Shure AMS8100 User Guide [it]

Model AMS8100

User Guide

4

2

0

6

8

1

 

 

 

 

 

 

AM

S8100

POWER

 

 

0

 

-12

0

+12

 

 

 

 

 

-30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIMITER

 

 

 

 

-

 

 

 

 

PHONES

 

OUT

PUT

R

 

 

 

 

 

 

MASTE

 

 

 

 

 

AUX

8 7 6 5 4

3

2

MIXER AUTOMATICO PER MICROFONI

NOTE

Shure AMS8100 Mixers are designed for use only with Shure AMS Condenser Microphones. Conventional condenser or other microphones will not operate properly with the AMS8100.

27C8621 (CD)

Printed in U.S.A.

©2003 Shure Incorporated

! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !

1.

READ these instructions.

11.

ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.

2.

KEEP these instructions.

12.

USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table

3.

HEED all warnings.

 

specified by the manufacturer, or sold with the

4.

FOLLOW all instructions.

 

apparatus. When a cart is used, use caution when

5.

DO NOT use this apparatus near water.

 

 

moving the cart/apparatus combination to avoid

6.

CLEAN ONLY with dry cloth.

 

 

injury from tip-over.

7.

DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manu-

 

13.

UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of

 

facturer's instructions.

 

 

time.

8.

DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,

 

14.

REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the

 

or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.

 

 

apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is dam-

9.

DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.

 

 

aged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus

 

A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding

 

 

 

has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been

 

type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or

 

 

 

dropped.

 

the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit

15.

 

into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects

10.

PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,

 

filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

 

convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.

 

 

This symbol indicates that there are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this unit.

This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present within this unit.

! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !

1.

LIRE ces consignes.

10.

PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que

2.

CONSERVER ces consignes.

 

rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point

3.

OBSERVER tous les avertissements.

 

de sortie de l'appareil.

4.

SUIVRE toutes les consignes.

11.

UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.

5.

NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.

12.

UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,

6.

NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.

 

un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu

7.

NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les con-

 

 

avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble

 

signes du fabricant.

 

 

 

chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,

8.

Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une

 

 

ce qui pourrait entraîner des blessures.

 

bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) pro-

 

 

13.

DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant

 

duisant de la chaleur.

9.

NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une

 

longtemps.

 

fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une

14.

CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires

 

fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.

 

si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cor-

 

La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si

 

don ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur

 

la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien

 

de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche

 

de remplacer la prise hors normes.

15.

pas normalement ou que l'on a fait tomber.

 

 

NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser

des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.

Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.

Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.

! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !

1.Diese Hinweise LESEN.

2.Diese Hinweise AUFHEBEN.

3.Alle Warnhinweise BEACHTEN.

4.Alle Anweisungen BEFOLGEN.

5.Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.

6.NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.

7.KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.

8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen, Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die Wärme erzeugen.

9.Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist; US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.

10.VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle vom Gerät.

11.NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden.

12.NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen-Geräte- Einheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen

13.Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten aus der Steckdose ABZIEHEN.

14.Alle Reparaturund Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.

15.Dieses Gerät vor Tropfund Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.

Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte, die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts auftreten.

Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebsund Wartungsanweisungen enthält.

2

! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !

1.

LEA estas instrucciones.

10.

PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particular-

2.

CONSERVE estas instrucciones.

 

mente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del

3.

PRESTE ATENCION a todas las advertencias.

 

aparato.

4.

SIGA todas las instrucciones.

11.

UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.

5.

NO utilice este aparato cerca del agua.

12.

UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,

6.

LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.

 

escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o ven-

7.

NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo

 

dido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe mov-

 

indicado en las instrucciones del fabricante.

 

 

 

erse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el

8.

No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros

 

 

aparato.

 

de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que

 

 

13.

DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado

 

produzcan calor.

 

 

por un lapso prolongado.

9.

NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de

 

14.

TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato

 

puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la

 

 

requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al

 

otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con

 

 

 

cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos

 

puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su

 

 

 

en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo

 

seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, con-

 

 

 

normal, o si se ha caído.

 

sulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.

 

 

15.

NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos

 

 

llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.

Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.

Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.

! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !

1.

EGGETE queste istruzioni.

10.

EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispon-

2.

CONSERVATE queste istruzioni.

 

denza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.

3.

OSSERVATE tutte le avvertenze.

11.

USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati

4.

SEGUITE tutte le istruzioni.

 

dal costruttore.

5.

NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.

12.

USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,

6.

PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.

 

staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme

7.

NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparec-

 

all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione

 

chio seguendo le istruzioni del costruttore.

 

 

 

durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un

8.

NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture

 

 

eventuale ribaltamento del carrello stesso.

 

per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che gen-

 

 

13.

SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non uti-

 

erino calore.

 

 

lizzo per un lungo periodo.

9.

NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polar-

 

14.

RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È nec-

 

izzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dot-

 

 

essario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi

 

ata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo

 

 

 

modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, ver-

 

polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si

 

 

 

samento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione

 

adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modi-

 

 

 

dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.

 

fiche necessarie.

 

 

15.

NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio

 

 

 

 

 

oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.

Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.

Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione all'apparecchio.

3

Shure AMS8100 User Guide

SHURE MODELLO AMS8100

DESCRIZIONE

Il mixer AMS8100 consente numerose applicazioni in impianti di amplificazione sonora, registrazione audio e radiodiffusione. In qualsiasi applicazione di ripresa del parlato in cui siano necessari più microfoni, il modello AMS8100 migliora notevolmente la qualità audio. Il funzionamento automatico consente alle singole voci di superare il rumore di fondo e la riverberazione per diventare più chiare e comprensibili.

Il modello Shure AMS8100 è un mixer automatico per microfoni che impiega la circuiteria Directional Intellimix (brevetto in corso di registrazione) della Shure. Directional Intellimix attiva solo i microfoni effettivamente usati, riducendo così al minimo gli scadenti risultati audio causati dall’apertura di più microfoni. Gli speciali microfoni AMS, brevettati*, si aprono solo per i suoni che raggiungono la parte anteriore del microfono, entro un angolo di accettazione di 120 . Inoltre, se la voce ha origine in un punto all’interno dell’angolo di accettazione di più di un microfono AMS, Directional Intellimix attiva solo il microfono a volume più alto, più vicino. Tuttavia Directional Intellimix non limita a uno il numero di microfoni aperti; se più oratori parlano simultaneamente, Directional Intellimix attiva più microfoni.

Il modello AMS8100 è in grado di gestire fino a otto segnali microfonici AMS e due segnali di livello ausiliare. Gli ingressi microfonici dell’AMS8100 funzionano solo con i microfoni Shure AMS. Il canale di ciascun ingresso microfonico è dotato di un equalizzatore a doppia banda. L’equalizzazione è di aiuto sia nella ricezione di segnali audio indesiderati a bassa frequenza sia nel rendere simile nelle varie applicazioni il suono di microfoni

AMS differenti: lavalier, da superficie, a sonda e a collo d’oca. A ciascun canale d’ingresso sono associati tre terminali logici: Uscita porta, Silenziamento e Attivazione. Questi segnali consentono l’attivazione di dispositivi esterni e la regolazione di microfoni esterni, condizioni importanti per impianti specializzati di amplificazione sonora. Ciascun canale del mixer è inoltre dotato di una presa jack da 1/4 di pollice utilizzabile come uscita diretta, e modificabile in uscita di canale con porta regolabile o in insert per trasmissione/ricezione.

L’AMS8100 può essere espanso per impianti composti da un massimo di 400 canali d’ingresso. Riguardo ai collegamenti, l’AMS8100 è completamente compatibile con i mixer automatici Shure SCM810 ed FP410. Lo chassis, di altezza da un’unità rack, è ideale per installazioni con spazio per rack limitato. I connettori di ingresso e uscita, del tipo a basetta amovibile, sono comodi, di rapido collegamento ed eliminano il tempo e i costi di cablaggi di connettori microfonici XLR.

L’AMS8100 funziona a una tensione di 100--120 V c.a. e il cavo di alimentazione ha una spina tripolare con presa di terra innestabile in una presa USA standard. L’AMS8100E funziona a una tensione di 220--240 V c.a. e il cavo di alimentazione ha una spina CEE 7/7 (Schuko). È disponibile il kit RKC800, consistente di un adattatore ausiliare per pannello di rack, impiegabile per convertire i connettori di ingresso e uscita amovibili a basetta in connettori XLR e i connettori ausiliari in prese jack.

CARATTERISTICHE

Attivazione del microfono affidabile, rapida e silenziosa

Messa a punto rapida; nessun valore di soglia da regolare

Il funzionamento della porta, dipendente dalla direzione, fa sì che i microfoni si attivino solo in corrispondenza dei suoni con origine entro un angolo di accettazione di 120

La funzione MaxBus permette l’apertura di un solo microfono per oratore e di più microfoni nel caso di più oratori

Bloccaggio dell’ultimo microfono, per il mantenimento dell’acustica dell’ambiente

Riduzione automatica del guadagno man mano che altri microfoni vengono attivati (NOMA: Number of Open Microphones Attenuator)

Equalizzazione regolabile per ciascun canale: attenuazione alle basse frequenze e regolazione delle alte frequenze

Indicazione a LED bicolore dell’attivazione e del clipping dei canali

Connettori avvitabili a basetta amovibile, per un collegamento rapido e facile dei microfoni

Compatibilità di collegamento con i mixer automatici SCM810 ed FP410

Possibilità di collegamento a impianti comprendenti fino a 400 microfoni

Ingressi del livello ausiliare non automatici, con regolazione del livello

Uscita cuffia sul pannello anteriore, con regolazione del livello

Limitatore dei picchi di uscita, con soglie selezionabili e spia LED

Funzionamento a 100--120 V o a 220--240 V, selezionabile mediante commutatore interno

Modello AMS8100: approvazione UL e cUL a norma UL813 e CSA C22.2 N. 1

Modello AMS8100E: conforme alle direttive della Comunità Europea, contrassegnabile con il marchio CE; omologazione GS VDE secondo EN 60 065; soddisfa i requisiti CE sull’immunità in base alla compatibilità elettromagnetica (EN 50 082--1, 1992)

NOTA

I mixer Shure AMS8100 sono realizzati esclusivamente per l’uso con i microfoni a condensatore Shure AMS. I normali microfoni a condensatore o di altro tipo non funzionano adeguatamente con il modello AMS8100.

*Brevetto USA N. 4.489.442

Italiano --77

INDICE

Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Principi Di Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Pannello Anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Pannello Posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Microfoni AMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Interruttori Dip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Collegamento Del Mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Dati Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Funzioni Avanzate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Italiano --78

PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO

Il mixer AMS8100 è stato realizzato per l’uso in una vasta gamma di applicazioni oratorie multimicrofoniche. L’apparecchio è un processore audio che attiva solo i microfoni effettivamente usati. Il concetto operativo alla base del modello AMS8100 è denominato Directional IntelliMix . Questa caratteristica fornisce operazioni automatiche di miscelazione dei segnali di qualità costante mediante una combinazione esclusiva di funzioni:

Microfoni AMS sensibili alla direzione

MaxBus

Bloccaggio dell’ultimo microfono

NOMA

Un microfono AMS sensibile alla direzione si attiva solo in corrispondenza dei suoni che hanno origine entro un angolo di accettazione di 120 rispetto alla parte anteriore del microfono. Altri suoni (compresi suoni vocali, rumore di fondo e riverberazione) esterni all’angolo di accettazione di 120 non fanno aprire il microfono, qualunque sia il loro livello.

La funzione MaxBus elimina la scadente qualità audio che si verifica quando la voce di un oratore viene ricevuta da più microfoni. Ciò si ottiene regolando il numero di microfoni attivabili da una singola sorgente sonora. Tramite questa funzione, ciascun oratore attiva solo un canale del mixer, anche se più microfoni ne stanno ricevendo i segnali vocali. Tuttavia la funzione MaxBus permette l’attivazione simultanea di più canali nel caso di più oratori. Si vedano le figure in basso. La figura a sinistra illustra come un AMS4000 o AMS8000 regola i microfoni nel caso di due oratori, attivando automaticamente qualsiasi microfono che riceva i suoni di un oratore entro l’angolo di accettazione di 120 . La figura a destra illustra come funziona MaxBus nell’AMS8100: anche se gli oratori si trovano nell’angolo di accettazione di più microfoni, per ciascun oratore si attiva solo un microfono.

Il Bloccaggio dell’ultimo microfono mantiene costante la qualità della miscelazione automatica dei segnali, tenendo aperto l’ultimo microfono attivato finché esso non viene sostituito mediante l’attivazione di un altro microfono. Senza questa funzione, una lunga pausa nella conversazione potrebbe causare la disattivazione di tutti i microfoni; ne deriverebbe un effetto di segnale audio perso. La funzione di bloccaggio garantisce quindi che l’a- custica dell’ambiente sia sempre presente. (Si può disattivare questa funzione mediante un interruttore DIP posto nel pannello posteriore.)

La funzione NOMA (Number of Open Microphones Attenuator) riduce automaticamente il guadagno del mixer man mano

che si attivano altri microfoni. Se in un’applicazione di amplificazione sonora il guadagno del sistema è regolato sotto il punto di retroazione con un singolo microfono attivato, l’aumento del guadagno del sistema con ulteriori microfoni attivati potrebbe causare problemi di feedback. NOMA previene ciò automaticamente, riducendo di 3 dB il guadagno di qualsiasi microfono attivato man mano che si attivano altri microfoni. In tal modo il guadagno totale del sistema rimane costante, si evitano problemi di feedback e si ottiene costantemente il massimo guadagno dei microfoni. Inoltre, l’invariabilità del guadagno del sistema comporta che rimangono costanti anche il rumore della sala e la riverberazione a livello di un singolo microfono. (Nota – NOMA non corrisponde all’AGC [regolazione automatica del guadagno] e non regola i livelli d’ingresso secondo il livello della voce dell’oratore.)

Le condizioni di miscelazione di segnali multipli, con numerosi oratori in sala, hanno sempre dato problemi ai tecnici audio. Se il numero dei microfoni usati non è sufficiente, l’area di copertura di ciascun oratore può variare, e l’oratore più vicino al microfono può risultare più chiaro e udibile di quello accanto. Gli oratori più lontani causano echi e riverberazioni, perché solo una piccola parte dei suoni da loro emessi raggiunge direttamente i microfoni. L’uso di troppi microfoni genera più rumore di fondo e una maggiore ricezione di suoni riverberati; inoltre, per impianti di amplificazione sonora il guadagno a monte della retroazione è inferiore.

L’effetto descritto è simile a quello derivante dalla messa a fuoco di più macchine da presa sullo stesso soggetto. Se si combinano i segnali di tutte le macchine, ne risulta un’immagine confusa. Quando più microfoni ricevono il segnale di un singolo oratore, il risultato è un segnale audio indistinto. Spesso non è comodo per una persona attivare i microfoni quando servono e disattivarli quando non servono. Il mixer automatico per microfoni AMS8100 risolve questi problemi.

Il mixer attenua (abbassa) automaticamente qualsiasi microfono non usato, riducendo notevolmente i problemi di riverberazione eccessiva e feedback derivanti dall’uso di più microfoni e di tecniche di miscelazione di segnali convenzionali. Quando un nuovo oratore comincia a parlare, il mixer seleziona immediatamente il microfono più adatto e lo attiva silenziosamente entro quattro millisecondi. L’elaborazione di segnali Directional IntelliMix consente al mixer di ottenere una ricezione chiara e naturale dei segnali vocali. Il mixer riduce significativamente i problemi sia di suoni risonanti e confusi che di guadagno insufficiente a monte della retroazione.

SENZA MaxBus

*Le aree ombreggia-

CON MaxBus

te indicano i micro-

(AMS8000)

foni che si attivano.

(AMS8100)

 

 

Italiano --79

PANNELLO ANTERIORE

 

 

 

 

4

6

 

4

6

 

4

6

 

4

6

 

4

6

 

4

6

 

4

6

4

6

 

 

AMS8100 POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

-30 -12 0 +12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

8

2

 

8

2

 

8

2

 

8

2

 

8

2

 

8

2

8

2

 

8

 

LIMITER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

10

 

0

10

 

0

10

 

0

10

 

0

10

 

0

10

 

0

10

0

10

AUX

INPUT

+20

PHONES

 

 

 

 

 

 

MASTER

 

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

6

 

 

7

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controlli (1 – 8) del guadagno di canale dei microfoni: servono a regolare il guadagno dei microfoni.

LED d’ingresso (1 – 8): il LED è verde quando il canale è attivo; diventa rosso a 6 dB sotto il livello di limitazione.

Filtro passa alto (1 – 8): agendo con un cacciavite su questo controllo incassato si può regolare l’attenuazione alle basse frequenze per ridurre i segnali a bassa frequenza indesiderati.

Filtro di regolazione delle alte frequenze (1– 8): agendo con un cacciavite su questo controllo incassato si può introdurre un’amplificazione o un’attenuazione nella banda di frequenze medio–alte per la compensazione di microfoni fuori asse o per l’eliminazione dei suoni sibilanti ad alte frequenze dei microfoni.

Controllo del livello ausiliario (AUX): serve a regolare il livello d’ingresso per apparecchi, funzionanti su livello AUX, collegati al jack INPUT da 1/4 di pollice adiacente al controllo stesso oppure al jack AUX da 1/4 di pollice sul pannello posteriore.

Jack da ingresso ausiliario da 1/4 di pollice: miscela al segnale di uscita segnali di linea o ausiliari esterni, cioè di registratori a nastro. Questo ingresso non è automatico. Il segnale si presenta all’uscita di tutti i mixer collegati. Ingresso sbilanciato: punta = ingresso, anello = ingresso. Punta e anello si sommano l’uno all’altro.

Controllo del livello PRINCIPALE: determina il livello complessivo di uscita.

Indicatore del livello di uscita: formato da nove segmenti a LED, indica il livello di picco del segnale di uscita. L’ultimo LED indica l’azione del limitatore.

Uscita jack da 1/4 di pollice e controllo per cuffia: serve ad ascoltare l’uscita del mixer mediante una cuffia. Il controllo PHONES regola il volume in cuffia.

LED di alimentazione: questo LED verde s’illumina quando l’apparecchio è alimentato.

Italiano --80

Loading...
+ 15 hidden pages