SI Analytics TW alpha plus Operating Manual

OPERATING MANUAL
TW alpha plus
TITRATION SAMPLE CHANGER
Gebrauchsanleitung ................................................................................................. Seite 316
Wichtige Hinweise:
Die Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Prod uktes. Vor der ersten Inbetri ebnahme bitte sorgfältig les en, beachten und anschließend aufbewahren. Aus Sicherheitsgründen darf das Produkt ausschließlich für die beschriebenen Zweck e eingesetzt werden. Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanleitungen f ür eventuell anzuschließende Geräte.
Alle in dieser Gebrauchs anleitung enthaltenen Anga ben sind zum Zeitpunkt der Dr ucklegung gültige Daten. Es können jedoch vom Hersteller sowohl aus technischen un d kaufmännischen Gründen, als a uch aus der Notwendigkeit heraus, gesetzliche Bestimmungen d er verschiedenen Länder zu berücksichtigen, Ergän zun­gen am Produkt vorgenommen werden, ohne dass die beschriebenen Eigenschaften beeinflusst werden.
Operating Manual ..................................................................................................... Page 1730
Important notes:
The operating manual is part of the product. Befor e initial operation, p lease carefully read and obser ve the operating manual and keep it. For s afet y reasons the product m ay only be used f or the purpos es desc ribed in these present operating manual. Please also consider the operating manuals for the devices to be connected.
All specifications i n this op erating m anual are guidanc e values which ar e vali d at the t ime of printing. Howev­er, for technical or com mercial reasons or in the nec essity to com ply with the statuar y stipulations of various countries, the manufacturer may perform additions to the product without changing the described properties.
Mode d’émploi ........................................................................................................... Page 3144
Instructions importantes:
Le mode d'emploi fai t partie du produit. Pr ière de lire et d’ observer attentivement le mode d'emploi a vant la première mise en marc he de l´appare il, et de le cons erver. Pour des raisons de sécur ité, l´appar eil ne pourr a être utilisé que pour les usages décrits dans ce présent m ode d'emploi. Nous vous prions de res pecter éga­lement les modes d'emploi pour les appareils à connecter.
Toutes les indications c om pris es dans c e mode d’emploi sont don nées à titre indicatif au moment de l'impres­sion. Pour des raisons techni ques et/ou commerciales ains i qu'en raison des dispositions lég ales existantes dans les différents pays, le fabricant se réserve le droit d'effectuer des suppléments concernant l´appareil pour séries de dilution qui n’influencent pas les caractéristiques décrits.
EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EC – DECLARATION OF CONFORMITY CE – DECLARATION DE CONFORMITE / CEE – DECLARATION DE CONFIRMIDAD
CONTENTS
1 Specifications of the TW alpha plus .................................................................. 19
Intended Use .......................................................................................................................... 19 1.1
Technical specifications .......................................................................................................... 19 1.2
2 Set-up and initial operation ................................................................................ 20
Unpacking the device ............................................................................................................. 20 2.1
Warning and safety information .............................................................................................. 20 2.2
Rear view ................................................................................................................................ 21 2.3
System preparation ................................................................................................................ 22 2.4
3 Sample plates of the TW alpha plus .................................................................. 23
4 Built-in magnetic stirrer Built-in magnet i c st ir rer............................................. 23
5 I/O port of the TW alpha plus Titration Sample Changer ................................. 23
General I/O description ........................................................................................................... 23 5.1
Electrical properties of the I/O port ......................................................................................... 23 5.2
Inputs of the I/O port ............................................................................................................... 24 5.3
Outputs of the I/O port ............................................................................................................ 24 5.4
The “Pump-Unit” port .............................................................................................................. 24 5.5
6 Connection to a computerized titration system ............................................... 24
Interface connections ............................................................................................................. 24 6.1
Integration in a daisy-chain ..................................................................................................... 24 6.2
Data-transfer parameters ....................................................................................................... 25 6.3
7 Command list of the TW alpha plus Titration Sample Changer ...................... 26
8 Switch positions .................................................................................................. 28
Baud-Rate ............................................................................................................................... 28 8.1
Plate size ................................................................................................................................ 29 8.2
Address ................................................................................................................................... 29 8.3
9 Guarantee ............................................................................................................ 30
10 Storage and transportation ................................................................................ 30
11 Recycling and Disposal ...................................................................................... 30
Version 181114 US
Notes to the Manual
The provided manual will allow you the proper and safe handling of the product. For maximum secur ity, observe the safety and warning instructions in the operating manual.
Warning of a general danger to personnel and equipment:
Non-compliance results (can result) in injury or material damage.
Important information for device use.
Refers to another part of the operating manual.
Status at time of printing
Advanced technolog y and the high q uality of our products are guaranteed by a continu ous development. This may result in diff erences between this operating m anual and your product. W e cannot exclude mis­takes. We are sure you un derstand that no legal claims can be der ived from the information, illustr ations and descriptions. A potentially more recent version of this manual is available on our internet website.
The German version is the original version and binding in all specifications.
Copyright
© 2018, Xylem Analytics Germany GmbH.
Reprinting - even as excerpts - is only allowed with the ex plic it wri tten author iza tio n.
19
1 Specifications of the TW alpha plus
Intended Use 1.1
Der Titrations-Probenwechsler ermöglicht die Durchführung von Serien-Titrationen mit automatischem Probenwechsel. Er ist einsetzbar für alle Proben, die in einem offenen Becherglas durchgeführt werden können. Mit einem dafür geeigneten Titrierkopf lassen sich CSB-Titrationen in den genormten Reaktionsgefäßen nach DIN 38 409, Teil 41 direkt durchführen. Der Probenwechsler wird über die RS-232-C-Schnittstellen vom Computer bzw. von Titratoren gesteuert. Er besitzt einen eingebauten Magnetrührer.
Technical specifications 1.2
Translation of the legally binding German version (Release: 08. november 2018)
CE sign: EMC compatibility according to the Council Directive: 2014/35/EU
applied harmonized standards: EN 61 010-1-1:2010 Low-voltage directive according to the Council Directive 2014/30/EU Testing basis EN 61 326, Part 1
Country of origin: Made in Germany Automatic TW alpha plus Titration Sample Changer with interchangeable sample plates.
Sample plates for 12, 24 beaker glasses or 24 COD reaction vessels according to DIN 38 409, Part 41. 48-type plates available as special make.
Stroke height: 270 mm, at delivery ex-factory limited to 130 mm Beaker glasses for sample plates with 12 samples Order number
(* = preferred shape):
250 ml with muzzle, low shape 21 106 36*
400 ml with muzzle, high shape 21 116 41 400 ml with muzzle, high shape 21 117 41
Beaker glasses for sample plates with 16 samples Order number (* = preferred shape):
100 ml with muzzle, low shape 21 106 24
150 ml with muzzle, low shape 21 106 29* 250 ml with muzzle, high shape 21 116 36 250 ml without muzzle, high shape 21 117 36
Beaker glasses for sample plates with 24 samples Order number (* = preferred shape):
50 ml with muzzle, high shape 21 116 17*
50 ml without m u zzle, high shape 21 117 17
Materials: Device: Casing made of two-component- coated ALU, steel sheet, and epoxy resin Sample plate: Stainless steel and ABS
Dimensions: Device: 143 x 620 x 475 mm (W x H x D) Sample plates: Diameter 450 mm, H = 65 mm (for beaker glasses) H = 110 mm (for COD reaction vessels according to DIN 38 409, Part 41)
Connection values: 220 V, 30 VA 110 V, 30 VA Weight Device: approx. 10.3 kg Sample plate: with 12 beaker glasses 250 ml: approx 2.7 kg with 16 beaker glasses 150 ml: approx. 2.6 kg with 24 beaker glasses 50 ml: approx 2.4 kg with 24 reaction vessels: approx. 6.3 kg
20
2 Set-up and initial operation
Unpacking the device 2.1
The device was carefully tested and packed in the factory. For the scope of delivery, please refer to the enclosed part list. Bitte beachten Sie, dass alle Teile restlos aus der Verpackung entnommen werden. Please make sure to take out all parts from the packing. The Sample Changer may be set up on any flat surface. Please plug the mains connection cable com ing with the device to t he cold-device plug ( Europe-type inte-
grated plug) at the back panel. Bef ore s witching on, please ensure th at th e de vic e’s opera t ing vo lt age as set on the voltage-select or switch at t he bottom of the device m atches the mains v oltage. The pos sible opera t­ing voltage range is shown on the type plate (p lease refer to the base p late). If the set operating v oltage does not match the mains voltage, please contact your competent service department.
The device is switched on using th e mains switch loc ated at the back panel, a g reen light at the front pane l will indicate the “On” operating status.
Warning and safety information 2.2
The device corresponds to protection class II. It was manufactured and te sted according to DIN EN 61 010, Par t 1, "Protectiv e Measures for elect ronic
measurement devices" and control devices and has left the factory in an impeccable condition as concerns safety technolog y. In order to m aintain this condition a nd to ensure s afe oper ation, the user shou ld observe the notes and warning information contained in the present operating instructions. Development and produc­tion is done within a system which meets the requirements laid down in the DIN EN ISO 9001 standard.
For reasons of safety, the device and th e po w er s uppl y TZ 1853 must be opened by authorised pers on s only; this means, for instance, that work on electrical equipment must only be performed by qualified specialists. In the case of nonobservance of these provisions the device and the power supply may constitute a danger: electrical accidents of persons or fire hazard. Moreover, in the case of unauthorised intervent ion in the device or the power supply, as well as in the case of negligently or deliber­ately caused damage, the warranty will become void.
Prior to switc hing the dev ice on it has to be ensure d that th e operating voltage matc hes the mains vol t­age. The operat ing voltage is indicated on the specification plate (Underside of the device and the power supply). Nonobservance of this provision may result in damage to the device and the power supply,
or in personal injury or damage to property!
If it has to be assumed that safe operation is impossible, the device has to be put out of operation and secured against inadvertent putting to operation. In this case please switch the device
off, pull plug of the mains cable out of the power supply, and remove the device from the place of work. Examples for the assumption that a safe operation is no longer possible,
if the package is damaged,
if the device shows vis ible damages,
if the power supply shows visible damages,
if the device does not function properly,
if liquid has penetrated into the casing,
if the device has been altered technologically or if unauthorized personnel tried or succeeded
to open the instrument as attempt to repair it.
In case that the user operates such a device, all thereof resulting risks are on the user.
Loading...
+ 14 hidden pages