Shindaiwa T242-EVC, T242X-EVC User Manual

Page 1
English.....................1
Español.............SP_1
Françias............FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
T242 TRIMMER/EVC T242X TRIMMER/EVC
T242
T242X
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing protection when operating this unit.
Page 2
2
Read and follow this operators manual. Failure to do so could result in serious injury.
Wear eye and hearing protection at all times during the operation of this unit.
Keep bystanders at least 50 feet (15 m) away during operation.
Beware of thrown or ricocheted objects.
Do not operate this unit with a blade unless the unit is equipped with a Shindaiwa-approved handlebar or barrier.
Always wear a harness when operating this unit with a blade. A harness is also recommended when using trimmer line.
If unit is used as a brushcutter, beware of blade thrust. A jammed blade can cause the unit to jerk suddenly and may cause the operator to lose control of the unit.
DO NOT OPERATE THIS UNIT IF YOU ARE TIRED, ILL OR UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS, OR MEDICATION.
Introduction
The Shindaiwa 242 Series hand held power equipment has been designed and built to deliver superior performance and reliability without compromise to quality, comfort, safety or durability. Shindaiwa engines represent the leading edge of high-performance engine technology, delivering exceptionally high power with remarkably low displacement and weight. As an owner/operator, you’ll soon discover for yourself why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in this owner’s/ operator’s manual describes units available at the time of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make changes to products without prior notice, and without obligation to make alterations to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Contents
Attention Statements ...................................2
Safety Instructions .......................................2
Safety Labels .................................................4
Product Description .....................................5
Specifications ................................................5
Assembly and Adjustments .........................6
Mixing Fuel ..................................................9
Starting the Engine ......................................9
Stopping the Engine ..................................10
Adjusting Engine Idle ................................10
Checking Unit Condition...........................11
Shoulder Strap ............................................11
Cutting Grass with a
Trimmer Head ...........................................11
Using a Blade (T242X) ..............................12
Maintenance ...............................................13
Long Term Storage ....................................16
Troubleshooting Guide .............................17
Emission System Warranty .......................19
PAGE
Attention Statements
Throughout this manual are special “Attention Statements”.
WARNING!
A statement preceded by the triangular attention symbol and the word “WARNING” contains information that should be acted upon to prevent serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word “CAUTION” contains information that should be acted upon to prevent mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word “IMPORTANT” is one that possesses special significance.
NOTE:
A statement preceded by the word ”NOTE” contains information that is
handy to know and may make your
job easier.
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your 242 series hand held power equipment, or if you do not understand something in this manual, your Shindaiwa dealer will be glad to assist you. You may also contact Shindaiwa, Inc. at the address printed on the back of this Manual.
Safety Instructions
Work Safely
Shindaiwa trimmers operate at very high speeds and can do serious damage or injury if they are misused or abused.
Never allow a person without training or instruction to operate this unit!
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations. Do not use attachments not approved by Shindaiwa for use on this unit.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to operate this unit safely.
WARNING!
Never operate power equipment of any kind if you are tired or if you are
under the inuence of alcohol, drugs, medication or any other substance that could affect your ability or judgement.
WARNING!
Minimize the Risk of Fire NEVER smoke or light res near
the engine.
ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling. Avoid overlling and wipe off any fuel that may have spilled.
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each rell, check that no fuel leaks from around the fuel cap and/or fuel tank. If fuel leaks are evident, stop using the unit immediately. Fuel leaks must be repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well
away from a fuel storage area or other readily ammable materials before starting the engine.
NEVER place ammable material
close to the engine mufer.
NEVER operate the engine without
the spark arrester screen in place.
Page 3
Safety Instructions The Properly Equipped Operator
WARNING! Use Good Judgment
ALWAYS wear eye protection to
shield against thrown objects.
NEVER run the engine when
transporting the unit.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation. Fumes from engine exhaust can cause serious injury or death.
ALWAYS clear your work area of trash
or hidden debris that could be thrown back at you or toward a bystander.
ALWAYS use the proper cutting tool
for the job.
ALWAYS stop the engine immediately
if it suddenly begins to vibrate or shake. Inspect for broken, missing or improperly installed parts or attachments.
NEVER extend trimming line beyond
the length specied for your unit.
ALWAYS keep the unit as clean
as practical. Keep it free of loose vegetation, mud, etc.
ALWAYS hold the unit rmly with both
hands when cutting or trimming, and maintain control at all times.
ALWAYS keep the handles clean. ALWAYS disconnect the spark plug
wire before performing any maintenance work.
ALWAYS, if a saw blade should
bind fast in a cut, shut off the engine immediately. Push the branch or tree to ease the bind and free the blade.
Wear close-tting clothing to protect legs and arms. Gloves offer added protection and are strongly recommended. Do not wear clothing or jewelry that could get caught in machinery
or underbrush. Secure hair so it is
above shoulder level. NEVER
wear shorts!
Keep a proper
footing and do not overreach
maintain your balance at all times during operation.
Wear appropriate footwear (non-skid boots or shoes): do not wear open­toed shoes or sandals. Never operate
the unit while barefoot!
Figure 1
Wear hearing protection
devices and a broad-brimmed
hat or helmet.
Always wear eye protection such
as goggles or safety glasses.
Always operate with
both hands rmly gripping
the unit.
Keep away from the rotating
trimmer line or blade at all times, and never lift a moving attachment above waist-high.
Always make sure
the appropriate
cutting attachment
shield is correctly
installed and in good condition.
3
Page 4
4
Be Aware of the Working Environment
Avoid long-term operation in very hot or very cold weather.
Be extremely careful of slippery terrain, especially during rainy
weather.
Reduce the risk of
bystanders being struck
by ying debris. Make sure no one is within 50 feet (15 meters)—that’s
about 16 paces—of an
operating attachment.
Make sure bystanders or
observers outside the 50-
foot “danger zone” wear eye
protection.
50
FEET
When operating in rocky terrain or near electric wires or fences,
use extreme caution to avoid
contacting such items with the
cutting attachment.
Always make sure
the appropriate cutting
attachment shield is
correctly installed.
Figure 2
Safety Labels
Safety and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New labels are available from your local authorized Shindaiwa dealer.
Be constantly alert for objects and debris that could be thrown either from the rotating cutting attachment or bounced from a hard surface.
IMPORTANT
This label indicates the minimum
distance between front handle
and rear grip per ANSI B175.3.
T242
If contact is made with a hard object, stop the engine and inspect the cutting attachment for damage.
T242X
Figure 3
Page 5
Product Description
Using the accompanying illustrations as a guide, familiarize yourself with this unit and its various components. See Figure 4. Understanding your unit helps ensure top performance, long service life, and safer operation.
Handle
Ignition
Switch
Throttle
Interlock
T242 TRIMMER
Grip
WARNING!
Do not make unauthorized modications or alterations to any of these units or their components.
IMPORTANT!
Gear case
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”; “right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and “rear” refer to directions as viewed by the operator during normal operation.
Trimmer
Head
Gear case
Trimmer Head
Figure 4
Specications
T242 dry weight
(less cutting attachment)........................................11.3 lb./5.1 kg
T242X dry weight
(less cutting attachment)........................................11.9 lb./5.4 kg
Engine model.......................................................................S242E
Engine type.............................................................2-cycle catalyst
Bore x stroke...........................................1.3 x 1.1 in./33 x 28 mm
Displacement......................................................1.5 cu. in./23.9 cc
Maximum power........................................................1 HP/0.8 kW
@ 8000 rpm (min-1)
Fuel/oil ratio............................50:1 with ISO-L-EGD or JASO FC
class 2-cycle mixing oil*
Carburetor type.............................Walbro WYK, diaphragm-type
Fuel tank capacity...................................................22.3 oz./670 ml
Ignition..........................................................One-piece electronic,
transistor-controlled
Specifications are subject to change without notice.
Fuel
Outer Tube
Cutting
Attachment Shield
Handle
Outer Tube
Cutting
Attachment Shield
Hanger
Barrier
Bar
Ignition
Switch
Throttle
Interlock
Throttle
Trigger
T242X TRIMMER
Grip
Throttle
Trigger
Tank
Fuel
Tank
Spark plug .......................... ..................................................BPMR6A
Air cleaner type .......................................Non-reversible foam filter
element
Starting method .......................................................................Recoil
Stopping method ............... .............................................Slide switch
Transmission type .............................Automatic, centrifugal clutch
w/bevel gear EPA Emission
Compliance Period**.......................................................Category A
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
* meets or exceeds these specifications and is recommended
for all Shindaiwa products.
This unit comes fully assembled with the exception of the cutting attachment shield and cutting attachment.
Prior to Assembly
Before assembling, make sure you have all the components required for a complete unit and inspect unit and components for any damage.
n Engine and shaft assembly n Cutting attachment shield n Cutting attachment n Kit containing cutting attachment shield,
mounting bracket and hardware, this owner’s/operator’s manual and tool kit for routine maintenance. Tool kits vary by model and may include a spark plug/ screwdriver combination wrench, and a scraper.
5
Page 6
6
Assembly and Adjustments
251043
Adjust Throttle Lever Free Play
The throttle lever free play should be approximately 3/16-1/4 inch (4-6 mm). See Figure 6. Make sure that the throttle lever operates smoothly without binding. If it becomes necessary to adjust the lever free play, follow the procedures and illustrations that follow.
3/16-1/4 inch (4-6 mm)
Figure 6
Throttle Free Play
Handle
Barrier
Handle
4 Socket-head Cap
Figure 5A
Bar
(T242X)
Outer
Tube
screws
Figure 7
1. Loosen the air cleaner cover knob and remove the air cleaner cover. See Figure 7.
2. Loosen the lock nut on the cable adjuster. See Figure 8.
Handle
Handle Positioning Label
Outer Tube
Barrier
4 Socket-head Cap
screws
Bar
Figure 5B
3. Turn the cable adjuster in or out as required to obtain proper free play 3/16-1/4 inch (4-6 mm). See Figure 8.
4. Tighten the locknut.
Cable
Adjuster
Figure 8
Lock
Nut
5. Reinstall the air cleaner cover.
1. The handle is attached to the outer tube at the factory and positioned vertically. See Figure 5A.
2. Loosen the 4 socket-head cap screws on the handle and rotate the handle 90 degrees. See Figure 5B.
3. Position the handle forward of the Handle Positioning Label at the best position for operator comfort (usually about 10 inches ahead of the throttle housing).
4. Secure the handle by alternately tightening the four socket-head cap screws in a diagonal or “crisscross” fashion.
Page 7
26013
Assembly and Adjustments
Cutting Attachment Shield
Socket-
Outer
Tube
Shim
Cutting
Plate
Clamp
Screw
Figure 9
Head Cap
Screw
Bracket
Shim
Retaining
Nut
Attachment
Mounting
Install the Cutting Attachment Shield T242/T242X.
1. Insert the cutting attachment shield between the outer tube and the cutting attachment mounting plate. See Figure 9.
NOTE:
It may be necessary to loosen the retaining nut and clamp screw to adjust cutting attachment shield mounting plate.
2. Fit the two shims and the bracket over the outer tube and loosely install the four socket-head screws. See Figure 9.
CAUTION!
Make sure the clamp screw and retaining nut are securely tightened before tightening the four socket-head cap screws.
T242
Cutting
Attachment
Shield
Nuts
Line Cutter
Figure 9A
Hex
Screws
3. Tighten the four socket-head cap screws to secure the cutting attachment shield.
4. Re-tighten clamp screw and retaining nut.
WARNING!
NEVER operate the unit with-
out the cutting attachment shield installed and tightly secured!
Sub-Shield T242X
(when trimmer head is in use)
1. Attach the shield extension to the cutting attachment shield.
WARNING!
NEVER use this machine
without sub-shield when using a
trimmer head.
Bolt
Shim
T242X
Upper Clamp
Shim
Nut
Cutting Attachment Shield
Cutting Attachment Shield
Hook
Receiver
Hook
Sub-shield
CAUTION!
Make sure the sub-shield is completely hooked at the hook receiver.
Assembly
Trimmer Head
Retaining
Plug
Holder
Output
shaft
Figure 10
Install the Trimmer Head.
1. Turn the trimmer over so that the gear case output shaft faces UP.
2. Remove and discard the black plastic protective cap from the output shaft. See Figure 10.
3. Rotate the holder until the hole in the holder aligns with the notch on the gear case. Use the long end of the hex wrench to lock the holder and output shaft. See Figure 10.
4. While holding the hex wrench, thread the trimmer head onto the output shaft, turning counter-clockwise. Using hand pressure only, tighten the trimmer head firmly on the output shaft.
Hex Wrench
IMPORTANT!
The trimmer head has a left-hand thread. For removal turn the trimmer head clockwise.
5. Remove the hex wrench.
6. Adjust the trimmer line length to reach no further than the line cutter on the cutting attachment shield. Trim to the correct length if necessary.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a trimmer head.
To install a trimmer head onto a T242X, rst remove the shaft bolt, bolt guard and safety clip (see the next page).
Figure 11
WARNING!
A standard grass trimmer with a loop handle should NEVER be operated with blade-type attachments. For blade use the trimmer must be tted with a bicycle-type handlebar or a barrier bar that is located in front of the operator to reduce the risk of the operator from coming in contact with the cutting attachment (per ANSI B175.3). When using a blade, the unit must also be equipped with a harness or strap.
7
Page 8
8
Assembly
Blade T242X Mount the Blade.
Turn the T242X upside down so the gear case output shaft is facing UP and remove the shaft bolt, bolt guard and holder B from the gear case shaft.
1. Align the hole in blade holder A with the matching hole in the gear case flange and then temporarily lock the output shaft by inserting a hex wrench through both holes. See Figure 12.
2. Fit the blade over the flange on holder A.
3. Install blade holder B on the output shaft. See Figure 13.
CAUTION!
Install the blade so its printed surface is visible to the operator when the brushcutter is in the normal operating position.
Figure 12
Hex Wrench
Shaft Bolt
Bolt Guard
Holder B
Gear Shaft
Holder A
WARNING!
The blade must t at against the holder ange. The blade mounting hole must be centered over the raised boss on blade holder A.
WARNING!
Holder B must t ush against
the blade and the splines engaged to the output shaft.
4. Install the bolt guard and then the blade retaining bolt. Using the combination spark plug wrench/screwdriver, tighten the bolt firmly in a counter-clockwise direction.
5. Remove the hex wrench.
The T242X should now be completely assembled and ready for use with a blade.
Blade Holder B
Figure 13
Blade
Hex Wrench
Output
Shaft
Tighten the assembly
(blade not shown for clarity)
Page 9
XST013
Mixing Fuel
CAUTION!
Some types of gasoline contain alcohol as an oxygenate. Oxygenated gasoline may cause increased operating temperatures. Under certain conditions, alcohol-based gasoline may also reduce the lubricating qualities of some 2-cycle mixing oils. Never use any type of gasoline containing more than 10% alcohol by volume! Generic oils and some outboard oils may not be intended for use in high-performance air cooled 2-cycle engines, and should never be used in your Shindaiwa engine.
Filling the Fuel Tank
CAUTION!
This engine is designed to operate on a 50:1 mixture consisting of unleaded gasoline and ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil only. Use of non-approved mixing oils can lead to excessive carbon deposits.
n Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher.
n Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Examples of 50:1 mixing quantities
n 1 gallon of gasoline to 2.6 oz. mixing oil n 5 liters of gasoline to 100 ml. mixing oil
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30 days and oil with fuel stabilizer is not used, it should first be treated with a fuel stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FC classified oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD performance requirements. Shindaiwa One is recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a fuel stabilizer.
WARNING!
Minimize the risk of re!
n STOP engine before refueling. n ALWAYS allow the engine to cool
before refueling!
n Wipe all spilled fuel and move the
engine at least 10 feet (3 meters) from the fueling point and source before restarting!
n NEVER start or operate this unit if
n NEVER start or operate this unit if
the carburetor, fuel lines, fuel tank and/or fuel tank cap are damaged.
n NEVER smoke or light any res
near the engine or fuel source!
n NEVER place any ammable
material near the engine mufer!
n NEVER operate the engine without
the mufer and spark arrester in good working condition.
1. Place the trimmer on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
there is a fuel leak.
Starting the Engine
IMPORTANT!!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
IMPORTANT!
ON
The primer system only pushes fuel through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the engine with fuel.
obstructions!
Make sure
the cutting
attachment
is clear of
Figure 14
1. Slide the ignition switch to the “I” position. See Figure 14.
2. Press the primer bulb until fuel can be seen flowing in the transparent return tube.
Return Tube
Primer Bulb
Figure 15
Closed
Figure 16
3. Set the choke lever to the CLOSED position if engine is cold.
Figure 17
4. While holding the outer tube firmly with left hand. Use your other hand to slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt, then pull quickly to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end of the rope travel. Pulling the recoil starter to the end of the rope travel can damage the starter.
9
Page 10
10
251029
Starting the Engine (continued)
WARNING!
The cutting attachment may
rotate when the engine is started!
5. When the engine starts, slowly move the choke lever to the “OPEN” position. See Figure 18. (If the engine stops after the initial start, close the choke and restart.)
Open
Figure 18
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several attempts with the choke in the closed position, the engine may be flooded with fuel. If flooding is suspected, move the choke lever to the open position and repeatedly pull the recoil starter to remove excess fuel and start the engine. If the engine still fails to start, refer to the troubleshooting section of this manual.
When the Engine Starts...
n After the engine starts, allow the engine
to warm up at idle 2 or 3 minutes before operating the unit.
n After the engine is warm, pick
up the unit and clip on the shoulder strap if so equipped. See page 11.
n Advancing the throttle makes the
cutting attachment turn faster; releasing the throttle permits the attachment to stop turning. If the cutting attachment continues to rotate when the engine returns to idle, carburetor idle speed should be adjusted (see “Adjusting Engine Idle” below).
Stopping the Engine
OFF
Figure 19
Adjusting Engine Idle
Idle Adjusting
Figure 20
Screw
Idle the engine briefly before stopping (about 2 minutes), then slide the ignition switch to the “O” (Engine OFF) position.
The engine must return to idle speed whenever the throttle lever is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough to permit the engine clutch to disengage the cutting attachment.
Idle Speed Adjustment
WARNING!
The cutting attachment must NEVER rotate at engine idle! If the idle speed cannot be adjusted by the procedure described here, return the trimmer to your Shindaiwa dealer for inspection.
1. Place the trimmer on the ground, then start the engine, and then allow it to idle 2-3 minutes until warm.
2. If the attachment rotates when the engine is at idle, reduce the idle speed by turning the idle adjustment screw counter-clockwise. See Figure 20.
3. If a tachometer is available, the engine idle speed should be final adjusted to 3,000 (±250) rpm (min-1).
4. Carburetor fuel mixture adjustments are preset at factory and cannot be serviced in the field.
Page 11
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cutting attachment shield or other protective devices removed!
WARNING!
A cutting attachment shield or other protective device is no guarantee of protection against ricochet. YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST FLYING DEBRIS!
Use only authorized Shindaiwa parts and accessories with your Shindaiwa trimmer. Do not make modifications to this unit without written approval from Shindaiwa, Inc.
Shoulder Strap T242X
ALWAYS make sure the cutting attachment is properly installed and firmly tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped cutting attachment: replace it with a serviceable one.
ALWAYS make sure the cutting attachment fits properly into the appropriate attachment holder. If a properly installed attachment vibrates, replace the attachment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately and check for damage if you strike a foreign object or if the unit becomes tangled. Do not operate with broken or damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high RPM without a load. Doing so could damage the engine.
NEVER operate a unit with worn or damaged fasteners or attachment holders.
Adjust the shoulder strap so the shoulder pad rests comfortably on the off-side shoulder and the cutting path of the cutting attachment is parallel to the ground. Make sure all hooks and adjustment devices are secure.
NOTE:
Although a shoulder strap accessory is not required for use with a grass trimmer, a shoulder strap can increase operator comfort during extended periods of operation. See Figure 21.
Figure 21
Cutting Grass—Units equipped with a trimmer head
Your Shindaiwa unit may be equipped with one of several Shindaiwa trimmer head models, each with features for specific applications and/or operational requirements.
NOTE:
For proper operation, always refer to the instructions accompanying the trimmer head being used. Available trimmer head styles include:
n Semi-automatic. Trimmer line is
indexed when the operator taps the trimmer head on the ground during operation.
n Manual. The operator indexes line
manually with the grass trimmer stopped.
n Fixed. The operator must stop the unit
and add new lengths of trimmer line manually.
n Flail. This device, designed for clearing
weeds and light brush, features three nylon blades attached to the head by pivots.
CAUTION!
Do not push the rotating line into trees, wire fences or any material that could tangle or break line ends.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while cutting grass.
CAUTION!
Operation of trimmer without a
cutting attachment shield and using excessive line length can lead to premature clutch failure.
CAUTION!
Operation at low RPM can lead to premature clutch failure.
T242X Operating With A Blade
WARNING!
Always wear a shoulder strap
when operating this unit with a blade.
NOTE:
Using a shoulder strap when operating this unit with a blade allows you to maintain proper control of the unit and reduces fatigue during extended operation.
Hold the trimmer so the trimmer head is angled slightly into the area to be cut. To ensure maximum trimmer-line service life, cut only with the tip of the trimmer line. Cut grass by swinging the trimmer from left to right. Keep the trimmer head horizontal. See Figure 22.
Trimming and Mowing Grass
Figure 22
Edging
Tilt the handle about 100° to the left (from horizontal) and move forward, holding the trimmer vertically as shown in Figure 23.
NOTE:
Additional hardware may be required to mount the Fixed Line or the Flail type trimmer heads.
Figure 23
11
Page 12
12
Using a Blade T242X
1060
WARNING!
n Before working with a blade-
equipped unit, always inspect and clean the area of objects that could interfere with or damage the blade.
n Never use a blade near
sidewalks, fence posts, buildings or other objects that could cause injury or damage.
n Never use a blade for purposes
other than those for which it was designed.
n Whenever you strike a hard object
with a blade, always stop the brushcutter and carefully inspect the blade for damage. NEVER
OPERATE THE BRUSHCUTTER
WITH A DAMAGED BLADE!
n A blade-equipped unit must be
equipped with a bicycle-type handlebar or barrier bar as well as a harness or shoulder strap.
n Always make sure the cutting
attachment shield is properly installed before operating this unit.
Blade Thrust
‘Blade thrust’ is a sudden sideways or backward motion of the brushcutter. Such motion may occur when the blade jams or catches on an object such as a sapling tree or tree stump. BE CONSTANTLY ALERT FOR BLADE THRUST AND GUARD AGAINST ITS EFFECTS!
Brushcutter Handlebar
A brushcutter handlebar or barrier bar helps prevent the operator from moving forward, or the unit moving rearward, thus preventing inadvertent bodily contact with the blade. ALWAYS KEEP THE HANDLEBAR OR BARRIER BAR SECURELY IN PLACE ON THE UNIT!
Brushcutter Shoulder Strap
A shoulder strap provides additional protection against blade thrust. In addition, a shoulder strap gives significant support and comfort to help ensure safe and efficient operation. When operating a T242X with a blade, make sure both the handle and shoulder strap are adjusted to the size of the operator using the unit.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while cutting. Best fuel efficiency is obtained by releasing the throttle when swinging back after a cut.
n To prevent possible engine damage, do
not allow the brushcutter to run at high speeds without a load.
n Avoid operating the engine at low
speeds. Doing so can lead to rapid clutch wear. In addition, slow-speed operation tends to cause grass and debris to wrap around the cutting head.
Using a Blade T242X
The blade rotates counter-clockwise. For best performance, move the blade from right to left while advancing on your work. Position the blade so cuts are made between the blade’s 8 o’clock and 10 o’clock positions (as viewed from above). DO NOT cut between the 10 o’clock and 5 o’clock positions. See figure 24.
WARNING!
When cutting wood with a blade, feed the blade slowly—never strike or
“slam” a spinning blade against the
wood.
Vertical Cuts
Hold the brushcutter with the blade at a 90° angle to the ground so the blade’s bottom edge rotates toward the operator. Move the blade from top to bottom through the cut, and cut only with the bottom edge of the blade.
Ten
O'clock
OK To Cut
Eight
O'clock
Figure 24
D
O
Blade
Rotation
WARNING!
When making vertical cuts,
never allow the blade to exceed waist height.
WARNING!
DO NOT use 2-tooth or NON­Shindaiwa approved 4-tooth cutting blades on Shindaiwa trimmers or brushcutters.
N
O
T
C
O'clock
U
T
Five
Cut on the left
side of the blade.
KEEP YOUR BODY
OUTSIDE THE
PATH OF BLADE
ROTATION
Figure 25
Page 13
General Maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
Blades
Keep blades sharp and check blade condition frequently. If a blade’s performance changes suddenly, stop the engine and check the blade for cracks or other damage. Replace a damaged blade IMMEDIATELY!
WARNING!
Before performing any maintenance, repair or cleaning work on the unit, make sure the engine and cutting attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance work.
WARNING
Non-standard parts may not operate properly with your unit and may cause damage and lead to personal injury.
WARNING!
n Blades are not interchangeable
between Shindaiwa edgers and trimmer/brushcutter models. Operating any unit with a blade or attachment not approved for that unit can be hazardous and may cause serious injury.
NOTE:
Using non-standard replacement parts could invalidate your Shindaiwa
warranty.
Mufer
This unit must never be operated with a faulty or missing spark arrester or muffler. Make sure the muffler is well secured and in good condition. A worn or damaged muffler is a fire hazard and may also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except carburetor adjusting screws) are tight.
n Never repair a damaged blade
by welding, straightening, or by modifying its shape. An altered blade may break during operation, resulting in serious personal injury.
Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the following:
n Remove dirt or debris from the engine,
check the cooling fins and air cleaner for clogging and clean them as necessary.
n Carefully remove any accumulation of
dirt or debris from the muffler or the fuel tank. Dirt build-up in these areas could cause engine overheating, induce premature wear, or create a fire hazard.
10-Hour Maintenance
Unscrew Fastener
Figure 26
Remove and
clean or replace
the element
n Check for loose or missing screws or
components. Make sure the cutting attachment is securely fastened.
n Check the entire unit for leaking fuel or
grease.
Every 10 hours of operation (more frequently in dusty or dirty conditions):
n Remove the air cleaner element.
See Figure 26. Clean or replace as necessary. To clean element: wash it thoroughly in soap and water. Let it dry before reinstalling the element.
CAUTION!
Do not operate the unit if the air cleaner or element is damaged, or if the element is wet.
13
Page 14
14
XST021
10/15-Hour Maintenance
Clean the
spark plug and
0.024–0.028 inch (0.6–0.7 mm)
check the gap
at the electrode.
Every 10 to 15 hours of operation:
n Remove and clean the spark plug. Adjust
the spark plug electrode gap to 0.024-
0.028 inch (0.6-0.7 mm). If the spark plug must be replaced, use only an BPMR6A or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. See Figure 27.
NOTE:
The BPMR6A also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
Figure 27
50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation (more frequently in dusty or dirty conditions):
n Remove and clean the cylinder cover
and clean grass and dirt from the cylinder fins.
n Remove the cutting attachment, cutting
attachment holder and gear shaft collar. Remove the filler plug from the side of the gear case and press new grease into the gear case until old grease is pushed out. Use only lithium-base grease such as Shindaiwa Gear Case Lubricant or equivalent. See Figure 28.
n Remove mainshaft and lubricate both
ends of the splines.
n Use a hooked wire to extract the fuel
filter from inside the fuel tank. See Figure 29.
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean the area around the plug to prevent dirt and debris from getting into the engine’s internal parts.
New
Grease
Old
Grease
Gear
Shaft
Collar
Figure 28
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of the hooked wire. The line is delicate and can be damaged easily.
Remove and replace the
lter element.
Before reinstalling the new filter element, inspect the condition of all the fuel system components (fuel pick-up line, fuel return line, tank vent line, tank vent, fuel cap and fuel tank). If damage, splitting or deterioration is noted, the unit should be removed from service until it can be inspected or repaired by a Shindaiwa­trained service technician.
Figure 29
Hooked
Wire
Filter Element
Page 15
135-hour Maintenance
Every 135 hours of operation, remove and clean the muffler.
WARNING!
Never operate this trimmer with a damaged or missing mufer or spark arrester! Operating with missing or damaged exhaust components is a re hazard, and can also damage your hearing!
1. Remove the spark plug boot.
2. With a 3 mm hex wrench remove the 1 muffler cover and 3 engine cover screws and the engine cover. See Figure 30.
3. With a Phillips type screwdriver remove the 5 screws holding the spark arrester screen and cover to the muffler. See Figure 30.
4. Remove the screen and clean it with a stiff bristle brush.
5. With a 4 mm hex wrench remove the 3 muffler bolts and the muffler. See Figure 30.
6. Inspect the cylinder exhaust port for any carbon buildup.
7. Gently tap the muffler on a wood surface to dislodge any loose carbon.
Engine Cover
Screws
Figure 30
Engine
Cover
Mufer Gasket
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Mufer
Cover
Mufer
Cover Screw
Mufer
Mufer
Spark Arrester
Screen
Screws
Gasket
Spark Arrester
Screws
Outlet
Cover
8. Reassemble the spark arrester, muffler and engine cover in the reverse order of disassembly.
15
Page 16
16
Long Term Storage

Whenever the unit will not be used for 30 days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
n Clean external parts thoroughly. n Drain all the fuel from the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a fuel stabilizer such as STA-BIL™, if oil with fuel stabilizer is not used.
Blade Sharpening
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for extended periods can cause hard starting and could also lead to increased service and maintenance cost.
n Remove the remaining fuel from the
fuel lines and carburetor.
1. Prime the primer bulb until no more fuel is passing through.
2. Start and run the engine until it stops running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine will no longer start.
n Remove the spark plug and pour about
1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the cylinder through the spark plug hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times so oil will evenly coat the interior of the engine. Reinstall the spark plug.
n Before storing the unit, repair or replace
any worn or damaged parts.
n Remove the air cleaner element from the
carburetor and clean it thoroughly with soap and water. Let dry and reassemble the element.
n Store the unit in a clean, dust-free area.
When the cutting edges of the blade become dull, they can be resharpened with a few strokes of a file.
In order to keep the blade in balance, all cutting edges must be sharpened equally.
Shindaiwa Tornado Blade
To sharpen the cutters on a Shindaiwa Tornado™ Blade, use a 7/32-inch round file. File the leading edge of each tooth to a razor edge. The top plate of each tooth should angle back 30°.
Round
File
Figure 31
WARNING!
30°
Sharpen only the cutting teeth of a blade. DO NOT alter the contour of the blade in any way.
Multiple-tooth Circular Blade
Use a round file to maintain a radius of 0.04 to 0.06” (1 to 1.5 mm) at the base of each tooth. Cutting edges must be offset equally on each side.
Round
File
Figure 32
Page 17
Troubleshooting Guide
Does the engine crank?
Faulty recoil starter. Fluid in the crankcase. Internal damage.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
NO
Good compression?
Loose spark plug. Excess wear on cylinder, piston, rings.
Tighten and re-test.
NO
YES
Does the tank contain fresh fuel of the proper grade?
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Fuel incorrect, stale or contaminated; mixture incorrect.
NO
YES
Is fuel visible and moving in the return line when priming?
Check for clogged fuel filter and/or vent. Priming pump not functioning properly.
Replace fuel filter or vent as required; restart. Consult with an authorized servicing dealer.
NO
Is there spark at the spark plug wire terminal?
The ignition switch is in “O” (OFF) position. Shorted ignition ground. Faulty ignition unit.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
NO
YES
YES
Check the spark plug.
If the plug is wet, excess fuel may be in the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the wrong size.
Crank the engine with the plug removed, reinstall the plug, and restart.
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028 inch (0.6 - 0.7 mm). Restart.
Replace the plug with an BPMR6A or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. Set spark plug electrode gap to 0.024-0.028 inch (0.6-0.7 mm).
YES
What To Check Possible Cause Remedy
Is the engine overheating?
Operator is overworking the unit. Carburetor mixture is too lean. Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Shorten trimmer line. Cut at a slower rate. Consult with an authorized servicing dealer. Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
What To Check Possible Cause Remedy
Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/or unburned fuel at the exhaust.
Clogged air cleaner element. Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line. Water in the fuel. Piston seizure. Faulty carburetor and/or diaphragm.
Service the air cleaner element. Tighten or replace. Replace the plug with an
BPMR6A or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range.
Repair or replace filter and/or fuel line. Replace the fuel. See page 9.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine is knocking.
Overheating condition. Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion chamber.
See above. Check fuel octane rating; check for presence of
alcohol in the fuel (pg. 9). Refuel as necessary. Consult with an authorized servicing dealer.
ENGINE DOES NOT START
LOW POWER OUTPUT
17
Page 18
18
Troubleshooting Guide (continued)
Poor acceleration.
Clogged air filter. Clogged fuel filter. Lean fuel/air mixture. Idle speed set too low.
Clean the air filter. Replace the fuel filter. Consult with an authorized servicing dealer. Adjust: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Symptom Possible Cause Remedy
Engine stops abruptly.
Switch turned off. Fuel tank empty. Clogged fuel filter. Water in the fuel. Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure. Piston seizure.
Reset the switch and restart. Refuel. See page 9. Replace fuel filter. Drain; replace with clean fuel. See page 9. Clean and replace spark plug, tighten
the terminal. Replace the ignition unit. Consult with an authorized servicing dealer.
Engine difficult to shut off.
Ground (stop) wire is disconnected or switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine.
Test and replace as required.
Idle engine until cool. Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028 inch (0.6 - 0.7 mm). Correct plug: BPMR6A or equivalent resistor type spark plug of the correct range.
Idle engine until cool.
Cutting attachment rotates at engine idle.
Engine idle too high. Broken clutch spring or worn clutch
spring boss. Loose attachment holder.
Set idle: 3,000 (±250) RPM (min-1). Replace spring/shoes as required, check
idle speed. Inspect and re-tighten holders securely.
Engine will not idle down.
Engine idle set too high. Engine has an air leak.
Set idle: 3,000 (±250) RPM (min-1). Consult with an authorized servicing dealer.
Symptom Possible Cause Remedy
Excessive vibration.
Warped or damaged cutting attachment. Loose gearcase. Bent main shaft/worn or damaged
bushings. Trimmer line not wound properly on spool.
Inspect and replace attachment as required. Tighten gearcase securely. Inspect and replace as necessary.
Rewind trimmer line.
Cutting attachment will not rotate.
Shaft not installed in powerhead or gearcase.
Broken shaft. Damaged gearcase.
Inspect and reinstall as required.
Consult with an authorized servicing dealer.
ADDITIONAL PROBLEMS
ADDITIONAL PROBLEMS
Page 19
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Corporation are pleased to explain the exhaust and evaporative emission control system warranty on your new small off-road (non-road) engine. In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards. Shindaiwa Corporation must warrant the emission control system on your small off-road engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine. Your engine exhaust and evaporative emission control system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components are specifically listed below. Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Corporation will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser. During the warranty period, Shindaiwa Corporation will, at their option, repair or replace any defective emission-related component on this engine. During the original Warranty Period, these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
1. Carburetor Internal Components nThrottle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
3. Ignition System Components n Ignition Coil
n Flywheel Rotor
4. Catalytic Converter (if originally equipped) The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in this owners manual. Shindaiwa Corporation recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Shindaiwa Corporation may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Corporation will repair or replace such component parts at no charge to you.
What is Not Covered
n Failures caused by abuse, neglect, or improper
maintenance procedures.
n Failures caused by the use of modified or non-approved parts
or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 (503) 692-3070
19
Page 20
NOTES
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
© 2006 Shindaiwa Inc.
Part Number 81602
Revision 11/06 Shindaiwa is a registered trademark
of Shindaiwa, Inc. Specications subject to change
without notice.
Page 21
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
PODADORA T242/EVC PODADORA T242X/EVC
T242
T242X
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Part Number 81602 Rev. 11/06
Page 22
Introducción
DO NOT OPERATE THIS UNIT IF YOU ARE TIRED, ILL OR UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS, OR MEDICATION.
Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podría resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos y protección para los oídos en todo momento que este operando esta maquina.
Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación.
Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes.
No opere esta unidad con un disco/ cuchilla al menos que este equipada con un mango aprobado por Shindaiwa.
Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con disco/cuchilla. Un arnés también es recomendado cuando use cable de nylon.
Si esta unidad se usa como una desmalezadora, mantengase alerta por los rebotes del disco. Un disco atascado puede causar movimientos repentinos y puede que el operador pierda control de la maquina.
Declaraciones de Seguridad
Instrucciones de Seguridad
La desmalezadora Shindaiwa Serie 242 ha sido diseñada y construida para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto
Español
rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase!
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones.
PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la palabra PRECAUCIÓN! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE!” contiene información
especial y signicante.
NOTA:
Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil.
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas.
Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad!
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no autorizados. No use accesorios no aprobados por Shindaiwa en esta unidad.
Mantengase alerta
Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere
ninguna máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la inuencia
de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio.
CONTENIDO
Declaraciones de seguridad ........................ 2
Información de seguridad ........................... 2
Etiquetas de seguridad ................................ 4
Descripción del producto ........................... 5
Especificaciones ........................................... 5
Ensamblaje y ajustes .................................... 6
Combustible .................................................. 9
Arranque del motor ..................................... 9
Parada del motor ........................................ 10
Ajuste de marcha mínima .......................... 10
Verificación de la condición
de la unidad ................................................. 11
Correa de arnés.......................................... 11
Corte de césped con cabezal .................... 11
Usando un disco (T242X) .......................... 12
Mantenimiento ........................................... 13
Almacenamiento de largo plazo ................ 16
Guia diagnóstico ......................................... 17
Garantía del sistema de emisiones ........... 19
SP_2
PÁGINA
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 242 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de Incendios
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca
del motor. SIEMPRE pare el motor y permita
que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible.
SIEMPRE: Inspeccione la máquina por pérdidas de combustible, antes de cada uso. Durante cada llenado,
verique posibles pérdidas alrededor
de la tapa o tanque de combustible. Si existen pérdidas de combustible evidentes, pare inmediatamente el motor. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales
inamables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales
inamables cerca del silenciador de la
máquina. NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
Page 23
Instrucciones de Seguridad
El Operario Debidamente Equipado
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use protección para los ojos
como escudo contra objetos lanzados. NUNCA opere el motor cuando
transporte la unidad. NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylon más allá de lo especicado para su máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina
rmemente con ambas manos cuando
corte o recorte, y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconente el cable de bujía antes de hacer mantenimiento a la máquina.
SIEMPRE, si el disco/cuchilla se enreda en un corte, apague el motor inmediatamente. Saque la rama o árbol para liberar el disco/cuchilla.
Use ropa de su talla para protejer su piernas
y brazos. Los guantes
siempre proveen protección adicional y son altamente
recomendados. No use
ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros.
NUNCA use
pantalones cortos.
Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los
dedos descubiertos o sandalias. NUNCA opere la máquina descalzo!
Figura 1
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Siempre use protección para los
ojos tal como lentes de seguridad
para protegerse de objetos
lanzados.
Español
Siempre opere con
ambas manos sujetando
el mango rmemente.
Mantengase alejado de la línea
de corte o disco en rotación en
todo momento, y nunca levante
un accesorio en rotación más
arriba de su cintura.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de
corte esté instalado
correctamente y
que esté en buena
condición.
SP_3
Page 24
Esté Alerta del Area de Trabajo
Español
Si hace contacto con un objeto sólido,
detenga el motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca de daños.
Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte
o rebotados.
Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy
calientes o muy frías.
Tenga mucho cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de
lluvia.
Cerciórese de que los
transeúntes u observadores
estén fuera de la “zona de
peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
50
píes.
Reduzca el riesgo de
que algún transeúnte sea
golpeado por un objeto
volante. Asegurese de que
nadie esté dentro de 50 píes
(15 metros) de distancia de
un accesorio en operación.
Esto es aproximadamente
16 pasos.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de
cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y
evite tocarlos con el accesorio de corte.
Figura 2
Etiquetas de Seguridad
Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
¡IMPORTANTE!
Esta etiqueta indica la distancia
mínima entre el mango delantero
y el mango trasero de acuerdo a
la norma ANSI B175.3
T242
T242X
SP_4
Figura 3
Page 25
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Consulte la figura 4. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad.
Interruptor de
Encendido
Mango
Seguro del
Acelerador
PODADORA
T242
Agarrador
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes.
Caja de
Engranajes
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este
Cabezal
producto.
Caja de
Engranajes
Figura 4
Cabezal
Especicaciones
T242 Peso sin Combustible
(sin accesorios para cortar)..............................11.3 libras/5.1 kg
T242X Peso sin Combustible
(sin accesorios para cortar)..............................11.9 libras/5.4 kg
Modelo de Motor..................................................................S242E
Tipo de Motor............................................Catalizador de 2 ciclos
Diámetro x Carrera........................1.3 x 1.1 in./33 mm x 28 mm
Cilindrada..............................................1.5 pulg. Cúbicas/23.9 cc
Potencia Máxima....................1 HP/0.8 kW @8000 rpm (min-1)
Combustible/Aceite........................50:1 con ISO-L-EGD o JASO
Tipo de Carburador........................Walbro WYK, tipo diafragma
* Cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Tubo Exterior
Protector del Accesorio de
Corte
Tubo Exterior
Protector del Accesorio de
Corte
Interruptor de
Encendido
Mango
Barra
Barrera
Gatillo del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Agarrador
Gatillo del
Acelerador
Colgador
Tanque de
Combustible
PODADORA
T242X
Tanque de
Combustible
Capacidad del Tanque
de Combustible.......................................................22.3 onzas/670 ml
Sistema de Encendido......................................Transistor controlado
por una pieza electrónica
Bujía.........................................................................................BPMR6A
Filtro de Aire.......................................Filtro de esponja no reversible
Metodo de Arranque.................................................................Recular
Metodo de Parada...............................................................Interruptor
Tipo de Transmisión.....................Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA*............................................................Categoria A
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
Español
Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte.
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de danos.
n Ensamblaje del motor y eje. n Protector del accesorio de corte. n Accesorio de corte.
n Este paquete contiene el soporte y
utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Los paquetes de herramientas varían por modelo y pueden incluir una llave bujía y destornillador, y un raspador.
SP_5
Page 26
Ensamblaje y Ajustes
251043
POSICIONE EL MANGO
HACIA ADELANTE
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 6. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.
Español
3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm)
Figura 6
Holgura del acelerador
Mango
Barra
Protectora
(T242X)
Tubo
Exterior
Figura 5A
Mango
Tornillos de
cabeza allen
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 8.
4. Apriete las tuercas de seguridad.
Cable
ajustador
Figura 7
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire y retire la tapa del filtro de aire.
Tuerca de seguridad
Consulte la figura 7.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. Consulte la figura 8.
Mango
Figura 8
5. Reinstale la tapa del filtro de aire.
1. La fabrica instala el mango en el tubo exterior y es posicionado verticalmente. Consulte la figura 5A.
Etiqueta de posicion del mango
2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hueca y rote el mango 90 grados. Consulte la figura 5B.
3. Posicione el mango hacia adelante a la
Tubo
Exterior
posición más cómoda para el operador (usualmente a 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador).
Tornillos de
cabeza allen
Figura 5B
Barra
Protectora
4. Asegure el mango ajustando alternadamente los cuatro tornillos de cabeza allen en forma diagonal o cruzada.
SP_6
Page 27
26013
Ensamblaje y Ajustes
Protector del accesorio de corte
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Soporte
Tubo
Exterior
Espaciador
T242
Protector del
accesorio
de corte
Tornillo de
cabeza hexagonal
Soporte
T242X
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
Placa de
Retén
Figura 9
montaje del
accesorio
de corte
Instale el protector del accesorio de corte T242/T242X.
1. Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. Consulte la figura 9.
NOTA:
Pueda que sea necesario aojar el retén y
el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte.
2. Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen y apriete los cuatro tornillos. Consulte la figura 9.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen.
Espaciador
Tuercas
Cuchia de corte
Tornillos
Figura 9A
hexagonales
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza allen para asegurar el protector del accesorio de corte.
4. Volver a apretar el tornillo de la abrazadera al igual que la tuerca.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
instalado y asegurado rmemente.
Protector Secundario T242X.
(cuando el cabezal está en uso)
1. Una la extensión del protector al protector del implemento de corte.
¡ADVERTENCIA!
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el cabezal esté en uso.
Espaciador
Retén
Protector del accesorio de corte
Protector del accesorio de corte
Receptor
del gancho
Protector secundario
Gancho
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario este completamente enganchado con el receptor del gancho.
Español
Ensamblaje
Cabezal de Corte
Tapón
Sujetador
Eje de
salida
Figura 10
Cabezal de corte.
1. Voltee la maquina de tal forma que el eje de salida de la caja de cambios esté cara arriba.
2. Retire y deseche la tapa protectora de plástico negro del eje de salida. Consulte la figura 10.
3. Gire el soporte hasta que el hueco en el soporte se alinie con la muesca en la caja de cambios. Use el lado largo de la llave hexagonal para asegurar el soporte y el eje de salida. Consulte la figura 10.
4. Mientras sostiene la llave hexagonal, enrosque el cabezal de corte sobre el eje de salida, girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Usando presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida.
Llave
hexagonal
¡IMPORTANTE!
El cabezal de corte tiene una rosca izquierda. Para retirarlo, gire el cabezal en dirección de las agujas del reloj.
5. Retire la llave hexagonal.
6. Ajuste el largo de la línea de corte para que alcance no más allá de la cuchilla de corte en el protector. Recorte el largo correcto si es necesario.
La unidad debe ahora estar
completamente ensamblada y
lista para ser usada con
un cabezal.
Para instalar el cabezal en una T242X, primero retire el perno del eje, el protector del perno y el reten de seguridad (consulte
la siguiente pagina).
Figura 11
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo cuchilla. Para usar cuchilla, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una cuchilla, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa.
SP_7
Page 28
Ensamblaje
Disco/Cuchilla T242X Monte la cuchilla tipo.
Ponga la T242X de cabeza, de tal forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte B del eje de la caja de engranajes.
1. Alinie la muesca en el Soporte A con
Español
la muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. Consulte la figura 12.
2. Encaje la cuchilla sobre el retén de seguridad y luego centrelo sobre el borde del Soporte A. Consulte la figura 14.
3. Instale el sujetador B en el eje de salida. Consulte la figura 13.
¡PRECAUCIÓN!
Instale el disco de tal manera que
su supercie impresa sea visible al
operador cuando la unidad esté en la posición normal de operación.
Figura 12
Llave
hexagonal
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de la caja
de engranajes
Sujetador A
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
Soporte B debe quedar alineado con la cuchilla y las tiras enganchadas al eje.
4. Instale el protector de perno y luego el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj.
5. Retire la llave hexagonal.
La T242X debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
Figura 13
Sujetador B
Disco/Cuchilla
Llave
hexagonal
Eje de
salida
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
SP_8
Page 29
XST013
Mezcla de Combustible
¡PRECAUCIÓN!
Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén!
Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no sean para el uso en motoresde 2 tiempos, de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa!
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO­L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
n Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior.
n Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/ aceite.
Llenando el Tanque de Combustible
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
n Pare el motor antes de volver a llenar el
tanque.
n Siempre deje enfriar el motor antes de
volver a llenar el tanque!
n Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor!
n Nunca comienze u opere esta máquina
si existe una périda de combustible.
n Nunca encienda u opere esta máquina
si el carburador, líneas de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados.
n Nunca fume o encienda fuegos cerca del
motor o del combustible!
n Nunca coloque material inamable cerca
del silenciador del motor!
n Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente.
Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de
aceite de mezclar.
n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite
de mezclar.
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el
Español
combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible.
1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente.
Arranque del Motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Encendido
Figura 14
1. Deslice el interruptor hacia la posición “I” (motor encendido).
2. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente.
Bombilla de Cebado
Tubo de Retorno
Figura 15
La bomba de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado no ahogará el motor con combustible.
Figura 16
3. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío.
¡IMPORTANTE!
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Cerrado
Figura 17
4. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
SP_9
Page 30
251029
Arranque del Motor (continuación)
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda que
gire cuando encienda el motor!
5. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Consulte la figura 18. (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del
Español
cebador y vuelva arrancar).
Abierto
Figura 18
Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del cebador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador recular para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor desde
la posición de operación.
¡IMPORTANTE!
Cuando arranca el motor…
n Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina.
n Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el arnés si así está equipada. Consulte la página 11.
n Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continua girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada. (Consulte “Ajuste de Marcha Mínima” a continuación).
Parada del Motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego
Apagado
Figura 19
deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado).
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte.
Ajuste de marcha mínima
¡ADVERTENCIA!
Tornillo de
marcha mínima
Figura 20
debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la podadora a su distribuidor Shindaiwa para inspección.
El accesorio de corte NUNCA
1. Coloque la podadora en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la figura 20.
3. Si tiene un tacómetro disponible, la marcha mínima se debe ajustar a 3,000 RPM (±250) RPM (min-1).
4. Los ajustes de mezcla de carburador son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo.
SP_10
Page 31
Verique la Condición de la Unidad
NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado.
Correa de Hombro T242X
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados.
NOTA:
A pesar de que una correa de hombro no es requerida con el uso de podadoras de cesped, una correa de hombro puede aumentar la comodiad para el operador durante periódos extensos de operación.
Consulte la gura 21.
Figura 21
NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados.
Español
La T242X Operando Con Una Cuchilla
¡ADVERTENCIA!
Siempre use una correa de hombro cuando opere esta unidad con una cuchilla.
NOTA:
El usar una correa de hombro al operar esta unidad con una cuchilla, le permite mantener un control propio de la unidad y reduce la fatiga durante extensa operación.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Su unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Entre los modelos de cabezales de corte disponibles se incluyen:
n Semi-Automático: La línea de corte
es indexsada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso.
n Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped completamente detenida.
n Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos de línea de corte.
n Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nylón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes.
NOTA:
Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de
Línea Fija o de cuchillas otantes.
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable.
Velocidades de operación del motor
Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped.
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin la unidad protectora de corte o usar una línea de corte muy larga puede causar la falla prematura del embrague.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague.
Sostenga la podadora de tal forma que el cabezal esté en angulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente. Consulte la figura 22.
Figura 22
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente como se demuestra en la figura 23.
Recorte y Podado de Césped
Figura 23
SP_11
Page 32
Diez
En Punt
o
Ocho
En Punt
o
Proceda a cortar
Rotación
del disc
o
N
o
C
o
r
t
e
Cinc
o
En Pun
t
o
1060
Usando un Disco (T242X)
¡ADVERTENCIA!
n Antes de trabajar con una unidad
equipada con un disco, siempre inspeccione y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el disco.
n NUNCA use un disco cerca de
Español
veredas, cercas, edicios u otros
objetos que puedan causar lesiones o daños.
n NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha sido diseñado.
n Cuando golpee un objeto sólido
con un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO !
n Una unidad equipada con un disco
debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa.
n SIEMPRE cerciore que el protector
del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la unidad.
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento repentino de lado a lado o hacia atrás de la desmalezadora. Tal movimiento puede ocurrir cuando el disco se enreda o coje un objeto tal como ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS !
Mango tipo bicicleta para desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
Correa de hombro para desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección adicional contra los rebotes de la cuchilla. Adicionalmente, brinda un gran soporte y comodiad para una aperación segura y eficiente. Cuando use una T242X con cuchilla, cerciorese que el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad.
Velocidades de operación del motor
Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte.
n Para evitar posibles daños al motor, no
permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga.
n Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos.
Usando un Disco (T242X)
El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo rendimiento, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. Consulte la figura 24.
Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 8 horas y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en rotación contra la madera.
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde inferior del disco.
Figura 24
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura.
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa.
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
Figura 25
SP_12
Page 33
Mantenimiento General
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR CORPORACIÓN DE SHINDAIWA EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE!
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal.
¡ADVERTENCIA!
n Los discos de corte no son intercam-
biables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves.
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
n Nunca repare un disco dañado
soldándolo, enderezándolo o
modicando su forma. Una vez
alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias.
Español
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
n Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento y el filtro de aire y límpielos de ser necesario.
n Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio.
Mantenimiento Cada 10 Horas
Destornille
el sujetador
Figura 26
Retire y limpie o reemplace el
elemento
n Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.
n Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Cada 10 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):
n Retire el elemento del filtro de
aire. Consulte la figura 26. Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lavelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el ltro
de aire está sucio, dañado o si está húmedo.
SP_13
Page 34
XST021
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
Limpie la bujía y
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 - 0.7 mm)
revise la distancia
del electrodo.
Español
Figura 27
Mantenimiento Cada 50 Horas
Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):
n Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro.
n Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la caja de engranajes. Retire la tuerca del alimentador del costado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a la caja hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio, tal como grasa Shindaiwa para Caja de Engranajes o su equivalente. Consulte la figura 28.
n Remoeba el ejaprincipal y lubrique
ambos lados de las estrías.
n Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 29.
Figura 28
Cada 10 ó 15 horas de operación:
n Retire y limpie la bujía. Ajuste la
distancia del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía BPMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la figura 27.
NOTA :
La BPMR6A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.
Grasa
Nueva
Grasa
Usada
Collar de
la caja de
engranajes
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente.
Retire y reemplace el
elemento del ltro.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa.
SP_14
Figura 29
Gancho de
Alambre
Elemento
del ltro
Page 35
Cada 135 horas Mantenimiento
Cada 135 horas de operación, retirey limpie el silenciador.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos.
1. Retire el capuchón de bujía.
2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire la cubierta del mofle en los tres tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor. Consulte la figura 30.
3. Con un destornillador de cruz a retire los cinco tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador. Consulte la figura 30.
4. Retire la maya y limpie con un cepillo de cerdas gruesas.
5. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los pernos del silenciador y el silenciador. Consulte la figura 30.
6. Inspeccione el escape del cilindro en busca de acumulación de carbón.
7. Suavemente golpee el silenciador sobre una superficie de madera para deshacerse de cualquier carbón suelto.
Tornillos de la
tapa del motor
Empaquetadura
del silenciador
Figura 30
Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio o distribuidor autorizado Shindaiwa.
¡IMPORTANTE!
Tapa del motor
Cubierta o tapa
Tornillo de la
tapa del moe
Silenciador
Tornillo del silenciador
Tapa del
Maya del
guardachispas
guardachispas
Empaque
8. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje.
Español
Pernos del silenciador
Parrilla de aire
SP_15
Page 36
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento:
n Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas.
n Drene todo combustible en el tanque.
Español
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™, l menos que use aceite con estabilizador de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento.
n Retire el resto del combustible en las
1. Empuje la bombilla de cebado hasta que
2. Arranque y mantenga prendido el
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor
Alado de Discos
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima.
Para mantener la cuchilla balanceada, todos los bordes deben ser afilados uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un disco shindaiwa Tornado™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados. Consulte la figura 33.
Figura 31
cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco.
tuberias de combustible y carburador.
el combustible deje de pasar.
motor hasta que pare de funcionar.
ya no arranque.
Lima
redonda
30 grados
¡ADVERTENCIA!
Ale solamente los dientes de
n Retire la bujía y vierta aproximadamente
1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía.
n Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o gastada.
n Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento.
n Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado. Consulte la figura 34.
Lima
redonda
Figura 32
SP_16
Page 37
Guia Diagnostico
¿Arranca el motor?
Arrancador defectuoso. Liquido en el cárter. Daños internos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena compresión?
Bujía floja. Desgaste en el cilindro, pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Contiene el tanque combustible fresco y del octanaje correcto?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto, viejo, o contaminado; mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el combustible circular por la línea de retorno al realizar el cebado?
Revise el filtro y/o el ventilador en busca de obstrucción. Bomba de Cebado no funciona propiamente.
Reemplace el filtro de combustible o la valvula de presion cuando sea necesario; vuelva a encender. Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Hay chispa en el terminal del cable de bujía?
El interruptor de encendido está en posición “O” (OFF) (apagado). Corta conexión a tierra. Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o tiene la holgura incorrecta.
La bujía está dañada internamente o es el tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor; reinstale la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7mm). Vuelva arrancar.
Cambie la bujía por una BPMR6A o una equivalente con resistencia al calor correcta. Fije la holgura del electrodo de la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm).
SI
Que Revisar Posible Causa Remedio
¿Se está sobrecalentando el motor?
El operador esta sobre trabajando la máquina. La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas del cilindro están sucios o dañados. Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador.
Recorte la línea recortadora. Corte más despacio. Consulte con su agente de servicio autorizado. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Limpie, repare o cambie si es necesario. Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que Revisar Posible Causa Remedio
El motor funciona bruscamente en cualquier velocidad. Puede tener humo negro y/o combustible sin usar en el escape.
Filtro de aire obstruído. Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de combustible obstruída. Agua en el combustible.
Pistón trabado. Carburador defectuoso y/o diafragma.
Limpie el elemento del filtro de aire. Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por una
BPMR6A o una equivalente con resistencia al rango de calor correcta.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible
.
Cambie el combustible. Consulte la pagina 9.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor está pateando.
Sobrecalentamiento. Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara de combustión.
Consulte arriba. Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible. (página 9). Vuelva a llenar si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
EL MOTOR NO ARRANCA
Español
BAJA POTENCIA
SP_17
Page 38
Guia Diagnostico (continuación)
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruído. Filtro de combustible obstruído. La mezcla de combustible/aire es
muy pobre. Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire. Cambie el filtro de combustible. Consulte con su agente de servicio autorizado. Ajuste: a 3.000 RPM (±250) rpm (min-1).
Sintoma Posible Causa Remedio
El motor se apaga abruptamente.
El interruptor está en la posición de apagado. El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruído. Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo. Falla en el sistema de encendido. Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar. Vuelva a llenar. Consulte página 9. Cambie el filtro de combustible. Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte página 9. Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal Reemplace el sistema de encendido. Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil apagar el motor.
La conexión a tierra está desconectada, o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Ponga el motor en marcha mínima hasta que enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm). Bujía correcta: BPMR6A o su equivalente con resistencia al calor correcta.
Marcha mínima hasta que enfríe.
El accesorio de corte gira con el motor en marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta. Resorte del embrague está quebrado o el
resorte patrón del embrague está gastado. El soporte del accesorio está flojo.
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min-1). Cambie los resortes/zapatas como sea necesario,
revise la marcha mínima. Inspeccione y apriete seguramente los soportes
El motor no baja a marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta. El motor tiene una fuga de aire.
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min-1). Consulte con su agente de servicio autorizado.
Sintoma Posible Causa Remedio
Vibración excesiva.
El accesorio está dañado o doblado. La caja de cambios está floja. El eje principal está doblado/
forros están dañados o gastados. La línea de corte no enrolla propiamente en el carrete.
Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario. Apriete la caja de cambios firmemente. Inspeccione y cambie como sea necesario. Rebobine el cable nylon.
El cortador no gira.
El eje no está instalado en el tren motríz o en la caja de cambios.
Eje quebrado. Caja de cambios dañada.
Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Español
PROBLEMAS ADICIONALES
SP_18
PROBLEMAS ADICIONALES
Page 39
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti­contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador. nLa válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido. nRosca del arrancador. nRotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692­3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
nFallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. nFallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070
Español
SP_19
Page 40
NOTAS
Español
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Corporación de Shindaiwa 6-2-11 Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
© 2006 Shindaiwa, Inc. Numero de part 81602 Revision 11/06
Shindaiwa es una marca registrada de la empreza Shindaiwa, Inc.
Especicaciones sujetas a cambio sin
previo aviso.
Page 41
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
COUPE-BORDURE T242/T242X/EVC
T242
T242X
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi­même ou sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 81602 Rév. 11/06
Page 42
Français
Lire et suivre les consignes de ce manuel d’utilisation. Dans le cas contraire pourraient s’ensuivre des blessures graves.
Tenir les observateurs à 15 mètres au moins de l’aire d’utilisation de l’appareil.
Si l’appareil est utilisé comme débroussailleuse, attention au rebond. Le phénomène de coincement de la lame peut provoquer un mouvement soudain et une perte de contrôle de l’appareil.
Il est recommandé de porter des dispositifs de protection pour les yeux et pour les oreilles à tout moment pendant l’utilisation de l’appareil.
Attention aux objets projetés ou aux ricochets.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation d’un appareil équipé d’une lame. Un harnais est également recommandé lors de l’utilisation d’un fil de coupe.
Ne pas utiliser cet appareil avec une lame sans que celui-ci ne soit équipé d’un guidon ou d’une barre de sécurité homologué(e) par Shindaiwa.
DO NOT OPERATE THIS UNIT IF YOU ARE TIRED, ILL OR UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS, OR MEDICATION.
Introduction
FR_2
La série d’équipement motorisé à main Shindaiwa 242 a été conçue et fabriquée dans le but d’offrir une performance et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs performants et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. Comme propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le présent manuel d’utilisation décrivent les appareils disponibles au moment de la fabrication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des produits chimiques reconnus, dans l’état de Californie, comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres troubles de la reproduction.
Table des matières
Mises en garde .............................................2
Mesures de sécurité ....................................2
Étiquettes de sécurité ..................................4
Nomenclature ...............................................5
Caractéristiques techniques .......................5
Assemblage et réglage ................................6
Mélange de carburant .................................9
Démarrage du moteur .................................9
Arrêt du moteur .........................................10
Réglage du ralenti du moteur ...................10
Contrôle de l’état de l’appareil ..................11
Bretelle ........................................................11
Coupe d’herbe—Appareils équipés
d’une tête de coupe ...................................11
Utilisation d’une lame T242X ....................12
Entretien .....................................................13
Remisage à long terme ..............................16
Guide de dépannage ..................................17
Déclaration de garantie du système de
contrôle des émissions ..............................19
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du symbole triangulaire de mise en garde et du mot « AVERTISSEMENT » contient des informations à prendre en compte pour éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
PAGE
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série 242 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mesures de sécurité
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent à très haute vitesse et peuvent causer de sérieux dommages et de sérieuses blessures s’ils sont mal utilisés ou si on en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser le
coupe-bordure entre les mains d’une personne qui n’a pas lu le mode d’emploi !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne jamais utiliser des accessoires dont l’installation sur cet appareil n’est pas homologué par Shindaiwa.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si vous êtes fatigué, sous
l’inuence d’alcool, de drogues ou
de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques
d’incendie
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur. TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein. Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer toute essence qui pourrait avoir débordé.
TOUJOURS vérier les fuites de
carburant avant chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne s’écoule pas du bouchon et/ou du réservoir à carburant. En cas de fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite d’essence avant d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil à bonne distance de l’aire de remplissage ou d’autres substances
inammables avant de démarrer le
moteur. NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du silencieux
du moteur. NE JAMAIS utiliser le moteur sans
pare-étincelles, et sans que celui-ci ne fonctionne correctement.
Page 43
Mesures de sécurité Équipement complet de l’utilisateur
AVERTISSEMENT ! Faire preuve de prudence
TOUJOURS porter un dispositif de
protection des yeux pour se protéger contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer de graves blessures, voire causer la mort.
TOUJOURS dégager votre espace de travail de tout rebut ou débris dissimulé qui pourrait être projeté sur vous-même ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil pour détecter toutes pièces ou tous accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels.
NE JAMAIS excéder la longueur du l
de coupe spéciée pour votre appareil.
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre que possible. Enlever toute accumulation d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement avec les deux mains pour couper ou émonder et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées propres.
TOUJOURS débrancher le l de
bougie avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédiatement si la lame se coince pendant la coupe. Pousser la branche ou l’arbre pour décoincer et dégager la lame.
Porter des vêtements ajustés pour protéger vos bras et jambes. Les gants assurent une protection supplémentaire des mains. Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui pourraient facilement se coincer dans l’appareil ou les broussailles. Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau des épaules. NE JAMAIS porter de
Garder le pied ferme et ne pas
tendre le bras trop loin—garder
l’équilibre à tout moment lors du fonctionnement de l’appareil.
Porter des chaussures appropriées (bottes ou chaussures antidérapantes) : ne pas porter de sandales ou de chaussures à bouts ouverts. Ne jamais utiliser l’appareil
nu-pieds !
Figure 1
Porter un dispositif de
protection pour les oreilles et
un casque de sécurité.
Toujours porter un dispositif de
protection pour les yeux comme
Toujours s’assurer
que le déecteur
de l’accessoire de
est correctement
installé et en bon
une visière ou des lunettes de
sécurité.
Toujours garder
les deux mains
fermement agrippées sur
l’appareil.
Veiller à rester éloigné du l de
coupe ou de la lame en rotation
à tout moment, et ne jamais
soulever l’appareil plus haut qu’à
hauteur de taille.
coupe approprié
état.
Français
FR_3
Page 44
Français
Tenir compte de l’environnement de travail
FR_4
Faire preuve d’une extrême prudence sur terrain glissant, en particulier par temps de pluie.
Éviter toute utilisation prolongée à température très chaude ou très froide.
Réduire les risques
de blessures des
personnes à proximité
par projection de débris. Garder les observateurs à au
moins 15 mètres
(environ 16 pas) d’un
accessoire en cours
d’utilisation.
S’assurer que les personnes ou
observateurs situés à l’extérieur
de la « zone de danger » de
15 mètres portent un dispositif
de protection pour les yeux.
15
MÈTRES
En cas d’utilisation en terrain
rocailleux ou près de câbles ou
de clôtures en l de fer, faire
extrêmement attention à ne
pas faire entrer l’accessoire de
coupe en contact avec de tels
objets.
Toujours s’assurer que le
déecteur de l’accessoire
de coupe approprié est
correctement installé.
Figure 2
Étiquettes de sécurité
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant Shindaiwa autorisé local.
Tenir compte en permanence des objets et débris pouvant être projetés par l’accessoire de coupe en rotation ou pouvant rebondir sur une surface dure.
IMPORTANT !
Cette étiquette indique la distance
minimum entre la poignée avant et la
PLACER LA POIGNÉE DEVANT CETTE LIGNE
poignée arrière, conformément à la
norme ANSI B175.3.
T242
En cas de contact avec un objet dur, arrêter le moteur et inspecter l’accessoire de coupe.
PLACER LA POIGNÉE DEVANT CETTE LIGNE
T242X
Figure 3
Page 45
Nomenclature
En utilisant les illustrations d’accompagnement comme guide, se familiariser avec l’appareil et ses différentes composantes. Voir figure 4. Comprendre l’appareil permet d’obtenir une performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise une utilisation plus sécuritaire.
AVERTISSEMENT !
N’apporter de modications non
autorisées à aucun de ces appareils ou à leurs composantes.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
Carter renvoi
d’angle
Tête de
coupe
Carter renvoi
d’angle
Poignée
Tube extérieur
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Poignée
Tube extérieur
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Crochet
Barre de
sécurité
Gâchette
de sécurité
Interrupteur
d’allumage
de sécurité
Interrupteur
d’allumage
COUPE-BORDURE T242
Poignée
Levier
d’accélération
Gâchette
COUPE-BORDURE
T242X
Poignée
Levier
d’accélération
Réservoir
à carburant
Réservoir
à carburant
Français
Tête de coupe
Figure 4
Caractéristiques techniques
Poids à sec, T242
(sans accessoires)..................................................................5,1 kg
Poids à sec, T242X
(sans accessoires)..................................................................5,4 kg
Modèle du moteur.................................................................S242E
Type de moteur..........................................catalyseur deux temps
Alésage x stroke...........................................................33 x 28 mm....................................33 x 28 mm......33 x 28 mm
Cylindrée...............................................................................23,9 cc
Puissance maximale.............................................................0,8 kW
8.000 tr/min (min-1)
Rapport huile/carburant...........50:1 avec de l’huile pour moteur
à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC*
Type de carburateur ........................Walbro WYK, à diaphragme
Capacité du réservoir............................................................670 ml...............................................670 ml...........................670 ml
Allumage..........................................................................Monobloc
par transistor
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Bougie ..................................................................................BPMR6A
Type de filtre à air ...............................Élément de filtre en mousse
non réversible
Démarrage .............................................................. Lanceur à rappel
Arrêt ............................................................................... Interrupteur
Type de transmission ........... Automatique, embrayage centrifuge
avec pignon conique Période de conformité aux normes
d’émission EPA**............................................................Catégorie A
** La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
* est conforme ou supérieur à ces caractéristiques techniques et
recommandé pour tous les produits Shindaiwa. pour tous les produits Shindaiwa.pour tous les produits Shindaiwa.
Cet appareil est fourni complètement assemblé, à l’exception du déflecteur de l’accessoire de coupe et de l’accessoire de coupe.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que toutes les composantes requises pour l’appareil sont présentes et inspecter l’appareil et ses composantes pour y déceler tout dommage éventuel.
n Assemblage moteur et arbre n Déflecteur de l’accessoire de coupe n Accessoire de coupe n L’ensemble comprend le déflecteur
de l’accessoire de coupe, le support de montage et la visserie requise, le présent manuel d’utilisation ainsi que la trousse nécessaire à l’entretien régulier. La trousse d’outils varie selon le modèle et peut comprendre une clé à bougie et un racleur.
FR_5
Page 46
Français
Assemblage et réglage
251043
FR_6
Réglage du jeu du levier d’accélération
Le jeu du levier d’accélération doit être réglé à environ 4-6 mm. Voir figure 6. S’assurer que le levier d’accélération fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire de régler la jeu du levier d’accélération, suivre les instructions fournies par les procédures et illustrations ci-dessous.
Figure 6
Jeu de 4-6 mm du levier
d’accélération
Poignée
Poignée
Figure 5A
4 vis hexagonales
Barre
de sécurité
(T242X)
Tube
extérieur
Figure 7
1. Desserrer le bouton du couvercle du filtre à air et retirer le couvercle du filtre à air. Voir figure 7. Voir figure 7.Voir figure 7.
2. Desserrer l’écrou du système de réglage. Voir figure 8.
Poignée
PLACER LA POIGNÉE
DEVANT CETTE LIGNE
Étiquette repère
Tube extérieur
Barre
4 vis hexagonales
de
sécurité
Figure 5B
3. Serrer ou desserrer le système de réglage du câble d’accélération de façon à obtenir un jeu adéquat de 4-6 mm. Voir figure 8.
4. Serrer l’écrou.
Système de réglage
du câble
d’accélération
Figure 8
Écrou
5. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
1. La poignée est fixée sur le tube extérieur en usine et positionnée verticalement. Voir figure 5A.
2. Desserrer les quatre vis hexagonales sur la poignée et faire pivoter la poignée de 90 degrés. Voir figure 5B.
3. Positionner la poignée devant l’étiquette repère de façon à offrir un confort optimal à l’utilisateur (à environ 25 cm de l’extrémité du corps de l’accélérateur).
4. Fixer la poignée en serrant alternativement les quatre vis hexagonales en diagonale ou en croix.
Page 47
26013
Assemblage et réglage
Déecteur
Vis
hexagonale
Vis du
collier de
serrage
Figure 9
Support
Cale
Vis de
serrage
de montage du
déecteur
Tube
extérieur
Cale
Plaque
Installation du déecteur T242/
T242X.
1. Insérer le déflecteur de l’accessoire de coupe entre le tube extérieur et la plaque de montage du déflecteur. Voir figure 9.
REMARQUE :
Il peut être nécessaire de desserrer la vis de serrage pour ajuster la plaque de
montage du déecteur.
2. Fixer les deux cales et le support sur le tube extérieur et fixer sans serrer les quatre vis hexagonales. Voir figure 9.
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la vis de serrage sont fermement serrés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
T242
Déecteur
de l’’accessoire
de coupe
Écrous
Couperet
Figure 9A
Vis
hexagonales
3. Serrer les quatre vis hexagonales afin que le déflecteur soit fermement fixé.
4. Resserrer les vis de serrage.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
l’appareil sans avoir installé le avoir installé leavoir installé le
déecteur
et s’être assuré qu’il est
solidement xé !
Rallonge T242X
(lorsque la tête de coupe est utilisée)
1. Fixer la rallonge sur le déflecteur de l’accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil sans la rallonge lors de l’utilisation de la tête de coupe.
Boulon
Cale
Collier
supérieur
Cale
Écrou
Déecteur
Déecteur
Rallonge
T242X
Encoche
Crochet
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correctement
xée au niveau des encoches.
Français
Assemblage
Tête de coupe
Bouchon de
xation
Support
Arbre de
sortie
Figure 10
Installer la tête de coupe.
1. Retourner le coupe-bordure de façon à positionner l’arbre de sortie du carter renvoi d’angle sur le dessus.
2. Enlever et jeter le capuchon protecteur en plastique noir de l’arbre de sortie. Voir figure 10.
3. Faire tourner le support jusqu’à ce que le trou du support soit au même niveau que l’encoche du carter renvoi d’angle. Utiliser l’extrémité allongée de la clé pour positionner et bloquer l’arbre de sortie. Voir figure 10.
4. Tout en maintenant la clé hexagonale, faire passer la tête de coupe dans l’arbre de sortie en tournant en sens antihoraire. Par pression manuelle uniquement, serrer la tête de coupe fermement sur l’arbre de sortie.
Clé hexagonale
IMPORTANT !
Le filet de la tête de coupe est situé à gauche. Tourner la tête de coupe en sens horaire pour le retrait.
5. Ôter la clé hexagonale.
6. Ajuster la longueur du fil de coupe de façon à ce qu’il ne dépasse pas le couperet sur le déflecteur. Raccourcir si nécessaire.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être
utilisable avec une lame.
Pour installer une tête de coupe sur un coupe­bordure T242X, ôter tout d’abord le boulon de l’arbre, le protecteur de boulon et l’attache de sécurité (voir page suivante).
Figure 11
AVERTISSEMENT !
Ne JAMAIS faire fonctionner
un coupe-bordure à poignée circulaire avec des accessoires comportant une lame. Un coupe­bordure comportant une lame doit être équipé d’un guidon ou d’une barre de sécurité situés devant l’utilisateur pour limiter les risques de contact entre l’utilisateur et l’accessoire de coupe (conformément à la norme ANSI B175.3). Lors de l’utilisation d’une lame, l’appareil doit également être équipé d’un harnais ou d’une bretelle.
FR_7
Page 48
Français
Assemblage
FR_8
Lame T242X Installer la lame.
Retourner le T242X de façon à positionner l’arbre de sortie du carter renvoi d’angle sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre, le protecteur de boulon et le support B de l’arbre du carter renvoi d’angle.
1. Mettre le trou du support de lame A au même niveau que le trou de la bride du carter renvoi d’angle, et bloquer temporairement l’arbre de sortie en insérant une clé hexagonale dans les deux trous. Voir figure 12.
2. Placer la lame sur la bride du support A.
3. Installer le support de lame B sur l’arbre de sortie. Voir figure 13.
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que sa surface imprimée soit visible à l’utilisateur lorsque la débroussailleuse est en position normale d’utilisation.
Figure 12
Clé hexagonale
Boulon de l’axe
Protecteur de vis
Support B
Arbre de
transmission
Support A
AVERTISSEMENT !
La lame doit être xée à plat
contre la bride du support. Le trou de montage de la lame doit être centré sur le bossage rehaussé du support de lame A.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en appui contre la lame et les cannelures engagées dans l’arbre de sortie.
4. Installer le protecteur de boulon puis le boulon de retenue de la lame. À l’aide de la clé à bougie, serrer fermement le boulon en sens antihoraire.
5. Ôter la clé hexagonale.
Le T242X doit maintenant être
entièrement assemblé et
être utilisable avec une lame.
Support de lame B
Figure 13
Lame
hexagonale
Arbre de
sortie
Clé
Serrer l’assemblage
(illustration sans lame pour
plus de clarté)
Page 49
XST013
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
Certains carburants contiennent de
l’alcool comme oxygénant. Le carburant oxygéné peut causer l’augmentation
des températures de fonctionnement. Dans certaines situations, le carburant à base d’alcool peut également faire
diminuer les propriétés lubriantes de
certains mélanges d’huile pour moteur
à deux temps. Ne jamais utiliser une
essence contenant plus de 10 % d’alcool par volume. Les huiles génériques et certaines huiles pour moteurs hors-bord risquent de ne pas convenir à l’utilisation
dans les moteurs à deux temps à haut
rendement refroidis à l’air. Ne jamais les
utiliser avec les outils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC pour moteur
à deux temps seulement, dans une
proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges d’huile non autorisés risque d’entraîner une accumulation
excessive de dépôt de calamine.
n Utiliser uniquement de l’essence sans plomb
propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87.
n Mélanger l’essence avec une huile
pour moteurs à deux temps dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L- aux exigences des normes ISO-L-aux exigences des normes ISO-L­EGD et/ou JASO FC selon un rapport de 50:1.
Remplissage du réservoir à carburant
Exemples de quantités de mélange de carburant à 50:1
n 3,79 litres d’essence pour 76,9 ml d’huile n 5 litres d’essence pour 100 ml d’huile
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours et que l’huile avec stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté.
est une huile conforme à la norme
JASO FC, et satisfait également aux exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et contient également un stabilisateur.
Français
AVERTISSEMENT ! Réduire les risques d’incendie !
n ARRÊTER le moteur avant de faire le
plein.
n TOUJOURS laisser refroidir le moteur
avant de faire le plein !
n Nettoyer tout débordement d’essence et
déplacer le moteur à au moins 3 mètres du lieu et de la source de remplissage
avant de redémarrer !
n NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner
cet appareil en cas de fuite de carburant.
n NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner
cet appareil si le carburateur, les conduits d’alimentation, le réservoir à carburant ou le bouchon du réservoir à carburant sont endommagés.
n NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité du moteur ou d’une source de carburant !
n NE JAMAIS placer de matière inammable
à proximité du silencieux du moteur !
n NEJAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles, et sans que ceux-ci ne fonctionnent correctement.
1. Placer l’appareil sur une surface plane et
stable.
2. Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le réservoir.
4. Remettre le bouchon sur le réservoir de
carburant et serrer fermement.
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARR�T. et « O » pour ARR�T.et « O » pour ARR�T.
IMPORTANT !
MARCHE
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter du carburant dans le carburateur. L’appui répétitif de la pompe d’amorçage ne noiera pas le moteur de carburant.
S’assurer que rien n’obstrue
la tête de
coupe !
Figure 14
1. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la position « I » (MARCHE). Voir figure 14.
2. Presser à plusieurs reprises la pompe d’amorçage du carburateur jusqu’à voir le carburant circuler dans le tube de retour transparent.
Tube de retour
Poire
d’amorçage
Figure 15
Fermé
Figure 16
3. Mettre le levier de starter en position « FERMÉ » quand le moteur est froid.
Figure 17
4. Tout en tenant fermement le tube extérieur de la main gauche, de la main droite, tirer sur la poignée du démarreur (vers le haut), lentement, jusqu’à ce que vous sentiez le moteur s’engager.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer complètement la corde de démarrage à rappel risque d’endommager le démarreur.
FR_9
Page 50
Français
251029
Démarrage du moteur (suite)
FR_10
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque de
tourner lorsque le moteur démarre !
5. Quand le moteur démarre, abaisser lentement le levier de starter vers la position « OUVERT ». Voir figure 18. (Si le moteur arrête après le premier démarrage, fermer le starter et recommencer.)
Ouvert
Figure 18
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil en
position d’utilisation.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives alors que le starter est en position « fermée », il est peut-être noyé. Si vous pensez que le moteur est noyé, déplacer le levier de starter en position « ouverte » et tirer plusieurs fois sur la corde de démarrage à rappel pour éliminer l’excédent de carburant et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section de dépannage du présent manuel.
Lorsque le moteur démarre...
n Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant d’utiliser l’appareil.
n Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer la bretelle au besoin. Voir page 11.
n Une pression sur le levier d’accélération
accélère le mouvement de rotation de l’accessoire de coupe, le relâchement de l’accélérateur permet à l’accessoire de coupe de cesser de tourner. Si l’accessoire de coupe continue de tourner alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti du carburateur (voir « Réglage du carburateur », ci-dessous).
Arrêt du moteur
Laisser tourner le moteur au ralenti quelques instants avant de l’arrêter, puis faire glisser l’interrupteur d’allumage en
ARR�T
Figure 19
position d’arrêt (moteur ARRÊTÉ).
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque le levier d’accélération est relâché. Le régime de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez bas pour que l’embrayage se désengage et que l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque le levier d’accélération est relâché.
Réglage du ralenti
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant les procédures indiquées, retourner l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Figure 20
Vis de Réglage
du ralenti
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
1. Poser le coupe-bordure sur le sol, puis démarrer le moteur et le laisser tourner à bas régime pendant 2-3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur tourne au ralenti, réduire la vitesse de ralenti en tournant la vis de réglage du ralenti en sens antihoraire. Voir figure 20.
3. Si un tachymètre est disponible, régler la vitesse du ralenti à 3.000 (±250) tr/min (min-1).
4. Les réglages du mélange de carburant du carburateur sont réalisés en usine et ne peuvent être modifiés sur le terrain.
Page 51
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans le déflecteur de l’accessoire de coupe ou autres dispositifs de protection !
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de coupe ou tout autre dispositif de protection n’offre pas de garantie de protection contre les ricochets. TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés Shindaiwa avec votre appareil Shindaiwa. Ne pas apporter de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe se règle correctement sur le support de l’accessoire approprié. Si un accessoire installé correctement vibre, le remplacer par un nouvel accessoire et vérifier une nouvelle fois.
Bretelle T242X
TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire de coupe est endommagé après avoir percuté un objet solide, ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un outil de coupe brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à haut régime sans charge. Cela pourrait endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil dont les vis ou supports d’accessoire sont usés ou endommagés.
Français
Régler la bretelle de façon à ce que l’épaulette soit bien calée sur l’épaule gauche et que l’accessoire de coupe soit parallèle au sol. S’assurer que tous les crochets et accessoires sont bien fixés.
REMARQUE :
Bien que la bretelle ne soit pas requise lors de l’utilisation d’un coupe-bordure, elle augmente le confort de l’utilisateur lors d’une utilisation prolongée de
l’appareil. Voir gure 21.
Figure 21
Utilisation du T242X avec une lame
L’utilisation d’une bretelle avec un appareil équipé de lame vous permet de garder un
bon contrôle de l’appareil et de réduire la
fatigue due à une utilisation prolongée.
Coupe d’herbe—Appareils équipés d’une tête de coupe
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à des applications et/ou des exigences fonctionnelles spécifiques.
REMARQUE :
An de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, toujours se reporter aux
instructions fournies avec la tête de coupe utilisée. Les différents types de têtes de coupe disponibles sont les suivants :
n Semi-automatique. Le fil de coupe
est déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête de coupe sur le sol pendant le fonctionnement de l’appareil.
n Manuel. L’opérateur déroule
manuellement le fil de coupe après avoir arrêté le moteur du coupe-bordure.
n Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles longueurs de fil de coupe.
n Fléau. Cet appareil, conçu pour
débroussailler les mauvaises herbes et les broussailles peu épaisses, est équipé de trois lames en nylon reliés à la tête de coupe par des points d’articulation.
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être nécessaires pour installer les têtes de coupe de type Fléau.
MISE EN GARDE !
Ne pas faire entrer en contact le l en rotation avec les arbres, les clôtures en l de fer ou tout autre objet qui risque de s’emmêler ou de casser l’extrémité des ls.
Vitesses de fonctionnement du moteur
Faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe.
MISE EN GARDE !
L’utilisation d’un coupe-bordure sans
déecteur d’accessoire de coupe et avec une longueur de l excessive
peut conduire à une défaillance prématurée de l’embrayage.
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut conduire à une défaillance prématurée de l’embrayage.
Tenir le coupe-bordure de façon à ce que la tête de coupe soit inclinée légèrement vers la zone à tailler. Pour assurer la longévité de votre fil de coupe, couper uniquement avec le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en déplaçant le coupe­bordure de la gauche vers la droite. Maintenir la tête de coupe horizontale. Voir figure 22.
Figure 22
Faire les bordures
Incliner la poignée d’environ 100º vers la gauche (à partir de l’horizontale) et avancer tout en maintenant le coupe-bordure à la verticale, comme indiqué sur la figure 23.
AVERTISSEMENT !
Toujours porter une bretelle lors de l’utilisation de cet appareil avec une lame.
REMARQUE :
Tailler et tondre la pelouse
Figure 23
FR_11
Page 52
Français
Utilisation d’une lame T242X
1060
FR_12
AVERTISSEMENT !
n Avant de commencer à travailler
avec un appareil équipé de lame, toujours inspecter et dégager l’aire d’utilisation de tout objet qui pourrait entrer en contact avec la lame ou l’endommager.
n Ne jamais utiliser une lame près
de trottoirs, poteaux de clôture,
bâtiments ou autres objets pouvant causer des blessures ou des dommages.
n Ne jamais utiliser une lame à
des ns autres que celles pour
lesquelles elle a été conçue.
n Si la lame percute un objet
dur, toujours arrêter la
débroussailleuse et vérier si
la lame est endommagée. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA DÉBROUSSAILLEUSE AVEC
UNE LAME ENDOMMAGÉE !
n Un appareil comportant une lame
doit être équipé d’un guidon ou d’une barre de sécurité ainsi que d’un harnais ou d’une bretelle.
n Toujours s’assurer que le
déecteur de l’accessoire de
coupe est correctement installé avant d’utiliser cet appareil.
Rebond de lame
Le rebond de lame est un mouvement soudain de la débroussailleuse sur les côtés ou vers l’arrière. Une telle situation peut se produire quand la lame se coince ou entre en contact avec un objet comme un jeune arbre ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES EFFETS DU REBOND DE LAME !
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de sécurité de la débroussailleuse permet d’empêcher l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou l’appareil de faire un mouvement arrière, et évite ainsi un contact corporel par inadvertance avec la lame. TOUJOURS AVOIR LE GUIDON OU LA BARRE DE SÉCURITÉ EN PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTEMENT INSTALLÉ !
Bretelle de débroussailleuse
Une bretelle offre une protection supplémentaire contre le rebond. En outre, une bretelle offre un soutien et un confort significatif pour une utilisation efficace et sans danger. Lors de l’utilisation d’un T242X équipé d’une lame, s’assurer que la poignée et la bretelle sont réglés à la taille de la personne qui utilise l’appareil.
Vitesses de fonctionnement du moteur
Faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe. Pour une efficacité optimale du carburant, relâcher l’accélérateur lors du retour après une coupe.
n Pour éviter tout endommagement du
moteur, ne pas faire fonctionner la débroussailleuse à haut régime sans charge.
n Éviter de faire fonctionner le moteur à
bas régime. Cela pourrait endommager l’embrayage rapidement. En outre, l’utilisation à bas régime tend à faire s’enrouler l’herbe et les débris autour de la tête de coupe.
Utilisation d’une lame T242X
La lame tourne en sens antihoraire. Pour des performances optimales, déplacer la lame de droite à gauche dans votre travail. Positionner la lame de façon à couper entre les positions 8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE PAS couper entre les positions 10 heures et 5 heures. Voir figure 24.
heures
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois avec
une lame, alimenter la lame lentement—
ne jamais percuter ou « cogner » une lame en rotation contre le bois.
Figure 24
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un angle de 90° avec le sol, de façon à ce que le bord inférieur de la lame tourne vers l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en bas sur la zone de coupe, et couper uniquement avec le bord inférieur de la lame.
ne jamais soulever la lame plus haut qu’à hauteur de taille.
deux dents ou de lame à quatre dents
Shindaiwa non autorisée avec les débroussailleuses Shindaiwa.
Dix
heures
OK
Huit
AVERTISSEMENT !
Lors de coupes verticales,
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à
N
E
Rotation
de la lame
P
A
S
C
O
U
P
E
R
Cinq
heures
Couper sur le
côté gauche de
la lame.
RESTER À
L’EXTÉRIEUR
DU CHEMIN
DE ROTATION
DE LA LAME
Figure 25
Page 53
Entretien
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT �TRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT �TRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien, de réparation ou de nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur et l’accessoire de coupe sont entièrement
immobiles. Débrancher le l de la
bougie avant tout travail d’entretien ou de réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures.
REMARQUE :
L’utilisation de pièces de remplacement non approuvées peut invalider la garantie Shindaiwa.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils sont endommagés. S’assurer que le silencieux est fixé correctement et en bon état. Un silencieux usé ou endommagé représente un risque d’incendie et peut causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carburateur) sont serrés.
Français
Lames
Maintenir les lames tranchantes et vérifier l’état de la lame régulièrement. Si les performances d’une lame sont soudainement diminuées, arrêter le moteur et vérifier que la lame n’est pas fendillée ou endommagée. Remplacer IMMÉDIATEMENT toute lame endommagée !
n Les lames des débroussailleuses
AVERTISSEMENT !
Shindaiwa ne sont pas interchangeables. L’utilisation de tout appareil équipé d’une lame ou d’un accessoire non autorisé pour cet appareil présente des risques et peut causer des blessures graves.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
n Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de refroidissement et le filtre à air et les nettoyer au besoin.
n Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir à carburant. Les accumulations de saleté sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou l’usure précoce de l’appareil.
n Ne jamais réparer une lame
endommagée en soudant, en
redressant ou en modiant
sa forme initiale. Une lame
modiée peut casser pendant
l’utilisation et causer des blessures graves.
n Vérifier qu’aucune vis ou composante
n’est desserrée ou manquante. S’assurer que l’outil de coupe est solidement fixé.
n Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant ou d’huile.
Entretien aux 10 heures
Desserrer
la vis
Figure 26
Enlever et
nettoyer ou remplacer
l’élément
Toutes les 10 heures d’utilisation (plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) :
n Nettoyer le filtre à air. Voir figure 26.
Nettoyer ou remplacer selon le cas. Pour nettoyer le filtre à air : le laver abondamment avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser l’appareil si le ltre à
air ou son élément est endommagé, ou si l’élément est humide.
FR_13
Page 54
Français
XST021
Entretien aux 10 à 15 heures
FR_14
Nettoyer la
bougie et vérier
l’écartement de
0,6-0,7 mm
Figure 27
l’électrode.
Entretien aux 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation (plus souvent dans des conditions poussiéreuses) :
n Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre et enlever les accumulations d’herbe et la saleté logées dans les ailettes du cylindre.
n Ôter l’accessoire de coupe, le support
de l’accessoire de coupe et le collier de l’arbre de transmission. Ôter le bouchon de remplissage et introduire la nouvelle graisse dans le carter renvoi d’angle jusqu’à ce que la graisse usée disparaisse de celui-ci. Utiliser uniquement une graisse à base de lithium (telle que le lubrifiant pour carter renvoi d’angle de Shindaiwa ou un produit équivalent). Voir figure 28.
n Ôter l’axe principal et lubrifier les deux
extrémités des cannelures.
n Utiliser un fil crocheté pour extraire
la crépine de carburant du réservoir à carburant. Voir figure 29.
Toutes les 10 à 15 heures de fonctionnement :
n Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement de l’électrode de la bougie à 0,6-0,7 mm. S’il est nécessaire de changer la bougie, utiliser uniquement une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Voir figure 27.
REMARQUE :
La bougie BPMR6A répond également
aux exigences en matière de conformité
électromagnétique (CEM).
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières ne se logent à l’intérieur du moteur.
Graisse
neuve
Graisse
usée
Collier de l’arbre de
transmission
Figure 28
MISE EN GARDE !
S’assurer que le conduit d’alimentation
n’est pas percé par le l crocheté. Le
conduit est délicat et peut facilement être endommagé.
Enlever et remplacer
l’élément du ltre.
Avant de réinstaller le nouvel élément de filtre, contrôler l’état de toutes les composantes du système d’alimentation en carburant (conduite d’aspiration du carburant, conduite de retour du carburant, conduite de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bouchon du réservoir et réservoir à carburant). Si des dommages, des fissures ou d’autres détériorations sont visibles, ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa.
Figure 29
Fil
crocheté
Élément de ltre
Page 55
Entretien aux 135 heures
Toutes les 135 heures d’utilisation, benlever et nettoyer le silencieux.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans silencieux ou sans pare­étincelles ou s’ils sont endommagés ! Si les composantes du dispositif d’échappement sont endommagées ou absentes, il est dangereux d’utiliser l’appareil car il pourrait prendre feu ou causer des troubles auditifs.
1. Enlever le capuchon de bougie.
2. Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter le couvercle du silencieux, les trois vis du couvercle moteur et le couvercle moteur. Voir figure 30.
3. Avec un tournevis à pointe cruciforme, retirer les cinq vis maintenant le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux. Voir figure 30.
4. Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à l’aide d’une brosse à poils durs.
5. Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter les trois boulons du silencieux, ainsi que le silencieux. Voir figure 30.
6. Inspecter l’orifice d’échappement du cylindre afin d’y déceler une éventuelle accumulation de calamine.
7. Taper doucement le silencieux sur une surface en bois pour ôter tout dépôt de calamine.
Vis du
couvercle
moteur
Figure 30
Couvercle
moteur
Joint de
silencieux
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de calamine, consulter un revendeur Shindaiwa.
Couvercle
du silencieux
Vis du couvercle
du silencieux
Vis
Silencieux
Pare-étincelles
de silencieux
Joint
Couvercle du
pare-étincelles
d’évacuation
8. Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux et le couvercle moteur dans l’ordre inverse du démontage.
Vis
Français
Orice
FR_15
Page 56
Français
Remisage à long terme

FR_16
Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours, suivre la procédure suivante pour le préparer au remisage :
n Nettoyer les pièces externes
abondamment.
n Vider le carburant du carburateur et du
réservoir à carburant.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un produit adapté, si l’huile utilisée ne l’huile utilisée nel’huile utilisée ne contient aucun stabilisateur.
Affûtage de la lame
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien.
n Purger l’excédent de carburant
des conduits d’alimentation et du carburateur.
1. Presser sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
2. Démarrer et laisser fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui­même.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le moteur refuse de démarrer.
n Retirer la bougie et verser environ 7 g
d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer lentement sur le lanceur à rappel à deux ou trois reprises pour enduire uniformément les parois du cylindre. Réinstaller la bougie.
n Toujours réparer une pièce endommagée
ou usée avant le remisage.
n Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer abondamment avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller le filtre à air.
n Remiser l’appareil dans un endroit
propre et sans poussière.
Lorsque les arêtes tranchantes des gouges de la chaîne s’émoussent, les affûter à l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame uniformément pour que la lame reste
équilibrée.
Lame Shindaiwa Tornado
Pour affûter les gouges de la lame Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant supérieur de chaque dent en lame de rasoir. Le tranchant supérieur de chaque dent doit être affûté à un angle de 30°.
Lime
ronde
Figure 31
AVERTISSEMENT !
30°
Affûter uniquement les couteaux d’une lame. N’altérer les contours de la lame en aucune façon.
Lame circulaire à plusieurs dents
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à la base de chaque dent. Affûter les arêtes tranchantes uniformément de chaque côté.
Lime
ronde
Figure 32
Page 57
Guide de dépannage
Le moteur tourne-t-il bien ?
Lanceur à rappel défectueux. Liquide dans le carter de vilebrequin. Bris interne.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
NON
Y a-t-il une bonne compression ?
Bougie desserrée. Usure excessive du cylindre, du
piston,
des segments.
Serrer et revérifier.
NON
OUI
Le réservoir contient-il du carburant propre, d’un indice approprié ?
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps refroidis par air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC, selon un rapport de 50:1.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ; mélange incorrect.
NON
OUI
Le carburant est-il visible dans le tuyau de renvoi lors de l’amorçage ?
Vérifier si la crépine de carburant et/ou l’orifice d’aération sont encrassés.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas correctement.
Remplacer la crépine de carburant ou l’orifice d’aération au besoin. Redémarrer l’appareil.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
NON
Y a-t-il une étincelle à la borne du fil de bougie ?
Interrupteur sur la position « O » (ARRÊT). Mauvaise mise à la masse. Système d’allumage défectueux.
Placer l’interrupteur en position de « I » (MARCHE) et redémarrer.
NON
OUI
OUI
Vérifier la bougie.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent de carburant dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,6-0,7 mm. Redémarrer.
Remplacer la bougie par une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Régler l’espacement de l’électrode de bougie à 0,6-0,7 mm.
OUI
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop pauvre. Rapport huile/carburant inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine sur le piston ou dans le silencieux.
Réduire la longueur du fil de coupe. Réduire la charge de travail.
Consulter un revendeur Shindaiwa. Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps refroidis par air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC, selon un rapport de 50:1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur fonctionne de façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle de fumée d’échappement noire et/ou de carburant non brûlé à l’échappement.
Filtre à air obstrué. Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduit d’alimentation obstrué.
Eau dans le carburant. Grippage du piston. Carburateur et/ou diaphragme défectueux.
Procéder à l’entretien de l’élément de filtre à air. Serrer ou remplacer. Remplacer la bougie par
une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou le conduit d’alimentation.
Remplacer le carburant. Voir page 9.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Le moteur cogne.
Surchauffe. Carburant inapproprié.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Voir ci-dessus. Vérifier l’indice d’octane, vérifier si le
carburant contient de l’alcool (p. 9). Remplir selon le besoin.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Français
PUISSANCE INSUFFISANTE
FR_17
Page 58
Français
Guide de dépannage (suite)
Faible accélération.
Filtre à air obstrué. Crépine de carburant obstruée. Mélange carburant/air pauvre. Régime de ralenti trop bas.
Nettoyer le filtre à air. Remplacer la crépine de carburant. Consulter un revendeur Shindaiwa. Régler : 3.000 (±250) tr/min (min-1).
Problème Cause probable Solution
Le moteur s’arrête brusquement.
Interrupteur en position d’arrêt. Réservoir à carburant vide. Crépine de carburant obstruée. Eau dans le carburant.
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.
Échec d’allumage. Grippage du piston.
Remettre le contact et redémarrer. Faire le plein. Voir page 9. Remplacer le filtre à essence. Vidanger le réservoir et faire le plein avec
du carburant propre. Voir page 9. Nettoyer ou remplacer la bougie, resserrer
la borne. Remplacer le système d’allumage. Consulter un revendeur Shindaiwa.
Moteur difficile à arrêter.
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Vérifier et réinstaller au besoin.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti. Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,6-0,7 mm. Utiliser une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
L’accessoire de coupe tourne même si le moteur est au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé. Ressort d’embrayage cassé ou sabot
d’embrayage usé. Support de l’accessoire de coupe desserré.
Régler le ralenti : 3.000 (±250) tr/min (min-1). Remplacer le ressort/les sabots au besoin,
vérifier la vitesse du ralenti. Inspecter et resserrer les vis.
Le moteur ne revient pas au régime de ralenti.
Régime de ralenti trop élevé. Le moteur présente une fuite d’air.
Régler le ralenti : 3.000 (±250) tr/min (min-1). Consulter un revendeur Shindaiwa.
Problème Cause probable Solution
Vibration excessive.
Accessoire de coupe déformé ou endommagé.
Carter renvoi d’angle desserré. Axe d’entraînement tordu/usé ou bagues
endommagées. Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au besoin.
Serrer fermement le carter renvoi d’angle. Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
L’accessoire de coupe ne tourne pas.
L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le carter renvoi d’angle.
Arbre brisé. Carter renvoi d’angle endommagé.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
FR_18
AUTRES PROBLÈMES
AUTRES PROBLÈMES
Page 59
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corpora­tion sont heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit moteur hors route. En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être con­formes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat. Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous. Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipol­lution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.  n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
 n Bobine d’allumage  nVolant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine) Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shin­daiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas 30 jours. Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 États-Unis (503) 692-3164
Français
FR_19
Page 60
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2006 Shindaiwa, Inc. Part Number 81602 Revision 11/06
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Loading...