7.DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
8.DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9.DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or
the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1.LIRE ces consignes.
2.CONSERVER ces consignes.
3.OBSERVER tous les avertissements.
4.SUIVRE toutes les consignes.
5.NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6.NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7.NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8.Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9.NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a
risk of electric shock is present within this unit.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que
rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point
de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil
contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1.Diese Hinweise LESEN.
2.Diese Hinweise AUFHEBEN.
3.Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4.Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5.Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6.NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7.KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.
8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
9.Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses
Geräts auftreten
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse
dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen
oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ,
Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen-GeräteEinheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
2
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1.LEA estas instrucciones.
2.CONSERVE estas instrucciones.
3.PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4.SIGA todas las instrucciones.
5.NO utilice este aparato cerca del agua.
6.LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7.NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
8.No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1.EGGETE queste istruzioni.
2.CONSERVATE queste istruzioni.
3.OSSERVATE tutte le avvertenze.
4.SEGUITE tutte le istruzioni.
5.NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6.PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7.NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8.NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generino calore.
9.NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del
aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non utilizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È necessario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, versamento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
Das Shure Modell SCM268 ist ein transformator-symmetrisches Mikrofonmischpult mit vier Kanälen. Seine einfache, kompakte Bauweise liefert überlegene Leistung und außergewöhnliche Tonqualität bei geringem
Rauschen und einem ebenen Frequenzgang.
Das SCM268 bewährt sich in allen Anwendungsarten und integriert
transformator-symmetrische XLR-Eingänge, einen schaltbaren Mikrofon/Leitungspegel-XLR-Ausgang mit Transformator-Symmetrierung, Tonsteckerein- und -ausgänge, Phantomspannungsversorgung und einen
Verstärkungsregler (1-4). Stellt die Verstärkung für die
1
Mikrofoneingänge und Zusatzeingänge 1-4 ein.
Zusatzkanal-Verstärkungsregler (AUX IN).
2
Output Meter. LED meter indicates peak output signal
3
level.
MASTER-Verstärkungsregler. Stellt den Ausgangspegel
4
insgesamt ein.
Zusatz-Eingangskanal. Es kann als primäres oder zusätzliches Mischpult
für die Tonverstärkung, Aufnahme, Rundsendung oder für audiovisuelle
Präsentationssysteme verwendet werden.
Mit den mitgelieferten Befestigungsteilen läßt sich das Halbrack-Gehäuse des Mischpults sicher in Einzel- oder Doppel-Rackeinbau-Anordnungen befestigen. Beim festen Einbau kann das SCM268 auf oder unter
einem Regal, Tresen oder Tisch montiert werden.
•Eingebaute 12 V-Phantomspannungsversorgung
•Interner Stromtransformator
•Eingebauter Tief-Cut-Filter an Mikrofoneingängen (unter
80Hz)
Betriebsanzeige (POWER). Diese LED leuchtet auf, wenn
5
die Einheit an die Stromquelle angeschlossen ist und Strom
aufnimmt.
HINWEIS: Das SCM268 hat keinen Netzschalter. Zum Ausschalten
der Einheit das Netzkabel abziehen oder eine Steckdosenleiste mit
einem Schalter verwenden. Die Einheit kann jedoch angeschlossen
bleiben, da sie im Leerlauf nur sehr wenig Strom benötigt.
DEUTSCH
RÜCKWAND
Netzanschluß. Für 100-120 V~ (SCM268) oder 220-240
1
V~ (SCM268E).
Ausgangssteckerbuchse (MIC/LINE OUT). Transforma-
2
tor-symmetrischer XLR-Ausgangsstecker. Schaltbar zwischen Leitungs- und Mikrofonpegel.
Ausgangspegelschalter (MIC/LINE OUT). Der vertiefte
3
Schalter ändert den Signalpegel der XLR-Ausgangssteckerbuchse:
In = Mikrofonpegel
Aus = Leitungspegel
Zusatzkanal-Ausgangssteckerbuchse (AUX OUT). Die
4
Tonsteckerbuchse versorgt Unterhaltungsaudioanlagen.
Sie wird nicht durch den Schalter MIC/LINE beeinflußt.
1234 5678
Zusatzeingangskanal (AUX IN). Ein eigener Zusatzein-
5
gang für den Zusatzkanal.
Zusatzpegeleingänge (AUX LEVEL INPUTS 1-4). Die
6
Tonsteckerbuchsen werden an Unterhaltungs-Tonquellen
angeschlossen.
Phantomspannungsschalter (12V PHANTOM). Die ver-
7
tiefte Schalter schaltet die Phantomspannungsversorgung
für die Mikrofoneingänge 1-4 ein.
pegel-XLR-Eingänge mit Transformator-Symmetrierung.
17
VERSTÄRKUNGSREGELUNG
EINGANGSVERSTÄRKUNG
Die Verstärkungsregelknöpfe 1-4 auf der Frontabdeckung stellen die
Verstärkung für beide Mikrofon- und Zusatzpegeleingänge der Kanäle 14 ein (siehe Abbildung 1). Beispiel: Der Verstärkungsregler von Kanal 1
wird für den Mikrofonpegeleingang (MIC LEVEL INPUT 1) für Kanal 1
und
den Zusatzpegeleingang (AUX LEVEL INPUT 1) für Kanal 1 verwen-
DEUTSCH
VERSTÄRKUNGSREGLER
AUSGANGSPEGELANZEIGE
Die sechs LEDs auf der Frontplatte, die mit OUTPUT LEVEL METER
(AUSGANGSPEGELANZEIGE) beschriftet sind, geben beim Aufleuchten den Spitzenpegel des gemischten Ausgangssignals vom SCM268 (in
bezug zum symmetrischen Line-Ausgang) in dBu (0 dBu = 0,775 V) an.
Die durch die LEDs angezeigten Spitzenpegel können über den
Master-Pegelsteller (MASTER) eingestellt werden. Die rote LED
det. Der Zusatzverstärkungsregelknopf (AUX IN) hat nur Einfluß auf den
Zusatzeingang (AUX IN).
AUSGANGSVERSTÄRKUNG
Der Master-Ausgangsverstärkungsregelknopf (MASTER) stellt die
Verstärkung für den symmetrischen XLR-Ausgang (MIC/LINE LEVEL)
und den Zusatzpegelausgang (AUX LEVEL) ein.
Kanal 1
Kanal 2
ABBILDUNG 1
leuchtet auf, wenn der Ausgangspegel 2 dB unterhalb der Übersteuerungsgrenze liegt.
GRÜN — Nominell
Kanal 3
Zusatzkanal
Kanal 4
Master-Ausgang
ROT — Begrenzt
PHANTOMSPANNUNGSVERSORGUNG
Wenn der Phantomspannungsschalter auf der Rückwand auf (12V
PHANTOM-ON), gestellt ist, liefert das SCM268 12 V Phantomspannung an die einzelnen XLR-Mikrofoneingänge. Der Schalter ist vertieft,
damit er nicht versehentlich betätigt wird. Die meisten Kondensa-tormikrofone benötigen Phantomspannungsversorgung. Der Schalter
muß verwendet werden, wenn diese Mikrofontypen an das SCM268
angeschlossen werden.
AUSGANGSPEGELSCHALTER
Der Ausgangspegelschalter auf der Rückwand (MIC/LINE OUT) stellt
den Pegel des symmetrischen XLR-Ausgangs ein. Bei der Einstellung
MIC wird der Ausgangspegel um etwa 50 dB reduziert. Den Schalter so
einstellen, daß der Ausgangspegel mit dem Eingangspegel des Geräts
übereinstimmt, an das das SC268 angeschlossen wird. Der Schalter ist
vertieft, damit er nicht versehentlich betätigt werden kann.
HINWEIS: Der Ausgangspegelschalter hat keinen Einfluß auf den
Zusatzausgangspegel (AUX OUT).
Spitzenpegel in dBu
HINWEIS: Phantomspannung hat keinen Einfluß auf den Betrieb
von symmetrischen dynamischen Mikrofonen. Bei eingeschalteter
Phantomspannungsversorgung können diese in Kombination mit
Kondensatormikrofonen, die die Phantomspannung verwenden, an
das SCM268 angeschlossen werden.
OFFON
Phantomspannungsschalter
LINEMIC
Ausgangspegelschalter
18
ANSCHLÜSSE
Das folgende Diagramm zeigt einige der vielen verschiedenen Anschlußmöglichkeiten, die mit dem SCM268 genutzt werden können. Es ist
zu beachten, daß nichts an den Mikrofoneingang Kanal 4 (MIC LEVEL INPUT 4) angeschlossen ist. Der Grund dafür ist der Anschluß von Unterh-
.
ZUSATZ EIN
UNTERHALTUNG-
SELEKTRONIK-
GERÄTE
CD SPIELER
ODER
AM/FM-EMPFÄNGER
ODER
KASSETTENDECK
KANAL 4
UNTERHALTUNG-
SELEKTRONIK-
GERÄTE
VCR
altungselektronikgeräten am Zusatzeingang (AUX LEVEL INPUT 4) von
Kanal 4. Das Anschließen des Zusatz- als auch des Mikrofoneingangs an
einen einzigen Kanal ist nicht empfehlenswert, da das SCM268 die
beiden Quellen nicht unabhängig voneinander mischen könnte
KANAL 3
DYNAMISCHES
MIKROFON
KANAL 2
KONDENSA-
TORMIKROFON
KANAL 1
DYNAMISCHES
MIKROFON
DEUTSCH
NETZANSCHLUSSTEIL
VERSTÄRKER
BOXEN
LINE AUSGANG
ODER
70 V VERSTÄRKER
ODER
AUX AUSGANG
19
MONTAGE
MITGELIEFERTE BEFESTIGUNGSTEILE
•
4 Gummi-Standfüße.
•
1 Rackeinbau-Halterung, lang.
Für Einzel-Montage.
Für Halbrack-Montage (eine
Einheit).
1 Rackeinbau-Halterung, kurz.
•
Für Halbrack-Montage (eine
Einheit) oder Doppelrack-Montage.
2 Spreizhalterungen.
•
Für Doppelmontage oder festen Ein-
bau.
DEUTSCH
12 Halterungsschrauben, 1/4 Zoll (6 mm).
•
Zum Befestigen
der Halterungen am Gehäuse.
4 Rackeinbau-Schrauben, 1 Zoll (2,5 cm).
•
Zur Montage des
Geräts in einem Rack.
4 Kunststoff-Unterlegscheiben.
•
Zum Einsatz mit den mitge-
lieferten Rackeinbau-Schrauben.
4 Holzschrauben 1/2 Zoll (1,25 cm).
•
Halterungsschraube
Rackeinbau-Schraube
Für festen Einbau.
Holzschraube
RACKEINBAU-MONTAGE
Das SCM268 kann als einzelne Einheit oder Doppeleinheit mit einem
anderen SCM268 oder einer anderen Shure Halbrack-Einheit, wie einem
SCM262 oder DFR11EQ, montiert werden. Die Rackeinbau-Halterungen
anhand einer der folgenden Methoden anbringen:
Montage einer Einheit (Halbrack):
1.Die kurze und die lange Rackeinbau-Halterung mit acht (8) der
mitgelieferten Halterungsschrauben am SCM268 befestigen.
3.Nach dem Befestigen der Halterungen die Einheit mit den mitgelieferten Rackeinbau-Schrauben und Kunststoff-Unterlegscheiben in einem Geräte-Rack montieren.
EINZELMONTAGE
Die vier (4) mitgelieferten Gummi-Standfüße unten an den vier Ecken
der Einheit befestigen. Das verhindert Rutschen und schützt die Tischfläche.
FESTE MONTAGE
Um das SCM268 über oder unter einem Tisch, Regal oder Tresen permanent zu befestigen, die folgenden Schritte ausführen:
1.Die Spreizhalterungen mit den vier (4) Halterungsschrauben an
den vertieften Kanten des Gehäuses befestigen.
Montage oben: Die Spreizhalterungen unten auf der Einheit
befestigen.
Hängende Montage: Die Spreizhalterungen oben an der
Einheit befestigen.
2.
Die Spreizhalterungen mit den vier (4) Halterungsschrauben an
der Oberfläche des Gehäuses befestigen.
Montage von zwei Einheiten:
1.Die beiden Einheiten seitlich mit zwei (2) Spreizhalterungen
aneinander befestigen. Die Halterungen sollten die vertieften
Kanten oben und unten auf den beiden Gehäusen einfassen. Die
Einheiten mit den acht (8) Halterungsschrauben befestigen.
HINWEIS: Sicherstellen, daß beide Spreizhalterungen verwendet
werden - eine oben und eine unten.
2.Die kurzen Rackeinbau-Halterungen an den Außenseiten der
zusammengebauten Einheiten mit acht (8) der Halterungschrauben befestigen.
MONTAGE OBEN
HÄNGENDE MONTAGE
20
INTERNE MODIFIKATIONEN
ACHTUNG: Die Spannungen in diesem Gerät sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchführen lassen.
ZERLEGEN
Um die Schaltkarten (PC-Karten) zu erreichen und interne Modifika-
tionen vornehmen zu können, die folgenden Schritte ausführen:
1.Das Netzkabel abziehen.
2.Die Knöpfe und Sicherungsmuttern von der Frontabdeckung
entfernen (siehe Abbildung 2).
KNOPFBAUGRUPPE
ABBILDUNG 2
3.Die vier Schrauben an den vier Ecken der Rückwand entfernen.
4.Die beiden Schrauben an den unteren Ecken der Frontabdeckung entfernen.
5.Die Rückwand und die PC-Karte hinten aus dem Gehäuse herausziehen.
VORSICHT:
Sicherungsmuttern der Reglerknöpfe NICHT ÜBERDREHEN. Die
Muttern mit minimalem Kraftaufwand (0,6-0,8 Nm) festziehen. Interne
Komponenten werden beschädigt, wenn zu viel Kraft aufgewandt wird.
Beim Wiederzusammenbau des SCM268 die
TIEF-CUT-FILTER
Um den eingebauten Tief-Cut-Filter für einen bestimmten Kanal zu
umgehen, den angegebenen Widerstand entfernen und einen 10 bis 33
μ
Kondensator an der angegebenen Stelle auf der PC-Karte einbauen (die
Polarität spielt keine Rolle). Dazu in der folgenden Tabelle nachschlagen:
KanalWiderstand
1R18 X17
2R28 X27
3R38 X37
4R48 X47
entfernen von:
10 bis 33 mF
Kondensator einsetzen in:
Wenn eine bestimmte Eckfrequenz für den Tief-Cut-Filter ausgewählt
werden soll, den Widerstand R18, R28, R38 oder R48 für einen bestimmten Kanal wie oben angegeben entfernen. Dann je nach PC-Karten-Plazierung (X17, X27, X37 oder X47) einen Kondensator mit dem
angegebenen Nennwert (die Polarität spielt keine Rolle) einsetzen. Zur
Auswahl des korrekten Kondensatorwerts für die gewünschte Eckfrequenz die folgende Formel benutzen.
C26.5 F⁄=
wobei:
C = Wert des Kondensators in
μ
F
F = Eckfrequenz (-3 bB) für Tief-Cut-Filter in Hz
Die folgende Tabelle listet die Tief-Cut-Eckfrequenzen für einige häu-
Um die Phantomspannungsversorgung für einen bestimmten Mikrofoneingang zu deaktivieren, den in der folgenden Tabelle angegebenen
Widerstand entfernen:
Kanal Widerstand entfernen von:
1R15
2R25
3R35
4R45
LEITUNGSDÄMPFUNGSGLIED
Um einen 50 dB Leitungsdämpfungsglied für einen bestimmten Mikrofoneingang einzufügen, den angegebenen Widerstand entfernen und die
F
Lötpunkte an den angegebenen Stellen auf der PC-Karte kurzschließen.
Dazu in der folgenden Tabelle nachschlagen:
1R12, R13, R15X11 und X14
2R22, R23, R25X21 und X24
3R32, R33, R35X31 und X34
4R42, R43, R45X41 und X44
MIKROFONDÄMPFUNGSGLIED
Manche Kondensatormikrofone weisen eine hohe Ausgangsleistung
auf. Der Benutzer muß eventuell das Eingangspotentiometer niedriger als
erwünscht einstellen, um zu verhindern, daß die Eingangsstufe übersteuert wird. Zur Behebung dieses Problems kann der Benutzer ein 11dB-Dämpfungsglied in die Eingangsverstärkungsstufe eines ausgewählten Kanals plazieren.
1.Die Leitungen von einer Seite eines 15-kΩ-Widerstands und
eines 0,1-μF-Kondensators verdrillen:
15 KΩ
0.1 ΜF
DEUTSCH
2.Die freien Enden der Widerstand-Kondensator-Baugruppe in die
Löcher an der Brückenstelle einlöten, die in der folgenden
Tabelle angegeben ist, und den entsprechenden oberflächenmontierten Widerstand entfernen.
KanalFolgenden Widerstand
1R18X17
2R28X27
3R38X37
4R48X47
21
entfernen
Widerstand-Kondensator-
Baugruppe an folgender
Brücke einfügen
TECHNISCHE DATEN
Meßbedingungen (soweit nicht anders angegeben): Leitungsspannung 120 V~, 60 Hz (SCM268) oder 230 V~, 50 Hz (SCM268E); volle Verstärkung; 1
kHz, ein Kanal aktiv; Quellenimpedanzen: Mik 150 Ω, Aux-Pegel 150 Ω; Abschlußwiderstände: Leitung 600 Ω, Mik 600 Ω, Aux-Ausgang 10 kΩ. 12 V Phantomspannungsversorgung aus.
Gleichtaktunterdrückung
> 80 dB bei 1 kHz
Polarität
Alle Eingänge an alle Ausgänge: nicht invertierend.
Schutzschaltung gegen Überlastung und Kurzschluß
Kurzschluß der Ausgänge verursacht auch bei längerer Dauer keinen Schaden. Mikrofoneingänge werden durch Signale
bis zu +10 dBV nicht beschädigt; Zusatzeingänge durch Signale bis zu +36 dBV
Phantomspannungsversorgung
12 V Gleichstrom, offener Stromkreis durch Serie 340 Ω
Widerstand
Betriebsspannung
SCM268: 100—120 V Wechselspannung nominell, 50/60
Hz, 60 mA
SCM268E: 220—240 V Wechselspannung nominell, 50/60
Hz, 30 mA
Temperaturbereich
Betrieb: –7° bis 49 °C
Lagerung: –29° bis 74 °C
Gesamtabmessungen
44 mm H x 218 mm B x 162 mm T
Nettogewicht
1,20 kg
Zulassungen
SCM268: UL & cUL angeführt durch Underwriters Laboratories, Inc. SCM268E: Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union, zur CE-Kennzeichnung berechtigt. VDE GSZulassung unter EN 60 065. Genügt den Emissions- und
Störfreiheitserfordernissen der Europäischen Union bzgl.
elektromagnetischer Verträglichkeit (EN 50081-1: 1992, EN
50082-1: 1992).