Minimize the risk of injury to yourself and
others! Read this manual and familiarize yourself with
the contents. Always wear eye and hearing protection
when operating this unit.
Part Number 81602 Rev. 11/06
Page 2
2
Read and follow this
operators manual.
Failure to do so could
result in serious injury.
Wear eye and hearing
protection at all times
during the operation
of this unit.
Keep bystanders
at least 50 feet (15 m)
away during operation.
Beware of thrown or
ricocheted objects.
Do not operate this unit with a
blade unless the unit is equipped
with a Shindaiwa-approved
handlebar or barrier.
Always wear a harness when
operating this unit with a blade.
A harness is also recommended
when using trimmer line.
If unit is used as a brushcutter,
beware of blade thrust. A jammed
blade can cause the unit to jerk
suddenly and may cause the
operator to lose control of the unit.
DO NOT OPERATE THIS UNIT�IF YOU ARE TIRED, ILL OR�UNDER THE INFLUENCE OF�ALCOHOL, DRUGS, OR�MEDICATION.�
�
Introduction
The Shindaiwa 242 Series hand held
power equipment has been designed and
built to deliver superior performance and
reliability without compromise to quality,
comfort, safety or durability.
Shindaiwa engines represent the
leading edge of high-performance engine
technology, delivering exceptionally high
power with remarkably low displacement
and weight. As an owner/operator, you’ll
soon discover for yourself why Shindaiwa is
simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in this owner’s/
operator’s manual describes units available
at the time of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to
make changes to products without prior
notice, and without obligation to make
alterations to units previously
manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from
this product contains chemicals
known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Emission System Warranty .......................19
PAGE
Attention Statements
Throughout this manual are special
“Attention Statements”.
WARNING!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information
that should be acted upon to prevent
serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses
special significance.
NOTE:
A statement preceded by the word
”NOTE” contains information that is
handy to know and may make your
job easier.
IMPORTANT!
The operational procedures described
in this manual are intended to help you
get the most from this unit as well as
to protect you and others from harm.
These procedures are guidelines for safe
operation under most conditions, and are
not intended to replace any safety rules
and/or laws that may be in force in your
area. If you have questions regarding your
242 series hand held power equipment,
or if you do not understand something in
this manual, your Shindaiwa dealer will be
glad to assist you. You may also contact
Shindaiwa, Inc. at the address printed on
the back of this Manual.
Safety Instructions
Work Safely
Shindaiwa trimmers operate at very
high speeds and can do serious damage
or injury if they are misused or abused.
Never allow a person without training or
instruction to operate this unit!
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations. Do not
use attachments not approved by
Shindaiwa for use on this unit.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Never operate
power equipment of any
kind if you are tired or if you are
under the inuence of alcohol, drugs,
medication or any other substance that
could affect your ability or judgement.
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER smoke or light res near
the engine.
ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling. Avoid
overlling and wipe off any fuel that
may have spilled.
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
rell, check that no fuel leaks from
around the fuel cap and/or fuel tank.
If fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well
away from a fuel storage area or other
readily ammable materials before
starting the engine.
NEVER place ammable material
close to the engine mufer.
NEVER operate the engine without
the spark arrester screen in place.
Page 3
Safety InstructionsThe Properly Equipped Operator
WARNING!
Use Good Judgment
ALWAYS wear eye protection to
shield against thrown objects.
NEVER run the engine when
transporting the unit.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS clear your work area of trash
or hidden debris that could be thrown
back at you or toward a bystander.
ALWAYS use the proper cutting tool
for the job.
ALWAYS stop the engine immediately
if it suddenly begins to vibrate or
shake. Inspect for broken, missing
or improperly installed parts or
attachments.
NEVER extend trimming line beyond
the length specied for your unit.
ALWAYS keep the unit as clean
as practical. Keep it free of loose
vegetation, mud, etc.
ALWAYS hold the unit rmly with both
hands when cutting or trimming, and
maintain control at all times.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug
wire before performing any
maintenance work.
ALWAYS, if a saw blade should
bind fast in a cut, shut off the engine
immediately. Push the branch or tree to
ease the bind and free the blade.
Wear close-tting clothing
to protect legs and arms.
Gloves offer added
protection and are strongly
recommended. Do not
wear clothing or jewelry
that could get caught in
machinery
or underbrush.
Secure hair so it is
above shoulder
level. NEVER
wear
shorts!
Keep a proper
footing and do
not overreach—
maintain your
balance at all times
during operation.
Wear appropriate footwear (non-skid
boots or shoes): do not wear opentoed shoes or sandals. Never operate
the unit while barefoot!
Figure 1
Wear hearing protection
devices and a broad-brimmed
hat or helmet.
Always wear eye protection such
as goggles or safety glasses.
Always operate with
both hands rmly gripping
the unit.
Keep away from the rotating
trimmer line or blade at all
times, and never lift a moving
attachment above waist-high.
Always make sure
the appropriate
cutting attachment
shield is correctly
installed and in
good condition.
3
Page 4
4
Be Aware of the Working Environment
Avoid long-term
operation in very hot or
very cold weather.
Be extremely careful
of slippery terrain,
especially during rainy
weather.
Reduce the risk of
bystanders being struck
by ying debris. Make
sure no one is within 50
feet (15 meters)—that’s
about 16 paces—of an
operating attachment.
Make sure bystanders or
observers outside the 50-
foot “danger zone” wear eye
protection.
50
FEET
When operating in rocky terrain
or near electric wires or fences,
use extreme caution to avoid
contacting such items with the
cutting attachment.
Always make sure
the appropriate cutting
attachment shield is
correctly installed.
Figure 2
Safety Labels
Safety and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undamaged
and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New labels are
available from your local authorized Shindaiwa dealer.
Be constantly alert for objects and
debris that could be thrown either
from the rotating cutting attachment
or bounced from a hard surface.
IMPORTANT
This label indicates the minimum
distance between front handle
and rear grip per ANSI B175.3.
T242
If contact is made with a
hard object, stop the engine
and inspect the cutting
attachment for damage.
T242X
Figure 3
Page 5
Product Description
Using the accompanying illustrations as
a guide, familiarize yourself with this unit
and its various components. See Figure 4.
Understanding your unit helps ensure top
performance, long service life, and safer
operation.
Handle
Ignition
Switch
Throttle
Interlock
T242 TRIMMER
Grip
WARNING!
Do not make unauthorized
modications or alterations to any of
these units or their components.
IMPORTANT!
Gear case
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Trimmer
Head
Gear case
Trimmer Head
Figure 4
Specications
T242 dry weight
(less cutting attachment)........................................11.3 lb./5.1 kg
T242X dry weight
(less cutting attachment)........................................11.9 lb./5.4 kg
Transmission type .............................Automatic, centrifugal clutch
w/bevel gear
EPA Emission
Compliance Period**.......................................................Category A
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance
label located on the engine, indicates the number of operating hours for
which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A =
300 hours (Extended).
* meets or exceeds these specifications and is recommended
for all Shindaiwa products.
This unit comes fully assembled with the
exception of the cutting attachment shield
and cutting attachment.
Prior to Assembly
Before assembling, make sure you have all
the components required for a complete
unit and inspect unit and components for
any damage.
n Engine and shaft assembly
n Cutting attachment shield
n Cutting attachment
n Kit containing cutting attachment shield,
mounting bracket and hardware, this
owner’s/operator’s manual and tool kit
for routine maintenance. Tool kits vary
by model and may include a spark plug/
screwdriver combination wrench, and a
scraper.
5
Page 6
6
Assembly and Adjustments
251043
Adjust Throttle Lever Free Play
The throttle lever free play should be
approximately 3/16-1/4 inch (4-6 mm). See
Figure 6. Make sure that the throttle lever
operates smoothly without binding.
If it becomes necessary to adjust the
lever free play, follow the procedures and
illustrations that follow.
3/16-1/4 inch (4-6 mm)
Figure 6
Throttle Free Play
Handle
Barrier
Handle
4 Socket-head Cap
Figure 5A
Bar
(T242X)
Outer
Tube
screws
Figure 7
1. Loosen the air cleaner cover knob and
remove the air cleaner cover.
See Figure 7.
2. Loosen the lock nut on the cable
adjuster. See Figure 8.
Handle
Handle Positioning Label
Outer Tube
Barrier
4 Socket-head Cap
screws
Bar
Figure 5B
3. Turn the cable adjuster in or out as
required to obtain proper free play
3/16-1/4 inch (4-6 mm). See Figure 8.
4. Tighten the locknut.
Cable
Adjuster
Figure 8
Lock
Nut
5. Reinstall the air cleaner cover.
1. The handle is attached to the outer
tube at the factory and positioned
vertically. See Figure 5A.
2. Loosen the 4 socket-head cap screws
on the handle and rotate the handle 90
degrees. See Figure 5B.
3. Position the handle forward of the
Handle Positioning Label at the best
position for operator comfort (usually
about 10 inches ahead of the throttle
housing).
4. Secure the handle by alternately
tightening the four socket-head cap
screws in a diagonal or “crisscross”
fashion.
Page 7
26013
Assembly and Adjustments
Cutting Attachment Shield
Socket-
Outer
Tube
Shim
Cutting
Plate
Clamp
Screw
Figure 9
Head Cap
Screw
Bracket
Shim
Retaining
Nut
Attachment
Mounting
Install the Cutting Attachment
Shield T242/T242X.
1. Insert the cutting attachment shield
between the outer tube and the cutting
attachment mounting plate.
See Figure 9.
NOTE:
It may be necessary to loosen the
retaining nut and clamp screw to adjust
cutting attachment shield mounting plate.
2. Fit the two shims and the bracket over
the outer tube and loosely install the
four socket-head screws. See Figure 9.
CAUTION!
Make sure the clamp screw and
retaining nut are securely tightened
before tightening the four socket-head
cap screws.
T242
Cutting
Attachment
Shield
Nuts
Line Cutter
Figure 9A
Hex
Screws
3. Tighten the four socket-head cap
screws to secure the cutting attachment
shield.
4. Re-tighten clamp screw and retaining nut.
WARNING!
NEVER operate the unit with-
out the cutting attachment shield
installed and tightly secured!
Sub-Shield T242X
(when trimmer head is in use)
1. Attach the shield extension to the
cutting attachment shield.
WARNING!
NEVER use this machine
without sub-shield when using a
trimmer head.
Bolt
Shim
T242X
Upper Clamp
Shim
Nut
Cutting Attachment Shield
Cutting Attachment Shield
Hook
Receiver
Hook
Sub-shield
CAUTION!
Make sure the sub-shield is completely
hooked at the hook receiver.
Assembly
Trimmer Head
Retaining
Plug
Holder
Output
shaft
Figure 10
Install the Trimmer Head.
1. Turn the trimmer over so that the gear
case output shaft faces UP.
2. Remove and discard the black plastic
protective cap from the output shaft.
See Figure 10.
3. Rotate the holder until the hole in the
holder aligns with the notch on the
gear case. Use the long end of the hex
wrench to lock the holder and output
shaft. See Figure 10.
4. While holding the hex wrench, thread
the trimmer head onto the output shaft,
turning counter-clockwise. Using hand
pressure only, tighten the trimmer head
firmly on the output shaft.
Hex Wrench
IMPORTANT!
The trimmer head has a left-hand thread.
For removal turn the trimmer head
clockwise.
5. Remove the hex wrench.
6. Adjust the trimmer line length to reach
no further than the line cutter on the
cutting attachment shield. Trim to the
correct length if necessary.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a trimmer head.
To install a
trimmer head onto
a T242X, rst
remove the
shaft bolt, bolt guard
and safety clip
(see the next page).
Figure 11
WARNING!
A standard grass trimmer
with a loop handle should NEVER be
operated with blade-type attachments.
For blade use the trimmer must be
tted with a bicycle-type handlebar
or a barrier bar that is located in front
of the operator to reduce the risk of
the operator from coming in contact
with the cutting attachment (per ANSI
B175.3). When using a blade, the unit
must also be equipped with a harness
or strap.
7
Page 8
8
Assembly
Blade T242X
Mount the Blade.
Turn the T242X upside down so the gear
case output shaft is facing UP and remove
the shaft bolt, bolt guard and holder B from
the gear case shaft.
1. Align the hole in blade holder A with
the matching hole in the gear case
flange and then temporarily lock the
output shaft by inserting a hex wrench
through both holes. See Figure 12.
2. Fit the blade over the flange on holder A.
3. Install blade holder B on the output
shaft. See Figure 13.
CAUTION!
Install the blade so its printed surface
is visible to the operator when the
brushcutter is in the normal operating
position.
Figure 12
Hex Wrench
Shaft Bolt
Bolt Guard
Holder B
Gear Shaft
Holder A
WARNING!
The blade must t at against
the holder ange. The blade mounting
hole must be centered over the raised
boss on blade holder A.
WARNING!
Holder B must t ush against
the blade and the splines engaged to
the output shaft.
4. Install the bolt guard and then the blade
retaining bolt. Using the combination
spark plug wrench/screwdriver, tighten
the bolt firmly in a counter-clockwise
direction.
5. Remove the hex wrench.
The T242X should now be
completely assembled and
ready for use with a blade.
Blade Holder B
Figure 13
Blade
Hex Wrench
Output
Shaft
Tighten the assembly
(blade not shown for clarity)
Page 9
XST013
Mixing Fuel
CAUTION!
Some types of gasoline contain
alcohol as an oxygenate. Oxygenated
gasoline may cause increased
operating temperatures. Under certain
conditions, alcohol-based gasoline
may also reduce the lubricating
qualities of some 2-cycle mixing
oils. Never use any type of gasoline
containing more than 10% alcohol
by volume! Generic oils and some
outboard oils may not be intended for
use in high-performance air cooled
2-cycle engines, and should never be
used in your Shindaiwa engine.
Filling the Fuel Tank
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FC
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
n Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher.
n Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds
ISO-L-EGD and/or JASO FC classified
oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Examples of 50:1 mixing quantities
n 1 gallon of gasoline to 2.6 oz. mixing oil
n 5 liters of gasoline to 100 ml. mixing oil
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than
30 days and oil with fuel stabilizer is
not used, it should first be treated with a
fuel stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FC
classified oil and also meets or exceeds
ISO-L-EGD performance requirements.
Shindaiwa One is recommended for use in all
Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa
One also includes a fuel stabilizer.
WARNING!
Minimize the risk of re!
n STOP engine before refueling.
n ALWAYS allow the engine to cool
before refueling!
n Wipe all spilled fuel and move the
engine at least 10 feet (3 meters)
from the fueling point and source
before restarting!
n NEVER start or operate this unit if
n NEVER start or operate this unit if
the carburetor, fuel lines, fuel tank
and/or fuel tank cap are damaged.
n NEVER smoke or light any res
near the engine or fuel source!
n NEVER place any ammable
material near the engine mufer!
n NEVER operate the engine without
the mufer and spark arrester in
good working condition.
1. Place the trimmer on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
there is a fuel leak.
Starting the Engine
IMPORTANT!!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and
“O” for OFF or STOP.
IMPORTANT!
ON
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly
pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
obstructions!
Make sure
the cutting
attachment
is clear of
Figure 14
1. Slide the ignition switch to the “I”
position. See Figure 14.
2. Press the primer bulb until fuel can be
seen flowing in the transparent return
tube.
Return Tube
Primer Bulb
Figure 15
Closed
Figure 16
3. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
Figure 17
4. While holding the outer tube firmly
with left hand. Use your other hand to
slowly pull the recoil starter handle until
resistance is felt, then pull quickly to
start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end
of the rope travel. Pulling the recoil
starter to the end of the rope travel
can damage the starter.
9
Page 10
10
251029
Starting the Engine (continued)
WARNING!
The cutting attachment may
rotate when the engine is started!
5. When the engine starts, slowly move the
choke lever to the “OPEN” position. See
Figure 18. (If the engine stops after the
initial start, close the choke and restart.)
Open
Figure 18
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded
with fuel. If flooding is suspected,
move the choke lever to the open position
and repeatedly pull the recoil starter to
remove excess fuel and start the engine.
If the engine still fails to start, refer to the
troubleshooting section of this manual.
When the Engine Starts...
n After the engine starts, allow the engine
to warm up at idle 2 or 3 minutes before
operating the unit.
n After the engine is warm, pick
up the unit and clip on the shoulder
strap if so equipped. See page 11.
n Advancing the throttle makes the
cutting attachment turn faster; releasing
the throttle permits the attachment to
stop turning. If the cutting attachment
continues to rotate when the engine
returns to idle, carburetor idle speed
should be adjusted (see “Adjusting
Engine Idle” below).
Stopping the Engine
OFF
Figure 19
Adjusting Engine Idle
Idle Adjusting
Figure 20
Screw
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
Idle Speed Adjustment
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by the
procedure described here, return the
trimmer to your Shindaiwa dealer for
inspection.
1. Place the trimmer on the ground, then
start the engine, and then allow it to idle
2-3 minutes until warm.
2. If the attachment rotates when the
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise. See Figure 20.
3. If a tachometer is available, the engine idle
speed should be final adjusted to 3,000
(±250) rpm (min-1).
4. Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
in the field.
Page 11
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cutting
attachment shield or other protective
devices removed!
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
Use only authorized Shindaiwa parts
and accessories with your Shindaiwa
trimmer. Do not make modifications to
this unit without written approval from
Shindaiwa, Inc.
Shoulder Strap T242X
ALWAYS make sure the cutting
attachment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped cutting
attachment: replace it with a serviceable
one.
ALWAYS make sure the cutting
attachment fits properly into the
appropriate attachment holder. If a properly
installed attachment vibrates, replace the
attachment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately and
check for damage if you strike a foreign
object or if the unit becomes tangled.
Do not operate with broken or damaged
equipment.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could
damage the engine.
NEVER operate a unit with worn or
damaged fasteners or attachment holders.
Adjust the shoulder strap so the shoulder pad
rests comfortably on the off-side shoulder
and the cutting path of the cutting
attachment is parallel to the ground. Make
sure all hooks and adjustment devices are
secure.
NOTE:
Although a shoulder strap accessory is
not required for use with a grass trimmer,
a shoulder strap can increase operator
comfort during extended periods of
operation. See Figure 21.
Figure 21
Cutting Grass—Units equipped with a trimmer head
Your Shindaiwa unit may be equipped
with one of several Shindaiwa trimmer
head models, each with features for
specific applications and/or operational
requirements.
NOTE:
For proper operation, always refer to the
instructions accompanying the trimmer
head being used. Available trimmer head
styles include:
nSemi-automatic. Trimmer line is
indexed when the operator taps the
trimmer head on the ground during
operation.
nManual. The operator indexes line
manually with the grass trimmer
stopped.
nFixed. The operator must stop the unit
and add new lengths of trimmer line
manually.
nFlail. This device, designed for clearing
weeds and light brush, features three
nylon blades attached to the head by
pivots.
CAUTION!
Do not push the rotating line into trees,
wire fences or any material that could
tangle or break line ends.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while
cutting grass.
CAUTION!
Operation of trimmer without a
cutting attachment shield and using
excessive line length can lead to
premature clutch failure.
CAUTION!
Operation at low RPM can lead to
premature clutch failure.
T242X Operating With A Blade
WARNING!
Always wear a shoulder strap
when operating this unit with a blade.
NOTE:
Using a shoulder strap when operating this
unit with a blade allows you to maintain
proper control of the unit and reduces
fatigue during extended operation.
Hold the trimmer so the trimmer head is
angled slightly into the area to be cut. To
ensure maximum trimmer-line service
life, cut only with the tip of the trimmer
line. Cut grass by swinging the trimmer
from left to right. Keep the trimmer head
horizontal. See Figure 22.
Trimming and
Mowing Grass
Figure 22
Edging
Tilt the handle about
100° to the left (from
horizontal) and move
forward, holding the
trimmer vertically as
shown in Figure 23.
NOTE:
Additional hardware may be required to
mount the Fixed Line or the Flail type
trimmer heads.
Figure 23
11
Page 12
12
Using a Blade T242X
1060
WARNING!
n Before working with a blade-
equipped unit, always inspect
and clean the area of objects that
could interfere with or damage the
blade.
n Never use a blade near
sidewalks, fence posts, buildings
or other objects that could cause
injury or damage.
n Never use a blade for purposes
other than those for which it was
designed.
n Whenever you strike a hard object
with a blade, always stop the
brushcutter and carefully inspect
the blade for damage. NEVER
OPERATE THE BRUSHCUTTER
WITH A DAMAGED BLADE!
n A blade-equipped unit must be
equipped with a bicycle-type
handlebar or barrier bar as well
as a harness or shoulder strap.
n Always make sure the cutting
attachment shield is properly
installed before operating
this unit.
Blade Thrust
‘Blade thrust’ is a sudden sideways or
backward motion of the brushcutter. Such
motion may occur when the blade jams or
catches on an object such as a sapling tree
or tree stump. BE CONSTANTLY ALERT
FOR BLADE THRUST AND GUARD
AGAINST ITS EFFECTS!
Brushcutter Handlebar
A brushcutter handlebar or barrier bar
helps prevent the operator from moving
forward, or the unit moving rearward,
thus preventing inadvertent bodily
contact with the blade. ALWAYS KEEP
THE HANDLEBAR OR BARRIER BAR
SECURELY IN PLACE ON THE UNIT!
Brushcutter Shoulder Strap
A shoulder strap provides additional
protection against blade thrust. In addition,
a shoulder strap gives significant support
and comfort to help ensure safe and
efficient operation.
When operating a T242X with a blade,
make sure both the handle and shoulder
strap are adjusted to the size of the
operator using the unit.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while
cutting. Best fuel efficiency is obtained by
releasing the throttle when swinging back
after a cut.
n To prevent possible engine damage, do
not allow the brushcutter to run at high
speeds without a load.
n Avoid operating the engine at low
speeds. Doing so can lead to rapid
clutch wear. In addition, slow-speed
operation tends to cause grass and
debris to wrap around the cutting head.
Using a Blade T242X
The blade rotates counter-clockwise.
For best performance, move the blade
from right to left while advancing on
your work. Position the blade so cuts are
made between the blade’s 8 o’clock and
10 o’clock positions (as viewed from
above). DO NOT cut between the
10 o’clock and 5 o’clock positions.
See figure 24.
WARNING!
When cutting wood with a blade,
feed the blade slowly—never strike or
“slam” a spinning blade against the
wood.
Vertical Cuts
Hold the brushcutter with the blade at
a 90° angle to the ground so the blade’s
bottom edge rotates toward the operator.
Move the blade from top to bottom through
the cut, and cut only with the bottom edge
of the blade.
Ten
O'clock
OK To Cut
Eight
O'clock
Figure 24
D
O
Blade
Rotation
WARNING!
When making vertical cuts,
never allow the blade to exceed
waist height.
WARNING!
DO NOT use 2-tooth or NONShindaiwa approved 4-tooth cutting
blades on Shindaiwa trimmers or
brushcutters.
N
O
T
C
O'clock
U
T
Five
Cut on the left
side of the blade.
KEEP YOUR BODY
OUTSIDE THE
PATH OF BLADE
ROTATION
Figure 25
Page 13
General Maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY
BE PERFORMED BY ANY REPAIR
ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL;
HOWEVER, WARRANTY REPAIRS
MUST BE PERFORMED BY A DEALER
OR SERVICE CENTER AUTHORIZED
BY SHINDAIWA CORPORATION
THE USE OF PARTS THAT ARE NOT
EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND
DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS
MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF
THE EMISSION CONTROL SYSTEM
AND MAY HAVE A BEARING ON THE
OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
Blades
Keep blades sharp and check blade
condition frequently. If a blade’s
performance changes suddenly, stop the
engine and check the blade for cracks or
other damage. Replace a damaged blade
IMMEDIATELY!
WARNING!
Before performing any
maintenance, repair or cleaning work
on the unit, make sure the engine and
cutting attachment are completely
stopped. Disconnect the spark plug
wire before performing service or
maintenance work.
WARNING
Non-standard parts may not
operate properly with your unit and may
cause damage and lead to personal
injury.
WARNING!
n Blades are not interchangeable
between Shindaiwa edgers and
trimmer/brushcutter models.
Operating any unit with a blade or
attachment not approved for that
unit can be hazardous and may
cause serious injury.
NOTE:
Using non-standard replacement
parts could invalidate your Shindaiwa
warranty.
Mufer
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muffler.
Make sure the muffler is well secured and
in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
n Never repair a damaged blade
by welding, straightening, or
by modifying its shape. An
altered blade may break during
operation, resulting in serious
personal injury.
Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the following:
n Remove dirt or debris from the engine,
check the cooling fins and air cleaner for
clogging and clean them as necessary.
n Carefully remove any accumulation of
dirt or debris from the muffler or the
fuel tank. Dirt build-up in these areas
could cause engine overheating, induce
premature wear, or create a fire hazard.
10-Hour Maintenance
Unscrew
Fastener
Figure 26
Remove and
clean or replace
the element
n Check for loose or missing screws or
components. Make sure the cutting
attachment is securely fastened.
n Check the entire unit for leaking fuel or
grease.
Every 10 hours of operation (more
frequently in dusty or dirty conditions):
n Remove the air cleaner element.
See Figure 26. Clean or replace as
necessary. To clean element: wash it
thoroughly in soap and water. Let it
dry before reinstalling the element.
CAUTION!
Do not operate the unit if the air
cleaner or element is damaged, or if
the element is wet.
13
Page 14
14
XST021
10/15-Hour Maintenance
Clean the
spark plug and
0.024–0.028 inch
(0.6–0.7 mm)
check the gap
at the electrode.
Every 10 to 15 hours of operation:
n Remove and clean the spark plug. Adjust
the spark plug electrode gap to 0.024-
0.028 inch (0.6-0.7 mm). If the spark plug
must be replaced, use only an BPMR6A
or equivalent resistor type spark plug of
the correct heat range. See Figure 27.
NOTE:
The BPMR6A also meets the
requirements for electro magnetic
compliance (EMC).
Figure 27
50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation
(more frequently in dusty or dirty
conditions):
n Remove and clean the cylinder cover
and clean grass and dirt from the
cylinder fins.
n Remove the cutting attachment, cutting
attachment holder and gear shaft collar.
Remove the filler plug from the side of
the gear case and press new grease into
the gear case until old grease is pushed
out. Use only lithium-base grease such
as Shindaiwa Gear Case Lubricant or
equivalent. See Figure 28.
n Remove mainshaft and lubricate both
ends of the splines.
n Use a hooked wire to extract the fuel
filter from inside the fuel tank.
See Figure 29.
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
New
Grease
Old
Grease
Gear
Shaft
Collar
Figure 28
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel
line with the end of the hooked wire.
The line is delicate and can be
damaged easily.
Remove and replace the
lter element.
Before reinstalling the new filter element,
inspect the condition of all the fuel system
components (fuel pick-up line, fuel return
line, tank vent line, tank vent, fuel cap
and fuel tank). If damage, splitting or
deterioration is noted, the unit should
be removed from service until it can be
inspected or repaired by a Shindaiwatrained service technician.
Figure 29
Hooked
Wire
Filter Element
Page 15
135-hour Maintenance
Every 135 hours of operation,
remove and clean the muffler.
WARNING!
Never operate this trimmer
with a damaged or missing mufer or
spark arrester! Operating with missing
or damaged exhaust components is
a re hazard, and can also damage
your hearing!
1. Remove the spark plug boot.
2. With a 3 mm hex wrench remove the 1
muffler cover and 3 engine cover screws
and the engine cover. See Figure 30.
3. With a Phillips type screwdriver remove
the 5 screws holding the spark arrester
screen and cover to the muffler. See
Figure 30.
4. Remove the screen and clean it with a
stiff bristle brush.
5. With a 4 mm hex wrench remove the 3
muffler bolts and the muffler.
See Figure 30.
6. Inspect the cylinder exhaust port for any
carbon buildup.
7. Gently tap the muffler on a wood surface
to dislodge any loose carbon.
Engine Cover
Screws
Figure 30
Engine
Cover
Mufer
Gasket
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult
with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Mufer
Cover
Mufer
Cover Screw
Mufer
Mufer
Spark Arrester
Screen
Screws
Gasket
Spark Arrester
Screws
Outlet
Cover
8. Reassemble the spark arrester, muffler
and engine cover in the reverse order of
disassembly.
15
Page 16
16
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for
30 days or longer, use the following
procedures to prepare it for storage:
n Clean external parts thoroughly.
n Drain all the fuel from the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL™, if
oil with fuel stabilizer is not used.
Blade Sharpening
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor
for extended periods can cause hard
starting and could also lead to
increased service and maintenance
cost.
n Remove the remaining fuel from the
fuel lines and carburetor.
1. Prime the primer bulb until no more fuel
is passing through.
2. Start and run the engine until it
stops running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine will
no longer start.
n Remove the spark plug and pour about
1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the
cylinder through the spark plug hole.
Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times
so oil will evenly coat the interior of the
engine. Reinstall the spark plug.
n Before storing the unit, repair or replace
any worn or damaged parts.
n Remove the air cleaner element from the
carburetor and clean it thoroughly with
soap and water. Let dry and reassemble
the element.
n Store the unit in a clean, dust-free area.
When the cutting edges of the blade
become dull, they can be resharpened with
a few strokes of a file.
In order to keep the blade in balance, all
cutting edges must be sharpened equally.
Shindaiwa Tornado™ Blade
To sharpen the cutters on a Shindaiwa
Tornado™ Blade, use a 7/32-inch round
file. File the leading edge of each tooth to
a razor edge. The top plate of each tooth
should angle back 30°.
Round
File
Figure 31
WARNING!
30°
Sharpen only the cutting teeth
of a blade. DO NOT alter the contour
of the blade in any way.
Multiple-tooth Circular Blade
Use a round file to maintain a radius of 0.04
to 0.06” (1 to 1.5 mm) at the base of each
tooth. Cutting edges must be offset equally
on each side.
Round
File
Figure 32
Page 17
Troubleshooting Guide
Does the engine crank?
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
NO
Good compression?
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Tighten and re-test.
NO
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with
a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or
exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified
oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Fuel incorrect, stale or contaminated;
mixture incorrect.
NO
YES
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
Check for clogged fuel filter and/or vent.
Priming pump not functioning properly.
Replace fuel filter or vent as required; restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
NO
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
NO
YES
YES
Check the spark plug.
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028
inch (0.6 - 0.7 mm). Restart.
Replace the plug with an BPMR6A or
equivalent resistor type spark plug of the
correct heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.024-0.028 inch (0.6-0.7 mm).
YES
What To CheckPossible CauseRemedy
Is the engine overheating?
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty
or damaged.
Carbon deposits on the piston or in
the muffler.
Shorten trimmer line. Cut at a slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with
a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or
exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified
oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
What To CheckPossible CauseRemedy
Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Service the air cleaner element.
Tighten or replace. Replace the plug with an
BPMR6A or equivalent resistor type spark plug
of the correct heat range.
Repair or replace filter and/or fuel line.
Replace the fuel. See page 9.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine is knocking.
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion
chamber.
See above.
Check fuel octane rating; check for presence of
alcohol in the fuel (pg. 9). Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
ENGINE DOES NOT START
LOW POWER OUTPUT
17
Page 18
18
Troubleshooting Guide (continued)
Poor acceleration.
Clogged air filter.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Clean the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 3,000 (±250) RPM (min-1).
SymptomPossible CauseRemedy
Engine stops abruptly.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Reset the switch and restart.
Refuel. See page 9.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See page 9.
Clean and replace spark plug, tighten
the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine difficult to shut off.
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine.
Test and replace as required.
Idle engine until cool.
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028
inch (0.6 - 0.7 mm). Correct plug: BPMR6A
or equivalent resistor type spark plug of the
correct range.
Idle engine until cool.
Cutting attachment
rotates at engine idle.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Loose attachment holder.
Set idle: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Replace spring/shoes as required, check
idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Engine will not idle down.
Engine idle set too high.
Engine has an air leak.
Set idle: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Consult with an authorized servicing dealer.
SymptomPossible CauseRemedy
Excessive vibration.
Warped or damaged cutting attachment.
Loose gearcase.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Trimmer line not wound properly on spool.
Inspect and replace attachment as required.
Tighten gearcase securely.
Inspect and replace as necessary.
Rewind trimmer line.
Cutting attachment will
not rotate.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Broken shaft.
Damaged gearcase.
Inspect and reinstall as required.
Consult with an authorized servicing dealer.
ADDITIONAL PROBLEMS
ADDITIONAL PROBLEMS
Page 19
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental
Protection Agency and Shindaiwa Corporation are pleased to
explain the exhaust and evaporative emission control system
warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed,
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. In other states, new 1997 and later non-road engines
must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Corporation must warrant the emission control
system on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect, or
improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the
ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These
components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Corporation
will repair your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the date
this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Corporation will, at
their option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transferable to
subsequent owners of this product.
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in this
owners manual. Shindaiwa Corporation recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small offroad engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware,
however, that Shindaiwa Corporation may deny you warranty
coverage if your small off-road engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine
to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists.
The warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer
service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa
Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Corporation will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
n Failures caused by abuse, neglect, or improper
maintenance procedures.
n Failures caused by the use of modified or non-approved parts
or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
Revision 11/06
Shindaiwa is a registered trademark
of Shindaiwa, Inc.
Specications subject to change
without notice.
Page 21
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
PODADORA T242/EVC
PODADORA T242X/EVC
T242
T242X
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones
o causar lesiones a otros! Lea este manual y
familiaricese con su contenido. Siempre use
protección para los ojos y oídos cuando opere
esta máquina.
Part Number 81602 Rev. 11/06
Page 22
Introducción
DO NOT OPERATE THIS UNIT�IF YOU ARE TIRED, ILL OR�UNDER THE INFLUENCE OF�ALCOHOL, DRUGS, OR�MEDICATION.�
�
Lea y siga las recomendaciones de
este manual del operario. De no hacerlo
podría resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos y protección
para los oídos en todo momento que este
operando esta maquina.
Mantenga a los transeúntes a una
distancia mínima de 15 metros (50 pies)
mientras la maquina este en operación.
Mantengase alerta por objetos lanzados
o rebotes.
No opere esta unidad con un disco/
cuchilla al menos que este equipada con
un mango aprobado por Shindaiwa.
Siempre use un arnés cuando opere esta
unidad con disco/cuchilla. Un arnés
también es recomendado cuando use
cable de nylon.
Si esta unidad se usa como una
desmalezadora, mantengase alerta por
los rebotes del disco. Un disco atascado
puede causar movimientos repentinos y
puede que el operador pierda control de
la maquina.
Declaraciones
de Seguridad
Instrucciones
de Seguridad
La desmalezadora Shindaiwa Serie 242
ha sido diseñada y construida para
suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad ni
durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan
la tecnología líder de motores de alto
Español
rendimiento, de poco peso y pequeña
cilindrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no
tardara en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por
un símbolo triangular de advertencia y
la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene
información o procedimientos que se
deben cumplir para evitar lesiones.
PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCIÓN! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE!” contiene información
especial y signicante.
NOTA:
Toda información precedida por la palabra
“NOTA” contiene información útil que puede
hacer su trabajo más fácil.
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas.
Nunca permita que una persona sin
entrenamiento o instrucción opere esta
unidad!
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados. No use accesorios no
aprobados por Shindaiwa en esta
unidad.
Mantengase alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere
ninguna máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la inuencia
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
CONTENIDO
Declaraciones de seguridad ........................ 2
Información de seguridad ........................... 2
Etiquetas de seguridad ................................ 4
Descripción del producto ........................... 5
El propósito de los procedimientos
operacionales descritos en este manual
es ayudarle a obtener el más alto
rendimiento de su máquina y proteger
a usted y a otras personas de sufrir
lesiones. Estos procedimientos son
pautas operativas para una operación
segura bajo la mayoría de condiciones
y no tienen el propósito de substituir las
normas y/o leyes vigentes en su área.
Si tiene alguna pregunta relacionada
con su Serie 242 o si no entiende alguna
información contenida en este manual,
consulte a su distribuidor Shindaiwa,
quien le atenderá con gusto. También
puede comunicarse con Shindaiwa Inc.
a la dirección que aparece en la contra
portada de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son
consideradas como causantes de
cáncer, defectos congénitos u
otros efectos nocivos a la reproducción
humana.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de
Incendios
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca
del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita
que se enfrie antes de volver a
llenar el tanque. Evite sobre llenar el
tanque y limpie cualquier derrame de
combustible.
SIEMPRE: Inspeccione la máquina
por pérdidas de combustible, antes
de cada uso. Durante cada llenado,
verique posibles pérdidas alrededor
de la tapa o tanque de combustible.
Si existen pérdidas de combustible
evidentes, pare inmediatamente el
motor. Pérdidas de combustible deben
de ser reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área
de combustible o de otros materiales
inamables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales
inamables cerca del silenciador de la
máquina.
NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
Page 23
Instrucciones de Seguridad
El Operario Debidamente Equipado
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use protección para los ojos
como escudo contra objetos lanzados.
NUNCA opere el motor cuando
transporte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena
ventilación. El humo o gases del
escape del motor pueden causar serias
lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su area de
trabajo libre de basura u objetos que
pueden rebotar contra usted o contra
transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de
corte apropiado.
SIEMPRE pare el motor
inmediatamente si repentinamente
empieza a vibrar. Inspeccione
el accesorio de corte por partes
quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylon
más allá de lo especicado para
su máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo
más limpia posible. Mantengala libre
de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina
rmemente con ambas manos cuando
corte o recorte, y mantenga el control
en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos
limpios.
SIEMPRE desconente el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la
máquina.
SIEMPRE, si el disco/cuchilla se
enreda en un corte, apague el motor
inmediatamente. Saque la rama o
árbol para liberar el disco/cuchilla.
Use ropa de su talla
para protejer su piernas
y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
recomendados. No use
ropa holgada o joyas que
puedan atascarse en la
máquina o en la vegetación.
Amárrese el cabello
largo de tal forma
que esté sobre el
nivel de los hombros.
NUNCA use
pantalones cortos.
Mantenga una
posición segura y
nunca extienda el
cuerpo- mantenga
su balance en todo
momento durante el
uso de la máquina.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los
dedos descubiertos o sandalias. NUNCA
opere la máquina descalzo!
Figura 1
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Siempre use protección para los
ojos tal como lentes de seguridad
para protegerse de objetos
lanzados.
Español
Siempre opere con
ambas manos sujetando
el mango rmemente.
Mantengase alejado de la línea
de corte o disco en rotación en
todo momento, y nunca levante
un accesorio en rotación más
arriba de su cintura.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de
corte esté instalado
correctamente y
que esté en buena
condición.
SP_3
Page 24
Esté Alerta del Area de Trabajo
Español
Si hace contacto con un objeto sólido,
detenga el motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca de daños.
Esté constantemente alerta de los
objetos y despojos
que puedan ser lanzados por el
accesorio de corte
o rebotados.
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente
en tiempo de
lluvia.
Cerciórese de que los
transeúntes u observadores
estén fuera de la “zona de
peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
50
píes.
Reduzca el riesgo de
que algún transeúnte sea
golpeado por un objeto
volante. Asegurese de que
nadie esté dentro de 50 píes
(15 metros) de distancia de
un accesorio en operación.
Esto es aproximadamente
16 pasos.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de
cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y
evite tocarlos con el accesorio de corte.
Figura 2
Etiquetas de Seguridad
Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y
legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas
están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
¡IMPORTANTE!
Esta etiqueta indica la distancia
mínima entre el mango delantero
y el mango trasero de acuerdo a
la norma ANSI B175.3
T242
T242X
SP_4
Figura 3
Page 25
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía,
familiarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 4.
Conociendo la unidad le ayudará a obtener
alto rendimiento, vida útil más prolongada
y operación con seguridad.
Interruptor de
Encendido
Mango
Seguro del
Acelerador
PODADORA
T242
Agarrador
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Caja de
Engranajes
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,
“delantera” y “trasera”, indican direcciones
desde el punto de vista del operador
durante la operación normal de este
Cabezal
producto.
Caja de
Engranajes
Figura 4
Cabezal
Especicaciones
T242 Peso sin Combustible
(sin accesorios para cortar)..............................11.3 libras/5.1 kg
T242X Peso sin Combustible
(sin accesorios para cortar)..............................11.9 libras/5.4 kg
Modelo de Motor..................................................................S242E
Tipo de Motor............................................Catalizador de 2 ciclos
Diámetro x Carrera........................1.3 x 1.1 in./33 mm x 28 mm
Cilindrada..............................................1.5 pulg. Cúbicas/23.9 cc
Filtro de Aire.......................................Filtro de esponja no reversible
Metodo de Arranque.................................................................Recular
Metodo de Parada...............................................................Interruptor
Tipo de Transmisión.....................Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA*............................................................Categoria A
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor,
indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado
cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas
(Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y
A = 300 horas (Extendido).
Español
Esta unidad viene completamente
ensamblada con la excepcion del accesorio
de corte y el protector del accesorio de
corte.
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e
inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
n Ensamblaje del motor y eje.
n Protector del accesorio de corte.
n Accesorio de corte.
n Este paquete contiene el soporte y
utensilios de metal para montar el
protector del accesorio de corte, este
manual del propietario/operador y juego
de herramientas para mantenimiento
rutinario. Los paquetes de herramientas
varían por modelo y pueden incluir
una llave bujía y destornillador, y un
raspador.
SP_5
Page 26
Ensamblaje y Ajustes
251043
POSICIONE EL MANGO
HACIA ADELANTE
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser
aproximadamente de 3/16-1/4 pulgadas
(4.6 mm). Consulte la figura 6. Cerciórese
que el gatillo de aceleración opere
suavemente sin trabarse. Si es necesario
ajustar la holgura, siga los procedimientos
e ilustraciones a continuación.
Español
3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm)
Figura 6
Holgura del acelerador
Mango
Barra
Protectora
(T242X)
Tubo
Exterior
Figura 5A
Mango
Tornillos de
cabeza allen
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas
(4.6 mm). Consulte la figura 8.
4. Apriete las tuercas de seguridad.
Cable
ajustador
Figura 7
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Tuerca de
seguridad
Consulte la figura 7.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable
ajustador. Consulte la figura 8.
Mango
Figura 8
5. Reinstale la tapa del filtro de aire.
1. La fabrica instala el mango en el
tubo exterior y es posicionado
verticalmente. Consulte la figura 5A.
Etiqueta de posicion del mango
2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza
hueca y rote el mango 90 grados.
Consulte la figura 5B.
3. Posicione el mango hacia adelante a la
Tubo
Exterior
posición más cómoda para el operador
(usualmente a 10 pulgadas más allá de
la caja del acelerador).
Tornillos de
cabeza allen
Figura 5B
Barra
Protectora
4. Asegure el mango ajustando
alternadamente los cuatro tornillos de
cabeza allen en forma diagonal
o cruzada.
SP_6
Page 27
26013
Ensamblaje y Ajustes
Protector del accesorio de corte
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Soporte
Tubo
Exterior
Espaciador
T242
Protector del
accesorio
de corte
Tornillo de
cabeza hexagonal
Soporte
T242X
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
Placa de
Retén
Figura 9
montaje del
accesorio
de corte
Instale el protector del accesorio
de corte T242/T242X.
1. Inserte el protector del accesorio de
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje. Consulte la figura 9.
NOTA:
Pueda que sea necesario aojar el retén y
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
2. Coloque los dos espaciadores y el
soporte sobre el tubo exterior e instale
sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Consulte la figura 9.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el retén estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
Espaciador
Tuercas
Cuchia de corte
Tornillos
Figura 9A
hexagonales
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
4. Volver a apretar el tornillo de la
abrazadera al igual que la tuerca.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
instalado y asegurado rmemente.
Protector Secundario T242X.
(cuando el cabezal está en uso)
1. Una la extensión del protector al
protector del implemento de corte.
¡ADVERTENCIA!
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal esté en uso.
Espaciador
Retén
Protector del accesorio de corte
Protector del accesorio de corte
Receptor
del gancho
Protector secundario
Gancho
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
Español
Ensamblaje
Cabezal de Corte
Tapón
Sujetador
Eje de
salida
Figura 10
Cabezal de corte.
1. Voltee la maquina de tal forma que el eje
de salida de la caja de cambios esté cara
arriba.
2. Retire y deseche la tapa protectora
de plástico negro del eje de salida.
Consulte la figura 10.
3. Gire el soporte hasta que el hueco en
el soporte se alinie con la muesca en la
caja de cambios. Use el lado largo de la
llave hexagonal para asegurar el soporte
y el eje de salida. Consulte la figura 10.
4. Mientras sostiene la llave hexagonal,
enrosque el cabezal de corte sobre el eje
de salida, girando en dirección contraria
a las agujas del reloj. Usando presión
manual solamente, apriete el cabezal de
recorte firmemente en el eje de salida.
Llave
hexagonal
¡IMPORTANTE!
El cabezal de corte tiene una rosca
izquierda. Para retirarlo, gire el cabezal
en dirección de las agujas del reloj.
5. Retire la llave hexagonal.
6. Ajuste el largo de la línea de corte para
que alcance no más allá de la cuchilla de
corte en el protector. Recorte el largo
correcto si es necesario.
La unidad debe ahora estar
completamente ensamblada y
lista para ser usada con
un cabezal.
Para instalar el
cabezal en una
T242X, primero
retire el perno del
eje, el protector del
perno y el reten de
seguridad (consulte
la siguiente pagina).
Figura 11
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama normal
con mango circular NUNCA debe ser
operada con accesorios tipo cuchilla.
Para usar cuchilla, la podadora debe
estar equipada con un mango tipo
bicicleta o un mango con barrera
ubicado al frente del operario para
reducir el riesgo de que el operario
entre en contacto con el accesorio de
corte (Norma ANSI B175.3). Cuando
use una cuchilla, la unidad debe estar
equipada con un arnés o correa.
SP_7
Page 28
Ensamblaje
Disco/Cuchilla T242X
Monte la cuchilla tipo.
Ponga la T242X de cabeza, de tal forma que
el perno del eje de la caja de engranajes
este cara arriba y retire el perno del eje, el
protector de perno y el soporte B del eje de
la caja de engranajes.
1. Alinie la muesca en el Soporte A con
Español
la muesca correspondiente en el
borde de la caja de engranajes y luego
asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas. Consulte la figura 12.
2. Encaje la cuchilla sobre el retén de
seguridad y luego centrelo sobre el
borde del Soporte A. Consulte la
figura 14.
3. Instale el sujetador B en el eje de salida.
Consulte la figura 13.
¡PRECAUCIÓN!
Instale el disco de tal manera que
su supercie impresa sea visible al
operador cuando la unidad esté en la
posición normal de operación.
Figura 12
Llave
hexagonal
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de la caja
de engranajes
Sujetador A
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador. La
muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
Soporte B debe quedar alineado
con la cuchilla y las tiras enganchadas
al eje.
4. Instale el protector de perno y luego
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornillador
combinado, apriete el perno firmemente
en direccion contraria a las agujas del
reloj.
5. Retire la llave hexagonal.
La T242X debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
Figura 13
Sujetador B
Disco/Cuchilla
Llave
hexagonal
Eje de
salida
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
SP_8
Page 29
XST013
Mezcla de Combustible
¡PRECAUCIÓN!
Algunas gasolinas contienen alcohol
como un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante de
algunos aceites de mezcla. Nunca use
ningún combustible que contenga más
de 10% de alcohol por volumén!
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de borda
puedaque no sean para el uso
en motoresde 2 tiempos, de alto
rendimiento, y no deben ser usados en
su motor Shindaiwa!
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos. ISOL-EGD o JASO FC. El uso de aceites de
mezclar no autorizados puede conducir
a excesos de depósitos de carbón.
n Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
n Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos
enfriados por aire que cumpla o exceda
aceites clasificados ISO-L-EDG y/o
JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/
aceite.
Llenando el Tanque de Combustible
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
n Pare el motor antes de volver a llenar el
tanque.
n Siempre deje enfriar el motor antes de
volver a llenar el tanque!
n Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3
metros) del depósito de combustible
antes de volver a prender el motor!
n Nunca comienze u opere esta máquina
si existe una périda
de combustible.
n Nunca encienda u opere esta máquina
si el carburador, líneas de combustible
y/o tapa de tanque o tanque de
combustible se encuentran dañados.
n Nunca fume o encienda fuegos cerca del
motor o del combustible!
n Nunca coloque material inamable cerca
del silenciador del motor!
n Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de
aceite de mezclar.
n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite
de mezclar.
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para
uso inmediato! De ser necesario almacenar el
Español
combustible por más de 30 días, y si no se está
usando aceite con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado primero
con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
El Aceite es un aceite registrado de JASO
FC clasificado y tambien cumple o excede los
requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa
One es recomendado para el uso en todo los
motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One
tambien incluye el estabilizador de combustible.
1. Posicione la maquina sobre una
superficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
Arranque del Motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I”
(encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Encendido
Figura 14
1. Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
2. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
Bombilla de Cebado
Tubo de Retorno
Figura 15
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador.
Presionando repetidamente la bomba
de cebado no ahogará el motor con
combustible.
Figura 16
3. Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
¡IMPORTANTE!
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Cerrado
Figura 17
4. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despacio
la cuerda del arrancador recular hasta
que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
SP_9
Page 30
251029
Arranque del Motor (continuación)
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda que
gire cuando encienda el motor!
5. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 18. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
Español
cebador y vuelva arrancar).
Abierto
Figura 18
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del cebador
en posicion cerrada, puede que el motor
esté ahogado con combustible. Si esto se
sospecha, mueva la palanca del cebador
a la posición abierta y repetidamente jale
el arrancador recular para remover el
exceso de combustible y para arrancar el
motor. Si aún falla en arrancar el motor,
consulte el guía diagnóstico de este
manual.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor desde
la posición de operación.
¡IMPORTANTE!
Cuando arranca el motor…
n Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima
por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
n Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el
arnés si así está equipada.
Consulte la página 11.
n Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación).
Parada del Motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
Apagado
Figura 19
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado).
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
Ajuste de marcha mínima
¡ADVERTENCIA!
Tornillo de
marcha mínima
Figura 20
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la podadora a su
distribuidor Shindaiwa para inspección.
El accesorio de corte NUNCA
1. Coloque la podadora en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo de
ajuste de marcha mínima en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Consulte
la figura 20.
3. Si tiene un tacómetro disponible, la
marcha mínima se debe ajustar a 3,000
RPM (±250) RPM (min-1).
4. Los ajustes de mezcla de carburador son
prefijados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
SP_10
Page 31
Verique la Condición de la Unidad
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección
no garantiza protección contra
rebotes. USTED SIEMPRE DEBE
PROTEGERSE DE DESPOJOS
VOLANTES!
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora
Shindaiwa. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa, Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio
de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o
doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
Correa de Hombro T242X
Ajuste la correa de hombro o árnes de
tal forma que la almohadilla descanse
comodamente sobre los lados de los
hombros y que la trayectoria de corte
del accesorio de corte esté paralelo al
suelo. Asegure que todo los ganchos y
dispositivos de ajuste estén asegurados.
NOTA:
A pesar de que una correa de hombro
no es requerida con el uso de podadoras
de cesped, una correa de hombro puede
aumentar la comodiad para el operador
durante periódos extensos de operación.
Consulte la gura 21.
Figura 21
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo
contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores o
soportes de accesorios desgastados
o dañados.
Español
La T242X Operando Con
Una Cuchilla
¡ADVERTENCIA!
Siempre use una correa de
hombro cuando opere esta unidad con
una cuchilla.
NOTA:
El usar una correa de hombro al operar esta
unidad con una cuchilla, le permite mantener
un control propio de la unidad y reduce la
fatiga durante extensa operación.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada
uno con caracteristicas para aplicaciones
específicas y/o requisitos operacionales.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en
el cabezal de corte. Entre los modelos de
cabezales de corte disponibles se incluyen:
nSemi-Automático: La línea de corte
es indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante el
uso.
nManual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
nFijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos de
línea de corte.
nCuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o
maleza ligera, incluye tres cuchillas de
nylón atornilladas al cabezal a travéz de
pivotes.
NOTA:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
Línea Fija o de cuchillas otantes.
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualquier
otro material que pueda atascar o
romper el cable.
Velocidades de operación
del motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin la
unidad protectora de corte o usar una
línea de corte muy larga puede causar
la falla prematura del embrague.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones puede
conducir a la falla prematura del
embrague.
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
Consulte la figura 22.
Figura 22
Bordes
Incline el mango más
o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la
posición horizontal) y
avance hacia adelante,
sosteniendo la podadora
verticalmente como
se demuestra en la
figura 23.
Recorte y
Podado de
Césped
Figura 23
SP_11
Page 32
Diez
En Punt
o
Ocho
En Punt
o
Proceda a cortar
Rotación
del disc
o
N
o
C
o
r
t
e
Cinc
o
En Pun
t
o
1060
Usando un Disco (T242X)
¡ADVERTENCIA!
n Antes de trabajar con una unidad
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos
en el área que puedan interferir o
dañar el disco.
n NUNCA use un disco cerca de
Español
veredas, cercas, edicios u otros
objetos que puedan causar lesiones
o daños.
n NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha
sido diseñado.
n Cuando golpee un objeto sólido
con un disco, siempre pare el motor
y cuidadosamente inspeccione el
disco en busca de daños. NUNCA
OPERE LA DESMALEZADORA
CON UN DISCO DAÑADO !
n Una unidad equipada con un disco
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
n SIEMPRE cerciore que el protector
del accesorio de corte esté
propiamente instalado antes de
operar la unidad.
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto
del cuerpo con el accesorio de corte.
SIEMPRE MANTENGA EL MANGO
ASEGURADO EN SU SITIO EN LA
UNIDAD !
Correa de hombro para
desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura y
eficiente.
Cuando use una T242X con cuchilla,
cerciorese que el mango y la correa de
hombro estén ajustados a la talla del
operador que usa la unidad.
Velocidades de operación
del motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
n Para evitar posibles daños al motor, no
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
n Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir
a un desgaste rápido del embrague.
Adicionalmente, la operación a baja
velocidad tiende a hacer que el cabezal
de corte se enrede con césped y
despojos.
Usando un Disco (T242X)
El disco gira en dirección contraria a las
agujas del reloj. Para máximo rendimiento,
mueva el disco de derecha a izquierda
mientras avanza en su trabajo.
Consulte la figura 24.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 8 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde
inferior del disco.
Figura 24
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de 2
dientes o discos de corte de 4 dientes
no aprobados por Shindaiwa en su
desmalezadora o podadora Shindaiwa.
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
Figura 25
SP_12
Page 33
Mantenimiento General
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS
Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE
EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS
POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO
O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN
SER EFECTUADAS POR SU CENTRO
DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO POR CORPORACIÓN
DE SHINDAIWA EL USO DE PARTES
QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise
la condición del disco frecuentemente.
Si el rendimiento de un disco cambia
repentinamente, pare el motor y revise
el disco en busca de rajaduras u otro
daño. Reemplace el disco dañado
INMEDIATAMENTE!
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar
mantenimiento, reparación o limpieza
de la máquina, cerciórese de que el
motor y el accesorio de corte estén
completamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente con
su máquina y pueden causar daño y
conducir a una lesión personal.
¡ADVERTENCIA!
n Los discos de corte no son intercam-
biables entre las bordeadoras o
desmalezadoras. El uso de cualquiera
unidad con discos o accesorios no
aprobados para la respectiva unidad
pueden ser peligrosos y ocasionar
lesiones graves.
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un riesgo
de incendio y puede causar la perdida de
audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable
apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
n Nunca repare un disco dañado
soldándolo, enderezándolo o
modicando su forma. Una vez
alterado, podría quebrarse en
plena operación y ocasionar
lesiones personales serias.
Español
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
n Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento
y el filtro de aire y límpielos de ser
necesario.
n Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de
combustible. La acumulación de
suciedad en dichas áreas puede
ocasionar el sobrecalentamiento del
motor, inducir el gasto prematuro o
crear un riesgo de incendio.
Mantenimiento Cada 10 Horas
Destornille
el sujetador
Figura 26
Retire y limpie
o reemplace el
elemento
n Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
n Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Cada 10 horas de operación
(más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas):
n Retire el elemento del filtro de
aire. Consulte la figura 26. Limpie
o reemplace como sea necesario.
Para lavar el elemento: Lavelo
meticulosamente con agua y jabón.
Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el ltro
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.
SP_13
Page 34
XST021
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
Limpie la bujía y
0.024 – 0.028 pulgadas
(0.6 - 0.7 mm)
revise la distancia
del electrodo.
Español
Figura 27
Mantenimiento Cada 50 Horas
Cada 50 horas de operación
(más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas):
n Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las
aletas del cilindro.
n Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a la
caja hasta que la grasa usada salga. Use
solamente grasa a base de litio,
tal como grasa Shindaiwa para Caja
de Engranajes o su equivalente.
Consulte la figura 28.
n Remoeba el ejaprincipal y lubrique
ambos lados de las estrías.
n Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Consulte la figura 29.
Figura 28
Cada 10 ó 15 horas de operación:
n Retire y limpie la bujía. Ajuste la
distancia del electrodo a 0.024-0.028
pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía
necesita ser reemplazada, use solamente
una bujía BPMR6A o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Consulte la figura 27.
NOTA :
La BPMR6A tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie
alrededor de la misma para evitar que
entre polvo o suciedad a las partes
internas del motor.
Grasa
Nueva
Grasa
Usada
Collar de
la caja de
engranajes
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho de
alambre, pués esta línea es delicada y
se puede dañar fácilmente.
Retire y reemplace el
elemento del ltro.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de
alimentacion, manguera del ventilador,
ventilador, tapa y tanque). Si descubre
daños, quebraduras o deteriorización, retire
la unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
SP_14
Figura 29
Gancho de
Alambre
Elemento
del ltro
Page 35
Cada 135 horas Mantenimiento
Cada 135 horas de operación, retirey limpie
el silenciador.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con un
silenciador o guardachispas dañado o
faltante! De lo contrario, puede ser un
riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
1. Retire el capuchón de bujía.
2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
la cubierta del mofle en los tres tornillos
de la tapa del motor y la tapa del motor.
Consulte la figura 30.
3. Con un destornillador de cruz a retire
los cinco tornillos sosteniendo la maya
guardachispas y la tapa del silenciador.
Consulte la figura 30.
4. Retire la maya y limpie con un cepillo de
cerdas gruesas.
5. Con una llave hexagonal de 3 mm
retire los pernos del silenciador y el
silenciador. Consulte la figura 30.
6. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
7. Suavemente golpee el silenciador
sobre una superficie de madera para
deshacerse de cualquier carbón suelto.
Tornillos de la
tapa del motor
Empaquetadura
del silenciador
Figura 30
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio o
distribuidor autorizado Shindaiwa.
¡IMPORTANTE!
Tapa del motor
Cubierta o tapa
Tornillo de la
tapa del moe
Silenciador
Tornillo del
silenciador
Tapa del
Maya del
guardachispas
guardachispas
Empaque
8. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
Español
Pernos del
silenciador
Parrilla
de aire
SP_15
Page 36
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar su
almacenamiento:
n Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
n Drene todo combustible en el tanque.
Español
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe
estar estabilizado con un estabilizador de
combustible tal como STA-BIL™, l menos
que use aceite con estabilizador
de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador
por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
n Retire el resto del combustible en las
1. Empuje la bombilla de cebado hasta que
2. Arranque y mantenga prendido el
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor
Alado de Discos
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan su
filo, pueden ser afilados rápidamente con
una lima.
Para mantener la cuchilla balanceada,
todos los bordes deben ser afilados
uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un disco
shindaiwa Tornado™, use una lima redonda
de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de
cada diente hasta obtener un filo similar
al de una hoja de afeitar. La superficie
superior de cada diente debe tener una
inclinación de 30 grados. Consulte la
figura 33.
Figura 31
cortar. NO altere de ninguna forma el
contorno del disco.
tuberias de combustible y carburador.
el combustible deje de pasar.
motor hasta que pare de funcionar.
ya no arranque.
Lima
redonda
30 grados
¡ADVERTENCIA!
Ale solamente los dientes de
n Retire la bujía y vierta aproximadamente
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro
a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
n Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
n Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
n Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados por
cada lado. Consulte la figura 34.
Lima
redonda
Figura 32
SP_16
Page 37
Guia Diagnostico
¿Arranca el motor?
Arrancador defectuoso.
Liquido en el cárter.
Daños internos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena compresión?
Bujía floja.
Desgaste en el cilindro, pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Contiene el tanque
combustible fresco y del
octanaje correcto?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede
los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC
a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto, viejo, o
contaminado; mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el combustible
circular por la línea de
retorno al realizar el cebado?
Revise el filtro y/o el ventilador en busca
de obstrucción.
Bomba de Cebado no funciona
propiamente.
Reemplace el filtro de combustible o la valvula de
presion cuando sea necesario; vuelva a encender.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Hay chispa en el terminal
del cable de bujía?
El interruptor de encendido está en
posición “O” (OFF) (apagado).
Corta conexión a tierra.
Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido
(I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede haber
exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o tiene la holgura
incorrecta.
La bujía está dañada internamente o es el
tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor;
reinstale la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas
(0,6 – 0,7mm). Vuelva arrancar.
Cambie la bujía por una BPMR6A o una
equivalente con resistencia al calor correcta.
Fije la holgura del electrodo de la bujía a
0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm).
SI
Que RevisarPosible CausaRemedio
¿Se está sobrecalentando
el motor?
El operador esta sobre trabajando
la máquina.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas
del cilindro están sucios o dañados.
Depósitos de carbón en el pistón o en el
silenciador.
Recorte la línea recortadora. Corte más despacio.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los
aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una
proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Limpie, repare o cambie si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que RevisarPosible CausaRemedio
El motor funciona
bruscamente en cualquier
velocidad. Puede tener
humo negro y/o
combustible sin usar en
el escape.
Filtro de aire obstruído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de combustible
obstruída.
Agua en el combustible.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por una
BPMR6A o una equivalente con resistencia al rango
de calor correcta.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible
.
Cambie el combustible. Consulte la pagina 9.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor está pateando.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara
de combustión.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible. (página 9).
Vuelva a llenar si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
EL MOTOR NO ARRANCA
Español
BAJA POTENCIA
SP_17
Page 38
Guia Diagnostico (continuación)
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruído.
Filtro de combustible obstruído.
La mezcla de combustible/aire es
muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: a 3.000 RPM (±250) rpm (min-1).
SintomaPosible CausaRemedio
El motor se apaga
abruptamente.
El interruptor está en la posición
de apagado.
El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar.
Vuelva a llenar. Consulte página 9.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte página 9.
Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil apagar
el motor.
La conexión a tierra está desconectada,
o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Ponga el motor en marcha mínima hasta que
enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a
0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm).
Bujía correcta: BPMR6A o su equivalente
con resistencia al calor correcta.
Marcha mínima hasta que enfríe.
El accesorio de corte gira
con el motor en
marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
Resorte del embrague está quebrado o el
resorte patrón del embrague está gastado.
El soporte del accesorio está flojo.
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min-1).
Cambie los resortes/zapatas como sea necesario,
revise la marcha mínima.
Inspeccione y apriete seguramente los soportes
El motor no baja a
marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
El motor tiene una fuga de aire.
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min-1).
Consulte con su agente de servicio autorizado.
SintomaPosible CausaRemedio
Vibración excesiva.
El accesorio está dañado o doblado.
La caja de cambios está floja.
El eje principal está doblado/
forros están dañados o gastados.
La línea de corte no enrolla
propiamente en el carrete.
Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario.
Apriete la caja de cambios firmemente.
Inspeccione y cambie como sea necesario.
Rebobine el cable nylon.
El cortador no gira.
El eje no está instalado en el tren
motríz o en la caja de cambios.
Eje quebrado.
Caja de cambios dañada.
Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Español
PROBLEMAS ADICIONALES
SP_18
PROBLEMAS ADICIONALES
Page 39
Declaración de Garantía
del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de
emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el
convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados
específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el
diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios
subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
nLa válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
nRosca del arrancador.
nRotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles),
pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía
solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los
mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio,
o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
autorizado tan pronto como se presente un problema. Las
reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 6923070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
nFallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
nFallas causadas por el uso de piezas o accesorios
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Español
SP_19
Page 40
NOTAS
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Corporación de Shindaiwa
6-2-11 Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
Shindaiwa es una marca registrada de la
empreza Shindaiwa, Inc.
Especicaciones sujetas a cambio sin
previo aviso.
Page 41
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
COUPE-BORDURE
T242/T242X/EVC
T242
T242X
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soimême ou sur les autres ! Lire le présent manuel et
se familiariser avec son contenu. Toujours porter un
dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant
l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 81602 Rév. 11/06
Page 42
Français
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre des
blessures graves.
Tenir les observateurs à 15 mètres
au moins de l’aire d’utilisation de
l’appareil.
Si l’appareil est utilisé comme
débroussailleuse, attention au
rebond. Le phénomène de
coincement de la lame peut
provoquer un mouvement soudain
et une perte de contrôle de
l’appareil.
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Attention aux objets projetés ou
aux ricochets.
Toujours porter un harnais lors de
l’utilisation d’un appareil équipé
d’une lame. Un harnais est
également recommandé lors de
l’utilisation d’un fil de coupe.
Ne pas utiliser cet appareil avec
une lame sans que celui-ci ne soit
équipé d’un guidon ou d’une barre
de sécurité homologué(e) par
Shindaiwa.
DO NOT OPERATE THIS UNIT�IF YOU ARE TIRED, ILL OR�UNDER THE INFLUENCE OF�ALCOHOL, DRUGS, OR�MEDICATION.�
�
Introduction
FR_2
La série d’équipement motorisé à main
Shindaiwa 242 a été conçue et fabriquée
dans le but d’offrir une performance et une
fiabilité supérieures sans compromettre
la qualité, le confort, la sécurité ou la
durabilité.
Les moteurs Shindaiwa sont à la fine
pointe de la technologie des moteurs
performants et offrent un rendement
exceptionnel, avec une cylindrée
remarquablement basse et une conception
des plus légères. Comme propriétaire ou
utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi
Shindaiwa est tout simplement une classe
en soi !
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute
obligation d’apporter des modifications aux
appareils déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme
susceptibles de provoquer le cancer,
des anomalies congénitales et
d’autres troubles de la reproduction.
Table des matières
Mises en garde .............................................2
Mesures de sécurité ....................................2
Étiquettes de sécurité ..................................4
Remisage à long terme ..............................16
Guide de dépannage ..................................17
Déclaration de garantie du système de
contrôle des émissions ..............................19
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales
apparaissent tout au long du manuel.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du symbole
triangulaire de mise en garde et du mot
« AVERTISSEMENT » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot
« IMPORTANT » contient des informations
d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informations
utiles pouvant faciliter votre travail.
PAGE
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans
ce manuel visent à vous aider à tirer le
maximum de votre appareil et à vous
protéger (vous-mêmes et les autres)
contre les blessures. Ces procédures
constituent uniquement des consignes de
sécurité couvrant la plupart des conditions
d’utilisation, et ne remplacent en aucun
cas les autres mesures de sécurité et lois
en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé
à main Shindaiwa série 242 ou pour toute
clarification sur les renseignements
contenus dans le présent manuel, votre
vendeur Shindaiwa se fera un plaisir
de vous aider. Pour toute information
complémentaire, vous pouvez également
contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse
imprimée au verso du manuel.
Mesures de sécurité
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent
à très haute vitesse et peuvent causer
de sérieux dommages et de sérieuses
blessures s’ils sont mal utilisés ou si on
en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser le
coupe-bordure entre les mains d’une personne qui
n’a pas lu le mode d’emploi !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés.
Ne jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et
mentalement alerte pour utiliser cet
appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé
si vous êtes fatigué, sous
l’inuence d’alcool, de drogues ou
de toute autre substance qui pourrait
nuire à votre concentration ou à votre
jugement.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques
d’incendie
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer toute essence qui pourrait
avoir débordé.
TOUJOURS vérier les fuites de
carburant avant chaque usage. À
chaque remplissage, s’assurer que le
carburant ne s’écoule pas du bouchon
et/ou du réservoir à carburant.
En cas de fuite apparente, cesser
immédiatement d’utiliser l’appareil.
Réparer toute fuite d’essence avant
d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil
à bonne distance de l’aire de
remplissage ou d’autres substances
inammables avant de démarrer le
moteur.
NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du silencieux
du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
pare-étincelles, et sans que celui-ci ne
fonctionne correctement.
Page 43
Mesures de sécuritéÉquipement complet de l’utilisateur
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de prudence
TOUJOURS porter un dispositif de
protection des yeux pour se protéger
contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le
moteur lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le
moteur à l’intérieur ! S’assurer qu’il y
a toujours une bonne ventilation. Les
gaz émanant du tuyau d’échappement
peuvent causer de graves blessures,
voire causer la mort.
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de
coupe adéquats pour la tâche à
accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se
met à vibrer ou s’il devient instable.
Inspecter l’appareil pour détecter toutes
pièces ou tous accessoires brisés, mal
installés ou manquants éventuels.
NE JAMAIS excéder la longueur du l
de coupe spéciée pour votre appareil.
TOUJOURS tenir l’appareil aussi
propre que possible. Enlever toute
accumulation d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil
fermement avec les deux mains
pour couper ou émonder et garder le
contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées
propres.
TOUJOURS débrancher le l de
bougie avant de faire des
travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil
immédiatement si la lame se coince
pendant la coupe. Pousser la branche
ou l’arbre pour décoincer et dégager la
lame.
Porter des vêtements
ajustés pour protéger
vos bras et jambes.
Les gants assurent une
protection supplémentaire
des mains. Ne pas porter
de vêtements ou de
bijoux qui pourraient
facilement se
coincer dans
l’appareil
ou les
broussailles.
Attacher les
cheveux
longs
au-dessus
du niveau
des épaules.
NE JAMAIS
porter de
Garder le pied
ferme et ne pas
tendre le bras
trop loin—garder
l’équilibre à tout
moment lors du
fonctionnement de
l’appareil.
Porter des chaussures
appropriées (bottes ou chaussures
antidérapantes) : ne pas porter de
sandales ou de chaussures à bouts
ouverts. Ne jamais utiliser l’appareil
nu-pieds !
Figure 1
Porter un dispositif de
protection pour les oreilles et
un casque de sécurité.
Toujours porter un dispositif de
protection pour les yeux comme
Toujours s’assurer
que le déecteur
de l’accessoire de
est correctement
installé et en bon
une visière ou des lunettes de
sécurité.
Toujours garder
les deux mains
fermement agrippées sur
l’appareil.
Veiller à rester éloigné du l de
coupe ou de la lame en rotation
à tout moment, et ne jamais
soulever l’appareil plus haut qu’à
hauteur de taille.
coupe approprié
état.
Français
FR_3
Page 44
Français
Tenir compte de l’environnement de travail
FR_4
Faire preuve d’une
extrême prudence sur
terrain glissant, en
particulier par temps de
pluie.
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très
froide.
Réduire les risques
de blessures des
personnes à proximité
par projection de
débris. Garder les
observateurs à au
moins 15 mètres
(environ 16 pas) d’un
accessoire en cours
d’utilisation.
S’assurer que les personnes ou
observateurs situés à l’extérieur
de la « zone de danger » de
15 mètres portent un dispositif
de protection pour les yeux.
15
MÈTRES
En cas d’utilisation en terrain
rocailleux ou près de câbles ou
de clôtures en l de fer, faire
extrêmement attention à ne
pas faire entrer l’accessoire de
coupe en contact avec de tels
objets.
Toujours s’assurer que le
déecteur de l’accessoire
de coupe approprié est
correctement installé.
Figure 2
Étiquettes de sécurité
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les
étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette
manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant
Shindaiwa autorisé local.
Tenir compte en permanence
des objets et débris pouvant être
projetés par l’accessoire de coupe
en rotation ou pouvant rebondir sur
une surface dure.
IMPORTANT !
Cette étiquette indique la distance
minimum entre la poignée avant et la
PLACER LA POIGNÉE
DEVANT CETTE LIGNE
poignée arrière, conformément à la
norme ANSI B175.3.
T242
En cas de contact avec un
objet dur, arrêter le moteur
et inspecter l’accessoire de
coupe.
PLACER LA POIGNÉE
DEVANT CETTE LIGNE
T242X
Figure 3
Page 45
Nomenclature
En utilisant les illustrations
d’accompagnement comme guide,
se familiariser avec l’appareil et ses
différentes composantes. Voir figure 4.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
une performance optimale, de prolonger
sa vie utile et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
AVERTISSEMENT !
N’apporter de modications non
autorisées à aucun de ces appareils ou
à leurs composantes.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que
vue par l’opérateur lors d’une utilisation
normale de l’appareil.
Carter renvoi
d’angle
Tête de
coupe
Carter renvoi
d’angle
Poignée
Tube extérieur
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Poignée
Tube extérieur
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Crochet
Barre de
sécurité
Gâchette
de sécurité
Interrupteur
d’allumage
de sécurité
Interrupteur
d’allumage
COUPE-BORDURE T242
Poignée
Levier
d’accélération
Gâchette
COUPE-BORDURE
T242X
Poignée
Levier
d’accélération
Réservoir
à carburant
Réservoir
à carburant
Français
Tête de coupe
Figure 4
Caractéristiques techniques
Poids à sec, T242
(sans accessoires)..................................................................5,1 kg
Poids à sec, T242X
(sans accessoires)..................................................................5,4 kg
Modèle du moteur.................................................................S242E
Type de moteur..........................................catalyseur deux temps
Alésage x stroke...........................................................33 x 28 mm....................................33 x 28 mm......33 x 28 mm
Cylindrée...............................................................................23,9 cc
Rapport huile/carburant...........50:1 avec de l’huile pour moteur
à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC*
Type de carburateur ........................Walbro WYK, à diaphragme
Capacité du réservoir............................................................670 ml...............................................670 ml...........................670 ml
Type de transmission ........... Automatique, embrayage centrifuge
avec pignon conique
Période de conformité aux normes
d’émission EPA**............................................................Catégorie A
** La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette
de contrôle des émissions située sur le moteur, indique le nombre d’heures
de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences
fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré),
B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
* est conforme ou supérieur à ces caractéristiques techniques et
recommandé pour tous les produits Shindaiwa. pour tous les produits Shindaiwa.pour tous les produits Shindaiwa.
Cet appareil est fourni complètement
assemblé, à l’exception du déflecteur de
l’accessoire de coupe et de l’accessoire de
coupe.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises
pour l’appareil sont présentes et inspecter
l’appareil et ses composantes pour y
déceler tout dommage éventuel.
n Assemblage moteur et arbre
n Déflecteur de l’accessoire de coupe
n Accessoire de coupe
n L’ensemble comprend le déflecteur
de l’accessoire de coupe, le support
de montage et la visserie requise, le
présent manuel d’utilisation ainsi que la
trousse nécessaire à l’entretien régulier.
La trousse d’outils varie selon le modèle
et peut comprendre une clé à bougie et
un racleur.
FR_5
Page 46
Français
Assemblage et réglage
251043
FR_6
Réglage du jeu du levier d’accélération
Le jeu du levier d’accélération doit être réglé
à environ 4-6 mm. Voir figure 6. S’assurer
que le levier d’accélération fonctionne en
douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire
de régler la jeu du levier d’accélération,
suivre les instructions fournies par les
procédures et illustrations ci-dessous.
Figure 6
Jeu de 4-6 mm du levier
d’accélération
Poignée
Poignée
Figure 5A
4 vis hexagonales
Barre
de sécurité
(T242X)
Tube
extérieur
Figure 7
1. Desserrer le bouton du couvercle du
filtre à air et retirer le couvercle du filtre
à air. Voir figure 7. Voir figure 7.Voir figure 7.
2. Desserrer l’écrou du système de
réglage. Voir figure 8.
Poignée
PLACER LA POIGNÉE
DEVANT CETTE LIGNE
Étiquette repère
Tube extérieur
Barre
4 vis hexagonales
de
sécurité
Figure 5B
3. Serrer ou desserrer le système de
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir un jeu adéquat de 4-6 mm. Voir
figure 8.
4. Serrer l’écrou.
Système de réglage
du câble
d’accélération
Figure 8
Écrou
5. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
1. La poignée est fixée sur le tube
extérieur en usine et positionnée
verticalement. Voir figure 5A.
2. Desserrer les quatre vis hexagonales
sur la poignée et faire pivoter la
poignée de 90 degrés. Voir figure 5B.
3. Positionner la poignée devant
l’étiquette repère de façon à offrir un
confort optimal à l’utilisateur (à environ
25 cm de l’extrémité du corps de
l’accélérateur).
4. Fixer la poignée en serrant
alternativement les quatre vis
hexagonales en diagonale ou en croix.
Page 47
26013
Assemblage et réglage
Déecteur
Vis
hexagonale
Vis du
collier de
serrage
Figure 9
Support
Cale
Vis de
serrage
de montage du
déecteur
Tube
extérieur
Cale
Plaque
Installation du déecteur T242/
T242X.
1. Insérer le déflecteur de l’accessoire
de coupe entre le tube extérieur et la
plaque de montage du déflecteur.
Voir figure 9.
REMARQUE :
Il peut être nécessaire de desserrer la
vis de serrage pour ajuster la plaque de
montage du déecteur.
2. Fixer les deux cales et le support sur le
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales. Voir figure 9.
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et
la vis de serrage sont fermement
serrés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
T242
Déecteur
de l’’accessoire
de coupe
Écrous
Couperet
Figure 9A
Vis
hexagonales
3. Serrer les quatre vis hexagonales afin
que le déflecteur soit fermement fixé.
4. Resserrer les vis de serrage.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
l’appareil sans avoir installé le avoir installé leavoir installé le
déecteur
et s’être assuré qu’il est
solidement xé !
Rallonge T242X
(lorsque la tête de coupe est utilisée)
1. Fixer la rallonge sur le déflecteur de
l’accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil
sans la rallonge lors de l’utilisation
de la tête de coupe.
Boulon
Cale
Collier
supérieur
Cale
Écrou
Déecteur
Déecteur
Rallonge
T242X
Encoche
Crochet
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correctement
xée au niveau des encoches.
Français
Assemblage
Tête de coupe
Bouchon de
xation
Support
Arbre de
sortie
Figure 10
Installer la tête de coupe.
1. Retourner le coupe-bordure de façon à
positionner l’arbre de sortie du carter
renvoi d’angle sur le dessus.
2. Enlever et jeter le capuchon protecteur
en plastique noir de l’arbre de sortie.
Voir figure 10.
3. Faire tourner le support jusqu’à ce que
le trou du support soit au même niveau
que l’encoche du carter renvoi d’angle.
Utiliser l’extrémité allongée de la clé
pour positionner et bloquer l’arbre de
sortie. Voir figure 10.
4. Tout en maintenant la clé hexagonale,
faire passer la tête de coupe dans
l’arbre de sortie en tournant en sens
antihoraire. Par pression manuelle
uniquement, serrer la tête de coupe
fermement sur l’arbre de sortie.
Clé hexagonale
IMPORTANT !
Le filet de la tête de coupe est situé à
gauche. Tourner la tête de coupe en sens
horaire pour le retrait.
5. Ôter la clé hexagonale.
6. Ajuster la longueur du fil de coupe
de façon à ce qu’il ne dépasse pas le
couperet sur le déflecteur. Raccourcir si
nécessaire.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être
utilisable avec une lame.
Pour installer
une tête de coupe
sur un coupebordure T242X,
ôter tout d’abord le
boulon de l’arbre, le
protecteur de boulon
et l’attache de sécurité
(voir page suivante).
Figure 11
AVERTISSEMENT !
Ne JAMAIS faire fonctionner
un coupe-bordure à poignée
circulaire avec des accessoires
comportant une lame. Un coupebordure comportant une lame doit
être équipé d’un guidon ou d’une
barre de sécurité situés devant
l’utilisateur pour limiter les risques
de contact entre l’utilisateur et
l’accessoire de coupe (conformément
à la norme ANSI B175.3). Lors de
l’utilisation d’une lame, l’appareil doit
également être équipé d’un harnais
ou d’une bretelle.
FR_7
Page 48
Français
Assemblage
FR_8
Lame T242X
Installer la lame.
Retourner le T242X de façon à positionner
l’arbre de sortie du carter renvoi d’angle
sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre, le
protecteur de boulon et le support B de
l’arbre du carter renvoi d’angle.
1. Mettre le trou du support de lame A
au même niveau que le trou de la bride
du carter renvoi d’angle, et bloquer
temporairement l’arbre de sortie en
insérant une clé hexagonale dans les
deux trous. Voir figure 12.
2. Placer la lame sur la bride du support A.
3. Installer le support de lame B sur l’arbre
de sortie. Voir figure 13.
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que
sa surface imprimée soit visible à
l’utilisateur lorsque la débroussailleuse
est en position normale d’utilisation.
Figure 12
Clé hexagonale
Boulon de l’axe
Protecteur de vis
Support B
Arbre de
transmission
Support A
AVERTISSEMENT !
La lame doit être xée à plat
contre la bride du support. Le trou de
montage de la lame doit être centré
sur le bossage rehaussé du support de
lame A.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en
appui contre la lame et les cannelures
engagées dans l’arbre de sortie.
4. Installer le protecteur de boulon puis le
boulon de retenue de la lame. À l’aide
de la clé à bougie, serrer fermement le
boulon en sens antihoraire.
5. Ôter la clé hexagonale.
Le T242X doit maintenant être
entièrement assemblé et
être utilisable avec une lame.
Support de lame B
Figure 13
Lame
hexagonale
Arbre de
sortie
Clé
Serrer l’assemblage
(illustration sans lame pour
plus de clarté)
Page 49
XST013
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
Certains carburants contiennent de
l’alcool comme oxygénant. Le carburant
oxygéné peut causer l’augmentation
des températures de fonctionnement.
Dans certaines situations, le carburant
à base d’alcool peut également faire
diminuer les propriétés lubriantes de
certains mélanges d’huile pour moteur
à deux temps. Ne jamais utiliser une
essence contenant plus de 10 % d’alcool
par volume. Les huiles génériques et
certaines huiles pour moteurs hors-bord
risquent de ne pas convenir à l’utilisation
dans les moteurs à deux temps à haut
rendement refroidis à l’air. Ne jamais les
utiliser avec les outils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie
ISO-L-EGD ou JASO FC pour moteur
à deux temps seulement, dans une
proportion de 50:1. L’utilisation de
mélanges d’huile non autorisés
risque d’entraîner une accumulation
excessive de dépôt de calamine.
n Utiliser uniquement de l’essence sans plomb
propre dont l’indice d’octane est égal ou
supérieur à 87.
n Mélanger l’essence avec une huile
pour moteurs à deux temps dont les
caractéristiques sont conformes ou
supérieures aux exigences des normes ISO-L- aux exigences des normes ISO-L-aux exigences des normes ISO-LEGD et/ou JASO FC selon un rapport de 50:1.
Remplissage du réservoir à carburant
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
n 3,79 litres d’essence pour 76,9 ml d’huile
n 5 litres d’essence pour 100 ml d’huile
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous avez
besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être
remisé plus de 30 jours et que l’huile avec
stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable
de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté.
est une huile conforme à la norme
JASO FC, et satisfait également aux exigences de
la norme ISO-L-EGD relative aux performances.
L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous
les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et
contient également un stabilisateur.
Français
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
n ARRÊTER le moteur avant de faire le
plein.
n TOUJOURS laisser refroidir le moteur
avant de faire le plein !
n Nettoyer tout débordement d’essence et
déplacer le moteur à au moins 3 mètres
du lieu et de la source de remplissage
avant de redémarrer !
n NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner
cet appareil en cas de fuite de carburant.
n NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner
cet appareil si le carburateur, les conduits
d’alimentation, le réservoir à carburant ou
le bouchon du réservoir à carburant sont
endommagés.
n NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité du moteur ou d’une source de
carburant !
n NE JAMAIS placer de matière inammable
à proximité du silencieux du moteur !
n NEJAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles, et sans
que ceux-ci ne fonctionnent correctement.
1. Placer l’appareil sur une surface plane et
stable.
2. Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le
réservoir.
4. Remettre le bouchon sur le réservoir de
carburant et serrer fermement.
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur.
En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARR�T. et « O » pour ARR�T.et « O » pour ARR�T.
IMPORTANT !
MARCHE
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur. L’appui
répétitif de la pompe d’amorçage ne noiera
pas le moteur de carburant.
S’assurer que
rien n’obstrue
la tête de
coupe !
Figure 14
1. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « I » (MARCHE). Voir figure 14.
2. Presser à plusieurs reprises la pompe
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans le tube de
retour transparent.
Tube de retour
Poire
d’amorçage
Figure 15
Fermé
Figure 16
3. Mettre le levier de starter en position
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
Figure 17
4. Tout en tenant fermement le tube extérieur
de la main gauche, de la main droite, tirer
sur la poignée du démarreur (vers le haut),
lentement, jusqu’à ce que vous sentiez le
moteur s’engager.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à
rappel jusqu’au bout. Tirer complètement
la corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le démarreur.
FR_9
Page 50
Français
251029
Démarrage du moteur (suite)
FR_10
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque de
tourner lorsque le moteur démarre !
5. Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de starter vers la
position « OUVERT ». Voir figure 18.
(Si le moteur arrête après le premier
démarrage, fermer le starter et
recommencer.)
Ouvert
Figure 18
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil en
position d’utilisation.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives alors que le starter est
en position « fermée », il est peut-être
noyé. Si vous pensez que le moteur est
noyé, déplacer le levier de starter en
position « ouverte » et tirer plusieurs
fois sur la corde de démarrage à rappel
pour éliminer l’excédent de carburant
et démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre toujours pas, consulter la section
de dépannage du présent manuel.
Lorsque le moteur démarre...
n Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
n Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer la bretelle au besoin.
Voir page 11.
n Une pression sur le levier d’accélération
accélère le mouvement de rotation de
l’accessoire de coupe, le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de cesser de tourner. Si
l’accessoire de coupe continue de
tourner alors que le moteur tourne au
ralenti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du
carburateur », ci-dessous).
Arrêt du moteur
Laisser tourner le moteur au ralenti
quelques instants avant de l’arrêter, puis
faire glisser l’interrupteur d’allumage en
ARR�T
Figure 19
position d’arrêt (moteur ARRÊTÉ).
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque
le levier d’accélération est relâché. Le
régime de ralenti est réglable ; il doit être
réglé assez bas pour que l’embrayage
se désengage et que l’accessoire de
coupe cesse de tourner lorsque le levier
d’accélération est relâché.
Réglage du ralenti
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Figure 20
Vis de Réglage
du ralenti
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
1. Poser le coupe-bordure sur le sol, puis
démarrer le moteur et le laisser tourner
à bas régime pendant 2-3 minutes
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si l’accessoire de coupe tourne lorsque
le moteur tourne au ralenti, réduire la
vitesse de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens antihoraire.
Voir figure 20.
3. Si un tachymètre est disponible, régler la
vitesse du ralenti à 3.000 (±250) tr/min
(min-1).
4. Les réglages du mélange de carburant
du carburateur sont réalisés en usine et
ne peuvent être modifiés sur le terrain.
Page 51
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le déflecteur de l’accessoire de coupe
ou autres dispositifs de protection !
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
Utiliser uniquement des pièces
et accessoires autorisés Shindaiwa
avec votre appareil Shindaiwa. Ne pas
apporter de modifications à l’appareil sans
l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe est correctement installé et
fermement serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un
outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe se règle correctement sur le support
de l’accessoire approprié. Si un accessoire
installé correctement vibre, le remplacer
par un nouvel accessoire et vérifier une
nouvelle fois.
Bretelle T242X
TOUJOURS arrêter le moteur
immédiatement et vérifier si l’accessoire de
coupe est endommagé après avoir percuté
un objet solide, ou si l’appareil devient
instable. Ne pas utiliser un outil de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les vis ou supports d’accessoire sont
usés ou endommagés.
Français
Régler la bretelle de façon à ce que l’épaulette
soit bien calée sur l’épaule gauche et que
l’accessoire de coupe soit parallèle au
sol. S’assurer que tous les crochets et
accessoires sont bien fixés.
REMARQUE :
Bien que la bretelle ne soit pas requise
lors de l’utilisation d’un coupe-bordure,
elle augmente le confort de l’utilisateur
lors d’une utilisation prolongée de
l’appareil. Voir gure 21.
Figure 21
Utilisation du T242X avec une
lame
L’utilisation d’une bretelle avec un appareil
équipé de lame vous permet de garder un
bon contrôle de l’appareil et de réduire la
fatigue due à une utilisation prolongée.
Coupe d’herbe—Appareils équipés d’une tête de coupe
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté
à des applications et/ou des exigences
fonctionnelles spécifiques.
REMARQUE :
An de garantir le bon fonctionnement
de l’appareil, toujours se reporter aux
instructions fournies avec la tête de coupe
utilisée. Les différents types de têtes de
coupe disponibles sont les suivants :
nSemi-automatique. Le fil de coupe
est déroulé lorsque l’utilisateur tape
la tête de coupe sur le sol pendant le
fonctionnement de l’appareil.
nManuel. L’opérateur déroule
manuellement le fil de coupe après avoir
arrêté le moteur du coupe-bordure.
nFixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
longueurs de fil de coupe.
nFléau. Cet appareil, conçu pour
débroussailler les mauvaises herbes et
les broussailles peu épaisses, est équipé
de trois lames en nylon reliés à la tête de
coupe par des points d’articulation.
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être
nécessaires pour installer les têtes de
coupe de type Fléau.
MISE EN GARDE !
Ne pas faire entrer en contact le l en
rotation avec les arbres, les clôtures en
l de fer ou tout autre objet qui risque
de s’emmêler ou de casser l’extrémité
des ls.
Vitesses de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe.
MISE EN GARDE !
L’utilisation d’un coupe-bordure sans
déecteur d’accessoire de coupe et
avec une longueur de l excessive
peut conduire à une défaillance
prématurée de l’embrayage.
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut conduire
à une défaillance prématurée de
l’embrayage.
Tenir le coupe-bordure de façon à ce que
la tête de coupe soit inclinée légèrement
vers la zone à tailler. Pour assurer la
longévité de votre fil de coupe, couper
uniquement avec le bout du fil de coupe.
Couper l’herbe en déplaçant le coupebordure de la gauche vers la droite.
Maintenir la tête de coupe horizontale.
Voir figure 22.
Figure 22
Faire les
bordures
Incliner la poignée
d’environ 100º vers
la gauche (à partir
de l’horizontale)
et avancer tout
en maintenant le
coupe-bordure à la
verticale, comme
indiqué sur la
figure 23.
AVERTISSEMENT !
Toujours porter une bretelle
lors de l’utilisation de cet appareil
avec une lame.
REMARQUE :
Tailler et
tondre la
pelouse
Figure 23
FR_11
Page 52
Français
Utilisation d’une lame T242X
1060
FR_12
AVERTISSEMENT !
n Avant de commencer à travailler
avec un appareil équipé de lame,
toujours inspecter et dégager
l’aire d’utilisation de tout objet qui
pourrait entrer en contact avec la
lame ou l’endommager.
n Ne jamais utiliser une lame près
de trottoirs, poteaux de clôture,
bâtiments ou autres objets
pouvant causer des blessures ou
des dommages.
n Ne jamais utiliser une lame à
des ns autres que celles pour
lesquelles elle a été conçue.
n Si la lame percute un objet
dur, toujours arrêter la
débroussailleuse et vérier si
la lame est endommagée. NE
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER
LA DÉBROUSSAILLEUSE AVEC
UNE LAME ENDOMMAGÉE !
n Un appareil comportant une lame
doit être équipé d’un guidon ou
d’une barre de sécurité ainsi que
d’un harnais ou d’une bretelle.
n Toujours s’assurer que le
déecteur de l’accessoire de
coupe est correctement installé
avant d’utiliser cet appareil.
Rebond de lame
Le rebond de lame est un mouvement
soudain de la débroussailleuse sur les côtés
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se
produire quand la lame se coince ou entre
en contact avec un objet comme un jeune
arbre ou la souche d’un arbre. RESTER
VIGILANT EN PERMANENCE ET SE
PROTÉGER DES EFFETS DU REBOND
DE LAME !
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de sécurité de la
débroussailleuse permet d’empêcher
l’utilisateur de faire un mouvement avant,
ou l’appareil de faire un mouvement
arrière, et évite ainsi un contact corporel
par inadvertance avec la lame. TOUJOURS
AVOIR LE GUIDON OU LA BARRE DE
SÉCURITÉ EN PLACE SUR L’APPAREIL
ET CORRECTEMENT INSTALLÉ !
Bretelle de débroussailleuse
Une bretelle offre une protection
supplémentaire contre le rebond. En outre,
une bretelle offre un soutien et un confort
significatif pour une utilisation efficace et
sans danger.
Lors de l’utilisation d’un T242X équipé
d’une lame, s’assurer que la poignée et
la bretelle sont réglés à la taille de la
personne qui utilise l’appareil.
Vitesses de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe. Pour une efficacité
optimale du carburant, relâcher
l’accélérateur lors du retour après une
coupe.
n Pour éviter tout endommagement du
moteur, ne pas faire fonctionner la
débroussailleuse à haut régime sans
charge.
n Éviter de faire fonctionner le moteur à
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour de
la tête de coupe.
Utilisation d’une lame T242X
La lame tourne en sens antihoraire.
Pour des performances optimales, déplacer
la lame de droite à gauche dans votre
travail. Positionner la lame de façon à
couper entre les positions 8 heures et
10 heures (vue du dessus). NE PAS couper
entre les positions 10 heures et 5 heures.
Voir figure 24.
heures
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois avec
une lame, alimenter la lame lentement—
ne jamais percuter ou « cogner » une
lame en rotation contre le bois.
Figure 24
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à
un angle de 90° avec le sol, de façon à ce
que le bord inférieur de la lame tourne
vers l’utilisateur. Déplacer la lame de haut
en bas sur la zone de coupe, et couper
uniquement avec le bord inférieur de la
lame.
ne jamais soulever la lame plus haut
qu’à hauteur de taille.
deux dents ou de lame à quatre dents
Shindaiwa non autorisée avec les
débroussailleuses Shindaiwa.
Dix
heures
OK
Huit
AVERTISSEMENT !
Lors de coupes verticales,
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à
N
E
Rotation
de la lame
P
A
S
C
O
U
P
E
R
Cinq
heures
Couper sur le
côté gauche de
la lame.
RESTER À
L’EXTÉRIEUR
DU CHEMIN
DE ROTATION
DE LA LAME
Figure 25
Page 53
Entretien
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT �TRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT
DE RÉPARATION OU INDIVIDU.
CEPENDANT, LES RÉPARATIONS
COUVERTES PAR LA GARANTIE
DOIVENT �TRE EFFECTUÉES PAR
UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE
DE SERVICES AUTORISÉ PAR
SHINDAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION
D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU
TITRE DE LA GARANTIE.
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entièrement
immobiles. Débrancher le l de la
bougie avant tout travail d’entretien ou
de réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner
correctement et de causer des
dommages ou des blessures.
REMARQUE :
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-étincelles ou
s’ils sont endommagés. S’assurer que le
silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Français
Lames
Maintenir les lames tranchantes et
vérifier l’état de la lame régulièrement.
Si les performances d’une lame sont
soudainement diminuées, arrêter le
moteur et vérifier que la lame n’est pas
fendillée ou endommagée. Remplacer
IMMÉDIATEMENT toute lame
endommagée !
n Les lames des débroussailleuses
AVERTISSEMENT !
Shindaiwa ne sont pas
interchangeables. L’utilisation de
tout appareil équipé d’une lame
ou d’un accessoire non autorisé
pour cet appareil présente des
risques et peut causer des
blessures graves.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
n Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
n Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir
à carburant. Les accumulations de
saleté sur ces pièces peuvent causer la
surchauffe du moteur, un incendie ou
l’usure précoce de l’appareil.
n Ne jamais réparer une lame
endommagée en soudant, en
redressant ou en modiant
sa forme initiale. Une lame
modiée peut casser pendant
l’utilisation et causer des
blessures graves.
n Vérifier qu’aucune vis ou composante
n’est desserrée ou manquante. S’assurer
que l’outil de coupe est solidement fixé.
n Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant ou d’huile.
Entretien aux 10 heures
Desserrer
la vis
Figure 26
Enlever et
nettoyer ou remplacer
l’élément
Toutes les 10 heures d’utilisation (plus
souvent dans des conditions poussiéreuses
ou sales) :
n Nettoyer le filtre à air. Voir figure 26.
Nettoyer ou remplacer selon le cas.
Pour nettoyer le filtre à air : le laver
abondamment avec de l’eau savonneuse.
Laisser sécher avant de réinstaller.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser l’appareil si le ltre à
air ou son élément est endommagé, ou
si l’élément est humide.
FR_13
Page 54
Français
XST021
Entretien aux 10 à 15 heures
FR_14
Nettoyer la
bougie et vérier
l’écartement de
0,6-0,7 mm
Figure 27
l’électrode.
Entretien aux 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses) :
n Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre et enlever les accumulations
d’herbe et la saleté logées dans les
ailettes du cylindre.
n Ôter l’accessoire de coupe, le support
de l’accessoire de coupe et le collier
de l’arbre de transmission. Ôter le
bouchon de remplissage et introduire
la nouvelle graisse dans le carter
renvoi d’angle jusqu’à ce que la graisse
usée disparaisse de celui-ci. Utiliser
uniquement une graisse à base de
lithium (telle que le lubrifiant pour
carter renvoi d’angle de Shindaiwa ou
un produit équivalent). Voir figure 28.
n Ôter l’axe principal et lubrifier les deux
extrémités des cannelures.
n Utiliser un fil crocheté pour extraire
la crépine de carburant du réservoir à
carburant. Voir figure 29.
Toutes les 10 à 15 heures de
fonctionnement :
n Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement de l’électrode de la bougie à
0,6-0,7 mm. S’il est nécessaire de changer
la bougie, utiliser uniquement une bougie
BPMR6A ou une bougie antiparasite
équivalente de plage thermique
appropriée. Voir figure 27.
REMARQUE :
La bougie BPMR6A répond également
aux exigences en matière de conformité
électromagnétique (CEM).
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Graisse
neuve
Graisse
usée
Collier de
l’arbre de
transmission
Figure 28
MISE EN GARDE !
S’assurer que le conduit d’alimentation
n’est pas percé par le l crocheté. Le
conduit est délicat et peut facilement
être endommagé.
Enlever et remplacer
l’élément du ltre.
Avant de réinstaller le nouvel élément
de filtre, contrôler l’état de toutes les
composantes du système d’alimentation
en carburant (conduite d’aspiration du
carburant, conduite de retour du carburant,
conduite de la mise à l’air libre, mise à l’air
libre, bouchon du réservoir et réservoir à
carburant). Si des dommages, des fissures
ou d’autres détériorations sont visibles,
ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas
été inspecté par un technicien autorisé
Shindaiwa.
Figure 29
Fil
crocheté
Élément de ltre
Page 55
Entretien aux 135 heures
Toutes les 135 heures d’utilisation,
benlever et nettoyer le silencieux.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner cet
appareil sans silencieux ou sans pareétincelles ou s’ils sont endommagés !
Si les composantes du dispositif
d’échappement sont endommagées
ou absentes, il est dangereux d’utiliser
l’appareil car il pourrait prendre feu ou
causer des troubles auditifs.
1. Enlever le capuchon de bougie.
2. Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter
le couvercle du silencieux, les trois vis
du couvercle moteur et le couvercle
moteur. Voir figure 30.
3. Avec un tournevis à pointe cruciforme,
retirer les cinq vis maintenant le
pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux. Voir figure 30.
4. Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à
l’aide d’une brosse à poils durs.
5. Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter
les trois boulons du silencieux, ainsi que
le silencieux. Voir figure 30.
6. Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
7. Taper doucement le silencieux sur une
surface en bois pour ôter tout dépôt de
calamine.
Vis du
couvercle
moteur
Figure 30
Couvercle
moteur
Joint de
silencieux
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de calamine,
consulter un revendeur Shindaiwa.
Couvercle
du silencieux
Vis du couvercle
du silencieux
Vis
Silencieux
Pare-étincelles
de silencieux
Joint
Couvercle du
pare-étincelles
d’évacuation
8. Réinstaller le pare-étincelles, le
silencieux et le couvercle moteur dans
l’ordre inverse du démontage.
Vis
Français
Orice
FR_15
Page 56
Français
Remisage à long terme
FR_16
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, suivre la procédure suivante pour
le préparer au remisage :
n Nettoyer les pièces externes
abondamment.
n Vider le carburant du carburateur et du
réservoir à carburant.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, si l’huile utilisée ne l’huile utilisée nel’huile utilisée ne
contient aucun stabilisateur.
Affûtage de la lame
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
n Purger l’excédent de carburant
des conduits d’alimentation et du
carburateur.
1. Presser sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler
de carburant.
2. Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
le moteur refuse de démarrer.
n Retirer la bougie et verser environ 7 g
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie.
n Toujours réparer une pièce endommagée
ou usée avant le remisage.
n Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
n Remiser l’appareil dans un endroit
propre et sans poussière.
Lorsque les arêtes tranchantes des gouges
de la chaîne s’émoussent, les affûter à l’aide
d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée.
Lame Shindaiwa Tornado™
Pour affûter les gouges de la lame
Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime
ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant
supérieur de chaque dent en lame de
rasoir. Le tranchant supérieur de chaque
dent doit être affûté à un angle de 30°.
Lime
ronde
Figure 31
AVERTISSEMENT !
30°
Affûter uniquement les
couteaux d’une lame. N’altérer les
contours de la lame en aucune façon.
Lame circulaire à plusieurs
dents
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à
la base de chaque dent. Affûter les arêtes
tranchantes uniformément de chaque côté.
Lime
ronde
Figure 32
Page 57
Guide de dépannage
Le moteur tourne-t-il
bien ?
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
NON
Y a-t-il une bonne
compression ?
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du
piston,
des segments.
Serrer et revérifier.
NON
OUI
Le réservoir contient-il
du carburant propre, d’un
indice approprié ?
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée
avec de l’huile pour moteur à deux temps
refroidis par air dont les caractéristiques
sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FC, selon un rapport de 50:1.
Essence souillée, éventée ou de
mauvaise qualité ; mélange incorrect.
NON
OUI
Le carburant est-il visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
Vérifier si la crépine de carburant et/ou
l’orifice d’aération sont encrassés.
La pompe d’amorçage ne fonctionne
pas correctement.
Remplacer la crépine de carburant ou l’orifice
d’aération au besoin. Redémarrer l’appareil.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
NON
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Interrupteur sur la position « O »
(ARRÊT).
Mauvaise mise à la masse.
Système d’allumage défectueux.
Placer l’interrupteur en position de « I »
(MARCHE) et redémarrer.
NON
OUI
OUI
Vérifier la bougie.
Si la bougie est humide, il y a peut-être
un excédent de carburant dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de
catégorie inappropriée.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie
à 0,6-0,7 mm. Redémarrer.
Remplacer la bougie par une bougie BPMR6A
ou une bougie antiparasite équivalente de
plage thermique appropriée. Régler l’espacement
de l’électrode de bougie à 0,6-0,7 mm.
OUI
Points à contrôlerCause probableSolution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop pauvre.
Rapport huile/carburant inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes
du cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine sur le piston ou
dans le silencieux.
Réduire la longueur du fil de coupe.
Réduire la charge de travail.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée
avec de l’huile pour moteur à deux temps
refroidis par air dont les caractéristiques
sont conformes ou supérieures aux exigences
des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC,
selon un rapport de 50:1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Points à contrôlerCause probableSolution
Le moteur fonctionne de
façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et/ou
de carburant non brûlé à
l’échappement.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduit d’alimentation
obstrué.
Eau dans le carburant.
Grippage du piston.
Carburateur et/ou diaphragme défectueux.
Procéder à l’entretien de l’élément de filtre à air.
Serrer ou remplacer. Remplacer la bougie par
une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite
équivalente de plage thermique appropriée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou le
conduit d’alimentation.
Remplacer le carburant. Voir page 9.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Le moteur cogne.
Surchauffe.
Carburant inapproprié.
Dépôts de calamine dans la chambre
de combustion.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si le
carburant contient de l’alcool (p. 9).
Remplir selon le besoin.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Français
PUISSANCE INSUFFISANTE
FR_17
Page 58
Français
Guide de dépannage (suite)
Faible accélération.
Filtre à air obstrué.
Crépine de carburant obstruée.
Mélange carburant/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Nettoyer le filtre à air.
Remplacer la crépine de carburant.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Régler : 3.000 (±250) tr/min (min-1).
ProblèmeCause probableSolution
Le moteur s’arrête
brusquement.
Interrupteur en position d’arrêt.
Réservoir à carburant vide.
Crépine de carburant obstruée.
Eau dans le carburant.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Voir page 9.
Remplacer le filtre à essence.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
du carburant propre. Voir page 9.
Nettoyer ou remplacer la bougie, resserrer
la borne.
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Moteur difficile à arrêter.
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou
interrupteur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Vérifier et réinstaller au besoin.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie
à 0,6-0,7 mm. Utiliser une bougie BPMR6A
ou une bougie antiparasite équivalente de
plage thermique appropriée.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage cassé ou sabot
d’embrayage usé.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Régler le ralenti : 3.000 (±250) tr/min (min-1).
Remplacer le ressort/les sabots au besoin,
vérifier la vitesse du ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Le moteur ne revient pas
au régime de ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Le moteur présente une fuite d’air.
Régler le ralenti : 3.000 (±250) tr/min (min-1).
Consulter un revendeur Shindaiwa.
ProblèmeCause probableSolution
Vibration excessive.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Carter renvoi d’angle desserré.
Axe d’entraînement tordu/usé ou bagues
endommagées.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
Examiner et remplacer l’accessoire
de coupe au besoin.
Serrer fermement le carter renvoi d’angle.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
L’accessoire de coupe
ne tourne pas.
L’arbre n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le carter renvoi d’angle.
Arbre brisé.
Carter renvoi d’angle endommagé.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
FR_18
AUTRES PROBLÈMES
AUTRES PROBLÈMES
Page 59
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur
votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être conformes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou
d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées
ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,
des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
n Bobine d’allumage
nVolant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la
garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables
d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui
ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur
Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera
lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Français
FR_19
Page 60
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office:
6-2-11, Ozuka-Nishi