegerät aus der Verdrahtungsstellung und schließen Sie die Ladestation, in dem Sie das
Ladegerät auf den Wandhalter stecken. Sichern Sie die Ladeeinheit gegen unbefugtes Öffnen mit der
VersiCharge AC Wallbox IEC
20 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 21
Put the protective cover for the electronics back in place(not seen in the figure). Make sure that the seal is
properly in place. Make sure that the cables are not pinched or kinked when you insert the charger into the
bracket. Protect the charging unit from unauthorized opening with the supplied M3x8 screw.
Remettez en place le capot de protection de l’électronique (non représenté). Veillez au placement correct du joint.
support mural. Protégez la station de charge contre l’ouverture non autorisée avec la vis M3x8 fournie.
Vuelva a colgar la cubierta protectora de la electrónica (no se muestra en la figura). Preste atención al asiento
soporte mural. Asegure la unidad de recarga contra una abertura no autorizada con el tornillo M3x8 suministrado.
Riagganciare la calotta di protezione dell'elettronica (non raffigurata). Prestare attenzione al corretto
ricarica. Proteggere l'unità di ricarica dall'apertura non autorizzata con la vite M3x8 fornita in dotazione.
Volte a engatar a cobertura de proteção para a eletrónica (não está na imagem). Preste atenção ao assentamento
suporte de parede. Proteja a unidade de carga contra a abertura não autorizada com o parafuso M3x8 fornecido.
Zawiesić pokrywę ochronną układu elektronicznego z powrotem na miejscu (nie pokazano na zdjęciu). Zwróć
otwarciem za pomocą dołączonej śruby M3x8.
mounting bracket.
EN
Lift the charger out of the wiring position and close the charging station by placing the charger on the mounting
Veillez à ce que les câbles ne soient pas écrasés ou pliés lors de l'accrochage du chargeur sur la fixation murale.
FR
Soulevez le chargeur depuis la position de câblage et fermez la station de charge en plaçant le chargeur sur le
correcto de la junta. Al colgar el cargador en el soporte mural asegúrese de que los cables no queden aprisionados
ni doblados.
ES
Descuelgue el cargador de la posición de cableado y cierre la unidad de recarga colocando el cargador en el
posizionamento della guarnizione. Prestare attenzione a non schiacciare o piegare i cavi al momento di
agganciare il caricabatteria al supporto da parete.
IT
Sollevare il caricabatteria dalla posizione di cablaggio e inserirlo nel supporto da parete per chiudere la stazione di
correto da vedação. Tenha atenção para que os cabos não sejam esmagados ou dobrados ao engatar o carregador
no suporte de parede.
PT
Levante o carregador da posição de cablagem e feche o posto de carregamento, encaixando o carregador no
uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelki.Zwróć uwagę aby kable podczas podwieszania ładowarki w uchwycie
PL
ściennym nie zostały zgniecione ani załamane. Podnieść ładowarkę z pozycji okablowania i zamknąć stację
ładowania, umieszczając ją w uchwycie ściennym. Zabezpieczyć jednostkę ładowania przed nieuprawnionym
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 21
Page 22
Inbetriebnahme / Commissioning
Nehmen Sie die Ladeeinheit wahlweise per App mit Ihrem Smartphone (Empfehlung für Einzelinbetriebnahme)
weiterführenden Dokumente zur Inbetriebnahme auf derWebseite https://siemens.com/versicharge.
Commission the charging unit either via the app with your smartphone (recommendation for individual
Mettez en service l'unité de charge via l'application avec votre smartphone (recommandation pour une mise en
utiliser les documents supplémentaires pour la mise en service sur le site Web https://siemens.com/versicharge.
Ponga en marcha la unidad de carga a través de la aplicación con su teléfono inteligente (recomendación para
Mettere in servizio l'unità di ricarica tramite l'app con lo smartphone (raccomandazione per la messa in servizio
documenti aggiuntivi per la messa in servizio sul sito web https://siemens.com/versicharge.
Comissione a unidade de carregamento por meio do aplicativo com seu smartphone (recomendação para
Uruchom ładowarkę za pomocą aplikacji na smartfonie (zalecenie dotyczące indywidualnego uruchamiania) lub
dodatkowych dokumentów dotyczących uruchomienia na stronie internetowej https://siemens.com/versicharge.
Mise en service / Puesta en marcha / Messa in servizio / Colocação em serviço / Rozruch
Vorbereiten der Inbetriebnahme / Prepare for commissioning
Préparez-vous à la mise en service / Prepárese para la puesta en servicio / Prepararsi per la messa in
servizio / Prepare-se para o comissionamento / Przygotuj się do uruchomienia
oder mithilfe eines PC Tools (Inbetriebnahme mehrerer Geräte) in Betrieb. Laden Sie dazu die VersiCharge-App
aus dem Google Play Store (https://play.google.com/store) bzw. aus dem Apple App Store
DE
(https://www.apple.com/ios/app-store/) auf Ihr Smartphone. Das PC Tool "VersiCharge Configurator" können Sie
hier herunterladen: https://support.industry.siemens.com/cs/de/de/view/109798469. Bitte nutzen Sie die
commissioning) or using a PC tool (commissioning multiple devices). To do this, download the VersiCharge app
from the Google Play Store (https://play.google.com/store) or from the Apple App Store
EN
(https://www.apple.com/ios/app-store/) on your smartphone. You can download the PC Tool "VersiCharge
Configurator" here https://support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/109798469. Please use the additional
documents for commissioning on the website https://siemens.com/versicharge.
service individuelle) ou à l'aide d'un outil PC (mise en service de plusieurs appareils). Pour ce faire, téléchargez
l'application VersiCharge depuis le Google Play Store (https://play.google.com/store) ou depuis l'App Store
FR
d'Apple (https://www.apple.com/ios/app-store/) sur votre smartphone. L'outil PC "VersiCharge Configurator" est
disponible en téléchargement ici : https://support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/109798469. Veuillez
la puesta en marcha individual) o mediante una herramienta de PC (puesta en marcha de varios dispositivos).
Para hacer esto, descargue la aplicación VersiCharge de Google Play Store (https://play.google.com/store) o de
ES
Apple App Store (https://www.apple.com/ios/app-store/) en su teléfono inteligente. La herramienta para PC
"VersiCharge Configurator" se puede descargar aquí:
https://support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/109798469.Utilice los documentos adicionales para la
puesta en servicio en el sitio web https://siemens.com/versicharge.
individuale) o utilizzando uno strumento per PC (messa in servizio di più dispositivi). Per fare ciò, scarica l'app
VersiCharge dal Google Play Store (https://play.google.com/store) o dall'Apple App Store
IT
(https://www.apple.com/ios/app-store/) sul tuo smartphone. Il tool per PC "VersiCharge Configurator" è
scaricabile qui: https://support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/109798469.Si prega di utilizzare i
comissionamento individual) ou usando uma ferramenta de PC (comissionamento de vários dispositivos). Para
fazer isso, baixe o aplicativo VersiCharge na Google Play Store (https://play.google.com/store) ou na Apple App
PT
Store (https://www.apple.com/ios/app-store/) no seu smartphone. Pode descarregar a ferramenta para PC
"VersiCharge Configurator" aqui: https://support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/109798469.Use os
documentos adicionais para comissionamento no site https://siemens.com/versicharge.
za pomocą narzędzia komputerowego (uruchamianie wielu urządzeń). Aby to zrobić, pobierz aplikację
VersiCharge ze sklepu Google Play (https://play.google.com/store) lub z Apple App Store
PL
(https://www.apple.com/ios/app-store/) na smartfonie. Narzędzie PC „Konfigurator VersiCharge” można pobrać
pod poniższym adresem: https://support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/109798469. Proszę skorzystać z
VersiCharge AC Wallbox IEC
22 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 23
ACHTUNG
Die Wallbox kann im Offline-Betrieb, beziehungsweise ohne Internetverbindung, verwendet werden. Für die
Funktion über die App) benötigen sie jedoch eine aktive Internet-Verbindung.
The Wallbox can be used in offline mode or without an Internet connection. However, for the integrated
Internet connection is required.
La borne murale de recharge peut être utilisée en mode hors ligne, c'est-à-dire sans connexion Internet. En
affichage de l'état ou fonction départ différé via l'application), vous avez besoin d'une connexion Internet active.
La Wallbox se puede usar en modo offline, es decir, sin conexión a Internet. Sin embargo, para las funciones
función de retardo a través de la aplicación), se requiere una conexión a Internet activa.
Il Wallbox può essere utilizzato anche offline, ovvero senza connessione Internet. Per le funzioni smart integrate in
necessaria tuttavia una connessione Internet attiva.
A Wallbox pode ser utilizada na operação offline, ou seja, sem ligação à internet. Para as funções inteligentes
da aplicação), contudo, é necessária uma ligação à internet ativa.
Stacja Wallbox może być używana w trybie offline lub bez łącza internetowego. Do zintegrowanych funkcji Smart
opóźnienia za pośrednictwem aplikacji) wymagane jest jednak aktywne połączenie z Internetem.
DE
integrierten Smart-Funktionen der VersiCharge (automatische Firmware-Updates, Statusanzeige oder Delay-
ATTENTION
EN
VersiCharge smart functions (automatic firmware updates, status display or delay function via the app), an active
ATTENTION
FR
revanche, pour les fonctions intelligentes intégrées du VersiCharge (mises à jour automatiques du firmware,
ADVERTENCIA
ES
inteligentes integradas del VersiCharge (actualizaciones automáticas de firmware, señalización de estados o
AVVERTENZA
IT
VersiCharge (aggiornamenti automatici del firmware, visualizzazione di stato o funzione Delay nell'App) è
AVISO
PT
integradas do VersiCharge (atualizações de firmware automáticas, indicação de estado ou função de atraso através
OSTRZEŻENIE
PL
stacji VersiCharge (automatyczna aktualizacja oprogramowania sprzętowego, wskazywanie statusu lub funkcja
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 23
Page 24
Gerät einschalten und in Betrieb nehmen / Turn on device and commissioning
Schalten Sie die Spannungsversorgung für die Zuleitung der Ladeeinheit ein.
regionalen Vorschriften. Folgen Sie den Anweisungen in der VersiCharge App bzw. im VersiCharge Configurator.
Turn on the power supply to the power supply cable of the charging unit.
measurement. Follow the instructions in the VersiCharge App or VersiCharge Configurator
Allumez l'alimentation électrique pour le fil de l'unité de charge.
de la mesure. Suivez les instructions de l'appli VersiCharge ou de VersiCharge Configurator
Conecte la alimentación de tensión para la línea de alimentación de la unidad de recarga.
aplicables para la medición. Siga las instrucciones de la aplicación VersiCharge o del VersiCharge Configurator
Inserire la tensione per l'alimentazione dell'unità di ricarica.
locali. Seguire le indicazioni del VersiCharge App rispettivamente del VersiCharge Configurator
Ligue a alimentação de tensão para o cabo de alimentação da unidade de carga.
observe as disposições regionais. Siga as instruções na aplicação VersiCharge ou no VersiCharge Configurator
Włączyć zasilanie przewodu zasilającego stacji ładowania.
lub konfiguratorze VersiCharge
Allumez l'appareil et mettez-le en service / Encienda el dispositivo y póngalo en funcionamiento /
Accendere il dispositivo e metterlo in funzione / Ligue o dispositivo e coloque-o em funcionamento /
Włącz urządzenie i uruchom je
Auf der Ladestation leuchtet in der Anzeige das weiße Symbol für „Power on“. Wenn die Anzeige an der Ladeeinheit
DE
nicht leuchtet, dann prüfen Sie die Spannungsversorgung mit einem Messgerät. Beachten Sie beim Messen die
The white “Power On” light comes on in the display on the charging station. If no display lights up on the charging
EN
unit, check the power supply with a voltmeter. Observe the regional guidelines when performing the
Le symbole blanc pour "Power on" s'allume sur l'écran de la station de charge. Si l'affichage du chargeur ne s'allume
FR
pas, vérifiez l'alimentation électrique à l'aide d'un appareil de mesure. Respectez les réglementations régionales lors
En la unidad de recarga se enciende el símbolo de conexión blanco. Si el indicador de la unidad de recarga no se
ES
enciende, compruebe la alimentación de tensión con un instrumento de medida. Observe las normas regionales
Sulla stazione di ricarica si accende il LED con il simbolo “Power on” bianco. Se il LED sull'unità di ricarica non si
IT
accende, controllare l'alimentazione di tensione con un dispositivo di misura. Per la misura, attenersi alle normative
No posto de carregamento acende-se o símbolo de ligação branco de “Power On” na indicação. Se não se acender
PT
qualquer indicação na unidade de carga, verifique a alimentação de tensão com um aparelho de medição. Ao medir
Na wyświetlaczu stacji ładowania zaświeci się biały symbol włączenia zasilania „Power on“. Jeśli w jednostce
PL
ładowania nie świeci się żaden wskaźnik, sprawdzić zasilanie za pomocą urządzenia pomiarowego. Podczas
pomiarów przestrzegać lokalnie obowiązujących przepisów. Postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji VersiCharge
Anzeige- und Bedienelemente / Display and operator control elements
Éléments d’affichage et de commande / Elementos de mando e indicadores / Elementi di comando e
visualizzazione / Elementos de comando e de visualização / Wskaźniki i elementy obsługowe
"Bluetooth" (non disponible pour cet appareil) / Indicador "Bluetooth" (no disponible en este dispositivo) / LED
"Bluetooth" (non disponibile per questo dispositivo) / Indicação "Bluetooth" (não disponível neste aparelho) / Wskaźnik
Multifunctional display for charging status RFID / display for time delay / Error states
Indicateur multifonction pour état de charge RFID / délai / états d’erreur
Indicador multifunción de estado de carga / RFID / retardo de tiempo / estados de error
Indicatore multifunzione per stato di ricarica/ RFID / temporizzazione / stati di errore
Indicador multifunções para o estado de carga / RFID / atraso / estados de erro
"Control remoto activo" / LED "Comando a distanza attivo" / Indicação "Telecomando ativo" / Wskaźnik „Zdalne
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 25
Page 26
Ladestation ist betriebsbereit / Charging station is ready for operation / La station de recharge est prête à
fonctionner
/ La estación de recarga está operativa / La stazione di ricarica è operative / Posto de carregamento
Ladevorgang läuft / Charging active / Recharge en cours
corso
Verzögerung
inicio de recarga
rozpoczęcia ładowania
Verzögerung
inicio de recarga
rozpoczęcia ładowania
Verzögerung
inicio de recarga
rozpoczęcia ładowania
Verzögerung
inicio de recarga
rozpoczęcia ładowania
Verbindung aktiv
połączenie aktywne
maximale Ladeleistung einschalten
Activer la puissance de recharge
maximale
Ligar a potência de
carga máxima
/ Stacja ładowania jest gotowa do pracy
Pojazd podłączony
/ Processo de carga em curso / Trwa proces ładowania
Ladestart 2h / Delay charging start 2h / Temporisation du départ de la charge 2h / Retardo de
2h / Ritardo di avvio della ricarica 2h / Atraso no início do carregamento 2h / Opóźnienie
2h
Ladestart 4h / Delay charging start 4h / Temporisation du départ de la charge 4h / Retardo de
4h / Ritardo di avvio della ricarica 4h / Atraso no início do carregamento 4h / Opóźnienie
4h
Ladestart 6h / Delay charging start 6h / Temporisation du départ de la charge 6h / Retardo de
6h / Ritardo di avvio della ricarica 6h / Atraso no início do carregamento 6h / Opóźnienie
6h
/ / Vehículo conectado / Il veicolo è collegato /
/ / Operación de recarga en curso / La ricarica è in
Ladestart 8h / Delay charging start 8h / Temporisation du départ de la charge 8h / Retardo de
8h / Ritardo di avvio della ricarica 8h / Atraso no início do carregamento 8h / Opóźnienie
8h
/ connection active / connexion active / conexión activa / connessione attiva / conexão ativa /
* / Switch on maximum charging power* /
* / Activar la potencia de carga máxima* / Attiva la potenza di ricarica massima* /
* / Włączanie maksymalnej mocy ładowania*
* Wenn es durch das externe Backend-System begrenzt ist / in case of limitation by external backend system / en cas de
limitation par un système backend externe / en caso de limitación por sistema backend externo / in caso di limitazione da
parte del sistema backend esterno / em caso de limitação por sistema back-end externo / w przypadku ograniczenia przez
zewnętrzny system backend
Switch the power supply off and on again / Éteignez
et rallumez l'alimentation / Desconectar y volver a
conectar la alimentación de tensión / Spegnere e
riaccendere l'alimentazione / Desligue e ligue a
fonte de alimentação / Wyłączyć i włączyć ponownie
Fehler beim Technischen Support melden.
Fehlercode siehe Betriebsanleitung / Report a
technical support error. Error code, see Operating
Instructions / Signaler une erreur d'assistance
technique. Code d'erreur, voir Instruction de service
/ Notificar el error al soporte técnico. Consulte el
código de error en las instrucciones de servicio /
Segnala un errore di supporto tecnico. Per i codici di
errore vedere le istruzioni operative / Reportar um
erro de suporte técnico. Códigos de erro, ver
Operating Instructions / Zgłosić błąd działowi
Wsparcia Technicznego. Kod błędu – patrz instrukcja
obsługi
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 27
Page 28
RFID-Reader / RFID reader
Mit Hilfe der RFID-Karten authentifizieren Sie sich, um einen Ladevorgang zu starten. Bitte beachten Sie, dass die
Weitere Details zur Konfiguration entnehmen Sie bitte der ausführlichen Betriebsanleitung.
RFID cards are used to authenticate and to start charging. Note that the RFID user cards provided must be enabled
possible. Please refer to the detailed operating instructions for more information
Les cartes RFID vous permettent de vous authentifier afin de recharger votre véhicule. Avant de pouvoir utiliser les
instructions de service exhaustives.
Las tarjetas RFID permiten la autenticación del usuario para cargar su coche. Tenga en cuenta que las tarjetas RFID
detalles sobre la configuración en las instrucciones de servicio detalladas
Utilizzare le carte RFID per autenticarsi al fine di avviare un processo di ricarica. Si prega di notare che le schede
dettagliate sulla configurazione sono riportate nelle istruzioni operative complete.
Você usa os cartões RFID para se autenticar e iniciar um processo de cobrança. Observe que os cartões de usuário
sobre a configuração, consulte o manual do utilizador detalhado
Użyj kart RFID do uwierzytelnienia się i rozpoczęcia procesu ładowania. Należy pamiętać, że dostarczone karty
konfiguracji znajduje się w szczegółowej instrukcji obsługi
Lecteur RFID / Lector RFID / Lettore RFID / Leitor RFID / Czytnik RFID
mitgelieferten RFID User-Karten vor Benutzung erst für die Wallbox freigeschalten werden müssen (siehe
DE
nachfolgendes Kapitel). Alternativ ist auch eine Authentifizierung via Modbus-Controller oder OCPP-Server möglich.
EN
prior to use (see subsequent chapter). Alternatively authentication via Modbus controller or OCPP server is also
cartes RFID fournies, vous devez les valider pour l’utilisation Wallbox (voir chapitre suivant). L'authentification par le
FR
contrôleur Modbus ou serveur OCPP est aussi possible. Pour plus de détails sur la configuration, voir les
suministradas primero deben desbloquearse para su uso Wallbox (consulte el capítulo siguiente).
ES
Alternativamente, la autenticación a través del controlador Modbus o el servidor OCPP es posible. Encontrará más
utente RFID fornite devono essere prima attivate per la wallbox prima dell'uso (vedere il capitolo seguente). In
IT
alternativa, è anche possibile l'autenticazione tramite controller Modbus o server OCPP. Ulteriori informazioni
RFID fornecidos devem ser ativados primeiro para a caixa de embutir (consulte o capítulo seguinte).
PT
Alternativamente, a autenticação via controlador Modbus ou servidor OCPP também é possível. Para mais detalhes
użytkownika RFID muszą zostać najpierw aktywowane dla stacji ładowania (patrz następny rozdział). Alternatywnie
PL
możliwa jest również autoryzacja przez kontroler Modbus lub serwer OCPP. Więcej szczegółów dotyczących
VersiCharge AC Wallbox IEC
28 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 29
RFID-Karten freischalten/sperren / Enable/lock RFID cards
Cards Family
Memory
Security
Protocol Support
Valider/verrouiller des cartes RFID / Activar/bloquear tarjetas RFID / Abilitazione/blocco delle schede
RFID / Desbloquear/bloquear cartões RFID / Aktywacja/ blokowanie kart RFID
MIFARE Classic 1K, 4K Crypto 1 ISO14443A Part 1-3
MIFARE Plus 1K, 2K, 4K AES, Crypto 1 ISO14443A Part 1-4
MIFARE DESFire 2K, 4K, 8K AES, 3DES ISO14443A Part 1-4
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 29
Page 30
Fahrzeug laden / Charge vehicle
Nach der erfolgreichen Authentifizierung verbinden Sie Fahrzeug und Ladeeinheit über ein geeignetes Ladekabel.
Ladevorganges wechselt das Gerät in den Status „Ladebereit“ (LED-Anzeige).
After successful authentication, connect the vehicle and the charging unit using a suitable charging cable. The
"Ready for charging" status (LED display).
Une fois authentifié, connectez le véhicule et la station de charge à l'aide d'un câble de charge adapté. La charge
(signalisation par LED).
Una vez completada correctamente la autenticación, conecte el vehículo a la unidad de recarga utilizando un cable
operación de recarga, el dispositivo cambia al estado "Preparado para la carga" (indicador LED).
Al termine dell'autenticazione collegare il veicolo e l'unità di ricarica utilizzando un cavo appropriato. La ricarica
LED).
Após a autentificação com êxito, ligue o veículo à unidade de carga através de um cabo de carga adequado. O
aparelho muda para o estado "Pronto a carregar" (indicação LED).
Po pomyślnej autoryzacji połącz pojazd i jednostkę ładującą odpowiednim kablem. Proces ładowania jest
zmienia status na „Gotowy do ładowania” (wskaźnik LED).
Recharger le véhicule / Cargar el vehículo / Ricarica del veicolo / Carregar o veículo / Ładowanie
pojazdu
Der Ladevorgang wird automatisch durch das Fahrzeug gestartet und über die Status-LED angezeigt. Optional
DE
können Sie eine Zeitverzögerung vorwählen und den Zustand über die App anzeigen lassen. Nach Beendigung des
charging process is started automatically and displayed via the status LED. You have the option of preselecting a
EN
time delay and viewing the status via the app. After the charging process is complete, the device switches to the
est démarrée automatiquement par le véhicule et affichée via la LED d'état. Vous pouvez également configurer un
FR
délai et afficher l’état via l’appli. Une fois la charge terminée, l’appareil passe à l’état "Prêt à fonctionner"
adecuado. La operación de recarga se inicia desde el vehículo y se muestra en el LED de estado. También existe la
ES
posibilidad de seleccionar un retardo de tiempo y visualizar el estado mediante la aplicación. Una vez finalizada la
viene avviata dal veicolo e visualizzata attraverso il LED di stato. In via opzionale è possibile preselezionare un timer
IT
e visualizzare lo stato tramite app. Al termine della ricarica il dispositivo entra nello stato "Operativo" (indicatore a
processo de carga é iniciado pelo veículo e indicado mediante o LED de estado. Opcionalmente poderá pré-
PT
selecionar um atraso e visualizar o estado através da aplicação. Depois de terminado o processo de carga, o
inicjowany automatycznie przez pojazd i komunikowany przez diodę LED statusu. Opcjonalnie można wcześniej
PL
ustawić opóźnienie czasowe i wyświetlanie statusu przez aplikację. Po zakończeniu procesu ładowania urządzenie
VersiCharge AC Wallbox IEC
30 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 31
Drücken Sie den Stecker nicht mit Gewalt in die Buchse am Fahrzeug. Ladekabel, Ladeeinheit und Fahrzeug
qualifiziertes Servicepersonal.
Do not force the connector into the socket on the vehicle. The charging cables, charging unit and the vehicle could
check the connectors. Contact a qualified service technician if you notice any damage.
N'essayez pas de forcer le connecteur mâle dans la prise du véhicule. Vous pourriez endommager le câble de
maintenance qualifié.
No utilice la fuerza para enchufar el conector en la toma del vehículo. El cable de recarga, la unidad de recarga y el
visual y revise los conectores. Póngase en contacto con personal técnico cualificado en caso de detectar daños.
Non introdurre il connettore nella presa del veicolo con la forza. Il cavo di ricarica, l'unità di ricarica e il veicolo
verificare visivamente i poli di entrambi e, se sono danneggiati, rivolgersi a un tecnico qualificato.
Não tente encaixar o conector à força na tomada do veículo. O cabo de carga, a unidade de carga e o veículo
verifique o conector de encaixe. Contacte o pessoal de assistência técnica qualificado caso haja danos.
Nie wciskać wtyczki na siłę do złącza w pojeździe. Mogłoby to prowadzić do uszkodzenia kabla ładowania, stacji
wystąpienia uszkodzeń.
WARNUNG
DE
könnten beschädigt werden. Wenn Sie beim Herstellen der Verbindung auf Widerstand stoßen, dann führen Sie
eine Sichtprüfung durch und kontrollieren Sie die Steckverbinder. Wenden Sie sich bei Vorliegen von Schäden an
WARNING
EN
be damaged. If you encounter resistance when trying to establish the connection, perform a visual inspection and
ATTENTION
FR
charge, la station de charge et le véhicule Si vous rencontrez une résistance lors de l'établissement de la connexion,
effectuez un contrôle visuel des deux connecteurs. S'ils sont endommagés, adressez-vous à un personnel de
ADVERTENCIA
ES
vehículo podrían sufrir daños. Si encuentra resistencia al intentar establecer la conexión, realice una comprobación
AVVERTENZA
IT
potrebbero rimanere danneggiati. Se si incontra una resistenza nel collegare i due connettori maschio e femmina,
AVISO
PT
podem ficar danificados. Se houver resistência ao tentar estabelecer a ligação, realize uma inspeção visual e
OSTRZEŻENIE
PL
ładowania i pojazdu. W przypadku napotkania trudności przy próbie nawiązania połączenia, należy przeprowadzić
kontrolę wzrokową i sprawdzić złącze wtykowe. Skontaktować się z wykwalifikowanym serwisem w przypadku
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 31
Page 32
Wartung / Maintenance
Die internen Bestandteile der VersiCharge sind wartungsfrei, die Außenseite sollte regelmäßig gewartet werden.
Ladeeinrichtungen dieser Art und führen Sie diese entsprechend durch.
While the internal components of the VersiCharge are maintenance-free, the exterior should be regularly
type in your region and perform these services accordingly.
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um eine Ansammlung von Schmutz/Staub/Rückständen auf bzw. um
Hochdruckreiniger und benutzen Sie keine aggressiven Putzmittel.
Regular cleaning is recommended to avoid accumulation of debris/dust/dirt on or around the unit. Wipe surfaces
with high pressure cleaning hoses or use abrasive chemicals.
Prüfen Sie das Gerät auf Schnitte, Beschädigung und Verschmutzung. Im Fall von Verschmutzungen, entfernen Sie
frei. Bei schwerem Schneefall sollte diese Überprüfung täglich stattfinden.
Check for cuts, damage, and debris. If debris is present, remove it. If you find damage, contact your supplier.
daily in areas with high snowfall.
Die folgenden Wartungsarbeiten können vom Besitzer/Benutzer durchgeführt werden. Alle anderen Arbeiten
müssen von entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden.
Ist die Ladeeinheit beschädigt, wenden Sie sich bitte an den Zulieferer.
DE
Je nach Einsatzbereich, sollten die allgemeinen Wartungsarbeiten auf der Außenseite alle sechs Monate
durchgeführt werden. Unter erschwerten Einsatzbedingungen sollte dieser Zeitraum entsprechend verkürzt
werden.
Beachten Sie darüber hinaus die regional gültigen Vorschriften zur Wartung und Instandhaltung von elektrischen
maintained. The following maintenance can be performed by the owner/user. All other service must be conducted
by qualified personnel.
If there is any damage to the charger, contact your supplier.
EN
General exterior maintenance is recommended to be performed every six months depending on the environment.
In harsh environments, maintenance should be performed more often.
Also note the regulations in place regarding maintenance and servicing of electrical charging equipment of this
Allgemeine externe Wartung / General exterior maintenance
das Gerät herum zu vermeiden. Wischen Sie die Oberflächen mit einem feuchten Lappen ab bzw. benutzen Sie ein
DE
alkoholhaltiges Reinigungsmittel, um hartnäckigere Stellen zu beseitigen. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
EN
with a soft cloth dampened with water, or for harder to removed marks, use an alcohol based cleaner. Do not spray
Allgemeine externe Überprüfungen / General external checks
diese. Bei Schäden kontaktieren Sie den Zulieferer.
Prüfen Sie das Gerät auf Schäden und Rost. Falls vorhanden, wenden Sie sich bitte an den Zulieferer.
Prüfen Sie das Bediengerät auf Schäden/Anzeichen von verblassten Farben, die klar zu erkennen sind.
Stellen Sie sicher, dass es keine Rückstände bzw. Schäden in oder an den Kabeln, der Kabelhalterung und den
DE
Steckern gibt. Falls vorhanden, entfernen Sie die Rückstände bzw. informieren Sie den Zulieferer über eventuelle
Schäden. Prüfen Sie die Steckerstifte auf Anzeichen von Rost und wenden Sie sich an den Zulieferer falls die Stifte
beschädigt sind.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Schnee um das VersiCharge herum und räumen Sie den Bereich entsprechend
Check for damage and corrosion. If present, contact your supplier.
Check the HMI for damage/signs of faded color that is clearly visible.
Ensure there is no debris or damage inside or around the cable, cable holder and connector/plug. If present,
EN
remove debris and/or notify the supplier of any damage. Check the connector/plug pins for any signs of corrosion
and contact the supplier, if there is any damage to the pins.
Check for snow buildup around the VersiCharge and clear the area around the VersiCharge. This should be checked
VersiCharge AC Wallbox IEC
32 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 33
Technische Daten / Technical data
Bezeichnung / Designation
VersiCharge Wallbox IEC
Lademodus nach IEC 61851-1
Charging mode according to IEC 61851-1
Mode 3
Anschluss zum Fahrzeug nach IEC 62196-2
8EM1310-..H..-…. : Dose Typ 2
8EM1310-..J..-…. : Permanently connected charging cable (7 m)
Elektrische Daten / Electrical data
Anschlussspannung
8EM1310-2...: 1~ 230 V AC (-20%/ +15%), 50/60 Hz
Max. Ausgangsleistung/ Anschlussleistung
Max. output power/connected power
8EM1310-2...: 7.4 kW
8EM1310-3...: 22 kW
Nennstrom (einstellbar)
Rated current (can be set)
Lieferumfang
Reader integrated, 2 Admin cards + 5 User cards in scope of
61000-6-1, EN 61000-6-3, EN IEC 61000-6-4, EN 330 330, EN 300
VersiCharge AC Wallbox IEC
34 A5E50300544-AB, 11/2021
Page 35
Personen- und Leitungsschutz / Personal and line protection
VersiCharge Gen3 IEC charging unit with upstream personal and line protection for additional safety
5SV3 RCCB
VersiCharge Gen 3 IEC configurations and optional settings:
Order No.
Specification
Max. current (default)
Setting Options
8EM1310-2..0.-....
Single Phase 7.4 kW
1 x 32A
10 A / 13 A / 16 A / 20 A / 32A
8EM1310-3..0.-....
Three Phase 22kW
3 x 32A
10 A / 13 A / 16 A / 20 A / 32A
Product recommendation for upstream personal and line protection per configuration:*
Variant and Rated
RCCB, Type A
RCCB, Type B
10 A
5SL6510-7
13 A
5SL6513-7
16 A
5SL6516-7
20 A
5SL6520-7
5SV3312-6
5SV3322-4
32 A
5SL6532-7
5SV3314-6
5SV3324-4
10 A
5SL6610-7
13 A
5SL6613-7
16 A
5SL6616-7
20 A
5SL6620-7
32 A
5SL6632-7
5SV3344-6
5SV3344-4
* The correct selection of the installation components is the responsibility of the customer
Supplementary information on components and variants:
Tripping characteristic C is recommended for applications
According to IEC 61851-1 , a 30mA RCCB Type A is
For additional information and more products please visit: https://mall.industry.siemens.com/
Protection des personnes et des lignes / / Protección de las personas y la línea
5SL4 & 5SL6 MCB Upstream protection for electric installation*
*Schematic example
Current
VersiCharge
MCB, Characteristic C
(Recommended)
5SV3311-6
Single Phase
(7.4 kW, 1P+N)
Type A and B
(optional if required)
5SV3321-4
VersiCharge
Three Phase
(22kW, 3P+N)
with high start-up current and power peaks. For a higher
degree of protection components with tripping
characteristic D are optionally available.
Depending on the case of installation and country-specific
regulations, different pole configurations may be required.
The recommended products refer to the household
applications. For systems with several charging stations the
MCBs of the 5SY4 and 5SY6 series are recommended,
which offer additional protection.
VersiCharge AC Wallbox IEC
A5E50300544-AB, 11/2021 35
5SV3342-6 5SV3342-4
sufficient, due to the 6mA DC residual current monitoring
integrated in the wallbox. Local regulations may differ and
have to be considered.
The listed prouct recommendations refer to RCCBs with
instantaneous tripping. Components with delayed tripping
(variant KK01) are also suitable for installation in
households and offer an additional degree of robustness.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.