Sicce Tidal 55, Tidal 110, Tidal 75 Owner's Manual

Tidal
55 - 75 - 110
Owner’s Manual
Made by
Seachem Laboratories, Inc. 1000 Seachem Drive, Madison, GA 30052 USA
888-SEACHEM • www.seachem.com
English 1
Español 15
Français 27
Português 41
Italiano 53
Deutsche 65
Nederlands 77
Русский 89
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following:
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER: To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself.; re­turn the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
1. CAUTION: If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately.
2. If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source.
3. Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not
intended to be wet.
4. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped
or damaged in any manner.
5. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank or
the fountain to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. A “drip-loop” shown in g. A should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The “drip-loop” is the part of the cord below the level of the receptacle or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
6. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
7. To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reectors, lamp bulbs and the like.
8. Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking o parts and before
cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
9. Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by
the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
10. Do not install or store the appliances where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
11. Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
12. Read and observe all the important notices of the appliance.
13. If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes
or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not
be tripped over or pulled.
14. 14) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than other). As a safety feature, this plug will t in
a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do no
attempt to defeat this safety feature.
CAUTION: Pump is to be connected to a circuit that is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter. WARNING: To reduce the risk of electric shock, use only on portable self-contained fountains no larger than 5
feet in any dimension.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
TIDAL FILTERS are made in conformity with the national and international security laws.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
1. Check that the current on the pump’s label matches the outlet current. The pump has a dierential switch
(protector) through which the nominal current must be lower or equal to 30 mA.
2. Never operate the pump without water to avoid damage to the pump motor.
3. Before plugging in the pump, check that the cord and pump are not damaged.
4. The pump has a type Z cable link. The cable and plug cannot be substituted or repaired. In case of damage, replace the entire pump
5. CAUTION: disconnect all submerged electrical products before doing maintenance in the water; in
case the plug or electrical outlet is damaged, switch o the circuit breaker before disconnecting the
plug from the outlet.
6. The lter can be run in liquids or in any environment with a maximum temperature of 35°C/95° F.
7. Do not use the lter for purposes (i.e. in bathroom or similar applications)
other than for which it was designed for.
8. Avoid lter use with corrosive or abrasive liquids.
9. The lter has not been designed for use by children or mentally challenged individuals. Appropriate adult supervision or persons
responsible for personal safety is required.
10. To prevent water from accidentally wetting the plug or electrical outlet, make a loop in the cord under the electrical outlet level (see Pic. A)
11. Do not disconnect the lter from an electrical outlet by pulling the cord.
12. The lter can only be used in the above-mentioned applications and is
only for indoor use.
INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT ACCORDING TO EU DIRECTIVE 2002/96/EC
When used or broken, this product does not have to be disposed with other waste. It can be delivered to specic electrical waste collection centers or to dealers who provide this service. Disposal of electrical products separately avoids negative consequences for the environment and for overall public health and
allows the reuse of materials providing savings of energy and resources.
A.
3
LIMITED WARRANTY
Seachem guarantees this product (see Exclusions below) to the original purchaser against defects of materials and workmanship for a period of ve (5) years from the date of original purchase, except for the pump’s impeller, which is guaranteed for a period of six (6) months. This warranty is limited to repair or replacement (at Seachem’s option) of defective product only and does not cover loss of aquarium life, personal injury, property loss, or damage arising from the use of the product. You must retain original proof of purchase to validate the warranty. Any warranty herein shall run concurrently with, and not in addition to, any minimum warranty periods established by applicable law.
Claims made under warranty shall be led online at www.seachem.com by the original purchaser and who must provide proof of purchase at the time of ling. The claimant must obtain a “Return Merchandise Authorization” at the time of ling before sending any product for warranty or technical
service. The purchaser bears the cost of shipping to and from the service center or repair station.
EXCLUSIONS. This warranty does not cover the following: *Damage resulting from accident, misuse, abuse, lack of reasonable care, use of the product that is other than normal or ordinary, using the project in abnormal working conditions or any other failures not resulting from defects in materials or workmanship. *Damage resulting from modication, tampering with or attempted repair by anyone other than Seachem or its designee. * Transfer of the product to someone other than the original purchaser. * Subjecting the product to electrical service not specied in the packaging; the original purchaser is responsible for providing adequate electrical facilities.
EXCLUSION DAMAGES AND LIMITATION OF IMPLIED WARRANTIES
Your sole and exclusive remedy is product repair or replacement as provided in this Limited Warranty. The company disclaims any liability for incidental and consequential damages for breach of any express or implied warranty or conditions, including the implied warranties or conditions of merchantability, merchantable quality, tness for a particular purpose, or of satisfactory quality with respect to this product. This writing constitutes the entire warranty agreement of the parties with respect to the subject matter hereof, no waiver or amendment shall be valid unless in writing signed by Seachem. Any implied warranties herein are limited to one year or the shortest period allowed by the law of your jurisdiction.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Tidal 55
Tidal 75
Tidal 110
Aquarium Size
Up to 55 US
Gal
Up to 200
Liters
Up to 75 US
Gal
Up to 300
Liters
Up to 110 US
Gal
Up to 400
Liters
Flow Rate 250 US GPH 1000 L/H 350 US GPH 1500 L/H 450 US GPH 2000 L/H
6 5 8 7 12 10
Watts
(120 v - 60Hz) (230 v - 50Hz) (120 v - 60Hz) (230 v - 50Hz) (120 v - 60Hz) (230 v - 50Hz)
Filter Volume 0.32 US Gal 1.2 Liters 0.50 US Gal 1.9 Liters 0.85 US Gal 3.2 Liters
4
Congratulations on the purchase of your new Seachem Tidal™ hang on power lter. You can be completely condent that you have invested in a well-engineered premium lter that will keep your aquarium clean and healthy with minimal maintenance for years to come. The Seachem Tidal™ range of lters has been designed and made specically for Seachem by Sicce in Italy to insure the highest quality and top performance possible.
Features:
1. Low wattage to high ow ratio allows for power savings with excellent circulation
2. Silent operation for even the quietest home or oce environment
3. Self-priming pump allows for reliable easy start up
4. Low maintenance for ease of long-term aquarium care
5. Self-cleaning impeller reducing need for pump maintenance
6. Non-corrosive parts allow for use in freshwater or saltwater aquariums
7. Exceptional high capacity lter basket allows for use of virtually any lter media
8. Included Seachem Matrix™ bio-media completely removes ammonia, nitrite and nitrate
9. Removable lter basket allows for easy remote cleaning
10. Filter cover doubles as a secure tray for lter basket to avoid spilling while remote cleaning
11. Ventilation slots allow even airow and enhanced gas exchange
12. Compressed prole reduces interference with aquarium placement
13. Leveling dial allows for exact positioning on aquarium wall
14. Surface skimming pulls oating organics and scum from aquarium surface
15. Adjustable ow rate allows for versatile use in a range of aquarium environments
16. Adjustable intake from surface vs. depth allows for focus on specic ltered area
17. Telescoping intake allows for intake at any depth
18. Heater holder clip allows for secure and even heat dispersion through the lter’s ow
19. Return ow wall oers aeration slots to increase redox and aeration of aquarium
20. Maintenance monitor shows when the lter basket needs cleaning
Simply put, you have purchased the best hang on lter available. Thank you.
INTRODUCTION
5
PARTS CHECKLIST
Maintenance alert device
Seachem Matrix™ bio-media
Bottom foam filter
Filter basket
Flow regulation dial
Surface skimmer intake
Low wattage, self-priming pump
Self-cleaning impeller
Dual intake regulation dial
Telescoping intake tube
Reversible filter cover snaps to filter basket during maintenance
1
2
4
5
3
6
8
Aerating return flow7
10
Leveling dial9
11
12
Heater holder
14
Pump housing13
15
6
ASSEMBLY AND STARTUP
Figure 1
Figure 2
High Low
Insert bottom half of the
telescoping intake tube into
the top half (1). Then, insert the
telescoping intake tube in place
on the pump case (2). (Figure 1)
If you wish to hang a heater on the lter (Figure 2), press the sides of the lter (1), pull down
to remove the pump housing (2), slide in the heater holder to
the bottom of the lter housing
(3). The heater holder can be
inserted to face up or down
depending on the desired position of the heater. Insert the
pump’s cable into the guides (4) before re-placing the pump’s
housing (5).
1
2
1
1
3
2
5
4
7
Figure 3
Figure 4-A Figure 4-B
Screw the lter leveling dial into the bottom of the lter housing
to prepare to hang and level the
lter.
Place the lter on the aquarium
edge (Figure 4-A) and adjust
the leveling dial by screwing or unscrewing it until the lter is level with the aquarium.
Insert the pump cord into the
guides as shown (Figure 4-B)
and run the cord to the outlet
making certain to form a drip loop as shown in the Safety
Instructions and in Figure 4-B.
ASSEMBLY AND STARTUP
8
Filling the Filter Media Basket
Remove all plastic bags containing ltration media prior to starting the lter. All Tidal™ Filters have been designed to hold any type of lter media. In general there are three types of ltration used in most aquaria – mechanical,
chemical, and biological.
Mechanical ltration includes media that capture waste for removal directly from the lter. Chemical ltration includes ltration media, which work to chemically remove dissolved compounds from the water. Biological ltration provides a housing for bacteria to grow and breakdown organic waste.
All Tidal™ Filters include a bottom foam lter for mechanical ltration and Matrix™ bio media for exceptional biological ltration. There are a variety of chemical ltration options available for many diering purposes given a variety of aquarium environments. Seachem MatrixCarbon™ is a preferred option in almost any aquarium setup. MatrixCarbon™ is available pre-bagged for any size Tidal™ Filter.
Thoroughly rinse the foam lter and all lter media under running water before placing them in the lter basket. Layer the media with the foam lter on the bottom, then any chemical ltration media such as MatrixCarbon™ and lastly the Matrix™ biological media. Do not remove Matrix™ from its mesh bag. The bag is packaged folded over; lay mesh bag lengthwise and distribute Matrix™ evenly before placing in it in the lter basket. In order to more quickly seed Matrix™ with bacteria, we recommend the addition of Seachem Stability™ to your aquarium. The internal basket prevents water bypass and allows for quick removal and cleaning of the foam lter and any media used. To avoid interfering with proper ow through the lter do not overll the lter media basket. An indication of this will be
activation of the maintenance alert or dripping
from the right side of the return ow wall (see
Figure 10, page 12).
1 2 3
Figure 5: Layering Filtration Media (bottom to top)
Mechanical
(Foam Filter)
Chemical
(MatrixCarbon)
Biological
(Matrix)
9
After assembly and installation of the Tidal™ Filter on a lled aquarium connect the power cord to the intended outlet. The lter is self-priming and will immediately begin ltering water. Adjust
the three possible settings according to preferences or needs (Figure 6):
1. Raise or lower the telescoping
intake to the desired depth in the aquarium.
2. Adjust the total amount of
ow through the lter. Adjust performance to a specic aquarium volume, type, or provide an environment for sh which prefer more or less water movement or oxygenation. This feature oers up to 80% reduction of maximum ow intake while making continuous full use of the lter motor. When reduced intake ows are selected, the reltration grid allows for water to re-circulate through the lter media to maximize ltration
performance through increased contact time
3. Adjust the amount of ow intake from the surface vs. the telescoping
intake.
Figure 6
2
3
1
STARTING THE FILTER
The minimum water level in the aquarium should not fall below the “Minimum Water Level” mark. A lower level might stop the ow of water and cause damage to the pump – do not allow the pump to run dry. There is no maximum water level although it is recommended that the level not exceed the height of the of the surface skimmer
slots.
Minimum Water Level
Surface Skimmer
10
Tidal™ Filters are made to oer excellent function with low maintenance. However, regular maintenance can aid dramatically in the overall health and well being of your aquarium. The maintenance alert device oers an excellent signal to perform routine maintenance on the Tidal™ Filter. The
maintenance alert device indicates that
ow is unable to move freely through the
Figure 7
Figure 8
lter media basket. When the maintenance alert rises above the lter cover to about ½” or 1 cm (Figure 7), it is time to clean the lter.
To begin cleaning the lter, (see Figure 8) lift the cover (1), slide the blue lter basket lock (2) to the front of the lter and remove the lter media basket by pulling up on the two
side handles (3).
MAINTENANCE
WARNING: Before any maintenance on the Tidal™ Filter, unplug it from the outlet.
1
3
2
11
MAINTENANCE
Turn the cover over (Figure 9-A) and set
the lter media basket into the slots on the cover (1). You can now carry the lter media basket to a cleaning area without spilling or dripping water.
Remove the bag of Matrix™ biological media, any chemical ltration media and the foam lter (Figure 9-B).
Rinse the foam lter thoroughly. Do not use any soaps or detergents as these can harm aquarium inhabitants. Rinse or replace any chemical ltration media as necessary. Replacement ltration packs designed specically for Tidal™ Filter units (Matrix™, MatrixCarbon™, and Zeolite) are sold separately.
The bag of Matrix™ biological media contains important bacteria for the stability of the aquarium environment. Do not allow the media to dry out. The media can be rinsed gently in a container with some of the water from the aquarium to remove any slime coating that may build up on the media over time. If the Matrix™ media is
replaced it is advisable to replace no more
than half of the media at any time so as to protect the bacteria culture that allows for a stable aquarium environment. At this time we would suggest re-seeding the aquarium with Seachem Stability™. Rinse the lter media basket. Reassemble media and all
components in reverse order.
1
1
Figure 9-A Figure 9-B
12
MAINTENANCE
If the lter starts to drip from the right side (Figure 10) of the return ow wall, it indicates that the lter media basket is completely clogged. Water in this case is bypassing lter media and a thorough cleaning is necessary to maintain the overall health of the aquarium.
To service the pump, proceed as follows (Figure 11): Press the side of the lter (1), pull down on the pump housing (2), pull the power cord from the lter body
and push the pump to the right until it
clicks and releases (3). For Tidal 55 units, gently pull the intake cover of the pump (4, Figure 11-B) away. This will reveal the
impeller (5).
Figure 10
Figure 11-A
Figure 11-B
(Tidal 55)
1
1
3
2
4
5
13
MAINTENANCE
Wash the impeller thoroughly to remove any slime or scales build up. Do not use soap or detergent. If desired a dilute solution of vinegar and water can be used to breakup any scale
or lime buildup.
After cleaning, replace the impeller insuring that it rotates freely around the shaft and replace the intake cover of the pump. Reassemble remaining components in the reverse order. Scale and limestone deposits and the natural wear-out of components might cause the silent nature of the pump to diminish. However, they do not aect the proper function of the lter. In such cases it is advisable to replace the impeller to return to the silent operation.
For Tidal 75 and 110 units, pull up and
back on the top clip of the impeller cover (4, Figure 11-C). Twist the base of the impeller counter-clockwise to unlock it (5), and then pull it free of it’s housing (6).
Figure 11-C
(Tidal 75 & 110)
4
5
6
14
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes normas de seguridad:
Los FILTROS TIDAL están fabricados de conformidad con las legislaciones sobre seguridad nacio­nales e internacionales
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Comprobar que el voltaje de la bomba que se indica en la etiqueta sea igual al de la red eléctrica.
El aparato debe recibir la alimentación a través de un interruptor diferencial (protector) con una
corriente nominal inferior o igual a 30mA.
2. La bomba nunca debe funcionar sin agua para evitar daños en el motor.
3. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, comprobar que ni el cable ni la bomba presenten daños.
4. La bomba cuenta con una conexión de tipo Z. El cable y el enchufe no pueden sustituirse ni repararse. En caso de daño se deberá sustituir la bomba completa.
5. PRECAUCIÓN: Desconecte todos los aparatos eléctricos sumergidos antes de realizar trabajos
de mantenimiento en el agua; en caso de que la clavija o la toma de corriente estén dañados,
apague el interruptor automático antes de desconectar el enchufe de la toma.
6. El ltro se puede utilizar en líquidos o en ambientes con una temperatura máxima de 35 °C / 95 °F.
7. No utilizar el aparato con nes distintos al n con el que se ha fabricado, como, por ejemplo, en cuartos de baño o aplicaciones similares.
8. No utilizar los ltro con líquidos corrosivos o abrasivos.
9. Este dispositivo no ha sido diseñado para su uso por niños o por
personas con problemas mentales. Se requiere la supervisión
adecuada de un adulto o de personas responsables de la seguridad personal.
10. Para evitar que el agua pueda accidentalmente mojar el enchufe o la toma de corriente, realizar un bucle con el cable justo debajo del nivel de la toma (Fig. A).
11. No desconecte el ltro de una toma de corriente tirando del cable.
12. El ltro puede utilizarse únicamente para las aplicaciones indicadas
y solo puede funcionar en interior.
13. NO EXTRAVÍE ESTAS INSTRUCCIONES
A.
16
ADVERTENCIAS PARA UNA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Al nal de su vida útil o su avería, el producto no debe eliminarse junto con los otros desechos. Pueden llevarse a un centro de gestión de residuos eléctricos o a un vendedor que ofrezca estos servicios. Reciclar los electrodomésticos separadamente evita consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud pública en general, permite la reutilización de los materiales y supone un ahorro energético y de recursos.
GARANTÍA LIMITADA
Seachem garantiza este producto (ver Exclusiones abajo) al comprador original contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra original y puede ser extendida por dos (2) años adicionales con el registro del producto en www.seachem.com; todos los términos excepto para el impulsor de la bomba, que está garantizado por un período de seis (6) meses. Esta garantía se limita a reparar o reemplazar (a elección de Seachem) el producto defectuoso y no cubre la pérdida de la vida del acuario, lesiones personales, pérdida de propiedad o daño causado por el uso del producto. Debe conservar el comprobante de compra para validar la garantía. Cualquier garantía en este documento deberá transcurrir al mismo tiempo, y no además, de cualquier período de garantía mínimo establecido por la legislación aplicable.
Las reclamaciones bajo garantía deberán ser presentadas en línea en www.seachem.com por el comprador original y deben presentar prueba de compra en el momento de la presentación. El
solicitante debe obtener una “Return Merchandise Authorization” en el momento del registro antes de
enviar cualquier producto para garantía o servicio técnico. El comprador corre con los gastos de envío desde y hacia el centro de servicio o taller de reparaciones.
EXCLUSIONES. Esta garantía no cubre lo siguiente: * Los daños causados por accidentes, mal uso, abuso, falta de cuidado razonable, que el uso del producto sea distinta de la normal u ordinara, usado en proyectos en condiciones anormales de trabajo o cualesquiera otros fallos que no resulten de defectos en los materiales o mano de obra. * Los daños derivados de la modicación, alteración o intento de reparación por cualquiera que no sea Seachem o su representante. * La transferencia del producto a una persona distinta del comprador original. * Someter el producto a un servicio eléctrico no especicado en el envase; el comprador original es responsable de proporcionar las instalaciones eléctricas adecuadas.
EXCLUSIÓN DE DAÑOS Y LIMITACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Su único y exclusivo derecho es la reparación o el reemplazo del producto como se indica en esta Garantía Limitada. La empresa se exime de cualquier responsabilidad por daños incidentales y consecuentes por incumplimiento de cualquier garantía o condición expresa o implícita, incluyendo las garantías implícitas
o condiciones de comerciabilidad, calidad comercializable, aptitud para un propósito particular o de
calidad satisfactoria con respecto a este producto. Este escrito constituye el acuerdo de garantía de las partes con respecto al objeto del mismo, ninguna renuncia o enmienda será válida a menos que esté por escrito rmada por Seachem. Cualquier garantía implícita en este documento está limitada a un año o el período más corto permitido por la ley de su jurisdicción
17
Felicitaciones por la compra de su nuevo ltro de cascada Tidal™ de Seachem. Puede estar completamente seguro de que usted ha invertido en un ltro de alta calidad bien diseñado que mantendrá su acuario limpio y saludable con un mantenimiento mínimo en los próximos años. la línea de ltros Tidal™ de Seachem ha sido diseñada y fabricada especícamente para Seachem por Sicce en Italia para asegurar la más alta calidad y el mayor rendimiento posible.
Características
1. Su bajo consumo para un ujo alto permite un ahorro de energía con una excelente circulación.
2. Operación silenciosa, incluso para el entorno de hogar u ocina más tranquilo.
3. El autocebado de la bomba permite una fácil puesta en marcha able.
4. Bajo mantenimiento para facilitar el cuidado del acuario a largo plazo.
5. La auto limpieza del impulsor reduce la necesidad de mantenimiento de la bomba.
6. Materiales no corrosibles permiten su uso en acuarios de agua dulce o salada.
7. La excepcional capacidad de la cesta de ltración permite el uso de virtualmente cualquier medio ltrante.
8. Incluye bio-medio Matrix™ de Seachem, que elimina por completo amoniaco, nitrito y nitrato.
9. Cesta del ltración removible que permite una limpieza remota fácil.
10. La cubierta del ltro funciona como una bandeja segura para la cesta de ltración, para evitar que se
derrame agua durante la limpieza remota.Las ranuras de ventilación permiten incluso el ujo de aire y un
intercambio gaseoso mejorado.
11. Su perl comprimido reduce las interferencias para su colocación en el acuario.
12. El dial de nivel permite un posicionamiento exacto en la pared del acuario.
13. El skimmer de supercie retira orgánicos otantes y espuma de la supercie del acuario.
14. Su velocidad de toma de agua ajustable permite un uso versátil en una gran gama de entornos de acuarios.
15. Su velocidad de toma de agua de supercie ajustable en relación con la toma de agua de profundidad
permite el enfoque hacia un área de ltración especíca.
16. La toma de agua telescópica permite la admisión a cualquier profundidad.
17. El clip de sujeción para calentador permite la dispersión segura y uniforme del calor a través del ujo del
ltro.
18. El retorno de agua por la pared trasera ofrece ranuras de aireación para aumentar el redox y la aireación del acuario.
19. El monitor de mantenimiento muestra cuando la cesta de ltración necesita ser limpiada
En pocas palabras, usted ha comprado el mejor ltro colgable disponible. Gracias.
INTRODUCCIÓN
18
LISTA DE COMPONENTES
Maintenance alert device
Seachem Matrix™ bio-media
Bottom foam filter
Filter basket
Flow regulation dial
Surface skimmer intake
Low wattage, self-priming pump
Self-cleaning impeller
Dual intake regulation dial
Telescoping intake tube
Reversible filter cover snaps to filter basket during maintenance
1
2
4
5
3
6
8
Aerating return flow7
10
Leveling dial9
11
12
Heater holder
14
Pump housing13
15
Dispositivo de alerta de mantenimiento
Bio-medio Matrix™ de Seachem
Esponja del ltro situada en la base
Cesta de ltración
Dial de regulación de ujo
Aireación del ujo de retorno
Toma de agua mediante skimmer de supercie
Dial de nivelación
Bajo consumo, bomba autocebante
Impulsor con autolimpieza
Sujeción para calentador
Carcasa de la bomba
Dial de regulación de toma de agua dual
Toma de agua mediante tubo telescópico
Tapa del ltro reversible para el encaje de la cesta de ltración durante el mantenimiento
19
1
1
3
2
5
4
MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA
Figura 1
Figura 2
Alto Bajo
Inserte la mitad inferior del tubo de admisión en la mitad superior. Inserte el tubo de aspiración telescópico en su lugar en la caja de la bomba. (Fig 1)
Si desea colgar un calentador
en el ltro (Fig 2), presione los lados del ltro (1), tire hacia abajo para quitar la cubierta de
la caja de la bomba (2), deslice el soporte para calentador por la parte inferior de la carcasa (3). La sujeción del calentador se puede insertar cara hacia arriba o hacia abajo dependiendo de la posición deseada del calentador. Inserte el cable de la bomba en las
guías (4) antes de volver a
colocar la caja de la bomba (5).
1
2
20
Figura 3
Figura 4-A Figura 4-B
Gire el dial de nivel del ltro en
la parte inferior de la carcasa
del ltro para prepararse para colgar y nivelar el ltro. (Fig.3)
Coloque el ltro en el borde del acuario (Fig. 4-A) y ajuste el
dial de nivelación atornillando
y desatornillando hasta que el ltro esté al nivel del acuario.
Inserte el cable de la bomba en
las guías como se muestra (Fig 4-B) y lleve el cable a la toma
de corrientea formando un lazo de goteo como se muestra en las instrucciones de seguridad
y en la Figura 4-B.
MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA
21
LLENANDO LA CESTA DE MEDIOS DE FILTRACIÓN
Elimine todas las bolsas de plástico que contienen medios de ltración antes de iniciar el ltro. Todos los ltros Tidal™ han sido diseñados para contener cualquier tipo de medios de ltración. En general hay tres tipos de ltración utilizados en la mayoría de los acuarios - mecánica, química y biológica.
La ltración mecánica incluye medios de ltración que capturan los residuos para la eliminación directamente desde el ltro. La ltración química incluye medios de ltración que trabajan para eliminar químicamente
los compuestos disueltos del agua. La
ltración biológica ofrece un alojamiento para el crecimiento de bacterias y la ruptura de
residuos orgánicos.
Todos los ltros Tidal™ incluyen un ltro de esponja inferior para la ltración mecánica y bio medios Matrix™ para una ltración biológica excepcional. Hay una gran variedad de opciones de ltración química disponibles para
muchos propósitos diferentes propuestos para una gran variedad de ambientes de acuario.
MatrixCarbon™ de Seachem es la opción preferida en casi cualquier conguración de
acuario. Matrix Carbon™ está disponible pre­empaquetado para cualquier tamaño de ltro Tidal™.
Enjuague bien la esponja y todos los medios de ltración con agua corriente antes de colocarlos en la canasta del ltro. Coloque los medios de ltración con el ltro de esponja en la parte inferior, sitúe entonces cualquier medio de ltración química como MatrixCarbon™ y por último el medio biológico Matrix™. No retire Matrix™ de su bolsa de malla. La bolsa de malla se envasa plegada; estirelá a toda su longitud y distribuya uniformemente Matrix™ antes de colocarla en la canasta del ltro. Con el n de sembrar más rápidamente Matrix™
con bacterias se recomienda la adición de
Stability™ de Seachem a su acuario. La cesta interna impide que el agua se desvíe y permite una extracción rápida y la limpieza de la esponja del ltro inferior y cualquier medio de ltración utilizado. Para evitar interferencias con el ujo adecuado a través del ltro no
sobrecargue la cesta de los medios de
ltración. Una indicación de esto será la
activación de la alerta de mantenimiento o goteo en el lado derecho de la pared de retorno (Fig 10, página 25).
1 2 3
Fig 5: Capas de medios de ltración (de abajo a arriba)
Mecánico
(Esponja del ltro)
Químico
(MatrixCarbon)
Biológico
(Matrix)
22
Tras el montaje y la instalación del ltro Tidal™ en un acuario lleno, conecte
el cable de alimentación a la toma de
corriente prevista. El ltro es autocebante e inmediatamente comenzará a ltrar el agua. Ajuste las tres conguraciones
posibles de acuerdo a las preferencias o necesidades (Fig 6):
1. Alarge o reduzca la toma telescópica a la profundidad deseada en el acuario.
2. Ajuste la cantidad total de ujo
a través del ltro. Ajustar el
rendimiento para un determinado volumen del acuario, tipo o para proporcionar un entorno para
peces que preeran más o menos movimiento de agua u oxigenación. Esta característica ofrece una
reducción de hasta el 80% sobre
la tasa máxima de ujo, mientras que continúa haciendo pleno uso del motor del ltro. Cuando se seleccionan ujos reducidos, el sistema de re-ltración permite que el agua pueda volver a circular a través de los medios de ltro para maximizar el rendimiento de la ltración a través de un aumento
del tiempo de contacto.
Figura 6
2
3
1
INICIANDO EL FILTRO
3. Ajustar la cantidad de la tasa de
ujo de la supercie en relación con la tasa de ujo de la toma
telescópica.
El nivel mínimo de agua en el acuario
no debe caer por debajo de la marca “Minimum Water Level”. Un nivel más
bajo podría detener el ujo de agua y
causar daños en la bomba - no permita
que la bomba funcione en seco. No hay un nivel máximo de agua, aunque se recomienda que el nivel no sea
superior a la altura de la de las ranuras
de skimmer de supercie.
Nivel Mínimo de Agua
Skimmer de
Supercie
23
Los ltros Tidal™ están diseñados para ofrecer una excelente función con un
bajo mantenimiento. Sin embargo, el
mantenimiento regular puede ayudar drásticamente en la salud general y en
el bienestar de su acuario. El dispositivo de alerta de mantenimiento ofrece
una excelente señal para realizar el mantenimiento de rutina en el ltro Tidal™.
El dispositivo de alerta de mantenimiento
indica que el ujo no es capaz de moverse libremente a través de la cesta de ltración.
Figura 7
Figura 8
Cuando la alerta de mantenimiento se
eleva por encima de la tapa del ltro en aproximadamente ½” o 1 cm (Fig 7), es el momento de limpiar el ltro.
Para empezar la limpieza del ltro, (Fig 8) levante la tapa (1), deslice el bloqueo de la cesta de ltración azul (2) hacia la parte delantera del ltro y retire el cesto de los medios de ltración tirando hacia arriba de
las dos asas laterales (3).
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de cualquier mantenimiento en el ltro Tidal™, desenchúfe­lo de la toma de corriente.
1
3
2
24
MANTENIMIENTO
De la vuelta a la tapa superior (Fig 9-A) y coloque la cesta de material de ltración en las guías de la tapa (1). Ahora puede llevar la cesta de medios de ltración a una zona de limpieza sin que se derrame o gotee
agua.
Retire la bolsa del medio de ltración biológica Matrix™, todos los medios de ltración química y la esponja de ltración
mecánica inferior (Fig 9-B).
Enjuague la esponja de ltración inferior a
fondo. No utilice jabones o detergentes,
ya que pueden dañar a los habitantes del acuario. Enjuague o reemplace cualquier medio de ltración química cuando sea necesario. Reemplace los paquetes de ltración de diseñados especícamente para las unidades de ltro Tidal™ (Matrix™, MatrixCarbon™ y zeolita), se venden por
separado.
La bolsa del medio biológico Matrix™
contiene bacterias importantes para la estabilidad del ambiente del acuario. No
deje que el material se seque. Los medios de ltración pueden ser enjuagados con
suavidad en un recipiente con un poco de
agua del acuario para eliminar cualquier recubrimiento de limo que se pueda
acumular en el medio con el tiempo. Si se
sustituye el medio Matrix™ es aconsejable
sustituir no más de la mitad del medio
de ltración cada vez, a n de proteger el cultivo de bacterias que permite un
ambiente del acuario estable. En este momento, sugerimos volver a sembrar
el acuario con Stability™ de Seachem.
Enjuague la canasta de los medios de
ltración. Vuelva a montar los medios y
todos los componentes en orden inverso.
1
1
Figura 9-A Figura 9-B
25
MANTENIMIENTO
Si el ltro comienza a gotear desde el lado
derecho (Fig 10) de la pared de retorno,
indica que la cesta de medios de ltración
está completamente obstruida. El agua
en este caso está haciendo bypass sobre los medios de ltración y es necesaria una
limpieza a fondo para mantener la salud general del acuario.
Para dar servicio a la bomba, proceda de la siguiente manera (Fig 11): Pulse el
lateral del ltro (1), tire hacia abajo de la
carcasa de la bomba (2), tire del cable
de alimentación del cuerpo del ltro y
empuje la bomba a la derecha hasta
que haga clic y libérela (3). Para las
unidades de Tidal 55, tire suavemente de la cubierta de entrada de la bomba (4, Fig 11-B). Esto mostrará el impulsor (5).
Figura 10
Figura 11-A
Figura 11-B
(Tidal 55)
1
1
3
2
4
5
26
MANTENIMIENTO
Lave el impulsor a fondo para eliminar cualquier limo o incrustaciones acumuladas. No use jabón o detergente. Si se desea se puede utilizar una solución diluida de vinagre y agua para limpiar cualquier acumulación de sarro o cal.
Después de la limpieza, vuelva a colocar el impulsor asegurándose de que gira libremente alrededor del eje y coloque la tapa de aspiración de la bomba. Reensamble los componentes restantes en orden inverso. Las incrustaciones y los depósitos de cal y el desgaste natural de los componentes pueden causar que la naturaleza silenciosa de la bomba pueda disminuir. Sin embargo no afectan a una función apropiada del ltro. En tales casos, es
aconsejable sustituir el impulsor para volver a una operación silenciosa.
Para las unidades Tidal 75 y 110, tire hacia arriba y hacia atrás el clip superior
de la tapa del impulsor (4, Figura 11-C). Gire la base del impulsor en sentido
antihorario para desbloquearlo (5), y tire de ella de forma que quede libre de su
alojamiento (6).
Figura 11-C
(Tidal 75 & 110)
4
5
6
27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE : An de se protéger contre les blessures, des mesures de sécurité de base doivent être observées, y compris les suivantes.
LIRE ET OBSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER - Pour éviter tout choc électrique, une grande prudence est de rigueur. Dans chacune des situ­ations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même; l’expédier au fabricant pour réparation
ou le jeter.
1. MISE EN GARDE: Si la pompe à eau montre un quelconque signal de fuite d’eau anormale, la débrancher
immédiatement de la prise de courant.
2. Examiner soigneusement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être branché s’il y a de l’eau sur les
pièces qui ne doivent pas être mouillées.
3. Ne pas faire fonctionner un appareil défectueux, dont le cordon électrique ou la che sont endommagés, ou
qui a été échappé ou abîmé d’une façon quelconque.
4. An d’éviter que l’appareil ou la prise de courant soient mouillés, installer le cabinet de aquarium et le bac
à côté d’une prise de courant pour empêcher l’eau de dégoutter sur la prise. L’utilisateur devrait faire une boucle d’égouttement (g. A DRIP LOOP) pour chaque cordon électrique branché d’un aquarium à une prise de courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon se trouvant sous le niveau de la prise de courant ou le raccord si une rallonge électrique est utilisée, an d’empêcher que l’eau circule le long du cordon électrique et entre en contact avec la prise de courant. Si la che ou la prise de courant sont mouillées, NE PAS débrancher le cordon électrique : débrancher d’abord le fusible ou disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil et débrancher ensuite l’appareil en vériant qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
5. Une surveillance étroite est requise lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence.
6. Pour éviter les accidents, ne pas toucher les pièces en mouvement ou chaudes comme chauages,
réecteurs, ampoules, etc.
7. Toujours débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé, quand des pièces doivent être enlevées ou
remplacées et avant l’entretien. Ne jamais tirer par le l pour débrancher l’appareil ; prendre la che et débrancher l’appareil.
8. Ne pas utiliser un appareil pour un emploi autre que celui pour lequel il a été fabriqué. Les pièces non vendues
ou non recommandées par le fabricant pourraient compromettre la sécurité de l’appareil.
9. Ne pas exposer cet appareil aux intempéries ou à une température en dessous de 0 ºC.
10. S’assurer qu’un appareil monté sur un aquarium soit bien installé avant de le faire fonctionner.
11. Lire et observer tous les avis importants sur l’appareil.
12. Si une rallonge électrique est nécessaire, s’assurer qu’elle soit de la bonne taille. Un cordon électrique de
taille inférieur ou de moins d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauer. Le cordon doit être placé de façon à éviter que quelqu’un trébuche ou le tire involontairement.
13. Cet appareil possède une che polarisée (une lame est plus large que les autres). Par mesure de sécurité,
cette che s’insère dans la prise polarisée que dans un sens. Si la che n’entre pas complètement dans la prise, inverser la che. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualié. Ne jamais utiliser une rallonge si la che peut être insérée complètement. Ne pas essayer de contourner ce dispositif de sécurité.
14. Cet appareil possède une che polarisée (une lame est plus large que les autres). Par mesure de sécurité,
cette che s’insère dans la prise polarisée que dans un sens. Si la che n’entre pas complètement dans la prise, inverser la che. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualié. Ne jamais utiliser une rallonge si la che peut être insérée complètement. Ne pas essayer de contourner ce dispositif de sécurité.
ATTENTION: La pompe doit être connectée à un circuit qui est protégé par un disjoncteur diérentiel. AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de choc électrique, produit à utiliser uniquement dans fontaines
portables autonomes ne dépassant pas 5 pieds dans n’importe quelle dimension.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Loading...
+ 74 hidden pages