Shure PG48, PG56 USER GUIDE

Page 1
Collegati.
Inizia a suonare.
Benvenuti tra noi
Il vostro nuovo microfono PG fa parte di una serie completa di microfoni per voce, strumenti e batteria. E' lo strumento essenziale per musicisti seri, affinché possiate amplificare il vostro messaggio e catturare l’attenzione del vostro pubblico. Immedesimatevi nel vostro suono, proprio come gli artisti, sognatori e leader di generazione in generazione, hanno fatto in tutto il mondo con i prodotti Shure per oltre 75 anni.
Installati e pronti velocemente
I microfoni PG sono stati realizzati per essere facili da usare. La guida all’accensione nel coperchio interno della confezione vi metterà in grado di “partire” in un istante. Per indicazioni più dettagliate riguardo la collocazione e l’uso, vedere a pagina 12 della presente guida.
Quadro generale Pagina 10
>
Collocazione e uso Pagina 12
>
Feedback Pagina 65
>
Caratteristiche tecniche Pagina 68
>
Cura del microfono Pagina 70
>
Accessori Pagina 72
>
Glossario Pagina 74
>
Certificazioni Pagina 77
>
Garanzia completa di due anni Pagina 78
>
9
Italiano
Page 2
10
Quadro generale dei microfoni PG
Microfoni per voce
PG48
Microfono per voce
Microfono eccellente per applicazioni del parlato.
Applicazioni
Parlato Karaoke
>pagina 12
Italiano
Microfoni per strumenti
Cardioide Dinamico
Risposta modellata
PG58
Microfono per voce
Microfono robusto registrato per accentuare la chiarezza del cantante solista e di accompagnamento.
Cardioide Dinamico
Risposta modellata
PG57
Microfono per strumenti
Microfono versatile per l’uso con strumenti amplificati o acustici. .
Cardioide Dinamico
Risposta modellata
PG81
Microfono per strumenti
Microfono sensibile a risposta piatta, ideale per l’uso con strumenti acustici.
*
Richiede alimentazione a batteria o phantom (11-52 V cc)
Cardioide Condensatore
Risposta piatta
Applicazioni
Cantante solista Accompagnamento Cori
Applicazioni
Amplificatore per chitarra Ottoni e sassofono
Applicazioni
Chitarra classica Piatti Pianoforte
Altre applicazioni:
Corde Legni Assemblaggio
>pagina 12
>pagina 13
>pagina 14
Page 3
Microfoni per batteria
PG52
Microfono per cassa
Microfono ad alte prestazioni appositamente studiato per la ripresa del punch.
Applicazioni
Cassa Amplificatore per basso
>
pagina
11
15
Cardioide Dinamico
PG56
Microfono per rullante e tom
Microfono per batteria compatto per ripresa a di­stanza ravvicinata. Supporto della cassa compreso
Cardioide Dinamico
Risposta modellata
Risposta modellata
Applicazioni
Rullante Tom su rack/pavimento Percussioni
.
Consigli riguardo i microfoni
I suggerimenti che seguono vi saranno di aiuto per ottenere i migliori risultati acustici dai vostri microfoni PG:
Per una riproduzione precisa del suono,
>
utilizzare un solo microfono per ogni sorgente sonora. Per evitare il feedback e il rumore ambiente indesiderato, rivolgere
>
il microfono direttamente verso la sorgente sonora e lontano da superfici riflettenti ed altoparlanti (vedere a pagina 65 per informazioni
particolareggiate).
Per avere risposta maggiore alle tonalità basse ed il minimo rumore
>
ambiente, lavorare in prossimità del microfono. Per ridurre al minimo la ripresa del rumore di maneggiamento,
>
evitare movimenti eccessivi dei microfoni per voce.
Mentre il microfono viene collegato o scollegato,
>
mantenere l’interruttore del microfono sulla posizione “OFF”.
Sostenere i microfoni per voce sull’ impugnatura
>
ed evitare di coprire la griglia con la mano.
Italiano
> pagina 16
Page 4
12
Collocazione e uso dei PG
PG48 microfono per voce
Uso
Parlato
Italiano
Risposta desiderata
Suono naturale
Minimo effetto di popping della “p” e sibilante della “s”.
Collocazione
15-60cm | 6-24in
di distanza dalla bocca, leggermente spostato su un lato.
Karaoke
Suono robusto
Massimo isolamento da altre sorgenti.
PG58 microfono per voce
Cantante solista e accompa­gnamento
Suono robusto
Enfasi delle tonalità basse, massimo isolamento da altre sorgenti.
<10cm | <4in
di distanza dalla bocca, direttamente di fronte al microfono.
<15cm | <6in
di distanza dalla bocca, direttamente di fronte al microfono.
Page 5
PG57 microfono per strumenti
Uso
Amplificatore per chitarra
Risposta desiderata
Massimo attacco
Enfasi dei toni bassi.
13
Collocazione
2,5cm | 1in
di distanza dall’altoparlante, centrato direttamente di fronte al cono dell’altoparlante stesso.
Ottoni e sassofono
Attacco nitido
Suono delle frequenze più alte.
Attacco medio
Suono bilanciato.
Limpido
Suono limpido e chiaro.
2,5cm | 1in
di distanza dall’altoparlante, in corrispondenza del bordo del cono dell’altoparlante stesso.
15-30cm | 6-12in
di distanza dall’altoparlante, direttamente di fronte al cono dell’altoparlante stesso.
15-60cm | 6-24in
di distanza dallo strumento e direttamente di fronte alla campana.
Italiano
Page 6
14
Uso e collocazione dei PG
PG81 microfono per strumenti
Uso
Chitarra classica
Risposta desiderata
Più toni bassi
Collocazione ideale quando il feedback costituisce un problema.
Collocazione
20cm | 8in
dalla buca.
Italiano
Piatti
Pianoforte
Basso, grave
Suono pieno e grave dei toni bassi.
Caldo, dolce
Suono caldo, dolce, meno definito.
Naturale
Suono naturale, ben bilanciato, legger­mente limpido.
Naturale
(hi-hat)
Naturale
(overhead)
Naturale, limpido
Naturale, bilanciato
9cm | 3in
dalla buca.
9-15cm | 4-8in
dal ponticello.
15cm | 6in
lateralmente, sopra il ponticello.
15cm | 6in
Rivolgere il microfono in basso verso il piatto, pochi centimetri sopra il bordo.
30cm | 12in
sopra la testa del batterista.
2,5-15cm | 1-6in
Con il coperchio aperto appena sopra le corde superiori degli alti. Collocazione ideale quando viene usato un solo microfono.
2,5-15cm | 1-6in
Con il coperchio aperto, un microfono appena sopra le corde dei bassi, un microfono sopra le corde degli alti.
Page 7
PG52 microfono per cassa
Uso
Cassa
Risposta desiderata
Attacco nitido
Massima risposta sui toni bassi, maggiore livello di pressione sonora.
15
Collocazione
5-7,5cm | 2-3in
di distanza dal battente (all’interno della cassa), leggermente fuori centro rispetto al battente.
Amplificatore per chitarra basso
Attacco medio
Suono bilanciato.
Attacco morbido
Suono bilanciato, risonante.
Attacco nitido
Enfasi dei toni bassi.
Attacco nitido
Suono delle frequenze più alte.
Attacco medio
Suono pieno, bilanciato.
20-30cm | 8-12in
di distanza dal battente (all’interno della cassa), direttamente di fronte al battente.
5-7,5cm | 2-3in
di distanza dalla battuta esterna, direttamente di fronte al battente (solo per casse con doppia pelle).
2,5cm | 1in
dall’altoparlante, direttamente di fronte al cono dell’altoparlante stesso.
2,5cm | 1in
dall’altoparlante, in corrispondenza del bordo del cono dell'altoparlante stesso.
10-15cm | 4-6in
dall’altoparlante, direttamente di fronte al cono dell’altoparlante stesso.
Italiano
Page 8
1
2
4
3
16
Uso e collocazione dei PG
PG56 microfono per rullante e tom
Uso
Rullante
Italiano
Tom
Risposta desiderata
Massimo attacco
Secco, riverberante.
Attacco medio
Suono pieno, bilanciato.
Collocazione
da 2,5 a 7,5cm | 1 a 3in sopra il bordo superiore. Rivolgere il microfono verso il bordo.
da
2,5 a 7,5cm | 1 a 3in
Un PG56 su ciascun tom o tra ogni coppia di tom, sopra i bordi. Rivolgere il microfono verso il bordo.
Percussioni
Massimo attacco
Suono naturale.
da
2,5 a 7,5cm | 1 a 3in
sopra il bordo superiore. Rivolgere il microfono verso il bordo.
Istruzioni per il montaggio del supporto per batteria sul PG56
Inserire nel PG56 l’estremità filettata della manopola del supporto per la batteria.
Girare la manopola in senso orario fino a stringerla. Non stringere eccessi­vamente con attrezzi.
Applicare la parte inferiore della montatura del tamburo fissandola sopra il bordo esterno dell'orlo del tamburo.
Tirare in su per bloccare nella posizione desiderata.
Inserire il connettore XLR nell’estremità del PG56.
Page 9
Feedback
Feedback Feedback
Effet Larsen Realimentación Rückkopplung
65
Loud Speakers
30-90cm | 12-36in
Stage Monitor
How to avoid feedback*
1. Position the front of the microphone as close as
Sound Source
possible to the sound source you’re trying to mic.
2. Keep the microphone as far away as possible from loudspeakers.
*What is feedback?
During the normal operation of any sound system, sound produced by the loudspeakers can be picked up by the microphones, re-enter the system and become amplified. At certain points this can cause the system to create a noisy, sustained “howl” known as feedback.
Page 10
66
Feedback
Feedback
*Cosa è il feedback ?
Durante l’esercizio normale di qualsiasi sistema sonoro, il suono prodotto dagli altoparlanti può essere ripreso dai microfoni, rientrare nel sistema e venire amplificato. In cer ti momenti ciò può creare nel sistema un “sibilo” prolungato e rumoroso, denominato feedback.
Come evitare il feedback
1. Collocare la parte anteriore del microfono il più vicino possibile alla sorgente sonora che si desidera riprendere.
2. Tenere il microfono il più lontano possibile dagli altoparlanti.
*Qu’est-ce que l’effet Larsen ?
Au cours du fonctionnement normal de toute chaîne audio, le son diffusé par les haut-parleurs peut être capté par les micros, puis retourner dans le système et être amplifié. Ceci entraîne la production d’un sifflement continu et gênant, appelé effet Larsen.
Comment éviter l’effet Larsen.
1. Positionnez le micro le plus près possible de la source sonore à capter.
2. Placez le micro le plus loin possible des haut-parleurs.
*¿Qué es la realimentación?
Durante el funcionamiento normal de cualquier equipo de sonido, el sonido producido por los altavoces puede ser captado por los micrófonos, realimentarse en el sistema y amplificarse. A veces, esto puede hacer que el sistema emita un “pitido” sostenido conocido como “acople”.
Feedback
Effet Larsen
Cómo evitar la realimentación
1. Coloque el frente del micrófono lo más cerca posible de la fuente de sonido que desea captar.
2. Mantenga el micrófono lo más lejos posible de los altavoces.
*Was passiert bei einer Rückkopplung?
Ein Schallsignal wird von einem Mikrofon aufgenommen und entsprechend verstärkt über Lautsprecher wiedergegeben. Das vom Lautsprecher abgegebene Signal erreicht wieder das Mikrofon, wird wieder verstärkt, und so weiter. Bei entsprechend großer Verstärkung ergibt sich ein anhaltender Heul- oder Pfeifton.
Wie wird Rückkopplung vermieden?
1. Versuche Sie das Mikrofon so nah wie möglich an die Schallquelle heran zu bringen.
2. Platzieren Sie das Mikrofon so weit entfernt wie möglich von allen Lautsprechern.
3. Halten Sie das Mikrofon niemals zu. Durch das Zuhalten ändert sich die Richtcharakteristik (sie wird kugelförmig), was in den meisten Fällen die Rückkopplungen noch verstärkt.
Page 11
Realimentación Rückkopplung
*O que é feedback?
Durante o funcionamento normal de qualquer equipamento de som, o som produzido pelas caixas acústicas pode ser captado pelos microfones, entrando de novo no sistema e se tornando amplifica­do. Algumas vezes, isso pode fazer com que o sistema crie um ruído contínuo, extremamente agudo, conhecido como feedback, ou “microfonia”.
Como evitar feedback
1. Posicione a parte da frente do microfone o mais perto possível da fonte sonora que você deseja amplificar com o microfone.
2. Mantenha o microfone o mais longe possível das caixas acústicas.
67
Page 12
Measured at 1000 Hz
2 ft
20 200001000 1000050 100
Frequency in Hz
Relative Response in dB
+10
0
-10
-5 dB
-10 dB
-15 dB
-20 dB
0°
2 ft
2 ft
20 200001000 1000050 100
Frequency in Hz
Relative Response in dB
+10
0
-10
0°
Measured at 1000 Hz
-5 dB
-10 dB
-15 dB
-20 dB
0°
Measured at 1000 Hz
20 200001000 1000050 100
Frequency in Hz
Relative Response in dB
+10
0
-10
-5 dB
-10 dB
-15 dB
-20 dB
68
Specifications
Caratteristiche tecniche Especificações
Spécifications
PG48
PG58
70–15,000Hz
60–15,000Hz
PG57
50–15,000Hz
Page 13
Especificaciones Technische Daten
Measured at 1000 Hz
2 ft
2 in.
20 200001000 1000050 100
Frequency in Hz
Relative Response in dB
+10
0
-10
-5 dB
-10 dB
-15 dB
-20 dB
0°
2 ft
0°
Measured at 1000 Hz
Frequency in Hz
Relative Response in dB
0
20 200001000 1000050 100
+10
-10
-5 dB
-10 dB
-15 dB
-20 dB
0°
Measured at 1000 Hz
-5 dB
-10 dB
-15 dB
-20 dB
2 ft
4 in.
20 200001000 1000050 100
Frequency in Hz
Relative Response in dB
+10
0
-10
69
PG81
PG52
40–18,000Hz
30–13,000Hz
PG56
50–15,000Hz
Page 14
70
Microphone Care
PG microphones are built tough to excel in performance conditions, just like legendary Shure SM and Beta microphones. The following tips will help you get the longest life from your PG microphones:
Avoid dropping the microphone.
>
Keep the microphone grille securely screwed down to the handle.
>
Keep the microphone dry and avoid exposure to extreme temperatures and humidity.
>
Clean the microphone and cable with a dry cloth when necessary.
>
I microfoni PG sono robusti e resistenti per eccellere durante le rappresentazioni professionali, esattamente come i microfoni della serie SM e Beta della Shure. I seguenti consigli sono rivolti ad ottenere la massima durata dei microfoni PG.
Non lasciare cadere il microfono.
>
Mantenere la griglia del microfono saldamente avvitata all’impugnatura.
>
Mantenere il microfono asciutto ed evitare di esporlo a livelli estremi di temperatura e umidità.
>
Pulire il microfono e il cavo con un panno asciutto quando sia necessario.
>
Les microphones PG sont de construction robuste pour exceller en toute circonstance, tout comme les modèles légendaires SM et Bêta de Shure. Les suggestions suivantes vous aideront à prolonger la durée de vie de vos micros :
Evitez de faire tomber le micro.
>
Assurez-vous que la grille du micro est bien fixée au corps.
>
Gardez le micro au sec et évitez de l’exposer à des conditions extrêmes de température et d’humidité.
>
Nettoyez le micro et le câble à l’aide d’un chiffon sec, si nécessaire.
>
Cura del microfono Cuidados com o Microfone
Entretien du micro
Los micrófonos PG son robustos y resistentes y producen resultados incomparables en las presenta­ciones en vivo, tal como los legendarios micrófonos SM y Beta de Shure. Los siguientes consejos le ayudarán a lograr la máxima duración de sus micrófonos PG:
No deje caer el micrófono.
>
Mantenga la rejilla del micrófono bien atornillada a la empuñadura.
>
Mantenga el micrófono seco y evite exponerlo a niveles extremos de temperatura y humedad.
>
Limpie el micrófono y el cable con un paño seco cuando sea necesario.
>
Page 15
Cuidado del micrófono Pflege des Mikrofons
Im Stil der legendären Shure SM- und Beta-Mikrofone werden auch PG-Mikrofone in robuster Bauweise für höchste Ansprüche ausgeführt. Bitte beachten Sie die folgenden Tipps, um möglichst lange Freude an Ihrem Mikrofon zu haben:
>
Lassen Sie das Mikrofon nicht fallen.
>
Lassen Sie den Mikrofongrill fest am Griff angeschraubt.
>
Halten Sie das Mikrofon trocken. Es darf weder extremen Temperaturen noch hoher Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
>
Bei Bedarf ist das Mikrofon samt Kabel mit einem trockenen Tuch zu reinigen.
Os microfones PG são projetados para durar e para produzir resultados incomparáveis durante shows, tal qual os legendários microfones Shure SM e Beta. As dicas a seguir ajudarão você a aproveitar os seus microfones PG durante muito tempo:
Evite deixar o microfone cair.
>
Mantenha a grade firmemente atarraxada no corpo do microfone.
>
Mantenha o microfone seco e protegido de temperaturas extremas e de umidade.
>
Limpe o microfone e o fio com um pano seco quando necessário.
>
>
>
>
>
71
Page 16
72
4.57 m (15 ft.) Cable (XLR-1/4 in.)
4.57 m (15 ft.) Cable (XLR-XLR)
Microphone Clip
Drum Mount
5/8” to 3/8” Thread Adapter
Storage Bag
Storage Bag
Storage Bag
AA Battery
6.1 m (20 ft.) Cable (XLR-1 / 4 in.)
7.6 m (25 ft.) Cable (XLR-XLR)
Windscreen (6 colors available)
Windscreen
Windscreen
Phantom Power Supply
Desk Stand
Drum Mount
Isolation Mount
Isolation Mount
Furnished
95B2137
95D2153
A25D
A50D
31A1856
26D18
26A27
26B25
Optional
C20AHZ
C25J
A58WS Series
A85WS
A3WS
PS1A
S37A, S39A, S41A
A50D
A55M
A53M
PG48-QTR
PG48-XLR
PG58-QTR
PG58-XLR
PG57-XLR
PG81-XLR
PG56-XLR
PG48-QTR
PG48-XLR
PG58-QTR
PG58-XLR
PG57-XLR
PG81-XLR
PG56-XLR
PG52-XLR
PG52-XLR
Accessories
Page 17
PG48-QTR
PG48-XLR
PG58-QTR
PG58-XLR
PG57-XLR
PG81-XLR
PG56-XLR
PG52-XLR
Cartridge Assembly
Cartridge Assembly
Cartridge Assembly
Screen and Grille Assembly
Screen and Grille Assembly
Screen and Grille Assembly
Screen and Grille Assembly
ID Ring
ID Ring
ID Ring
ID Ring
ID Ring
On/Off Switch Assembly
Switch Glamour Cap
Replacement
RPM150
RPM152
RPM154
95A2207C
95B2207C
95A2208C
95B2203C
90A4766
90B4766
90C4766
90A4767
90A4769
RPM644
65A1973
73
Page 18
74
Microphone Glossary
Polar Pattern/Directionality
The area in which a microphone best picks up sound from the sound source
Richtcharakteristik Beschreibt die Richtungsabhängigkeit der Mikrofonempfindlich­keit. Sie gibt Aufschluss über die bevorzugte Aufnahmerichtung des Mikrofons.
Cardioid
Picks up the most sound from in front of the microphone and some sound from the sides. Less susceptible to feedback in high volume settings.
Nierencharakteristik
Mikrofone mit Nierencharakteristik sind am empfindlich­sten für Schall, der direkt von vorn auftritt, etwas weniger empfindlich für Schall, der seitlich einfällt und am unempfindlichsten für Schall der von hin­ten auf die Kapsel bzw. Membrane auftrifft. Rückkopplungsarm.
Diagramma polare/direzionalità La miglior zona nella quale il microfono rileva il suono prove­niente dalla sorgente sonora.
Padrão Polar/ Direcionalidade A área pela qual um microfone capta melhor o som da fonte sonora.
Cardioide
Rileva la maggior par te del suono dal fronte del microfono e meno suono dai lati. Meno suscettibile al feedback in ambienti ad alto volume.
Cardióide
Capta o máximo pos­sível de som da frente do microfone e algum som dos lados. Menos suscetível a feedback em ajustes mais altos de volume.
Glossário
Directivité La meilleure position du micro pour capter le son en provenance d’une source spécifique.
Cardioïde
Cellule micro permettant de capter surtout le son de la source directement face à lui ainsi qu’une fraction du son d’une source latérale. Moins sujet à l’effet Larsen en forte amplification.
GlossaireGlossario
Patrón polar/ direccionalidad El área en la que un micrófono capta mejor el sonido de una fuente sonora
Cardioide
Capta la mayor par te del sonido delante del micrófono y algo de sonido de los lados. Es menos susceptible a realimentación en configuraciones de volumen alto.
Page 19
Glosario Glossar
Cartridge Technology
The internal component of the microphone that picks up sound and converts it to an electrical signal
Kapsel Der Teil des Mikrofons, der Schallwellen aufnimmt und in elektrische Signale umwandelt.
Capsula Il componente interno del microfono che riprende il suono e lo converte in segnale elettrico.
Tecnologia do Cartucho Cápsula O componente interno do microfone que capta o som e o converte em sinal elétrico.
Cellule Microphone C’est l’élément interne du micro permettant de capter le son et de le transformer en signal électrique.
Tecnología del cartucho Cápsula El componente interno del micrófono que capta el sonido y lo convierte en una señal eléctrica.
75
Dynamic
Simple, rugged diaphragm/coil. Handles extreme volume levels without distortion.
Dynamisches Mikrofon
Einfache, robuste Membran-/Spulen­Anordnung. Bewältigt höchste Lautstärken ohne Verzerrung.
Condenser
Lightweight, sensitive diaphragm. Precisely and smoothly captures sound nuances. Powered by battery or phantom power supply.
Kondensatormikrofon
Elektrostatischer Wandler, in dem eine sehr leichte, elektrisch leitfähige Membran als Elektrode eines Plattenkondensators wirkt. Meist wesentlich präziserer und linearer Frequenzgang als dynamische Mikrofone. Spannungsversorgung erforderlich (Phantomspeisung oder Batterie).
Dinamico
Diaframma/bobina semplice e robusto. Accetta livelli estremi di volume senza distorsione.
Dinâmico
Sistema Diafragma/ bobina simples e resistente. Tolera níveis extremos de volume sem causar distorção.
Condensatore
Diaframma sensible e leggero. Rileva sfuma­ture sonore con precisione e dolcezza. Alimentato a batteria o da alimentatore phantom.
Condensador
Diafragma leve e sensível. Capta nuances de som de maneira precisa e suave. Funciona com pilha ou com fonte de energia fantasma.
Dynamique
Diaphragme/bobine simple et robuste. Supporte des niveaux extrêmes sans distorsion.
Condensateur
Diaphragme léger et sensible. Capture les nuances sonores de façon précise et uniforme. Alimenté par pile ou en alimentation fantôme.
Dinámico
Diafragma/bobina sim­ple y resistente. Soporta niveles de volumen extremos sin causar distorsión.
Condensador
Diafragma liviano y sen­sible. Capta en forma precisa y uniforme los matices sonoros. Alimentado por batería o por una fuente de alimentación phantom.
Page 20
76
Microphone Glossary
Response Curve
The range of sound a microphone can reproduce and how it varies at different frequencies
Frequenzgang Beschreibt die Empfindlichkeit des Mikrofons in Abhängigkeit von der Frequenz des Schallsignals. Aus der Frequenzgangkurve können Rückschlüsse auf den Klang des Mikrofons gezogen werden
Glossário
Curva di Risposta La gamma di suono che un microfono può riprodurre e come cambia rispetto alle differenti frequenze.
Curva de resposta ­A amplitude de som que um microfone pode reproduzir e como ela varia em frequências diferentes.
GlossaireGlossario
Réponse en Fréquences La gamme de sons qu’un micro peut capter et sa variation en fonction des fréquences.
Glosario Glossar
Respuesta La gama de sonido que un micrófono puede reproducir y la variación a distintas frecuencias
Tailored
Smooth, extended response. Tuned to accentuate specific types of instruments, or voices.
Zugeschnitten
Glatte, erweiterte Aufnahmefähigkeit, auf Akzentuierung spezifischer Instrumente oder Stimmen eingestellt.
Flat
Wide, uniform response. Consistent sensitivity through frequency range.
Flach
Ein breites, gleich­mäßiges Ansprechverhalten. Gleichbleibende Empfindlichkeit im gesamten Frequenzbereich.
Risposta modellata
Risposta dolce e prolungata. Progettata per accentuare tipi specifici di strumenti o voci.
Resposta Modelada
Desempenho suave, estendido. Modelado para destacar tipos específicos de instru­mentos ou vozes.
Risposta piatta
Risposta ampia e uniforme. Sensibilità costante su tutta la gamma di frequenze.
Consistente
Desempenho amplo e uniforme. Sensibilidade consistente por toda a amplitude da frequência.
Réponse spécifique
étendue et ajustée des­tiné à favoriser cer tains types d’instruments ou de voix. .
Uniforme
Réponse large et uniforme. Sensibilité constante à différentes fréquences.
Personalizado
Respuesta uniforme y prolongada. Afinado para acentuar tipos específicos de instru­mentos o voces.
Plano
Respuesta amplia y uniforme. Sensibilidad uniforme en toda la gama de frecuencias.
Page 21
Certification
Certificazioni Zertifizierung
Homologation Certificação
Certificaciones
Certification
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
Certificazioni
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle prove pertinenti specificati nella norma europea EN55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1) e industriali leggeri (E2).
Homologation
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2).
Certificaciones
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
Zertifizierung
Zur CE–Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU–Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die Prüfungs– und Leistungskriterien der europäischen Norm EN55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
77
Certificação
Este produto qualifica-se para usar a marcação CE. Atende às especificações da Diretiva Européia 89/336/EEC. Atende aos critérios de testes e performance pertinentes das partes 1 e 2 da Norma Européia EN55103 (1996), para ambientes residenciais (E1) e industriais leves (E2).
Page 22
78
Full Two Year Warranty Unbeschränkte zweijährige Gewährleistung
Full Two Year Warranty
Shure warrants this product to be free from defects for two (2) years from the date of purchase. If your Shure product fails within this period, call 1-800-516-2525 in the United States for details on repair, replacement, or refund. In Europe, contact Shure Incorporated Europe GmBH at +49 (7131) 7214-0 or +49 (7131) 7214-30 (service hotline) or contact your authorized Shure distributor.
Garanzia completa di due anni
Shure garantisce che questo prodotto sarà esente da difetti per due (2) anni a decorrere dalla data di acquisto. Se il prodotto Shure si guasta durante questo periodo, chiamate il numero 1-800-516-2525 (negli USA) per informazioni sulla riparazione, sulla sostituzione o sul rimborso. In Europa, rivolgetevi alla Shure Incorporated Europe GmbH al numero +49 (7131) 7214-0 o al numero +49 (7131) 7214--30 (hotline di assistenza) oppure rivolgetevi al rivenditore autorizzato Shure.
Garantie Totale de deux ans
Shure garantit par la présente que ce produit sera exempt de défauts pour une période de deux (2) ans, à compter de la date d’achat. Si ce produit Shure tombe en panne pendant cette période, appeler le 1-800-516-2525 aux États-Unis pour obtenir des renseignements sur les réparations, les remplacements ou les remboursements. En Europe, appeler Shure Incorporated Europe GmbH au +49 (7131) 7214-0 ou +49 (7131) 7214-30 (téléphone rouge du service d’entretien) ou contacter le centre de réparations Shure agréé.
Garantía de dos años
Shure garantiza que este producto estará libre de defectos por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Si el producto Shure muestra defectos durante este período, llame al 1-800-516-2525 (en los EE.UU.) para obtener información acerca de la reparación o reemplazo del mismo, o de la devolución de su dinero. En Europa, llamea Shure Incorporated Europe GmbH al teléfono +49 (7131) 7214-0 ó +49(7131) 7214-30 (línea deservicio) o comuníquese con el distribuidor autorizado de productos Shure.
Garanzia completa di due anni Garantia de Dois Anos
Unbeschränkte zweijährige Gewährleistung
Shure garantiert, daß dieses Produkt für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab dem Kaufdatum keine Mängel aufweist. Falls Ihr Shure--Produkt innerhalb dieses Zeitraums ausfällt, ist die Kundendienstabteilung in den USA unter der Nummer 1-800-516-2525 zu verständigen, um Informationen über Reparatur, Umtausch oder Rückerstattung zu erhalten. Kunden in Europa wenden sich bitte an Shure Incorporated Europe GmbH unter der Nummer +49 (7131) 7214-0 bzw. +49 (7131) 7214-30 (service hotline) oder an den zuständigen Shure--Vertragshändler.
Garantia de Dois Anos
A Shure garante que este produto estará livre de defeitos por um período de dois (2) anos, a par tir da data da compra. Caso este produto apresente algum defeito durante esse período, chame 1­800-516-2525 nos Estados Unidos, para informar-se sobre detalhes quanto ao conserto, substitu­ição ou reembolso. Na Europa, contate Shure Incorporated Europe GmBH pelo fone +49 (7131)7214-0 ou +49 (7131) 7214-30 (linha de assistência), ou contate o distribuidor autorizado Shure no país.
Page 23
Garantie Totale de deux ans Garantía de dos años
79
Loading...