Shure AMS8100 User Guide [fr]

Model AMS8100

User Guide

4

2

0

6

8

1

3

2

4

OUTPUT

AUX

8 7 6 5

 

 

 

AMS8100

0

-12

0

+12

-30

 

 

 

LIMITER

-

PHONES

MASTER

 

POWER

MÉLANGEUR AUTOMATIQUE

NOTE

Shure AMS8100 Mixers are designed for use only with Shure AMS Condenser Microphones. Conventional condenser or other microphones will not operate properly with the AMS8100.

27C8621 (CD)

Printed in U.S.A.

©2003 Shure Incorporated

! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !

1.

READ these instructions.

11.

ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.

2.

KEEP these instructions.

12.

USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table

3.

HEED all warnings.

 

specified by the manufacturer, or sold with the

4.

FOLLOW all instructions.

 

apparatus. When a cart is used, use caution when

5.

DO NOT use this apparatus near water.

 

 

moving the cart/apparatus combination to avoid

6.

CLEAN ONLY with dry cloth.

 

 

injury from tip-over.

7.

DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manu-

 

13.

UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of

 

facturer's instructions.

 

 

time.

8.

DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,

 

14.

REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the

 

or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.

 

 

apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is dam-

9.

DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.

 

 

aged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus

 

A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding

 

 

 

has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been

 

type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or

 

 

 

dropped.

 

the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit

15.

 

into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects

10.

PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,

 

filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

 

convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.

 

 

This symbol indicates that there are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this unit.

This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present within this unit.

! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !

1.

LIRE ces consignes.

10.

PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que

2.

CONSERVER ces consignes.

 

rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point

3.

OBSERVER tous les avertissements.

 

de sortie de l'appareil.

4.

SUIVRE toutes les consignes.

11.

UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.

5.

NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.

12.

UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,

6.

NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.

 

un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu

7.

NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les con-

 

 

avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble

 

signes du fabricant.

 

 

 

chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,

8.

Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une

 

 

ce qui pourrait entraîner des blessures.

 

bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) pro-

 

 

13.

DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant

 

duisant de la chaleur.

9.

NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une

 

longtemps.

 

fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une

14.

CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires

 

fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.

 

si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cor-

 

La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si

 

don ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur

 

la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien

 

de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche

 

de remplacer la prise hors normes.

15.

pas normalement ou que l'on a fait tomber.

 

 

NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser

des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.

Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.

Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.

! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !

1.Diese Hinweise LESEN.

2.Diese Hinweise AUFHEBEN.

3.Alle Warnhinweise BEACHTEN.

4.Alle Anweisungen BEFOLGEN.

5.Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.

6.NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.

7.KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.

8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen, Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die Wärme erzeugen.

9.Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist; US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.

10.VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle vom Gerät.

11.NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden.

12.NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen-Geräte- Einheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen

13.Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten aus der Steckdose ABZIEHEN.

14.Alle Reparaturund Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.

15.Dieses Gerät vor Tropfund Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.

Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte, die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts auftreten.

Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebsund Wartungsanweisungen enthält.

2

! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !

1.

LEA estas instrucciones.

10.

PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particular-

2.

CONSERVE estas instrucciones.

 

mente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del

3.

PRESTE ATENCION a todas las advertencias.

 

aparato.

4.

SIGA todas las instrucciones.

11.

UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.

5.

NO utilice este aparato cerca del agua.

12.

UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,

6.

LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.

 

escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o ven-

7.

NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo

 

dido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe mov-

 

indicado en las instrucciones del fabricante.

 

 

 

erse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el

8.

No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros

 

 

aparato.

 

de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que

 

 

13.

DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado

 

produzcan calor.

 

 

por un lapso prolongado.

9.

NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de

 

14.

TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato

 

puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la

 

 

requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al

 

otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con

 

 

 

cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos

 

puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su

 

 

 

en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo

 

seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, con-

 

 

 

normal, o si se ha caído.

 

sulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.

 

 

15.

NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos

 

 

llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.

Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.

Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.

! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !

1.

EGGETE queste istruzioni.

10.

EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispon-

2.

CONSERVATE queste istruzioni.

 

denza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.

3.

OSSERVATE tutte le avvertenze.

11.

USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati

4.

SEGUITE tutte le istruzioni.

 

dal costruttore.

5.

NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.

12.

USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,

6.

PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.

 

staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme

7.

NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparec-

 

all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione

 

chio seguendo le istruzioni del costruttore.

 

 

 

durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un

8.

NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture

 

 

eventuale ribaltamento del carrello stesso.

 

per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che gen-

 

 

13.

SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non uti-

 

erino calore.

 

 

lizzo per un lungo periodo.

9.

NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polar-

 

14.

RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È nec-

 

izzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dot-

 

 

essario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi

 

ata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo

 

 

 

modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, ver-

 

polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si

 

 

 

samento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione

 

adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modi-

 

 

 

dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.

 

fiche necessarie.

 

 

15.

NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio

 

 

 

 

 

oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.

Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.

Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione all'apparecchio.

3

Shure AMS8100 User Guide

SHURE MODÈLE AMS8100

DESCRIPTION

Le mélangeur AMS8100 peut être utilisé pour de nombreuses applications de sonorisation, d’enregistrement et de radiodiffusion. L’AMS8100 améliore considérablement la qualité du son dans toute application de prise de son de la parole exigeant plusieurs microphones. Le fonctionnement automatique permet d’élever la voix d’un orateur au--dessus des bruits de fond et de la réverbération afin de la rendre plus claire et plus compréhensible.

Le Shure modèle AMS8100 est un mélangeur automatique pour microphones doté du circuit Shure Directional Intellimix dont le brevet est en instance. Le circuit Directional Intellimix n’active que les microphones sollicités, ce qui minimalise la dégradation du son causée par l’ouverture de plusieurs microphones. Les microphones AMS brevetés* ne s’ouvrent que pour les sons provenant de l’avant, dans un « angle d’admission » de 120 . D’autre part, si la voix d’un orateur parvient dans l’angle d’admission de plus d’un microphone AMS, le circuit Directional Intellimix n’active que le microphone le plus proche, et donc, le plus puissant. Toutefois, le circuit Directional Intellimix ne limite pas le système à l’ouverture d’un seul microphone. Si plusieurs personnes parlent en même temps, il active plusieurs microphones.

L’AMS8100 peut recevoir jusqu’à huit microphones AMS et deux sources de niveau auxiliaire. Les entrées microphone de l’AMS8100 ne peuvent fonctionner qu’avec des microphones Shure AMS. Chaque voie d’entrée de microphone est dotée d’un égaliseur à deux bandes. L’égalisation permet de réduire le captage des sons à basses fréquences indésirables et de donner une sonorité similaire aux différents types de microphones AMS

(cravate, montés en surface, sonde et col de cygne), dans leurs applications respectives. Chaque voie d’entrée est pourvue de trois bornes de logique : sortie porte, entrée accord silencieux et entrée prioritaire. Ces connexions permettent l’activation d’appareils et commandes de microphones externes, ce qui est important pour les applications spéciales de sonorisation. Chaque voie du mélangeur est également dotée d’un jack pour écouteurs de 1/4 po offrant une sortie directe. Ce jack peut être transformé en sortie à porte ou être utilisé comme point d’insertion de transmission/réception.

L’AMS8100 peut être jumelé, ce qui permet d’obtenir jusqu’à 400 voies d’entrée. L’AMS8100 est totalement compatible avec les mélangeurs automatiques Shure SCM810 et FP410. Le châssis à simple hauteur de bâti en fait l’appareil idéal pour les installations dans lesquelles l’espace est limité. Les connecteurs d’entrée et sortie amovibles de type « collecteur » constituent un système rapide et pratique qui élimine la perte de temps et le coût de câblage de connecteurs de microphones XLR.

L’AMS8100 est conçu pour fonctionner sur 100--120 V c.a. et son cordon d’alimentation est doté d’une prise c.a. à trois broches avec mise à la terre américaine standard. L’AMS8100E est conçu pour fonctionner sur 220--240 V c.a. et son cordon d’alimentation est doté d’une prise CEE 7/7 (« Schuko »). Un adaptateur accessoire de panneau de bâti, permettant de convertir les connecteurs de bloc amovibles d’entrée et sortie en connecteurs XLR, et les connecteurs auxiliaires en jacks écouteurs est disponible sous la référence RKC800.

CARACTÉRISTIQUES

Activation de microphones fiable, instantanée exempte de bruit

Configuration rapide -- aucun réglage de seuil à ajuster

Une porte, sensible à la direction, n’active les microphones que lorsque la source sonore se trouve dans un angle d’admission de 120 .

Le MaxBus permet l’activation d’un seul microphone dans le cas d’un orateur unique ou celle de plusieurs microphones si plusieurs personnes parlent en même temps.

Le circuit de Verrouillage dernier microphone maintient le son d’ambiance

Réduction de gain automatique à mesure de l’activation de mi-

crophones supplémentaires (NOMA : Number of Open Microphones Attenuator [Atténuateur de nombre de microphones ouverts])

Égalisation réglable pour chaque voie : Atténuation de basses fréquences et égalisation de hautes fréquences

Témoin DÉL bicolore d’activation et d’écrêtage de voie

Connecteurs de bloc amovibles à vis pour le branchement rapide et facile des microphones

Compatible avec les mixeurs automatiques SCM810 et FP410

Possibilité de jumelage permettant l’usage de 400 microphones

Entrées de niveau auxiliaire non automatiques avec contrôle de niveau

Sortie écouteur sur le panneau avant avec contrôle de niveau

Écrêteur de sortie sensible aux pointes avec sélecteur de seuils et témoin DÉL

Alimentation 100--120 V ou 220--240 V sélectionnée par commutateur interne

AMS8100 : homologué UL et ULC selon UL813 et CSA C22.2 n 1.

AMS8100E : Conforme aux directives de l’Union Européenne,

autorisé à porter la marque CE ; certifié VDE GS selon EN 60 065 ; conforme aux exigences d’immunité CEM de l’Union Européenne (EN 50 082--1, 1992).

REMARQUE

Les mélangeurs Shure AMS8100 sont exclusivement conçus pour être utilisés avec les microphones électrostatiques Shure AMS. Les microphones conventionnels électrostatiques ou autres ne peuvent pas fonctionner correctement sur le mélangeur AMS8100.

*Brevet américain n 4,489,442

Français -- 23

TABLE DES MATIÈRES

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Table Des Matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Principes De Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Panneau Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Panneau Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Microphones AMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Commutateur À Positions Multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Mise En Place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Jumelage De Mélangeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Fonctions Avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Français -- 24

PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT

L’AMS8100 est conçu pour être utilisé dans une grande variété d’applications de sonorisation à microphones multiples. Cet appareil est un processeur qui n’active que les microphones sollicités. Le concept de fonctionnement sur lequel l’AMS8100 est basé s’appelle Directional IntelliMix . Il assure un mixage automatique transparent grâce à une combinaison unique de caractéristiques :

Microphones sensibles à la direction du son

MaxBus

Verrouillage dernier micro

NOMA

Un microphone AMS sensible à la direction du son n’est activé que par les sons produits dans un angle d’admission de 120 , à l’avant du microphone. Les sons se trouvant hors de cet angle d’admission de 120 , tels que la parole, le bruit de fond et la réverbération, n’ouvrent pas la porte du microphone, quel que soit leur niveau.

Le MaxBus élimine les altérations du son se produisant lorsque la voix d’un orateur est captée par plus d’un microphone. Pour ce faire, il contrôle le nombre de microphones pouvant être activés par une seule source sonore. Avec le MaxBus, la voix d’un orateur n’active qu’une seule voie AMS8100, même si plusieurs microphones « entendent » la personne. Toutefois, le MaxBus permet l’activation de plusieurs voies dans le cas d’orateurs multiples. Voir l’illustration ci--dessous. L’illustration de gauche montre comment un AMS4000 ou AMS8000 ouvre les microphones pour deux orateurs en les activant lorsqu’ils captent la parole dans l’angle d’admission de 120 . L’illustration de droite montre comment le MaxBus fonctionne dans l’AMS8100, même si les orateurs se trouvent dans l’angle d’admission de plusieurs microphones, en n’activant qu’un seul microphone par personne.

Le Verrouillage dernier microphone maintient un mixage audio transparent en gardant ouvert le microphone le plus récemment activé jusqu’à ce qu’un autre soit activé à sa place. Sans le Verrouillage dernier micro, une longue pause dans la conversation cause la fermeture de tous les microphones et il semble que le signal audio a été perdu. Le Verrouillage dernier micro assure que le son d’ambiance est toujours présent. (Cette fonction peut être désactivée par le commutateur à positions multiples du panneau arrière.)

Le NOMA (atténuateur de nombre de microphones ouverts) réduit automatiquement le gain du mélangeur à mesure de l’ac-

tivation de microphones supplémentaires. Dans une sonorisation, si le gain du système est réglé au--dessous du point de Larsen avec un seul microphone activé l’augmentation de gain due à l’addition de microphones peut causer l’effet Larsen. Le NOMA élimine ce problème en réduisant de 3 dB le gain de tous les microphones ouverts chaque fois qu’un nouveau microphone est activé. Cela maintient un gain de système constant, évite l’effet Larsen en permettant un gain optimal des microphones à tout moment. En outre cette constance de gain du système assure que le captage du bruit de salle et de la réverbération demeure en permanence au niveau d’un microphone unique. (Remarque : le NOMA n’est pas un contrôle automatique de gain [CAG] et n’a- juste pas les niveaux d’entrée en fonction de la puissance de la voix.)

La sonorisation avec microphones multiples et plusieurs orateurs a toujours constitué un problème pour l’ingénieur du son. Si le nombre de microphones est insuffisant, l’amplification des orateurs peut varier, la voix de l’un (le plus proche du micro) étant plus forte et plus nette que celle de l’autre. La voix des personnes les plus éloignées des microphones est « lointaine » et réverbérée, une très faible partie du son direct parvenant aux microphones. Si le nombre de microphones est excessif, le captage du bruit de fond et de la réverbération est accru et le gain avant l’effet Larsen de la sonorisation est réduit.

Ceci peut être comparé à plusieurs caméras vidéo focalisées sur un même sujet. Si les signaux de ces caméras sont mélangés, l’image obtenue est brouillée. Lorsque plusieurs microphones sont ouverts pour un seul orateur le signal audio est brouillé. Il n’est pas toujours pratique pour un orateur d’ouvrir son micro lorsqu’il prend la parole et de le fermer une fois qu’il a terminé. Le mélangeur automatique AMS8100 résout ces problèmes.

L’AMS8100 atténue (baisse le volume de) tout microphone qui n’est pas en usage, ce qui réduit considérablement les problèmes de réverbération et d’effet Larsen associés à l’usage de microphones et mélangeurs conventionnels. Lorsqu’un nouvel orateur prend la parole, l’AMS8100 sélectionne et active silencieusement le microphone le plus approprié, en moins de 4 millisecondes. Le processeur Directional IntelliMix permet à l’AMS8100 de donner une reproduction claire et naturelle de la voix. L’AMS8100 réduit considérablement les problèmes de son « creux » ou « brouillé » et d’insuffisance de gain avant l’effet Larsen.

Les zones hachurées représentent les microphones activés.

SANS MaxBus (AMS8000)

AVEC Max Bus (AMS8100)

Français -- 25

PANNEAU AVANT

 

 

 

 

4

6

 

4

6

 

4

6

 

4

6

 

4

6

 

4

6

 

4

6

4

6

 

 

AMS8100 POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

-30 -12 0 +12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

8

2

 

8

2

 

8

2

 

8

2

 

8

2

 

8

2

8

2

 

8

 

LIMITER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

10

 

0

10

 

0

10

 

0

10

 

0

10

 

0

10

 

0

10

0

10

AUX

INPUT

+20

PHONES

 

 

 

 

 

 

MASTER

 

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

6

 

 

7

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

Commandes de gain des voies de microphones 1 à 8.

Permettent d’ajuster le gain des microphones.

DÉL d’entrées 1 à 8. S’illuminent en vert lorsque la voie est active ; s’illuminent en rouge à 6 dB au--dessous du niveau d’écrêtage.

Filtres d’égalisation de hautes fréquences 1 à 8. Cette vis de réglage en retrait permet d’augmenter ou de réduire la réponse en fréquences moyennes/hautes pour la compensation des microphones hors axe ou l’élimination du sifflement en hautes fréquences des microphones.

High-Frequency Shelving Filter 1 - 8. Recessed screwdriver adjustment provides level boost or cut in mid/high-fre- quency region for compensation of off-axis microphones, or for cutting the high-frequency sibilance of microphones.

Commande de niveau AUX. Permet de régler le niveau d’entrée des appareils de niveau auxiliaire branchés sur l’entrée du jack écouteurs 1/4 po ou l’entrée 1/4 po AUX du panneau arrière.

Jack écouteurs 1/4 po d’ENTRÉE (INPUT) aux. Injecte les sources externes de niveau auxiliaire ou de ligne, tels que magnétophones, sur la sortie. Cette entrée n’est pas automatique. Le signal est présent à la sortie de tous les mélangeurs jumelés. Entrée asymétrique : Pointe = entrée, anneau = entrée. La pointe et l’anneau sont combinés.

Commande de niveau PRINCIPAL (MASTER). Permet d’ajuster le niveau de sortie général.

Vumètre de niveau de sortie. Un indicateur DÉL à 9 segments indique le niveau de sortie de pointe. La dernière DÉL indique l’activation de l’écrêteur.

Commande ÉCOUTEURS (PHONES) et jack écouteurs 1/4 po. Permet de contrôler le signal de sortie du mélangeur avec des écouteurs. La commande ÉCOUTEURS (PHONES) permet d’ajuster le niveau de sortie écouteurs.

DÉL D’ALIMENTATION. S’illumine en vert lorsque l’appareil est allumé.

Français -- 26

Loading...
+ 15 hidden pages