Shure SCM262 User Guide [fr]

Model SCM262 User Guide
SCM262
STEREO MIXER
MÉLANGEUR STÉRÉO
STEREOMISCHER
MIXER STEREO
©2005 Shure Incorporated 27D8645 (Rev. 5)
Printed in U.S.A.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present within this unit.
! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
This symbol indicates that there are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
1. READ these instructions.
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water.
6. CLEAN ONLY with dry cloth.
7. DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manu­facturer's instructions.
8. DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1. LIRE ces consignes.
2. CONSERVER ces consignes.
3. OBSERVER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les consignes.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les con­signes du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) pro­duisant de la chaleur.
9. NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien de remplacer la prise hors normes.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is dam­aged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cor­don ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte, die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts auftreten
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1. Diese Hinweise LESEN.
2. Diese Hinweise AUFHEBEN.
3. Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4. Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5. Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6. NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7. KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstell­ers einbauen.
8. Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen, Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die Wärme erzeugen.
9. Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist; US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, ins­besondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle vom Gerät.
.
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte ver­wenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen-Geräte Einheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.
1. LEA estas instrucciones.
2. CONSERVE estas instrucciones.
3. PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO utilice este aparato cerca del agua.
6. LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo indicado en las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, con­sulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1. EGGETE queste istruzioni.
2. CONSERVATE queste istruzioni.
3. OSSERVATE tutte le avvertenze.
4. SEGUITE tutte le istruzioni.
5. NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6. PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7. NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparec­chio seguendo le istruzioni del costruttore.
8. NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che gen­erino calore.
9. NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polar­izzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dot­ata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modi­fiche necessarie.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particular­mente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o ven­dido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe mov­erse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el aparato.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione all'apparecchio.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispon­denza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non uti­lizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È nec­essario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, ver­samento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un eventuale ribaltamento del carrello stesso.
3
4
DESCRIPTION
SHURE SCM262
Le modèle Shure SCM262 est un mélangeur stéréo prévu pour des applications de sonorisation intégrant des microphones et des produits stéréo grand public. Il intègre deux entrées microphone actives-symé­triques avec trois entrées de niveau auxiliaire stéréo asymétriques.
AVANTAGES
Conçu pour combiner la recherche de personnes et la musique de fond
Un canal d'entrée microphone actif-symétrique type XLR
Un canal d'entrée microphone actif-symétrique type XLR et ligne TRS de 1/4 po
Trois canaux ENTRÉE STÉRÉO
SORTIES niveau AUX stéréo
SORTIES MICRO-LIGNE stéréo
PANNEAU FRONTAL
1 2 3 4 5
Commandes de gain des canaux MICRO 1 à 2. Contrô-
1
lent les niveaux de gain des canaux MIC (micro) et LINE IN (entrée ligne) 2 (MIC 2).
Commandes de gain des canaux STÉRÉO 1 à 3. Con-
2
trôlent les niveaux de gain des lecteurs CD, juke-box, magnétoscopes ou autre matériel stéréo grand public rac-
cordé aux entrées STÉRÉO.
Commandes BASS (graves) et TREBLE (aigus). Contrô-
3
lent le renforcement ou la coupure des basses et hautes fréquences des filtres de dégradé.
PANNEAU ARRIÈRE
Le mélangeur stéréo SCM262 est conçu pour les restaurants, les salles de classe, la formation professionnelle, les cours d'aérobic et autres situations où un système de recherche de personnes ou d'an­nonce par haut-parleurs est combiné avec de la musique de fond ou d'un autre programme.
Commandes de tonalité graves et aigus sur la sortie principale
Bâti demi-rack
Alimentation en duplex de 12 V pour microphones électrostatiques
Alimentation électrique interne
Câble d'alimentation amovible
Fonction d'esquive (ducking) (invalidable)
Fonction de coupure du son pour juke-box (invalidable)
Commande principale de gain. Permet le réglage du gain
4
total de sortie.
Témoin ALIMENTATION. S'allume pour indiquer que
5
l'unité est branchée et reçoit du courant.
REMARQUE : Le SCM262 n'a pas d'interrupteur marche-arrêt. Pour mettre l'unité hors tension, débrancher le cordon électrique ou utiliser une plaquette multiprises externe munie d'un interrupteur. Il peut cependant rester branché car il utilise très peu de courant quand il est au repos.
1 2 3 4 5 6 7
Connecteur secteur. Accepte le 100-120 V c.a. (SCM262)
1
ou 220-240 V c.a. (SCM262E).
Connecteurs de sortie MIC/LINE (micro-ligne) gauche-
2
droite. Ces connecteurs 1/4 po sont des sorties stéréo symétriques pour l'utilisation de matériel audio profession-
nel. Contrôlé par le commutateur à positions multiples.
Connecteurs de sortie AUX gauche-droite. Ces jacks
3
sont des sorties stéréo asymétriques à utiliser pour le matériel stéréo grand public.
Commutateurs à positions multiples. Permettent le
4
réglage du SCM262 selon l'application. Voir Commutateurs à positions multiples.
ENTRÉES STÉRÉO gauche-droite 1 à 3. Ces jacks sont
5
des entrées stéréo à utiliser pour le branchement d'appa­reils stéréo grand public.
ENTRÉE MICRO canal 2. Canal microphone 2 a deux
6
entrées possibles. Il y a un connecteur de 1/4 po pour les
connexions de ligne symétriques-asymétriques ou un con­necteur type XLR pour les connexions de niveau micro symétri­ques.
ENTRÉE MICRO canal 1. C'est un connecteur type XLR
7
pour les connexions niveau micro symétriques.
11
COMMUTATEURS À POSITIONS MULTIPLES
UP
DOWN
1
LOUTPUT
LINE
2
MIC
ROUTPUT
LINE
3
MIC
MIC 1 DUCKING
MIC 2 DUCKING
DUCKING LEVEL (dB)
ST. 3 JUKEBOX MUTE
OFF
OFF
OFF
-
6
4
5
7
20
ONONON
-
12 V PHANTOM
OFF
ON
COMMUTATEU R à POSITIONS
MULTIPLES
1 SORTIE MICRO-LIGNE GAUCHE Ligne Micro 2 SORTIE MICRO-LIGNE DROITE Ligne Micro 3 ESQUIVE MICRO 1 Désactivé Activé 4 ESQUIVE MICRO 2 Désactivé Activé 5 NIVEAU D'ESQUIVE :
6 COUPURE JUKE-BOX STÉRÉO 3 : Désactivé Activé 7 ALIM. DUPLEX 12 V Désactivé Activé
SORTIE MICRO-LIGNE GAUCHE-DROITE : Les commutateurs à
positions multiples 1 et 2 règlent les sorties gauche et droite pour qu'el­les fonctionnent au niveau ligne ou micro.
Esquive (ducking) MICRO 1-MICRO 2 : Quand cette fonction est
active, le SCM262 réduit automatiquement le gain de toutes les en­trées STÉRÉO quand quelqu'un parle dans un des microphones.
NIVEAU D'ESQUIVE : Règle l'amplitude de la réduction de gain
des canaux STÉRÉO quand la fonction d'esquive est activée.
COUPURE JUKE-BOX STÉRÉO 3 : Ce commutateur à positions
multiples active ou désactive la fonction de coupure du son pour juke-
APPLICATIONS
Application générale
Cette configuration générale convient à la plupart des situations né­cessitant l'usage combiné de microphones à usage professionnel et de matériel stéréo grand public. Avec cette configuration générale, plu­sieurs options sont disponibles pour adapter davantage le SCM262 à une situation particulière. Voir le schéma ci-contre.
1. Tourner toutes les commandes de gain vers la gauche.
2. Raccorder les ENTRÉES STÉRÉO G-D du SCM262 aux sorties
stéréo G-D du matériel audio stéréo choisi (lecteurs de CD, magnétoscopes, télévisions, juke-boxes, etc.).
3. Brancher le(s) microphone(s) aux MIC INPUTS (entrées micro)
du SCM262.
4. Pour les microphones requérant une alimentation en duplex, tels
que les microphones électrostatiques, placer le commutateur à positions multiples 7 en position abaissée (alimentation en duplex activée).
5. Raccorder les sorties G-D du SCM262 aux entrées G-D de
l'amplificateur.
REMARQUE : Avec un amplificateur stéréo grand public, utiliser AUX OUT (sorties AUX). Avec un amplificateur audio à usage professionnel, utiliser LINE OUT (sorties LIGNE). Il est possible d'utiliser simultanément les sorties MIC/LINE (micro-ligne) et AUX pour alimenter deux amplificateurs différents.
6. Mettre le mélangeur sous tension en branchant le cordon d'ali-
mentation au connecteur d'alimentation du mélangeur et à la source d'alimentation c.a. appropriée. La DEL verte POWER (ali­mentation) s'allume pour indiquer que le mélangeur est sous ten­sion.
REMARQUE : Le SCM262 n'est pas muni d'un interrupteur marche-arrêt. Il est conçu pour être branché sur une plaquette multiprises utilisée pour tout le système de sonorisation. Une plaquette multiprises typique a un interrupteur marche-arrêt; donc, quand elle est mise sous tension, le SCM262 est alimenté.
FONCTION POSITION
RELEVÉE
(par défaut)
ABAISSÉE
–20 dB
box. Quand elle est activée, toute source raccordée au STÉRÉO 3 coupe les entrées STÉRÉO 1 et 2.
ALIMENTATION EN DUPLEX: Quand il est abaissé, ce commuta-
teur active une source d'alimentation en duplex de 12 V pour micro­phones électrostatiques. L'alimentation en duplex n'a pas d'effet sur le fonctionnement des microphones électrodynamiques symétriques; en conséquence, il est possible d'en brancher un sur le SCM262 en com­binaison avec un microphone électrostatique.
Recherche de personnes avec fonction d'esquive
Quand la fonction d'esquive est activée, le SCM262 détecte auto­matiquement que quelqu'un parle dans l'un des microphones et baisse le volume de la musique de façon à ce que cette personne puisse être entendue plus clairement. Quand elle se tait, la musique reprend.
REMARQUE : Utiliser un microphone à interrupteur MARCHE­ARRÊT ou à bouton-poussoir pour la Recherche de personnes avec fonction d'esquive. Un microphone sans interrupteur déclenchera la fonction par erreur, causant des interruptions non souhaitées dans le programme musical.
1. Raccorder le SCM262 au système de sonorisation comme décrit
à Application générale.
2. Mettre le commutateur à positions multiples 3 ou 4 en position
abaissée afin d'activer la fonction d'esquive pour respectivement le canal 1 ou 2.
3.
Régler le commutateur à positions multiples 5. La position
abais-
sée règle la fonction d'esquive de façon à ce que le niveau du
programme musical soit abaissé de 20 dB quand quelqu'un utilise un microphone. La position relevée règle la fonction d'esquive de façon à ce que le niveau du programme musical soit coupé quand quelqu'un utilise un microphone.
Fonction de coupure du son pour juke-box
Avec cette fonction conçue principalement pour les juke-boxes, tou­te source sonore raccordée aux canaux STÉRÉO 3 coupe automati­quement tout son provenant des canaux STÉRÉO 1 et 2. De cette manière, un lecteur de CD peut jouer de la musique, puis, quand quel­qu'un joue une chanson sur le juke-box, le SCM262 coupe automati­quement les canaux du lecteur de CD et passe au juke-box. Les canaux STÉRÉO 1 et 2 restent coupés pendant environ 30 secondes après la fin de la chanson pour permettre au juke-box de passer à la chanson suivante.
12
BRANCHEMENTS
ENTRÉE AUX 3
JUKE-BOX
DG
SYSTÈME DE MICROPHONES SANS FIL
ENTRÉES AUX
TÉLÉVISION
MAGNÉTOSCOPE
DG
ENTRÉE MICRO 2
RÉCEPTEUR RADIO
MAGNÉTOPHONE
ENTRÉES AUX
LECTEUR DE CD
OU
OU
ENTRÉE MICRO 1
MICROPHONE
G
D
ALIMENTATION
AMPLIFICATEUR AUDIO À USAGE
PROFESSIONNEL
HAUT-PARLEURS HAUT-PARLEURS
G-D
MICRO-LIGNE
SORTIES
DG
SORTIES AUX G-D
OU OU
AMPLIFICATEUR STÉRÉO GRAND
PUBLIC
CAMÉSCOPE
G
OU
D
MAGNÉTOSCOPE
OU
MAGNÉTOPHONE
13
MODIFICATIONS INTERNES
AVERTISSEMENT ! Les tensions à l'intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune
pièce interne réparable par l'utilisateur. Confier toute réparation et modification à un personnel qualifié.
Désassemblage
Pour accéder à la carte de circuits imprimés pour des modifications
internes, procéder comme suit:
1. Débrancher le cordon électrique.
2. Enlever les boutons et écrous de retenue du panneau frontal.
3. Retirer les deux vis situées à chaque coin inférieur du panneau frontal.
4.
Enlever les quatre vis se trouvant à chaque coin du
panneau
arrière.
5. Sortir de l'arrière du bâti en glissant le panneau arrière et la carte de circuits imprimés.
ATTENTION : En remontant le SCM262, NE PAS TROP SERRER les écrous de retenue du bouton.Utiliser une force minimale pour fixer l'écrou (0,6 à 0,8 Nm (5 à 7 polb)).Un serrage excessif peut endommager les composants internes.
Modification mélangeur mono
Cette modification permet le mixage de toutes les entrées en un si-
gnal mono unique envoyé aux sorties gauches et droites.
Court-circuiter le cavalier X203.
Mise hors service de l'alimentation en duplex
Cette modification met hors circuit l'alimentation en duplex par ca-
nal.
Pour mettre l'alimentation en duplex du micro 1 hors circuit, retirer la résistance R121. Pour mettre l'alimentation en duplex du micro 2 hors circuit, retirer la résistance R122.
Tampon de préamplification micro de 15 dB
Quand un microphone a un signal extrêmement élevé, il peut s'avé­rer difficile d'obtenir le gain désiré -- une petite rotation de la comman­de de gain peut changer le son d'un murmure à un son assourdissant. Cette modification ajoute un tampon de préamplification micro de 15 dB pour permettre un réglage de gain plus précis avec les signaux de microphone extrêmement élevés.
Retirer la résistance R160 (micro 1) ou R183 (micro 2).
Positionnement latéral fixe des canaux MICRO
Pour enlever le MICRO 1 des sorties gauches, retirer la résistance R912. Pour enlever le MICRO 1 des sorties droites, retirer la résistan­ce R913.
Pour enlever le MICRO 2/LIGNE 2 des sorties gauches, retirer la ré­sistance R910. Pour enlever le MICRO 2/LIGNE 2 des sorties droites, retirer la résistance R911.
Filtre passe-haut
Pour éliminer le filtre passe-haut de 80 Hz, enlever la résistance R501 (micro 1), ou R519 (micro 2). Placer un condensateur de 10 à 33 μF en X501 (micro 1) ou R502 (micro 2). La polarité du condensateur n'a pas d'importance.
Pour changer la fréquence du filtre passe-haut, retirer la résistance R501 (micro 1) ou R519 (micro 2), et placer le condensateur approprié en X501 (micro 1) ou X502 (micro 2) pour obtenir la fréquence de cou­de désirée.
Les tableaux suivants indiquent les coudes de fréquence passe­haut pour certaines des valeurs de condensateur les plus communes :
Valeur de
condensateur
0,033 μF 803 Hz 0,33 μF80 Hz 0,047 μF 564 Hz 0,47 μF56 Hz 0,068 μF 390 Hz 0,68 μF39 Hz 0,100 μF 265 Hz 1,00 μF26,5 Hz 0,220 μF 120 Hz 2,20 μF12 Hz
Profondeur d'esquive
Fréquence
de coude
Valeur de
condensateur
Fréquence
de coude
Cette modification ajuste le niveau de l'atténuation de la fonction d'esquive des canaux d'entrée quand cette fonction est activée.
La profondeur d'esquive des entrées aux peut être changée en re­tirant la résistance R213 et en insérant une résistance dans le cavalier X202. Utiliser les tableaux suivants pour déterminer la valeur correcte de la résistance en fonction de la profondeur d'esquive désirée.
Profondeur
d'esquive
6 dB 4 000 Ω 36 dB 20 000 Ω
9 dB 5 000 Ω 42 dB 25 000 15 dB 7 500 Ω 47 dB 30 000 Ω 20 dB 10 000 Ω 50 dB 33 000 24 dB 12 000 Ω 55 dB 40 000 Ω 29 dB 15 000 Ω
Seuil d'esquive
Valeur de la
résistance
Profondeur
d'esquive
Valeur de la
résistance
Cette modification ajuste le seuil d'activation du circuit d'esquive.
Le seuil d'esquive peut être relevé ou abaissé en retirant d'abord la résistance R333, puis en plaçant une résistance (R) au cavalier X303. Pour abaisser le seuil d'esquive, utiliser une valeur de résistance (R) inférieure à 2 k ohm. Pour relever le seuil d'esquive, utiliser une valeur de résistance (R) supérieure à 2 k ohm.
14
MONTAGE
Matériel fourni
4 supports en caoutchouc. 1 support long de montage en rack.
Pour un montage autonome.
Pour les montages
demi-rack (unité simple).
1 support court de montage en rack.
Pour les montages
demi-rack (simple) ou double.
2 supports de jumelage.
12 vis de support de 6 mm (1/4 po).
Pour les montages double ou fixe.
Pour fixer les supports
au bâti.
4 vis de montage en rack de 2,5 cm (1 po).
Pour le montage
de l'unité dans un rack.
4 rondelles en plastique.
À utiliser avec les vis de montage
en rack fournies.
4 vis à bois de 1,25 cm (1/2 po).
Pour les installations fixes.
Vis de support
Vis de montage en rack
MONTAGE EN RACK
Vis à bois
Le SCM262 peut se monter comme une unité simple ou en double avec soit un autre SCM262 soit une autre unité Shure demi-rack, com­me le SCM268 ou le DFR11EQ.
Fixer les supports de montage en rack
en suivant l'une des méthodes suivantes :
Montage de l'unité simple (demi-rack) :
1. Fixer les supports de montage en rack court et long au SCM262 à
l'aide de huit (8) des vis de support fournies.
4. Une fois les supports fixés, monter l'unité dans un rack à l'aide des vis de montage en rack et des rondelles en plastique four­nies.
MONTAGE AUTONOME
Coller les quatre (4) supports en caoutchouc fournis au dessous de l'unité à chaque coin. Cela l'empêche de glisser et protège la surface de la table.
MONTAGE FIXE
Pour fixer le SCM262 de manière permanente sur ou sous une ta­ble, étagère ou plan de travail, procéder comme suit :
1. Fixer les supports de jumelage aux bords en retrait du bâti à l'aide
de quatre (4) vis de support.
Montage au-dessus : Fixer les supports de jumelage sur le dessous de l'unité
Montage suspendu : Fixer les supports de jumelage sur le dessus de l'unité
2. Fixer les supports de jumelage à la surface à l'aide des quatre (4)
vis à bois fournies.
Montage double :
2. Relier ensemble côte à côte les deux unités à l'aide de deux (2) supports de jumelage. Les supports doivent chevaucher les bords en retrait du dessus et de dessous des deux bâtis. Les fixer à l'aide de huit (8) vis de montage.
REMARQUE : Veiller à utiliser les deux supports de jumelage-un dessus et un dessous.
3. Fixer les supports de montage en rack courts à l'extérieur des uni­tés combinées à l'aide de huit (8) des vis de support.
MONTAGE AU-DESSUS
MONTAGE SUSPENDU
15
CARACTÉRISTIQUES
Conditions de mesure (sauf indication contraire) : Commandes de tonalité centrées; secteur de 120 V c.a., 60 Hz (SCM262) ou 230 V c.a., 50
Hz (SCM262E); gain total; 1 kHz, un canal activé; impédance des sources : 150
Ω micro; 40 Ω ligne-aux; extrémités : 20 k Ω ligne-micro-aux.
Réponse en fréquence (réf. 1 kHz, commandes de canaux et principales centrées)
Entrées MICRO-LIGNE : 150 Hz à 20 kHz ±2 dB Entrées AUX: 20 Hz à 20 kHz ±2 dB
Filtre passe-haut (entrées microphone seulement)
3dB de moins à 80 Hz, 6 dB/octave
Gain de tension (typique, commandes à fond vers la droite)
Sortie
Entrée Micro Ligne Aux
Micro basse impédance (150 Ω)
Ligne –9 dB 31 dB 19 dB Stéréo –5 dB 35 dB 23 dB
32 dB 72 dB 60 dB
Entrées
Impédance
Entrée
Micro (XLR) <600 Ω 1,4 kΩ –16 dBV Ligne <10 kΩ 155 kΩ +24 dBV Stér éo <2 kΩ 21 kΩ >28 dBV
Conçue pour Réelle
(typique)
Niveau
d'écrêtage
d'entrée
Sorties
Impédance
Sortie
Micro > 600 Ω 3 Ω –22 dBV Ligne >5k Ω 300 Ω +18 dBV Aux w10 kΩ 1.5k Ω +5 dBV
Conçue pour Réelle
(typique)
Niveau
d'écrêtage de
sortie
Distorsion harmonique totale
< 0,25 % à un niveau de sortie de +4 dBu, (par un filtre de 22 Hz à 22 kHz; entrée micro 1 et commande principale au cen­tre, toutes les autres commandes à fond vers la gauche)
Ronflement et bruit d'entrée équivalents (source de 150 Ω; 22 Hz à 22 kHz)
125 dBV
Ronflement et bruit de sortie (22 Hz à 22 kHz; commandes des canaux à fond vers la gauche)
Commande principale à fond vers la gauche Commande principale à fond vers la droite
....... –85 dBV
.......... –60 dBV
Rejet en mode commun
70 dB à 1 kHz
Polarité
Toutes les entrées à toutes les sorties sont sans inversion.
Protection contre les surcharges et courts-circuits
Un court-circuit aux sorties, même pendant des périodes prolongées, ne cause aucun dommage. Les entrées micro­phone ne sont pas endommagées par des signaux jusqu'à 10 dBV; les entrées Ligne et Aux par des signaux jusqu'à +28 dBV
Égalisation
Graves (dégradé basse fréquence, fréquence de coude à 250 Hz)
.................................. ±6 dB
Aigus (dégradé haute fréquence, fréquence de coude à 4 kHz)
..................................... ±6 dB
Fonction d'esquive
Canaux micro1 et 2 Niveaux..................–20 dB ou
dB
Temps d'activation ....................................10 ms (typique)
Temps de désactivation du micro ..................2 s (typique)
Temps de désactivation
de la coupure de juke-box............................30 s (typique)
Alimentation en duplex
Circuit ouvert de 12 V c.c. à résistance en série de 680 Ω se­lon DIN 45 596
Tension de service
SCM262 ..................... 100 à 120 V c.a., 50-60 Hz, 60 mA
SCM262E................... 220 à 240 V c.a., 50-60 Hz, 30 mA
Plage de températures
Fonctionnement ......................... –7 à 49 °C (20 à 120 °F)
Rangement ............................ –29 à 74 °C (–20 à 165 °F)
Dimensions hors tout
43 x 218 x 162 mm (1.72 x 8.60 x 6.37 po)
Poids net: 1,1 kg (2 lb, 5 oz) Homologations
SCM262 : Répertorié par Underwriters Laboratories sous UL 813, et par cUL sous CSA C22.2 n° 1. SCM262E : Conforme aux directives de l'Union Européenne, autorisé à porter la marque CE; VDE GS—certifié selon EN 60 065; conforme aux spécifications d'immunité CEM de l'Union Européenne (EN 50081-1 : 1992, EN 50082-2:
1992).
Pièces de rechange
Bouton de canal et de gain principal (blanc) .... 95A8752
Bouton de graves et d'aigus (bleu) ...................95B8752
Cordon d'alimentation (SCM262)...................... 94A8387
Cordon d'alimentation (SCM262E) ...................95A8778
Fusible, SCM262 (5 x 20 mm,
250 V, 100 mA, retardé)...................................... 80B730
Fusible, SCM262E (5 x 20 mm,
250 V, 40 mA, retardé)........................................ 80J258
Supports de jumelage.......................................53A8443
Support montage en rack (unitè simple)........... 53A8484
Support montage en rack (double) ...................53B8484
Kit de matériel.................................................90AF8100
Accessoires en option
Cordon d'alimentation, 230 à 240 V c.a. (UK) 95A8713
Entretien
Pour plus de détails sur les réparations ou les pièces, con­tacter le service Entretien Shure au 1-847-600-8699. À l'ex­térieur des États-Unis, contacter le centre de réparations Shure agréé.
16
SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Loading...