7.DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
8.DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9.DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or
the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1.LIRE ces consignes.
2.CONSERVER ces consignes.
3.OBSERVER tous les avertissements.
4.SUIVRE toutes les consignes.
5.NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6.NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7.NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8.Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9.NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a
risk of electric shock is present within this unit.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que
rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point
de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil
contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1.Diese Hinweise LESEN.
2.Diese Hinweise AUFHEBEN.
3.Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4.Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5.Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6.NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7.KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.
8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
9.Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses
Geräts auftreten
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse
dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen
oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ,
Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen-GeräteEinheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
2
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1.LEA estas instrucciones.
2.CONSERVE estas instrucciones.
3.PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4.SIGA todas las instrucciones.
5.NO utilice este aparato cerca del agua.
6.LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7.NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
8.No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1.EGGETE queste istruzioni.
2.CONSERVATE queste istruzioni.
3.OSSERVATE tutte le avvertenze.
4.SEGUITE tutte le istruzioni.
5.NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6.PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7.NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8.NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generino calore.
9.NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del
aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non utilizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È necessario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, versamento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
Le modèle SCM268 de Shure est un mélangeur à quatre canaux
équilibrés par transformateur. Sa conception simple et compacte offre
des performances supérieures et une qualité de son exceptionnelle, avec
peu de parasites et une courbe de réponse plate.
Suffisamment souple pour être employé dans tous types d'applications, le SCM268 comporte des entrées XLR équilibrées par transformateur, une sortie XLR équilibrée par transformateur, commutable au niveau
micro/ligne, des entrées et une sortie de jack pour écouteur, une alimen-
AVANTAGES
•Quatre entrées microphone équilibrées par transformateur
•Sortie équilibrée par transformateur, commutable au niveau
micro/ligne
•Cinq entrées niveau ligne -10 dB
•Vumètre à niveau de sortie DEL six segments
PANNEAU FRONTAL
12345
Commandes de gain (1-4). Pour régler le gain des entrées
1
niveau microphone et des entrées niveau auxiliaire 1-4.
Commande de gain de canal auxiliaire (AUX IN). Pour
2
régler le gain de l'entrée de canal auxiliaire.
Vumètre de sortie. Le vumètre à DEL indique le niveau du
3
signal de sortie de crête.
Commande principale de gain (MASTER). Pour régler le
4
niveau de sortie d'ensemble.
tation en duplex et un canal d'entrée auxiliaire. Il peut fonctionner comme
mélangeur principal ou secondaire dans les systèmes de sonorisation de
scène, enregistrement, diffusion ou présentations audiovisuelles.
Avec les fixations fournies, le bâti demi-rack du mélangeur se monte
solidement en installations à rack simple ou double. En montage fixe, le
SCM268 peut être fixé sur ou sous une étagère, un comptoir ou un dessus de table.
•Alimentation en duplex intégrée 12 volts
•Transformateur de courant interne
•Filtre passe-haut intégré sur entrées microphone (en dessous
de 80 Hz)
Témoin d'alimentation (POWER). Cette DEL s'allume
5
quand l'appareil est branché et reçoit le courant électrique.
REMARQUE : Le modèle SCM268 ne comporte pas d'interrupteur
d'alimentation. Pour mettre l'appareil hors tension, débrancher le
cordon d'alimentation ou utiliser une plaque multiprises munie d'un
interrupteur. L'appareil peut cependant rester branché étant donné
qu'il ne consomme que très peu de courant au mode de repos.
FRANÇAIS
PANNEAU ARRIÈRE
Connecteur d'alimentation. Accepte 100-120 V c.a.
1
(SCM268) ou 220-240 V c.a. (SCM268E).
Connecteur de sortie (MIC/LINE OUT). Connecteur de
2
sortie XLR équilibrée par transformateur. Commutable
entre ligne et microphone.
Commutateur de niveau de sortie (MIC/LINE OUT).
3
Commutateur en retrait pour changer le niveau du signal du
connecteur de sortie XLR :
Enfoncé = niveau microphone
Sorti = niveau ligne
Connecteur de sortie auxiliaire (AUX OUT)
4
alimente le matériel audio niveau consommateur. N'est pas
affecté par le commutateur MICRO/LIGNE (MIC/LINE).
1234 5678
Entrées niveau aux. (AUX LEVEL INPUTS, 1-4). Les
5
jacks phono sont reliés aux sources audio niveau consommateur.
Canal d'entrée auxiliaire (AUX IN). Entrée de niveau aux-
6
iliaire dédiée au canal auxiliaire.
Interrupteur d'alimentation en duplex (12 V PHANTOM).
7
Interrupteur en retrait qui permet l'alimentation en duplex
des entrées microphone 1-4.
Entrées niveau microphone (MIC LEVEL INPUTS).
8
. Le jack phono
11
Entrées XLR niveau microphone équilibrées par transformateur.
COMMANDE DE GAIN
Gain d'entrée
Les boutons de commande de gain 1-4, situés sur le panneau frontal,
permettent de régler le gain des entrées de niveau microphone et auxiliaire des canaux 1-4. (voir Figure 1). Par exemple, la commande de gain
du canal 1 est utilisée pour l'entrée microphone du canal 1 (MIC LEVEL
INPUT 1)
et
l'entrée de niveau auxiliaire du canal 1 (AUX LEVEL INPUT
FRANÇAIS
COMMANDE DE GAIN
VUMÈTRE DU NIVEAU DE SORTIE
Les six DEL situées sur le panneau frontal du COMPTEUR DU
NIVEAU DE SORTIE s'allument pour indiquer le niveau de crête du signal
de sortie mixte du SCM268 (en référence à la sortie symétrique de ligne)
en dBu (0 dBu = 0,775 V).
1). Le bouton de commande de gain auxiliaire (AUX IN) n'affecte que l'entrée auxiliaire (AUX IN).
Gain de sortie
Le bouton principal de commande de gain de sortie (MASTER) permet
de régler le gain de la sortie équilibrée XLR (MIC/LINE LEVEL) et de la
sortie de niveau auxiliaire (AUX LEVEL).
Canal auxiliaire
Canal 4
Sortie principale
Canal 1
Canal 3
Canal 2
FIGURE 1
Utiliser la commande principale de gain (MASTER) pour régler les
niveaux de crête, comme indiqué par les DEL.La DEL rouge s'allume
quand la sortie est inférieure de 2 dB à la valeur d'écrêtage.
VERT-nominal
ROUGE—écrêtage
ALIMENTATION EN DUPLEX
Lorsque l'interrupteur d'alimentation en duplex du panneau arrière est
sous tension (12 V PHANTOM—ON), le SCM268 fournit une alimentation
en duplex de 12 V à chacune des entrées microphone XLR. L'interrupteur
est en retrait pour éviter tout actionnement involontaire. La plupart des microphones électrostatiques nécessitent une alimentation en duplex. L'utiliser pour relier les microphones de ce type au SCM268.
REMARQUE : L'alimentation en duplex n'affecte pas le
fonctionnement des microphones électrodynamiques équilibrés.
Avec alimentation en duplex, ils peuvent être connectés au SCM268
en association à des microphones électrostatiques qui l'utilisent.
COMMUTATEUR DE NIVEAU DE SORTIE
Le commutateur de niveau de sortie du panneau arrière (MIC/LINE
OUT) règle le niveau de la sortie XLR équilibrée. Lorsqu'il est réglé sur
MIC, il réduit le niveau d'environ 50 dB. Régler le commutateur de façon
à ce que le niveau de sortie corresponde au niveau de l'entrée du dispositif auquel le SCM268 est relié. Le commutateur est en retrait pour éviter
tout actionnement involontaire.
REMARQUE : Le commutateur de niveau de sortie n'affecte pas le
niveau de la sortie auxiliaire (AUX OUT).
Niveau de crête en dB
OFFON
Interrupteur d'alimentation en duplex
LINEMIC
Commutateur de niveau de sortie
12
BRANCHEMENTS
E
Le schéma suivant illustre quelques-uns des nombreux types de
branchements possibles en utilisant le SCM268. Remarquer que rien
n'est branché à l'entrée microphone du canal 4 (MIC LEVEL INPUT 4).
C'est parce que le canal 4 est réservé au matériel niveau consommateur
CANAL
AUXILIAIRE
MATÉRIEL NIVEAU CON-
SOMMATEUR
LECTEUR DE CD
OU
RÉCEPTEUR AM/FM
OU
MAGNÉTOPHONE
CANAL 4
MATÉRIEL NIVEAU
CONSOMMATEUR
MAGNÉTOSCOPE
branché à l'entrée de niveau auxiliaire du canal 4 (AUX LEVEL INPUT 4).
Le branchement des entrées de niveau auxiliaire et de niveau microphone à un seul canal n'est pas recommandé car le SCM268 ne pourrait
pas mélanger indépendamment les deux sources.
CANAL 3
MICROPHONE
ÉLECTRODYNAMIQUE
CANAL 2
MICROPHONE
ÉLECTROSTATIQUE
CANAL 1
MICROPHONE
ÉLECTRODYNAMIQU
FRANÇAIS
ALIMENTATION
AMPLIFICATEUR
HAUT-PARLEURS
SORTIE LIGNE
OU
70 V P.A.
OU
SORTIE AUX
13
MONTAGE
FIXATIONS FOURNIES
•
4 supports en caoutchouc.
1 support long pour installation en rack.
•
Pour montage indépendant.
Pour montages en
demi-rack (une seule unité).
•
1 support court pour installation en rack.
Pour montages
en demi-rack (simple) ou doubles.
•
FRANÇAIS
•
2 supports à chevauchement.
fixes.
12 vis de support, 6 mm (1/4 po).
Pour montages doubles ou
Pour la fixation des sup-
ports au bâti.
•
4 vis de montage en rack, 2,5 cm (1 po).
Pour installation en
rack.
•
4 rondelles en plastique.
À utiliser avec les vis de montage
en rack fournies.
•
4 vis à bois de 1,25 cm (1/2 po).
Vis de support
Vis de montage en rack
Pour les montages fixes.
Vis à bois
INSTALLATION EN RACK
Le SCM268 peut être monté en une seule unité ou en montage double
avec un autre SCM268 ou une autre unité de demi-rack Shure telle que
SCM262 ou DFR11EQ.
Fixer les supports de montage en rack en
procédant selon l'une des méthodes suivantes :
Montage en une seule unité (demi-rack) :
1.Fixer les supports court et long au SCM268 avec les huit (8) vis
de support fournies.
Montage double :
1.Relier les deux unités l'une à l'autre, côte-à-côte, à l'aide des
deux (2) supports à chevauchement. Les supports doivent chevaucher les bords en retrait sur le dessus et sur le dessous de
chaque bâti. Les fixer avec les huit (8) vis de support.
REMARQUE : Veiller à utiliser les deux supports à chevauchement,
un sur le dessus et un sur le dessous.
2.Fixer les supports courts à l'extérieur des unités combinées avec
huit (8) vis de support.
3.Après avoir fixé les supports, monter l'unité en rack à l'aide des
vis de montage en rack et des rondelles en plastique fournies.
MONTAGE INDÉPENDANT
Fixer les quatre (4) supports en caoutchouc fournis au bas de l'appareil, à chaque coin. Ils l'empêcheront de glisser et protègeront la surface
de la table.`
MONTAGE FIXE
Pour fixer de manière permanente le SCM262 au-dessus ou au-dessous d'une table, étagère ou comptoir, procéder comme suit :
1.
Fixer les supports à chevauchement aux bords en retrait du bâti
avec les quatre (4) vis de support.
Montage en dessus : Fixer les supports à chevauchement au bas
de l'appareil.
Montage en suspension : Fixer les supports à chevauchement sur
le dessus de l'appareil.
2.Fixer les supports à chevauchement à la surface avec les quatre
(4) vis à bois fournies.
14
MONTAGE EN DESSUS
MONTAGE EN SUSPENSION
MODIFICATIONS INTERNES
AVERTISSEMENT ! Les tensions à l'intérieur de ce matériel peuvent être mortelles. Aucune pièce interne n'est
réparable par l'utilisateur. Confier toute réparation à un personnel qualifié.
DÉSASSEMBLAGE
Pour accéder à la carte de circuits imprimés afin d'effectuer les modi-
fications internes, procéder comme suit :
1.
Débrancher le cordon d'alimentation.
2.Retirer les boutons et les écrous de retenue du panneau frontal
(voir Figure 2).
ENSEMBLE DE BOUTON
FIGURE 2
3.Retirer les deux vis de chaque coin inférieur du panneau frontal.
4.
Retirer les quatre vis de chaque coin du
panneau arrière.
5.Sortir le panneau arrière et la carte de circuits imprimés en les faisant glisser hors de l'arrière du bâti.
ATTENTION :En remontant le SCM268, NE PAS TROP SERRER
les écrous de retenue du bouton.Utiliser une force minimale pour
fixer l'écrou (0,6 à 0,8 N⋅m (5 à 7 po⋅lb)).Un serrage excessif peut
endommager les composants internes.
FILTRE PASSE-HAUT
Pour contourner le filtre passe-haut intégré pour un canal quelconque,
retirer la résistance spécifiée et placer un condensateur de 10
μ
F à 33μF
à l'emplacement spécifié de la carte de circuits imprimés (polarité sans
importance). Consulter le tableau suivant :
CanalRetirer la résistance de Placer un condensateur
1R18 X17
2R28 X27
3R38 X37
4R48 X47
de 10μF à 33μF en
Pour sélectionner une fréquence de coude particulière pour le filtre
passe-haut, retirer la résistance R18, R28, R38 ou R48 d'un canal donné,
comme spécifié ci-dessus. Puis, à l'emplacement correspondant de la
carte de circuits imprimés (X17, X27, X37 ou X47), placer un condensateur de la valeur spécifiée (polarité sans importance). Observer la formule suivante pour déterminer la valeur correcte du condensateur en
fonction de la fréquence de coude désirée.
C26.5 F⁄=
où :
C = valeur du condensateur en μF
F = fréquence de coude (-3 bB) pour filtre passe-haut en Hz
Le tableau suivant indique les coudes de fréquence passe-haut pour
certaines des valeurs de condensateur les plus communes :
Valeur de condensateur (μF)Coude fréquence passe-haut (Hz)
0,033803
0,047564
0,068 390
0,1265
0,22120
0,3380
0,4756
0,6839
1,026,5
2,212
Désactivation de l'alimentation en duplex
Pour désactiver l'alimentation en duplex d'une entrée microphone, re-
tirer la résistance appropriée, telle que l'indique le tableau suivant :
CanalRetirer la résistance :
1R15
2R25
3R35
4R45
Réseau isolateur
Pour insérer un réseau isolateur de 50 dB à une entrée microphone,
retirer la résistance appropriée et mettre en court-circuit les points de soudure aux emplacements spécifiés de la carte de circuits imprimés. Consulter le tableau suivant :
CanalRetirer les résistances :Mettre en court-circuit
1R12, R13, R15X11 et X14
2R22, R23, R25X21 et X24
3R32, R33, R35X31 et X34
4R42, R43, R45X41 et X44
les points de soudure :
Atténuateur de microphones à haut niveau de sortie
1.Torsader ensemble les fils d'un côté d'une résistance de 15 kΩ et
d'un condensateur de 0,1 μF :
15 KΩ
0.1 ΜF
2.Souder les extrémités libres de la combinaison résistance—con-
densateur dans les trous de cavalier indiqués dans le tableau
suivant et retirer la résistance correspondante montée en surface.
CanalRetirer les résistance Insérer la combinaison résistance—
1R18X17
2R28X27
3R38X37
4R48X47
condensateur au niveau du cavalier
FRANÇAIS
15
CARACTÉRISTIQUES
Conditions des mesures (sauf indication contraire) : Tension de ligne 120 V c.a., 60 Hz (SCM268) ou 230 V c.a., 50 Hz (SCM268E); gain maximum; 1 kHz,
un canal activé; impédances de source : micro 150 Ω, niveau aux. 150 Ω; terminaisons : ligne 600 Ω, micro 600 Ω, sortie aux. 10 kΩ. Alimentation en duplex
12 V désactivée.
Courbe de réponse (réf. 1 kHz, commandes centrées)
Entrées microphone : 150 Hz à 20 Khz ±2 dB (passe-haut intégré 80 Hz)
Entrées auxiliaires : 20 Hz à 20 kHz ±2 dB
Filtre passe-haut (Entrées microphone uniquement)
réduction 3 dB à 80 Hz, 6 dB/octave
FRANÇAIS
Gain (typique, commandes au maximum à droite)
EntréeSortie
MicroLigneSortie aux.
Micro basse
impédance (150 Ω)
Niveau aux. 3 dB40 dB29 dB
38 dB76 dB65 dB
Entrées
EntréeImpédance
Conçue pour
utilisation avec
Micro19-600 Ω1,2 kΩ –5 dBV
Niveau aux.
≤2 kΩ
Réelle
(typique)
21 kΩ>28 dBV
Sorties
SortieImpédance
Conçue pour
utilisation avec
MicroEntrées basse
Ligne>600 Ω 72 Ω +18 dBV
Sortie aux.>2 kΩ870 Ω+7 dBV
impédance
Réelle
(typique)
0,2 Ω–21 dBV
Distorsion harmonique totale
< 0,25 % à niveau sortie +4 dBu (par filtre 22 Hz—22 kHz;
entrée 1 et commande principale centrées, toutes autres
commandes au maximum à gauche)
Ronflement et parasites d'entrée équivalente (source 150 Ω;
par filtre 22 Hz—22 kHz)
24 dBV
Ronflement et parasites de sortie (par filtre 22 Hz—22 kHz;
commandes de canal au maximum à gauche):
Commande principale au maximum à gauche : –92 dBV
Commande principale au maximum à droite : –70 dBV
Rejet en mode commun
>80 dB à 1 kHz
Polarité
Toutes les entrées vers toutes les sorties sont non inverseuses.
Niveau
d'écrêtage
d'entrée
Niveau
d'écrêtage de
sortie
Protection contre les surcharges et courts-circuits
Le court-circuitage des sorties, même pendant des périodes
prolongées, ne cause pas de dégâts. Les entrées microphone ne sont pas endommagées par des signaux jusqu'à
+10 dBV; les entrées auxiliaires par des signaux jusqu'à +36
dBV.
Alimentation en duplex
Circuit ouvert 12 V c.c. par résistance série 340Ω
Tension de service
SCM268 : 100—120 V c.a. nominale, 50/60 Hz, 60 mA
SCM268E : 220—240 V c.a. nominale, 50/60 Hz, 30 mA
Plage de températures
Service : –7° à 49° C (20° à 120° F)
Stockage : –29° à 74° C (-20° à 165° F)
Dimensions hors tout
44 mm h. x 218 mm l. x 162 mm p.
(1.72 x 8.60 x 6.37 po)
Poids net
1,20 kg (2 lbs, 10 oz)
Certifications
SCM268 : enregistré UL & cUL par Underwriters Laboratories, Inc. SCM268E : Conforme aux directives de l'Union européenne, autorisé à porter la marque CE; certifié VDE GS à
EN 60 065; Conforme aux spécifications d'émissions et d'immunité CEM de l'Union européenne (EN 50081-1: 1992, EN
50082-1: 1992).
Pièces de rechange
Bouton, commande principale (bleu) ..................... 95B8752
Bouton, gain canal (blanc) ..................................... 95A8752
Cordons électriques :
SCM268: 100-120 V c.a. (USA/Canada).......... 95A8778
SCM268E : 220-240 V c.a. (Europe)................ 95A8247