Shure SRH1840 User Manual

InstructIon Manual
SRH1840
R
WARNING!
N108
LISTENING TO AUDIO AT EXCESSIVE VOLUMES CAN CAUSE PERMANENT HEARING DAMAGE. USE AS LOW A VOLUME AS POSSIBLE.
Over exposure to excessive sound levels can damage your ears resulting in permanent noise-induced hearing loss (NIHL). Please use the following guidelines established by the Occupational Safety Health Administration (OSHA) on maximum time exposure to sound pressure levels before hearing damage occurs.
90 dB SPL
at 8 hours
110 dB SPL
at ½ hour
95 dB SPL
at 4 hours
115 dB SPL
at 15 minutes
100 dB SPL
at 2 hours
120 dB SPL
Avoid or damage may occur
105 dB SPL
at 1 hour
AVERTISSEMENT !
L'ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS AUDITIVES PERMANENTES. RÉGLER LE VOLUME
Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles entraînant une perte auditive permanente due au bruit. Se conformer aux directives ci-dessous, établies par l'Occupational Safety Health Administration (OSHA) pour les limites de durée d'exposition aux pressions acoustiques (SPL) avant de risquer des lésions auditives.
SPL de 90 dB
pendant 8 heures
SPL de 110 dB
pendant 1/2 heure
SPL de 95 dB
pendant 4 heures
SPL de 115 dB
pendant 15 minutes
LE PLUS BAS POSSIBLE.
SPL de 100 dB
pendant 2 heures
SPL de 120 dB
À éviter : risque de lésions auditives
SPL de 105 dB
pendant 1 heure
ACHTUNG!
Längerfristiges Hören bei übermäßigen Schallpegeln kann zu Hörschäden und zu permanentem, durch Lärm verursachten Gehörverlust führen. Bitte orientieren Sie sich an den folgenden von der Occupational Safety Health Administration (OSHA; US-Arbeitsschutzbehörde) erstellten Richtlinien für die maximale zeitliche Belastung durch Schalldruckpegel, bevor es zu Hörschäden kommt.
bei 90 dB
Schalldruckpegel
max. 8 Stunden
bei 110 dB
Schalldruckpegel
max. ½ Stunde
MÖGLICHST GERINGE LAUTSTÄRKEPEGEL VERWENDEN.
bei 95 dB
Schalldruckpegel
max. 4 Stunden
bei 115 dB
Schalldruckpegel
max. 15 Minuten
bei 100 dB
Schalldruckpegel
max. 2 Stunden
vermeiden; ansonsten können Schäden auftreten
120 dB Schalldruckpegel
bei 105 dB
Schalldruckpegel
max. 1 Stunde
ADVERTENCIA!
EL ESCUCHAR REPRODUCCIONES DE AUDIO A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO.
La exposición prolongada a niveles sonoros excesivamente intensos puede dañar los oídos y causar una pérdida permanente del oído causada por ruidos. Respete los lineamientos dados a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) de los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de presión sonora (SPL) antes de producirse daños al oído.
90 dB SPL
por 8 horas
110 dB SPL
por 1/2 hora
95 dB SPL
por 4 horas
115 dB SPL
por 15 minutos
©2011 Shure Incorporated 27A16196 (Rev. 3)
USE EL VOLUMEN MAS BAJO POSIBLE.
100 dB SPL
por 2 horas
Evítese por completo, puesto que puede causar
120 dB SPL
daños inmediatos
1
105 dB SPL
por 1 hora
AVVERTENZA!
L'ASCOLTO A VOLUME ECCESSIVAMENTE ELEVATO PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO IN MODO PERMANENTE.
La sovraesposizione a livelli sonori eccessivi può danneggiare l'udito provocando una perdita di udito permanente causata dal rumore. Si consiglia di attenersi alle seguenti direttive stabilite dalla OSHA (Occupational Safety Health Administration) sul tempo massimo di esposizione a vari livelli di pressione sonora (SPL), oltre il quale si rischia di causare lesioni all'apparato uditivo.
90 dB di SPL
per 8 ore
110 dB di SPL
per mezz'ora
MANTENETE IL VOLUME AL PIÙ BASSO LIVELLO POSSIBILE.
95 dB di SPL
per 4 ore
115 dB di SPL
per 15 minuti
100 dB SPL
per 2 ore
Evitate l'esposizione per non rischiare
120 dB di SPL
di danneggiare l'udito
105 dB di SPL
per 1 ora
警告!
極度の大音量で聞くと聴覚を恒久的に損なうことがあります。
極度に高い音圧レベルに過度にさらされると耳を傷め、恒久的な騒音性難聴 になることがあります。 聴覚を保護するため、各音圧で耐えうる限度時間の米 国労働安全衛生局 (OSHA) ガイドラインを下記に記載しますのでご参照下さい。
音圧レベル
90 dBで8時間
音圧レベル
110 dBで½時間
音圧レベル
95 dBで4時間
音圧レベル
115 dBで15分間
できるだけ低い音量で使用してください。
音圧レベル
100 dBで2時間
音圧レベル
聴覚を損なう危険性がありますので避けてください。
120 dB
音圧レベル
105 dBで1時間
경고!
지나치게 볼륨을 높여서 오디오를 들으면 영구적인 청각 손상을 초래할 수 있습니다. 가능한 한 낮은 볼륨에서 사용하십시오. 과도한 사운드 레벨에서 장시간 사용하면 청력을 손상시켜 영구적인 소음성 난청을 유발할 수 있습니다. 미국 산업안전보건청(OSHA: Occupational Safety Health Administration) 음압 레벨에 따라 청각 손상이 발생하기 전 최대 노출 시간에 대한 다음 지시사항을 따르십시오.
90 dB SPL
8시간
110 dB SPL
30분
95 dB SPL
4시간
115 dB SPL
15분
100 dB SPL
2시간
금지, 그렇지 않으면 손상 발생 가능
120 dB SPL
105 dB SPL
1시간
警告!
长时间暴露在过高音量级别下可能会导致噪声性永久失聪。 如果要长时间暴露在高声压级别下,请使用美国职业安全健康局(OSHA) 制订的指导原 则,以避免听力丧失。
90 dB SPL
(持续 8 小时)
110 dB SPL
(持续半小时)
收听过高音量可能会导致永久性失聪。应使用尽可能低的音量收听。
95 dB SPL
(持续 4 小时)
115 dB SPL
(持续 15 分钟)
100 dB SPL
(持续 2 小时)
120 dB SPL
应避免,否则可能导致听力受损
(持续 1 小时)
105 dB SPL
PERINGATAN!
MENGGUNAKAN SISTEM INI DENGAN VOLUME YANG BERLEBIHAN DAPAT MENYEBABKAN KERUSAKAN PENDENGARAN PERMANEN.
Mohon gunakan petunjuk berikut yang ditetapkan oleh Occupational Safety Health Administration (OSHA) (Administrasi Keselamatan dan Kesehatan Kerja) tentang paparan waktu maksimum terhadap tingkat tekanan suara sebelum terjadi kerusakan pendengaran.
部件名称
95 dB SPL
untuk 4 jam
115 dB SPL
untuk 15 menit
90 dB SPL
untuk 8 jam
110 dB SPL
untuk 1/2 jam
印制电路板 X O O O O O
机器加工金属部件 X O O O O O
其他附属部件 X O O O O O
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的限量要求以下 X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的限量要求
GUNAKAN VOLUME SERENDAH MUNGKIN.
100 dB SPL
untuk 2 jam
hindari atau bisa terjadi kerusakan pendengaran
铅 (PB) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬
120 dB SPL
有毒有害物质或元素
105 dB SPL
untuk 1 jam
Cr (VI)
2
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
SAFETY PRECAUTIONS
The possible results of incorrect use are marked by one of the two symbols - “WARNING” AND “CAUTION” - depending on the imminence of the
danger and the severity of the damage.
WARNING: Ignoring these warnings may cause severe injury or death as a result of incorrect operation.
CAUTION: Ignoring these cautions may cause moderate injury or property damage as a result of incorrect operation.
• If water or other foreign objects enter the inside of the device, fire or electric shock may result.
• Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or product failure.
• Never disassemble or modify the device, as failures may result.
• Do not subject to extreme force and do not pull on the cable or failures may result.
Keep the product dry and avoid exposure to extreme temperatures and humidity.
WARNING
CAUTION
WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les résultats possibles d'une utilisation incorrecte sont marqués par l'un des deux symboles - AVERTISSEMENT et ATTENTION - selon l'imminence du danger et la sévérité des dommages.
AVERTISSEMENT : L'ignorance de ces avertissements peut causer des blessures graves ou la mort suite à une utilisation incorrecte.
ATTENTION: L'ignorance de ces mises en garde peut causer des blessures modérées ou des dégâts matériels suite à une utilisation
incorrecte.
• Si de l'eau ou autres matériaux étrangers pénètrent dans l'appareil, il y a risque d'incendie ou de choc électrique.
• Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit.
• Ne jamais désassembler ou modifier cet appareil sous peine de provoquer des défaillances.
• Ne pas soumettre le câble à des forces extrêmes et ne pas tirer dessus sous peine de provoquer des défaillances.
• Maintenir ce produit sec et éviter de l'exposer à des températures extrêmes et à l'humidité.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Die möglichen Folgen des fehlerhaften Gebrauchs, die durch eines der beiden Symbole - „ACHTUNG“ und „VORSICHT“ - markiert sind, hängen von der Unmittelbarkeit der bevorstehenden Gefahr und des Schweregrads der Beschädigung ab.
ACHTUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann schwere oder tödliche Verletzungen infolge des fehlerhaften Gebrauchs
verursachen.
VORSICHT: Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann mittelschwere Verletzungen oder Sachschäden infolge des fehlerhaften Gebrauchs verursachen.
• Falls Wasser oder andere Fremdstoffe/-körper in das Gerät gelangen, kann es zu Bränden oder Stromschlägen kommen.
• Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
• Das Gerät nie auseinanderbauen oder modifizieren, da dies zu Ausfällen führen kann.
• Keinen extremen Kräften aussetzen und nicht am Kabel ziehen, da dies zu Ausfällen führen kann.
• Das Produkt trocken halten und keinen extremen Temperaturen oder extremer Luftfeuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
VORSICHT
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los posibles resultados del uso incorrecto de este producto se denotan por medio de uno de dos símbolos - “ADVERTENCIA” y “PRECAUCION”
- según la inminencia del peligro y el grado de severidad de los daños.
ADVERTENCIA: Si se pasan por alto estas advertencias se podría causar lesiones graves o mortales como resultado del uso incorrecto.
PRECAUCION: Si se pasan por alto estas precauciones se podría causar lesiones moderadas y daños a la propiedad como resultado del
uso incorrecto.
• Si el agua u otros objetos extraños penetran el dispositivo, se podría causar un incendio o sacudidas eléctricas.
• No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/o la falla del producto.
• Nunca desarme ni modifique el dispositivo, ya que esto podría causar fallas.
• No someta el aparato a fuerzas extremas ni tire de su cable, ya que esto podría causar fallas.
Mantenga este producto seco y evite exponer el aparato a niveles extremos de temperatura y humedad.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
3
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli - “AVVERTENZA” E “ATTENZIONE” - sulla base dell'imminenza del pericolo e della gravità del danno.
AVVERTENZA: ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali in conseguenza di un funzionamento errato.
ATTENZIONE: ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni alla proprietà in conseguenza di un funzionamento errato.
• L'eventuale ingresso di acqua o altri corpi estranei nel dispositivo può dare luogo allo sviluppo di incendi o folgorazione.
• Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
• Non smontate nè modificate il dispositivo per evitare di provocare possibili danni.
• Non applicate forza estrema sul cavo e non tiratelo per evitare di provocare possibili danni.
• Mantenete il prodotto asciutto e non esponetelo a temperature estreme ed all'umidità.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
安全にお使いいただくために
危険や損害の大きさと切迫の程度を明示するために、誤った扱いをすると生じることが想定される内容を以下のように「警告」「注意」の二つに区分して定義
しています。
警告: この表示内容を無視して誤った取り扱いをすると、死亡または重傷を負う可能性が想定される内容です。
注意: この表示内容を無視して誤った取り扱いをすると、傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が想定される内容です。
• 水や異物が入ると火災や感電の原因となります。
• 本製品の改造は試みないでください。 改造した場合には怪我や製品故障の原因となります。
• 分解・改造は故障の原因となりますので絶対におやめください。
• 無理な力を与えたり、ケーブルを引っ張ったりしないでください。故障の原因となります。
• ヘッドホンは濡らさないようにしてください。極度の高温・低温や湿気にさらさないでください。
警告
注意
안전 유의사항
잘못된 사용으로 발생할 수 있는 결과는 위험의 절박한 정도나 피해의 심각성에 따라, "경고"나 "주의" 두 가지 기호중의 하나로 표시하였습니다.
경고: 이 경고를 무시하면 올바르지 못한 작동의 결과로 심각한 부상이나 사망이 유발될 수 있습니다.
주의: 이 주의를 무시하면 올바르지 못한 작동의 결과로 가벼운 부상이나 재산상의 손해가 유발될 수 있습니다.
• 물이나 이물질이 기기 내부에 들어가면, 화재나 감전 을 초래할 수 있습니다.
• 이 제품을 개조하려고 시도하지 마십시오. 사람이 다치거나 제품의 고장을 일으킬 수 있습니다.
• 고장이 일어날 수 있으므로, 기기를 절대 분해하거나 개조하지 마십시오.
• 과도한 힘을 주거나 케이블을 잡아당기지 마십시오. 고장이 일어날 수 있습니다.
• 헤드폰을 건조한 상태로 유지하고 극한 온도나 습도에 노출 시키지 마십시오.
경고
주의
安全事项
根据危险程度和损坏严重性的不同,使用“警告”和“小心”对未正确使用可能导致的后果做出标识。
警告:如果没有遵循这些警告事项,在操作不正确的情况下可能会导致严重的人身伤亡事故。
小心:如果没有遵循这些小心事项,在操作不正确的情况下可能会导致常见的人身伤害或财产损失。
• 如果有水或其他异物进入设备内部,可能会导致起火或触电事故。
• 不要尝试改装本产品。这样做会导致人身伤害和/或产品故障。
• 不要拆开或改装设备,这样可能会导致故障。
• 不要用力过大,不要拉扯线缆,否则会导致故障。
• 应让耳机保持干燥,并避免暴露在极高的温度和湿度下。
警告
小心
4
SRH1840 Professional Open Back Headphones
The flagship headphone from Shure, the SRH1840 Professional Open Back Headphones feature individually matched drivers for unparalleled acoustic performance with smooth, extended highs and accurate bass. Developed with premium materials and precision engineering, the custom-
crafted design is extremely lightweight and durable. A replacement set
of velour earpads, and an additional cable ensure years of uninterrupted
listening enjoyment.
Individually matched 40 mm neodymium drivers for unparalleled acoustic performance with smooth, extended high-end and accurate
bass.
• Open-back, circumaural design for exceptionally natural sound, wide stereo image, and increased depth of field.
Lightweight construction featuring aircraft-grade aluminum alloy yoke
and stainless steel grilles for enhanced durability.
Steel driver frame with vented center pole piece improves linearity and eliminates internal resonance for consistent performance at all listening levels.
• Ergonomic dual-frame, padded headband is lightweight and fully
adjustable for hours of listening comfort.
• Oxygen-free copper cable (OFC) with Kevlar® reinforced jacket for
superior performance and durability.
• Dual-exit cables with gold-plated MMCX connectors provide secure
connection and detachability for easy storage or replacement.
• Replaceable velour ear pads with high density, slow recovery foam for
exceptional comfort.
Additional cable included for years of listening enjoyment.
Legendary Shure durability to withstand the rigors of everyday use.
Care and Maintenance
To clean the headphones, use a soft, damp cloth.
CAUTION: Do not use cleansers that contain solvents. Keep liquid and
foreign objects out of the driver openings.
Detachable Cable
You may need to detach the cable from the headphones for storage or
to replace the cable if it becomes damaged. The cable connection is not designed for everyday use, and to prevent accidental separation, the con­nector has a snug fit. Take special care when removing and attaching the
cable.
• Do not use pliers or other tools.
• Do not pull on the cable.
• Pull straight apart—not at an angle.
• Do not twist, cable is a snap fit, not threaded.
Listen for a click when connecting.
• When reattaching the cable, match the “L” and “R” markings and the color (Red = Right).
Note: If you pull at an angle, the connector will not detach.
Casque d’écoute ouvert professionnel SRH1840
Modèle phare de la gamme Shure, le casque d’écoute ouvert profession­nel SRH1840 présente des transducteurs réglés individuellement pour une qualité acoustique inégalée avec des aigus étendus et réguliers et des graves précis. Mis au point avec des matériaux de première qualité et une ingénierie de précision, ce modèle personnalisé est extrêmement léger et durable. Des coussinets d’oreille velours de rechange et un câble supplé­mentaire assurent des années de plaisir d’écoute.
• Transducteurs néodyme de 40 mm réglés individuellement pour une qualité acoustique inégalée avec des aigus étendus et réguliers et des graves précis.
• Modèle circum-auriculaire ouvert pour un son exceptionnellement naturel, une image stéréo large et une plus grande profondeur de
champ.
• Construction légère avec armature en alliage d’aluminium qualité aviation et grilles en acier inoxydable pour une durabilité accrue.
• Le bâti de transducteur en acier avec pôle central à évent améliore la linéarité et élimine la résonance interne pour des performances régulières à tous les niveaux d’écoute.
• La double armature ergonomique du serre-tête rembourré est légère et entièrement réglable, pour des heures de confort d’écoute.
• Câble en cuivre sans oxygène (OFC) avec gaine renforcée de Kevlar® pour des performances et une durabilité remarquables.
• Les câbles à double sortie avec connecteurs MMCX plaqués-or fournissent une connexion solide et se détachent pour un rangement ou
un remplacement facile.
• Coussinets d’oreille velours remplaçables en mousse haute densité viscoélastique pour un confort exceptionnel.
• Câble supplémentaire inclus pour des années de plaisir d’écoute.
• Durabilité Shure légendaire pour résister aux rigueurs d’un usage quotidien.
Entretien et maintenance
Pour nettoyer le casque d’écoute, essuyer avec un chiffon doux et humide.
ATTENTION : Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant des solvants. Empêcher la pénétration de liquide et de matériaux étrangers
dans les ouvertures du transducteur.
Câble détachable
Il peut s’avérer nécessaire de détacher le câble du casque d’écoute pour le rangement ou pour remplacer le câble s’il est endommagé. La connexion du câble n’est pas conçue pour un usage fréquent et, afin d’empêcher la séparation par mégarde, le connecteur possède un ajustement serré. Faire très attention en retirant et en attachant le câble.
• Ne pas utiliser de pinces ou d’autres outils.
• Ne pas tirer sur le câble.
• Séparer en tirant tout droit—pas en biais.
• Ne pas tourner le câble ; il est encliquetable, pas fileté.
• Un déclic doit se faire entendre lors de la connexion.
• Pour rebrancher le câble, faire correspondre les marquages « L » et « R » et la couleur (rouge = droite [R]).
Remarque : Si on tire en biais, le connecteur ne se détachera pas.
5
Profi-Kopfhörer SRH1840 in offener Bauweise
Der Profi-Kopfhörer SRH1840 von Shure in offener Bauweise verfügt über individuell abgestimmte Treiber für unvergleichbare Akustik mit feinen, erweiterten Höhen und akkuratem Bass. Er wird aus hochwertigsten Werkstoffen und durch Präzisionsfertigung hergestellt; die einzigartige Bauweise ist daher extrem leicht und langlebig. Ein Ersatzpaar Velours­Ohrpolster und ein zusätzliches Kabel gewährleisten jahrelangen, ununter­brochenen Hörgenuss.
• Einzeln abgestimmte 40-mm-Neodym-Treiber sorgen für eine unerreichte Akustik mit feinen, erweiterten Höhen und akkuratem Bass.
• Das offene, ohrumschließende Design sorgt für ausgezeichneten natürlichen Klang, ein breites Stereobild und erhöhte Schärfentiefe.
• Die leichte Bauart mit dem Bügel aus einer Aluminiumlegierung, die ansonsten nur im Flugzeugbau Verwendung findet, und Edelstahl-Grille
verbessern die Langlebigkeit.
• Treiberrahmen aus Stahl mit Center-Pole-Teilen verbessern die Linearität und eliminieren interne Resonanzen, um bei allen Hörpegeln eine gleichmäßige Leistung zu erzielen.
• Der ergonomische Doppelrahmen und das gepolsterte Kopfband sind leicht und komplett verstellbar – für die Gewährleistung eines stundenlangen Hörgenusses.
• Sauerstofffreies Kupferkabel (OFC) mit Kevlar®-verstärktem Kabelmantel für eine ausgezeichnete Leistung und Langlebigkeit.
• Dual-Exit-Kabel mit vergoldeten MMCX-Anschlüssen sorgen für eine sichere Verbindung und Abnehmbarkeit für eine einfache Aufbewahrung
und einen einfachen Austausch.
• Austauschbare Velours-Ohrpolster aus hochdichtem Schaumstoff mit langsamer Formerholung für außergewöhnlichen Komfort.
• Zusätzliches Kabel für jahrelangen Hörgenuss.
• Legendäre Shure-Langlebigkeit, um den täglichen Beanspruchungen gewachsen zu sein.
Pflege und Reinigung
Zum Reinigen des Kopfhörers ein weiches, angefeuchtetes Tuch
verwenden.
VORSICHT: Keine Reinigungsmittel verwenden, die Lösungsmittel en­thalten. Flüssigkeiten und Fremdkörper von den Lautsprecheröffnungen
fernhalten.
Abnehmbares Kabel
Evtl. muss das Kabel zur Aufbewahrung vom Kopfhörer abgenommen werden oder um es auszutauschen, falls es beschädigt wurde. Um ei­nem versehentlichen Lösen der Kabelverbindung vorzubeugen, hat der Anschluss einen festen Sitz. Beim Abnehmen und Anbringen des Kabels
besonders vorsichtig sein.
• Keine Zange oder anderen Werkzeuge verwenden.
• Nicht am Kabel ziehen.
• Gerade auseinander ziehen — nicht angewinkelt.
• Das Kabel nicht verdrehen, da es einen Rastsitz aufweist und kein Gewinde hat.
• Beim Anschließen auf ein Klickgeräusch achten.
• Beim Wiederanbringen des Kabels auf die Markierungen „L“ und „R“ und die Farbe (Rot = rechts) achten.
Hinweis: Wenn angewinkelt gezogen wird, löst sich der Anschluss nicht.
Audífonos abiertos profesionales SRH1840
El audífono distintivo de Shure, el Audífono abierto profesional SRH1840,
cuenta con cápsulas acopladas individualmente para proporcionar un ren-
dimiento acústico incomparable, con frecuencias altas suaves y extendidas y frecuencias bajas precisas. Desarrollado con materiales especiales e ingeniería de alta precisión, el diseño adaptado al usuario es sumamente liviano y durable. Un juego de repuesto de las almohadillas de fieltro para
los auriculares y un cable adicional le permiten disfrutar escuchando sin interrupción durante muchos años.
• Cápsulas de neodimio de 40 mm, acoplados individualmente, para proporcionar un rendimiento acústico incomparable, con frecuencias
altas extendidas y frecuencias bajas precisas.
• Diseño abierto, de tamaño completo, para proporcionar un sonido natural excepcional. Contiene una estéreo imagen de gran amplitud y
una profundidad de campo mayor.
• Construcción liviana, con una horquilla fabricada con aluminio de calidad de aviación y rejillas de acero inoxidable, para aumentar su
durabilidad.
• Marco de cápsula de acero, con pieza de polo central ventilada, que
mejora la linealidad y elimina la resonancia interna para permitir un rendimiento uniforme en todos los niveles de audio.
• Diadema ergonómica de dos marcos, con almohadillas, liviana y completamente ajustable, para proporcionar muchas horas de
comodidad mientras escucha.
• Cable de cobre sin oxígeno (OFC), con cubierta Kevlar® reforzada, para
proporcionar un rendimiento y una durabilidad superiores.
• Cables de dos terminales, con conectores MMCX enchapados en oro,
proporcionan una conexión segura y capacidad de desconexión para
facilitar el almacenamiento o el reemplazo.
• Almohadillas de fieltro sustituibles, con espuma de alta densidad y de recuperación lenta, para proporcionar una comodidad excepcional.
• Cable adicional para disfrutar escuchando sin interrupción durante
muchos años.
La reconocida durabilidad de Shure para resistir los rigores del uso permanente.
Cuidado y mantenimiento
Para limpiar los audífonos, use un paño suave humedecido.
PRECAUCION: No use agentes de limpieza que contengan disolventes. Mantenga los líquidos y objetos extraños fuera de las aberturas de las
cápsulas.
Cable desconectable
Puede ser necesario desconectar el cable de los audífonos para alma-
cenarlo o para cambiarlo, si se daña. La conexión del cable no está diseña­da para uso diario, y para evitar la separación accidental, el conector tiene un calce ceñido. Tenga especial cuidado al quitar y conectar el cable.
• No utilice pinzas u otras herramientas.
• No tire del cable.
• Tire recto, sin formar ángulo.
• No lo tuerza; el cable es de calce a presión, no roscado.
• Debe escuchar un clic cuando haga la conexión.
• Cuando reconecte el cable, haga coincidir las marcas “L” y “R” y el color (rojo = derecho).
Nota: Si tira de la conexión en un ángulo, el conector no se desconectará.
6
Loading...
+ 16 hidden pages