Shure Serie T User Guide [de]

Model T Series User Guide
Bedienungsanleitung für Shure Serie T
2002, Shure Incorporated 27C8715 (BA)
Pat. Des 6,296,565
Printed in U.S.A.
T Series Quick Set Up Guide
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑÑ
T3
1
2
1
1
T4N
2
2
4
4
45°
4
SHURE
T4N
45°
3
3
T3
3
4
T3
3
4
45°
T4N
SHURE
4
45°
3
4
5
-
9 V
+
+
9 V
-
5
6
T1G
T1
È
È
ÑÑ
200mm – 300mm
7
SHURE
8
9
8
8
9
9
T1/T1G
10
SHURE
T11
GAIN
GAIN
+
-
T2
SHURE
SHURE
SHURE
SHURE Incorporated Web Address: http://www.shure.com 222 Hartrey Avenue, Evanston, IL 60202–3696, U.S.A. Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2279 In Europe, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 In Asia, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 Elsewhere, Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2585
Deutsch
БББББ
БББББ
Á
БББББ
БББББ
БББББ
БББББ
БББББ
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SHURE SERIE T
Diese Bedienungsanleitung enthält detaillierte Anweisungen für das Drahtlossystem Serie T. Mit Hilfe der Kurzanleitung zum Einrichten der Serie T kann das System in wenigen Minuten in Betrieb genommen werden.
Ihr neues System der Serie T bietet Ihnen sowohl die Flexibilität eines Drahtlossystems als auch die weltberühmte Shure– Tonqualität. Diese Bedienungsanleitung behandelt sowohl die Standard– als auch die Diversity–Ausführungen jedes Sy­stems der Serie T, d.h. der Systeme The Guitarist, The Vocal Artist, The Presenter , The Headset und The Body­pack Wireless.
Drahtlos–
system
Komponenten
The Vocal Artist
Handsystem für
Sänger.
The Guitarist
Taschensystem für Elektro– und Baßgi­tarre. Kann auch für
andere elektrische In-
strumente verwendet
werden
The Headset
Taschensystem für
Anwendungen, bei
denen die Hände frei
bleiben müssen, wie
z.B. Aerobics oder
Schlaginstrumente
The Presenter
Taschensystem für
öffentliche Reden,
Theater oder ge-
schäftliche Präsenta-
tionen.
The Bodypack
Wireless
Konfigurierbare Sy-
steme zur Verwen-
dung mit verschiede-
nen Mikrofonen.
Sender T2 Handsender T1G Taschen–sender (T11 in Europa) T1 Taschen–sender (T11 in Europa)
Mikrofon SM58 oder PG58 –– WH20 Kopfbügel–
–mikrofon
WL93 Lavalierkugelmi­krofon, WL185 Nieren–
oder WL184 Supernie-
renmikrofon
––
Empfänger T3 mit Einzelantenne oder T4N Diversity
Stromversorgung PS20 (105–125 VAC, 60 Hz) oder PS20E (230 VAC, 50 Hz) oder PS20UK (230 VAC, 50 Hz)
Batterie 9–V–Alkalibatterie (Duracell MN 1604)
Mitgeliefertes Trage– und Aufbewahrungskoffer, Empfängerfüße, Haken–Schlaufen–Befestigungsstreifen; Schraubenzieher zur Pegeleinstellung
Zubehör
Mikrofonstativadapter 1/4–Zoll–zu–1/4–Zoll–
Kabel (2); (Europa:
1/4–Zoll–zu–Miniatur
Stecker und 1/4–Zoll–
zu–1/4–Zoll)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES EMPFÄNGERS
SQUELCH
MIN MAX
7
SHURE BROTHERS I N C .
EVANSTON IL 60202 USA
DC INPUT
12–18 VDC
9
6
8
5
8
6
UNBALANCE D
HIGH Z
5
BALANCED
1
2
1. Betriebsanzeige: Leuchtet grün auf, wenn der Empf änger eingeschaltet ist.
2. HF–Signalanzeige: T3: Leuchtet gelb auf, wenn HF (Hoch- frequenz)–Signale empfangen werden. T4N: Eine der bei­den Anzeigelampen leuchtet auf, wenn die Antenne A oder B Hochfrequenzsignale empfängt.
3. Sender–Tonspitzenwertanzeige: Blinkt rot, wenn sich das Tonsignal dem Übersteuerungsclippingpegel nähert.
4. Lautstärkepegelregler: Regelt die Ausgangslautstärke des Empfängers. Wirkt sich nicht auf die SenderTonspit-
zenwertanzeige aus.
5. Teleskopantenne(n): Empfängt Signale vom Sender.
3
4
T3
1
2
7
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3
4
.
T4N
ABBILDUNG 1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER T3 UND T4N EMPFÄNGER
6. Tonausgang: Bietet Mikrofonpegelsignal zum Anschlie-
ßen an Verstärker oder Mischpulte. T3: 1/4–Zoll–Klinken­buchse: T4N: 1/4–Zoll–Klinkenbuchse und XLR–Stecker.
7. Rauschsperre: Dieses Bedienelement wurde im Werk vor- eingestellt und muß normalerweise nicht eingestellt wer­den. Siehe Einstellungen des Drahtlossystems am Ende dieser Bedienungsanleitung.
8. Stromversorgungseingang: Dient zur Stromversorgung durch den mitgelieferten Wechselstromadapter.
9. Stromversorgungskabel–Halterung: Nur bei T4N. Be­festigt das Wechselstromadapterkabel am Empfänger.
17
Deutsch
Á
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
Á
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES SENDERS
3
4
5
6
1
10
7
8
9
2
T1/T1G Taschen­sender
T1G
ABBILDUNG 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER T1, T1G UND T11 TASCHENSENDER
1. Batteriefach. Faßt eine 9–V–Alkalibatterie.
2. Antenne. Um eine optimale Leistung zu erzielen, muß die Antenne senkrecht herabhängen und darf nicht zusam­mengerollt oder gebündelt sein.
3. Gürtelclip. Ermöglicht das Tragen des Senders an einem Gürtel, Hosen–/Rockbund oder Gitarrengurt.
4. Betriebsanzeige. Leuchtet grün auf, wenn der Sender ein­geschaltet ist.
5. Netzschalter. Vertieft, damit er nicht versehentlich ausge- schaltet wird.
6. Stummschalter. Zum normalen Betrieb in die Stellung EIN (ON) schieben. In die Stellung STUMM (MUTE) schieben, um zu verhindern, daß Töne zum Empfänger übertragen werden. Durch Stummschalten des Senders wird die
Stromversorgung des Senders nicht ausgeschaltet.
7. Batterie schwach”–Anzeige. Leuchtet rot auf, wenn we­niger als eine Stunde Betriebszeit verbleibt und die Sender­batterie ausgetauscht werden sollte.
8. Tonverstärkungsregler. Ermöglicht die Tonpegeleinstel- lung zum Anpassen an verschiedene Klangquellen (z.B.
11
2
9
1
8
3
T11 Taschen-
9
10
6
5
4
7
11
sender
Sprechen oder Spielen eines Instruments). Wirkt sich auf die Sender–Tonspitzenwertanzeige am Empfänger aus. Die Einstellungen werden mit einem kleinen mitgelieferten Schraubenzieher vorgenommen.
9. Eingangsbuchse. T1, T1 1: Die Miniatur–Steckverbindung ermöglicht den Anschluß verschiedener Lavalier– und Kopfbügelmikrofonkabel sowie des Instrumentenadapter­kabels WA302 von Shure. T1G: Nimmt einen Stan­dard–1/4–Zoll– oder Gitarrenkabelstecker auf.
10. Lavaliermikrofon (nur bei Presenter System). WL93 Ku­gelkondensatormikrofon, WL185 Nierenkondensatormi­krofon oder WL184 Supernierenkondensatormikrofon, das mit einer Befestigungsvorrichtung geliefert wird, die sich an einer Krawatte, am Revers oder an einem akustischen In­strument anklemmen läßt.
11. Kabel. T1G: 1/4–Zoll–zu–1/4–Zoll–Gitarrenkabel für elek­trische Gitarre oder andere elektrische Instrumente. T11: WA302 Instrumentenadapterkabel ermöglicht das An­schließen elektrischer Instrumente an den Miniatur Steck­verbinder des T11.
1. Netzschalter. Vertieft, damit er nicht versehentlich ausge-
2. Betriebsanzeige. Leuchtet grün auf, wenn die Stromver-
3. Batterie schwach”–Anzeige. Leuchtet rot auf, wenn we-
4. Stummschalter. Zum normalen Betrieb in die Stellung EIN
1
2
3 4
ABBILDUNG 3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES T2 HANDSENDERS
schaltet wird. sorgung eingeschaltet ist. niger als eine Stunde Betriebszeit verbleibt und die Batterie
ausgetauscht werden sollte. (ON) schieben. In die Stellung STUMM (MUTE) schieben,
um zu verhindern, daß Töne zum Empfänger übertragen
5
6
7
werden. Durch Stummschalten des Senders wird die Stromversorgung nicht ausgeschaltet.
5. Tonverstärkungsregler. Ermöglicht die Einstellung des Senders auf die Lautstärke Ihrer Stimme. Die Einstellungen werden mit einem kleinen mitgelieferten Schraubenzieher vorgenommen.
6. 9–V–Alkalibatterie (installiert dargestellt). Versorgt den Mikrofonsender mit Strom.
7. Batterieabdeckung. Läßt sich zum Wechseln der 9–V–Al­kalibatterie und zum Zugriff auf den V erstärkungsregler ab­schrauben.
18
EINRICHTUNG DES SYSTEMS
Deutsch
EINLEGEN DER BATTERIE
1. Den EIN/AUS–Schalter des Senders auf AUS (OFF) stel­len.
2. T1, T1G, T11 : Die ÖFFNEN (OPEN) Seite der Batteriefa- chabdeckung nach unten drücken, nach hinten schieben und aufklappen; siehe Abbildung 4. T2: Zum Freilegen der Batterieklemmen die Batterieabdek- kung des Senders abschrauben; siehe Abbildung 3.
9 V
-
+
ABBILDUNG 4. EINLEGEN DER BATTERIE
3. Eine neue 9–V–Alkalibatterie in das Batteriefach einlegen (Eine Duracell MN1604 wird empfohlen und wird mit dem Sy­stem geliefert). Eine neue 9–V–Alkalibatterie ist normaler­weise 18 Stunden lang funktionsfähig. Eine voll aufgelade­ne 8,4–V–NiCad–Batterie ist ungefähr 2 Stunden lang funktionsfähig.
WICHTIG: Kohlenstoff–Zink und ZinkchloridBatterien e r - zielen keine ausreichende Leistung und sollten nicht ver­wendet werden.
4. Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
KOPFBÜGEL–BAUGRUPPE
1. Die Anweisungen zum Zusammenbauen auf dem Schild am Kopfbügelmikrofon durchlesen. Nach Zusammenbau des WH20 das Kopfband einstellen und aufsetzen.
2. Das Mikrofon über dem Mundwinkel in einer Entfernung v on etwa 12 mm plazieren. Siehe Abbildung 5.
3. Zur Verringerung von Pop– und Atemgeräuschen den mit- gelieferten Schaumstoffwindschutz über das Mikrofon pla­zieren.
EINRICHTUNG DES TASCHENSENDERS
(T1, T1G, T11)
1. Den Sender am Gürtel, Gitarrengurt oder Hosen–/Rock- bund anbringen; siehe Abbildung 6. Die mit DRÜCKEN (PRESS) markierte Lasche niederdrücken und den Gürtel oder Gurt zwischen dem Sendergehäuse und dem Gürtel­halter durchschieben. Um bessere Stabilität zu erreichen, den Gurt oder Gürtel zum oberen Draht des Halters ziehen, vor allem, wenn dünne Gitarrengurte verwendet werden.
T1/T1G T11
ABBILDUNG 6. EINRICHTUNG DES SENDERS
2. Die Gitarre, das Kopfbügelmikrofon oder das Lavaliermikro­fon an den Sender anschließen.
EINRICHTUNG DES EMPFÄNGERS
1. Ein Ende des Wechselstrom–Netzadapters an die Gleich­strom–Steckerbuchse (DC INPUT) auf der Rückwand des Empfängers anschließen. T4N: Das Stromversorgungskabel um den Kabelhaltebügel an der Unterseite des Empfängers wickeln. Siehe Abbildung 7. Das andere Ende in eine Wech­selstrom–Steckdose einstecken (PS20 für 105–125 VAC, 60 Hz Stromversorgung verwenden; PS20E oder PS20UK für 230 VAC, 50 Hz Stromversorgung verwenden). Die grüne NETZ–Anzeige (POWER) auf dem Empfänger leuchtet auf.
12
ABBILDUNG 7. T4N STROMVERSORGUNGSKA-
BEL–HALTEBÜGEL
ABBILDUNG 5. POSITION DES KOPFBÜGELMIKROFONS
2. Den Empfängerausgang anschließen. The Guitarist: ein Standard–Gitarrenkabel (zwei mitgeliefert) in den Empfän­gerausgang einstecken. Das andere Ende in den Gitarren­verstärker einstecken; siehe Abbildung 8. The Headset, V ocalist, Presenter oder Bodypack: Ein Kabel mit einem 1/4–Zoll–Klinkenstecker (T3, T4N) oder einer XLR–Steck­buchse (T4N) verwenden, um den Empfänger an den Mi­krofonpegeleingang eines Mischpults oder einer PA–Anla­ge anzuschließen; siehe Abbildung 8.
3. Die Antenne(n) auseinanderziehen. T3: Die Antenne sollte völlig auseinandergezogen und senkrecht ausgerichtet werden; siehe Abbildung 8. T4N: Die Antennen sollten völlig auseinandergezogen und in einem Winkel von 45 Grad zur Senkrechten voneinander abgewinkelt werden; siehe Ab­bildung 8.
19
Deutsch
T1G
T11
BETRIEB DES DRAHTLOSSYSTEMS
SHURE
T4NT3
45°
SHURE
45°
T3
45°
T4N
SHURE
45°
ABBILDUNG 8. BETRIEB DES DRAHTLOSSYSTEMS
HERSTELLUNG EINER
DRAHTLOSVERBINDUNG
Wenn der Sender eingeschaltet ist, strahlt er ein HF–Trägersi- gnal aus. Wenn dieses Signal von Ihrem Empfänger erfaßt wird, ist die Verbindung des Drahtlossystems hergestellt und die drahtlose Übertragung von Tonsignalen von Ihrem Mikrofon oder Instrument wird ermöglicht. Das HF–Signal wird ständig ausgestrahlt, selbst wenn der Sender stummgeschaltet ist. Die gelbe HF–Lampe (T3) und die ANTENNE A/B–Lampen (T4N) zeigen an, wenn diese Verbindung hergestellt ist.
Zur Prüfung der Drahtlosverbindung müssen Sender und Emp­fänger wie oben beschrieben eingerichtet werden. Den Sender einschalten, während sich der Empfänger in einer Entfernung befindet, bei der die gelben HF (RF)– oder ANTENNE–Lampen sichtbar sind. Die HF–Lampe (T3) oder eine der ANTENNE– Lampen (T4N) muß aufleuchten.
Wenn die HF– oder ANTENNE–Lampen nicht aufleuchten,
siehe Abschnitt ‘Störungssuche’ in dieser Anleitung.
Den Sender ausschalten. Die HF– bzw. ANTENNE–Lampe sollte erlöschen.
Wenn die HF– oder ANTENNELampen nicht erlöschen,
nachdem Ihr Sender ausgeschaltet wurde, erfaßt der Emp- fänger ein HF–Signal von einer anderen Quelle. W enn diese Quelle nicht identifiziert und entfernt werden kann (in der Re­gel handelt es sich um andere digitale oder drahtlose elek­tronische Geräte in der Nähe), den Empfänger an einer an- deren Stelle plazieren. Wenn externe HF–Quellen nicht eliminiert werden können, ist eventuell ein Drahtlossystem erforderlich, das mit einer anderen Trägerfrequenz betrie­ben wird. Den Shure–Händler zu Rate ziehen.
BETRIEB DES DRAHTLOSSYSTEMS
1. Nachdem eine Drahtlosverbindung hergestellt wurde, den STUMM–(MUTE)–Schalter am Sender in die Stellung EIN (ON) schieben.
2. Mit der üblichen Lautstärke singen, sprechen oder Ihr In­strument spielen. (The Guitarist: Den Lautstärkepegelregler an Ihrer Gitarre oder an Ihrem Baß bis zum Anschlag hoch­drehen.) Die normale Betriebsweise wird wie folgt ausge­wiesen:
Die gelbe HF–Lampe (T3) oder die ANTENNE–Lampe A
oder B (T4N) leuchten ständig auf.
Flackern der roten SPITZENWERT (PEAK)–Anzeige (T3)
oder der SENDER–TONSPITZENWERT (TRANSMITTER AUDIO PEAK)–Anzeige (T4N), wenn laute Töne übertragen werden.
HINWEIS: Wenn die rote SENDER–TONSPITZENWERT– Anzeige des Empfängers nicht gelegentlich flackert, siehe Abschnitt Einstellungen des Drahtlossystems weiter unten.
3. Bei Betriebsende den STUMM (MUTE)–Schalter in die Stel­lung STUMM schieben. Dann den Netzschalter (POWER) des Senders in die Stellung AUS (OFF) schieben. (Wird der Sender zuerst stummgeschaltet, trägt dies zur Verhinde­rung dumpfer Ausschaltgeräusche bei, die auftreten kön- nen, wenn der Sender ausgeschaltet wird.)
20
EINSTELLUNGEN DES DRAHTLOSSYSTEMS
Deutsch
EINSTELLUNG DER SENDER–TONVERSTÄRKUNG
The Guitarist: Der Tonverstärkungsregler am Sender ist beim
The Guitarist–System werkseitig auf die Mindesteinstellung (bis zum Anschlag nach links) eingestellt, um das Übersteue­rungs– und Verzerrungsrisiko zu verringern. Wenn die rote SENDER–TONSPITZENWERT (TRANSMITTER AUDIO PEAK)–Anzeige am Empfänger nicht flackert, wenn die Gitarre laut gespielt wird und ihre Lautstärkepegelregler ganz hochge­dreht sind, den Verstärkungspegel am Sender erhöhen. Dies gewährleistet den besten Signalrauschabstand für die Vorstel­lung. Siehe Abbildung 9.
The Headset: Der Tonverstärkungsregler am Sender ist beim System The Headset werkseitig auf die Höchsteinstellung (bis zum Anschlag nach rechts) eingestellt, weil das Mikrofon im WH20 ein dynamisches Mikrofon mit geringer Ausgangslei­stung ist. Es kann erforderlich sein, die Senderverstärkung zu verringern, bis die rote SENDER–TONSPITZENWERT (TRANSMITTER AUDIO PEAK)–Anzeige nur dann flackert, wenn laut gesprochen oder gesungen wird. Dies gewährleistet den besten Signalrauschabstand für die Vorstellung. Siehe Ab­bildung 9.
The Vocal Artist, Presenter und Bodypack: Die Tonverstär- kungsregler der Sender sind bei den Systemen The Vocal Artist, Presenter und Bodypack wer kseit ig auf mitt ler e E i nstel lung e i nge­stellt. Dies ergibt bei den meisten Anwendungen die besten Er­gebnisse. Al lerdings kann e s erfor derlich sein, di e Tonverstär kung für Sänger oder Vort r agende m i t leisen Stimmen zu erhöhen, um einen besseren Signalrauschabstand zu erzielen. Die Verstär- kung erhöhen, bis die SENDER–TONSPITZENWERT (TRANS­MITTER AUDIO PEAK)–Anzeige des Empfängers fl acker t, wenn laut gesprochen w i rd. Für Personen mit lauten Stimmen könnte der voreingestellte Verstärkungspegel zu hoch sein und uner­wünschte Verzerrungen erzeugen. In diesem Fall wird die SPITZENWERT (PEAK)–Anzeige ständig aufleuchten, wenn mit lauter Stimme gesungen oder gesprochen wird, und der Verstärkungspegel sollte verringert werden. Siehe Abbildung 9.
T1/T1G
T2
ABBILDUNG 9. EINSTELLUNG DER VERSTÄRKUNG
+
-
9 V
T11
So wird die Verstärkung erhöht: Den V erstärkungsregler am
Sender mit dem mitgelieferten Schraubenzieher nach rechts drehen, bis die rote SENDER–TONSPITZENWERT (TRANSMITTER AUDIO PEAK)–Anzeige am Empfänger flackert, wenn die Gitarre laut gespielt oder laut gesungen bzw. gesprochen wird.
So wird die Verstärkung verringert: Den Verstärkungsr egler am
Sender nach links drehen, bis die rote SENDER–TONSPIT- ZENWERT (TRANSMITTER AUDIO PEAK)–Anzeige am Empfänger nur dann flackert, wenn die Gitarre laut gespielt oder laut gesungen bzw. gesprochen wird.
So wird die Tonverstärkung auf die Werkseinstellung zurück-
gestellt: Den Tonverstärkungsregler am Sender bis zum An- schlag nach links (The Guitarist) bzw. bis zum Anschlag nach rechts (The Headset) bzw. in die Mittelstellung (The Vocal Artist, Presenter und Bodypack–Systeme) drehen.
EINSTELL UNG DER EMPFÄNGERLAUTSTÄRKE
Der Lautstärkepegelregler auf der Frontplatte der T3 und T4N Empfänger kann so eingestellt werden, daß der Ausgangspe­gel des Drahtlossystems mit dem einer über Kabel angeschlos­senen Gitarre oder eines Basses oder einem verdrahteten Mi­krofon identisch ist. Nach der Durchführung gegebenenfalls erforderlicher Einstellungen der Senderverstärkung, den Laut- stärkepegelregler am Empfänger einstellen, bis der gewünsch- te Ausgangspegel erzielt wird. Den Lautstärkepegelregler nach rechts drehen, um den Ausgangspegel zu erhöhen. Den Regler nach links drehen, um den Ausgangspegel zu verrin- gern.
EINSTELLUNG DER EMPFÄNGER–RAUSCHSPERRE
Der Rauschsperrenregler an den Empfängern T3 und T4N wird werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Nor- malerweise ist keine weitere Einstellung erforderlich. Es ist
allerdings möglich, den Rauschsperrenregler so einzustellen, daß entweder die Signalqualität oder die Systemreichweite Priorität erhält.
Wird der Rauschsperrenregler nach rechts gedreht, werden
vom Empfänger nur Signale besserer Qualität akzeptiert (Stummschaltung schon bei geringerem Rauschen); die Be­triebsreichweite wird dadurch jedoch eingeschränkt.
Wird der Rauschsperrenregler nach links gedreht, werden
auch Signale schlechterer Qualität akzeptiert (Stummschal- tung erst bei starkem Rauschen); die Betriebsreichweite wird dadurch jedoch erweitert.
Um den Rauschsperrenregler des Empfängers auf die Werk­seinstellung zurückzusetzen, muß er in die Mittelstellung ge­dreht werden (so daß der Schlitz senkrecht steht).
INFORMATIONEN ÜBER DAS SHURE–RAUSCH­SPERRRENSYSTEM
Herkömmliche Rauschsperrenschaltkreise analysieren die HF– Signalfeldstärk e. Fo lglich können sie nicht zwischen Rauschen und erwünschten Si gnal en unterscheiden. Wenn ein Drahtlossy­stem in ei ner HF –Umgebung m it vielen Nebengeräuschen e i nge­setzt wird, würden herkömmliche Schaltkrei se unerwartet „geöff­net“ werden und laute Rauschimpulse durch den Empfänger senden, wenn das Sendersignal schwach ist oder abgeschaltet wird. Anders als herkömmliche Drahtlossysteme verfügen die Shure–Systeme der Serie T über einen Rauschsperrenschalt­kreis, der die Signalqual it ät anstelle der Signalfeldstärk e analy- siert. E in s pezieller Det ektor überwacht den Hochfrequenzrausch­pegel. Ist das Sendersignal stark, so ist der Rauschpegel des Systems niedr i g u nd d er E m pfänger leitet das Tonsignal weit er . I st das Sendersignal schwach oder nicht vorhanden, so ist der Rauschpegel des Systems hoch und der Rauschsperrenschalt­kreis schaltet den Empfänger stumm. Dadurch wird die M öglich­keit der Ausgabe lästiger Rauschimpulse durch den Empfänger praktisch eliminiert.
HINWEISE ZUM ERREICHEN OPTIMALER LEI­STUNG
Darauf achten, daß die Empfängerantenne von der Position
des Senders aus immer sichtbar ist.
Den Abstand zwischen den Sender– und Empfängeranten-
nen möglichst gering halten.
Die Empfängerantennen nicht in der Nähe von Metallflächen
und Hindernissen aufstellen. Dadurch wird die Systemlei­stung beeinträchtigt.
Beim Montieren des Empfängers auf einer ebenen Fläche
die vier Klebefüße anbringen oder den Empfänger mit den mitgelieferten Textilbefestigungsbändern an der Oberfläche befestigen.
21
Deutsch
PROBLEM
Kein Ton.
STÖRUNGSSUCHE
ANZEIGESTATUS
= ein = flackert bei lauten Spitzen
T4N EMPFÄNGER
T3 EMPFÄNGER
TRANSMITTER
POWER
POWER
POWER
POWER
POWER
POWER
ANTENNA
A
RF
ANTENNA
RF
ANTENNA
RF
AUDIO
PEAK
BON
PEAK
TRANSMITTER
AUDIO
PEAKA
BON
PEAK
TRANSMITTER
AUDIO
PEAKA
BON
PEAK
SENDER
POWER
LOW BATT
POWER
LOW BATT
POWER
LOW BATT
LÖSUNGEN
Den NETZSCHALTER (POWER) des Senders in die Stellung EIN
(ON) schieben.
Sicherstel len, d aß d i e B at ter ie r i chtig e ingel egt wurde (+/– Batteriepole
müssen zu den Anschlußklemmen des Senders passen).
Eine neue Batterie einlegen.
Sicherstellen, daß der Wechselstromadapter sicher an eine
Netzsteckdose und an die Gleichstrom–Eingangsstecker- buchse auf der Rückseite des Empfängers angeschlossen ist.
Sicherstellen, daß die Netzsteckdose stromführend ist und die
richtige Spannung hat.
Den STUMM (MUTE)–Schalter des Senders auf EIN (ON) stellen.
TRANSMITTER
Kein oder nur schwa-
Kein oder nur schwa­cher Ton.
POWER
POWER
POWER ANTENNA
POWER
POWER
POWER
ANTENNA
RF
RF
ANTENNA
A
RF
AUDIO
PEAKA
BON
PEAK
TRANSMITTER
AUDIO
PEAKA
BON
PEAK
TRANSMITTER
AUDIO
PEAK
BON
PEAK
POWER
LOW BATT
POWER
LOW BATT
POWER
LOW BATT
Der Tonpegel vom Empfänger unterscheidet sich vom Pegel einer über Kabel angeschlossenen Gitarre oder eines Mikrofons.
Der Audiopegel ändert sich, wenn Gitarren ausgetauscht werden.
POWER
Die Verzerrung nimmt allmählich zu.
LOW BATT
Die Antenne(n) auseinanderziehen. Die Antennen des T4N Emp-
fängers sollten im 45° Winkel zur Senkrechten voneinander weg weisen; die Antenne des T3 sollte senkrecht bleiben. Siehe Abbil­dung 8.
Den Empfänger von nahen Metallgegenständen wegrücken.
Hindernisse wegräumen und die Sichtverbindung zwischen dem
Sender und dem Empfänger aufrecht erhalten.
Den Sender näher am Empfänger aufstellen.
Die Senderverstärkung erhöhen, bis die Sender–Tonspitzenwert
(Transmitter Audio Peak)–Anzeige bei lauten Spitzenwerten flak­kert.
Den Lautstärkepegelregler des Empfängers nach Bedarf höher
drehen.
Den Lautstärkepegelregler des Empfängers höher drehen.
Den Kabelanschluß zwischen Empfänger und Mikrofon oder
Mischpult prüfen.
Die Senderverstärkung nach Bedarf einstellen.
Den Empfänger–Lautstärkepegel nach Bedarf einstellen.
Die Senderverstärkung einstellen, um die Unterschiede bei den Gi-
tarren–Ausgangspegeln auszugleichen.
Die Batterie des Senders ersetzen.
Rauschimpulse, Ver z er­rungen oder andere Hochfrequenzsignale unterbrechen die Vor­stellung.
Kurzzeitiger Tonverlust, wenn der Sender auf der Bühne verschoben wird (Ausfälle).
ANTENNA
A
RF
ANTENNA
A
RF
POWER
Wenn Rauschen auftritt, obwohl der Sender ausgeschaltet ist, na-
he Hochfrequenzquellen (wie z.B. andere Drahtlossysteme, CB–
B
LOW BATT
Funkgeräte usw.) entfernen oder ausschalten.
Ein Drahtlossystem verwenden, das mit einer anderen Frequenz
betrieben wird.
POWER
Den Empfänger umstellen und eine Prüfbegehung durchführen.
B
LOW BATT
Wenn sich Tonausfälle nicht beseitigen lassen, müssen tote Punk­te markiert und während der Vorstellung gemieden werden.
22
TECHNISCHE DATEN DES SYSTEMS UND DER KOMPONENTEN
Deutsch
HF–Trägerfrequenzbereich
169.445 bis 240.000 MHz (verfügbare Frequenzen hängen von den örtlich geltenden Vorschriften ab).
Reichweite:100 m unter Normalbedingungen Tonfrequenzgang: 50 bis 15.000 Hz, $ 3 dB Spiegelselektion: 60 dB typisch Nebenwellenunterdrückung: > 60 dB typisch Systemverzerrung (bei 15 kHz Hub, 1 kHz Modulation):
0,1% THD (Gesamtklirrfaktor) typisch
Signal–Rauschverhältnis: 101 dB Empfindlichkeit: –109 dBm für 12 dB SINAD typisch Betriebstemperaturbereich
–18 ° bis 57 °C HINWEIS: Batterieeigenschaften können die-
sen Bereich beeinträchtigen.
Batterielebensdauer: 18 Stunden mit 9–V–Alkalibatterie ((Duracell MN1604 empfohlen).
TECHNISCHE DATEN DER TASCHENSENDER T1, T1G UND T11
HF–Ausgangslei­stung
Eingangskonfigu­ration
Steckertyp 1/4 Zoll (T1G); 4-Pin Miniatur (Stecker) (T1) Ist–Impedanz 1 M Empfohlener
Höchsteingangs­pegel*
Empfohlener Min­desteingangspe­gel**
Stecker–Stiftbele­gungen (T1, T11)
Stecker–Stiftbele­gungen (T1G)
Abmessungen (T1, T1G)
Abmessungen (T11)
Nettogewicht (T1,T1G)
Nettogewicht (T11)
Leistungsbedarf 9–V–Alkalibatterie (Duracell MN1604 empfohlen);
Nominelle Strom­entnahme
* Verstärkungsregler in Mindeststellung ** Verstärkungsregler in Höchststellung
50 mW typisch (T1, T1G); 20 mW typisch (T11)
Unsymmetrisch
+3 dBv
–80 dBV
Stift 1: Verbunden mit Masse Stift 2: Verbunden mit +5 V Stift 3: Verbunden mit Ton Stift 4:Verbunden mit 20–k–Widerstand und To- nerdung
Hals: Verbunden mit Masse Spitze: Verbunden mit Ton
64 mm hoch x 106 mm breit x 24 mm tief
83 mm hoch x 64 mm breit x 26 mm tief
96,4 g
79,4 g
wahlweise 8,4–V–NiCd–Batterie 30 mA
TECHNISCHE DATEN DES T2 HANDSENDERS
T2/58 (SM58) T2/PG58
HF–Ausgangsleistung 50 mW typisch (FCC); 20 mW typisch (ETSI) Abmessungen 236 mm hoch x 51
Nettogewicht 295 g 266 g Leistungsbedarf 9–V–Alkalibatterie (Duracell MN1604 empfohlen);
Nominelle Stroment­nahme
mm tief
wahlweise 8,4–V–NiCd–Batterie 30 mA 30 mA
222 mm hoch x 51 mm tief
TECHNISCHE DATEN DER EMPFÄNGER T3 UND T4N
T4N T3
Stecker 3-Pin–XLR–Stecker
Maximale Ausgangs­pegel
Nominelle Ausgangs­pegel
Ausgangskonfiguration Aktiv symmetrisch Unsymme tr i sch Ist–Impedanz 3,3 k 1 k Stecker–Stiftbelegun-
gen
Abmessungen (T4N) 41 mm hoch x 197 mm breit x 138 mm tief
Abmessungen (T3) 35mm hoch x 152 mm breit x 98 mm tief
Nettogewicht (T4N) 435 g Nettogewicht (T3) 192 g Leistungsbedarf 12–18 VDC nominell, 200 mA Stromversorgung 120 V oder 230 V Wechselstromadapter mit
Spannung/Strom/ Phantomspannungs­schutz
und 1/4–Zoll–Klinken- stecker
1/4: +5 dBv XLR: –10 dBv
1/4”: –8 dBv XLR: –30 dBv
XLR: Stift 1: Masse; Stift 2: stromführend; Stift 3: stromlos 1/4 Zoll: Spitze: stromführend; Hals: Masse.
2,1–mm–Ste ckve r binderbuchse Ja Ja
1/4–Zoll–Klinkenbuch­se
6,8 dBv
32 dBv
Spitze: stromführend; Hals: Masse
Zertifizierung
T1G, T1: T ypenzulassung unter FCC Teile 74 und 90. IC–Zer-
tifizierung in Kanada unter TRC-78.
T11: Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union, zum
Tragen des CE–Zeichens berechtigt; erfüllt die Anforderun- gen der Europäischen Union. Typannahme: pr I–ETS 300 422, BZT 17 TR 2019 und BAPT 122 R 1. Elektrom agneti­sche Verträglichkeit: pr 301-489-1 und –9
T2/31, T2/58: Typenzul assung u nt er FC C T ei l e 74 und 90. IC –
Zertifizi erung i n Kanada u nter TR C-78. E ntspri cht den R i cht­linien d er Europäischen Union, zum Tragen des CE–Zei- chens berechti gt; e rfüllt die A nfor derungen d er Europäischen Union. Typannahme: pr I–ETS 300 422, BZT 17 TR 2019 und BAPT 122 R 1. Elektromagnetische Verträglichkeit: pr 301-489-1 und –9
T3, T4N: Genehmigt unter der Übereinstimmungserklär ungs-
vorschrift von FCC Teil 15 (T3). IC–Zertifizierung in Kanada unter RS 123 (T4N). Entspr i cht den Richtl i ni en der Europäi­schen Union, zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt; er­füll t d i e A nf or der ungen der Europäischen Union. El ekt r om a­gnetische Verträglichkeit: pr 301-489–1 und –9 Stromversorgung entspricht der Niederspannungsdirektive: 73/23/EEC.
Die Senders Modells T 11 und T2 entsprechen den Grundan­forderungen der europäischen R&TTE–Richtlinie 99/5/EC und sind zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt.
O682
Den Empfängers Modells T3 und T4 entsprechen den Grun­danforderungen der europäischen R&TTE–Richtlinie 99/5/EC und sind zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt.
PS20 Netzanschlußteilmodell: Entspricht den Sicherheits-
normen UL 1310. Canada/CSA 22 2 No.223.
PS20E Netzanschlußteilmodell: Entspricht den Sicher-
heitsnormen EN 60065/09.93. PS20UK Netzanschlußteilmodell: Entspricht den Sicher-
heitsnormen EN 60065 5th, 1985
23
Deutsch
DIESES FUNKGERÄT IST ZUR VERWENDUNG IM UNTERHALTUNGSGEWERBE U ND IN ÄHNLICHEN ANWENDUNGEN VOR- GESEHEN.
HINWEIS: DIESES GERÄT KANN MÖGLICHERWEISE AUF EINIGEN FREQUENZEN ARBEITEN, DIE IN IHREM GEBIET NICHT ZUGELASSEN SIND. WENDEN SIE SICH BITTE AN DIE ZUSTÄNDIGE BEHÖRDE, UM INFORMATIONEN ÜBER ZU- GELASSENE FREQUENZEN FÜR DRAHTLOSE MIKROFONPRODUKTE IN IHREM GEBIET ZU ERHALTEN.
Frequenzbereich den dieses Gerät: 169 MHz–250 MHz Zulassung: Es ist zu beachten, dass in einigen Gebieten für den Betrieb dieses Geräts u.U. eine behördliche Zulassung erforderlich
ist. Wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde, um Informationen über mögliche Anforderungen zu erhalten. Die Shure–Sender model les T 11 und T2 können in den L ändern und mit den Fr equenzber eichen verwendet werden, die in T abelle 1 aufge-
führt sind.
ZUBEHÖR, LIZENZ UND GARANTIE
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Schraubenzieher zur Verstärkungseinstellung 65A1659. . . Einnähbarer Befestigungsblock
(WL93; nur für Presenter–Systeme) 65B1733*. . . . . . . .
Wechselstromadapter für
Empfänger PS20 (120V), PS20E (220V), PS20UK. . . .
Gitarrenkabel (nur für Guitarist–Systeme)
1/4 Zoll zu 1/4 Zoll WA303. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/4 Zoll zu Miniatur Stecker WA302. . . . . . . . . . . . . . . . .
Schwenkadapter (nur für Vocal Artist–Systeme) WA371. . .
Kunststofftragekoffer (Diversity–Systeme) WA605. . . . . . . .
Kunststofftragekoffer (Nicht-Diversity–Systeme) WA600. . .
Ersatzteile werden in 4er–Sätzen geliefert.
SONDERZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Anti–Rollvorrichtung für Handsender A1K. . . . . . . . . . . . . . .
Taschensender–Gürtelbeutel aus Neopren WA570. . . . . . .
Leistungsanpassungsausgangsübertrager
(T3 Empfänger) A95U. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,8–Meter–Empfänger-Mischpultkabel WA410. . . . . . . . . . .
Satz zur Rackmontage
(nur für T4N Diversity–Systeme) URT. . . . . . . . . . . . . . . .
Verstärker–/Leistungsmischpultgestellt
für Empfänger WA595. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nur für Presenter–Systeme
Gelbbraune Ausführung von WL93 WL93T. . . . . . . . . . . . .
Krawattenklemme (2) für einfachen Mikrofonhalter
(WL93) RK354SB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Krawattenklemme für doppelten Mikrofonhalter
(WL93) RK307DB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schwarzer Windschutz (4)
(WL93) RK355WS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gelbbrauner Windschutz und
Krawattenklemme (je 2) (WL93) RK304T. . . . . . . . . . . . .
Ersatzkapseln (kompatibel
mit WL184, WL185) R183B, R184B, R185B. . . . . . . . . . .
Krawattenklemme für einfachen
Mikrofonhalter (2) (WL184, WL185) RK183T1. . . . . . . .
Krawattenklemme für doppelten
Mikrofonhalter (1) (WL184, WL185) RK183T2. . . . . . . .
Schwarzer Steckrast–Windschutz (4)
(WL184, WL185) RK183WS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schwarzer Windschutz aus Schaumstoff (4)
(WL 184, WL185) RK261BWS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nur für Headset–Systeme
Windschutz aus Schaumstoff (2) und Bekleidungsklammer
(WH20) RK318WS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Croakies Croakies
Kopfband (WH20) RK319. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kopfband und Drahtbügel (WH20) RPM600. . .
Mikrofon– und Galgen–Baugruppe (WH20)
1/4–Zoll–Stecker RPM100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miniatur–Stecker RPM102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weitere Informationen über Kundendienst und Ersatzteile für Mikrofone erhalten Sie von der Shure–Kundendienstabteilung unter der Telefonnummer 1–800–516–2525 (nur in den USA) bzw. im Internet unter www.shure.com. Au ßerhalb der Vereinig­ten Staaten wenden Sie sich bitte an Ihr zuständiges Shure– Kundendienstzentrum unter der Telefonnummer +49 (7131) 7214–0 (Europa/Deutschland) bzw. an die zuständige Landes­vertretung.
GARANTIEINFORMATIONEN
Shure Incorporated (Shure) garantiert hiermit, daß alle Mikro­fonkapseln und Gehäuseteile für einen Zeitraum von zwei Jah­ren ab dem Kaufdatum und alle Sender– und Empfängerteile für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Kaufdatum keine Material– oder Verarbeitungsfehler aufweisen. Nach unserer Wahl wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren oder um­tauschen und Ihnen umgehend zurücksenden. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem Garantieanspruch einsenden. Wenn sich das Produkt inner­halb der Gewährleistungsfrist als schadhaft erweist, das Gerät wieder sorgfältig verpacken, versichern und portofrei einsen­den an:
Shure Incorporated Attention: Service Department 222 Hartrey Avenue Evanston, IL 60202-5730, U.S.A.
Kunden außerhalb der Vereinigten Staaten müssen das Pro­dukt an ein Shure–Vertragsvertriebszentrum einsenden.
WEITERE INFORMATIONEN ÜBER DIESES SHU­RE–DRAHTLOSSYSTEM
Dieser drahtlose Shure–Sender ist gemäß FCC Teil 74 und/ oder Teil 90 zugelassen.
WICHTIG: Das Erlangen einer Lizenz für drahtlose Shure– Mikrofonsysteme obliegt dem Benutzer. Die Erteilung ei­ner Lizenz hängt von der Klassifizierung und Anwendung durch den Benutzer sowie von der ausgewählten Fre- quenz ab. Shure empfiehlt dem Benutzer dringend, sich vor
der Auswahl und Bestellung von Frequenzen mit der zuständi- gen Fernmeldebehörde in Verbindung zu setzen.
Nicht ausdrücklich von Shure Inc. genehmigte Änderungen oder Modifikationen können den Entzug der Betriebsgenehmi­gung für das Gerät zur Folge haben.
24
TABLE 1 TABLEAU 1 TABELLE 1 TABLA 1 TABELLA 1
Country Code Code de Pays
Lander–Kurzel
Codigo de Pais
Codice del Paese
A 230 – 250 MHZ * B 174 – 223 MHZ *
CH 174 – 223 MHZ *
D 174 – 223 MHZ *
E 174 – 223 MHZ *
F 174 – 223 MHZ * GB 174 – 223 MHZ * GR *
I 174 – 223 MHZ *
IRL *
L *
NL 174 – 223 MHZ *
P 174 – 223 MHZ * DK *
FIN 174 – 223 MHZ *
N 174 – 223 MHZ *
S 174 – 223 MHZ *
All Other Countries
Tous les autres pays
Alle anderen Länder
Demás países
Tutti gli altri Paesi
T11, T2
(169 – 250 MHZ)
*
*Please contact your national authority for information on available legal frequencies for your area and legal use of the equipment. *Se mettre en r apport avec les autorités compétentes pour o btenir les informations sur les fr équences autor i sées disponibles localement et
sur l’utilisation autorisée du matériel. *Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren gesetzlich zugelassenen Frequenzen und der gesetzlichen Bestimmungen
für den Einsatz der Geräte setzen Sie sich bitte mit der zuständigen örtlichen Behörde in Verbindung. * Comuníquese con la autoridad nacional para obtener información en cuanto a las frecuencias legales disponibles y usos legales del
equipo en su área. *Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni relative alle frequenze autorizzate nella propria regione e alle norme che
regolano l’uso di questo apparecchio.
65
SHURE Incorporated Web Address: http://www.shure.com 222 Hartrey Avenue, Evanston, IL 60202–3696, U.S.A. Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2279 In Europe, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 In Asia, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 Elsewhere, Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2585
Loading...