Shure Performance Gear User Guide [it]

Guide User Systems Wireless Gear Performance ®Shure

 

SHURE Incorporated

 

Web Address: http://www.shure.com

 

222 Hartrey Avenue, Evanston, IL 60202-3696, U.S.A.

 

Phone: 847-866-2200 Fax: 847-866-2279

 

In Europe, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414

27E8692(CA)

In Asia, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055

Elsewhere, Phone: 847-866-2200 Fax: 847-866-2585

P O W E R U P

P E R F O R M A N C E

G E A RTM

W I R E L E S S

S Y S T E M S

U S E R G U I D E

Shure Performance Gear User Guide

T4A/UT4A

T2/UT2

 

UT4A

DIVERSITY

RECEIVER

UNBALANCED

BALANCED

SHURE INCORPORATED

UT4A-XX XXX.XXXX Hz

HIGH Z

LOW Z

IC: 616A-UT4A

 

AUX OUT

XLR OUT

 

1

2

WWW.SHURE.COM

E

3

 

 

 

3

LOW Z

UNBALANCED

BALANCED

SHURE INCORPORATED

HIGH Z

UT4A-XX XXX.XXXX Hz

 

HIGH Z

LOW Z

IC: 616A-UT4A

 

 

 

OUT

 

 

LOW Z

HIGH Z

T4A

2

ON

 

OFF

1

 

 

2

OF F

PW R

OF F

PW R

LOW

BAT

LOW

BAT

ON

 

 

 

 

2

 

1

MU T

 

 

T1/T11/T1G/UT1

UNBALANCED

BALANCED

SHURE INCORPORATED

UT4A-XX XXX.XXXX Hz

HIGH Z

LOW Z

IC: 616A-UT4A

 

AUX OUT

XLR OUT

 

 

 

1

 

 

 

T1/T11/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UT1

 

 

 

9V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

LOW BATT

 

 

 

ON

 

ON

INPUT

1

OFF

2

ATT

 

 

 

 

 

 

0

-20

OFF PWR

 

 

 

UTE

 

 

 

 

 

 

 

1

T1G

LOW BATT

 

ON

INPUT

2

ATTEN

 

 

 

1

UTE

0

-20 OFF PWR

 

 

 

 

1

Index

 

About Performance Gear™ Wireless • À propos des Performance Gear™ sans fil • Einführung in das Performance

2-3

Gear™ Drahtlossystem • Acerca de los sistemas inalámbricos Performance Gear™ • Informazioni generali sul sistema wireless Perfor-

 

mance Gear™ • Sobre Performance Gear™ Wireless • Performance Gear™ • Performance Gear™ •

 

Performance Gear™ • БеспроводнаясистемаPerformance Gear™

 

Receiver

4-6, 9

Récepteur • Empfänger • Receptor • Ricevitore • Receptor • • • • Приемник

 

Transmitter

7-8, 10

Émetteur • Sender • Transmisor • Trasmettitore • Transmissor • • • • Передатчик

 

The Vocal Artist

11

The Vocal Artist/Presenter

 

The Headset

12

The Presenter

13

The Guitarist

14

The Instrumentalist

15

Squelch

16

Accord silencieux • Rauschsperre • Silenciamiento • Squelch • Supressor de ruído • • • • Подавлениешумов

 

Troubleshooting, Replacement Parts, Specifications

17-23

Dépannage, pièces de rechange et caractéristiques

24-30

Störungssuche, Ersatzteile, technische Daten

31-37

Localización de averías, repuestos y especificaciones

38-44

Soluzione dei problemi, parti di ricambio, dati tecnici

45-51

Solução de Problemas, Peças de Reposição, Especificações

52-58

 

59-65

 

66-72

, ,

73-79

Устранение неисправностей, запасные части, характеристики

80-86

Microphone Specifications • Caractéristiques du microphone • Technische Daten der Mikrofone • Especificaciones del

87-88

micrófono • Dati tecnici del microfono • Especificações do Microfone • • • • Характеристики

 

микрофона

 

2

About Your Performance Gear™ Wireless System

Congratulations! You’re now ready to start performing line of high-quality, dependable wireless systems that est artists and most dynamic personalities have relied

wireless. Your Performance Gear™ Wireless System is part of a complete continue in the Shure tradition. For more than 75 years some of our greaton Shure with a confidence that is now yours.

Performance Gear Wireless Systems are quality engineered to be easy to set up and use. So whether you’re a vocalist, guitarist, or instrumentalist of any sort, you’ll be ready to say goodbye to troublesome cables in a minute or two. The enclosed Power Up guide will get you going right away, and this User Guide offers some more detailed setup and usage suggestions.

Welcome to Shure Performance Gear. Anytime, everywhere wireless.

Félicitations ! Il est désormais possible de travailler sans fil. Le système sans fil Performance Gear™ fait partie d’une gamme complète de systèmes sans fil de haute qualité et d’une grande fiabilité qui symbolise la tradition Shure. Cela fait plus de 75 ans que certains de nos plus grands artistes et de nos vedettes les plus dynamiques font à Shure une confiance que ce système ne viendra pas démentir.

Les systèmes sans fil Performance Gear sont conçus avec un souci de qualité pour être faciles à régler et à utiliser. Par conséquent, que l’on soit chanteur, guitariste ou instrumentiste quelconque, il ne faut qu’une minute ou deux pour en finir avec les problèmes de câbles. Le Guide de mise en route ci-joint permet une mise en service immédiate et ce Guide d’utilisation offre des suggestions de réglage et d’emploi plus détaillées.

Bienvenue au Shure Performance Gear. Sans fil n’importe quand, n’importe où.

Vielen Dank! Sie sind jetzt in der Lage, drahtlose Aufführungen zu realisieren. Ihr Performance Gear™ Drahtlossystem ist Bestandteil einer umfassenden Produktreihe qualitativ hochwertiger und zuverlässiger Drahtlossysteme, die nach den Grundsätzen der Shure Tradition hergestellt werden. Seit mehr als 75 Jahren verlassen sich einige unserer größten Künstler und dynamischsten Persönlichkeiten auf Shure; jetzt setzen Sie dieses Vertrauen fort.

Das hochwertige Design der Performance Gear Drahtlossysteme ist auf einfache Einrichtung und Verwendung ausgelegt. Ganz gleich, ob Sie nun ein Sänger, Gitarrist oder Instrumentalist sind, in ein bis zwei Minuten werden Sie sich fragen, warum Sie sich seither mit lästigen Kabeln abgegeben haben. Mit Hilfe der enthaltenen Kurzanleitung zur Inbetriebnahme sind Sie im Handumdrehen startbereit, und diese Bedienungsanleitung bietet einige detailliertere Vorschläge zur Einrichtung und Verwendung.

Willkommen bei Shure Performance Gear. Jederzeit, überall drahtlos.

¡Felicitaciones! Usted ahora está listo para usar equipo inalámbrico en sus presentaciones. Su sistema inalámbrico Performance Gear™ es parte de una línea completa de sistemas inalámbricos de alta calidad y confiables que siguen la tradición de Shure. Por más de 75 años algunos de los artistas más famosos y personalidades más dinámicas han dependido de Shure con una confianza que ahora es suya.

Los sistemas inalámbricos Performance Gear han sido diseñados para facilitar su preparación y uso. Si usted es un cantante, guitarrista o instrumentalista de cualquier tipo, estará listo para despedirse de los problemas causados por cables en cuestión de uno o dos minutos. La Guía de preparación incluida le ayudará a ponerse en marcha de inmediato, y esta Guía del usuario le ofrece sugerencias más detalladas de preparación y de uso.

Bienvenido a los equipos Performance Gear de Shure. Sistemas inalámbricos para todo momento y todo lugar.

Congratulazioni! Il vostro sistema wireless Performance Gear™ fa parte di una linea completa di sistemi a radiofrequenza affidabili e di alta qualità, nella tradizione Shure. Da oltre 75 anni, alcuni dei più grandi artisti e la maggior parte delle persone più dinamiche usano i prodotti Shure con una certezza di prestazioni elevata, che adesso è anche vostra.

I sistemi wireless Performance Gear sono basati su tecnologie all’avanguardia, per offrire facilità di impostazione e di utilizzo. Quindi, sia che siate un cantante, un chitarrista od uno strumentista che suoni qualsiasi altro strumento, in un paio di minuti potrete abbandonare i cavi e di collegamento ed i problemi che essi creano. L’acclusa Guida alla messa a punto vi permetterà di cominciare subito ad usare il sistema, mentre la presente guida d’uso offre suggerimenti più dettagliati per la preparazione e l’utilizzo.

Shure Performance Gear. Funzionalità wireless sempre, dovunque.

3

About Your Performance Gear™ Wireless System

Parabéns! Você agora está pronto para se apresentar sem fio. O Sistema Performance Gear™ Wireless System é parte de uma linha completa de sistemas sem fio de alta qualidade e dignos de confiança que dão seguimento à tradição da Shure. Há mais de 75 anos, alguns do mais famosos artistas e a maioria das celebridades confiaram na Shure com a confiança que agora é sua.

Os Sistemas sem Fio Performance Gear Wireless são fabricados com qualidade para facilitar na sua instalação e utilização. Seja você vocalista, guitarrista ou instrumentista de qualquer tipo, logo você estará pronto para dar adeus aos problemáticos cabos. O guia de Alimentação anexo vai lhe ajudar a começar a usar o equipamento, e este Guia do Usuário oferece algumas sugestões detalhadas para a instalação e uso.

Bem-vindo ao Performance Gear da Shure. Sem fio a qualquer hora, em qualquer lugar.

Performance Gear™ Shure 75 Shure

Performance Gear

Shure Performance Gear

Performance Gear™ Shure

Performance Gear Power Up guideUser Guide

Performance Gear

! . Shure Performance Gear™

. 75 Shure . .

Performance Gear . . Power Up( )

, . Shure Performance Gear . .

Поздравляем! Вы теперь можете использовать беспроводную систему для своих выступлений. Ваша система Performance Gear™ является одной из высококачественных и надежных беспроводных систем, которые компания Shure, продолжая свои многолетние традиции, выпускает в полном ассортименте. Уже более 75 лет самые лучшие артисты и самые динамичные ораторы полагаются на системы Shure с уверенностью, которой теперь можете располагать и вы.

Беспроводные системы Performance Gear спроектированы в расчете на простую наладку и эксплуатацию. Являетесь ли вы вокалистом, гитаристом или играете на другом инструменте, уже через минуту-другую вы сможете распрощаться со всем надоевшими кабелями. Прилагаемое руководство по запуску системы в эксплуатацию поможет вам начать использовать ее без всяких задержек, а данное руководство пользователя содержит более подробную информацию о наладке и эксплуатации системы.

Беспроводная система Performance Gear компании Shure будет служить вам в любое время и в любом месте.

4

T4A, UT4A

DIVERSITY

RECEIVER

1.Light glows when receiver is on.

2.Lights glow when an RF connection is established, and indicate which antenna is active.

3.Light flickers on at high audio levels.

4.Adjusts volume level to mixer or amplifier. Use transmitter gain control to change transmitter audio peak (#3).

1.Le témoin s’allume lorsque le récepteur est en marche.

2.Les témoins s’allument lorsqu’une liaison RF est établie et indiquent quelle antenne est active.

3.Le témoin se met à clignoter aux hauts niveaux audio.

4.Permet de régler le niveau du volume sur le mélangeur ou de l’amplificateur. Utiliser la commande de gain de l’émetteur pour changer la pointe audio de celui-ci (n° 3).

1.Lampe leuchtet auf, wenn Empfänger eingeschaltet ist.

2.Lampen leuchten auf, wenn HF-Verbin- dung hergestellt ist, und zeigen an, welche Antenne aktiv ist.

3.Lampe flackert bei hohen Audiopegeln.

4.Zur Einstellung des Lautstärkepegels auf Mischpult oder Verstärker.

Verstärkungsregler (Gain) am Sender zum Ändern des Sender-Audiospitzenwerts (3) verwenden.

1.La luz se ilumina cuando el receptor está encendido.

2.Las luces se iluminan cuando se establece una conexión de RF, e identifican la antena que está activa.

3.La luz destella cuando los niveles de la señal de audio son elevados.

4.Ajusta el nivel del volumen de la señal enviada a una mezcladora o amplificador. Utilice el control de ganancia del transmisor para cambiar los niveles pico de audio del transmisor (3).

1.Il LED è acceso quando il ricevitore è acceso.

2.I LED sono accesi quando la connessione RF è stabilita ed indicano quale antenna è attiva.

3.Il LED lampeggia quando l’audio raggiunge livelli elevati.

4.Questo controllo serve a regolare il volume del segnale applicato al mixer o all’amplificatore. Per regolare il picco audio del trasmettitore (n. 3) regolate il guadagno di quest’ultimo.

1.A luz acende quando o receptor está ligado.

2.As luzes acendem quando é estabelecida uma conexão de RF e indicam qual antena está ativa.

3.A luz pisca em altos níveis de áudio.

4.Ajusta o nível de volume do mixer ou do amplificador. Use o controle do ganho do transmissor para alterar o pico de áudio do transmissor (3).

2.RF

ます(3)

2. 哪一根天线。

值(3)

1..

2.RF .

3. 립니다.

4..

(#3).

1.Световой индикатор горит, когда приемник включен.

2.Световые индикаторы загораются, когда установлена связь на радиочастоте, и показывают, какая антенна работает.

3.Световой индикатор мигает при высоком уровне звука.

4.Регулировка громкости звукового сигнала, подаваемого на микшер или усилитель. Чтобы изменить пиковый уровень передатчика (№ 3), используйте регулятор усиления передатчика.

5

T4A, UT4A

45°

 

 

 

45°

UNBALANCED

BALANCED

 

 

WWW.SHURE.COM

HIGH Z

LOW Z

 

 

12-18V

 

LINE

MIC

 

 

AUX

XLR

XLR OUTPUT

SQUELCH

DC INPUT

LEVEL

1.Unbalanced 1/4” high Z output.

2.Balanced XLR low Z output.

3.XLR Output Level switch (UT4A only) adjusts the output level of the receiver. Switch to Line if the receiver’s output is going to a Line input; switch to Mic if the output is going to a Mic input on a mixer.

4.Squelch adjustment (see page 16).

5.12-18V DC input.

1.Connecteur de sortie 1/4 po asymétrique à haute impédance.

2.Connecteur de sortie XLR symétrique à basse impédance.

3.Le sélecteur de niveau de sortie XLR (UT4A seulement) règle le niveau de sortie du récepteur. Sélectionner Line (Ligne) si la sortie du récepteur est connectée à une entrée Line ou Mic (Micro) si la sortie est connectée à une entrée Mic d’un mélangeur.

4.Réglage d’accord silencieux (voir page 16).

5.Entrée 12-18 V c.c.

1.Unsymmetrischer, hochohmiger 1/4-Zoll-Ausgang.

2.Symmetrischer, niederohmiger XLR-Ausgang.

3.XLR-Ausgangspegelschalter (nur UT4A) zur Einstellung des Empfängerausgangspegels. Auf Line schalten, wenn der Empfängerausgang mit einem Line-Eingang verbunden wird; auf Mic schalten, wenn der Ausgang an einen Mic-Ein- gang eines Mischpults angeschlossen wird.

4.Rauschsperreneinstellung (siehe Seite 16).

5.12-18-V-Gleichspannungseingang.

1.Salida desequilibrada de alta impedancia, 1/4 pulg.

2.Salida equilibrada de baja impedancia, XLR.

3.El interruptor de nivel de salida de XLR (sólo UT4A) ajusta el nivel del volumen de salida del receptor. Colóquelo en la posición Line (línea)

si la señal de salida del receptor se conecta a una entrada para señales con nivel de línea; colóquelo en la posición Mic (micrófono) si se conecta a una entrada de micrófono en una mezcladora.

4.Ajuste de silenciamiento (vea la página 16).

5.Entrada para 12-18 VCC.

1.Connettore di uscita ad alta impedenza da 1/4” (sbilanciato).

2.Connettore di uscita audio a bassa impedenza XLR bilanciato.

3.Commutatore del livello di uscita XLR (solo per l’UT4A); serve a regolare il volume di uscita del ricevitore. Portatelo su Line se l’uscita

del ricevitore sarà applicata ad un ingresso di linea; portatelo su Mic se l’uscita sarà applicata a un ingresso microfonico di un mixer.

4.Regolazione dello squelch (vedi pagina 16).

5.Ingresso a 12-18 V c.c.

1.Saída de 1/4 de pol de alta impedância desbalanceada.

2.Saída XLR balanceada de baixa impedância.

3.O interruptor do Nível de Saída XLR (somente no UT4A) ajusta o nível de saída do receptor. Passe para Line se a saída do receptor estiver indo para uma entrada da Line, passe para Mic se a saída estiver indo para uma entrada de Mic no mixer.

4.Ajuste do supressor de ruído (consulte a página 16).

5.Entrada de 12-18V DC.

1.(1/4)

2.(XLR)

3.XLR (UT4A )

Line LineMic Mic

4.(16 )

5.DC12 18V

1.1/4 Z

2.XLR Z

3.XLR UT4A Line ( ) LineMicMic

4.16

5.12-18

1.Unbalanced 6.35mm(0.25 ) Z .

2.Balanced XLR Z .

3.XLR (UT4A )

.Line( ) Line

, Mic( )Mic .

4.(16 ).

5.12-18V DC .

1.Несбалансированный выход 1/4 дюйма высокого импеданса.

2.Сбалансированный выход типа XLR низкого импеданса.

3.ПереключательуровнявыходаXLR (тольконаUT4A) регулируетуровень выходаприемника. Есливыходприемника подключенковходуLine, переключитена Line; есливыходприемникаподключенко входуMic намикшере, переключитенаMic.

4.Регулировка подавления шумов (см. стр. 16).

5.Вход 12—18 В пост. тока.

6

T4A, UT4A

< 100 m (328 ft)

Maintain a line of sight between transmitter and antenna

Use Velcro™ strips, if desired, to stabilize receiver

Do not place receiver near metal surfaces or any digital equipment (CD players, computers, etc.)

Secure the AC adapter cable to the receiver using the Power Cable Retainer

1.Conserver une ligne de visée entre l’émetteur et l’antenne

2.Le cas échéant, utiliser des bandes Velcro™ pour stabiliser le récepteur

3.Ne pas placer le récepteur à proximité de surfaces métalliques ou de matériel numérique quel qu’il soit (lecteurs de CD, ordinateurs, etc.)

4.Fixer le câble d’adaptateur c.a. au récepteur à l’aide de la retenue de câble d’alimentation

1.Sichtverbindung zwischen Sender und Antenne aufrecht erhalten.

2.Auf Wunsch Velcro™ Streifen zur Stabilisierung des Empfängers verwenden.

3.Empfänger nicht in der Nähe von Metallflächen oder anderen Digitalgeräten (CD-Player, Computer usw.) aufstellen.

4.Netzadapterkabel mit NetzkabelZugentlastungsbügel sicher am Empfänger befestigen.

1.Mantenga una trayectoria visual entre el transmisor y la antena

2.Utilice tiras de Velcro™, si así se desea, para estabilizar al receptor

3.No coloque el receptor cerca de superficies metálicas ni de equipos digitales (reproductores de CD, computadoras, etc.).

4.Fije el cable del adaptador de CA al receptor usando el retenedor de cable de alimentación

1.Mantenete una linea ottica fra il trasmettitore e l’antenna.

2.Se volete, adoperate le strisce in Velcro™ per assicurare stabilmente il ricevitore.

3.Non posizionate il ricevitore vicino a superfici metalliche o ad apparecchi digitali (lettori CD, computer ecc.).

4.Fissate al ricevitore il cavo dell’adattatore CA mediante l’apposito fermacavo.

1.Mantenha uma linha de visada entre o transmissor e a antena.

2.Use tiras de Velcro™, se preferir, para estabilizar o receptor.

3.Não coloque o receptor próximo a superfícies metálicas ou a quaisquer equipamentos digitais (CD players, computadores, etc.)

4.Prenda o cabo do adaptador AC ao receptor usando o Retentor do Cabo de Energia

2.Velcro™

3. 機器(CD)

4.AC

2.Velcro™

1. 유지하십시오.

2., Velcro™ .

3.(CD , ).

4. AC .

1.Передатчик и антенна должны находиться на линии прямой видимости

2.Для придания устойчивости приемнику используйте при необходимости полоски Velcro™

3.Приемник не должен находиться вблизи металлических поверхностей или цифрового оборудования (такого как проигрыватели компакт-дисков, компьютеры и т. п.)

4.Шнур выпрямителя следует закрепить на приемнике с помощью держателя кабеля питания

7

T2, UT2, T1, T1G, T11, UT1

 

 

 

OFF

PWR

 

 

 

LOW

BAT

 

 

 

 

ON

T2,

UT2

(BETA58/

MUTE

 

 

SM58/PG58)

 

 

T1/T1G

T11

LOW BATT

ON

INPUT

ATTEN

MUTE

0 -20 OFF PWR

 

LOW BATT

 

ON

INPUT

ATTEN

 

MUTE

0

-20 OFF PWR

 

 

UT1

1.Power on/off switch (to conserve battery, turn off when not in use)

2.Power on/off light

3.Low battery indicator

4.Mute switch

5.Input Attenuation (UT1 only; switch to decrease input sensitivity by 20 dB.)

1.Interrupteur marche-arrêt (pour économiser la pile, mettre l’appareil hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé)

2.Témoin marche-arrêt

3.Témoin de charge insuffisante de la pile

4.Interrupteur de coupure audio

5.Atténuation d’entrée (UT1 seulement ; déplacer l’interrupteur pour réduire la sensibilité d’entrée de 20 dB)

1.An/Aus-Schalter (zur Schonung der Batterie ausschalten, wenn das Gerät nicht verwendet wird)

2.An/Aus-Anzeigeleuchte

3.„Batterie schwach“-Anzeiger

4.Stummschalter

5.Eingangsbedämpfung (nur UT1; einschalten, um die Eingangsempfindlichkeit um 20 dB zu verringern)

1.Interruptor de encendido (para conservar la carga de la batería, apáguelo cuando no está en uso)

2.Luz de alimentación

3.Indicador de descarga de pilas

4.Interruptor de silenciamiento

5. Atenuación de entrada (UT1 solamente;

1.

 

 

reduce la sensibilidad de la conexión de

2.

 

 

entrada en 20 dB).

 

 

 

3.

 

1.

Interruttore di alimentazione (per ridurre

4.

 

 

il consumo della pila, portatelo sulla

5.

UT1

 

posizione OFF quando il trasmettitore

 

20

 

non è in uso).

1.

/ (

2.

LED di alimentazione

3.

LED di bassa carica della pila

 

 

4.

Pulsante di mute

 

.)

5.

Attenuatore d’ingresso (solo per l’UT1;

2.

/

 

portatelo su -20 per diminuire di 20 dB

3.

 

 

la sensibilità d’ingresso).

4.

 

 

 

5.

(UTI ,

1. Tecla liga/desliga (para economizar

 

20dB

 

bateria, desligue quando não estiver

 

.)

 

em uso)

1.

Выключатель питания (для

2.

Luz liga/desliga

3.

Indicador de bateria fraca

 

сохранения заряда батареи

4.

Interruptor de mudo

 

выключайте питание, когда система

5. Atenuação de Entrada (somente UT1,

 

не используется)

 

ligue para diminuir a sensibilidade da

2.

Световой индикатор подачи питания

 

entrada cerca de 20 dB.)

3.

Индикатор низкого заряда батареи

 

 

4.

Выключатель звука

1.

/ (

5.

Уменьшение чувствительности на

 

)

 

входе (только на UT1; переключение

2.

/

 

уменьшает чувствительность на

3.

Low Battery( )

 

входе на 20 дБ)

 

 

 

 

5.(UT120 dB )

8

T1, T1G, T11, UT1

T1/T1G

T1/T1G

 

 

T11/UT1

T11/UT1

Loading...
+ 21 hidden pages