Shure AMS8100 Mixers are designed for use only with Shure AMS Condenser Microphones. Conventional condenser
or other microphones will not operate properly with the AMS8100.
7.DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
8.DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9.DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or
the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1.LIRE ces consignes.
2.CONSERVER ces consignes.
3.OBSERVER tous les avertissements.
4.SUIVRE toutes les consignes.
5.NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6.NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7.NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8.Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9.NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
15.
DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk
of electric shock is present within this unit.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que
rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point
de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec
l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien
importantes.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1.Diese Hinweise LESEN.
2.Diese Hinweise AUFHEBEN.
3.Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4.Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5.Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6.NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7.KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.
8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
9.Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts
auftreten.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse
dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen
oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ,
Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen-GeräteEinheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
2
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1.LEA estas instrucciones.
2.CONSERVE estas instrucciones.
3.PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4.SIGA todas las instrucciones.
5.NO utilice este aparato cerca del agua.
6.LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7.NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
8.No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1.EGGETE queste istruzioni.
2.CONSERVATE queste istruzioni.
3.OSSERVATE tutte le avvertenze.
4.SEGUITE tutte le istruzioni.
5.NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6.PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7.NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8.NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generino calore.
9.NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del
aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non utilizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È necessario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, versamento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per
l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione
all'apparecchio.
3
SHURE MODELLO AMS8100
DESCRIZIONE
Il mixer AMS8100 consente numerose applicazioni in impianti di amplificazione sonora, registrazione audio e radiodiffusione. In qualsiasi applicazione di ripresa del parlato in cui siano
necessari più microfoni, il modello AMS8100 migliora notevolmente la qualità audio. Il funzionamento automatico consente alle singole voci di superare il rumore di fondo e la riverberazione
per diventare più chiare e comprensibili.
Il modello Shure AMS8100 è un mixer automatico per microfoni che impiega la circuiteria Directional IntellimixÒ (brevetto
in corso di registrazione) della Shure. Directional Intellimix attiva
solo i microfoni effettivamente usati, riducendo così al minimo gli
scadenti risultati audio causati dall’apertura di più microfoni. Gli
speciali microfoni AMS, brevettati*, si aprono solo per i suoni che
raggiungono la parte anteriore del microfono, entro un angolo di
accettazione di 120°. Inoltre, se la voce ha origine in un punto
all’interno dell’angolo di accettazione di più di un microfono AMS,
Directional Intellimix attiva solo il microfono a volume più alto, più
vicino. Tuttavia Directional Intellimix non limita a uno il numero di
microfoni aperti; se più oratori parlano simultaneamente, Directional Intellimix attiva più microfoni.
Il modello AMS8100 è in grado di gestire fino a otto segnali
microfonici AMS e due segnali di livello ausiliare. Gli ingressi mi-
crofonici dell’AMS8100 funzionano solo con i microfoni Shure
AMS. Il canale di ciascun ingresso microfonico è dotato di un
equalizzatore a doppiabanda. L’equalizzazione è di aiutosia nella ricezione di segnali audio indesiderati a bassa frequenza sia
nel rendere simile nelle varie applicazioni il suono di microfoni
CARATTERISTICHE
· Attivazione del microfono affidabile, rapida e silenziosa
· Messa a punto rapida; nessun valore di soglia da regolare
· Il funzionamento della porta, dipendente dalla direzione, fa sì
che i microfoni si attivino solo in corrispondenza dei suoni con
origine entro un angolo di accettazione di 120°
· La funzione MaxBus permette l’apertura di un solo microfono
per oratore e di più microfoni nel caso di più oratori
· Bloccaggio dell’ultimo microfono, per il mantenimento dell’acu-
stica dell’ambiente
· Riduzione automatica del guadagno man mano che altri micro-
foni vengono attivati (NOMA: Number of Open Microphones
Attenuator)
· Equalizzazione regolabile per ciascun canale: attenuazione al-
le basse frequenze e regolazione delle alte frequenze
· Indicazione a LED bicolore dell’attivazione e del clipping dei
canali
· Connettori avvitabili a basetta amovibile, per un collegamento
rapido e facile dei microfoni
AMS differenti: lavalier, da superficie, a sonda e a collo d’oca. A
ciascun canale d’ingresso sono associati tre terminali logici:
Uscita porta, Silenziamento e Attivazione. Questi segnali consentono l’attivazione di dispositivi esterni e la regolazione di microfoni esterni, condizioni importanti per impianti specializzati di
amplificazione sonora. Ciascun canale del mixer è inoltre dotato
di una presa jack da 1/4 di pollice utilizzabile come uscita diretta,
e modificabile in uscita di canale con porta regolabile o in insert
per trasmissione/ricezione.
L’AMS8100 può essere espanso per impianti composti da
un massimo di 400 canali d’ingresso. Riguardo ai collegamenti,
l’AMS8100 è completamente compatibile con i mixer automatici
Shure SCM810 ed FP410. Lo chassis, di altezza da un’unità
rack, è ideale per installazioni con spazio per rack limitato. I connettori di ingresso e uscita, del tipo a basetta amovibile, sono comodi, di rapido collegamento ed eliminano il tempo e i costi di cablaggi di connettori microfonici XLR.
L’AMS8100 funziona a una tensione di 100--120 V c.a. e il
cavo di alimentazione ha una spina tripolare con presa di terra
innestabile in una presa USA standard. L’AMS8100E funziona a
una tensione di 220--240 V c.a. e il cavo di alimentazione ha una
spina CEE 7/7 (Schuko). È disponibile il kit RKC800, consistente
di un adattatore ausiliare per pannello di rack, impiegabile per
convertire i connettori di ingresso e uscita amovibili a basetta in
connettori XLR e i connettori ausiliari in prese jack.
· Compatibilità di collegamento con i mixer automatici SCM810
ed FP410
· Possibilità di collegamento a impianti comprendenti fino a 400
microfoni
· Ingressi del livello ausiliare non automatici, con regolazione del
livello
· Uscita cuffia sul pannello anteriore, con regolazione del livello
· Limitatore dei picchi di uscita, con soglie selezionabili e spia
LED
· Funzionamentoa 100--120 V o a 220--240 V,selezionabile me-
diante commutatore interno
· Modello AMS8100: approvazione UL e cUL a norma UL813 e
CSA C22.2 N. 1
· Modello AMS8100E: conforme alle direttive della Comunità
Europea, contrassegnabile con il marchio CE; omologazione
GS VDE secondo EN 60 065; soddisfa i requisiti CE sull’immunità in base alla compatibilità elettromagnetica (EN 50
082--1, 1992)
NOT A
I mixer Shure AMS8100 sono realizzati esclusivamente per l’uso con i microfoni a condensatore Shure AMS. I normali
*Brevetto USA N. 4.489.442
microfoni a condensatore o di altro tipo non funzionano adeguatamente con il modello AMS8100.
Collegamento Del Mixer86........................................................................
Dati Tecnici88...................................................................................
Funzioni Avanzate89.............................................................................
Italiano --
78
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
Il mixer AMS8100 è stato realizzato per l’uso in una vasta
gamma di applicazioni oratorie multimicrofoniche. L’apparecchio
è un processore audio che attiva solo i microfoni effettivamente
usati. Il concetto operativo alla base del modello AMS8100 è denominato Directional IntelliMixÒ. Questa caratteristica fornisce
operazioni automatiche di miscelazione dei segnali di qualità
costante mediante una combinazione esclusiva di funzioni:
· Microfoni AMS sensibili alla direzione
· MaxBus
· Bloccaggio dell’ultimo microfono
· NOMA
Un microfono AMS sensibile alla direzione si attiva solo in
corrispondenza dei suoni che hanno origine entro un angolo di
accettazione di 120° rispetto alla parte anteriore del microfono.
Altri suoni (compresi suoni vocali, rumore di fondo e riverberazione) esterni all’angolo di accettazione di 120° non fanno aprire
il microfono, qualunque sia il loro livello.
La funzione MaxBus elimina la scadente qualitàaudio che si
verifica quando la voce di un oratore viene ricevuta da più microfoni. Ciò si ottiene regolando il numero di microfoni attivabili da
una singola sorgente sonora. Tramite questa funzione, ciascun
oratore attiva solo un canale del mixer,anche se più microfoni ne
stanno ricevendo i segnali vocali. Tuttavia la funzione MaxBus
permette l’attivazione simultanea di più canali nel caso di più oratori. Si vedano le figure in basso. La figura a sinistra illustra come
un AMS4000 o AMS8000 regola i microfoni nel caso di due oratori, attivando automaticamente qualsiasi microfono che riceva i
suoni di un oratore entro l’angolo di accettazione di 120°.Lafigura a destra illustra come funziona MaxBus nell’AMS8100: anche
se gli oratori si trovano nell’angolo di accettazione di più microfoni, per ciascun oratore si attiva solo un microfono.
Il Bloccaggio dell’ultimo microfono mantiene costante la qualità della miscelazione automatica dei segnali, tenendo aperto
l’ultimo microfono attivato finché esso non viene sostituito mediante l’attivazione di un altro microfono. Senza questa funzione,
una lunga pausa nella conversazione potrebbe causare la disattivazione di tutti i microfoni; ne deriverebbe un effetto di segnale
audio perso. La funzione di bloccaggio garantisce quindi che l’acustica dell’ambiente sia sempre presente. (Si può disattivare
questa funzione mediante un interruttore DIP posto nel pannello
posteriore.)
La funzione NOMA (Number of Open Microphones Attenuator) riduce automaticamente il guadagno del mixer man mano
che si attivano altri microfoni. Se in un’applicazione di amplificazione sonora il guadagno del sistema è regolato sotto il punto di
retroazione con un singolo microfono attivato, l’aumento del guadagno del sistema con ulteriori microfoni attivati potrebbe causare problemi di feedback. NOMA previene ciò automaticamente, riducendo di 3 dB il guadagno di qualsiasi microfono attivato man mano che si attivano altri microfoni. In tal modo il guadagno totale del sistema rimane costante, si evitano problemi di
feedback e si ottiene costantemente il massimo guadagno dei
microfoni. Inoltre, l’invariabilità del guadagno del sistema comporta che rimangonocostanti anche il rumore della sala e la riverberazione a livello di un singolo microfono. (Nota – NOMA non
corrisponde all’AGC [regolazione automatica del guadagno] e
non regola i livelli d’ingresso secondo il livello della voce dell’oratore.)
Le condizioni di miscelazione di segnali multipli, con numerosi oratori in sala, hanno sempre dato problemi ai tecnici audio.
Se il numero dei microfoni usati non è sufficiente, l’area di copertura di ciascun oratore può variare, e l’oratore più vicino al microfono può risultare più chiaro e udibile di quello accanto. Gli oratori
più lontani causano echie riverberazioni, perché solo unapiccola
parte dei suoni da loro emessi raggiunge direttamente i microfoni. L’uso di troppi microfoni genera più rumore di fondo e una
maggiore ricezionedi suoni riverberati; inoltre, per impianti di amplificazione sonora il guadagno a monte della retroazione è inferiore.
L’effetto descritto è simile a quello derivante dalla messa a
fuoco di più macchine da presa sullo stesso soggetto. Se si combinano i segnali di tutte le macchine, ne risulta un’immagine confusa. Quando più microfoni ricevono il segnale di un singolo oratore, il risultato è un segnale audio indistinto. Spesso non è comodo per una persona attivare i microfoni quando servono e disattivarli quando non servono. Il mixer automatico per microfoni
AMS8100 risolve questi problemi.
Il mixer attenua (abbassa) automaticamente qualsiasi microfono non usato, riducendo notevolmente i problemi di riverberazione eccessiva e feedback derivanti dall’uso di più microfoni e di tecniche di miscelazione di segnali convenzionali. Quando
un nuovo oratore comincia a parlare, il mixer seleziona immediatamente il microfono più adatto e lo attiva silenziosamente entro
quattro millisecondi. L’elaborazione di segnali Directional Intelli-Mix consente al mixer di ottenere una ricezione chiara e naturale
dei segnali vocali. Il mixer riduce significativamente i problemi sia
di suoni risonanti e confusi che di guadagnoinsufficiente a monte
della retroazione.
SENZA MaxBus
(AMS8000)
*Le aree ombreggiate indicano i microfoni che si attivano.
Italiano --
CON MaxBus
(AMS8100)
79
PANNELLOANTERIORE
-30 -12 0 +12
LIMITER
+20
Ñ
AMS8100
ÊË
64
0
10
1
ÌÏ
64
82
100
2
Í
64
2
82
100
3
64
100
64
828
100
54
Ê Controlli (1 – 8) del guadagno di canale dei microfoni:
servono a regolare il guadagno dei microfoni.
Ë LED d’ingresso (1 – 8): il LED è verde quando il canale è
Ì Filtro passa alto (1 – 8): agendo con un cacciavite su que-
sto controllo incassato si può regolare l’attenuazione alle
basse frequenze per ridurre i segnali a bassa frequenza indesiderati.
Í Filtro di regolazione delle alte frequenze (1– 8): agendo
con un cacciavite su questo controllo incassato si può introdurre un’amplificazione o un’attenuazione nella banda di
frequenze medio–alte per la compensazione di microfoni
fuori asse o per l’eliminazione dei suoni sibilanti ad alte frequenze dei microfoni.
Î Controllo del livello ausiliario (AUX): serve a regolare il
livello d’ingresso per apparecchi, funzionanti su livello AUX,
64
2
8
2
82
100
6
7
Ï Jack da ingresso ausiliario da 1/4 di pollice: miscela al
Ð Controllo del livello PRINCIP ALE:determina il livello com-
Ñ Indicatore del livello di uscita: formato da nove segmenti
Ò Uscita jack da 1/4 di pollice e controllo per cuffia: serve
Ó LED di alimentazione: questo LED verde s’illumina quan-
Î
64
100
64
8
82
100
8
AUX
INPUT
Ð
MASTER
segnale di uscita segnali di linea o ausiliari esterni, cioè di
registratori a nastro. Questo ingresso non è automatico. Il
segnale si presenta all’uscita di tutti i mixer collegati. Ingres-
so sbilanciato: punta = ingresso, anello = ingresso. Punta e
anello si sommano l’uno all’altro.
plessivo di uscita.
a LED, indica il livello di picco del segnale di uscita. L’ultimo
LED indica l’azione del limitatore.
ad ascoltare l’uscita del mixermediante una cuffia. Il control-
lo PHONES regola il volume in cuffia.
do l’apparecchio è alimentato.
Ó
POWER
PHONES
Ò
collegati aljack INPUT da 1/4 dipollice adiacente al controllo
stesso oppure al jack AUX da 1/4 di pollice sul pannello posteriore.
Italiano --
80
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.