This symbol indicates that dangerous voltage constituting a
risk of electric shock is present within this unit.
! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
1.READ these instructions.
2.KEEP these instructions.
3.HEED all warnings.
4.FOLLOW all instructions.
5.DO NOT use this apparatus near water.
6.CLEAN ONLY with dry cloth.
7.DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
8.DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9.DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse
dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1.LIRE ces consignes.
2.CONSERVER ces consignes.
3.OBSERVER tous les avertissements.
4.SUIVRE toutes les consignes.
5.NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6.NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7.NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8.Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9.NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil
contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que
rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point
de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses
Geräts auftreten
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1.Diese Hinweise LESEN.
2.Diese Hinweise AUFHEBEN.
3.Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4.Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5.Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6.NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7.KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.
8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
9.Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
.
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit
dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder
Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim
Verschieben der Transportwagen-Geräte Einheit vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
1.LEA estas instrucciones.
2.CONSERVE estas instrucciones.
3.PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4.SIGA todas las instrucciones.
5.NO utilice este aparato cerca del agua.
6.LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7.NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
8.No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1.EGGETE queste istruzioni.
2.CONSERVATE queste istruzioni.
3.OSSERVATE tutte le avvertenze.
4.SEGUITE tutte le istruzioni.
5.NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6.PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7.NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8.NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generino calore.
9.NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del
aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per
l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione
all'apparecchio.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non utilizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È necessario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, versamento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
3
4
DESCRIPCION
SHURE SCM262
La consola mezcladora estereofónica Shure SCM262 se usa en sistemas de sonido que incorporan micrófonos y productos comerciales estereofónicos. Cuenta con dos entradas activas y equilibradas para
micrófonos y tres entradas estereofónicas desequilibradas para señales
de nivel auxiliar.
CARACTERISTICAS
•Diseñada para combinar mensajes hablados con música de
fondo.
•Un canal de entrada activo y equilibrado para micrófono con
conector XLR.
•Un canal de entrada activo y equilibrado para micrófono con
conector XLR y una entrada de línea TRS con enchufe de 1/
4 pulg.
•Tres canales estereofónicos de entrada.
•Salidas estereofónicas de nivel auxiliar.
PANEL DELANTERO
12345
Controles de ganancia de canales MIC 1-2. Controlan la
1
ganancia de los canales MIC (micrófono) y LINE IN 2 (MIC
2) (línea 2, micrófono 2).
Controles de ganancia de canales STEREO 1-3.
2
lan la ganancia de aparatos tales como tocadiscos compac-
Contro-
tos, tocadiscos tragamonedas, videograbadoras y otros que
se hayan conectado a las entradas STEREO (estereofónicas).
Controles BASS (graves) y TREBLE (agudos). Contro-
3
lan el grado de amplificación/atenuación de los filtros limitadores de frecuencias bajas y altas.
PANEL TRASERO
La consola estereofónica SCM262 ha sido diseñada para usarse en
restaurantes, aulas de clase, instalaciones de capacitación, clases de
ejercicios aeróbicos y otras situaciones en las cuales se combina un sistema de buscapersonas/anuncios con música de fondo u otro tipo de material grabado.
•Salidas estereofónicas de nivel de micrófono/línea.
•Controles de tonos graves y agudos en la salida maestra.
•Su caja ocupa la mitad de una posición de bastidor.
•Potencia fantasma de 12 V para micrófonos de condensador.
•Fuente de alimentación interna.
•Cable de alimentación retirable.
•Función de atenuación automática de música (anulable).
•Función de silenciamiento para tocadiscos tragamonedas
(anulable).
Control MASTER (nivel maestro). Permite ajustar la
4
ganancia total de la señal de salida.
Indicador de encendido. Se ilumina cuando la unidad
5
está enchufada y recibe alimentación.
NOTA: La SCM262 no tiene interruptor de encendido. Para
apagar la unidad, desenchufe el cordón de alimentación o
utilice una regleta de alimentación externa provista con un
conmutador. Sin embargo, puede permanecer enchufada ya
que consume muy poca energía cuando está inactiva.
1234567
Enchufe de alimentación. Acepta 100-120 VCA
1
(SCM262) ó 220-240 VCA (SCM262E).
Conectores de salida MIC/LINE de canal izquierdo/
2
derecho. Estos conectores de
1
/4 pulg proporcionan sali-
das estereofónicas equilibradas para uso con equipo profesional de audio. Se controlan por medio de un interruptor DIP.
Conectores de salida AUX de canal izquierdo/derecho.
3
Estos jacks tipo fonógrafo son salidas estereofónicas desequilibradas para uso con equipo estereofónico comercial.
Interruptores DIP. Permiten configurar la SCM262 para
4
ciertos usos específicos. Consulte el tema Interruptores
DIP.
Entradas STEREO INPUTS 1-3 de canales izquierdo/
5
derecho (L/R). Estos jacks tipo fonógrafo proveen entradas estereofónicas para conectar aparatos estereofónicos
comerciales.
Entrada MIC INPUT de canal 2. El canal 2 de micrófono
6
tiene dos entradas disponibles. Hay un conector de
1
pulg para conectar señales equilibradas/desequilibradas de
nivel de línea y un conector XLR para conectar señales equilibradas de nivel de micrófono.
Entrada MIC INPUT de canal 1. Este conector XLR per-
7
mite conectar señales equilibradas de nivel de micrófono.
/
4
23
INTERRUPTORES DIP
LINE
LINE
OFF
OFF
OFF
OFF
-∞
MIC
MIC
ONONON
ON
-
20
LOUTPUT
ROUTPUT
MIC 1 DUCKING
MIC 2 DUCKING
DUCKING LEVEL (dB)
ST. 3 JUKEBOX MUTE
12 V PHANTOM
DOWN
UP
1
2
3
4
6
5
7
INTERRUPTOR
DIP
1SALIDA MIC/LINEA IZQ.LíneaMicrófono
2SALIDA MIC/LINEA DER.LíneaMicrófono
3ATENUACION AUTOM. DE MUSICA PARA MIC 1DesactivadaActivada
4ATENUACION AUTOM. DE MUSICA PARA MIC 2DesactivadaActivada
5NIVEL DE ATENUACION AUTOM. DE MUSICA
6SILENC. PARA TOCADISCOS EN CANAL ESTEREO 3DesactivadoActivado
7POTENCIA FANTASMA DE 12 VDesactivadaActivada
SALIDA MIC/LINEA IZQUIERDA/DERECHA.
Los interruptores DIP
1 y 2 fijan las salidas izquierda y derecha para trabajar a nivel de línea o
de micrófono.
Atenuación automática de música en MIC 1/MIC 2:
Cuando se activa la atenuación automática de música, la SCM262 automáticamente
reduce la ganancia de todas las entradas estereofónicas cuando se habla
a través de alguno de los micrófonos.
NIVEL DE ATENUACION AUTOMATICA DE MUSICA:
Ajusta la reducción introducida en la ganancia de los canales estereofónicos cuando
se activa la atenuación automática de música.
APLICACIONES
Aplicaciones generales
Esta es una configuración general para la mayoría de las situaciones
que requieren el uso de micrófonos de calidad profesional junto con equipo estereofónico comercial. Aparte de esta configuración general existen
varias alternativas disponibles que permiten ajustar la SCM262 a su sistema de sonido. Vea el diagrama en la página siguiente.
1. Gire todos los controles de ganancia en sentido contrahorario.
2. Conecte los canales izquierdo (L) y derecho (R) de las entradas
STEREO de la SCM262 a las salidas L/R del equipo de audio
estereofónico que se desea reproducir (tocadiscos compactos,
videograbadoras, televisores, tocadiscos tragamonedas, etc.).
3. Conecte el o los micrófonos a las entradas MIC INPUTS de la
SCM262.
Si se usan micrófonos que requieren potencia fantasma, tales
4.
como los micrófonos de condensador, mueva el interruptor DIP N
7 hacia abajo (potencia fantasma activada).
5. Conecte las salidas STEREO OUTPUTS de los canales izquierdo
(L) y derecho (R) de la SCM262 a las entradas respectivas del
amplificador.
NOTA: Si se está usando un amplificador estereofónico
comercial, utilice las salidas AUX. Si se está usando un
amplificador de potencia estereofónico profesional, utilice las
salidas MIC/LINE. Las salidas MIC/LINE y AUX pueden
usarse simultáneamente para alimentar la señal a dos
amplificadores diferentes.
6. Conecte la energía eléctrica a la consola enchufando el cable de
alimentación al conector de alimentación de la consola y a un
tomacorriente CA apropiado. El LED verde POWER se ilumina
para indicar que la consola mezcladora está encendida.
NOTA: La SCM262 no tiene interruptor de alimentación. Está
diseñada para enchufarse a una regleta de alimentación que
suministra energía a todo el sistema de sonido. Las regletas
de alimentación generalmente tienen interruptores, de modo
que cuando se conecta el interruptor de la regleta, se enciende
la SCM262.
Anuncio de mensajes con atenuación automática de música
Cuando la atenuación automática de música está activada, la
SCM262 detecta automáticamente cuando alguno de los micrófonos está
siendo utilizado y reduce el volumen de la música de fondo para que el
locutor se escuche con más claridad. Cuando el locutor concluye, la mú-
NOTA:
Utilice micrófonos con boto-
sica recupera su volumen original.
24
FUNCIONPOSICION
ARRIBA
(por omisión)
∞
–
ABAJO
–20 dB
SILENCIAMIENTO PARA TOCADISCOS TRAGAMONEDAS EN
CANAL ESTEREO 3:
Este interruptor DIP activa o desactiva la función
de silenciamiento para tocadiscos tragamonedas. Cuando está activada,
la fuente de señales que se conecte a la entrada STEREO 3 será capaz
de silenciar las señales de las entradas STEREO 1 y 2.
POTENCIA FANTASMA:
Cuando este interruptor está hacia abajo,
activa la fuente de potencia fantasma de 12 V para micrófonos de condensador. La potencia fantasma no afecta el funcionamiento de los micrófonos dinámicos de impedancia equilibrada, lo cual significa que es
posible conectar uno de éstos a la SCM262 junto con un micrófono de
condensador.
nes de activación cuando se usa la función de Anuncio de mensajes conatenuación automática de música. Un micrófono desprovisto de interruptor causará activaciones falsas de la función, interrumpiendo innecesariamente el material reproducido.
1.
Conecte la SCM262 al sistema de sonido de la forma descrita en
Aplicaciones generales.
2.
Mueva el interruptor DIP N
° 3 ó 4 hacia abajo para activar la atenuación automática de música para el canal de micrófono 1 ó 2,
respectivamente.
Fije la posición del interruptor DIP N
3.
° 5. Cuando está hacia
abajo, la música de fondo se atenúa por 20 dB cuando se utiliza
un micrófono. Cuando está hacia arriba, la música de fondo se
silencia cuando se utiliza un micrófono.
°
Uso de silenciamiento para tocadiscos tragamonedas
En esta configuración, diseñada primordialmente para tocadiscos tragamonedas, toda fuente de señales que se conecte a los canales de
STEREO INPUTS 3 tiene la capacidad de silenciar el sonido recibido a
través de los canales STEREO INPUTS 1 y 2. De esta manera, un tocadiscos compactos puede estar reproduciendo música, pero cuando se
selecciona una canción en el tocadiscos tragamonedas, la SCM262 silencia automáticamente los canales del tocadiscos compactos y reproduce la señal del tocadiscos tragamonedas. Los canales STEREO INPUTS
1 y 2 permanecen en silencio por aproximadamente 30 segundos después de terminado el material reproducido para dar tiempo a que el tocadiscos tragamonedas avance a la selección siguiente.
1.
Conecte la SCM262 al sistema de sonido de la forma descrita en
Aplicaciones generales.
2. Conecte las salidas de audio de los canales izquierdo (L) y dere-
cho (R) del tocadiscos tragamonedas a las entradas STEREO
INPUTS 3 respectivas.
NOTA: Esta función se ha diseñado especialmente para
usarla con tocadiscos tragamonedas pero trabaja con
cualquier tipo de equipo que se conecte a la entrada STEREO
INPUTS 3.
3.
Mueva el interruptor DIP N
° 6 hacia abajo (silenciamiento para
tocadiscos tragamonedas activado).
NOTA: Si se utiliza la función de atenuación automática de
música junto con la de silenciamiento para tocadiscos
tragamonedas, cuando se activa algún micrófono se silencia la
entrada STEREO INPUTS 3.
CONEXIONES
ENTRADA AUX INPUT 3
TOCADISCOS
TRAGAMONEDAS
IZQ. (L)DER. (R)
SISTEMA DE MICROFONO INALAMBRICO
ENTRADAS AUX
TELEVISOR
VIDEOGRABADORA
IZQ. (L)DER. (R)
ENTRADA MIC INPUT 2
ENTRADAS AUX
TOCADISCOS COMPACTOS
RADIO AM/FM
TOCACINTAS
ENTRADA MIC INPUT 1
MICROFONO
O
IZQ. (L)
O
DER. (R)
FUENTE DE
ALIMENTACION
ALTOPARLANTESALTOPARLANTES
SALIDAS L/R
MIC/LINE
DDER. (R)
AMPLIFICADOR
DE AUDIO
PROFESIONAL
SALIDAS L/R AUX
CAMARA DE VIDEO
IZQ. (L)
DER. (R)
OO
AMPLIFICADOR
ESTEREOFONI-
CO
COMERCIAL
VIDEOGRABADORA
O
O
TOCACINTAS
25
MODIFICACIONES INTERNAS
ADVERTENCIA: Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene
componentes reparables por el usuario. Toda reparación y modificación debe ser llevada a cabo por técnicos
calificados.
Desarmado
Para lograr acceso a la tarjeta de circuitos impresos (PC) para hacer
las modificaciones internas, efectúe los pasos siguientes:
1. Desenchufe el cordón de alimentación.
2. Retire las perillas y las tuercas retenedoras del panel delantero.
3. Saque los dos tornillos de cada esquina inferior del panel delantero.
Saque los cuatro tornillos de cada esquina del
4.
panel trasero.
5. Deslice el panel trasero y la tarjeta de circuitos para sacarlos por
la parte trasera de la caja.
6. PRECAUCION: Cuando se vuelve a armar la SCM262, NO
SOBREAPRIETE las tuercas retenedoras de perillas. Aplique la
fuerza mínima que permita fijar la tuerca (0,6-0,8 Nm [5-7 lbpulg]). Si se aplica una fuerza excesiva, se dañarán los componentes internos.
Modificación para consola monofónica
Esta modificación permite combinar todas las señales de entrada en
una sola señal monofónica que se envía por las salidas de los canales
izquierdo y derecho.
Coloque un puente en X203.
Desconexión de potencia fantasma
Esta modificación desconecta la potencia fantasma de un canal particular.
Para desconectar la potencia fantasma de MIC 1, retire la resistencia
R121. Para desconectar la potencia fantasma de MIC 2, retire la resistencia R122.
Atenuación de 15 dB en preamplificador de micrófono
Si un micrófono tiene una señal de salida extremadamente intensa,
puede ser difícil ajustar la ganancia a un nivel adecuado - un leve giro del
control de ganancia puede transformar una voz baja en un ruido ensordecedor. Con esta modificación se introduce una atenuación de 15 dB
en el preamplificador del micrófono para permitir el ajuste más preciso de
la ganancia cuando la señal del micrófono es muy intensa.
Retire la resistencia R160 (MIC 1) o R183 (MIC 2).
Panoramización rígida de canales MIC
Para suprimir la señal de MIC 1 del canal izquierdo de salida, retire
R912. Para suprimir la señal de MIC 1 del canal derecho de salida, retire
R913.
Para suprimir la señal de MIC 2/LINE 2 del canal izquierdo de salida,
retire R910. Para suprimir la señal de MIC 2/LINE 2 del canal derecho de
salida, retire R911.
Filtro de atenuación de bajos
Para desactivar el filtro de atenuación de bajos de 80 Hz, retire la resistencia R501 (MIC 1), o la R519 (MIC 2). Instale un condensador de 10
a 33
μ
F en X501 (MIC 1) o en R502 (MIC 2). La polaridad del condensa-
dor no hace diferencia.
Para cambiar la frecuencia de corte del filtro de atenuación de bajos,
retire la resistencia R501 (MIC 1) o la R519 (MIC 2) e instale un condensador de valor apropiado en X501 (MIC 1) o en X502 (MIC 2).
Las tablas siguientes indican los valores de frecuencia de corte del filtro de atenuación de bajos que se obtienen con los condensadores más
comúnmente obtenibles:
Esta modificación ajusta el nivel al cual se atenúa la señal de los canales de entrada cuando se activa la función de atenuación automática
de música.
El nivel de atenuación automática de música del canal auxiliar puede
variarse sacando la resistencia R213 e instalando una resistencia en la
posición X202. Utilice las tablas siguientes para determinar el valor de
resistencia que produce el nivel de atenuación deseado.
Esta modificación sirve para ajustar el umbral de activación del circuito
de atenuación automática de música.
El umbral de atenuación automática de música puede aumentarse o
bajarse sacando primero la resistencia R333 e instalando una resistencia
(R) en la posición X303. Para reducir el umbral de atenuación automática
de música, utilice un valor de resistencia (R) menor que 2 k
Ω
. Para aumentar el umbral de atenuación automática de música, utilice un valor de
resistencia (R) mayor que 2 k
Ω
.
26
INSTALACION
TORNILLERÍA PROVISTA
•
4 pies de caucho.
1 escuadra larga para montaje en bastidor.
•
Para instalaciones con la unidad suelta.
Para instalar
una sola unidad en una posición de bastidor.
1 escuadra corta para montaje en bastidor.
•
Para instalar
una o dos unidades en una posición de bastidor.
2 escuadras de empalme.
•
Para instalar dos unidades en
bastidor o una unidad en un punto permanente.
12 tornillos de escuadra de 6 mm (1/4 pulg).
•
Para fijar las
escuadras a la caja.
4 tornillos de bastidor de 2,5 cm (1 pulg).
•
Para instalar la
unidad en un bastidor.
4 arandelas de plástico.
•
Para usarse con los tornillos de bas-
tidor provistos.
4 tornillos para madera de 1,25 cm (1/2 pulg).
•
Para instala-
ciones permanentes.
Tornillo de escuadra
Tornillo de bastidor
Tornillo para madera
INSTALACIÓN EN BASTIDOR
La SCM262 puede instalarse sola en una posición de bastidor, o puede instalarse junto con otra SCM262 ó con otra unidad Shure que ocupe
la mitad de una posición de bastidor, tal como la SCM268 ó el DFR11EQ.
Instale las escuadras para montaje en bastidor usando uno de los métodos siguientes:
Instalación de una sola unidad:
1. Instale las escuadras corta y larga de montaje en bastidor a la
SCM262 usando ocho (8) de los tornillos de escuadra provistos.
Instalación de dos unidades:
2. Conecte los costados de las dos unidades entre sí usando las
dos (2) escuadras de empalme. Las escuadras deberán quedar
traslapadas en los bordes hendidos de las partes superior e inferior de la caja de cada unidad. Fije las escuadras usando ocho (8)
tornillos de escuadra.
NOTA: Asegúrese de utilizar ambas escuadras de empalmeuna en la parte superior y otra en la inferior.
3. Fije las escuadras cortas de montaje en bastidor a los costados
exteriores de las dos unidades combinadas usando ocho (8) de
los tornillos de escuadra.
4. Después de fijar las escuadras, coloque la unidad en un bastidor
de equipo usando los tornillos de bastidor con las arandelas de
plástico que se proveen.
INSTALACIONES CON LA UNIDAD SUELTA
Adhiera los cuatro (4) pies de caucho provistos en cada esquina de la
parte inferior de la unidad. Esto impide que la misma se deslice y protege
la superficie de la mesa.
INSTALACIÓN PERMANENTE
Para fijar la SCM262 de modo permanente encima o debajo de una
mesa, estante o mostrador, efectúe los pasos siguientes:
1. Instale las escuadras de empalme en los bordes hendidos de la
caja de la unidad usando cuatro (4) tornillos de escuadra.
Montaje en parte superior: Instale las escuadras de
empalme en la parte inferior de la unidad.
Montaje en parte inferior: Instale las escuadras de empalme
en la parte superior de la unidad.
2. Fije las escuadras de empalme a la superficie usando los cuatro
(4) tornillos de madera provistos.
MONTAJE EN PARTE SUPERIOR
MONTAJE EN PARTE INFERIOR
27
ESPECIFICACIONES
Condiciones (salvo indicación contraria): controles de tono en posición central; voltaje de alimentación de 120 VCA, 60 Hz (SCM262) ó 230 VCA,
50 Hz (SCM262E); ganancia máxima; un canal activado por una señal de 1 kHz; impedancias de fuente: Mic 150
Line/Mic/Aux 20 k
Respuesta de frecuencia (Referida a 1 kHz, controles de
canales y maestro en posición central)
Entradas MIC/LINE (micrófono/línea): 150 Hz a 20 kHz ± 2 dB
Entradas AUX: 20 Hz a 20 kHz ± 2 dB
Filtro de atenuación de bajos (entradas de micrófono
solamente)
3 dB de atenuación a 80 Hz, 6 dB/octava
Ganancia de voltaje (típica, controles completamente en
sentido horario)
< 0,25% con nivel de salida a +4 dBu (a través de filtro de 22
Hz—22 kHz; controles de entrada MIC 1 y maestro en posición central, demás controles completamente en sentido contrahorario)
Zumbidos y ruido equivalente en entrada (fuente de 150 Ω,
22 Hz—22 kHz)
–125 dBV
Zumbidos y ruido de salida (22 Hz—22 kHz, controles de
canales completamente en sentido contrahorario)
Control maestro completamente
en sentido contrahorario........................................–85 dBV
Control maestro completamente
en sentido horario..................................................–60 dBV
Rechazo en modo común
> 70 dB a 1 kHz
Polaridad
El trayecto de todas las entradas a todas las salidas no invierte la señal.
Protección contra sobrecargas y cortocircuitos
El poner las salidas en cortocircuito, aun por lapsos prolongados, no causa daño alguno. Las entradas de micrófonos no
sufren daños al recibir señales de hasta 10 dBV; las entradas
Ω.
Salida
EntradaMicrófonoLíneaAux
32 dB72 dB60 dB
Impedancia
EntradaDiseñado para
uso con
Impedancia
SalidaDiseñado para
uso con
Real (típica):Nivel de
Real (típica):Nivel de
limitación de
entrada
limitación de
salida
de línea y auxiliares soportan señales de hasta +28 dBV sin
dañarse.
Ecualización
Tonos graves (filtro de baja frecuencia,
frecuencia de corte a 250 Hz)........................................ ±6 dB
Tonos agudos (filtro de alta frecuencia,
frecuencia de corte a 4 kHz).......................................... ±6 dB
Atenuación automática de música
Canales de micrófono 1 y 2 Niveles.......... –20 dB ó –∞ dB
Tiempo de activación ...................................10 ms (típico)
Tiempo de desactivación de micrófonos............2 s (típico)
Tiempo de desactivación de silenciamiento
de tocadiscos tragamonedas ...........................30 s (típico)
Potencia fantasma
12 VCC en circuito abierto con resistencia de 680 Ω en serie,
según DIN 45 596
Voltaje de funcionamiento
SCM262: 100—120 VCA, 50/60 Hz, 60 mA
SCM262E: 220—240 VCA, 50/60 Hz, 30 mA
Gama de temperatura
Funcionamiento.........................–7° a 49°C (–20° a 120°F)
Almacenamiento......................–29° a 74°C (–20° a 165°F)
Dimensiones generales
43 x 218 x 162 mm (1,72 x 8,60 x 6,37 pulg)
Peso neto
1,1 kg (2 lb 5 oz)
Certificaciones
SCM262: Certificaciones de UL por Underwriters Laboratories, Inc. bajo la norma UL 813, y de cUL según la norma CSA
C22.2 N° 1.
SCM262E: Cumple con las directrices de la Unión Europea,
califica para llevar las marcas CE; certificación de VDE GS
según la norma EN 60 065; cumple con los requisitos de inmunidad y compatibilidad electromagnética de UE (EN
50082-1: 1992, EN 50082-2: 1992).
Repuestos
Perilla de canales individuales
y maestro (blanca) ............................................95A8752
Perilla de controles de tonos agudos
y graves (azul) ..................................................95B8752
2 Escuadras de empalme .................................53A8443
1 Escuadra larga para montaje en bastidor...... 53A8484
1 Escuadra corta para montaje en bastidor...... 53B8484
Material de Instalación....................................90AF8100
Accesorios opcionales
Cordón de alimentación, 230—240 VCA (R.U.) 95A8713
Declaración de servicio
Para información adicional acerca del servicio o repuestos,
llame al Departamento de servicio Shure al teléfono 1-847600-8699. Fuera de los EE.UU., llame al servicentro autorizado de productos Shure.
Ω
; Line/Aux 40 Ω, conexiones finales:
28
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.