Siemens DH12200, DH21200, DH24200, DH12201, DH30024 User Manual

...
Page 1
GBFRNL
YU
8
DH 12200 DH 12201
DH 18200 DH 21200 DH 24200
DH 30018 DH 30021 DH 30024
DE
PL
RU
HR
HK
Montageanweisung Installation Instructions Manuel de montage Gebruiksaanwijzing
Instrukcja monta˝u Návod pro montáÏ
Инструкция по монтажу
Uputstvo za postavljanje Uputstvo za postavljanje
§”Õ∏‘∫“™’È·®ß„π°“√ª√–°Õ∫µ‘¥µ—Èß ‘
22
12
2
6
10
20
4
CZ
14
16
18
TH
Page 2
I.
II.
III.
IV.V.VI.
A
DE
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Sicherheitshinweise
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen werden.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen.
Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten) Betrieb geeignet.
Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung anschließen.
Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGW­geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum installieren.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen.
In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht ver­schlossen werden.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein.
Montage
Auspacken/Haube abnehmen
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren. Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
Montagevorbereitung Wandmontage
Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben.
Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand ausgeglichen werden.
Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen. Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht verschlossen werden.
Wasseranschluss
Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute durchspülen.
Elektroanschluss
Wird die Zwischenklemme (bei DH 30… Sonderzubehör) verwendet, muss die Ummantelung des Anschlusskabels mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob bei niedrigem Wasserleitungsdruck die Stufe II selbst beim gleichzeitigen Zapfen an mehreren Kaltwasserhähnen einschaltet. Wenn nicht, entfernen Sie den Durchflussbegrenzer (siehe Zusatzinformation A).
Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauferhitzers.
Trennen Sie die benötigte Sprachversion aus der Gebrauchsanweisung. Sie kann in der aufklappbaren Bedienblende des Durchlauferhitzers aufbewahrt werden.
B
Zusatzinformationen
Schaltet der Durchlauferhitzer aufgrund von zu geringem Wasserdruck in Ihrer Hausinstallation nicht auf volle Leistung, entfernen Sie den Durchflussbegrenzer ( Bild A ).
Vorrangschaltung für die Kombination mit Elektro­Speicherheizgeräten ( Bild B ).
2
Page 3
Technische Daten
DE
Nennleistung [kW] Nennspannung Sparstellung e [kW]
1. Stufe 6 7 8
2. Stufe 8 8,8 8 8,8 12 14 16
Starkheizung II [kW]
1. Stufe 9 10,5 12
2. Stufe 12 13,2 12 13,2 18 21 24
Einschaltpunkt [l/min]
1. Stufe 4,0 4,5 5,0
2. Stufe 3,6 3,6 3,6 3,6 5,0 5,8 6,6
Mischwasser [l/min] bei Nennleistung
von ca. 38 °C 6,6 7,3 6,6 7,3 9,9 11,6 13,2 von ca. 50 °C
(Zulauftemperatur 12 °C)
Mindestfliessdruck am Gerät* [bar]
mit Durchflussbegrenzer 0,3 0,3 0,3 0,3 0,7 0,8 0,9 ohne Durchflussbegrenzer 0,2 0,2 0,2 0,2 0,4 0,5 0,6
12
220 V3~ 230 V3~ 380 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~
4,5 5,0 4,5 5,0 6,8 7,9 9,1
13,2 12 13,2 18 21 24
Einsatzbereich in Wässern Spezifischer elektrischer Widerstand bei 15 °C [ Ω cm]
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
236
20
472
100
33242388
G
800
800 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300
Sonderzubehör
139
1
A
2
152
Rohrbausatz BZ 45U20 : Zur Verwendung des Durchlauferhitzers als Untertischgerät.
Zwischenklemme BZ 45Z20 für DH 30… kann verwendet werden, wenn das elektrische Anschlusskabel von unten in das Gerät geführt wird.
3
Page 4
I.
II.
III.
IV.V.VI.
A
GB
Assemble the continuous-flow heater as shown in the illustrations. Observe the information in the text.
Safety information
The continuous-flow heater must only be connected
and started up by an authorized technician.
The statutory regulations of the respective country, as well
as those of the local electricity and water suppliers must be adhered to.
The continuous-flow heater is an appliance of protection
class I and must be connected to the protective earth conductor.
The unit must be durably connected to permanently
installed lines.
In order to meet the current safety requirements, an
all-pole disconnecting device must be present on the installation side. The contact gap must be at least 3 mm.
The continuous-flow heater is suitable for enclosed
(pressurized) operation only.
The tap fittings must be permitted for operation with
enclosed (pressurized) continuous-flow heaters.
The continuous-flow heater must only be connected to
a cold-water pipe.
The continuous-flow heater is suitable for connection to
DVGW-tested plastic pipes.
The continuous-flow heater must only be installed in
a frost-free room.
Prior to installation, the electric connecting cord
must be disconnected from the mains voltage and the water supply cut off!
Only connect the electric supply after the water supply.
When making holes in the rear wall, only make the
number of holes required for installation. If the appliance is reinstalled, any holes that are not used must be made watertight.
Live components must not be touched subsequent to
installation.
Assembly
Unpacking/removing the housing cover
Unpack the appliance and check for transportation
damage.
Dispose of the packaging and, where applicable, the old
appliance, in an environmentally conscious manner.
Preparation for assembly Wall-mounted assembly
The continuous-flow heater must be fitted securely to the
wall. If required, secure the appliance using the lower adjusting screws.
The distance from the wall is variable. This allows you to
compensate for any unevenness in the wall surface.
The sleeve must fit tightly round the connection cable. If
the sleeve is damaged during installation, the holes must be sealed water-tight.
Water supply
The flow-through heater must be vented. Open the warm
water tap completely and allow to flow through for one minute.
Electric supply
If the intermediate clamp (special accessory for DH 30...)
is used, at least 40 mm of the connecting cord’s insulating jacket must be clamped inside the appliance.
Startup
At low water pipe pressure, check whether the II setting
switches on even when water is drawn from several cold­water taps simultaneously. If not, remove the flow limiter (refer to additional information A).
Instruct the user with regard to the operation of the
continuous-flow heater.
Separate the required language version from the rest of
the operating instructions. This can be kept in the swing­out control panel of the continuous-flow heater.
B
Additional information
If the water pressure of the interior system is low, do not
operate the continuous-flow heater at full power, but remove the flow limiter (Fig. A).
Priority circuit for the combined operation of electric
storage heaters (Fig. B).
4
Page 5
GB
Specifications
Rated power [kW] 12 13.2 12 13.2 18 21 24 Rated voltage 220 V3~ 230 V3~ 380 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ Economy setting e [kW]
1st stage 6 7 8 2nd stage 8 8.8 8 8.8 12 14 16
Intensive setting II [kW]
1st stage 9 10.5 12 2nd stage 12 13.2 12 13.2 18 21 24 Switch-on point [I/min] 1st stage 4.0 4.5 5.0 2nd stage 3.6 3.6 3.6 3.6 5.0 5.8 6.6
Mixed water [I/min] at rated power
approx. 38 °C 6.6 7.3 6.6 7.3 9.9 11.6 13.2 approx. 50 °C
(supply temperature 12 °C)
Minimum flow pressure of appliance* [bar]
with flow limiter 0.3 0.3 0.3 0.3 0.7 0.8 0.9 without flow limiter 0.2 0.2 0.2 0.2 0.4 0.5 0.6
Operative range in waters of specific electric resistance at 15 °C [cm]
* Plus any pressure loss at the tap mixer
4.5 5.0 4.5 5.0 6.8 7.9 9.1
800 800 1300 1300 1300 1300 1300
Special accessories
236
20
472
33242388
139
BZ 45U20 Pipe set: When using the continuous-flow
heater as a built-under appliance.
BZ 45Z20 Intermediate clamp for DH 30...: Can be used if
the electric connecting cord is to be fed through the appliance base.
100
1
G
A
2
152
5
Page 6
I.
II.
III.
IV.V.VI.
A
FR
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indications portées sur les figures. Respectez les consignes du texte.
Consignes de sécurité
Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder et
à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
Respectez les prescriptions légales en vigueur dans
votre pays ainsi que celles édictées par les compagnies locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et applicables dans votre localité.
Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la
classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
L’appareil doit être raccordé de manière durable et non
provisoire à une tuyauterie fixe.
Afin de respecter les prescriptions de sécurité
applicables, l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’élever à 3 mm minimum.
Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner
en circuit fermé (résistant à la pression).
La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-
eau fermés (résistant à la pression).
Raccordez le chauffe-eau uniquement à une conduite
d’eau froide.
Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en
matière plastique approuvée DVGW.
Installez le chauffe-eau uniquement dans un local non
exposé au gel.
Avant le montage, mettez le câble d’alimentation
électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau.
Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au
raccordement électrique.
Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les
ouvertures nécessaires au montage. Si vous refaites le montage, bouchez les ouvertures inutilisées afin de les rendre étanches.
Une fois le montage terminé, les pièces
électroconductrices doivent être impossibles à toucher.
Montage
Déballage/Enlèvement du capot
Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts
pendant le transport.
Eliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil
en respectant l’environnement.
Préparation du montage Montage mural
Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté
contre le mur. Le cas échéant, fixez-le au moyen des vis de réglage inférieures.
L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez
ainsi compenser les inégalités du mur.
La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez les trous pour les rendre étanches à l’eau.
Raccordement de l’eau
Le chauffe-eau doit être purgé. Pour ce faire, ouvrir
complètement le robinet d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant une minute.
Branchement électrique
Si vous utilisez la borne intermédiaire (accessoire en
option pour les modèles DH 30...), la gaine du câble de branchement doit pénétrer dans l’appareil sur 40 mm minimum.
Mise en service
Par faible pression d’eau, vérifiez si la position II
s’enclenche automatiquement lorsque plusieurs robinets d’eau froide sont ouverts simultanément. Si elle ne s’enclenche pas, enlevez le limiteur de débit (voir les informations supplémentaires A).
Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau
instantané.
Sélectionnez dans la notice d’utilisation la version dans la
langue appropriée puis détachez-la. Vous pouvez la ranger dans le bandeau de commande dépliant du chauffe-eau instantané.
B
Informations
supplémentaires
Si votre installation domestique présente une pression
d’eau faible et si, pour cette raison, le chauffe-eau ne peut pas fonctionner à pleine puissance, enlevez le limiteur de débit (Figure A).
Circuit commutateur prioritaire si le chauffe-eau doit
être combiné à des appareils de chauffage électrique à accumulation (Figure B).
6
Page 7
FR
Données techniques
Puissance nominale [kW] 12 13,2 12 13,2 18 21 24 Tension nominale 220 V3~ 230 V3~ 380 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ Réglage Economie e [kW]
1ère position 6 7 8 2ème position 8 8,8 8 8,8 12 14 16
Chauffage intensif II [kW]
1ère position 9 10,5 12 2ème position 12 13,2 12 13,2 18 21 24
Point d’enclenchement [l/min]
1ère position 4,0 4,5 5,0 2ème position 3,6 3,6 3,6 3,6 5,0 5,8 6,6
Eau mélangée [l/min] à la puissance nominale
38 °C env. 6,6 7,3 6,6 7,3 9,9 11,6 13,2 50 °C env.
(Eau arrivant à une température de 12 °C)
Pression d’écoulement minimum dans l’appareil* [bars]
avec limiteur de débit 0,3 0,3 0,3 0,3 0,7 0,8 0,9 sans limiteur de débit 0,2 0,2 0,2 0,2 0,4 0,5 0,6
Rayon d’action dans l’eau Résistance électrique spécifique à 15 °C [cm]
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
4,5 5,0 4,5 5,0 6,8 7,9 9,1
800 800 1300 1300 1300 1300 1300
Accessoires en option
236
20
472
33242388
139
Tuyauterie de montage en kit BZ 45U20: permet
d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
Borne intermédiaire BZ 45Z20 pour les modèles
DH 30... à utiliser si vous introduisez le câble de raccordement électrique dans le chauffe-eau par les orifices inférieurs.
100
1
G
A
2
152
7
Page 8
I.
II.
III.
IV.V.VI.
A
NL
Monteer het doorstroom heetwaterapparaat volgens de afbeeldingen. Volg de instructies in de tekst op.
Veiligheidsvoorschriften
Het doorstroom heetwaterapparaat mag uitsluitend
door een installateur aangesloten en in gebruik worden genomen.
De wettelijke voorschriften van het betreffende land, van
het plaatselijke energiebedrijf en van het waterleidingbedrijf opvolgen.
Het doorstroom heetwaterapparaat is een apparaat van
beschermklasse I en moet worden aangesloten op een aardleiding.
Het toestel moet duurzaam op vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten.
Om te voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften
moet de installatie zijn voorzien van een stroomonder­breker voor alle polen. De contactopening moet minimaal 3 mm bedragen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
Armaturen moeten goedgekeurd zijn voor gebruik met
gesloten (drukvaste) doorstroom heetwaterapparaten.
Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend aansluiten
op een koudwaterleiding.
Het doorstroom heetwaterapparaat is geschikt voor
aansluiting op goedgekeurde kunststof buizen.
Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend installeren
in een vorstvrije ruimte.
De elektrische aansluitkabel voor de montage
spanningsloos maken en de wateraanvoer afsluiten!
De elektrische aansluiting pas uitvoeren nadat het water
is aangesloten.
Maak in de achterzijde uitsluitend gaten die nodig zijn
voor de montage. Als het apparaat opnieuw wordt gemonteerd, moeten de ongebruikte gaten waterdicht worden afgesloten.
Onder spanning staande onderdelen mogen na de
montage niet meer aangeraakt kunnen worden.
Montage
Uitpakken/kap verwijderen
Het apparaat uitpakken en controleren op transport-
schade.
De verpakking en eventueel het oude apparaat op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
Montagevoorbereiding Montage op de muur
Het doorstroom heetwaterapparaat moet vast op de
muur worden gemonteerd. Bevestig het apparaat eventueel aan de onderste stelschroeven.
De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen
oneffenheden van de muur worden gecompenseerd.
De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de
tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de gaten waterdicht worden afgesloten.
Wateraansluiting
Het doorstroomtoestel moet worden ontlucht.
Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel het toestel gedurende één minuut door.
Elektrische aansluiting
Als de tussenklem (bij DH 30... Speciaal toebehoren)
wordt gebruikt, moet de isolatie van de aansluitkabel minstens 40 mm in het apparaat steken.
Ingebruikneming
Controleer of bij een lage waterleidingdruk stand II ook
wordt ingeschakeld wanneer er water uit meerdere koudwaterkranen wordt afgetapt. Als dit niet het geval is, verwijdert u de doorstroombegrenzer (zie de aanvullende informatie A).
Leg de gebruiker uit hoe het doorstroom
heetwaterapparaat wordt bediend.
Haal de gewenste taalversie uit de gebruiksaanwijzing.
U kunt deze bewaren in het uitklapbare bedieningspaneel van het doorstroom heetwaterapparaat.
B
Aanvullende informatie
Als het doorstroom heetwaterapparaat wegens een te
lage waterdruk in de huisinstallatie niet het volledige vermogen bereikt, verwijdert u de doorstroombegrenzer (afbeelding A).
Voorrangsschakeling voor de combinatie met elektrische
boilers (afbeelding B).
8
Page 9
NL
Technische gegevens
Nominaal vermogen [kW] 12 13,2 12 13,2 18 21 24 Nominale spanning 220 V3~ 230 V3~ 380 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ Spaarstand e [kW]
1e stand 6 7 8 2e stand 8 8,8 8 8,8 12 14 16
Intensieve verwarming II [kW]
1e stand 9 10,5 12 2e stand 12 13,2 12 13,2 18 21 24
Inschakelpunt [l/min]
1e stand 4,0 4,5 5,0 2e stand 3,6 3,6 3,6 3,6 5,0 5,8 6,6 Mengwater [l/min] bij nominaal vermogen van ca. 38 °C 6,6 7,3 6,6 7,3 9,9 11,6 13,2 van ca. 50 °C
(aanvoertemperatuur 12 °C)
Minimum stromingdruk op het apparaat* [bar]
met doorstroombegrenzer 0,3 0,3 0,3 0,3 0,7 0,8 0,9 zonder doorstroombegrenzer 0,2 0,2 0,2 0,2 0,4 0,5 0,6
Toepassingsbereik bij water met een specifieke elektrische weerstand op 15 °C [cm]
* Dit is exclusief de drukvermindering bij de mengkraan
4,5 5,0 4,5 5,0 6,8 7,9 9,1
800 800 1300 1300 1300 1300 1300
Speciaal toebehoren
236
20
472
33242388
139
Buizenmontageset BZ 45U20: voor gebruik van het
doorstroom heetwaterapparaat als keukenboiler.
Tussenklem BZ 45Z20 voor DH 30... kan worden
gebruikt indien de elektrische aansluitkabel van onderaf in het apparaat wordt geleid.
100
1
G
A
2
152
9
Page 10
I.
II.
III.
IV.V.VI.
A
PL
Podgrzewacz przep∏ywowy zamontowaç tak, jak to opisano w cz´Êci z rysunkami. Przestrzegaç wskazówek podanych w tekÊcie.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Przy∏àczenia i pierwszego uruchomienia
podgrzewacza przep∏ywowego mo˝e dokonaç tylko uprawniony specjalista.
Przestrzegaç obowiàzujàcych przepisów krajowych,
przepisów miejscowych zak∏adów energetycznych i wodociàgowych.
Podgrzewacz przep∏ywowy jest urzàdzeniem klasy
bezpieczeƒstwa I i musi byç pod∏àczone do przewodu uziemiajàcego.
Urzàdzenie musi byç na sta∏e zamontowane do sieci
wodno-kanalizacyjnej.
W celu spe∏nienia warunków obowiàzujàcych przepisów
bezpieczeƒstwa nale˝y wyposa˝yç instalacj´ elektrycznà w wy∏àcznik wszystkich faz. Rozwarcie styków wy∏àcznika musi wynosiç co najmniej 3 mm.
Podgrzewacz przep∏ywowy przeznaczony jest tylko do
pracy zamkni´tej (sta∏e ciÊnienie).
Zastosowaç armatur´, która dopuszczona jest do pracy
zamkni´tej (sta∏e ciÊnienie).
Podgrzewacz przep∏ywowy pod∏àczaç tylko do przewodu
zimnej wody.
Podgrzewacz przep∏ywowy nadaje si´ do przy∏àczenia do
przewodów rurowych z tworzywa sztucznego, które posiadajà certyfikat DVGW.
Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç zainstalowany w
pomieszczeniu chroniàcym przed mrozem.
Przed przystàpieniem do monta˝u wy∏àczyç przewód
elektryczny spod napi´cia i zamknàç wodny zawór odcinajàcy!
Przy∏àcza wodne wykonaç przed pod∏àczeniem
urzàdzenia do sieci elektrycznej.
W tylnej Êciance wy∏amaç tylko te otwory, które konieczne
sà do monta˝u. W przypadku ponownego monta˝u nale˝y zb´dne otwory zaÊlepiç wodoszczelnie.
Cz´Êci przewodzàce pràd nie mogà byç dost´pne po
monta˝u.
Monta˝
Rozpakowanie/zdejmowanie pokrywy
Urzàdzenie rozpakowaç i sprawdziç, czy nie posiada
uszkodzeƒ powsta∏ych w czasie transportu.
Opakowanie i stare urzàdzenie usunàç w sposób zgodny
z przepisami o ochronie Êrodowiska.
Przygotowanie do monta˝u
Monta˝ na Êcianie
Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç zamontowany na
sta∏e na Êcianie. W takim przypadku zamocowaç go na dolnych Êrubach mocujàcych.
Odleg∏oÊç od Êciany jest ró˝na. W taki sposób mo˝na
wyrównaç nierównoÊci Êciany.
Tulejka ochronna musi ciasno obejmowaç przewód
elektryczny. W przypadku uszkodzenia tulejki przy monta˝u, nale˝y zaÊlepiç otwory wodoszczelnie.
Przy∏àcze wodne
Przep∏ywowy ogrzewacz wody musi byç odpowietrzony.
Kran ciep∏ej wody ca∏kowicie odkr´ciç i przez 1 minut´ urzàdzenie p∏ukaç.
Pod∏àczenie elektryczne
W przypadku zastosowania poÊredniej kostki zaciskowej
(dla DH 30... jako wyposa˝enie dodatkowe) os∏ona przewodu elektrycznego musi si´gaç co najmniej 40 mm do Êrodka urzàdzenia.
Uruchomienie
Sprawdziç, czy przy niskim ciÊnieniu wody w sieci
wodociàgowej stopieƒ grzejny II w∏àcza si´ nawet przy równoczesnym otwarciu kilku zaworów czerpalnych zimnej wody. Je˝eli nie, nale˝y usunàç ogranicznik przep∏ywu (patrz informacja dodatkowa A).
Prosz´ wyjaÊniç u˝ytkownikowi obs∏ug´ podgrzewacza
przep∏ywowego.
Z instrukcji u˝ytkowania wybraç w∏aÊciwà wersj´
j´zykowà. Mo˝na jà przechowywaç w odchylanym pulpicie obs∏ugi podgrzewacza.
B
Informacje dodatkowe
Je˝eli podgrzewacz nie w∏àcza swojej pe∏nej mocy
z powodu zbyt niskiego ciÊnienia w domowej sieci wodociàgowej, nale˝y usunàç ogranicznik przep∏ywu (rysunek A).
W∏àczanie priorytetu dla kombinacji z akumulacyjnym
grzejnikiem elektrycznym (rysunek B).
10
Page 11
PL
Dane techniczne
Moc znamionowa [kW] 12 13,2 12 13,2 18 21 24
Napi´cie znamionowe 220 V3~ 230 V3~ 380 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~
Nastawienie oszcz´dne e [kW]
1. stopieƒ 6 7 8
2. stopieƒ 8 8,8 8 8,8 12 14 16
Mocne grzanie II [kW]
1. stopieƒ 9 10,5 12
2. stopieƒ 12 13,2 12 13,2 18 21 24
Punkt w∏àczania [l/min]
1. stopieƒ 4,0 4,5 5,0
2. stopieƒ 3,6 3,6 3,6 3,6 5,0 5,8 6,6
Nat´˝enie przep∏ywu wody mieszanej [l/min] przy mocy znamionowej
dla ok. 38 °C 6,6 7,3 6,6 7,3 9,9 11,6 13,2
dla ok. 50 °C (temperatura wody dop∏ywowej 12 °C)
Minimalne ciÊnienie na urzàdzeniu* [bar]
z ogranicznikiem przep∏ywu 0,3 0,3 0,3 0,3 0,7 0,8 0,9
bez ogranicznika przep∏ywu 0,2 0,2 0,2 0,2 0,4 0,5 0,6
Zakres stosowania dla wody o opornoÊci elektrycznej w∏aÊciwej w temperaturze 15 °C [cm]
* Tutaj nale˝y uwzgl´dniç dodatkowo spadek ciÊnienia na baterii mieszajàcej
4,5 5,0 4,5 5,0 6,8 7,9 9,1
≥ 800 ≥ 800 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300
Wyposa˝enie dodatkowe
236
20
472
33242388
139
Zestaw kszta∏tek i z∏àczek rurowych BZ 45U20: do
zamontowania podgrzewacza przep∏ywowego pod umywalkà.
PoÊrednia kostka zaciskowa BZ 45Z20 dla DH 30... do
zastosowania, je˝eli elektryczny przewód zasilajàcy wprowadzany jest do urzàdzenia od do∏u.
100
1
G
A
2
152
11
Page 12
I.
II.
III.
IV.V.VI.
A
CZ
PrÛtokov˘ ohfiívaã namontujte podle popisu v obrazové ãásti. Dbejte na poznámky v textu.
Bezpeãnostní ustanovení
PrÛtokov˘ ohfiívaã smí b˘t pfiipojen a do provozu
uveden pouze odborníkem.
Musí b˘t dodrÏeny zákonné pfiedpisy pfiíslu‰né zemû,
místních elektrick˘ch rozvodn˘ch závodÛ a vodárenského podniku.
PrÛtokov˘ ohfiívaã je pfiístroj ochranné tfiídy I a musí b˘t
pfiipojen na ochrann˘ vodiã.
Pfiístroj musí b˘t trvale napojen na pevná vedení.
K dodrÏení pfiíslu‰n˘ch bezpeãnostních pfiedpisÛ musí
b˘t ze strany instalace k dispozici v‰epólové odpojovací zafiízení. Kontaktní otvor musí mít nejménû 3 mm.
PrÛtokov˘ ohfiívaã je vhodn˘ pouze pro uzavfien˘
(tlakovû stabilní) provoz.
Armatury musí b˘t schválené pro provoz s uzavfien˘mi
prÛtokov˘mi ohfiívaãi (tlakovû stabilními).
PrÛtokov˘ ohfiívaã pfiipojte pouze na potrubí studené
vody.
PrÛtokov˘ ohfiívaã je vhodn˘ pro pfiipojení na plastové
trubky, pfiezkou‰ené podle DVGW.
PrÛtokov˘ ohfiívaã se smí instalovat pouze v prostoru
chránûném pfied mrazem.
Pfied montáÏí je nutno zbavit elektrick˘ pfiipojovací
kabel napûtí a uzavfiít pfiívod vody!
Elektrickou pfiípojku je nutno dûlat po zhotovení vodní
pfiípojky.
V zadní stûnû udûlejte pouze otvory, které jsou pro
montáÏ nezbytné. Pfii opûtovné montáÏi musí b˘t nepouÏívané otvory vodotûsnû uzavfieny.
Po montáÏi nesmí b˘t moÏnost kontaktu s ãástmi
vedoucími napûtí.
MontáÏ
Vybalení/sejmutí krytu
Pfiístroj vybalte a pfiekontrolujte, zda nemá ‰kody,
zpÛsobené pfiepravou.
Obaly a popfi. star˘ pfiístroj odstraÀte v souladu
s ochranou Ïivotního prostfiedí.
Pfiíprava pro montáÏ
MontáÏ na stûnu
PrÛtokov˘ ohfiívaã musí b˘t na stûnu pevnû namontován.
Popfiípadû jej upevnûte s pomocí spodních stavûcích ‰roubÛ.
Vzdálenost od stûny je variabilní. Tak mohou b˘t
vyrovnány nerovnosti stûny.
PrÛchodka musí pfiipojovací kabel tûsnû obepínat.
JestliÏe se pfii montáÏi po‰kodí, musí b˘t díry vodotûsnû uzavfieny.
Vodní pfiípojka
PrÛtokov˘ ohfiívaã je nutno odvzdu‰nit. K tomu je tfieba
otevfiít teplovodní kohout na maximum a pfiístroj 1 minutu proplachovat.
Elektrická pfiípojka
Je-li pouÏita mezisvorka (napfi. DH 30... zvlá‰tní
pfiíslu‰enství), musí b˘t oplá‰tûní pfiipojovacího kabelu zasunuto nejménû 40 mm do pfiístroje.
Uvedení do provozu
Pfiekontrolujte, zda se pfii nízkém tlaku ve vodovodním
potrubí zapne stupeÀ II i pfii souãasném odbûru na více kohoutkách se studenou vodou. JestliÏe tomu tak není, odstraÀte omezovaã prÛtoku (viz Dodatková informace A).
Vysvûtlete uÏivateli obsluhu prÛtokového ohfiívaãe.
Oddûlte z návodu k pouÏití potfiebnou jazykovou
variantu. MÛÏe b˘t uloÏena ve vyklápûcím obsluÏném panelu prÛtokového ohfiívaãe.
B
Dodatkové informace
JestliÏe prÛtokov˘ ohfiívaã nezapíná na pln˘ v˘kon vlivem
pfiíli‰ nízkého tlaku vody ve Va‰í domovní instalaci, odstraÀte omezovaã prÛtoku (obrázek A).
Pfiednostní spínání pfii kombinaci s elektrick˘mi
akumulaãními topn˘mi tûlesy (obrázek B).
12
Page 13
CZ
Technické údaje
Jmenovit˘ v˘kon [kW] 12 13,2 12 13,2 18 21 24
Jmenovité napûtí 220 V3~ 230 V3~ 380 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~
Úsporná poloha e [kW]
1.stupeÀ 6 7 8
2.stupeÀ 8 8,8 8 8,8 12 14 16
Siln˘ ohfiev II [kW]
1.stupeÀ 9 10,5 12
2.stupeÀ 12 13,2 12 13,2 18 21 24
Zapínací bod [l/min]
1.stupeÀ 4,0 4,5 5,0
2.stupeÀ 3,6 3,6 3,6 3,6 5,0 5,8 6,6
Smû‰ovaná voda [l/min] pfii jmenovitém v˘konu
ca. 38 °C 6,6 7,3 6,6 7,3 9,9 11,6 13,2
ca. 50 °C (pfiívodní teplota 12 °C)
Nejmen‰í prÛtoãn˘ tlak v pfiístrojí* [bar]
s omezovaãem prÛtoku 0,3 0,3 0,3 0,3 0,7 0,8 0,9
bez omezovaãe prÛtoku 0,2 0,2 0,2 0,2 0,4 0,5 0,6
Oblast nasazení ve vodách Specifick˘ elektrick˘ odpor pfii bei 15 °C [cm]
* K tomu je‰tû pfiijde pokles tlaku ve smû‰ovací baterii
4,5 5,0 4,5 5,0 6,8 7,9 9,1
≥ 800 ≥ 800 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300 ≥ 1300
Zvlá‰tní pfiíslu‰enství
236
20
472
33242388
139
Sada potrubí BZ 45U20: Pfii pouÏití prÛtokového ohfiívaãe
pod pracovním stolem.
Mezisvorku BZ 45Z20 pro DH 30... je moÏno pouÏít,
jestliÏe je elektrick˘ pfiipojovací kabel veden do pfiístroje zespodu.
100
1
G
A
2
152
13
Page 14
I.
II.
III.
IV.V.VI.
A
RU
VVVVyyyyppppoooollllnnnnääääjjjjtttteeee mmmmoooonnnnttttaaaa¿¿¿¿ pppprrrroooottttoooohhhhnnnnooooggggoooo nnnnaaaaggggrrrreeeevvvvaaaatttteeeellllääää ttttaaaakkkk,,,,
kkkkaaaakkkk ppppooookkkkaaaazzzzaaaannnnoooo nnnnaaaa rrrriiiissssuuuunnnnkkkkaaaaxxxx.... PPPPrrrriiii qqqqttttoooommmm rrrruuuukkkkoooovvvvooooddddssssttttvvvvuuuujjjjtttteeeessss¾¾¾¾
uuuukkkkaaaazzzzaaaannnniiiiäääämmmmiiii,,,, pppprrrriiiivvvveeeeddddeeeennnnnnnnyyyymmmmiiii vvvv tttteeeekkkksssstttteeee iiiinnnnssssttttrrrruuuukkkkcccciiiiiiii..
UUUUkkkkaaaazzzzaaaannnniiiiääää ppppoooo tttteeeexxxxnnnniiiikkkkeeee
bbbbeeeezzzzooooppppaaaassssnnnnoooossssttttii
PPooooddddkkkkllllhhhheeeennnniiiieeee iiii vvvvvvvvoooodddd nnnnaaaaggggrrrreeeevvvvaaaatttteeeellllääää vvvv
PP
qqqqkkkksssspppplllluuuuaaaattttaaaacccciiii ddddoooollll¿¿¿¿nnnnyyyy vvvvyyyyppppoooollllnnnnäääätttt¾¾¾¾ssssääää ttttoooollll¾¾¾¾kkkkoooo ssssiiiillllaaaammmmiiii kkkkvvvvaaaalllliiiiffffiiiicccciiiirrrroooovvvvaaaannnnnnnnyyyyxxxx ssssppppeeeecccciiiiaaaalllliiiissssttttoooovvvv..
Pri qtom v obäzatel¾nom porädke dol¿ny vypolnät¾sä
predpisaniä, ustanovlennye zakonom v Va„ej strane, i ukazaniä mestnyx predpriätij po qlektro- i vodosnab¿eni.
Protohnyj nagrevatel¾ predstavläet soboj
nagrevatel¾nyj pribor s klassom zawity óóóó, kotoryj ddddoooollll¿¿¿¿eeeennnn byt¾ nepremenno podklhen k zawitnomu provodniku.
Qlektronagrevatel« dol¿en byt« osnovatel«no i
nade‰no podklçen k stacionarnoj qlektroprovodke.
Dlä vypolneniä ukazanij vsex sootvetstvuwix
predpisanij po texnike bezopasnosti specialistom, provodäwim podklhenie nagrevatelä, dol¿no byt¾ predusmotreno raz§edinäwee ustrojstvo. Zazor me¿du kontaktami ustrojstva v otkrytom sostoänii dol¿en sostavlät¾ minimum 3 mm.
Dannyj protohnyj nagrevatel¾ rasshitan na
qkspluataci s sozdaniem vnutrennego davleniä (nagrevatel¾ zakrytogo tipa).
Ispol¾zuemaä armatura dol¿na byt¾ prednaznahena
dlä qkspluatacii v kombinacii s protohnymi nagrevatelämi zakrytogo tipa.
Protohnyj nagrevatel¾ mo¿no podklhat¾ tol¾ko
k vodoprovodu xolodnoj vody.
Dannyj nagrevatel¾ mo¿no podklhat¾ k
plastmassovym trubam, vyder¿av„im DVGW-test.
Protohnyj nagrevatel¾ mo¿no ustanavlivat¾ tol¾ko v
otaplivaemyx pomeweniäx. PPeeeerrrreeeedddd vvvvyyyyppppoooollllnnnneeeennnniiiieeeemmmm qqqqlllleeeekkkkttttrrrroooommmmoooonnnnttttaaaa¿¿¿¿aaaa sssseeeetttteeeevvvvoooojjjj kkkkaaaabbbbeeeellll¾¾¾¾
PP
sssslllleeeedddduuuueeeetttt oooottttkkkkllllhhhhaaaatttt¾¾¾¾ ooootttt sssseeeettttiiii iiii ppppeeeerrrreeeekkkkrrrryyyyvvvvaaaatttt¾¾¾¾ ppppooooddddaaaahhhhuuuu vvvvooooddddyyyy!!
Qlektropodklhenie dol¿no vypolnät¾sä posle
podklheniä vody.
V zadnej stenke nagrevatelä sleduet probivat¾ li„¾ te
otverstiä, kotorye neobxodimy dlä vypolneniä monta¿a. Pri povtornom monta¿e nagrevatelä nenu¿nye otverstiä dol¿ny byt¾ nepremenno germetihno zadelany.
Monta¿ nagrevatelä dol¿en byt¾ vypolnen takim
obrazom, htoby sluhajnoe prikosnovenie k tokoveduwim detaläm nagrevatelä bylo polnost¾ isklheno.
ii
..
..
MMMMoooonnnnttttaaaa¿¿
¿¿
RRRRaaaassssppppaaaakkkkoooovvvvyyyyvvvvaaaannnniiiieeee////SSSSnnnnäääättttiiiieeee kkkkrrrryyyy„„„„kkkkii
Raspakujte nagrevatel¾ i ubedites¾, hto vo vremä
transportirovki on ne byl povre¿den.
Utilizaci upakovki i otslu¿iv„ego svoj srok starogo
nagrevatelä (esli takovoj imeetsä) provedite v sootvetstvii s ukazaniämi predpisanij po zawite okru¿awej sredy.
PPPPooooddddggggoooottttoooovvvvkkkkaaaa kkkk mmmmoooonnnnttttaaaa¿¿¿¿uu NNNNaaaasssstttteeeennnnnnnnyyyyjjjj mmmmoooonnnnttttaaaa¿¿
Protohnyj nagrevatel¾ dol¿en byt¾ prohno
prikreplen k stene. Esli neobxodimo, to ego mo¿no dopolnitel¾no prikrepit¾ vnizu ustanovohnymi vintami.
Rasstoänie ot zadnej stenki nagrevatelä do steny
pomeweniä mo¿no regulirovat¾, hto daet vozmo¿nost¾ skompensirovat¾ nerovnosti steny.
Nasadka dol¿na plotno oxvatyvat¾ kabel¾.
Esli pri monta¿e ona budet povre¿dena, to obrazovav„iesä otverstiä sleduet germetihno zadelat¾.
PPPPooooddddkkkkllllhhhheeeennnniiiieeee vvvvooooddddyy
Iz pråmotohnogo vodopodogrevatelå neobxodimo
udalit« vozdux. Dlä qtogo neobxodimo polnost«ˇ otkryt« kran goråhej vody i promyt« agregat v tehenie 1 minuty.
QQQQlllleeeekkkkttttrrrrooooppppooooddddkkkkllllhhhheeeennnniiiiee
Esli dlä qlektropodklheniä ispol¾zuetsä
prome¿utohnaä klemma (u nagrevatelej DH 30... qto special¾naä prinadle¿nost¾), to v qtom sluhae obolohka setevogo kabelä dol¿na vxodit¾ vnutr¾ nagrevatelä minimum na 40 mm.
VVVVvvvvoooodddd vvvv qqqqkkkksssspppplllluuuuaaaattttaaaacccciiii
!!
Prover¾te, vklhaetsä li stupen¾ II pri nizkom
gidravliheskom davlenii v vodoprovode da¿e v sluhae odnovremennogo otbora vody iz neskol¾kix kranov xolodnoj vody. Esli net, to ogranihitel¾ potoka sleduet ubrat¾ (opisanie processa Vy najdete v razdele dopolnitel¾noj informacii, risunok A).
Ob§äsnite pol¾zovatel, kak obrawat¾sä
s nagrevatelem.
Otdelite instrukci na russkom äzyke ot obwej
instrukcii. Ee mo¿no xranit¾ pod otkidnoj kry„koj protohnogo nagrevatelä.
ii
uu
¿¿
yy
ee

B
DDDDooooppppoooollllnnnniiiitttteeeellll¾¾¾¾nnnnaaaaääää iiiinnnnffffoooorrrrmmmmaaaacccciiiiää
Esli protohnyj nagrevatel¾ iz-za sli„kom nizkogo
gidravliheskogo davleniä v vodoprovode ne vklhaetsä na polnu mownost¾, to sleduet ubrat¾ vstroennyj v armaturu ogranihitel¾ potoka (rrrriiiissssuuuunnnnooookkkk AAAA).
Sxema prioritetnogo vklheniä dlä kombinacii
nagrevatelä s qlektriheskimi bojlerami (rrrriiiissssuuuunnnnooookkkk VVVV).
ää
14
Page 15
RU
TTTTeeeexxxxnnnniiiihhhheeeesssskkkkiiiieeee ddddaaaannnnnnnnyyyyee
NNNNoooommmmiiiinnnnaaaallll¾¾¾¾nnnnaaaaääää mmmmoooowwwwnnnnoooosssstttt¾¾¾¾ [[[[kkkkVVVVtttt]]
NNNNoooommmmiiiinnnnaaaallll¾¾¾¾nnnnooooeeee nnnnaaaapppprrrrääää¿¿¿¿eeeennnniiiiee
QQQQkkkkoooonnnnoooommmmiiiihhhhnnnnyyyyjjjj nnnnaaaaggggrrrreeeevvvv,,,, ppppoooolllloooo¿¿¿¿eeeennnniiiieeee eeee [[[[kkkkVVVVtttt]] 1-ä stupen¾ 6 7 8 2-ä stupen¾ 8 8,8 8 8,8 12 14 16
SSSSiiiillll¾¾¾¾nnnnyyyyjjjj nnnnaaaaggggrrrreeeevvvv,,,, ppppoooolllloooo¿¿¿¿eeeennnniiiieeee IIIIIIII [[[[kkkkVVVVtttt]] 1-ä stupen¾ 9 10,5 12 2-ä stupen¾ 12 13,2 12 13,2 18 21 24
RRRRaaaassssxxxxoooodddd vvvvooooddddyyyy nnnnaaaa mmmmoooommmmeeeennnntttt vvvvkkkkllllhhhheeeennnniiiiääää [[[[llll////mmmmiiiinnnn]] 1-ä stupen¾ 4,0 4,5 5,0 2-ä stupen¾ 3,6 3,6 3,6 3,6 5,0 5,8 6,6
RRRRaaaassssxxxxoooodddd ssssmmmmeeee„„„„aaaannnnnnnnoooojjjj vvvvooooddddyyyy [[[[llll////mmmmiiiinnnn]]]] pppprrrriiii nnnnoooommmmiiiinnnnaaaallll¾¾¾¾nnnnoooommmm nnnnaaaapppprrrrääää¿¿¿¿eeeennnniiiiii
temperatura ok. 38 ¡C 6,6 7,3 6,6 7,3 9,9 11,6 13,2
temperatura ok. 50 ¡C (temperatura xolodnoj vody 12 ¡C)
MMMMiiiinnnniiiimmmmaaaallll¾¾¾¾nnnnooooeeee ggggiiiiddddrrrraaaavvvvlllliiiihhhheeeesssskkkkooooeeee ddddaaaavvvvlllleeeennnniiiieeee uuuu nnnnaaaaggggrrrreeeevvvvaaaatttteeeellllääää**** [[