Shure AMS8100 Mixers are designed for use only with Shure AMS Condenser Microphones. Conventional condenser
or other microphones will not operate properly with the AMS8100.
7.DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
8.DO NOT install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9.DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or
the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
This symbol indicates that there are important operating and
maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
1.LIRE ces consignes.
2.CONSERVER ces consignes.
3.OBSERVER tous les avertissements.
4.SUIVRE toutes les consignes.
5.NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6.NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7.NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8.Ne pas installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une
bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9.NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une
fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une
fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre.
La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si
la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien
de remplacer la prise hors normes.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of
time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
15.
DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk
of electric shock is present within this unit.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que
rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point
de sortie de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit, comme par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur
de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche
pas normalement ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied,
un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu
avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble
chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec
l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien
importantes.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE !
1.Diese Hinweise LESEN.
2.Diese Hinweise AUFHEBEN.
3.Alle Warnhinweise BEACHTEN.
4.Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5.Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Wasser verwenden.
6.NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7.KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Gemäß den Anweisungen des Herstellers einbauen.
8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Raumheizungen,
Herden oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren, die
Wärme erzeugen.
9.Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Bei Steckern für die
USA gibt es polarisierte Stecker, bei denen ein Leiter breiter als der andere ist;
US-Stecker mit Erdung verfügen über einen dritten Schutzleiter. Bei diesen
Steckerausführungen dient der breitere Leiter bzw. der Schutzleiter Ihrer
Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle
vom Gerät.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte,
die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts
auftreten.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse
dans l'appareil constituant un risque de choc électrique.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden.
12.
13. Das Netzkabel dieses Geräts während Gewittern oder bei längeren Stillstandszeiten
aus der Steckdose ABZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
DURCHFÜHREN LASSEN. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf
irgendwelche Weise beschädigt wurde, z.B. wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden
oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen
oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ,
Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen-GeräteEinheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende
Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
2
! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1.LEA estas instrucciones.
2.CONSERVE estas instrucciones.
3.PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4.SIGA todas las instrucciones.
5.NO utilice este aparato cerca del agua.
6.LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7.NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo
indicado en las instrucciones del fabricante.
8.No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros
de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la
otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con
puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su
seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje
peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1.EGGETE queste istruzioni.
2.CONSERVATE queste istruzioni.
3.OSSERVATE tutte le avvertenze.
4.SEGUITE tutte le istruzioni.
5.NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.
6.PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7.NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8.NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore quali radiatori, aperture
per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generino calore.
9.NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo
polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si
adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del
aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado
por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato
requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al
cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos
en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo
normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode,
escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el
aparato.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta
unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento
y mantenimiento.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati
dal costruttore.
12.
13. SCOLLEGATE l'apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporali o di non utilizzo per un lungo periodo.
14. RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento. È necessario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta sia stato danneggiato, in qualsiasi
modo, ad esempio in caso di danneggiamento di spina o cavo di alimentazione, versamento di liquido sull'apparecchio o caduta di oggetti su di esso, esposizione
dell'apparecchio a pioggia o umidità, funzionamento irregolare o caduta.
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull'apparecchio
oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi,
staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme
all'apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione
durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un
eventuale ribaltamento del carrello stesso.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per
l'uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione
all'apparecchio.
3
SHURE AMS8100
DESCRIPTION
The AMS8100 is designed for numerous applications in
sound reinforcement, audio recording, and broadcast. In any
speech pickup application where multiple microphones are required, the AMS8100 dramatically improves audio quality. Automatic operation allows an individual talker’s voice to rise
above background noise and reverberation to become clearer
and more intelligible.
The Shure Model AMS8100 is an automatic microphone
mixerusing Shure’spatent-- pending Directional Intellimix
cuitry. Directional Intellimix activates only those microphones
being addressed, minimizing the poor audio caused by multiple open microphones. The special patented* AMS microphones gate on only for sounds arriving from in front of the microphone within a 120_ “acceptance angle”. Additionally, if a
talker’s voice originates within the acceptance angle of more
than one AMS microphone, Directional Intellimix will activate
only the closest, loudest microphone. Directional Intellimix,
however, does not limit the number of open microphones to
one; if several talkers speak simultaneously,Directional Intellimix will activate several microphones.
The AMS8100 can handle up to eight AMS microphones
and two aux--level sources. The AMS8100 microphone inputswork only with Shure AMS microphones. Each microphone in put channel has a two-band equalizer.Equalization is useful to
Ò
cir-
reduce unwanted low-frequency audio pickup, as well as to
make the different AMS microphones—lavalier, surface-mount, probe and gooseneck—sound similar in their different
applications. Each input channel has three associated logic
terminals: Gate Out, Mute In, and Override In. These connections providefor activation of external devicesand externalmicrophone control, importantfor specializedinstalled soundapplications. Each mixer channel also has a
for use as a direct output. This jack can be modified to be a
gated channel output or a send/receive insert point.
The AMS8100 is capable of being expanded for installations as large as 400 input channels. The AMS8100 is fully
link--compatible with Shure’s SCM810 and FP410 automatic
mixers. The single-rack-height chassis is ideal forinstallations
with limited rack space. The removable header-type input and
output connectors are quick, convenient, and eliminate the
time and expense of wiring XLR microphone connectors.
The AMS8100 is designed for 100--120 Vac operation and
its line cord contains a standard American 3-pin grounded ac
plug. The AMS8100E is designed for 220-- 240 Vac operation
and its line cord contains a CEE 7/7 (“Schuko”) plug. An accessory rack panel adapter to convert the removable block input
and output connectors to XLR connectors, and aux connectors to phono jacks is available as the RKC800.
· Direction --sensitive gating activates microphones only for
sounds originating within 120_ acceptance angle
· MaxBus allows gating of only one microphone per talker,
while allowing gating of multiple microphones for multiple
talkers
· Last Mic Lock-On circuit maintains ambient sound
· Automatic gain reduction as additional microphones are ac-
tivated (NOMA: Number of Open Microphones Attenuator)
· Adjustable EQ per channel: low-frequency rolloff and highfrequency shelving
· Bi-color LED indication of channel activation and clipping
· Removable block screw connectors for quick and easycon -
nection of microphones
Shure AMS8100 Mixers are designed for use only with Shure AMS Condenser Microphones. Conventional condenser or
other microphones will not operate properly with the AMS8100.
*U.S. Patent #4,489,442
English --
· Link --compatible with SCM810 and FP410 automatic mix ers
· Linking capability for systems up to 400 microphones
· Non-automatic aux-level inputs with level control
· Front-panel headphone output with level control
· Peak-responding output limiter with selectable thresholds
and LED indicator
· 100 --120 V operation or 220 --240 V operation, selectable
via internal switch.
· AMS8100: UL and cUL listed under UL813 and CSA C22.2
No. 1.
· AMS8100E: Conforms to European Union directives, eligible to bear CE marking; VDE GS-Certified to EN 60 065;
meets European Union EMC Immunity Requirements (EN
50 082--1, 1992).
The AMS8100is designed for use in a wide variety of multiple microphone speech applications. It is an audio processor
that activates only the microphones that are being addressed.
The operational concept behind the AMS8100 is called Direc-tional IntelliMixÒ. It delivers seamless automatic mixing via a
unique combination of features:
· AMS direction --sensitive microphones
· MaxBus
· Last Mic Lock-On
· NOMA
An AMS direction--sensitive microphone will activate only
for sounds which originate within a 120_ acceptance angle in
front of the microphone. Other sounds outside of the 120_ acceptance angle, including speech, background noise, and reverberation, will not gate the microphone on, regardless of level.
MaxBus eliminates the poor audio quality that results
when a talker is picked up by more than one microphone. It
does this by controlling the number of microphones that may
activate for a single s ound source. With MaxBus, one talker
will activate only one AMS8100 channel, even if multiple microphones are “hearing” that talker. However, Maxbus allows
multiple channels to activate simultaneously for multiple talkers. See the illustrations below. The illustration on the left
shows how an AMS4000 or AMS8000 gates microphones for
two talkers — by automatically gatingon any microphones that
pick upa talker within the 120_ acceptance angle. The illustration on the right shows how MaxBus operates in the AMS8100
—even though the talkers are within the acceptance angle of
several microphones, only one microphone will activate for
each talker.
Last Mic Lock-On maintains a seamless audio mix by
keeping the most recently activated microphone open until a
newly activated microphone takes its place. Without Last Mic
Lock-On, a long pause in conversation will cause all microphones to turn off, and it may sound as if the audio signal has
been lost. Last Mic Lock-On ensures that background ambiance will always be present. (This feature can be defeated via
DIP switch on the rear panel.)
NOMA (Number of Open Microphones Attenuator) automatically reduces the gain of the mixer as additional microphones are activated. In a sound reinforcement application, if
the system gain is set below the feedback point with a single
microphone gated on, the increase in system gain with additional “on” microphones could cause feedback. NOMA prevents this by automatically reducing all “on” microphone gains
by 3 dB as additional microphones are gated on. This maintains constant total system gain, avoiding feedback and permitting the maximum microphone gains at all times. Also, this
consistency of system gain means that pickup of room noise
and reverberation also remains constant at thelevel of a single
microphone. (Note: NOMA is not the same as an automatic
gain control [AGC] and does not adjust input levels based on
loud or soft talking.)
Multiplemiking situations—with several talkers participating—have always presented problems for the audio technician. If too few mics are used, the coverage of each talker may
vary, with one talker (nearest the mic) being louder and clearer
than the next. Talkers farthest from the mics will sound
“echoey” and reverberant, as very little of their direct sound
reaches the microphones. If too many mics are used, there’s
more background noise and reverberation pickup, as well as
less gain before feedback with a sound reinforcement (PA)
system.
It’s similar to having multiple v ideo cameras allfocused on
the same subject. If these camera signals are combined, the
result is a blurred image. When multiple microphones are open
for a single talker, the result is a blurred audio signal. It’s often
not practical for someone to turn mics on when they are needed and off when they are not. The AMS8100 automatic microphone mixer solves these problems.
The AMS8100 automatically attenuates (turns down) any
microphone not being used, greatly reducing the excess re verberation and feedback problems associated with the use of
conventional multiple microphone and mixer techniques.
When a new talker starts to speak, the AMS8100 immediately
selects and silently activates the most appropriate microphone within 4 milliseconds. Directional IntelliMix signal proc-
essing enables the AMS8100 to provide clear, natural voice
pickup. The AMS8100 significantly reduces the problems of
“hollow” or “muddy” sound, and insufficient gain before feedback.
WITHOUT MaxBus
(AMS8000)
*Shaded areas indicate
microphones gating on.
English --
WITH MaxBus
(AMS8100)
7
FRONT PANEL
ÊË
64
0
10
1
ÌÏ
64
82
100
2
Í
64
2
82
100
3
64
100
64
828
100
54
Ê Microphone Channel Gain Controls 1 - 8. Allows ad-
justment of microphone gain.
64
2
8
2
82
100
6
7
Ï Aux INPUT
Î
64
100
64
8
82
100
8
AUX
INPUT
Ð
MASTER
-30 -12 0 +12
LIMITER
+20
Ñ
AMS8100
Ó
POWER
PHONES
Ò
1
/4-inch Phone Jack. Mixes external auxilia-
ry- or line-level sources, i.e., tape recorders, into output.
This input is not automatic. Signal appears at output of all
Ë Input LED 1 - 8. Lights green when channel is active;
provides adjustable low-frequency rolloff (high pass) to
linked mixers. Unbalanced input: Tip =input, Ring = input.
Tip and Ring sum together.
Ð MASTER Level Control. Determines the overall output
level.
reduce undesirable low-frequency signals.
Ñ Output Level Meter. Nine-segment LED meter indicates
Í High-Frequency Shelving Filter 1 - 8. Recessed screw-
driver adjustment provides level boost or cut in mid/highfrequency region for compensation of off-axis microphones, or for cutting the high-frequency sibilance of microphones.
peak outputsignal level. Last LED indicates limiter action.
Ò PHONES Control and
1
/4-inch Phone Jack. Permits
monitoring of mixer output through headphones.
PHONES control determines headphone output level.
Î AUX Level Control. Sets the input level for aux-level
equipment connected to the adjacent
INPUT or rear-panel
1
/4-inch AUX input.
1
/4-inch phone jack
Ó POWER LED. Lights green when unit is powered.
English --
8
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.