This symbol indicates that dangerous voltage constituting a
risk of electric shock is present within this unit.
! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
1.READ these instructions.
2.KEEP these instructions.
3.HEED all warnings.
4.FOLLOW all instructions.
5.DO NOT use this apparatus near water.
6.CLEAN ONLY with dry cloth.
7.DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
8.DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9.DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse
dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1.LIRE ces consignes.
2.CONSERVER ces consignes.
3.OBSERVER tous les avertissements.
4.SUIVRE toutes les consignes.
5.NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6.NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7.NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8.Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9.NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil
contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que
rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point
de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses
Geräts auftreten
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1.Diese Hinweise LESEN.
2.Diese Hinweise AUFHEBEN.
3.Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4.Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5.Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6.NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7.KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.
8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
9.Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
.
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit
dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder
Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim
Verschieben der Transportwagen-Geräte Einheit vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
1.LEA estas instrucciones.
2.CONSERVE estas instrucciones.
3.PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4.SIGA todas las instrucciones.
5.NO utilice este aparato cerca del agua.
6.LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7.NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
8.No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1.EGGETE queste istruzioni.
2.CONSERVATE queste istruzioni.
3.OSSERVATE tutte le avvertenze.
4.SEGUITE tutte le istruzioni.
5.NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6.PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7.NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8.NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generino calore.
9.NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del
aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per
l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione
all'apparecchio.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non utilizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È necessario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, versamento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
3
4
DESCRIZIONE
SHURE SCM262
Il modello SCM262 Shure è un mixer stereo studiato per impianti di
amplificazione sonora che integrano microfoni con prodotti stereo dell'impianto; è dotato di due ingressi per microfono bilanciati attivi con tre ingressi di livello ausiliare stereo sbilanciati.
CARATTERISTICHE
•Studiato per combinare la funzione cercapersone con la musica di sottofondo.
•Un canale d'ingresso per microfono XLR attivo bilanciato.
•Un canale d'ingresso per microfono XLR attivo bilanciato e per
linea TRS da 0,6 cm (1/4 pollice).
•Tre canali d'ingresso STEREO
•Uscite di livello AUX stereo
• Uscite MIC/LINE stereo
PANNELLO ANTERIORE
12345
Comandi del guadagno del canale MIC, 1-2. Controllano
1
i livelli di guadagno dei canali MIC e LINE IN 2 (MIC 2).
Comandi del guadagno del canale STEREO, 1-3. Con-
2
trollano i livelli di guadagno da lettori di CD, juke box, videoregistratori o altri apparecchi stereo dell'impianto, collegati
agli ingressi STEREO.
Comandi BASS (toni bassi) e TREBLE (toni alti). Con-
3
trollano l'amplificazione/l'attenuazione delle alte e basse
frequenze dei filtri di regolazione.
PANNELLO POSTERIORE
Il mixer stereo SCM262 è indicato per l'uso in ristoranti, aule, sale per
corsi di formazione aziendale, corsi di aerobica e altre situazioni in cui il
sistema cerca persone/avviso pubblico è combinato con musica di sottofondo o altri programmi audio.
•Comandi dei toni BASS e TREBLE sull'uscita principale.
•Chassis da semi-rack.
• Alimentazione virtuale da 12 V per microfoni a condensatore.
•Alimentatore Interno.
•Cavo di alimentazione amovibile.
“
•Funzione
•Funzione di
Comando del guadagno MASTER. Consente di regolare
4
il guadagno di uscita complessivo.
Indicatore POWER (alimentazione). Si accende quando
5
l'apparecchio è alimentato.
NOTA — Il modello SCM262 non ha un interruttore generale.
Per spegnerlo, scollegate il cavo di alimentazione o usate una
presa multipla dotata di interruttore. Potete tuttavia lasciarlo
collegato, perché quando è inattivo consuma una potenza
molto bassa.
Ducking” (disinseribile).
silenziamento Jukebox (disinseribile).
1234567
Spina di alimentazione. Accetta una tensione di 100-120
1
V c.a. (SCM262) o 220-240 V c.a. (SCM262E).
Connettori di uscita MIC/LINE destra/sinistra. Questi
2
connettori da 0,6 cm (
1
/4 pollice) sono uscite stereo bilan-
ciate da usare con apparecchi audio professionali. Controllati
dagli interruttori DIP.
Connettori di uscita AUX destra/sinistra. Queste prese
3
jack sono uscite stereo sbilanciate da usare con apparecchi
stereo dell'impianto.
Interruttori DIP. Permettono di regolare il modello SCM262
4
in base alle specifiche applicazioni. Vedi Interruttori DIP.
Queste prese jack sono ingressi stereo per il collegamento
ai dispositivi stereo dell'impianto.
Ingresso MIC canale 2. Il canale del microfono 2 ha due
6
ingressi disponibili. È presente un connettore da 0,6 cm (
1
pollice) per collegamenti a livello linea bilanciati/sbilanciati, o un
connettore XLR per collegamenti a livello microfono bilanciati.
Ingresso MIC canale 1. È un connettore XLR per collega-
7
menti a livello microfono bilanciati.
/
4
29
INTERRUTTORI DIP
UP
DOWN
1
LOUTPUT
LINE
2
MIC
ROUTPUT
LINE
3
MIC
MIC 1 DUCKING
MIC 2 DUCKING
DUCKING LEVEL (dB)
ST. 3 JUKEBOX MUTE
OFF
OFF
OFF
-∞
6
4
5
7
20
ONONON
-
12 V PHANTOM
OFF
ON
USCITA L/R (sinistra/destra) MIC/LINE.
INTERRUTTOR
E DIP
1USCITA MIC/LINE SINISTRALineMic
2USCITA MIC/LINE DESTRALineMic
3DUCKING MIC 1OffOn
4DUCKING MIC 2OffOn
5LIVELLO DUCKING–∞–20 dB
6SILENZIAMENTO JUKEBOX STEREO 3OffOn
7 ALIMENTAZIONE VIRTUALE DA 12 VOffOn
Gli interruttori DIP 1 e 2 regolano le uscite sinistra e destra per il funzionamento a livello linea o microfono.
Ducking MIC 1/MIC 2.
Quando si inserisce la funzione "ducking", il
modello SCM262 abbassa automaticamente il guadagno di tutti gli ingressi STEREO nel momento in cui si parla al microfono.
LIVELLO DUCKING.
Quando la funzione "ducking" è inserita, regola
il valore di riduzione del guadagno del canale STEREO.
SILENZIAMENTO JUKEBOX STEREO 3.
Questo interruttore DIP inserisce o disinserisce la funzione di silenziamento Juke Box. Quando è in
posizione On, qualunque sorgente collegata a STEREO 3 silenzierà gli
ingressi STEREO 1 e 2.
ALIMENTAZIONE VIRTUALE.
Quando è in posizione On, questo interruttore inserisce una sorgente di alimentazione virtuale a 12 V per i microfoni a condensatore. L'alimentazione virtuale non influenza il
funzionamento dei microfoni dinamici bilanciati, per cui è possibile collegarne uno al modello SCM262 insieme ad un microfono a condensatore.
APPLICAZIONI
Applicazione generale
Questa è una predisposizione generale adatta nei casi in cui si debbano combinare microfoni professionali e apparecchi stereo dell'impianto;
quando la si attua, sono disponibili numerose altre opzioni per ulteriori regolazioni del modello SCM262 in base all'impianto di amplificazione. Fate
riferimento al diagramma della pagina a fianco.
1. Girate in senso antiorario tutti i comandi del guadagno.
2. Collegate gli ingressi STEREO L/R del modello SCM262 alle
3. Collegate i microfoni agli ingressi MIC del modello SCM262.
4. In caso di microfoni che necessitano di alimentazione virtuale, ad
esempio microfoni a condensatore, abbassate l'interruttore DIP 7
(alimentazione virtuale inserita).
5. Collegate le uscite L/R dell'SCM262 agli ingressi L/R dell'amplifi-
catore.
NOTA — Se disponete di un amplificatore stereo nell'impianto,
usate le uscite ausiliarie AUX. Se disponete di un amplificatore
di potenza audio professionale, usate le uscite LINE. Le uscite
MIC/LINE e AUX possono essere usate contemporaneamente
per alimentare due amplificatori separati.
6. Accendete il mixer collegando il cavo di alimentazione, in dota-
zione, tra l'apposito connettore sul mixer stesso e l'alimentazione
in c.a. appropriata. Il LED verde POWER si illumina per indicare
che il mixer è acceso.
NOTA — Il modello SCM262 non ha un interruttore generale.
Collegatelo a una presa multipla in grado di alimentare tutto il
FUNZIONEPOSIZIONE
SU (default)GIÙ
sistema audio. Una tipica presa multipla è dotata di un
interruttore generale, per cui accendendola si accende anche
l'apparecchio SCM262.
Cercapersone con funzione "ducking"
Con la funzione "ducking" inserita, l'SCM262 rileva automaticamente
se una persona sta parlando a uno dei microfoni, quindi abbassa il volume della musica affinché la sua voce possa essere udita più chiaramente.
Quando la persona ha terminato di parlare, la musica riprende.
NOTA — Per la funzione cercapersone con "ducking"
adoperate un microfono con un interruttore ON/OFF o a
pulsante. Un microfono senza interruttore eseguirà falsi
azionamenti, causando interruzioni indesiderate del
programma.
1.
Collegate l'SCM262 all'impianto di amplificazione come descritto
nella sezione
Applicazione generale.
2. Abbassate l'interruttore DIP 3 o 4 per inserire la funzione
"ducking" corrispondente al canale del microfono 1 o 2.
Impostate l'interruttore DIP 5.
3.
Giù: quando una persona parla al
microfono, la funzione "ducking" abbassa l'audio del programma
a 20 dB. Su: quando una persona parla al microfono, la funzione
"ducking" silenzia l'audio del programma.
Silenziamento Jukebox
In questa applicazione, studiata principalmente per i Jukebox, qualunque sorgente sonora collegata ai canali STEREO 3 silenzierà automaticamente qualunque audio proveniente dai canali STEREO 1 e 2. Si può
quindi verificare la situazione in cui un lettore di CD riproduce della musica e una persona seleziona un brano dal Jukebox; in questo caso
l'SCM262 silenzia automaticamente i canali del lettore di CD e attiva il
Jukebox; al termine del brano musicale, i canali STEREO 1 e 2 rimangono silenziati per circa 30 secondi per lasciare al jukebox il tempo di passare al brano successivo.
1. Collegate l'SCM262 all'impianto di amplificazione come descritto
nella sezione Applicazione generale.
2. Collegate le uscite audio L/R del jukebox agli ingressi L/R di STE-
REO 3.
NOTA — Questa funzione è stata realizzata espressamente
per i jukebox, ma è utilizzabile con qualunque apparecchio
collegato a STEREO 3.
3. Abbassate l'interruttore DIP 6 (inserimento del silenziamento
Jukebox).
NOTA — Se utilizzate la funzione "ducking" insieme alla
funzione di silenziamento Jukebox, i microfoni attivi
eseguiranno il silenziamento o il "ducking" dell'ingresso
STEREO 3.
30
COLLEGAMENTI
INGRESSO AUX 3
JUKEBOX
L (SINISTRA)R (DESTRA)
SISTEMA MICROFONICO SENZA FILI
INGRESSI AUX
TELEVISORE
VIDEOREGISTRATORE
LR
INGRESSO MIC 2
INGRESSI AUX
LETTORE CD
RICEVITORE AM/FM
PIASTRA DI REGISTRAZIONE
INGRESSO MIC 1
MICROFONO
O
O
R
L
ALIMENTAZIONE
AMPLIFICATORE DI
POTENZA AUDIO
PROFESSIONALE
DIFFUSOREDIFFUSORE
USCITE
MIC/LINE L/R
LR
USCITE AUX L/R
VIDEOCAMERA
OO
AMPLIFICATORE
STEREO
DELL'IMPIANTO
R
O
VIDEOREGISTRATORE
L
O
PIASTRA DI REGISTRAZIONE
31
MODIFICHE INTERNE
AVVERTENZA! Le tensioni presenti in questo apparecchio possono essere letali. All'interno non ci sono
componenti su cui l'utente possa intervenire. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assistenza
qualificato.
Smontaggio
Per accedere alla piastra a circuiti stampati per eseguire modifiche in-
terne, procedete come segue.
1. Scollegate il cavo di alimentazione.
2. Togliete dal pannello anteriore le manopole e i dadi di bloccaggio.
3. Togliete le due viti da ciascun angolo inferiore del pannello anteriore.
Togliete le quattro viti da ciascun angolo del
4.
pannello posteriore.
5. Estraete il pannello posteriore e la piastra a circuiti stampati dalla
parte posteriore dello chassis.
ATTENZIONE — Quando si monta l'SCM262, NON
SERRARE ECCESSIVAMENTE i dadi di fissaggio delle
manopole; applicare la forza appena necessaria a serrarli (0,60,8 Nm [5-7 in-lb]). Se si esercita una forza eccessiva, si
possono danneggiare i componenti interni.
Modifiche per rendere il mixer monofonico
Questa modifica consente di miscelare tutti gli ingressi in un unico se-
gnale monofonico inviato attraverso le uscite sinistra e destra.
Cortocircuitate il ponticello X203.
Disinserimento dell'alimentazione virtuale
Questa modifica disinserisce l'alimentazione virtuale per ciascun ca-
nale.
Per disinserire l'alimentazione virtuale da mic 1, togliete il resistore
R121; per disinserirla da mic 2, togliete il resistore R122.
Piazzola di preamplificazione per microfono da 15 dB
Quando un microfono ha un segnale molto alto, può essere difficile ottenere il guadagno prescelto, perché una piccola rotazione del comando
del guadagno può modificare l'audio, facendolo passare da un suono
molto basso tipo sussurro a un suono assordante. Questa modifica aggiunge una piazzola di preamplificazione per microfono da 15 dB per consentire una regolazione più precisa del guadagno con segnali del
microfono estremamente alti.
Togliete R160 (mic 1) o R183 (mic 2).
Spostamento permanente dei canali MIC
Per togliere MIC 1 dalle uscite di sinistra, togliete R912. Per togliere
MIC 1 dalle uscite di destra, togliete R913.
Per togliere MIC 2/LINE 2 dalle uscite di sinistra, togliete R910. Per to-
gliere MIC 2/LINE 2 dalle uscite di destra, togliete R911.
Filtro passa alto
Per disinserire il filtro passa alto da 80 Hz, togliete il resistore R501
(mic 1) o il resistore R519 (mic 2) e inserite un condensatore di capacità
compresa tra 10 e 33
μ
F in X501 (mic 1) o R502 (mic 2). La polarità del
condensatore non ha importanza.
Per cambiare la frequenza di taglio del filtro passa alto, togliete il resistore R501 (mic 1) o R519 (mic 2) e inserite il condensatore adeguato in
X501 (mic 1) o X502 (mic 2), a seconda della frequenza di taglio prescelta.
Nelle te tabelle seguenti sono elencate le frequenze di taglio ottenibili
con i valori più comuni di capacità.
Questa modifica regola il livello dell'attenuazione del “ducking” dei canali di ingresso quando la funzione “ducking” è inserita.
L'attenuazione ausiliaria del “ducking” può essere modificata togliendo
il resistore R213 e inserendo un resistore nel ponticello X202. Le tabelle
seguenti permettono di determinare il valore di resistenza necessario per
ottenere l'attenuazione del "ducking" prescelta.
Questa modifica regola la soglia per l'inserimento del circuito di
“ducking”.
La soglia di “ducking” può essere aumentata o diminuita togliendo il resistore R333 e inserendo un resistore (R) nel ponticello X303. Per diminuire la soglia di "ducking", usate una resistenza (R) minore di 2 kiloohm;
per diminuirla, usate una resistenza (R) maggiore di 2 kiloohm.
32
PARTI IN DOTAZIONE
•
Quattro piedini di gomma.
piano.
Una staffa da rack lunga.
•
parecchio singolo).
•
Una staffa da rack corta.
parecchio singolo) o di due apparecchi.
Due staffe di congiunzione.
•
Dodici viti da 6 mm (1/4 pollice) per le staffe.
•
staffe allo chassis.
Quattro viti da 2,5 cm (1 pollice) per il fissaggio al rack.
•
Per il fissaggio dell'apparecchio a un rack.
Quattro rondelle di plastica.
•
ne per il fissaggio al rack.
Quattro viti per legno da 1,25 cm (1/2 pollice).
•
zioni fisse.
Vite da staffa
INSTALLAZIONE
Per poggiare l'apparecchio su un
Per installazioni tipo semi-rack (ap-
Per installazioni da semi-rack (ap-
Per installazioni doppie o fisse.
Per fissare le
Da usarsi con le viti in dotazio-
Per installa-
2. Fissate le staffe corte ai lati esterni degli apparecchi uniti serven-
dovi di otto delle apposite viti.
3. Dopo aver fissato le staffe, fissate il complessivo a un rack da
apparecchi, adoperando le apposite viti e le rondelle di plastica.
Vite per fissaggio al rack
Vite per legno
INSTALLAZIONE SU UN RACK
L'SCM262 può essere montato singolarmente o insieme a un altro
SCM262 o un altro apparecchio Shure da semi-rack, come l'SCM268 o il
DFR11EQ.
Fissate le staffe da rack procedendo in uno dei due modi in-
dicati di seguito.
Installazione di apparecchio singolo (semi-rack)
1. Fissate la staffa corta e quella lunga all'SCM262 mediante otto
delle apposite viti in dotazione.
Installazione doppia
1. Fissate i due apparecchi tra di loro, fianco a fianco, mediante le
due staffe di congiunzione; disponetele in modo che combacino
con i bordi incassati sulla parte superiore e quella inferiore di ciascun chassis e fissatele mediante otto delle apposite viti.
NOTA — È necessario adoperare entrambe le staffe di
congiunzione: una sulla parte superiore e l'altra su quella inferiore.
MONTAGGIO SU UN PIANO
1. Attaccate i quattro piedini adesivi di gomma, in dotazione, ai quattro angoli inferiori dell'apparecchio per impedire che scivoli e proteggere la superficie del tavolo.
INSTALLAZIONE FISSA
Per fissare l'SCM262 a un tavolo, scaffale o ripiano, sopra o sotto la
superficie di montaggio, procedete come segue.
1. Fissate le staffe di congiunzione ai bordi incassati dello chassis
mediante quattro delle apposite viti.
Montaggio sulla parte superiore: fissate le staffe di
congiunzione alla parte inferiore dell'apparecchio
Montaggio sulla parte inferiore: fissate le staffe di
congiunzione alla parte superiore dell'apparecchio.
2. Fissate le staffe di congiunzione alla superficie mediante le quattro viti per legno in dotazione.
MONTAGGIO SULLA PARTE SUPERIORE
MONTAGGIO SULLA PARTE INFERIORE
33
DATI TECNICI
Condizioni per le misure (se non diversamente specificato): comandi dei toni in posizione centrale; tensione di alimentazione 120 V c.a., 60 Hz
(SCM262) o 230 V c.a., 50 Hz (SCM262E); guadagno massimo; 1 kHz, un canale inserito;
zioni: Line/Mic/Aux 20 k
Ω.
Risposta in frequenza (rif. 1 kHz, comandi di canale e principali in posizione centrale)
Ingressi MIC/LINE: tra 150 Hz e 20 kHz ±2 dB
Ingressi AUX: tra 20 Hz e 20 kHz ±2 dB
Filtro passa alto (solo ingressi microfono)
Attenuazione di 3 dB a 80 Hz, 6 dB/ottava
Guadagno di tensione (valore tipico, comandi girati completamente in senso orario)
Uscita
IngressoMicLineaAusiliaria
(150 Ω)32 dB72 dB60 dB
Linea–9 dB31 dB19 dB
Stereo–5 dB35 dB23 dB
Ingressi
Impedenza
Ingresso
Mic (XLR)<600 Ω1.4 kΩ–16 dBV
Linea<10 kΩ155 kΩ+24 dBV
Stereo<2 kΩ 21 kΩ>28 dBV
Da usare con Valore effettivo
(tipico)
Livello di
limitazione in
ingresso
Uscite
Impedenza
Uscita
Mic> 600 Ω3 Ω–22 dBV
Linea>5k Ω 300 Ω+18 dBV
Ausiliariaw10 kΩ 1.5k Ω+ 5 dBV
Da usare con Valore effettivo
(tipico)
Livello di
limitazione in
uscita
Distorsione armonica totale
<0,25% a un livello di uscita di +4 dBu, (attraverso un filtro
da 22 Hz—22 kHz; comandi di ingresso MIC 1 e Master in
posizione centrale, tutti gli altri comandi completamente in
senso antiorario)
Rumore e ronzio equivalenti d'ingresso (impedenza del generatore pari a 150 Ω; 22 Hz—22 kHz
–125 dBV
Rumore e ronzio equivalenti d'uscita (tra 22 Hz—22 kHz; comandi del canale completamente in senso antiorario)
Comando principale completamente
in senso antiorario................................................–85 dBV
Comando principale completamente
in senso orario .....................................................–60 dBV
Reiezione di modo comune: >70 dB a 1 kHz
Polarità
Tutti gli ingressi sono non invertenti rispetto alle uscite.
Protezione da sovraccarico e cortocircuito
Il cortocircuito delle uscite, anche per periodi prolungati, non
causa alcun danno. Gli ingressi del microfono non vengono
danneggiati dai segnali fino a 10 dBV; ingressi Line e Aux per
segnali fino a +36 dBV
impedenze di sorgente: Mic 150 Ω; Line/Aux 40 Ω, termina-
Equalizzazione
Bass (regolazione basse frequenze,
frequenza di taglio a 250 Hz)
..................................... ±6 dB
Treble (regolazione alte frequenze,
frequenza di taglio a 4 kHz)
....................................... ±6 dB
Ducking
Canali Mic 1 e 2
Livelli........................................................–20 dB o –∞ dB
Tempo di inserimento ................................. 10 ms (tipico)
Tempo di disinserimento Mic ........................... 2 s (tipico)
Tempo di disinserimento
silenziamento Jukebox.................................... 30 s (tipico)
Alimentazione virtuale
12 V c.c. a circuito aperto attraverso una resistenza da 680
Ω in serie, a norma DIN 45 596.
Tensione di alimentazione
SCM262: 100—120 V c.a., 50/60 Hz, 60 mA
SCM262E: 220—240 V c.a., 50/60 Hz, 30 mA
Campo della temperatura
In funzione ........................... –7 e 49 °C (tra 20 e 120 °F )
Inoperativo ........................ –29 e 74 °C (tra –20 e 165 °F)
Dimensioni complessive
43 x 218 x 162 mm (1,72 x 8,60 x 6,37 pollici)
Peso netto: 1,1 kg (2 libbre, 5 once)
Omologazioni
SCM262: omologazione Underwriters Laboratories a norma
UL 813, omologazione cUL a norma CSA C22.2 No. 1.
SCM262E: conforme alle direttive della Comunità Europea,
contrassegnabile con il marchio CE; omologazione VDE-GS
a norma EN 60 065; soddisfa i requisiti sull'immunità e sulla
compatibilità elettromagnetica specificati dalla CE (EN
50082-1: 1992, EN 50082-2: 1992)
Componenti di ricambio
Manopola del guadagno di canale
e principale (bianca)..........................................95A8752
Manopola Bass e Treble (blu)........................... 95B8752
Cavi di alimentazione:
SCM262: 100—120 V c.a. (USA/Canada)... 95A8762
SCM262E: 220—240 V c.a. (UE) ................ 95A8778
Fusibile, SCM262 (5 x 20 mm,
250 V, 100 mA, a intervento ritardato) ................80B730
Fusibile, SCM262E (5 x 20 mm,
250 V, 40 mA, a intervento ritardato) ...................80J258
Due staffe di congiunzione................................53A8443
Una staffa da rack lunga...................................53A8484
Una staffa da rack corta....................................53B8484
Kit del Hardware .............................................90AF8100
Accessori in opzione
Cavo di alimentazione, 230—240 V c.a. (UK) .. 95A8713
Assistenza
Per assistenza tecnica o informazioni sui ricambi, rivolgetevi
alla Shure chiamando il numero 1-847-600-8699. Fuori degli
USA, rivolgetevi a un centro di assistenza Shure autorizzato.
34
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.