Shure Microflex MX200 Series User Manual

GENERAL
Shure Microflex MX200 Series microphones a re m iniature electret condenser microphones designed for miking choirs and performance groups. They are typically suspended over the heads of the performers. Their high sensitivity and wide frequency range make them suitable for recording, as well as sound reinforcement applications. An attached 101 m m ( 4 i n.) gooseneck allows them to be easily aimed at the sound source.
Microflex MX200 Series
Overhead Microphone User Guide
VARIATIONS
All Microflex microphones are available with any one of three interchangeable cartridges. T he p olar p attern o f t he c ar­tridge is indicated by the model number suffix:
C = Cardioid, S = Supercardioid, O= Omnidirectional
MX202B/C, S, O: Black mini-condenser microphone; includes cable, in-line preamplifier, and stand adapter.
MX202W/C, S, O: White mini-condenser microphone; includes cable, in-line preamplifier, and stand adapter.
MX202BP/C, S, O: Black mini-condenser microphone; includes cable and plate-mounted preamplifier.
MX202WP/C, S, O : White mini-condenser microphone; includes cable and plate-mounted preamplifier.
Cardioid (C). Recommended for general sound reinforce-
ment applications. Pickup angle (–3 dB) = 130°.
Supercardioid ( S). Recommended f or s ound reinforce­ment applications requiring n arrow or m ore distant c over ­age. Pickup angle (–3 dB) = 115°.
Omnidirectional (O). Recommended for recording or re­mote monitoring applications. Pickup angle = 360°.
FEATURES
Wide dynamic range and frequency response for accu­rate sound reproduction across the audio spectrum
Interchangeable cartridges that provide an optimal polar pattern choice for each application
Balanced, transformerless output for increased immunity to noise over long cable runs
Supplied stand-mount adapter for portable applications (in-line preamplifier versions only)
White or black finish that blends unobtrusively with most surroundings
MICROPHONE APPLICATION AND SELECTION GUIDE
Application Mounting Method Preamplifier Type Color Polar Pattern Model Cable length
Sound reinforcement
for choirs or theater
Ambience recording or
remote monitoring of
speech and vocals
Stand–mounted or sus-
pended from ceiling
Suspended from ceiling
Stand–mounted or sus-
pended from ceiling
Suspended from ceiling
In Line In Line In Line
In Line Plate Mounted Plate Mounted Plate Mounted Plate Mounted
In Line
In Line Plate Mounted Plate Mounted
GENERAL INSTALLATION GUIDELINES
1. For choir installations, hang a microphone 0.6 to 0.9 m (2-3 ft.) in front of the first row, and 0.6 to 0.9 m (2 to 3 ft.) higher than the heads of the singers in the last row. Aim the microphone at the back row (See Figure 1).
2. When miking groups that move or vary in size, use a boom stand and the supplied stand adapter.
3. If four o r m ore m icrophones w ill b e o pen a t o nce, a n a uto­matic mixer, s uch a s t he S hure S CM810 o r F P410, i s rec­ommended. Set u p t he a utomatic m ixer so t hat all over- head microphones gate on simultaneously.
Black White Black White Black White Black White
Black White Black White
Cardioid
Cardioid Supercardioid Supercardioid
Cardioid
Cardioid Supercardioid Supercardioid
Omnidirectional Omnidirectional Omnidirectional Omnidirectional
MX202B/C
MX202W/C
MX202B/S
MX202W/S
MX202BP/C
MX202WP/C
MX202BP/S
MX202WP/S
MX202B/O
MX202W/O
MX202BP/O
MX202WP/O
9 m (30 ft.)
9 m (30 ft.)
2001, Shure Incorporated 27D2836 (AD)
Printed in Mexico
PREAMPLIFIER INSTALLATION Installing the In-Line Preamplifier (FIGURE 2)
Use the two supplied mounting clamps to hold the pream­plifier in place on a wall or ceiling. Set the length of the cable by cutting it appropriately and using the screw terminal con­nections inside the preamplifier. The terminals are marked B (black), R (red), and S (shield).
Plate-Mount Preamplifier Input Connections
1. Detach the preamplifier housing by removing the two
Phillips head screws from the back of the housing.
2. Remove the material from the hole in the center of the
cover plate or the center of the preamplifier housing.
3. Cut the cable to the desired hanging length, allowing for
a 76 mm to 101 mm (3 to 4 in.) service loop.
4. Clamp the strain relief around the cable and insert the
strain relief into the hole.
5. Connect the cable leads to the terminal block (B = Black,
R = Red, S = Shield).
Plate–Mount Preamplifier Output Cable Connections
1. Using p rofessional-quality, two-conductor, shielded m icro-
phone cable, thread the output cable from the outside of the preamplifier through the hole with the black bushing.
2. Connect cable to pins as follows: Pin 2 = +, Pin 3 = –,
Shield = S.
3. Reattach the preamplifier housing. MICROPHONE INSTALLATION (FIGURE 3)
The microphone is most s table w hen t he g ooseneck i s b ent into a “lazy S” shape as shown in Figure 3. Use the supplied hanging clip and heavy thread or monofilament fishing line to suspend the microphone at a specific location.
INSTALLING THE FOAM WINDSCREEN (FIGURE 4)
1. Press the foam windscreen onto the microphone until it
snaps into the groove located behind the cartridge.
2. T o remove the windscreen, spread the gap in its mount-
ing ring with a screwdriver or thumbnail and pull the windscreen off.
SPECIFICATIONS
Maximum SPL (1 kHz at 1% THD, 1 k load)
Cardioid: 124.2 dB Supercardioid: 122.7 dB Omnidirectional:116.7 dB
Equivalent Output Noise (A-weighted)
Cardioid: 28.0 dB SPL Supercardioid: 26.5 dB SPL Omnidirectional:20.5 dB SPL
Signal to Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL)
Cardioid: 66.0 dB Supercardioid: 67.5 dB Omnidirectional:73.5 dB
Dynamic Range at 1 k Load
96.2 dB
Common Mode Rejection
45.0 dB minimum
Preamplifier Output Clipping Level (1% THD)
–6.0 dBV (0.5 V)
Polarity
Positive sound pressure on diaphragm produces positive voltage on pin 2 relative to pin 3 of output connector.
Power Requirements
11 to 52 Vdc phantom, 2.0 mA
Environmental Requirements
Operating Temperature Range: –18° C to 57° C (0° F to 135° F)
Relative Humidity: 0 to 95%
Dimensions (FIGURE 7) CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and perfor­mance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environ­ments.
NOTE: For technical data by fax, phone 1-800-488-3297 and follow the recorded instructions. For additional techni­cal assistance, phone Shure at (847) 866-2200. In Europe, phone 49-7131-72140.
Shure, the Shure logo, and Microflex
are registered trade-
marks of Shure Incorporated.
Frequency Response (FIGURE 5)
50 to 17,000 Hz
Polar Pattern (FIGURE 6) Output Impedance
EIA Rated at 150 Ω (180 Ω actual)
Sensitivity (At 1,000 Hz, open circuit voltage*)
Cardioid: –35.0 dBV/Pa (17.8 mV) Supercardioid: –33.5 dBV/Pa (21.1 mV) Omnidirectional: –27.5 dBV/Pa (42.2 mV)
*1 Pascal = 94 dB SPL
REPLACEMENT PARTS
Omnidirectional Cartridge (Black) R183B. . . . . . . . . . . . .
Omnidirectional Cartridge (White) R183W. . . . . . . . . . . .
Supercardioid Cartridge (Black) R184B. . . . . . . . . . . . . . .
Supercardioid Cartridge (White) R184W. . . . . . . . . . . . . .
Cardioid Cartridge (Black) R185B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cardioid Cartridge (White) R185W. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Snap-Fit Windscreens (Black, 4 per pkg.) RK183WS. . .
Preamplifier kit, plate mounted RK202PK. . . . . . . . . . . . . .
Stand Adaptor 65B1752. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
MICROPHONE SUSPENDU MICROFLEX SÉRIE MX200
GUIDE DE L’UTILISATEUR GÉNÉRALITÉS
Les Shure Microflex
série MX200 sont des microphones électrostatiques conçus pour la prise de son de choeurs et groupes vocaux. Ils s ont e n g énéral s uspendus a u–dessus d e la tête des artistes. Leur haute sensibilité et large gamme de fréquence permettent de les utiliser pour les enregistrements et la sonorisation de s cène. U n c o l d e c ygne i ntégré d e 1 0 c m permet de les orienter facilement vers la source sonore.
AVANTAGES
Large gamme d ynamique e t courbe de r éponse p our u ne reproduction précise du son sur tout le spectre audio
Cartouches interchangeables permettant une courbe de directivité optimale pour chaque application
Sortie équilibrée sans transformateur pour une immuni­té aux bruits accrue avec de grandes longueurs de fil.
Adaptateur de pied inclus permettant l’utilisation à la main (versions à préampli en ligne seulement)
Fini noir ou blanc assurant la discrétion dans la plupart des décors
VARIANTES
Tous les microphones Microflex sont offerts avec l’une des trois cartouches interchangeables. La courbe de directi­vité de la cartouche utilisée dans un micro particulier est indi­quée par le suffixe du numéro de modèle :
C = Cardioïde, S = Supercardioïde, O= Omnidirectionnelle
MX202B/C, S, O : Mini microphone électrostatique noir avec câble, préampli et adaptateur de pied.
MX202W/C, S, O : Mini microphone électrostatique blanc avec câble, préampli et adaptateur de pied.
MX202BP/C, S, O : Mini microphone électrostatique noir avec câble et préampli monté sur plaque.
MX202WP/C, S, O : Mini microphone électrostatique blanc avec câble et préampli monté sur plaque.
Cardioïde (C). Recommandé pour les applications de so-
norisation générale. Angle de captage (–3 dB) = 130.
Supercardioïde (S). Recommandé pour les applications de sonorisation exigeant un captage plus étroit ou à plus grande distance. Angle de captage (–3 dB) = 115.
Omnidirectionnel (O). R ecommandé pour l’enregistrement ou le captage à distance. Angle de captage = 360.
DIRECTIVES GÉNÉRALES POUR L’INSTALLATION
(FIGURE 1)
1. Pour la prise de son des choeurs, suspendre un micropho-
ne à 60 à 90 cm au-dessus du premier rang et à 60 à 90 cm au-dessus de la tête des choristes du dernier rang. Orienter le microphone vers le dernier rang (voir figure 1).
2. Pour la prise de son de groupes mobiles ou variables en
nombre, utiliser une girafe et l’adaptateur de pied fourni.
3. Lorsque quatre microphones ou plus doivent être ouverts
simultanément l’usage d’une table de mélange automati­que, telle que la Shure SCM810 ou FP410 est recomman­dé. Régler la table de mélange de façon à ce que tous les microphones suspendus soient activés simultanément.
INSTALLATION DU PRÉAMPLI Installation du préampli en ligne (FIGURE 2)
Fixer le microphone sur un mur ou un plafond à l’aide des deux pinces de montage f ournies. C ouper le c âble à la longueur voulue et le brancher sur les bornes à vis de l’intérieur du préampli. Les bornes sont marquées B (noir), R (rouge) et S (blindage).
Branchement d’entrée du préampli monté sur plaque
1. Retirer les deux vis Phillips au dos du boîtier du préampli
pour le détacher.
2. Ouvrir le trou pré-perforé du centre du couvercle ou du
boîtier du préampli.
3. Couper le câble à la longueur voulue en prévoyant 8 à
10 cm supplémentaire pour former une boucle.
4. Refermer le soulagement de traction sur le câble et l’in-
sérer dans le trou.
5. Brancher les fils du c âble s ur le b ornier ( B = n oir, R = r ouge,
S = Blindage).
GUIDE DE SÉLECTION ET D’APPLICATION DES MICROPHONES
Application Méthode de
Sonorisation de choeurs ou de théâtre
Enregistrement d’ambiance ou contrôle à distance de la voix
montage
Sur pied ou suspendu au plafond
Suspendu au plafond
Sur pied ou suspendu au plafond
Suspendu au plafond
Micros à préampli Couleur Courbe de directivité Modèle Longueur
En ligne En ligne En ligne En ligne Monté sur plaque Monté sur plaque Monté sur plaque Monté sur plaque En ligne En ligne Monté sur plaque Monté sur plaque
Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc Noir Blanc
du câble
Cardioïde Cardioïde Supercardioïde Supercardioïde Cardioïde Cardioïde Supercardioïde Supercardioïde Omnidirectionnelle Omnidirectionnelle Omnidirectionnelle Omnidirectionnelle
3
MX202B/C MX202W/C MX202B/S MX202W/S MX202BP/C MX202WP/C MX202BP/S MX202WP/S MX202B/O MX202W/O MX202BP/O MX202WP/O
9 m
9 m
Branchement du câble de sortie du préampli monté sur plaque
1. Utiliser un câble de microphone blindé à deux conduc­teurs, de q ualité p rofessionnelle. I nsérer l e c âble d e l ’exté­rieur du préampli, dans le trou muni d’une bague noire.
2. Brancher le câble comme suit : Broche 2 = +, Broche 3 = –, Blindage = S.
3. Remonter le boîtier du préampli.
INSTALLATION DU MICROPHONE (FIGURE 3)
La meilleure stabilité du micro est obtenue avec le col de cygne courbé en forme de ”S” allongé, comme illustré à la figure 3. Suspendre le microphone à l’endroit désiré au moyen du clip fourni et d’un cordon ou d’un fil de pêche mo­nofilament solide.
INSTALLATION DU COUPE–VENT EN MOUSSE (FIGURE 4)
1. Enfoncer le coupe-vent en mousse sur le microphone
jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la gorge se trouvant derrière la cartouche.
2. Pour le retirer, écarter les extrémités de la bague de
montage avec un tournevis ou une punaise et le déga­ger du micro.
CARACTÉRISTIQUES Courbe de réponse (FIGURE 5)
50 à 17 000 Hz
Courbe de directivité (FIGURE 6) Impédance de sortie
EIA nominale 150 ohms (180 ohms réels)
Sensibilité en circuit ouvert (à 1000 Hz réf. 1V/Pascal*)
Cardioïde : –35,0 dBV/Pa (17,8 mV) Supercardioïde : –33,5 dBV/Pa (21,1 mV) Omnidirectionnel : –27,5 dBV/Pa (42,2 mV)
*1 Pascal = 94 dB NPA
NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 K)
Cardioïde : 124,2 dB Supercardioïde : 122,7 dB Omnidirectionnel : 116,7 dB
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)
Cardioïde : 28,0 dB NPA Supercardioïde : 26,5 dB NPA Omnidirectionnel : 20,5 dB NPA
Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acoustique de 94 dB)
Cardioïde : 66,0 dB Supercardioïde : 67,5 dB Omnidirectionnel : 73,5 dB
Gamme dynamique avec charge de 1 k
96,2 dB
Rejet en mode commun
45,0 dB au minimum
Niveau d’écrêtage de sortie préampli (1 % DHT)
–6,0 dBV (0,5 V)
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du connecteur de sortie.
Alimentation
11 à 52 V c.c. duplex, 2,0 mA
Environnement
Plage de températures de fonctionnement : –18 à 57C Humidité relative : 0 à 95%
Dimensions (Figure 7) Homologation
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères ap­plicables de test et de performances de la norme européen­ne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2).
REMARQUE : Pour toute information technique par télé­copie, composer le 1–800–488–3297 et suivre les ins­tructions de l’enregistrement. Pour toute assistance tech­nique supplémentaire, appeler Shure au (847) 866–2200. En Europe, appeler le 49–7131–72140.
PIÈCES DE RECHANGE
Cartouche omnidirectionnelle (noire) R183B. . . . . . . . . . .
Cartouche omnidirectionnelle (blanche) R183W. . . . . . .
Cartouche Supercardioïde (noire) R184B. . . . . . . . . . . . .
Cartouche Supercardioïde (blanche) R184W. . . . . . . . . .
Cartouche cardioïde (noire) R185B. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche cardioïde (blanche) R185W. . . . . . . . . . . . . . .
Kit de préampli, monte sur plaque RK202PK. . . . . . . . . .
Adaptateur de pied 65B1752. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR MICROFLEX
OVERHEAD–MIKROFONE DER REIHE MX200 ALLGEMEINES
Shure Microflex
Mikrofone der Reihe MX200 sind Mini–Elektretkondensatormikrofone, die zur Aufnahme von Chören und aufführenden Gruppen vorgesehen sind. Üblicherweise hängen sie über den Köpfen der Aufführenden herab. Durch ihre hohe Empfindlichkeit und den breiten Frequenzbereich eignen sie sich zu Aufzeichnungszwecken sowie für Tonverstärkungsanwendungen. Ein daran befestigter 10 cm langer Schwanenhals ermöglicht ihre einfache Ausrichtung auf die Schallquelle.
MERKMALE
Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue Tonwiedergabe über das gesamte Tonfrequenzspek­trum hinweg
Austauschbare Kapseln, die ein optimales Polarmuster für jeden Verwendungszweck ermöglichen
Ausgeglichene, transformatorlose Ausgabe für erhöhte Rauschunempfindlichkeit bei langen Kabelführungen
Mitgelieferter Adapter zur Stativbefestigung für tragbare Anwendungen (nur bei In-line-Vorverstärkerausführun­gen)
Weiße oder schwarze Oberfläche, die sich unauffällig in die meisten Umgebungen einfügt
VARIANTEN
Alle Microflex-Mikrofone sind mit einer von drei austauschbaren Kapseln lieferbar. Das Polarmuster der Kapsel wird durch das Modellnummer–Suffix angegeben.
C = Kardioid, S = Superkardioid, O= Alle Richtungen
MX202B/C, S, O: Schwarzes Mini-Kondensatormikro-
fon, einschließlich Kabel, In-line-Vorverstärker und Sta­tivadapter.
MX202W/C, S, O: Weißes Mini-Kondensatormikrofon, ein-
schließlich Kabel, In-line-Vorverstärker und Stativadapter.
MX202BP/C, S , O : Schwarzes Mini-Kondensatormikro-
fon, einschließlich Kabel und plattenmontiertem Vorver­stärker.
MX202WP/C, S, O: Weißes Mini-Kondensatormikrofon,
einschließlich Kabel und plattenmontiertem Vorverstärker.
Kardioid (C). Für allgemeine Tonverstärkungsanwendungen empfohlen. Ansprechwinkel (–3 dB) = 130.
Superkardioid (S). Für Tonverstärkungsanwendungen empfohlen, die eine engere oder weiter entfernte Abdeckung erfordern. Ansprechwinkel (–3 dB) = 115.
Alle Richtungen (O). Für Aufzeichnungs- oder Fernüberwachungsanwendungen empfohlen. Ansprechwinkel = 360.
ALLGEMEINE INSTALLATIONSRICHTLINIEN
1. Für Choraufnahmen ein M ikrofon k napp e inen M eter v or
der ersten Reihe und k napp 1 M eter höher a ls d ie K öpfe der Sänger i n d er l etzten R eihe a ufhängen. D as Mikrofon auf die hintere Reihe richten (siehe Abbildung 1).
2. Bei Aufnahme von Gruppen, die sich bewegen oder ver-
änderlich groß sind, einen Galgenständer und den mit­gelieferten Adapter verwenden.
3. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet
werden sollen, ist d er E insatz e iner a utomatischen M isch­stufe, wie z.B. S hure SCM810 oder F P410, zu e mpfehlen. Die automatische Mischstufe s o einstellen, d aß alle Over­head–Mikrofone gleichzeitig angesteuert werden.
INSTALLATION DES VORVERSTÄRKERS Installation des In-line-Vorverstärkers (ABBILDUNG 2)
Den Vorverstärker mit Hilfe der beiden mitgelieferten Montageschellen an einer Wand oder Decke befestigen. Die Länge des Kabels anpassen, indem es zweckmäßig zugeschnitten wird, und dieses mit Hilfe der Schraubklemmenanschlüsse innerhalb des Vorverstärkers anschließen. Die Anschlußklemmen sind mit B (Schwarz), R (Rot) und S (Abschirmung) markiert.
EINGANGSANSCHLÜSSE DES PLATTENMONTIERTEN VORVERSTÄRKERS
1. Das Vorverstärkergehäuse abnehmen, indem die bei-
den Kreuzschlitz-Kopfschrauben aus der Rückseite des Gehäuses herausgeschraubt werden.
2. Das Material aus der Öffnung in der Mitte der Abdeckplatte
oder aus der Mitte des Vorverstärkergehäuses entfernen.
3. Das Kabel auf die gewünschte Distanzlänge zuschnei-
den und dabei einen 8-10 cm langen Wartungsknoten berücksichtigen.
4. Die Zugentlastung um das Kabel klemmen und in die
Öffnung einführen.
5. Die Kabelleitungen an die Klemmleiste anschließen (B =
Schwarz, R = Rot, S = Abschirmung).
5
Loading...
+ 11 hidden pages