
MP94E P-MOUNT INST ALLATION
1. Carefully remove the stylus from the cartridge.
2. Insert the cartridge into the square opening at the
end of the tonearm. See ¬.
3. Insert and tighten the locking screw at the side of
the cartridge.
4. It is usually not necessary to adjust the tracking
force and anti-skate settings on a P-mount
tonearm.
M94E STANDARD MOUNT INSTALLA TION
1. Carefully remove stylus from cartridge (see ).
2. Connect wires from headshell to pins on cartridge (see ®). Use following table for correct connections. Note: To prevent “ground loops” and
hum, do not connect commons (grounds) at these
terminals.
R
RG
LG
RED
GREEN
L
WHITE
BLUE
(RIGHT “HOT”)
(RIGHT GROUND)
(LEFT “HOT”)
(LEFT GROUND)
Shure Brothers Incorporated
222 Hartrey Avenue
Evanston IL 60202-3696 U.S.A.
MODELS MP94E AND M94E
3. Mount cartridge in the headshell and replace stylus (see ¯ and ). Do not force. Note: Screws
can be threaded up from the bottom to provide max-
imum record clearance.
4. Make the following final adjustments. Consult
your turntable instructions where necessary .
Tracking Force: See Product Specifications.
Cartridge Overhang: If adjustable.
Anti-Skate: If this adjustment is not specified in
your turntable instructions, use the same setting
as for tracking force.
Tonearm Height: If adjustable.
MONOPHONIC PLA YBACK
For monophonic playback of recordings, the left and right channels should be connected in parallel. This
is accomplished most conveniently by setting the function switch on the associated preamplifier to “A + B”
or “MONO.” If the existing equipment has a single monophonic input, the two channels of the cartridge
should be paralleled and connected to this single input.
CARTRIDGE OPERA TION
1. Make certain cartridge is correctly mounted in
tonearm and stylus is properly inserted in cartridge.
2. Protect stylus with stylus guard when dusting
turntable.
3. Regulate tonearm set-down to prevent stylus
from striking edge of turntable or record.
4. Do not handle tonearm while record is being
played. Use cueing device if available.
5. If manual set-down is necessary, release arm as
soon as stylus engages groove.
6. Do not activate arm without record(s) on turntable.
7. Do not use damaged records.
8. Check tracking force and anti-skate adjustments
periodically. The Shure SFG-2 Tracking Force
Gauge, available through your Shure dealer, provides a simple way to accurately set tracking force.
Copyright 1998, Shure Brothers Inc.
27A3010 (SA) Printed in U.S.A.
Use a soft brush with alcohol or an alcohol– distilled
water solution. Brush only from back to front as
shown (see °). Commercial cleaning solutions
may cause stylus damage.
STYLUS CLEANING

PRODUCT SPECIFICA TIONS
Replace-
ment
Stylus
N94E Violet 4.0 mV 20 to 22,000 Hz 0.75 g 1.5 g 400 Hz –– 30 cm/sec
Stylus
Grip
Color
Stereo Output
(1 kHz
at 5 cm/sec peak
recorded velocity)
Frequency
Response
Recommended
Tracking Force
(in grams)
min. max.
Trackability
at 1.25 g
Tracking Force
(cm/sec
Peak Velocity)
1 kHz –– 44 cm/sec
10 kHz –– 31 cm/sec
Features:
• Very low mass, heat-treated cantilever
• Available in standard mount or P-mount versions
Stylus Tip:
• Polished, natural diamond
• Elliptical 5 x 18 µ (0.0002 x 0.0007 in.) radii
Cartridge height (M94E):
Channel balance:
Optimum Load:
DC resistance:
Certification:
Immunity Requirements: EN 50 082–1, 1992
Conforms to European Union directives, eligible to bear CE marking; meets European Union EMC
15.6 mm
Within 2 dB
Net weight:
M94E –– 6.6 g, MP94E –– 5.9 g
Channel Separation:
25 dB at 1 kHz
47 kilohms, 200 – 300 picofarads/channel, including tone arm and amplifier input capacitance
1550 ohms
Inductance:
650 millihenries
PA TENT NOTICE: Manufactured under one or more of the following U.S. Patents: 4,275,888; 4,441,177;
4,473,897; 4,489,442.
FULL ONE-YEAR WARRANTY
Shure Brothers Incorporated (”Shure”), 222 Hartrey A venue, Evanston, Illinois 60202-3696, warrants to the owner of this product that it will be free
in normal use, of any defects in workmanship and
materials for a period of one year from date of purchase. You should retain proof of date of purchase.
Shure is not liable for any consequential damages.
If this Shure product has any defects as described
above, carefully repack the unit, have it insured,
1. Avec précaution, retirer la pointe de lecture de la cartouche.
2. Insérer la cartouche dans l’ouverture carrée à l’extrémité du bras de lecture. Voir ¬.
3. Insérer et serrer la vis de blocage sur le côté de la cartouche.
4. En général, il n’est pas nécessaire de régler les paramètres de force d’appui et de poussée latérale sur la bras de lecture du montage en
P.
MONTAGE EN P DU MP94E
and return it prepaid to: Shure Brothers Incorporated, Attention: Service Department, 222 Hartrey Avenue, Evanston, Illinois U.S.A.
60202–3696. If you are not in the United States, re-
turn the unit to your dealer or Authorized Service
Center for repair. The unit will be repaired or replaced and returned to you promptly , and if it cannot
be repaired or replaced, you may elect to receive a
refund. This warranty does not include stylus wear.
1. Avec précaution, retirer la pointe de lecture de la cartouche
(voir ).
2. Brancher les fils de la coquille aux broches sur la cartouche
(voir ®). Utiliser le tableau suivant pour assurer des branchements corrects. Remarque : Pour éviter les «boucles de masse»
et le ronflement, ne pas faire de branchements communs (masse)
à ces bornes.
R
ROUGE
RG
VERT
L
BLANC
LG
BLEU
Pour la reproduction monophonique des disques, les canaux gauche et droit doivent être raccordés en parallèle. Pour ceci, il suffit de
régler le commutateur de fonction du préamplificateur associé sur «A + B» ou «MONO». Si l’équipement en place est muni d’une seule
entrée monophonique, les deux canaux de la cartouche doivent être parallèles et raccordés à l’entrée unique.
1. S’assurer que la cartouche est montée correctement dans le
bras de lecture et que la pointe de lecture est bien insérée dans la
cartouche.
2. Protéger la pointe de lecture avec un protecteur pendant le nettoyage de la platine.
3. Contrôler la descente du bras de lecture pour éviter que la pointe de lecture arrive sur le rebord de la platine ou du disque.
4. Ne pas manipuler le bras de lecture pendant la lecture d’un disque. Utiliser le lève–bras le cas échéant.
5. S’il est nécessaire de poser le bras à la main, le relâcher dès
que la pointe de lecture s’engage dans le sillon.
Shure Brothers Incorporated («Shure»), 222 Hartrey Avenue, Evanston, Illinois 60202–3696, États–Unis, garantit au propriétaire de ce
produit que, pour un usage normal, ce produit est exempt de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période d’un an, à compter
de la date d’achat. Conserver la preuve de la date d’achat. Shure n’est pas responsable pour les dommages–intérêts indirects.
Si ce produit Shure présente un des défauts décrits plus haut, le remballer soigneusement, l’assurer et le retourner en port payé à : Shure
Brothers Incorporated, Attention: Service Department, 222 Hartrey Avenue, Evanston, Illinois U.S.A. 60202–3696. A l’extérieur des
Etats–Unis, renvoyer l’unité à réparer à un distributeur local ou à un centre de réparation agréé. L’unité sera réparée ou remplacée puis
retournée au plus tôt, et, si elle ne peut être ni réparée ni remplacée, le propriétaire pourra choisir de recevoir un remboursement. Cette
garantie ne couvre pas l’usure de la pointe de lecture.
AVIS DE BREVET : Fabriqué sous un ou plusieurs des brevets U.S. suivants : 4 275 888; 4 441 177; 4 473 897; 4 489 442.
UTILISATION DE LA CARTOUCHE
(GAUCHE «INTENSE»)
MONTAGE STANDARD DU M94E
DROIT «INTENSE»)
(DROIT MASSE)
(GAUCHE MASSE)
REPRODUCTION MONOPHONIQUE
GARANTIE TOTALE D’UN AN
3. Monter la cartouche dans la coquille et remplacer la pointe de
lecture (voir ¯ et ). Éviter de forcer. Remarque : Les vis peu-
vent être vissées vers le haut depuis le dessous afin d’assurer un
dégagement maximum au disque.
4. Effectuer les ajustements finals suivants. Consulter les instructions de la platine selon le besoin.
Force d’appui : Voir Caractéristiques du produit.
Porte–à–faux de la cartouche : Si elle est réglable.
Poussée latérale : Si ce réglage n’est pas spécifié dans les
instructions de la platine, effectuer le même réglage que pour
la force d’appui.
Hauteur du bras de lecture : Si elle est réglable.
6. Ne pas actionner le bras sans disque(s) sur la platine.
7. Éviter de lire des disques endommagés.
8. Vérifier régulièrement les réglages de la force d’appui et de la
poussée latérale. Le pèse–pick–up Shure SFG–2, disponible auprès du distributeur Shure, offre un moyen simple de régler précisément la force d’appui.
NETTOYAGE DE LA POINTE DE LECTURE
Utiliser une brosse douce avec de l’alcool ou une solution d’alcool
et d’eau distillée. Ne brosser que de l’arrière vers l’avant, comme
illustré (voir °). Les solutions de nettoyage du commerce risquent d’endommager la pointe de lecture.

1. Die Abtastnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer entfernen.
EINBAU DES MP94E MIT P–BEFESTIGUNG
2. Den Tonabnehmer in die rechteckige Öffnung am Ende des Tonarms einsetzen. Siehe ¬.
3. Die Befestigungsschraube an der Seite des Tonabnehmers einschrauben und festziehen.
4. Normalerweise ist es nicht nötig, die Auflagekraft und die Antiskating–Einstellungen an einem Tonarm mit P–Befestigung anzupassen.
1. Die Abtastnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer entfernen
(siehe ).
2. Die Drähte des Tonarmkopfs an die Stifte des Tonabnehmers
anschließen (siehe ®). Die richtigen Anschlüsse sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. Hinweis: Zur Verhinderung von Erd-
schleifen und Brummen die gemeinsamen Leitungen (Masseleitungen) nicht an diesen Klemmen anschließen.
R
ROT
RG
GRÜN
L
WEISS
LG
BLAU
EINBAU DES M94E MIT STANDARDBEFESTIGUNG
(RECHTS, “HEISS“)
(RECHTS, MASSE)
(LINKS, “HEISS“)
(LINKS, MASSE)
3. Den Tonabnehmer in den Tonarmkopf einbauen und die Abtastnadel wieder anbringen (siehe ¯ und ). Keine übermäßige
Kraft anwenden. Hinweis: Die Schrauben können von unten nach
oben eingeschraubt werden, um einen maximalen Abstand zur
Schallplatte zu erhalten.
4. Abschließend folgende Einstellungen vornehmen. Gegebenenfalls die Betriebsanleitung des Plattenspielers zu Rate ziehen.
Auflagekraft: Siehe unter Technische Daten.
Überhang des Tonabnehmers: Falls einstellbar.
Antiskating: Falls diese Einstellung in der Betriebsanleitung
des Plattenspielers nicht angegeben ist, dieselbe Einstellung
wie für die Auflagekraft verwenden.
Tonarmhöhe: Falls einstellbar.
MONO–WIEDERGABE
Für die Mono–Wiedergabe von Aufnahmen müssen der rechte und linke Kanal parallel geschaltet werden. Dies kann auf praktische Weise
erfolgen, wenn der Funktionsschalter am zugehörigen Vorverstärker auf “A + B“ oder “MONO“ eingestellt wird. Wenn das vorhandene Gerät einen einzigen Mono–Eingang aufweist, müssen die beiden Kanäle des Tonabnehmers parallel geschaltet und an diesen einzigen
Eingang angeschlossen werden.
HINWEISE ZUM EINSATZ DES TONABNEHMERS
1. Sicherstellen, daß der T onabnehmer richtig in den Tonarm eingebaut und die Abtastnadel ordnungsgemäß in den T onabnehmer
eingesetzt wurde.
2. Die Abtastnadel beim Abstauben des Plattenspielers mit einer
Nadelschutzkappe schützen.
3. Die Tonarmabsenkung so regulieren, daß die Abtastnadel
nicht auf die Kante des Plattenspielers oder der Schallplatte gesetzt wird.
4. Den Tonarm nicht berühren, während eine Schallplatte abgespielt wird. Eine Tonarmliftvorrichtung verwenden, falls vorhanden.
5. Wenn manuelles Absenken erforderlich ist, den Tonarm loslassen, sobald die Abtastnadel in der Rille aufsitzt.
6. Den Tonarm nicht betätigen, wenn sich keine Schallplatte auf
dem Plattenspieler befindet.
Keine beschädigten Schallplatten verwenden.
7. Die Auflagekraft und die Antiskating–Einstellungen regelmäßig prüfen. Mit dem Auflagekraft–Meßgerät Shure SFG—2, das
vom Shure–Händler zu beziehen ist, kann die Auflagekraft auf einfache Weise genau eingestellt werden.
Eine in Alkohol oder in einer Lösung aus Alkohol und destilliertem
Wasser getränkte, weiche Bürste verwenden. Nur wie dargestellt
von hinten nach vorne bürsten (siehe °). Handelsübliche Reinigungslösungen können die Abtastnadel beschädigen.
REINIGUNG DER ABTASTNADEL
PATENTERKLÄRUNG: Unter einem oder mehreren der folgenden US–Patente hergestellt: 4,275,888; 4,441,177; 4,473,897; 4,489,442.
UNBEGRENZTE EINJÄHRIGE GEWÄHRLEISTUNG
Shure Brothers Incorporated (“Shure“), 222 Hartrey Avenue, Evanston, Illinois 60202—3696, USA garantiert dem Besitzer dieses Produkts für ein Jahr ab Kaufdatum, daß es bei sachgemäßem Gebrauch frei von Material– und Herstellungsfehlern ist. Ein Beleg mit Angabe
des Kaufdatums sollte aufbewahrt werden. Shure haftet nicht für Folgekosten.
Wenn dieses Shure–Produkt irgendwelche der oben genannten Mängel aufweist, das Produkt wieder sorgfältig verpacken, versichern
lassen und portofrei einsenden an: Shure Brothers Incorporated, Attention: Service Department, 222 Hartrey Avenue, Evanston, Illi-
nois 60202–3696, USA. Kunden außerhalb der Vereinigten Staaten senden das Produkt zur Reparatur bitte an den jeweiligen Vertragshändler oder das V ertragskundendienstzentrum ein. Das Produkt wird umgehend repariert oder ersetzt und dem Besitzer zurückgesandt;
falls es nicht repariert oder ersetzt werden kann, erhält der Besitzer auf Wunsch eine Rückerstattung des Kaufpreises. Diese Gewährleistung umfaßt nicht die Abnutzung der Abtastnadel.
INSTALACION DE SOPORTE DE MONTAJE P MP94E
1. Quite cuidadosamente la aguja de la cápsula.
2. Inserte la cápsula en el agujero cuadrado que está en el extremo del brazo. Vea ¬.
3. Inserte y apriete el tornillo de fijación en el costado de la cápsula.
4. Usualmente no es necesario ajustar la fuerza de seguimiento ni el antipatinaje de un brazo con soporte de montaje tipo P.
1. Quite cuidadosamente la aguja de la cápsula (vea ).
INSTALACION DE SOPORTE DE MONTAJE ESTANDAR M94E
2. Conecte los alambres de la cubierta superior a las clavijas de
la cápsula (vea ®). Utilice la tabla siguiente para hacer las cone-
xiones correctas. Nota: Para evitar las conexiones a tierra no
deseadas y los zumbidos, no haga conexiones comunes (de
puesta a tierra) en estos bornes.
R
RG
LG
ROJO
VERDE
L
BLANCO
AZUL
”CALIENTE” DERECHO
TIERRA DERECHO
”CALIENTE” IZQUIERDO
TIERRA IZQUIERDO
3. Monte la cápsula en la cubierta y vuelva a colocar la aguja (vea
¯ y ). No la fuerce. Nota: Los tornillos pueden enroscarse des-
de la parte inferior para obtener la separación máxima del disco.
4. Haga los ajustes finales siguientes. Consulte las instrucciones de la tornamesa en caso que sea necesario.
Fuerza de seguimiento: Vea las especificaciones del producto.
Proyección de la cápsula: Si puede ajustarse.
Antipatinaje: Si las instrucciones de la tornamesa no especi-
fican un valor para este parámetro, utilice el mismo valor de
ajuste que se usó para la fuerza de seguimiento.
Altura del brazo: Si puede ajustarse.
REPRODUCCION MONOFONICA
Para la reproducción monofónica de grabaciones, conecte los canales izquierdo y derecho en paralelo. Esto se logra de la forma más fácil
colocando el conmutador de función del preamplificador correspondiente a la posición ”A + B” o ”MONO”. Si el equipo existente tiene una
sola entrada monofónica, los dos canales de la cápsula deben conectarse en paralelo antes de conectarlos a la entrada única.
1. Asegúrese que la cápsula esté correctamente montada en el
brazo y que la aguja esté bien insertada en la cápsula.
Proteja la aguja con una cubierta protectora al limpiar el plato.
FUNCIONAMIENTO DE LA CAPSULA
2. Regule la colocación del brazo para evitar que la aguja golpee
el borde de la tornamesa o del disco.
3. No manipule el brazo mientras se está reproduciendo el disco.
Utilice el dispositivo elevador del brazo, si lo tiene.
4. Si es necesario bajar el brazo manualmente hasta el disco,
suéltelo tan pronto como la aguja entre en el surco.
5. No active el brazo si no hay disco en la tornamesa.
6. No use discos dañados.
7. Revise los valores de ajuste de fuerza de seguimiento y de antipatinaje periódicamente. El medidor de fuerza de seguimiento
SFG–2 de Shure, disponible a través del concesionario de Shure,
proporciona un medio sencillo para ajustar la fuerza de seguimiento con precisión.
Utilice un cepillo suave con alcohol o con una solución de alcohol
y agua destilada. Cepille únicamente en el sentido indicado: de
atrás hacia adelante (vea °). Las soluciones limpiadoras comerciales pueden dañar la aguja.
LIMPIEZA DE LA AGUJA
DECLARACION DE PA TENTE: Fabricado bajo los términos de una o más de las patentes siguientes en los EE.UU.: 4,275,888; 4,441,177;
4,473,897; 4,489,442.
GARANTIA DE UN AÑO
Shure Brothers Incorporated (”Shure”), 222 Hartrey Avenue, Evanston, Illinois 60202–3696, EE.UU., garantiza al propietario de este producto que el mismo estará libre de defectos de fabricación y materiales cuando se utiliza de modo normal por un plazo de un año a partir de
la fecha de compra. Conserve el comprobante de compra. Shure no se hace responsable por daños consecuentes.
Si este producto Shure tiene defectos dentro de las condiciones arriba descritas, embale cuidadosamente la unidad, ampárela bajo un
seguro postal y envíela porte pagado a: Shure Brothers Incorporated, Attention: Service Department, 222 Hartrey Avenue, Evanston,
Illinois 60202–3696 EE.UU. Fuera de los EE.UU., devuelva la unidad al distribuidor más cercano o al centro de servicio autorizado de
productos Shure para su reparación. La unidad será reparada o reemplazada y le será devuelta oportunamente. En caso de ser imposible
repararla o reemplazarla, se puede solicitar la devolución del importe de la compra. Esta garantía no cubre el desgaste de la aguja.