Shure 14A User Manual

Page 1
DO NOT OBSTRUCT GRILLE
WITH YOUR HAND
[2]
TO REDUCE FEEDBACK, AIM MIC WITH CARDIOID
POLAR PATTERN
(SHADED)
AWAY FROM
LOUDSPEAKERS
MICROPHONE PICKUP PATTERN (CARDIOID)
[1]
DESCRIPTION
The 14A microphone can be used for karaoke, in sound reinforcement
or recording, to pick up voices or instruments, indoors or outdoors.
Features
Tailored frequency response provides vocal intelligibility and crispness Neodymium magnet for high signal-to-noise ratio Shock mount reduces handling noise Cardioid (unidirectional) pickup pattern suppresses feedback Locking On/Off switch
BASIC RULES FOR MICROPHONE USE
1. Aim a directional microphone toward the desired sound source (for instance, talker, singer, musical instrument) and away from undesired sources (such as loudspeakers or another instrument) [Figure 1].
2. Locate the microphone as close as practical to the desired sound source.
3. Do not pick up the same sound source with more than one microphone. Keep the distance between multiple microphones at least three times the distance from each source to its intended microphone.
4. Use the fewest microphones practical for the particular application.
5. When extra bass response is desirable, work close to the microphone. This phenomenon is known as “proximity effect”.
6. Locate microphones as far as possible from acoustically reflective (hard, smooth) surfaces.
7. Add an external windscreen when additional pop protection is needed: outdoors in windy conditions or for closeup vocal use.
8. Avoid excessively handling the microphone to minimize mechanical noise pickup.
9. To preserve directional characteristics, do not obstruct the grille with your hand [Figure 2].
SPECIFICATIONS Type
Dynamic
Frequency Response
80 to 14,000 Hz (see [3])
Pickup (Polar) Pattern
Cardioid (unidirectional) (see [4])
Model 14A User Guide
60 CM (2 FT)
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE
AMPLIFIER
[3]
500 Hz 1000 Hz
5000 Hz
120
o
90
o
150
o
o
60
o
30
PICKUP (POLAR) PATTERNS
Impedance (Z)
Low, rated 150 (actual 180 )
Output Level (at 1 kHz)
Open Circuit Voltage: –56.0 dBV/Pa* (0.16 mV) *1 Pa = 94 dB SPL
Polarity
Positive pressure on diaphragm produces positive voltage on pin 2 with respect to pin 3.
Connector
Three-pin professional audio connector (male XLR)
Switch
Built–in locking On/Off switch, with lockplate. To lock switch On, loosen screw, push lockplate forward, then tighten screw.
Weight
255 g (9 oz)
Certifications
Conforms to European Union directives, eligible to bear CE marking; meets European Union EMC Immunity Requirements (EN 50082–1: 1992).
VARIATIONS
14A Microphone Only. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AM Swivel Adapter, Storage Bag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AK Storage Bag, Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPTIONAL ACCESSORIES
4.5 m (15 ft.) Cable (XLR-
6.1 m (20 ft.) Cable (XLR-
1
/4 in.) C15HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
/4 in.) C20HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.6 m (25 ft) Cable (XLR-XLR) C25J. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Windscreen (7 colors available) A58WS Series. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REPLACEMENT PARTS
Cartridge R197. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grille Assembly RK341G. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
For additional service or parts information, please contact Shure’s Service department at 1-800-516-2525. Outside the United States, please contact your authorized Shure Service Center.
DESCRIPTION
Le microphone modèle 14A peut être utilisé p our le karaoké, la s onorisation ou l’enregistrement de voix ou d’instruments, à l’intérieur ou à l’extérieur.
180
–20 dB
–15 dB –10 dB
–5 dB
0
[4]
o
150
30
o
o
120
o
90
o
60
o
2001, Shure Incorporated 27B3095 (AB)
Printed in Mexico
Page 2
Avantages
La courbe d e r éponse a ssure u ne r eproduction d e l a v oix f idèle e t b rillante.
Aimant néodyne pour un signal et un rapport signal–bruit élevés.
Corps robuste : minimise les bruits de manipulation
La configuration cardioïde (unidirectionnelle) élimine le larsen.
interrupteur marche/arrêt avec plaque de verrouillage
RÈGLES ÉLÉMENTAIRES D’UTILISATION DE MICROPHONES
1. Diriger le microphone vers la source sonore (telle qu’un instrument de musique, un orateur, un chanteur) loin des sources indésirables (haut– parleurs ou autres instruments) [Figure 1].
2. Pour un gain maximum avant larsen, placer le microphone le plus près possible de la source sonore.
3. Ne pas u tiliser p lusieurs m icrophones p our c apter u ne m ê me s ource s ono­re. La distance entre des m icrophones m ultiples d oit ê tre d ’au m oins t rois fois celle de chaque source au microphone qui lui est affecté.
4. Utiliser le moins de microphones possible pour l’application.
5. Pour obtenir davantage de basses, rapprocher le microphone de la sour­ce sonore. Ce phénomène est appelé «effet de proximité».
6. Placer le microphone le plus loin possible des surfaces réfléchissantes (dures et lisses).
7. Ajouter un coupe–vent lorsqu’une protection accrue contre les bruits de vent ou de bouche est nécessaire : à l’extérieur ou pour la prise de son vocale rapprochée.
8. Éviter la manipulation excessive du microphone pour minimaliser les bruits mécaniques.
9. Pour conserver les caractéristiques directionnelles, ne pas obstruer la grille du microphone avec la main [Figure 2].
CARACTÉRISTIQUES Type
Dynamique
Courbe de réponse
80 à 14 000 Hz (voir [3])
BESCHREIBUNG
Das Mikrofon 14A kann für Karaoke sowie für T onverstärkung und –auf­zeichnung, für die Aufnahme von Stimmen und Instrumenten sowohl bei In ­nen– wie auch Außenaufnahmen eingesetzt werden.
Merkmale
Speziell zugeschnittener Frequenzgang für hohe Sprachverständlich-
keit und Brillanz
Neodym–Magnet für hohen Rauschabstand
Vibrationsisolierende Kapselhalterung reduziert Handgeräusche
Nierenförmige (unidirektionale) Richtcharakteristik verringert Rückkop-
plungsgefahr
Ein–/Aus–Schalter mit Rastplatte
GRUNDREGELN FÜR DEN MIKROFONGEBRAUCH
1. Richtmikrofone auf die gewünschte Schallquelle (z .B. Sprec her, Sänger oder Musikinstrument) und weg von unerwünschten Schallquellen (wie z.B. Lautsprechern oder anderen Instrumenten) richten [Abbildung 1].
2. Das Mikrofon so nahe wie möglich an der gewünschten Schallquelle auf­stellen.
3. Die gleiche Schallquelle nicht mit mehreren Mikrofonen aufnehmen. Den Abstand zwischen den Mikrofonen mindestens dreimal so groß wie den Abstand jeder Schallquelle zu dem dafür vorgesehenen Mikrofon halten.
4. So wenig Mikrofone einsetzen, wie es die praktischen Einsatzbedingun­gen zulassen.
5. Wird ein kräftiger Baß gewünscht, so ist im Nahbereich des Mikrofons zu arbeiten. Dieses Phänomen wird als $Proximity–Effekt“ bezeichnet.
6. Die Mikrofone so weit wie möglich von akustisch reflektierenden (harten, glatten) Oberflächen entfernt aufstellen.
7. Wird zusätzlicher Popschutz erforderlich, z.B. bei Außenaufnahmen un­ter windigen Bedingungen oder bei Nahbesprechung, ein externes Pop­filter anbringen.
8. Das Mikrofon möglichst ruhig in der Hand halten, um mechanische Stör­geräusche zu vermeiden.
9. Zur Erhaltung der präzisen Richtcharakteristik darf der Grill nicht mit der Hand verdeckt werden [Abbildung 2].
TECHNISCHE DATEN Typ
Dynamisch (Tauchspule)
Frequenzgang
80 bis 14.000 Hz (siehe [3])
Courbe de directivité
Cardioïde (unidirectionnelle) (voir [4])
Impédance (Z)
Basse, nominale 150 (180 réelle)
Niveau de sortie (à 1 kHz)
Tension de circuit ouvert: –56,0 dBV/Pa* (0,16 mV)
*1 Pa = 94 dB SPL
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du connecteur de sortie.
Connecteur
Connecteur audio professionnel trois–broches (XLR mâle)
Interrupteur
interrupteur marche/arrêt intégré avec plaque de verrouillage. Pour ver­rouiller l’interrupteur en position «marche», desserrer la vis, pousser la plaque vers l’avant et serrer la vis.
Poids Net
255 g
Homologations
Conforme aux directives de l’Union Européenne, autorisé à porter la mar­que CE ; conforme aux spécifications d’immunité CEM de l’Union Euro­péenne (EN 50082–1:1992).
VARIATIONS
14A Le microphone seulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AM Adaptateur articulé, Housse de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AK Housse de rangement, Câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES EN OPTION
Câble de 4,5 m (XLR– Câble de 6,1 m (XLR–
Câble de 7,6 m (XLR/XLR basse impédance) C25J. . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe–vent (7 différentes couleurs) Série A58WS. . . . . . . . . . . . . . . . .
PIÈCES DE RECHANGE
Cartouche R197. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grille sphérique RK341G. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour plus de détails sur les réparations ou les pièces, contacter le service Entretien Shure au 1–800–516–2525. À l’extérieur des États–Unis, contac­ter le centre de réparations Shure agréé.
Richtcharakteristik
Nierenförmig (unidirektional) (siehe [4])
Impedanz (Z)
Niederohmig: Nennwert 150 (Ist-Wert180 Ω) Ausgangspegel (bei 1 kHz)
Leerlaufspannung: –56,0 dBV/Pa (0,16 mV)*
*1 Pa = 94 dB SPL
Polarität
Positiver Druck an der Membran erzeugt positive Spannung an Stift 2 in
bezug auf Stift 3.
Steckverbinder
Dreipoliger Profi–Audiostecker (XLR)
Schalter
Eingebauter, einrastender Ein–/Aus–Schalter, mit Rastplatte. Zum Einra-
sten des Schalters in eingeschalteter Stellung die Schraube lösen, die
Rastplatte vorwärts schieben und dann die Schraube anziehen.
Nettogewicht
255 Gramm
Zertifizierungen
Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union, zur CE–Kennzeich-
nung berechtigt; erfüllt die Anforderungen der Europäischen Union für
elektromagnetische Verträglichkeit (EN 50082–1:1992).
1
/4 po) C15HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
/4 po) C20HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VARIATIONS
14A Mikrofon einzig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AM Schwenkadapter, Tragetasche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AK Tragetasche, Kabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SONDERZUBEHÖR
4,57 m –Kabel (XLR–1/4 Zoll) C15HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6,1 m –Kabel (XLR–1/4 Zoll) C20HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7,6 m –Kabel (niedriger Z–Wert, XLR–XLR) C25J. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Popfilter (in 7 Farben lieferbar) A58WS–Reihe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ERSATZTEILE
Kapsel R197. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kugelgrill RK341G. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weitere Informationen über Kundendienst oder Ersatzteile erhalten Sie von der Shure–Kundendienstabteilung unter der Rufnummer 1–800–516–2525. Außerhalb der Vereinigten Staaten wenden Sie sich bit­te an Ihr zuständiges Shure–Kundendienstzentrum.
2
Page 3
DESCRIPCION
El micrófono modelo 14A puede usarse para karaoke, en sistemas de re­fuerzo de sonido o grabaciones para la captación de voces o instrumentos, ya sea bajo techo o a la intemperie.
Características
La respuesta a frecuencias ajustada proporciona claridad y definición al
sonido de la voz
El imán de neodimio produce una alta relación de señal a ruido
El montaje amortiguado reduce los ruidos causados por la manipulación
El patrón de captación cardioide (unidireccional) ayuda a eliminar los sil­bidos
Interruptor de encendido/apagado con placa de bloqueo
REGLAS BASICAS DE USO DE MICROFONOS
1. Coloque el micrófono direccional hacia la fuente sonora deseada (por ejemplo, un orador, cantante o instrumento musical) y alejado de las fuentes no deseadas (tales como los altoparlantes u otros instrumentos) [Figura 1].
2. Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada.
3. No utilice más de un micrófono para captar una misma fuente sonora. La distancia entre un micrófono y otro deberá ser al menos tres veces la distancia de cada fuente al micrófono destinado para captarla.
4. Utilice el menor número de micrófonos que resulte práctico para la apli­cación particular.
5. Si se desea obtener mayor respuesta a frecuencias bajas, acérquese al micrófono. Este fenómeno se conoce como el “efecto de proximidad”.
6. Coloque los micrófonos lo más lejos posible de las superficies reflecto­ras de sonido (superficies duras o lisas).
7. Instale una pantalla contra viento externa si se necesita eliminar una ma­yor cantidad de chasquidos: a la intemperie si hace mucho viento, o para captar voces a corta distancia.
8. Evite el manejo excesivo del micrófono para reducir la captación de rui­dos mecánicos.
9. Para conservar la característica de captación direccional, no cubra parte alguna de la rejilla con la mano [Figura 2].
ESPECIFICACIONES Tipo
Dinámico
Respuesta a frecuencias
80 a 14.000 Hz (vea la Figura 3)
DESCRIZIONE
Il microfono modello 14A può essere utilizzato per il karaoke, in impianti di amplificazione sonora o registrazione, per la ricezione di suoni vocali o strumentali, in interni o in esterni.
Caratteristiche
Risposta in f requenza a dattata, c he f ornisce i n telligibilità e n itidezza v ocali.
Magnete al neodimio, ai fini di un elevato rapporto segnale/rumore.
Supporto antivibrazione, che riduce il rumore causato dagli spostamenti
Diagramma di ricezione a c ardioide (unidirezionale), c he r iduce i p roblemi di feedback.
Interruttore acceso/spento (On/Off) con linguetta di bloccaggio.
REGOLE FONDAMENTALI PER L’USO DEL MICROFONO
1. Rivolgere un microfono direzionale verso la sorgente sonora desiderata (per esempio, un cantante, un oratore o uno strumento musicale) e te­nerlo lontano da sorgenti indesiderate (come diffusori o altri strumenti) [Figura 1].
2. T enere i l microfono quanto più vicino possibile alla sorgente sonora desi­derata.
3. Non usare più di un microfono per ricevere la stessa sorgente sonora. Tra due microfoni qualsiasi mantenere una distanza uguale ad almeno tre volte la distanza fra ciascuna sorgente e il relativo microfono.
4. Usare il minor numero di microfoni possibile per l’applicazione in oggetto.
5. Quando si desidera una risposta più elevata ai bassi, tenere il microfono molto vicino alla sorgente sonora, per sfruttare il fenomeno noto come “effetto di prossimità”.
6. Tenere il microfono quanto più lontano possibile da superfici che rifletto­no le frequenze audio (superfici rigide e regolari).
7. Quando è necessario attutire ulteriormente gli schiocchi, ad esempio all’aperto in condizioni ventose o in applicazioni vocali con il microfono tenuto molto vicino alle labbra, aggiungere un antivento esterno.
8. Evitare spostamenti eccessivi del microfono, per ridurre al minimo la ri­cezione di suoni di natura meccanica.
9. Per non alterare le caratteristiche direzionali del microfono, non ostruirne la griglia con la mano [Figura 2].
DATI TECNICI Tipo di microfono
Dinamico
Risposta in frequenza
Da 80 a 14,000 Hz (vedi [3])
Patrón de captación (polar)
Cardioide (unidireccional) (vea la Figura 4)
Impedancia (Z)
Baja, 150 nominal (real 180 )
Nivel de salida (a 1 kHz)
Voltaje de circuito abierto: –56,0 dBV/Pa* (0,16 mV)
* 1 Pa = 94 dB SPL
Polaridad
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3
Conector
Conector de audio de tres clavijas profesional (tipo XLR macho)
Interruptor
Interruptor de encendido/apagado con placa de bloqueo. Para bloquear el interruptor en posición de encendido, afloje el tornillo, empuje la placa de bloqueo hacia adelante y apriete el tornillo.
Peso neto
255 g
Certificaciones
Cumple con las directrices de la Unión Europea, califica para llevar las marcas CE; cumple con los requisitos de inmunidad y compatibilidad electromagnética de UE (EN 50082–1:1992).
VARIACIONES
14A El micrófono solo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AM Adaptador giratorio, Bolsa de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . .
14AK Bolsa de almacenamiento, Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESORIOS OPCIONALES
Cable de 4,5 m (XLR– 1/4 pulg) C15HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable de 6,1 m (XLR–1/4 pulg) C20HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable de 7,6 m (Baja Z, XLR–XLR) C25J. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantalla (disponible en 7 colores) Serie A58WS. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REPUESTOS
Cápsula R197. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rejilla esférica RK341G. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para información adicional acerca del servicio o repuestos, llame al De­partamento de servicio Shure al teléfono 1–800–516–2525. Fuera de los EE.UU., llame al servicentro autorizado de productos Shure.
Diagramma di ricezione (polare)
Cardioide (unidirezionale) (vedi [4]) Impedenza (Z):
Bassa, valore nominale 150 (180 effettivi) Livello di uscita (a 1 kHz)
Tensione di circuito aperto: –56,0 dBV/Pa* (0,16 mV)
* 1 Pa = 94 dB SPL)
Polarità
Una pressione positiva sul diaframma produce una tensione positiva al
piedino 2 rispetto al piedino 3.
Connettore
Connettore audio professionale a tre piedini (maschio XLR)
Interruttore
Interruttore acceso/spento (On/Off) incorporato con linguetta di bloccag-
gio. Per bloccare il microfono su On, allentare la vite, spingere la linguetta
in avanti e serrare la vite.
Peso netto
255 g
Omologazioni
Conforme alle direttive della Comunità Europea, contrassegnabile con
il marchio CE; soddisfa i requisiti sull’immunità e sulla compatibilità elet-
tromagnetica specificati dalla CE (EN 50082–1:1992).
VARIAZIONES
14A Il microfono solo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AM Adattatore per asta, Custodia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14AK Custodia, Cavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSORI OPTIONAL
Cavo (XLR– Cavo (XLR–
1
/4 in.) da 4,5 m C15HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
/4 in.) da 6,1 m C20HZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cavo (Z bassa, XLR–XLR) da 7,6 m C25J. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antivento (disponibile in 7 colori) Serie A58WS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPONENTI DI RICAMBIO
Capsula R197. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Griglia sferica RK341G. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Per ulteriori informazioni di assistenza o sulle parti, chiamare il servizio di assistenza clienti della Shure al numero verde 1–800–516–2525 (solo negli Stati Uniti). Fuori degli Stati Uniti, rivolgersi ad un centro di assistenza Shure autorizzato.
3
Page 4
R197
D
SHURE Incorporated Web Address: http://www.shure.com 222 Hartrey Avenue, Evanston, IL 60202–3696, U.S.A. Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2279 In Europe, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 In Asia, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 Elsewhere, Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2585
4
Loading...