Siemens DH 18100 Operating Instructions

Before you use the appliance, please read these operating instructions carefully!
Przed u˝yciem urzàdzenia prosz´ przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ u˝ytkowania!
Safety information
Operating and installation instructions
Instrukcja u˝ytkowania i monta˝u
IInnssttrruukkcciiää ppoo mmoonnttaaøøuu ii qqkksspplluuaattaacciiii
This appliance should be installed and
commissioned by a qualified expert who must observe the enclosed installation instructions.
The instantaneous water heater must be
installed in a room that is not exposed to freezing temperatures.
The mixer tap and hot water pipe can
become very hot. Make sure that children are aware of this
hazard.
Instalacji i pierwszego uruchomienia musi
dokonaç specjalista zgodnie z za∏àczonà instrukcjà monta˝u!
Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç
zamontowany w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Bateria mieszajàca i rura doprowadzajàca
wod´ mo˝e byç goràca.
Prosz´ pouczyç dzieci!
Your new appliance
The water is heated continuously while it is flowing through the instantaneous water heater. Electricity is only consumed while water is flowing.
This appliance can supply hot water to taps in several different locations. It should however be installed close to the tap that is used the most frequently. This will enable you to reduce energy consumption.
Podgrzewacz przep∏ywowy ogrzewa wod´ podczas jej przep∏ywu przez urzàdzenie. Tylko w tym czasie urzàdzenie pobiera energi´.
Urzàdzenie to mo˝e zaopatrywaç w ciep∏à wod´ kilka zaworów czerpalnych. Podgrzewacz przep∏ywowy powinien byç zamontowany w pobli˝u najcz´Êciej u˝ywanego zaworu czerpalnego. W ten sposób mo˝na zaoszcz´dziç energi´.
PPeerreedd tteemm,, kkaakk nnaahhaattææ ppoollææzzoovvaattææssää nnaaggrreevvaatteelleemm,, vvnniimmaatteellæænnoo pprroohhiittaajjttee iinnssttrruukkcciiüü ppoo eeggoo qqkksspplluuaattaacciiii!!
UUkkaazzaanniiää ppoo tteexxnniikkee bbeezzooppaassnnoossttii
VVaaππ nnoovvyyjj nnaaggrreevvaatteellææ
Protohnyj nagrevatelæ nagrevaet vodu za to vremä, poka ona po nemu protekaet. Tolæko v tehenie qtogo vremeni nagrevatelæ potrebläet qlektroqnergiü.
Dannyj nagrevatelæ moøet snabøatæ gorähej vodoj neskolæko tohek otbora. Ego sleduet raspolagatæ poblizosti ot toj tohki otbora gorähej vody, kotoroj naibolee hasto polæzuütsä. V rezulætate Vy sqkonomite qlektroqnergiü.
Warunki bezpieczeƒstwa!
DH 18100 DH 21100 DH 24100
Montaø nagrevatelä i vvod ego v
qkspluataciü v sootvetstvii s instrukciej doløen provoditæ specialist.
Protohnyj nagrevatelæ doløen bytæ
ustanovlen v otaplivaemom pomewenii.
Smesitelæ i truba s teploj vodoj mogut
silæno nagrevatæsä. Obäzatelæno predupredite ob qtom detej.
Paƒstwa nowy podgrzewacz wody
DH 18100:
automatic
e
GB
Siemens-Electrogeräte GmbH
E-Nr. .................... FD ...................
400V3 kW 10 bar Cu
Typ DHT
PL
RU
46
2
How to operate the heater
Your instantaneous water heater has two power settings:
e economy two-thirds power
II maximum heating – full power
>II< setting
should be used where a higher temperature or a larger volume of water is required, e.g.
If you are using a thermostat-controlled mixer tap, set the heater to >II<.
1. Set the heater to either >e< or >II<, as
required.
2. Turn on the hot-water tap.
The instantaneous water heater switches on automatically and heats the water as it flows through the appliance. The heater switches off again when you turn off the tap.
Tip for saving energy: Use the >e< setting as often as possible.
1. Ustanovite regulätor temperatury na
nagrev “e“ ili “II“.
2. Otkrojte kran gorähej vody.
Protohnyj nagrevatelæ vklühitsä i budet nagrevatæ vodu, kotoraä po nemu protekaet. Nagrevatelæ vyklühaetsä, esli Vy zakroete kran gorähej vody.
Rekomendaciä na temu qkonomii qlektroqnergii: kak moøno hawe ispolæzujte nagrev ee.
wash-basins
showers
bidets
kitchen sinks
cleaning
bath-tubs
>e< setting
is ideal for
Stopieƒ II
stosowaç dla wysokich temperatur lub du˝ej iloÊci wody, np.:
Stopieƒ e
idealne nastawienie dla takich urzàdzeƒ jak:
Qkonomihnyj nagrev e
podxodit idealæno dlä nagreva vody dlä
Obs∏uga urzàdzenia
W tym podgrzewaczu przep∏ywowym mamy do wyboru dwa stopnie podgrzewania:
e stopieƒ oszcz´dnoÊciowy - 2/3 mocy
II podgrzewanie intensywne - moc
maksymalna
Przy u˝yciu baterii termostatowej nale˝y nastawiç podgrzewacz na stopieƒ II.
umywalka
natrysk
bidet
zmywanie naczyƒ
sprzàtanie
kàpiel w wannie
V Vaπem protohnom nagrevatele voda moøet nagrevatæsä dvumä sposobami:
ee
qkonomihnyj nagrev - mownostæ
nagrevatelä ispolæzuetsä na dve treti,
II silænyj nagrev - nagrevatelæ vklühaetsä na polnuü mownostæ.
Esli Vy polæzuetesæ batareej s termostatom, to ustanavlivajte regulätor temperatury na II.
umyvalænika,
duπa,
bidq.
mojki posudy,
vlaønoj uborki,
prinätiä vanny.
1. Nastawiç po˝àdany stopieƒ podgrzewania
e lub II.
2. Otworzyç zawór ciep∏ej wody.
Podgrzewacz przep∏ywowy w∏àcza si´ i ogrzewa wod´ podczas jej przep∏ywu przez urzàdzenie. Po zamkni´ciu zaworu ciep∏ej wody ponownie si´ wy∏àcza. Wskazówka: W celu oszcz´dnoÊci energii stosowaç mo˝liwie cz´sto oszcz´dnoÊciowy stopieƒ e.
Silænyj nagrev II
ispolæzujte dlä nagreva vody do vysokoj temperatury ili dlä nagreva bolæπogo kolihestva vody, naprimer, dlä
KKaakk oobbsslluuøøiivvaattææ nnaaggrreevvaatteellææ
automatic
e
3
Increasing the water temperature:
Reducing the water temperature:
PPoovvyyππeenniiee tteemmppeerraattuurryy nnaaggrreevvaa vvooddyy
When the tap is turned on fully, it is possible that the heater capacity is not sufficient to heat the water to the required temperature.
Turn the tap off slightly. The water flows through the appliance more slowly and reaches a higher temperature as a result.
Mix with cold water.
Domieszaç zimnej wody.
Podmeπajte xolodnoj vody.
Pri polnostæü otkrytom krane gorähej vody v nekotoryx sluhaäx mownosti nagrevatelä ne xvataet dlä togo, htoby nagretæ vodu do øelaemoj temperatury.
Nemnogo prikrutite kran. Voda budet medlennee tehæ po nagrevatelü i temperatura ee povysitsä.
Obni˝anie temperatury ciep∏ej wody:
JeÊli zawór ciep∏ej wody otwarty jest maksymalnie moc urzàdzenia mo˝e okazaç si´ niewystarczajàca do ogrzania wody do po˝àdanej temperatury.
Przymknàç nieco zawór ciep∏ej wody. Woda p∏ynie wolniej przez urzàdzenie i mocniej si´ ogrzewa.
Podwy˝szanie temperatury wody:
PPoonniiøøeenniiee tteemmppeerraattuurryy nnaaggrreevvaa vvooddyy
How to clean the heater:
Wipe the heater off with a damp cloth only.
Do not use any sharp objects or abrasive detergents.
When a hot-water tap is turned on by only a small amount, the instantaneous water heater operates at half power regardless of which setting (e, II) has been selected.
When a hot-water tap is turned on fully, the appliance operates at the maximum level of power that corresponds to whichever setting has been selected.
Note about operation
Tak czyÊciç urzàdzenie:
Urzàdzenie i bateri´ mieszajàcà wycieraç wilgotnà Êcierkà.
Nie u˝ywaç ostrych ani szorujàcych Êrodków czyszczàcych.
JeÊli kurek ciep∏ej wody jest tylko cz´Êciowo otwarty, podgrzewacz przep∏ywowy pracuje w obu stopniach (e,II) z po∏owà nastawionej mocy.
JeÊli kurek ciep∏ej wody jest otwarty maksymalnie, podgrzewacz przep∏ywowy pracuje z pe∏nà nastawionà mocà.
Wskazówka obs∏ugi
UUkkaazzaanniiää ppoo oobbsslluuøøiivvaanniiüü
Nagrevatelæ nuøno liπæ protiratæ vlaønoj träpkoj.
Pri qtom ne sleduet primenätæ ostrye predmety ili abrazivnye histäwie sredstva.
KKaakk uuxxaaøøiivvaattææ zzaa nnaaggrreevvaatteelleemm
Esli kran gorähej vody liπæ nemnogo priotkrytæ, to nagrevatelæ budet rabotatæ v polsily, nezavisimo ot togo, na kakoj nagrev (eeili II) ustanovlen regulätor.
Pri polnostæü otkrytom krane nagre­vatelæ rabotaet na polnuü, zadannuü s pomowæü regulätora mownostæ.
Conserving energy
Please use economy setting "e" as often as possible.
To minimise energy consumption when turning off the hot water:
Turn off the hot-water tap slowly in order to use the residual heat of the instantaneous water heater.
This also prevents the water temperature from briefly increasing above the preselected temperature if the hot-water tap is turned on again within the next few minutes.
To obtain particularly uniform hot-water temperatures, it is recommended to use thermostat-controlled mixer taps.
The thermostat-controlled mixer tap must be suitable for hydraulically controlled instantaneous water heaters.
Oszcz´dnoÊlç energii
U˝ywaç mo˝liwie cz´sto oszcz´dnoÊciowy stopieƒ "e".
Przestrzeganie poni˝szych wskazówek pozwala na jak najlepsze wykorzystanie energii elektrycznej:
Koƒczàc pobieranie ciep∏ej wody zamykaç powoli zawór, co umo˝liwia wykorzystanie reszty ciep∏a zawartego jeszcze w podgrzewaczu.
W ten sposób zapobiega to równie˝ chwilowemu ogrzewaniu si´ wody powy˝ej wybranej temperatury, w przypadku ponownego u˝ycia ciep∏ej wody w ciàgu nast´pnych kilku minut.
Korzystne jest zastosowanie baterii wyposa˝onej w termostat, przez co utrzymuje si´ szczególnie równomiernà temperatur´ wody.
Baterie termostatowe muszà byç dostosowane do podgrzewaczy przep∏ywowych sterowanych hydraulicznie.
QQkkoonnoommiiää qqlleekkttrrooqqnneerrggiiii
Polæzujtesæ kak moøno hawe stupenæü nagreva "ee".
Qlektroqnergiä budet rasxodovatæsä osobenno qkonomno, esli Vy po okonhanii otbora vody budete obrawatæ vnimanie na sleduüwee:
V rezulætate medlennogo zakryvaniä vodoprovodnogo krana optimalæno ispolæzuetsä ostatohnoe teplo protohnogo nagrevatelä.
Pri qtom Vam takøe udastsä izbeøatæ togo, hto pri povtornom otbore gorähej vody v tehenie sleduüwix neskolækix minut temperatura vody budet nekotoroe vremä vyπe zadannoj.
Ispolæzovanie smesitelä s termostatom daet to preimuwestvo, hto v rezulætate dostigaetsä osobenno ravnomernaä temperatura gorähej vody.
Smesitelæ s termostatom doløen bytæ rasshitan na ispolæzovanie ego v komplekte s protohnym nagrevatelem s gidravliheskoj sistemoj upravleniä.
4
What to do if a problem occurs:
When a problem occurs, the cause is quite often something simple. Please check whether you can resolve the problem your­self with the aid of the following information. In so doing you will avoid the costs of an unnecessary call by a service engineer.
The water does not heat up or not enough water flows out of the tap:
Check the fuse in the domestic wiring.
Drop in pressure in the water mains.
If the pressure is too low, the appliance will not switch on.
The strainer on the tap or shower head is
blocked. Unscrew the strainer and either clean or descale it.
The angle-body control valve is blocked.
Turn the hot-water tap on fully and open and close the control valve several times. After this has been done, clean the strainer on the tap.
The heater needs descaling. Arrange for
a service engineer to visit.
The heater switches off while water is flowing and then the temperature of the water drops:
The washer inside the hot-water tap must
be a non-swelling type. If you cannot resolve the problem yourself, switch off the heater via the fuse in the domestic wiring. Arrange for a service engineer to visit.
Customer Service
When you call our Customer Service depart­ment, you will be asked to quote your appliance's product number (E) and serial number (FD). These numbers can be found on the underside of the instantaneous water heater.
Important!
Repairs to this appliance should only be carried out by a qualified expert. You could be exposed to considerable danger if the heater is not repaired properly.
NiesprawnoÊci, co robiç?
NiesprawnoÊci sà cz´sto spowodowane drobiazgami. Prosz´ spróbowaç, czy istnieje mo˝liwoÊç samodzielnego usuni´cia niesprawnoÊci pos∏ugujàc si´ poni˝szymi wskazówkami. W ten sposób mo˝na uniknàç kosztów zwiàzanych z niepotrzebnym wezwaniem specjalisty.
Woda nie podgrzewa si´, albo p∏ynie za ma∏o wody:
Sprawdziç bezpieczniki domowej instalacji
elektrycznej.
Nastàpi∏ spadek ciÊnienia w sieci
wodociàgowej. JeÊli ciÊnienie jest zbyt niskie urzàdzenie nie w∏àcza si´.
Sitko zaworu wodnego albo prysznica jest
zatkane. Sitko odkr´ciç, wyczyÊciç, wzgl´dnie usunàç kamieƒ.
Kàtowy zawór regulacyjny jest zatkany.
Otworzyç ca∏kowicie zawór ciep∏ej wody, nast´pnie kilkakrotnie otworzyç i zamknàç kàtowy zawór regulacyjny. Na koƒcu wyczyÊciç sitko zaworu wodnego.
Z urzàdzenia nale˝y usunàç kamieƒ
kot∏owy. Prosz´ wezwaç specjalist´.
Urzàdzenie wy∏àcza si´ w czasie poboru wody, temperatura wody spada:
W u˝ywanym zaworze ciep∏ej wody
zastosowaç specjalnà twardà uszczelk´ do ciep∏ej wody nie d∏awiàcà przep∏ywu.
JeÊli nie mo˝ecie Paƒstwo sami usunàç niesprawnoÊci nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od sieci (wyjàç bezpiecznik topikowy albo wy∏àczyç bezpiecznik automatyczny). Wezwaç specjalist´.
Serwis
W przypadku wezwania serwisu prosz´ podaç numery E-Nr. i FD-Nr. urzàdzenia. Numery te znajdziecie Paƒstwo an spodniej stronie podgrzewacza przep∏ywowego.
Uwaga!
Napraw´ mo˝e przeprowadziç tylko i wy∏àcznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogà wywo∏aç powa˝ne niebezpiecz­eƒstwa zagra˝ajàce u˝ytkownikowi.
SSlluuøøbbaa sseerrvviissaa
Esli Vy obrawaetesæ v sluøbu servisa, to nazyvajte, poøalujsta,
EE--nnoommeerr
i FD-
nnoommeerr
Vaπego nagrevatelä. Qti nomera Vy najdete na dniwe protohnogo nagrevatelä.
Neispravnosti hasto voznikaüt iz-za melohej. Poøalujsta, poprobujte samostoätelæno ustranitæ neispravnostæ, rukovodstvuäsæ privedennymi niøe ukazaniämi. V rezulætate Vy ne budete oplahivatæ nenuønyj vyzov sluøby servisa. VVooddaa nnee nnaaggrreevvaaeettssää iillii eeee vvyytteekkaaeett sslliiππkkoomm mmaalloo::
proveræte predoxraniteli na
raspredelitelænom wite,
vozmoøno padenie napora v
vodoprovodnoj seti: pri sliπkom nizkom davlenii v seti nagrevatelæ ne vklühaetsä,
filætr v krane ili duπevoj golovke
zabit nakipæü: filætr neobxodimo vykrutitæ i prohistitæ,
uglovoj regulirovohnyj klapan zabit:
polnostæü otkrojte kran gorähej vody i neskolæko raz otkrutite i zakrutite klapan, posle qtogo prohistite filætr v krane,
nagrevatelæ neobxodimo ohistitæ ot
nakipi: dlä qtogo sleduet vyzvatæ specialista. NNaaggrreevvaatteellææ vvyykkllüühhaaeettssää vvoo vvrreemmää oottbboorraa ggoorräähheejj vvooddyy,, tteemmppeerraattuurraa vvooddyy ppoonniiøøaaeettssää::
v krane gorähej vody sleduet zamenitæ
staruü prokladku na novuü, kotoraä ne razbuxaet ot vody. Esli Vam vse-taki ne udalosæ samostoä­telæno ustranitæ neispravnostæ, to pervym delom vyklühite predoxranitelæ na raspredelitelænom wite, a zatem vyzyvajte specialista po remontu.
NNeeiisspprraavvnnoossttææ.. HHttoo ddeellaattææ??
VVnniimmaanniiee!!
RReemmoonntt ddoolløøeenn pprroovvooddiittææssää ttoollæækkoo ssppeecciiaalliissttoomm.. VVyy ppooddvveerrggnneettee sseebbää bboollææππoojj ooppaassnnoossttii,, eessllii ddoovveerriittee pprroovveeddeenniiee rreemmoonnttaa nneekkoommppeetteennttnnoommuu lliiccuu..
Installation instructions for qualified persons
You must comply with all legal require-
ments that apply in the country where the appliance is to be installed as well as any regulations prescribed by the local electricity and water supply companies.
Connect the heater to the water supply
before you wire it up to the mains electricity.
The heater must be installed in a room
that is not exposed to freezing temperatures. It should be installed close to the tap that is used the most frequently.
Connect the appliance only to the cold
water. A non-return valve must NOT be connected to the cold water.
Do not use plastic pipes. Steel or copper
pipes are suitable for the cold-water supply. Insulated copper pipes are particularly suitable for the hot-water pipes.
1 Instantaneous water heater 2 Installation template 3 Connection piece for hot water 4 Washer, red ø 15 mm
5 Connection piece for cold water 6 Washer, ø 24 mm 7 Mounting bolt 8 Wall plug
9 Securing nut 10 Threaded bushing 11 Cable grommet
Important!
It must not be possible to touch any live components after installation has been completed.
Perform a function test and check
whether Heat Setting II switches on at a low water-pipe pressure. See Page 11.
Explain the appliance to the user and
please give him the operating instructions.
Instrukcja monta˝u Dla specjalisty
Tego nale˝y przestrzegaç
Nale˝y stosowaç si´ do przepisów
krajowych oraz przepisów miejscowych zak∏adów energetycznych i wodociàgowych.
Przy∏àcza wodne wykonaç przed
pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej.
Urzàdzenie mo˝e byç zamontowane tylko w
pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Podgrzewacz przep∏ywowy powinien byç zamontowany w pobli˝u najcz´Êciej u˝ywanego zaworu czerpalnego.
Urzàdzenie mo˝e byç przy∏àczone tylko do
jednego przewodu zimnej wody. Na przewodzie doprowadzajàcym zimnà wod´ nie wolno instalowaç zaworu zwrotnego.
Nie wolno stosowaç rur z tworzyw
sztucznych. Jako przewody doprowadzajàce zimnej wody stosowaç rury stalowe albo miedziane. Jako przewody ciep∏ej wody zaleca si´ szczególnie rury miedziane z termoizolacjà.
1 Przep∏ywowy podgrzewacz wody 2 Szablon monta˝owy 3 Króciec wylotowy przy∏àcza ciep∏ej wody 4 Uszczelka, czerwona
ø 15 mm
5 Króciec dop∏ywowy przy∏àcza zimnej wody 6 Uszczelka,
ø 24 mm
7 Wkr´t monta˝owy 8 Ko∏ek rozporowy
9 Nakr´tka mocujàca 10 Tuleja gwintowana 11 Tulejka ochronna przewodu elektrycznego
Uwaga!
Po zakoƒczeniu monta˝u nie mogà byç dost´pne cz´Êci przewodzàce pràd.
Prosz´ przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania
urzàdzenia i sprawdziç, czy przy niskim ciÊnieniu w sieci wodociàgowej w∏àczy si´ stopieƒ ogrzewania II. Patrz strona 11.
Prosz´ zaznajomiç u˝ytkownika z
urzàdzeniem, wyjaÊniç zasad´ jego dzia∏ania i przekazaç instrukcj´ obs∏ugi.
RRuukkoovvooddssttvvoo ppoo mmoonnttaaøøuu ddllää ssppeecciiaalliissttaa
NNaa hhttoo oobbrraattiittææ vvnniimmaanniiee
1 Protohnyj nagrevatelæ 2 Montaønyj πablon 3 Patrubok dlä sliva gorähej vody 4 Uplotnenie, krasnogo cveta, 15 mm 5 Patrubok dlä podvoda xolodnoj vody 6 Uplotnenie, 24 mm 7 Montaønyj vint 8 Dübelæ 9 Krepeønaä gajka
10 Rezæbovaä vtulka
11 Nasadka dlä qlektrokabelä
VVnniimmaanniiee!!
Posle montaøa nagrevatelä doløno bytæ garantirovano, hto k detaläm, naxodäwim­sä pod napräøeniem, ne budet dostupa.
Provedite proverku nagrevatelä na bez-
uprehnostæ funkcionirovaniä i prokon­trolirujte, vklühaetsä li pri nizkom davlenii vody v vodoprovode stupenæ na­greva II (smotrite na str. 11).
Obßäsnite polæzovatelü, kak obrawatæ-
sä s nagrevatelem, i peredajte emu pravila polæzovaniä.
Sleduet strogo soblüdatæ predpisaniä,
ustanovlennye zakonom dannoj strany, mestnymi predpriätiämi po qnergo- i vodosnabøeniü.
Podklühenie vody sleduet provoditæ
pered qlektropodklüheniem.
Nagrevatelæ moøno raspolagatæ tolæko
v otaplivaemom pomewenii. On doløen bytæ smontirovan poblizosti ot tex tohek otbora gorähej vody, kotorymi naibolee hasto polæzuütsä.
Nagrevatelæ moøno podklühatæ tolæko
k vodoprovodu xolodnoj vody. V dannom sluhae ustrojstvo dlä predotvraweniä obratnogo potoka v vodoprovod vstraivatæ nelæzä.
Nikogda nelæzä ispolæzovatæ truby iz
sintetiki. Luhπe vsego, esli truboprovod dlä podvoda xolodnoj vody vypolnen iz stalænyx ili mednyx trub. Dlä trubopro­voda s gorähej vodoj osobenno podxodät mednye truby s teploizoläciej.
Please observe the following:
List of items supplied
Zakres dostawy
OObbßßeemm ppoossttaavvkkii
5
1
automatic
e
Montageschablone Mounting template
Montaønyj πablon
12
Gabarit de montage
Montagesjabloon Szablon montazowy
14a
14a
3
13
2
˙
14
14a
4
6
3
5
8
7
10
9
11
6
Wall mounting
1. Marking the point for
mounting the heater and selecting the opening for the connecting cable.
There are two ways in which the instantaneous water heater can be mounted on the wall:
1. Using the mounting bolt.
Unevenness in the wall up to a depth of 25 mm can be compensated for.
2. Making use of the holes that were drilled for the old heater.
Use the mounting template to establish whether the existing holes line up
properly.
The following describes the installation procedure using the mounting bolt.
1.Place hole 3 in the mounting template
over the cold-water inlet.
2.Select the most suitable hole through
which the connecting cable is be fed. The connecting cable must pass through one of the six holes marked 14 or 14a. Terminal BZ 45Z20 can be used if the cable is fed into the water heater through one of the bottom holes marked 14a.
3.Mark the point (12) at which the
mounting bolt is to be inserted.
Important!
Make sure that the connecting cable is isolated from the mains electricity supply!
Monta˝ na Êcianie
1. Zaznaczyç punkt
mocowania i wybraç otwór wejÊcia przewodu elektrycznego.
Podgrzewacz przep∏ywowy mo˝na zamocowaç na Êcianie na dwa sposoby:
1. Za pomocà wkr´tu monta˝owego.
NierównoÊci Êciany do 25 mm dajà si´
wyrównaç.
2. Wykorzystujàc otwory mocowania pozosta∏e po starym urzàdzeniu.
Sprawdziç za pomocà szablonu monta˝owego, czy otwory mocowania pozosta∏e po starym urzàdzeniu pasujà do nowego urzàdzenia.
Poni˝ej opisany jest sposób mocowania za pomocà wkr´tu monta˝owego.
1.Przy∏o˝yç otwór 3 szablonu monta˝owego
na doprowadzenie zimnej wody.
2.Wybraç stosowany otwór wejÊcia przewodu
elektrycznego. Przewód elektryczny mo˝na wprowadziç tylko przez jeden z szeÊciu otworów 14 dnie 14a JeÊli przewód elektryczny wprowadza si´ do podgrzewacza przep∏ywowego przez jeden z dolnych otworów 14a, mo˝na zastosowaç kostk´ zaciskowà poÊrednià
BZ 45Z20.
3.Zaznaczyç punkt mocowania 12 na wkr´t
monta˝owy.
Uwaga!
Upewniç si´, czy elektryczny przewód zasilajàcy nie znajduje si´ pod napi´ciem!
NNaasstteennnnyyjj mmoonnttaaøø
1.
OObboozznnaahhæættee ttoohhkkuu kkrreepplleenniiää ii vvyybbeerriittee oottvveerrssttiiee ddllää vvvveeddeenniiää sseetteevvooggoo kkaabbeellää..
Protohnyj nagrevatelæ moøno smontirovatæ na stene dvumä sposobami:
1.
ss ppoommoowwææüü mmoonnttaaøønnooggoo vviinnttaa.. Nerovnosti steny (do 25 mm) moøno skompensirovatæ;
2.
iissppoollææzzuuää uuøøee iimmeeüüwwiieessää oottvveerrssttiiää,, oossttaavvππiieessää oott ssttaarrooggoo nnaaggrreevvaatteellää.. Proveræte, prikladyvaä montaønyj πablon, podxodät li starye otverstiä.
V dalænejπem budet opisan tolæko sposob krepleniä nagrevatelä s pomowæü montaønogo vinta.
1.Otverstie
33
v montaønom πablone sovmestite s otverstiem truby dlä podvoda xolodnoj vody.
2.Vyberite naibolee podxodäwee
otverstie dlä setevogo kabelä. Kabelæ dlä qlektropodklüheniä moøno vvoditæ tolæko v odno iz πesti otverstij
1144
ili
1144aa
. Esli kabelæ budet vvoditæsä v nagrevatelæ herez odno iz niønix otverstij
1144
a, to dlä ego podklüheniä moøno ispolæzovatæ promeøutohnuü klemmu BZ 45Z20.
3.Oboznahæte tohku
1122
dlä krepleniä
montaønogo vinta.
VVnniimmaanniiee!!
SSnnaahhaallaa uubbeeddiitteessææ,, hhttoo kkaabbeellææ ddllää qqlleekkttrrooppooddkkllüühheenniiää nnee nnaaxxooddiittssää ppoodd nnaapprrääøøeenniieemm!!
12
Mont
ageschablone
Mounting template
Montagesjabloon
12
Gabarit de montage Szablon
montazowy
14
14a
˙
12
cold water zimnej wody
14a
14a
3
xolodnoj vody
2. Fitting the mounting bolt
and attaching the pipe connecting pieces.
3. Open up the heater.
2. Wkr´ciç wkr´t
monta˝owy i króciec wodny.
3. Otworzyç urzàdzenie.
2.
VVssttaavvæættee mmoonnttaaøønnyyjj
vviinntt ii vvkkrruuttiittee ppaattrruubbkkii..
3.
OOttkkrroojjttee nnaaggrreevvaatteellææ..
7
warm water
ciep∏ej wody
gorähej vody
cold water zimnej wody
xolodnoj vody
1.
2.
2.Place the heater over the connecting
cable.
3.Press the grommet into the hole in the
rear wall of the heater through which the cable should be fed. Ensure that the edges of the grommet are flush with the hole all the way round.
4.Fit the heater onto the threaded bushing
(8) and secure it in place with the nut (9).
1.Push the grommet (11) over the end of
the connecting cable. Note: Do not use the grommet for a cable with a cross-section of 16 mm
2
. Without a cable grommet the degree of protection is splashproof only (IP 24).
5. Inserting the connecting
cable.
Important!
When mounting the appliance, only the holes actually required should be punched out.
Any other holes that are not going to be used must be sealed watertight.
4. Punching out the holes
at the rear of the heater for the mounting bolt and the connecting cable.
2.Urzàdzenie nasunàç na przewód
elektryczny.
3.Tulejk´ ochronnà wcisnàç w tylnà Êciank´
obudowy urzàdzenia. Zwróciç uwag´, aby ko∏nierz uszczelki przylega∏ dok∏adnie wokó∏ przewodu elektrycznego.
4.Na∏o˝yç urzàdzenie na tulejk´ gwintowanà i
przykr´ciç nakr´tkà 9.
1.Tulejk´ ochronnà 11 nasunàç na przewód
elektryczny. Wskazówka: Do przewodu o przekroju 16 mm
2
nie stosowaç tulejki ochronnej. Pod∏àczenie bez tulejki ochronnej zapewnia tylko ochron´ przed spryskaniem wodà (IP 24).
5. Wprowadziç przewód
elektryczny.
Uwaga!
W celu zamocowania urzàdzenia wolno wy∏amaç w tylnej Êciance obudowy tylko otwory na to przeznaczone.
Wy∏amane, ale niewykorzystane otwory nale˝y wodoszczelnie zaÊlepiç.
4. W tylnej Êciance
wy∏amaç otwór na wkr´t monta˝owy i otwór wejÊcia przewodu elektrycznego.
2.Prisoedinite setevoj kabelæ k klemme
nagrevatelä.
3.Nasadku vdavite v zadnüü stenku
korpusa nagrevatelä. Sledite za tem, htoby manøetnoe uplotnenie plotno prilegalo k kraäm otverstiä dlä vvoda kabelä.
4.Nagrevatelæ navesæte na vtulku s
rezæboj 88i zafiksirujte gajkoj 99.
1.Nasadku
1111
nadenæte na qlektrokabelæ.
UUkkaazzaanniiee::
nasadka ne nuøna pri ispolæzovanii kabelä s poperehnym seheniem 16 mm
2
. Bez nasadki garantiruetsä tolæko zawita ot popadaniä bryzg vody vnutræ nagrevatelä (IP 24).
5.
VVvveeddiittee kkaabbeellææ..
4.
VV zzaaddnneejj sstteennkkee nnaaggrreevvaatteellää vvyylloommaajjttee oottvveerrssttiiää ddllää mmoonnttaaøønnooggoo vviinnttaa ii sseetteevvooggoo kkaabbeellää..
VVnniimmaanniiee!!
DDllää kkrreepplleenniiää nnaaggrreevvaatteellää nnaa sstteennee sslleedduueett iissppoollææzzoovvaattææ ttoollæækkoo pprreedduussmmoottrreennnnyyee ddllää qqttooggoo oottvveerrssttiiää nnaa eeggoo zzaaddnneejj sstteennkkee,, kkoottoorryyee VVyy ddoolløønnyy ssaammoossttooäätteellæænnoo vvyylloommaattææ..
VVyylloommaannnnyyee,, nnoo nneeiissppoollææzzuueemmyyee oottvveerrssttiiää VVyy ddoolløønnyy ggeerrmmeettiihhnnoo zzaaddeellaattææ..
8
8
98
9
11
11
6. Compensating for
unevenness in the wall.
7. Water connection
The water connection can be adjusted
vertically by slackening the locking screw 15.
Adapt the bend in the "hot" pipe so that
it lines up with the hot-water outlet. In so doing, make sure that the "cold" elbow connection is not bent.
Important!
Ensure that a distance of at least 6 mm is maintained to live parts of the heater.
Connect the water outlet and inlet and tighten the securing nut on the mounting bolt.
6. Wyrównaç nierównoÊci
Êciany. Zmiana odleg∏oÊci od Êciany
7. Przy∏àcze wodne
Za pomocà Êruby ustalajàcej 15 mo˝na
zmieniç po∏o˝enie przy∏àcza wodnego w pionie o 10 mm.
¸uk rurowy „ciep∏y“ dopasowaç
odpowiednio do przy∏àcza ciep∏ej wody. Nie wolno giàç z∏àczki kàtowej „zimnej“.
Uwaga!
Przy dopasowaniu koniecznie zwróciç uwag´, ˝eby odleg∏oÊç do cz´Êci znajdujàcych si´ pod napi´ciem wynosi∏a minimum 6 mm.
Przykr´ciç przy∏àcza wodne i dokr´ciç nakr´tk´ mocujàcà na wkr´cie monta˝owym.
6.
KKoommppeennssaacciiää nneerroovvnnoosstteejj sstteennyy
7.
PPooddkkllüühheenniiee vvooddyy
VVnniimmaanniiee!! Sledite za tem, htoby rasstoänie meødu tokoveduwimi qlementami i trubo­provodami sostavlälo ne menee 6 mm. Soedinite vse qlementy podklüheniä i prohno zatänite krepeønuü gajku na montaønom vinte.
S pomowæü ustanovohnogo vinta
1155
qlement dlä podklüheniä vody moøno otregulirovatæ po vysote na 10 mm.
Koleno truby "
ggoorräähhaaää vvooddaa
" moøno
nemnogo izognutæ dlä sovmeweniä s otverstiem dlä podahi gorähej vody.
PPrrii qqttoomm uuggoollkkoovvyyjj qqlleemmeenntt ppooddkkllüühheenniiää ""xxoollooddnnaaää vvooddaa"" iizzggiibbaattææ nneellææzzää..
9
0–25mm
adjusting distance from wall
zmiana odleg∏oÊci od Êciany
izmenäemoe rasstoänie do steny
0–25mm
15
± 10
90 -120 mm
As a matter of principle, the water
connections must be completed first of all before the heater is connected to the electricity supply. The appliance should be wired up according to the circuit diagram on the inside of the cover.
Connection 400V AC, 3-phase
1
3
5
L2
L3
L1
L1
L2
L3
9. Electrical connection
18 kW 21 kW / 24 kW
8. Checking for leaks and
flushing the heater.
Turn on the hot-water tap.
Check that all pipe joints are properly
sealed.
Pod∏àczenie elektryczne mo˝e nastàpiç
dopiero po wykonaniu przy∏àczeƒ wodnych. Nale˝y je wykonaç zgodnie ze schematem po∏àczeƒ umieszczonym na wewn´trznej stronie pokrywy.
Zasilanie ∆ 400V 3 ~
9. Pod∏àczenie elektryczne
8. Sprawdziç szczelnoÊç i
urzàdzenie przep∏ukaç.
Otworzyç zawór ciep∏ej wody.
ASprawdziç szczelnoÊç wszystkich z∏àczek
rurowych.
Qlektropodklühenie moøno
provoditæ tolæko posle togo, kak byla podklühena voda. Qlektropodklühenie provoditsä v sootvetstvii s qlektrosxemoj, izobraøennoj na vnutrennej storone zawitnogo koøuxa.
Podklühaemoe napräøenie 400 V 3 ~.
9.
QQlleekkttrrooppooddkkllüühheenniiee
8.
NNaaggrreevvaatteellææ pprroovveerræættee nnaa ggeerrmmeettiihhnnoossttææ ii pprroommoojjttee eeggoo..
Otkrojte kran gorähej vody.
Proveræte vse soedineniä trub na
germetihnostæ.
VVnniimmaanniiee!!
Soglasno predpisaniäm po texnike
bezopasnosti, kasaüwixsä dannogo sluhaä, v nagrevatele doløno bytæ smontirovano mnogopolüsnoe razßedinitelænoe ustrojstvo. Rasstoänie meødu kontaktami doløno sostavlätæ minimum 3 mm.
Esli qlektrokabelæ vvoditsä v
nagrevatelæ herez odno iz niønix otverstij
1144
a, to dlä ego podklüheniä moøno ispolæzovatæ promeøutohnuü klemmu BZ 45Z20!
Provodka ne doløna prepätstvovatæ
srabatyvaniü knopki AAteplovogo rele.
Uwaga!
Przestrzegajàc odpowiednich przepisów
bezpieczeƒstwa nale˝y wyposa˝yç instalacj´ elektrycznà w wy∏àcznik wszystkich faz. Rozwarcie styków wy∏àcznika musi wynosiç co najmniej 3 mm.
W przypadku wykorzystania jednego z
dolnych otworów wejÊcia przewodu elektrycznego 14a mo˝na zastosowaç poÊrednià kostk´ zaciskowà
BZ 45Z20!
Przewód elektryczny musi byç tak
poprowadzony aby nie utrudnia∏ dzia∏ania przycisku zwalniajàcego A zabezpieczajàcego ogranicznika temperatury.
Important!
In order to comply with relevant safety
regulations, an all-pole disconnector must be fitted in the domestic wiring. The gap between contacts must be at least 3 mm.
Terminal BZ 45Z20 can be used if the
connecting cable is fed into the heater via one of the bottom holes 14a.
The wires must not interfere with the
operation of release button A on the safety temperature limiter.
10
14a
A
A
14a
When you mount the cover onto the heater, ensure that the switch knob and the switch spindle are correctly aligned.
1.Switch on via the water heater fuses in
the domestic wiring.
2.Select Setting II on the appliance and
check the water temperature.
At a low water-pipe pressure:
Turn on additional cold-water taps and check whether the heater switches on. If this does not occur, the flow control regulator will have to be removed. See Page 12.
11. Initial start-up
10. Mounting the cover
onto the heater
Przy nak∏adaniu pokrywy obudowy urzàdzenia zwróciç uwag´ na w∏aÊciwe przyporzàdkowanie wy∏àczników do ich osi.
1.W domowej instalacji elektrycznej w∏àczyç
wy∏àczniki bezpieczeƒstwa dla podgrzewacza przep∏ywowego.
2.Nastawic´ na urza˛dzeniu stopien´
ogrzewania II i sprawdzic´ temperature˛ wody.
Przy niskim cis´nieniu wody w sieci wodocia˛gowej:
Otworzyç kolejne zawory zimnej wody, a nast´pnie sprawdziç, czy w∏àczy si´ ogrzewanie. JeÊli si´ nie w∏àczy, nale˝y wymontowaç ogranicznik nat´˝enia przep∏ywu wody. Patrz strona 12.
11. Uruchomienie
urzàdzenia
10. Zamknàç urzàdzenie
PPrrii zzaakkrryyvvaanniiii kkrryyππkkii nnaaggrreevvaatteellää sslleeddiittee zzaa pprraavviillæænnyymm ppoollooøøeenniieemm nnaarruuøønnoojj rruuhhkkii ii oossii ppeerreekkllüühhaatteellää vvnnuuttrrii nnaaggrreevvaatteellää..
1.Vklühite na raspredelitelænom
wite predoxraniteli dlä nagrevatelä.
2.Ustanovite regulätor na stupenæ
nagreva II i prokontrolirujte temperaturu nagretoj vody.
PPrrii nniizzkkoomm ddaavvlleenniiii vvooddyy vv vvooddoopprroovvooddee:: Otkrojte drugie krany xolodnoj vody i proveræte, ne vklühilsä li nagrev. Esli net, to protohnyj nagrevatelæ pridetsä demontirovatæ (opisanie smotrite na stranice 12).
11.
VVvvoodd vv qqkksspplluuaattaacciiüü
10.
ZZaakkrryyvvaanniiee nnaaggrreevvaatteellää
11
automatic
e
e e
Priority switch for combination with electric storage heaters.
If the heater is going to be operated in this way, a priority switch must be connected into the line connecting the L2 phase to the appliance. It should be mounted on the meter or distribution panel.
a,b Control line for the electricity supply
company connected to the coil input on the charging contactor
f1 Safety temperature limiter with mains
terminals
f3 Priority switch (current relay)
l1 Mains terminal (only on 21 kW and
24 kW appliances)
Removing the water flow limiter.
Important! Shut off the water supply!
If the pressure in the water mains is too low, the water flow limiter can be removed.
Obwód priorytetowy dla kombinacji z akumula­cyjnym grzejnikiem elektrycznym.
W celu umo˝liwienia pracy z obwodem priory­tetowym nale˝y zainstalowaç wy∏àcznik priory­tetu (przekaênik pràdowy) na przewodzie fazowym L2 urzàdzenia. Wy∏àcznik ten montuje si´ na tablicy licznika, wzgl´dnie tablicy rozdzielczej.
a,b Przewód sterujàcy zak∏adu
energetycznego do wejÊcia cewki stycznika
f1 Zabezpieczajàcy ogranicznik
temperatury z zaciskami przy∏àczeniowymi przewodów zasilajàcych
f3 Wy∏àcznik priorytetu (przekaênik pràdowy) l1 Zaciski przy∏àczeniowe przewodów
zasilajàcych
Wymontowaç ogranicznik nat´˝enia przep∏ywu.
Uwaga! Zamknàç zawór doprowadzajàcy wod´!
JeÊli ciÊnienie sieci wodociàgowej jest niskie mo˝na wymontowaç ogranicznik nat´˝enia przep∏ywu.
SSxxeemmaa pprriioorriitteettnnooggoo ppooddkkllüühheenniiää ddllää kkoommbbii-- nnaacciiii ss qqlleekkttrroonnaaggrree-- vvaatteellæænnyymmii pprriibboorraammii
Pri dannom reøime raboty k faznomu provodu nagrevatelä L2 (L2)sleduet podklühitæ prioritetnyj vyklühatelæ. On montiruetsä na paneli shethika ili raspredelitelä.
aa,,bb
kabelæ qlektropitaniä, iduwij k vxodu katuπki zarädnogo kontaktora
f1 predoxranitelænoe teplovoe rele
s klemmami dlä podklüheniä setevogo kabelä
f3 prioritetnyj vyklühatelæ
(tokovoe rele)
l1 klemma dlä podklüheniä setevogo
kabelä (tolæko dlä nagrevatelej mownostæü 21 kVt i 24 kVt)
DDeemmoonnttaaøø ooggrraanniihhiitteellää ppoottookkaa
VVnniimmaanniiee!! SSnnaahhaallaa ppeerreekkrroojjttee vvoodduu
!
Pri nizkom napore vody v vodoprovodnoj seti moøno udalitæ ogranihitelæ obratnogo potoka.
12
2. 3.
1.
L 1 L 2 L 3
4.
nur bei 21 kW- und 24 kW-Gerät
L1
l1
L2
L3
PE
2
3
1
4
6
5
f 3
a
b
ϑ
f1
Nominalænaä mownostæ (kVt) 18 21 24
Mownostæ nagreva (kVt) Qkonomihnyj reøim e
1-ä stupenæ 67 8
2-ä stupenæ 12 14 16
Silænyj nagrev II
1-ä stupenæ 910,512
2-ä stupenæ 18 21 24
Tohka vklüheniä (l/min.)
1-ä stupenæ 4,0 4,5 5,0
2-ä stupenæ 5,0 5,8 6,6
Smeπannaä voda (l/min.)
nahinaä s T ok. 38°S 9,8 11,5 13,1
nahinaä s T ok. 50°S 6,7 7,8 9,0
(temperatura pritohnoj vody 12°S)
Min. napor potoka vody na vyxode iz nagrevatelä* (bar)
s ogranihitelem potoka 0,6 0,8 0,9
bez ogranihitelä potoka 0,4 0,5 0,6
* S uhetom padeniä davleniä v
smesitele
Rated power (kW) 18 21 24
Heating capacity (kW)
Economy setting e
Stage 1 6 7 8
Stage 2 12 14 16
Maximum heating II
Stage 1 9 10,5 12
Stage 2 18 21 24
Switching point (l/min.)
Stage 1 4,0 4,5 5,0
Stage 2 5,0 5,8 6,6
Mixed water (l/min.) at rated power
at approx. 38ºC 9,8 11,5 13,1
at approx. 50ºC 6,7 7,8 9,0
(Inlet water temperature 12ºC)
Minimum flow pressure
at appliance* (bar)
with water flow limiter 0,6 0,8 0,9
without water flow limiter 0,4 0,5 0,6
* To this must be added the drop of
pressure at the mixer tap
Technical specifications
Dane techniczne
Moc znamionowa (kW) 18 21 24
Moc grzejna (kW)
Nastawienie oszcz´dne e
1.stopieƒ 6 7 8
2.stopieƒ 12 14 16
Podgrzewanie intensywne II
1.stopieƒ 9 10,5 12
2.stopieƒ 18 21 24
Punkt w∏àczenia (l/min)
1.stopieƒ 4,0 4,5 5,0
2.stopieƒ 5,0 5,8 6,6
Woda zmieszana (l/min) przy mocy znamionowej
dla oko∏o 38 °C 9,8 11,5 13,1
dla oko∏o 50 °C 6,7 7,8 9,0
(temperatura dop∏ywu wody zimnej 12 °C)
Minimalne ciÊnienie przep∏ywu
w urzàdzeniu* (bar)
z ogranicznikiem nat´˝enia przep∏ywu 0,6 0,8 0,9
bez ogranicznika net´˝enia przep∏ywu 0,4 0,5 0,6
* Tutaj nale˝y wziàç pod uwag´ równie˝
spadek ciÊnienia w armaturze.
TTeexxnniihheesskkiiee ddaannnnyyee
Dimensions
Wymiary
GGaabbaarriittyy
13
236
100
56
388
42
83
136
472
1
G
A
2
33
57
Special accessories
Pipe adapter kit BZ 45U20: To enable an instantaneous water heater to be mounted under a sink.
Wyposa˝enie specjalne
Zestaw z∏àczek BZ 45U20: Do zamontowania podgrzewacza pod umywalkà lub zlewozmywakiem.
PPrriinnaaddlleeøønnoossttii
Nabor komplektuüwix qlementov BZ 45U20: dlä montaøa protohnogo nagrevatelä pod rakovinoj.
Skrócone, z ty∏u zaÊlepione z∏àczki do przy∏àczenia wody od do∏u (np. przy∏àcze zimnej wody poprzez armatur´ zamontowanà pod podgrzewaczem).
Kolanko "zimne" (prawe) Nr do zamówienia 056169
Kolanko "ciep∏e" (lewe) Nr do zamówienia 255568
Truncated connecting piece sealed at rear for water connection from below (e.g. cold water connection via fitting mounted below heater):
Elbow joint, cold (right) Order no. 056169
Elbow joint, hot, (left) Order no. 255568
Ukorohennyj i zakrytyj pozadi patrubok dlä podklüheniä vody snizu (naprimer, dlä podklüheniä xolodnoj vody herez aramaturu, vstroennuü po metodu utoplennogo montaøa):
koleno "xolodnaä voda" (sprava) nomer dlä zakaza 056169
koleno "gorähaä voda" (sleva) nomer dlä zakaza 255568
PoÊrednia kostka zaciskowa BZ 45Z20:Jest konieczna, jeÊli elektryczny przewód zasilajàcy zostanie wprowadzony przez dolny otwór 14a w obudowie podgrzewacza.
Promeøutohnaä klemma BZ 45Z20: ispolæzuetsä v sluhae, esli pitaüwij kabelæ vvoditsä herez niønee otverstie
1144aa
.
Intermediate terminal block BZ 45Z20: Required when the mains connecting cable is fed in through the bottom access hole 14a.
Uvaøaemye gospoda, soobwaem Vam, hto naπa produkciä sertificirovana na sootvetstvie trebovaniäm bezopasnosti soglasno "Zakonu RF o zawite prav potrebitelej" moskovskim organom po sertifikacii "Rostest­Moskva" (reg. nomer AÄ 46).
Svedeniä o nomere sertifikata i sroke ego dejstviä Vy moøete poluhitæ v moskovskom Predstavitelæstve firmy Boπ-Simens Xausgerete GmbX u naπego menedøera po sertifikacii po telefonu (095) 954-73-81.
Naπi vodonagrevateli sootvetstvuœt trebovaniäm GOST 27570.0-87, GOST 27570.23-92, GOST 23511-79, GOST R 50033-92
14
Disposal
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Usuwanie odpadów
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ.
Утилизация отходов
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2002/96/EG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
46
15
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34/81739 München//Germany
800 198 00
Printed in Germany 10/05 GB, PL, RU
Family Line
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete
Loading...