Shindaiwa C2510, C2510-EVC, 89303 User Manual

Page 1
English................1
Español.........SP_1
Françias........FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
C2510/EVC BRUSHCUTTER
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and oth­ers! Read this manual and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing protection when operating this unit.
Part Number 89303 Rev. 06/2009
Page 2
Introduction
The Shindaiwa C4 series of hand-held power equipment is designed and built to deliver superior performance and reli­ability without compromise to quality, comfort, safety or durability. Shindaiwa engines represent the leading edge of high­performance engine technology, delivering exceptionally high power with remarkably low displacement and weight. As an owner/ operator, you’ll soon discover for yourself why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in these instruc­tions describes units available at the time of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make changes to products without prior notice, and without obligation to make alterations to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause can­cer, birth defects or other reproduc­tive harm.
Contents
Safety...........................................................3
Product Description...................................5
Specifications..............................................5
Assembly.....................................................6
Mixing fuel................................................10
PAGE PAGEPAGE
Filling the fuel tank..................................10
Starting the Engine .................................11
Stopping the Engine ................................12
Adjusting Engine Idle..............................12
Checking Unit Condition.........................12
Operation ..................................................13
Maintenance.............................................15
Long Term Storage..................................19
Troubleshooting Guide ...........................20
Emission System Warranty.....................23
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and oth­ers from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your C4 series hand-held power equipment, or if you do not understand something in this manual, contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of this Manual.
Attention Statements
Throughout this manual are special “atten­tion statements”.
DANGER!
A statement preceded by the triangular attention symbol and the word “DANGER” contains information that should be acted upon to prevent serious injury or death.
triangular attention symbol and the word “WARNING” contains information that should be acted upon to prevent serious bodily injury.
A statement preceded by the word “IMPORTANT” is one that possesses spe­cial significance.
WARNING!
A statement preceded by the
IMPORTANT!
CAUTION!
A statement preceded by the word “CAUTION” contains information that should be acted upon to prevent mechanical damage.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE” contains information that is handy to know and may make your job easier.
Warning and Operational Labels
Read and follow this operator's manual. Failure to do so could result in serious injury..
Wear eye and hearing protection at all times during operation of this unit. Wear head protection where there is a risk of falling objects.
Make sure no one is within 15 M /
50 FEET
50 feet of an operating machine.
)
(15m
2
Beware of thrown or richocheted objects
DO NOT operate this unit with a blade unless the unit is equipped with a Shindawia-approved handlebar or barrier.
Always wear a harness when op­erating this unit with a blade. A har­ness is also recommended when using trimmer line.
If unit is used as a brushcutter, beware of blade thrust. A jammed blade can cause the unit to jerk suddenly and may cause the op­erator to lose control of the unit.
Page 3
Safety
Work Safely
Trimmers and brushcutters operate at very high speeds and can do serious dam­age or injury if they are misused or abused.
Never allow a person without training or instruction to operate this unit!
ALWAYS inspect unit before each use. Replace any damaged parts.
NEVER run the engine when transport­ing the unit.
NEVER run the engine indoors! Make sure there is always good ventilation. Fumes from engine exhaust can cause serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately if it suddenly begins to vibrate or shake. Inspect for broken, missing or improperly installed parts or attachments.
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to operate this unit safely.
WARNING!
Use Good Judgment
NEVER extend trimming line beyond the
OHQJWKVSHFL¿HGIRU\RXUXQLW
ALWAYS keep the unit as clean as prac­tical. Keep it free of loose vegetation, mud, etc.
ALWAYS KROGWKHXQLW¿UPO\ZLWKERWK
hands when cutting or trimming, and maintain control at all times.
ALWAYS use the proper cutting tool for the job.
WARNING!
Never operate power equipment of any kind if you are tired or if you are under the LQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJVPHGLFD­tion or any other substance that could affect your ability or judgement.
ALWAYS keep the handles clean. ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance work.
ALWAYS , if a saw blade should bind fast in a cut, shut off the engine immediately. Push the branch or tree to ease the bind and free the blade.
Safety Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undamaged and readable. Imme­diately replace damaged or missing information labels. New labels are available from your local authorized Shindaiwa dealer.
3
Page 4
Safety (continued)
The Properly Equipped Operator
Wear hearing protection devices and a broad-brimmed hat or helmet. A helmet is required when using a blade-equipped brushcutter to clear small trees.
Prolonged exposure to excessive noise is fatiguing and could lead to impaired hearing.
:HDUFORVH¿WWLQJFORWKLQJWR
protect legs and arms. Gloves offer added protection and are strongly recommended. Do not wear clothing or jewelry that could get caught in machinery or underbrush. Secure long hair so that it is above shoulder level. NEVER wear shorts!
Long-term exposure to vibration can damage your hands.
Keep a proper footing and do not overreach. Maintain your balance at all times during operation.
Wear appropriate footwear (non-skid boots or shoes): do not wear open­toed shoes or sandals. Never work
barefooted!
Always wear eye protection such as
goggles or safety glasses to shield
against thrown objects.
Always wear a harness when operating the unit .
It adds comfort and helps ensure safety by limiting
movement fore and aft. When the harness is
adjusted properly, the unit should balance with the
cutting attachment parallel to the ground.
Always operate with both hands
¿UPO\JULSSLQJWKHXQLW
When operating with a blade, make sure
the handle is positioned to provide you with
maximum protection from contacting the blade. Always make sure the handlebar
is installed in accordance with the
manufacturers instructions.
Always make sure the
appropriate cutting attachment
shield is correctly installed and
in good condition. Do not
operate the unit if the
cutting attachment shield
is missing, loose, or
broken.
Keep away from the rotating
trimmer line or blade at all times, and never lift a moving attachment above waist-high.
Be Aware of the Working Environment
Avoid long-term
operation in very hot
or very cold weather.
Be extremely careful
of slippery terrain,
especially during rainy
weather.
Be constantly alert for
objects and debris that
could be thrown either
from the rotating cutting
attachment or bounced
from a hard surface.
If contact is made with a hard object,
stop the engine and inspect the cutting
Make sure
bystanders
or observers
outside the
15 meter (50
feet) “danger
zone” wear eye
protection.
15 METERS
(50 FEET)
Always make sure
the appropriate
cutting attachment
shield is correctly
installed.
attachment for damage.
Reduce the risk of bystanders being
VWUXFNE\À\LQJGHEULV0DNHVXUHQR
one is within 15 meters (50 feet)—
that’s about 16 paces of an operating attachment. Stop immediately if a child, pet, or person comes within a 15 meter
(50 feet)radius. Outside this radius,
there is still a risk of injury from thrown
objects.
Do not operate the unit if the cutting attachment shield is missing, loose,
or broken.
Beware of a coasting
blade when brushcutting or
edging. A coasting blade
can injure while it continues
to spin after the throttle
trigger is released or after
the engine is stopped.
ALWAYS clear your work area of trash
or hidden debris that could be thrown
back at you or toward a bystander.
When operating in rocky terrain or
near electric wires or fences, use
extreme caution to avoid contacting
such items with the cutting attachment.
4
Page 5
Product Description
Using the illustration as a guide, familiarize yourself with your machine and its various compo­nents. Understanding your machine helps ensure top performance, long service life and safer operation.
Throttle
Trigger
Ignition
Switch
Throttle Interlock
Hanger
Grip
Fuel Tank
Outer Tube
Gearcase
Handle
WARNING!
Cutting Attachment
Shield
PRGL¿FDWLRQVRUDOWHUDWLRQVWRDQ\RI
Do not make unauthorized
these units or their components.
6SHFLÀFDWLRQV
Engine Name C2510 Engine Model SF2510E Engine Type 4-cycle, vertical cylinder, air cooled Dry Weight (Without guard and strap) 5.6 kg/12.4 lb. Bore x Stroke 1.3 x 1.1 in./ 34 x 27 mm Displacement 24.5 cc/1.5 cu. in. Maximum Power Output 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min Engine Idle Speed
3,000 (±250) min
Fuel/Oil Ratio 50:1 with ISO-L-EGD or JASO FD class 2-cycle mixing oil Fuel Tank Capacity
600 ml/20.3 oz.
Carburetor Type Walbro, WYL, diaphragm-type Ignition One-piece electronic, program-controlled Spark Plug** NGK CMR5H
Plug Gap 0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 inch
Torque 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m Air Cleaner Type Foam pre-filter; sealed felt main filter Starting Method Recoil Stopping Method Slide switch Transmission Type Automatic, centrifugal clutch w/bevel gear EPA Emission Compliance Period* Category A
-1
)
-1
Specifications are subject to change without notice.
* The EPA emission compliance period referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended) ** The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
5
Page 6
Assembly
This unit comes fully assembled with the exception of the cutting attachment shield and cutting attachment.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”; “right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and “rear” refer to directions as viewed by the operator during normal operation.
Handlebar C unit
Install the handlebar:
Use the 4 mm hex wrench to remove the 1. lower cap retaining screws from the handlebar bracket. Remove the cap from the bracket.
Position the handle on the outer tube for-2. ward of Handle Positioning Label as shown. Reassemble the lower cap to the handlebar bracket in the reverse order of disassembly.
Locate the handle in the best position for 3. operator comfort.
Firmly tighten both lower cap retaining 4. screws.
Secure the cable to the outer pipe with the 5. 2 bands as the illustration shows. The 2 bands are in the tool bag.
This unit comes fully assembled with the exception of the cutting attachment shield and cutting attachment.
Prior to Assembly
Before assembling, make sure you have all the components required for a complete unit and inspect unit and components for any damage.
Handlebar and Throttle assemblyŶ
Ignition switch
Throttle
trigger
Handle positioning
label
Outer tube
Ŷ
Engine and shaft assembly Cutting attachment shieldŶ Cutting attachmentŶ Kit containing cutting attachment Ŷ
shield, mounting bracket and hardware, this owner’s/operator’s manual and tool kit for routine maintenance. Tool kits vary by model and may include a spark plug/screwdriver combination wrench, and a scraper.
Handlebar
Hanger
Lower cap
retaining
screws
Mounting the brushcutter handlebar
Bands
6
Page 7
Assembly (continued)
Cutting Attachment Shield - C unit
Insert the cutting attachment shield 1. between the outer tube and the cutting attachment mounting plate.
NOTE:
It may be necessary to loosen the retain­ing nut and clamp screw to adjust cutting attachment shield mounting plate.
Socket-Head
Cap Screws
Shim
Bracket
TX unit
Outer Tube
Fit the two shims and the bracket over 2. the outer tube and loosely install the four socket-head screws.
Tighten the four socket-head cap 3. screws to secure the cutting attach­ment shield.
CAUTION!
Make sure the clamp screw and retaining nut are securely tightened before tightening the four socket­head cap screws.
WARNING!
NEVER operate the unit with­out the cutting attachment shield installed and tightly secured!
Sub-Shield (when trimmer head is in use)
Attach the shield extension to the cut-1. ting attachment shield.
WARNING!
NEVER use this machine with­out sub-shield when using a trimmer head.
Clamp Screw
Mounting Plate
Retaining
Nut
Cutting Attachment Shield
Hook Receiver
Sub-shield
Attach the sub-shield to the cutting attachment shield for TX units when using a trimmer head
Hook
Shim
Cutting Attachment Shield w/subshield
Line Cutter
CAUTION!
Make sure the sub-shield is completely hooked at the hook receiver.
7
Page 8
Assembly (continued)
Adjust throttle lever free play
The throttle lever free play should be approximately 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”). Make sure that the throttle lever oper­ates smoothly without binding. If it becomes necessary to adjust the lever free play, follow the procedures and illus­trations that follow.
Loosen the air cleaner cover knob(s) 1. and remove the air cleaner cover.
Loosen the lock nut on the cable 2. adjuster. Turn the cable adjuster in or out as required to obtain proper free play 4 - 6 mm.
Tighten the locknut.3. Reinstall the air cleaner cover.4.
4-6 mm
(3/16”-1/4”)
Throttle Free Play
Throttle Lever Free Play
Cable
Adjuster
Lock Nut
Adjust as required for 4-6 mm free play
Remove air cleaner cover
Install trimmer head
NOTE:
This unit is shipped with Holder A, the blade retainer, Holder B, shaft bolt, and bolt guard installed. The shaft bolt is a LEFT-HAND thread. Remove it by turning CLOCKWISE!
Position the gearcase with the out-1. put shaft facing up and remove both holders.
Position Holder A as shown and slide it 2. onto the gearcase shaft.
Install Holder B on the gearcase shaft. 3. The machined boss on Holder A must engage with the recess on Holder B.
Rotate the gearshaft and holders until 4. the hole in Holder A aligns with the matching hole in the gearcase flange, and then lock the holder to the gearcase by inserting the long end of the hex wrench through both holes.
Shaft Bolt
(not used)
Gearcase
Shaft
Holder B
Hex Wrench
Lock the holder to the gearcase by inserting the long end of the hex wrench through both holes
Bolt Guard
(not used)
Holder A
Using a counter-clockwise rotation 5. and hand pressure alone, thread and securely tighten the trimmer head into the gearcase shaft.
Hand-tighten trimmer head
Hex Wrench
Thread and securely tighten the trimmer head into the gearcase shaft using hand-pressure
Remove the hex wrench from the 6. gearcase and holders.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a trimmer head.
8
Page 9
Assembly (continued)
Installing Brushcutter Blade
WARNING!
Do not attach any blade to a unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts can cause the blade to
À\RIIDQGVHULRXVO\LQMXUHWKHRSHUDWRU
and/or bystanders.
Turn the unit upside down so the gear 1. case output shaft is facing UP and remove the shaft bolt, bolt guard and holder B from the gear case shaft.
Align the hole in blade holder A with 2. the matching hole in the gear case flange and then temporarily lock the output shaft by inserting a hex wrench through both holes.
Fit the blade over the flange on holder A.3.
WARNING!
7KHEODGHPXVW¿WÀDWDJDLQVW
WKHKROGHUÀDQJH7KHEODGHPRXQWLQJ
hole must be centered over the raised boss on blade Holder A.
CAUTION!
Install the blade so its printed surface is visible to the operator when the brushcutter is in the normal operating position.
IMPORTANT!
Discard blades that are bent, warped, cracked, broken or damaged in any way. Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust.
Shaft Bolt
Bolt Guard
Holder B
Gear Shaft
Holder A
Temporarily lock the output shaft by inserting a hex wrench through both holes
Install blade holder B on the output 4. shaft.
WARNING!
+ROGHU%PXVW¿WÀXVKDJDLQVW
the blade and the splines engaged to the output shaft.
Install the bolt guard and then the blade 5. retaining bolt. Using the combination spark plug wrench/screwdriver, tighten the bolt firmly in a counter-clockwise direction.
Remove the hex wrench.6.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a blade.
Output
Shaft
Blade Holder B
Install blade holder B on the output shaft.
Tighten the assembly
(blade not shown for
clarity)
Hex Wrench
Using the combination spark plug wrench/
VFUHZGULYHUWLJKWHQWKHEROW¿UPO\LQD
counter-clockwise direction.
Blade
9
Page 10
Mixing fuel
Mixing fuel
CAUTION!
Never use any type of gasoline con­taining more than 10% alcohol by vol­ume! Some types of gasoline contain alcohol as an oxygenate. Oxygenated gasoline may cause increased operat­ing temperatures. Under certain con­ditions, alcohol-based gasoline may also reduce the lubricating qualities of some 2-cycle mixing oils.
Generic oils and some outboard oils should never be used in your Shindaiwa engine.
CAUTION!
This engine is designed to operate on a 50:1 mixture consisting of unleaded gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD class 2-cycle mixing oil only. Use of non-approved mixing oils can lead to excessive carbon deposits.
Use only fresh, clean unleaded gasoline Ŷ with a pump octane of 87 or higher.
Ŷ
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L­EGD and/or JASO FD classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where
WKHUHDUHQRVSDUNVDQGÀDPHV
Examples of 50:1 mixing quantities
U.S. METRIC
Gasoline
US Gallons Fl.oz. Liter cc.
1 2.6 4 80 2 5.2 8 160
5 13 20 400 10 25.6 30 600 20 51.2 50 1000 50 128 100 2000
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30 days and used, it should first be treated with a fuel stabilizer such as STA-BIL™.
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD performance requirements. Shindaiwa One is recommended for use in all Shindaiwa low emis­sions engines. Shindaiwa One also includes a fuel stabilizer.
2-cycle
mixing oil
IMPORTANT!
Oil is a registered JASO FD classi-
Gasoline
oil with fuel stabilizer is not
2-cycle
mixing oil
Filling the fuel tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER
Ŷ VPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
engine.
Ŷ stop the engine and allow
ALWAYS
it to cool before refueling.
Ŷ Wipe all spilled fuel and
ALWAYS
move at least 3 meters (10 feet) from the fueling point and source before starting.
Ŷ SODFHÀDPPDEOHPDWHULDO
NEVER
FORVHWRWKHHQJLQHPXIÀHU
NEVERŶ operate the engine without the
PXIÀHUDQGVSDUNDUUHVWHUVFUHHQLQ
place and in good working condition.
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
Ŷ
ALWAYS Ŷstore gasoline in a con-
WDLQHUDSSURYHGIRUÀDPPDEOHOLTXLGV
Ŷ
ALWAYS
leaks before each use. During each
UH¿OOFKHFNWKDWQRIXHOOHDNVIURP
around the fuel cap and/or fuel tank. If fuel leaks are evident, stop using the unit immediately. Fuel leaks must be repaired before using the unit.
ALWAYSŶ move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel VWRUDJHDUHDRURWKHUUHDGLO\ÀDP­mable materials before starting the engine.
inspect the unit for fuel
Place the unit on a flat, level surface.1. Clear any dirt or other debris from 2.
around the fuel filler cap.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after stopping the engine
Remove the fuel cap, and fill the tank 3. with clean, fresh fuel.
Reinstall the fuel filler cap and tighten 4. firmly.
Wipe away any spilled fuel before start-5. ing engine.
10
Page 11
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Slide the ignition switch to the “ON” 1. position.
Set the throttle lever to the “fast idle”:2.
Squeeze the throttle lever toward a. the handgrip on the shaft tube.
Depress and hold the throttle lock b. button.
While depressing the throttle lock c. button, release the throttle lever.
Press the primer bulb until fuel can 3. be seen flowing in the transparent return tube.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel through the carburetor. Repeatedly press­ing the primer bulb will not flood the engine with fuel.
Set the choke lever to the CLOSED 4. position if engine is cold.
While holding the outer tube firmly 5. with left hand. Use your other hand to slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt, then pull quickly to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end of the rope travel. Pulling the recoil starter to the end of the rope travel can damage the starter.
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
Throttle Lock
Button
Ignition
switch
ON
Throttle lever
Slide ignition to ON
Close choke
Set the choke lever to the CLOSED position
When the engine starts, slowly move 6. the choke lever to the “OPEN” posi­tion. (If the engine stops after the initial start, close the choke and restart.)
Operating the throttle will automatically 7. disengage the fast idle setting.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several attempts with the choke in the closed position, the engine may be flooded with fuel. If flooding is suspected, refer to the ”Starting a Flooded Engine” section of this manual.
Primer Bulb
Press primer bulb...
...and pull recoil
starter handle
upward
After engine starts, move choke to OPEN position
Return Tube
Hold
the unit
¿UPO\
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
Open
When the Engine Starts...
Ŷ
After the engine starts, allow the engine to warm up at idle 2 or 3 min­utes before operating the unit.
Ŷ
After the engine is warm, pick up the unit and clip on the shoulder strap, if so equipped.
Advancing the throttle makes the cutting
Ŷ
attachment move faster; releasing the throttle permits the attachment to stop moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns to idle, carburetor idle speed should be adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
11
Page 12
Starting the Engine (continued)
Starting A Flooded Engine
Disconnect the spark plug lead and use 1. the spark plug wrench to remove the spark plug (turn counter clockwise to remove).
Slide the ignition switch to the “O” 2. (STOP) position.
Ŷ
If the spark plug is fouled or soaked with fuel, clean the plug as necessary.
Stopping the Engine
Idle the engine briefly before stopping (about 2 minutes), then slide the ignition switch to the “O” (Engine OFF) position.
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed whenever the throttle lever is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough to permit the engine clutch to disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must NEVER rotate at engine idle! If the idle speed cannot be adjusted by the procedure described here, return the unit to your Shindaiwa dealer for inspection.
Open the choke and fully depress the 3. throttle lever with your left hand, then pull the starter handle rapidly with your right hand to clear excess fuel from the combustion chamber.
Replace the spark plug and tighten it 4. firmly with the spark plug wrench. If a torque wrench is available, torque the spark plug to the values recommended in the “Specifications” section.
Ignition
switch
OFF
Idle Speed Adjustment
Place the unit on the ground, then start 1. the engine, and then allow it to idle 2-3 minutes until warm.
If the attachment rotates when the 2. engine is at idle, reduce the idle speed by turning the idle adjustment screw counter-clockwise.
If a tachometer is available, adjust idle. 3. Check Specifications page for correct idle speed
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are preset at factory and cannot be serviced
LQWKH¿HOG
Repeat the starting procedure for a 5. warm engine.
If the engine still fails to start, refer to 6. the troubleshooting section near the end of this manual.
Idle Adjusting
Screw
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cut­ting attachment shield or other protec­tive devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and accessories with your Shindaiwa trimmer. Do not make modifications to this unit with­out written approval from Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attach­ment is properly installed and firmly tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped cutting attachment: replace it with a serviceable one.
12
ALWAYS make sure the cutting attach­ment fits properly into the appropriate attachment holder. If a properly installed attachment vibrates, replace the attach­ment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately and check for damage if you strike a foreign object or if the unit becomes tangled. Do not operate with broken or damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high RPM without a load. Doing so could dam­age the engine.
NEVER operate a unit with worn or dam­aged fasteners or attachment holders.
WARNING!
A cutting attachment shield or other protective device is no guarantee of protection against ricochet. YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST FLYING DEBRIS!
Page 13
Operation
Shoulder strap
WARNING!
Always wear a shoulder strap or harness when operating this unit. Using a harness with a brushcutter allows you to maintain proper control of the unit and reduces fatigue during extended operation.
IMPORTANT!
Adjust the shoulder strap so the shoul­der pad rests comfortably on the off-side shoulder and the cutting path of the cut­ting attachment is parallel to the ground. Make sure all hooks and adjustment devices are secure.
Shoulder strap
required for use
with Brushcutters
Hook the strap hook to the hanger on 1. the outer tube.
Wear the shoulder strap so that the 2. hook stays at your right hand side.
Adjust the length of the shoulder strap 3. so that you can hold and operate the machine comfortably.
Cutting grass with a trimmer head
Your Shindaiwa unit may be equipped with one of several Shindaiwa trimmer head mod­els, each with features for specific applica­tions and/or operational requirements.
NOTE:
For proper operation, always refer to the instructions accompanying the trimmer head being used.
Trimmer head styles:
Semi-automatic. Trimmer line is indexed when the operator taps the trimmer head on the ground during operation.
Manual. The operator indexes line manu­ally with the grass trimmer stopped.
Fixed. The operator must stop the unit and add new lengths of trimmer line manually.
Flail. This device, designed for clear­ing weeds and light brush, features three nylon blades attached to the head by pivots.
NOTE:
Additional hardware may be required to mount the Fixed Line or the Flail type trimmer heads.
NOTE:
Using a shoulder strap when operating this unit with a blade allows you to main­tain proper control of the unit and reduces fatigue during extended operation.
Engine Operating Speeds
Operate at full throttle while cutting grass.
CAUTION!
Operation at low rpm can lead to pre­mature clutch failure.
Trimming and Mowing Grass
Hold the grass trimmer so the trimmer head is angled slightly into the area to be cut. To ensure maximum trimmer-line service life, cut only with the tip of the trimmer line. Cut grass by swinging the unit's trimmer head from left to right. Keep the trimmer head horizontal.
CAUTION!
Do not push the rotating line into trees, wire fences or any material that could tangle or break line ends.
CAUTION!
8VHRQO\ÀH[LEOHQRQPHWDOOLFOLQH
recommended by the manufacturer. Never use, for example, wire or wire­rope, which can break off and become a dangerous projectile.
Cut from left to right
Cut
Return
WARNING!
Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string, which can be thrown or become entangled in the cutting attachment.
CAUTION!
Operation of trimmer without a cutting
Ŷ
attachment shield and using exces­sive line length can lead to premature clutch failure.
Operation at low rpm can lead to Ŷ premature clutch failure.
Edging
Tilt the handle about 100° to the left (from horizontal) and move forward, holding the trimmer or brushcutter vertically as shown.
Tilt the handle about
100° to the left
13
Page 14
Operation (continued)
Using a blade
WARNING!
Before working with a blade-equipped Ŷ unit, always inspect and clean the area of objects that could interfere with or damage the blade.
Ŷ
Never use a blade near sidewalks, fence posts, buildings or other objects that could cause injury or damage.
Ŷ
Never use a blade for purposes other than those for which it was designed.
Blade Thrust
“Blade thrust” is a sudden sideways or back­ward motion of the brushcutter. Such motion may occur when the blade jams or catches on an object such as a sapling tree or tree
BE CONSTANTLY ALERT FOR
stump. BLADE THRUST AND GUARD AGAINST ITS EFFECTS!
WARNING!
Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls or binds.
Whenever you strike a hard object
Ŷ
with a blade, always stop the brushcutter and carefully inspect the blade for damage. NEVER OPER­ATE THE BRUSHCUTTER WITH A DAMAGED BLADE!
Ŷ
A blade-equipped unit must be equipped with a bicycle-type handle­bar or barrier bar as well as a har­ness or shoulder strap.
Ŷ
Always make sure the cutting attach­ment shield is properly installed before operating this unit.
WARNING!
Blade thrust is more likely to
RFFXULQDUHDVZKHUHLWLVGLI¿FXOWWR
see the material being cut.
Brushcutter Handlebar
A brushcutter handlebar or barrier bar helps prevent the operator from moving forward, or the unit moving rearward, thus preventing inadvertent bodily contact with the blade. ALWAYS KEEP THE HAN­DLEBAR OR BARRIER BAR SECURELY IN PLACE ON THE UNIT!
Brushcutter Shoulder Strap
A shoulder strap provides additional pro­tection against blade thrust. In addition, a shoulder strap gives significant support and comfort to help ensure safe and efficient operation. When operating a unit with a blade, make sure both the handle and shoul­der strap are adjusted to the size of the opera­tor using the unit.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while cutting. Best fuel efficiency is obtained by releasing the throttle when swinging back after a cut.
To prevent possible engine damage, do Ŷ not allow the brushcutter to run at high speeds without a load.
Avoid operating the engine at low speeds.
Ŷ
Doing so can lead to rapid clutch wear. In addition, slow-speed operation tends to cause grass and debris to wrap around the cutting head.
Using a blade
The blade rotates counter-clockwise. For best performance and to minimize being stuck by debris, move the blade from right to left while advancing on your work. Position the blade so cuts are made between the blade’s 8 o’clock and 10 o’clock positions (as viewed from above). DO NOT cut between the 10 o’clock and 5 o’clock positions.
WARNING!
When cutting wood with a blade, feed the blade slowly—never strike or “slam” a spinning blade against the wood.
WARNING!
DO NOT use 2-tooth or non­Shindaiwa approved 4-tooth cutting blades with Shindaiwa trimmers and brushcutters.
Ten
O'clock
OK To Cut
D
Blade
Rotation
O
N
O
T
C
U
T
Eight
O'clock
Five
O'clock
Vertical Cuts
Hold the brushcutter with the blade at a 90° angle to the ground so the blade’s bottom edge rotates toward the opera­tor. Move the blade from top to bottom through the cut, and cut only with the bot­tom edge of the blade.
WARNING!
When making vertical cuts, never allow the blade to exceed waist height.
Cut on the left side of the blade. KEEP YOUR BODY OUTSIDE THE PATH OF BLADE ROTATION
14
Page 15
Maintenance
General maintenancel
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER­FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH­MENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WAR­RANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA INC. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA­LENT IN PERFORMANCE AND DURA­BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
NOTE:
Using non-standard replacement parts could invalidate your Shindaiwa warranty.
WARNING!
Before performing any mainte­nance, repair, or cleaning work on the unit, make sure the engine and cutting attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance.
0XIÁHU
This unit must never be operated with a faulty or missing spark arrester or muf­fler. Make sure the muffler is well secured and in good condition. A worn or damaged muffler is a fire hazard and may also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except carburetor adjusting screws) are tight.
WARNING!
Non-standard accessories, cut­ting attachment, or replacement parts may not operate properly with your unit and may cause damage and lead to personal injury.
Air Filter
The C4 engine that powers your Shindaiwa model is a hybrid 4-stroke engine. As a hybrid, the engine is lubricated by oil mixed with the gasoline and air from the carburetor that moves through and around the internal parts of the engine in a similar way that a 2-stroke engine is lubricated. Without the heavy duty 2-stage air filter equipped on all C4 engines, dust and dirt could also move through the engine, decreasing engine life, increasing valve wear and the need for more frequent valve adjustments. To keep your C4 engine strong and reliable, Shindaiwa recommends that you check and service the air filter as instructed in the 10-Hour Mainte­nance section that follows.
Daily maintenance
Prior to each work day, perform the following:
Ŷ
Remove all dirt and debris from the engine, check the cooling fins and air cleaner for clogging, and clean as necessary.
Ŷ
Carefully remove any accumulations of dirt or debris from the muffler and fuel tank. Check cooling air intake area at base of crankcase. Remove all debris. Dirt build-up in these areas can lead to engine overheating, fire, or premature wear.
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Lubricate the blades before use and Ŷ after refueling. Check the cutters for damage or incorrect adjustment.
Ŷ
Clean any debris or dirt from the cut­ting attachment.
Cooling
¿QV
Cooling
¿QV
5HPRYHDOOGLUWDQGGHEULVIURPWKHHQJLQHDQGFKHFNWKHFRROLQJ¿QV
Check for loose or missing screws or Ŷ components. Make sure the cutter attachment is securely fastened.
Ŷ
Check the entire unit for leaking fuel or grease.
Make sure nuts, bolts, and screws
Ŷ
(except carburetor idle speed adjusting screws) are tight.
Air
intake
15
Page 16
Maintenance (continued)
10-Hour maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air filter cover by loosen-1. ing the cover screw(s) and lifting. Remove and inspect the pre-filter. If 2. the pre-filter is torn or otherwise dam­aged, replace it with a new one.
Clean the pre-filter with soap and water. 3. Let dry before reinstalling.
Inspect the air filter element. If the ele-4. ment is damaged or distorted, replace it with a new one.
Tap filter gently on a hard surface to dis-5. lodge debris from element or use com­pressed air from the inside to blow debris out and away from the air filter element.
Install the air filter element, pre-fil-6. ter and cover in the reverse order of removal.
10/15-Hour maintenance
Remove and clean or replace the spark plug.
Clean the spark plug. Adjust electrode
Ŷ
gap according to the values listed in the ”Specifications” section. If the spark plug must be replaced, use only the type rec­ommended in ”Specifications” or equiva­lent resistor type spark plug of the correct heat range.
Loosen
fasteners
5HPRYHWKHFRYHURIWKHDLU¿OWHU
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of the filter only!
3UH¿OWHU
Filter element
&RPSRQHQWVRIDLU¿OWHU
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner assembly is damaged or missing!
Clean the spark
plug and check
the gap at the
electrode.
0,6 - 0.7 mm
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean the area around the plug to prevent dirt and debris from getting into the engine’s internal parts.
50-hour maintenance
Every 50 hours of operation; more frequently in dusty conditions:
Ŷ
Remove and clean the cylinder cover and clean dirt and debris from the cyl­inder cooling fins.
Gearcase lubrication
Ŷ
Remove and clean the cylinder cover and clean grass and dirt from the cyl­inder fins.
Ŷ
Remove the cutting attachment, cut­ting attachment holder and gearshaft collar. Remove the filler plug from the side of the gearcase and press new grease into the gearcase until old grease is pushed out. Use only lith­ium-base grease such as Shindaiwa Gearcase Lubricant or equivalent.
Ŷ
Lubricate mainshaft splines.
Remove and inspect spark plug
New
Grease
Gearshaft Collar
Gearcase lubrication
Old
Grease
16
Page 17
Maintenance (continued)
50-hour maintenance
Remove and replace the fuel filter element.
Use a hooked wire to extract the fuel filter
Ŷ
from inside the fuel tank. Inspect the fuel filter element. If it shows signs of contam­ination, replace with a genuine Shindaiwa replacement fuel filter element.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of the hooked wire. The line is delicate and can be damaged easily.
Before reinstalling the new filter element, inspect the condition of all the fuel system components (fuel pick-up line, fuel return line, tank vent line, tank vent, fuel cap and fuel tank). If damage, splitting or deterioration is noted, the unit should be removed from service until it can be inspected or repaired by a Shindaiwa­trained service technician.
Hooked wire
)XHO¿OWHUHOHPHQW
)XHO¿OWHUPDLQWHQDQFH
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours, then every 150-hours thereafter.
Ŷ
Combustion chamber should be decar­bonized, and the valve clearance should be adjusted. It is highly recommended that this is done by a Shindaiwa-trained service technician.
Valve Adjustment
Remove cylinder cover, rocker arm cover, 1. and spark plug. while observing the piston through the spark plug opening. When the piston is at the top of the compression stroke (TDC), the valves can be adjusted.
CAUTION!
Ŷ
Performing a valve adjustment incorrectly may cause hard starting and/or can damage the engine.
Ŷ
If you are unfamiliar with this engine or uncomfortable with this procedure, consult with an autho­rized Shindaiwa servicing dealer.
Rotate the crankshaft
Replace the spark plug annually: Use
Ŷ
only the type recommended in the ”Specifications” section or an equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. Set spark plug electrode gap to 0.6 -0.7 mm.
Loosen adjuster locknut so that the 2.
2.5 mm Allen socket head adjustment screw can turn freely.
Insert 0.10 mm feeler gauge between 3. valve stem tip and rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise = 4. tighter, counter-clockwise = looser) until feeler gauge is almost snug. Back off just enough to allow gauge to slip out with limited resistance.
While holding the adjustment screw in 5. place with the Allen driver, tighten the locknut with a wrench.
Ŷ
The valve clearance should be adjusted annually or every 135 hours. It is highly recommended that this is done by a Shindaiwa-trained service technician.
Turn engine over several times, and 6.
returnthe to TDC-compression. Recheck with proper feeler gauge to make sure clearance adjustment did not change as a result of tightening the locknut. Readjust as necessary.
Replace rocker arm cover gasket to 7.
assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the old gasket is not damaged, the old gasket may be reused. Never use cracked or dam­aged gaskets!
17
Page 18
Maintenance (continued)
0XIÁHUDQGVSDUNDUUHVWHUPDLQWHQDQFH
If the engine becomes sluggish and low on power, check and clean the spark arrester screen.
WARNING!
Never operate the unit with a
GDPDJHRUPLVVLQJPXIÀHURUVSDUN
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGVSDUNDUUHVWHULVD¿UHKD]DUG
and could also damage your hearing.
With a 3 mm hex wrench remove the 1. engine cover screws and the engine cover.
With a 4 mm hex wrench, remove the 3 2. muffler bolts and the muffler.
With a small flat bladed screwdriver 3. remove the 2 screws holding the spark arrester screen and cover to the muffler.
Remove the screen and clean it with a 4. stiff bristle brush.
Inspect the cylinder exhaust port for 5. any carbon buildup.
Reassemble the spark arrester, muffler 6. and engine cover in the reverse order of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, con­sult with an authorized servicing dealer.
Engine Cover
Screws
Engine Cover
0XIÀHU
0XIÀHU*DVNHW
0XIÀHU%ROWV
Spark Arrester Screen
Spark Arrester Cover
Cover Screws
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30 days or longer, use the following proce­dures to prepare it for storage:
Ŷ
Clean external parts thoroughly. Drain all the fuel from the carburetor Ŷ
and the fuel tank. To do so:
Prime the primer bulb until no more 1. fuel is passing through.
Start and run the engine until it 2. stops running.
Repeat steps 1 and 2 until the engine 3. will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for extended periods can cause hard start­ing, and could also lead to increased service and maintenance costs.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a fuel stabilizer such as STA-BIL.
NOTE
Damage caused by stale or contaminated fuel is not covered by the Shindaiwa war­ranty policy.
Remove the spark plug and pour about Ŷ 7 mL (.25 oz.) of 2-cycle mixing oil into the cylinder through the spark plug hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times so oil will evenly coat the interior of the engine. Reinstall the spark plug.
Ŷ
Before storing the unit, repair or replace any worn or damaged parts.
Ŷ
Remove the air cleaner element from the carburetor and clean it thoroughly with soap and water, let dry and reas­semble the element.
Ŷ
Store the unit in a clean, dust-free area.
18
Page 19
Maintenance (continued)
Blade Sharpening
WARNING!
Wear protective gloves when handling or performing maintenance on the blade.
When the cutting edges of the blade become dull, they can be resharpened with a few strokes of a file.
In order to keep the blade in balance, all cutting edges must be sharpened equally.
WARNING!
Sharpen only the cutting teeth of a blade. DO NOT alter the contour of the blade in any way.
Shindaiwa Tornado™ Blade
Round
File
The top plate of each tooth should angle back 30°
Shindaiwa Tornado Blade
To sharpen the cutters on a Shindaiwa Tornado™ Blade, use a 7/32-inch round file. File the leading edge of each tooth to a razor edge. The top plate of each tooth should angle back 30°.
Multiple-tooth Circular Blade
Round
File
Maintain a radius of 0.04 to 1 to 1.5 mm (0.06”) at the base of each tooth. Cutting edges must be offset equally on each side
Multiple-tooth Circular Blade
Use a round file to maintain a radius of 0.04 to 1 to 1.5 mm (0.06”) at the base of each tooth. Cutting edges must be offset equally on each side.
19
Page 20
Troubleshooting Guide
What To Check Possible Cause Remedy
ENGINE DOES NOT START
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain fresh fuel of the proper grade?
YES
Is fuel visible and moving in the return line when priming?
NO
NO
NO
NO
Faulty recoil starter. Fluid in the crankcase. Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
Consult with an authorized servicing dealer.
Tighten and re-test. Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a premium 2-cycle mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required. Restart.
YES
Is there spark at the spark plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
Crank the engine with the plug removed, reinstall the plug, and restart.
Clean the spark plug. Check the Specifications section for the correct plug and gap for your unit. Restart.
Replace the spark plug. Check the Specifications section for the correct plug and gap for your unit. Restart.
20
Page 21
Troubleshooting Guide (continued)
What To Check Possible Cause Remedy
LOW POWER
Is the engine overheating?
Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/or unburned fuel at the exhaust.
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Operate at slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher, mixed with a premium 2-cycle mixing oil at a 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug. Restart. Check the Specifications section in this manual for the correct spark plug for this unit.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Engine is knocking.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion chamber.
Valve clearance set incorrectly.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Check fuel octane rating; check for presence of alcohol in the fuel. Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
21
Page 22
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check Possible Cause Remedy
Clogged air filter.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter. Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter. Consult with an authorized
servicing dealer. Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut off.
Top of engine is getting dirty and oily.
Switch turned off. Fuel tank empty. Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure. Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected or switch is defective
Overheating due to incorrect spark plug
Overheated engine.
Valve cover is leaking. Consult with an authorized
Reset the switch and re-start. Refuel. See Fuel section of manual. Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel section of manual..
Clean or replace spark plug. Check the Specifications page in this manual for the proper spark plug for your unit. Tighten the terminal.
Replace the ignition unit. Consult with an authorized
servicing dealer
Test and replace as required.
Replace the spark plug. Check the Specifications page in this manual for the proper spark plug for your unit.
Idle engine until cool.
servicing dealer.
Engine will not idle down.
Cutting attachment moves at engine idle.
Excessive vibration.
Cutting attachment will not move.
22
Idle set too high. Adjust idle. Check Specifications page for
Engine has an air leak. Consult with an authorized servicing dealer.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch spring boss.
Loose attachment holder.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase. Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Shaft not installed in powerhead or gearcase.
Broken shaft. Damaged gearcase.
correct idle speed.
Adjust idle. Check Specifications page for correct idle speed.
Replace spring/shoes as required, check idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Inspect and replace attachment as required.
Tighten gearcase securely. Inspect and replace as necessary.
Inspect and reinstall as required.
Consult with a authorized servicing dealer.
Page 23
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environ­mental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased to explain the exhaust and evaporative emission control system warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control sys­tem on your small off-road engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition system and, if equipped, the catalytic con­verter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc. will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their option, repair or replace any defective emission-related component on this engine. During the original Warranty Period, these Warranty Rights are automatically transfer­able to subsequent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
Carburetor Internal Components1.
Ŷ
Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm Fuel Tank2. Ignition System Components3.
Ŷ
Ignition Coil
Flywheel RotorŶ Catalytic Converter (if originally equipped)4.
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may also include certain related hoses and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you war­ranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be com­pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Shindaiwa cus­tomer service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Inc. will repair or replace such component parts at no charge to you.
What is Not Covered
Failures caused by abuse, neglect, or improper main-
Ŷ
tenance procedures.
Ŷ
Failures caused by the use of modified or non­approved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
23
Page 24
NOTES NOTAs REMARQUES
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 U.S.A. Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation. 6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
© 2009 Shindaiwa Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc. Specifications subject to change without notice.
Page 25
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
DESMALEZADORA C2510
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y famil­iaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de Parte 89303 Rev. 06/2009
Page 26
Introducción
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie C4 ha sido diseñada y construida para suministrar rendimiento superior y seguridad sin com­prometer calidad, comodidad o durabilidad. Los motores de alto rendimiento Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de enfriados por aire, de cilindrada y peso nota­blemente bajos que desarrollan suma potencia. ¡Como dueño/operario, usted muy pronto des-
Español
cubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la única en su clase!
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modifica­ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son con­sideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana.
Contenido
Seguridad....................................................3
Descripción del Producto..........................5
Especificaciones.........................................5
Ensamblar...................................................6
Mezcla de Combustible...........................10
PÁGINA PÁGINA PÁGINA
Llenando el Tanque de Combustible .....10
Arranque del motor ................................11
Detención del motor................................12
Ajuste del ralenti del motor.....................12
Verifique la condición de la unidad ........12
Aplicaciones..............................................13
Mantenimiento .........................................15
Almacenamiento de Largo Plazo............19
Guia Diagnostico......................................20
Garantía del Sistema de Emisiones........23
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi­ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan­tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte.
el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una sit­uación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves.
Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia.
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por
¡IMPORTANTE!
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Etiquetas de seguridad
Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podr’a resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos y protección para los o’dos en todo momento que este operando esta maquina.
Mantenga a los transeœntes a una
50 FEET
distancia m’nima de 15 metros (50
)
(15m
pies) mientras la maquina este en operación.
SP_2
Mantengase alerta por objetos lan­zados o rebotes.
NO UTILICE este aparato con una cuchilla salvo que esté equipado con un manillar o una barrera au­torizados por Shindaiwa.
Póngase siempre un arnés cuando use esta unidad con una cuchilla. También se recomienda utilizar un arnés para trabajar con hilo de podadora.
Si la unidad se utiliza como des­malezadora, protéjase contra posibles retrocesos de la cuchilla. Al atascarse, la cuchilla puede producir un tirón brusco y provocar que el operador pierda el control del aparato.
Page 27
Seguridad
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad!
Inspeccione SIEMPRE la unidad antes de cada uso. Sustituya cualquier pieza dañada.
NUNCA opere el motor cuando trans­porte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior! Cerciorese que siempre haya buena ven­tilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado. SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instala­das incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylón más
DOOiGHORHVSHFL¿FDGRSDUDVXPiTXLQD
SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Manténgala libre de veg­etación, barro, etc.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio.
Español
SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH
con ambas manos cuando corte o recorte. Mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios. SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la máquina. Siempre, apague el motor de inmediato
si el disco/cuchilla se enreda en un corte. apague el motor inmediatamente. Saque la rama o árbol para liberar el disco/ cuchilla.
Etiquetas de seguridad
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etique­tas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
SP_3
Page 28
Seguridad (continuación)
El operario debidamente equipado
Casco protector o gorra y protector de oídos son requeridos al usar desmalezadoras equipadas con cuchillas para corte de pequeños árboles. Exposición prolongada a ruidos extremos puede causar affecciones auditivas o sordera.
La exposición prolongada al ruido excesivo es fatigante y puede ocasionar problemas auditivos. El uso de protección adecuada
Español
en los oídos puede reducir este peligro potencial.
Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la
vegetación.Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros. NUNCA use
Exponerse a vibraciones por largos períodos puede afectar sus manos.
Mantenga una posición segura y nunca
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
pantalones cortos.
extienda el cuerpo- mantenga su
balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad. Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles
de seguridad adecuados durante el movimiento
de avance o retroceso. Con el arnés ajustado
adecuadamente la unidad logra un balance correcto
paralelo con el suelo.
Siempre opere con ambas manos
VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH
Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango
de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo
control y protección. Asegúrese siempre que el
mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las
LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVGHOPDQXIDFWXUHUR
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté instalado correctamente
y que esté en buena
condición. No opere la
unidad si el protector de
corte se ha olvidado,
está suelto o roto
Mantengase alejado de la línea de
corte o disco en rotación en todo
momento, y NUNCA levante un
accesorio en rotación más arriba de
su cintura.
.
Esté alerta del area de trabajo
Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio
de corte o rebotados.
Si hace contacto con un
objeto sólido, detenga el
motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca
de daños.
Cerciórese
de que los transeúntes u observadores
estén fuera
de la “zona
de peligro” de
50 píes usen
protección de
ojos.
15 METROS
píes)
(50
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Reduzca el riesgo de que alguien
que pase cerca de allí sea
golpeado por los objetos que
salen despedidos. Asegúrese de
que no haya nadie en un radio
de 15 metros de distancia de un
accesorio en funcionamiento.
Pare tan pronto como un cualquier
persona o animal se aproxime a
menos de 15 metros. Fuera de este
radio sigue existiendo riesgo de
lesiones por objetos despedidos
No opere la unidad si el
protector está olvidado, suelto
o roto
Manténgase pendiente del disco en rotación cuando corte o pode
arbustos. El disco en rotación
puede causar lesiones cuando
continua girando después de haber
soltado el acelerador o después de
haber apagado el motor.
SIEMPRE mantenga su área de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes. Al operar sobre
VXSHU¿FLHVURFRVDVSUy[LPRDFHUFDV
o en zonas de muchos obstáculos
debe evitar o disminuir el contacto
constante con los mismos.
.
.
SP_4
Page 29
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, famil­iarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad.
Tubo Exterior
Caja de
Engranajes
Accesorio de Corte
Protector del
Gatillo del Acelerador
Seguro del Acelerador
Seguro del Acelerador
Colgador
Tanque de
Combustible
Agarrador
Mango
¡ADVERTENCIA!
1RKDJDPRGL¿FDFLRQHV
o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes.
Español
(VSHFLÀFDFLRQHV
Nombre del motor C2510 Modelo de motor SF2510E Tipo de motor 4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air Peso en seco (sin protector ni correa) 5.6 kg /12.4 lb. Diámetro x carrera 34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in. Cilindrada 24.5 cc /1.5 cu. in. Potencia máxima 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min Régimen de giro al ralentí (recomendado) 3,000 (±300) min Proporción de combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla para 2 tiempos ISO-L-EGD o JASO FC Capacidad del depósito de combustible
600 ml /20.3 oz.
Tipo de carburador Walbro, WYL, tipo diafragma Encendido Electrónico, monopieza, controlado por transistores Bujía NGK CMR5H
Separación del electrodo 0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 inch
Torsión 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m Tipo de filtro de aire Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco Método de arranque Tirador autorretráctil Método de parada Interruptor deslizante Tipo de transmisión Automática, embrague centrífugo con engranaje angular Período de conformidad de emisiones de la EPA* Categoría A
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. * El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual
el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
-1
)
-1
SP_5
Page 30
Ensamblaje
Esta unidad viene completamente ensam­blada con la excepcion del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui­erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
Español
direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto.
Mango tipo bicicleta
Use la llave hexagonal de 4mm para 1. retirar los tornillos de retencion de la abrazadera inferior del soporte del mango. Separe la tapa de la abrazadera.
Posicione el mango sobre el tubo exte-2. rior detrás de la calcomania del mango. Vuelva a ensamblar la abrazadera infe­rior al soporte del mango en orden reverso al de ensamblaje.
Posicione el mango en una forma con-3. fortable para el operador.
Apriete firmemente ambos tornillos de 4. retención de la tapa inferior.
Ajusta el cable al tubo exterior con 5. las dos bandas que vienen el en kit de herramientas..
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspec­cione la unidad y componentes en busca de danos.
Ŷ
Ensamblaje del motor y eje. Protector del accesorio de corte.Ŷ Accesorio de corte.Ŷ
Ensamblaje del mango tipo bicicleta y Ŷ ensamblaje del acelerador
Interruptor de Ignición
Gatillo del
Acelerador
Etiqueta de posición del mango
Tubo Exterior
Este paquete contiene el soporte y uten-Ŷ silios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herra­mientas para mantenimiento rutinario. Los paquetes de herramientas varían por modelo y pueden incluir una llave bujía y destornillador, y un raspador.
Mango tipo
bicicleta
Gancho
Mango tipo bicicleta
Tornillos de retencion de la
abrazadera inferior
SP_6
Page 31
Protector del accesorio de corte
Inserte el protector del accesorio de 1. corte entre el tubo exterior y la placa de montaje.
NOTA:
3XHGDTXHVHDQHFHVDULRDÀRMDUHOUHWpQ\
el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte.
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Espaciador
Soporte
Unidad TX
Tubo Exterior
Español
Coloque los dos espaciadores y el sopo-2. rte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen y apriete los cuatro tornillos.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza 3. allen para asegurar el protector del accesorio de corte.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
LQVWDODGR\DVHJXUDGR¿UPHPHQWH
Protector Secundario (cuando el cabezal está en uso)
Conecte el protector secundario a el 1. protector del accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA
JAMAS utilice esta maquina sin el protector secundario cuando el cabezal de corte esté en uso.
Tornillo de la
abrazadera
Placa de
montaje del
Retén
Protector del accesorio de corte
Receptor del gancho
Protector secundario
Conecte el protector secundario a el protector del accesorio de corte
accesorio de
corte
Gancho
Espaciador
protector
secundario
Cuchia de
corte
Protector del
accesorio de corte
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario este completamente enganchado con el receptor del gancho.
SP_7
Page 32
Ensamblaje (continuacion)
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima­damente de 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”). Cer­ciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
Español
aire y retire la tapa del filtro de aire. Afloje la tuerca de seguridad en el 2.
cable ajustador. Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 4 - 6 mm (3/16”
- 1/4”). Apriete la tuerca de seguridad.4.
Juego de
tolerancia,
4-6mm
(3/16” - 1/4”)
Cable
ajustador
Tuerca de seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada
Cubierta
GH¿OWUR
de aire
$ÀRMDQGRHOWRUQLOORVGHFXELHUWD
Instalación del cabezal de corte
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama nor­mal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo cuch­illa. Para usar cuchilla, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una cuchilla, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa.
NOTA:
Este modelo es enviado con el Sujetador A, el retén de disco, el Sujetador B, el perno de eje, y el protector de perno instalado. El perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire hacia las agujas del reloj para retirarlo.
Voltee la maquina de tal forma que el eje 1. de salida de la caja de cambios esté cara arriba. Quite ambos sujetadors.
Asiente el sujetador "A" según las indica-2. ciones de la ilustración y inserta sobre la caja de engrnajes. .
Instale el sujetador "B" en el eje de la 3. caja de engranajes. La muesca ranurada del sujetador B debe encajar con el eje de la caja de engranajes.
Perno del eje
(no utilizado)
Sujetador B
Inserte el lado más largo de la llave hexagonal a través de ambas muescas
Protector del perno
(no utilizado)
Sujetador A
Girar la caja de engranajes y sujetedores 4. hasta el eje de cambios y el sujetador A alinie con la muesca en el borde de la caja de engranajes, y luego asegure el sujetador a la caja insertando el lado más largo de la llave hexagonal a través de ambas muescas.
Cabezal apretado
a mano
Llave
hexagonal
Para acoplar una cabezal de podadora primero quite el perno del eje y el protector del perno
Enrosque el cabezal de corte sobre el eje 5. de salida, girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Usando presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida.
Retire la llave hexagonal.6.
La unidad debe ahora estar com-
pletamente ensamblada y lista
para ser usada con un cabezal.
SP_8
Page 33
Ensamblaje (continuacion)
Instalación de la cuchilla desmalezadora
¡ADVERTENCIA!
No instale ninguna cuchilla en la unidad sin haber instalado correcta­mente todas las piezas necesarias. La utilización de piezas inadecuadas puede provocar que la cuchilla salga despedida y lesione seriamente al operador o a los presentes.
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de salida
Cuchilla
Español
Ponga la unidad de cabeza, de tal 1. forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte B del eje de la caja de engranajes.
Alinie la muesca en el Soporte A con la 2. muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego ase­gure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas.
Encaje la cuchilla sobre el borde del 3. Soporte A.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A.
¡PRECAUCIÓN!
Instale la cuchilla de modo que su VXSHU¿FLHLPSUHVDVHDYLVLEOHDORSHUD­dor estando la desmalezadora en pos­ición de funcionamiento normal.
IMPORTANTE!
Deseche las cuchillas dobladas, combadas, agrietadas, rotas o que presenten cualquier tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afi­lada. Una cuchilla sin filo tiene más proba­bilidades de engancharse y causar golpes de retroceso.
Sujetador A
luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas.
Instale el sujetador B en el eje de salida.4.
¡ADVERTENCIA!
El soporte B debe acoplarse a ras de la cuchilla y las acanaladuras engranar con el eje de transmisión.
Instale el protector de perno y luego 5. el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornilla­dor combinado, apriete el perno firme­mente en direccion contraria a las agu­jas del reloj.
Retire la llave hexagonal.6.
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
Eje de
salida
Sujetador B
Instale el sujetador B en el eje de salida.
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
Llave
hexagonal
Usando la llave de bujia/destornillador
FRPELQDGRDSULHWHHOSHUQR¿UPHPHQWHHQ
direccion contraria a las agujas del reloj
SP_9
Page 34
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
Ŷ
Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles
Español
oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condi­ciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla.
Ŷ
Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de bor­da puedaque no deben ser usados en su motor Shindaiwa!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósi­tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior.
Ŷ
Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiem­pos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FD a proporción de 50:1 gasolina/aceite.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire libre y donde no haya chispas ni llamas.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
U.S. Métricas
Gasolina
EE.UU. Gallons
Mezcle solamente el combustible necesa­rio para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite
entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™.
El Aceite es un aceite registrado de JASO FD clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco­mendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible.
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Fl.oz.
1 2.6 4 80 2 5.2 8 160
5 13 20 400 10 25.6 30 600 20 51.2 50 1000 50 128 100 2000
IMPORTANTE!
con estabilizador de combustible,
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Liter cc.
Llenando el Tanque de Combustible
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Ŷ fume o encienda fuegos
NUNCA
cerca del motor o del combustible!
Ŷ deje pare y enfriar el motor
SIEMPRE
antes de volver a llenar el tanque.
Ŷ limpie todo derrame de
SIEMPRE
combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósi­to de combustible antes de volver a prender el motor!
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
NUNCA
cerca del silenciador del motor!
Ŷ opere el motor sin antes
NUNCA
comprobar que el silenciador y guar­dachispas se están instalado y fun­ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
Ŷ examine la unidad en bus-
SIEMPRE
ca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse repara­do antes de utilizar la unidad.
Ŷ antes de volver a encend-
SIEMPRE
er el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
Posicione la maquina sobre una super-1. ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2. alrededor de la tapa de combustible.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón de combustible sólo después de haber apagado el motor.
Retire la tapa de combustible y llene 3. el tanque con combustible fresco y limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4. ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5. antes de volver a arrancar el motor.
SP_10
Page 35
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen­dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Deslice el interruptor hacia la posición 1. ‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2. marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a. acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b. acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c. palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3. que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presio­nando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible.
Posicione la palanca del estrangulador 4. en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5. firmemente con una mano, jale despa­cio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor.
Botón de seguro
del acelerador
Gatillo del
acelerador
Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’
Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado)
Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado)
Interruptor
de ignición
ENCENDIDO
Bloqueo del
regulador
Cerrado
Cuando arranque el motor, mueva 6. despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto). (Si el motor para después del arranque ini­cial, cierre la palanca del estrangulador y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7. camente desenganchará la marcha mínima.
Bombilla de Cebado
Presione la bombilla de cebado
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Tubo de Retorno
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Abierto
Español
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Al arrancar el motor...
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes de utilizar la unidad.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del estran­gulador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Con­sulte “Arranque de un motor ahogado” de este manual.
Una vez caliente el motor, tome la unidad
Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en caso de que disponga de ella.
Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto)
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio reduce la oscilación. Si el accesorio de corte sigue oscilando cuando el motor vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad de ralentí del carburador (véase “Ajuste del carburador” en esta página).
SP_11
Page 36
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1. la llave de bujías para extraer la bujía (para extraer, gire en sentido contrario a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2. la posición “O” (APAGADO).
Ŷ
Si la bujía está obstruida o empa-
Español
pada de combustible, limpie la bujía según sea necesario.
Apgado del motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor APAGADO).
Abra el estrangulador y presione a fondo 3. la palanca del acelerador con su mano izquierda, a continuación tire rápida­mente del tirador de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4. firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave dinamométrica,
Interruptor de ignición
Apagado
apriete la bujía al valor correcto en la sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5. para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6. la sección de resolución de problemas que se encuentra
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es lib­erada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para per­mitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la unidad a su dis­tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1. encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2. motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sen­tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3. sulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí .
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA opere la unidad sin el protec­tor del accesorio de corte o sin equipo de protección.
Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su poda­dora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso­rio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado.
NOTA
Tornillo de marcha
mínima
NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo con­trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTE­GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
SP_12
Page 37
Operación
Correa de Hombro
¡ADVERTENCIA!
Siempre use un arnés cuando opera esta unidad con un disco. El usar un arnés le con la desmalezadora le permite mantener el control necesario de la unidad y también reduce la fatiga durante largas horas de operación.
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal forma que la almohadilla descanse como­damente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados.
Enganche la correa para conectar el 1. soporte en el exterior del tubo.
Use la correa del hombro para que el 2. gancho se queda en su mano derecha.
Ajustar la longitud de la correa del 3. hombro para que pueda poseer y operar la máquina con comodidad.
El uso de un hombro durante el funcio­namiento de esta unidad con una hoja le permite mantener un control adecuado de la unidad y reduce la fatiga durante la operación ampliada.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Su unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones espe­cíficas y/o requisitos operacionales.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte.
Modelos de cabezales de corte:
Semi-Automático: La línea de corte es indexsada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso.
Manual: El operario mide manualmente
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por minuto puede conducir a la falla pre­matura del embrague.
Recorte y Podado de Césped
Sostenga la podadora de tal forma que el cabezal esté en angulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente.
la línea con la recortadora de césped completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos largos de línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable.
diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nylón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes.
NOTE:
Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de
¡PRECAUCIÓN!
8WLOLFHVyORÀH[LEOHVQRPHWiOLFRVOtQHD
recomendada por el fabricante. No utilice nunca, por ejemplo, alambre o cuerda de alambre, que puede romper y convertirse en un peligroso proyectil.
/tQHD)LMDRGHFXFKLOODVÀRWDQWHV
¡IMPORTANTE!
NOTA:
Un arnés es
requerido
para el uso de
desmalezadoras
Corte de izquierda a derecha
Corte
Volver
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin Ŷ la unidad protectora de corte o usar una línea de corte muy larga puede causar la falla prematura del embrague..
Ŷ
Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague.
¡ADVERTENCIA!
Quite todos los objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alam­bres, o cadena, que puede ser lanzado o se enreda en la accesorio de corte.
Español
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente como se demues­tra en la ilustración.
Incline el mango
más o menos a
100º hacia la
izquierda
SP_13
Page 38
Operación (continuación)
Usando un Disco
¡ADVERTENCIA!
Antes de trabajar con una unidad Ŷ equipada con un disco, siempre inspeccione y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el disco.
Español
Ŷ
NUNCA use un disco cerca de vere-
GDVFHUFDVHGL¿FLRVXRWURVREMHWRV
que puedan causar lesiones o daños.
Ŷ
NUNCA use un disco para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado.
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento repentino de lado a lado o hacia atrás de la desmalezadora. Tal movimiento puede ocurrir cuando el disco se enreda o coje un objeto tal como ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS !
¡ADVERTENCIA!
Rebote de disco es más prob­able que ocurra en las zonas donde es difícil ver el material que se corte.
Cuando golpee un objeto sólido con
Ŷ
un disco, siempre pare el motor y cui­dadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO !
Ŷ
Una unidad equipada con un disco debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa.
Ŷ
SIEMPRE cerciore que el protector del accesorio de corte esté propia­mente instalado antes de operar la unidad.
¡ADVERTENCIA!
Hoja de empuje puede ocurrir sin previo aviso, si la hoja inconven­ientes, puestos de venta o se une.
Mango tipo bicicleta para desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEM­PRE MANTENGA EL MANGO ASEGU­RADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
Correa de hombro para desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección adicional contra los rebotes de la cuchilla. Adicionalmente, brinda un gran soporte y comodiad para una aperación segura y eficiente. Cuando use una unidad con cuchilla, cerciorese que el mango y la cor­rea de hombro estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad.
Velocidades de operación del motor
Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte.
Para evitar posibles daños al motor, no
Ŷ
permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga.
Ŷ
Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adi­cionalmente, la operación a baja veloci­dad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos.
Usando un Disco
El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo ren­dimiento, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 8 horas y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un disco, presione el disco lentamente. Nunca golpee o choque un disco en rotación contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa.
N
10 horas
Proceda a cortar
8 horas
O
Rotación del disco
C
O
R
5 horas
T
E
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde infe­rior del disco.
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura.
Corte en el lado izquierdo del disco. MANTENGA SU CUERPO FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL DISCO!
SP_14
Page 39
Mantenimiento
Mantenimiento General
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS­POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL­QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS­TRIBUIDOR AUTORIZADO POR Shindaiwa INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA­DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI­SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL­TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la per­dida de audición.
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten­imiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completa­mente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos. Como motor híbrido, se lubrica mediante el aceite mezclado en la gasolina y con el aire del carburador que circula a través y alrede­dor de las piezas internas del motor, de forma similar a la lubricación de un motor de 2 tiem­pos. Sin el filtro de aire de dos etapas y altas prestaciones instalado en todos los motores C4, también podrían circular por el motor el polvo y la suciedad aspirados, acortando la vida útil del motor y aumentando el desgaste de las válvulas, lo que exigiría un reajuste más frecuente de éstas. Para que el motor C4 conserve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa recomienda comprobar y realizar el manten­imiento del filtro de aire según lo indicado en la sección de Mantenimiento cada 10 horas de servicio.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentina­mente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE!
¡ADVERTENCIA!
Nunca repare un disco dañado sol-
Ŷ
GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿-
cando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena oper­ación y ocasionar lesiones person­ales serias.
No use discos de corte de 2 dientes
Ŷ
o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su des­malezadora o podadora Shindaiwa.
Los discos de corte no son inter-
Ŷ
cam-biables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualqui­era unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva uni­dad pueden ser peligrosos y ocasio­nar lesiones graves.
Español
Mantenimiento Diario
Retire la suciedad y los residuos del Ŷ exterior del motor, las aletas del cil­indro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento.
Ŷ
Limpie toda la suciedad y los residuos del accesorio del corte.
Ŷ
Inspeccione la sierra para detectar pér­didas de combustible o aceite.
Ŷ
Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.
Ŷ
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornil­los de ajuste del carburador) estén apretados.
Ŷ
Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de com­bustible. La acumulación de suciedad
Aletas
Aletas
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio.
entradas de
aire
SP_15
Page 40
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones rigurosas)
Extraiga la cubierta del limpiador de 1. aire aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2. aire. Si el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3.
Español
Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4. aire. Si está deformado o dañado, reem­plácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5. superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la sucie­dad hacia afuera del elemento del filtro de aire.
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6.
Mantenimiento cada 10/15 horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con­sulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía.
Destornille el
sujetador
y cubierta en el orden inverso en que los sacó.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara interior del filtro.
3UH¿OWUR
Filtre el
elemento
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia­dor de aire está dañado o falta.
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028”
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred­edor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de operación (más fre­cuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):
Ŷ
Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las ale­tas del cilindro.
Ŷ
Retire el accesorio de corte, el soporte del accesorio de corte y el collar de la caja de engranajes. Retire la tuerca del alimentador del costado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a la caja hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio, tal como grasa Shindaiwa para Caja de Engranajes o su equivalente.
Ŷ
Lubrique las estrias del eje principal.
Grasa
Nueva
Collar de la caja de
engranajes
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Grasa Usada
SP_16
Page 41
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Utilice un gancho de alambre para extraer
Ŷ
el filtro de combustible del interior del depósito de combustible. Si muestra signos de contaminación, sustituir por una verdadera sustitución Shindaiwa ele­mento de filtro de combustible.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ven­tilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteri­orización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las prim­eras 139-horas. Después del primer mantenimiento, mantenga cada 150­horas.
Ŷ
Gancho de
Alambre
La cámara de combustiûn debe de ser descarbonizado y la separaciûn de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por uno técnico entre­nado por Shindaiwa.
Español
(OHPHQWRGHO¿OWUR
Reemplace la bujía anualmente: Con-Ŷ sulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía.
Ajuste de válvulas
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1. ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y observe el pistón a través del orificio de la bujía. El ajuste de las válvulas debe efectuarse cuando el pistón se encuentra en el punto muerto superior (PMS) de la fase de compresión.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
Ŷ
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Ŷ
Si no está familiarizado con este
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servi­cio autorizado de Shindaiwa.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2. que el tornillo de ajuste Allen hembra de 2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3. el extremo del vástago de la válvula y el balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4. cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar) hasta que la galga quede casi aprisionada. Retroceda lo justo para permitir que la galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5. nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la contratuerca con una llave fija.
Haga girar el motor varias veces y 6. regrese al punto muerto superior de compresión. Verifique nuevamente el juego con la galga apropiada para cercio­rarse de que no ha cambiado como resul­tado de apretar la contratuerca. Reajuste si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7. ancines para garantizar un sellado cor­recto e instale la tapa.
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede volver a utilizar la antigua siempre que no esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta­das o dañadas.
SP_17
Page 42
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser
Español
un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos.
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1. los 3 tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor.
Con una llave hexagonal de 3 mm2. retire los pernos del silenciador y el silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3. plana retire los 2 tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4. de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5. busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6. silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autor­izado C4 Shindaiwa.
Tornillos de la
tapa del motor
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la tapa
Tapa del motor
Silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Pernos del silenciador
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento:
Ŷ
Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de com­bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura­dor por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento.
Drene todo combustible en el tanque.Ŷ Retire el resto del combustible en las Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta 1. que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2. motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3. motor ya no arranque.
Ŷ
Retire la bujía y vierta aproximada­mente 7 mL (.25 oz.) de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ o cambie cualquier pieza dañada o gastada.
Ŷ
Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento.
Ŷ
Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo.
SP_18
Page 43
Mantenimiento (continuación)
$ÀODGRGH'LVFRV
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes protectores para manipular la cuchilla o efectuar su mantenimiento.
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima.
Para mantener la cuchilla balanceada, todos los bordes deben ser afilados uniformemente.
¡ADVERTENCIA!
$¿OHVRODPHQWHORVGLHQWHV
de cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco.
Lima
redonda
30°
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un disco shindaiwa Tornado™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superfi­cie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados.
Lima
redonda
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado.
Español
SP_19
Page 44
Guía Diagnóstico
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Español
¿Arranca el motor?
¿Hay buena compresión?
¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar?
¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía?
NO
NO
NO
NO
NO
Arrancador autorretráctil defectuoso. Líquido en el cárter. Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite premium para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de autorizado.
Compruebe la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta.
La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar.
SP_20
Page 45
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
¿Se sobrecalienta el motor?
El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape.
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite premium para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/ aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite.
Español
El motor golpea.
La parte superiore del motor se está ensuciando y engrasando.
Pistón gripado. Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión.
La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio
Consulte con un agente de servicio autorizado
Consulte con un agente de servicio autorizado
Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
autorizado.
SP_21
Page 46
Guía Diagnóstico (continuación)
Qué revisar Posible causa Remedio
Filtro de aire obstruido. Filtro de combustible obstruido.
Deficiente aceleración.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Otros problemas
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Español
El motor se detiene abruptamente.
La cubierta de motor se ensucia y se hace aceitosa.
Ralentí ajustado muy bajo.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido. Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido. Pistón gripado
La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio
Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa.
Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí .
Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible. Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección " Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Llenando el Tanque de
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta. Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes.
Eje roto. Caja de engranajes dañada.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte desgastado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza. Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí.
SP_22
Page 47
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen­cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor­poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emi­siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipa­dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con­taminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo­ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con­trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man­tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi­siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están men­cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo­ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy­endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual­quier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automática­mente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor. Tanque de combustible2. Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el ren­dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten­imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com­pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen­tes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Español
SP_23
Page 48
NOTES NOTAs REMARQUES
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 49
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
DÉBROUSSAILLEUSE C2510/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 89303 Rév. 06/2009
Page 50
Introduction
La série d’équipement motorisé à main de Shindaiwa C4 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir des performances et une fiabilité supérieures sans comprom­ettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs à quatre temps utilisables dans toutes les positions et offrent un rendement excep­tionnel, avec une cylindrée remarquable­ment basse et une conception des plus légères. Comme propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le présent manuel d’utilisation décrivent les appareils disponibles au moment de la fabrication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit sans préavis et se dégage de toute obliga­tion d’apporter des modifications aux appa­reils déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des produits chimiques reconnus, dans l’état de Californie, comme sus­ceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres troubles de la reproduction.
Table des matières
Mesures de sécurité ..................................3
Nomenclature.............................................5
Caractéristiques techniques .....................5
Assemblage et réglage ..............................6
Mélange de carburant .............................10
PAGE PAGEPAGE
Remplissage du réservoir à carburant...10
Démarrage du moteur ............................11
Arrêt du moteur .......................................12
Réglage du ralenti du moteur .................12
Contrôle de l’état de l’appareil ................12
Fonctionnement .......................................13
Entretien ...................................................15
Remisage à long terme............................19
Guide de dépannage ................................ 20
Déclaration de garantie ...........................23
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous­mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des
Français
conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série C4 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez égale­ment contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparais­sent tout au long du manuel.
DANGER !
Un énoncé précédé du symbole triangulaire et du mot « DANGER » indique une situation réellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera certaine­ment des blessures graves, voire mortelles !
bole triangulaire de mise en garde et du mot « AVERTISSEMENT » contient des informations à prendre en compte pour éviter des blessures graves.
Un énoncé précédé du mot « IMPOR­TANT » contient des informations d’une importance particulière.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du sym-
IMPORTANT!
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour éviter d’endommager l’appareil.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE » contient des informa­tions utiles pouvant faciliter votre travail.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
FR_2
Lire et suivre les consignes de ce manuel d’utilisation. Dans le cas contraire pourraient s’ensuivre des blessures graves.
Il est recommandé de porter des dispositifs de protection pour les yeux et pour les oreilles à tout moment pendant l’utilisation de l’appareil.
Tenir les observateurs à 15
50 FEET
mètres au moins de l’aire
(15m)
d’utilisation de l’appareil
Attention aux objets projetés ou aux ricochets.
Ne pas utiliser cet appareil avec une lame sans que celui­ci ne soit équipé d’un guidon ou d’une barre de sécurité homologué(e) par Shindaiwa.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation d’un appareil équipé d’une lame. Un harnais est également recommandé lors
GHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGHFRXSH
Si l’appareil est utilisé comme débroussailleuse, attention au rebond. Le phénomène de coincement de la lame peut provoquer un mouvement sou­dain et une perte de contrôle de l’appareil.
Page 51
Sécurité
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent à très haute vitesse et peuvent causer de sérieux dommages et de sérieuses bles­sures s’ils sont mal utilisés ou si on en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser le coupe-bordure entre les mains d’une per­sonne qui n’a pas lu le mode d’emploi !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer d’accessoires non approuvés. Ne jamais utiliser des accessoires dont l’installation sur cet appareil n’est pas homologué par Shindaiwa.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentale­ment alerte pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.
TOUJOURS inspecter l’appareil avant chaque utilisation. Remplacer toute pièce endommagée.
TOUJOURS porter un dispositif de pro-
WHFWLRQSRXUOHV\HX[D¿QGHVHSURWpJHU
contre les objets projetés. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
Étiquettes de sécurité
TOUJOURS dégager votre espace de travail de tout rebut ou débris dissimulé qui pourrait être projeté sur vous-même ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil pour détecter d’éventuels pièces ou accessoires brisés, mal instal­lés ou manquants.
NE JAMAISH[FpGHUODORQJXHXUGX¿OGH FRXSHVSpFL¿pHSRXUYRWUHDSSDUHLO
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre que possible. Enlever toute accumulation d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement des deux mains pour couper ou émonder et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées propres.
TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien. TOUJOURS arrêter l’appareil immédi-
atement si la lame se coince pendant la coupe. Pousser la branche ou l’arbre pour décoincer et dégager la lame.
Français
IMPORTANT!
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nou­velles étiquettes sont disponibles auprès du représen­tant Shindaiwa autorisé local.
FR_3
Page 52
Sécurité (suite)
Équipement complet de l’utilisateur
Porter des dispositifs de protection pour les oreilles ainsi qu’un casque à grands bords ou un casque protecteur. Un casque est requis lors de l’utilisation d’une débroussailleuse munie d’une lame pour le nettoyage de petits arbres.
L’exposition prolongée au bruit excessif devient fatigante et peut provoquer une altération auditive.
Porter des vêtements ajustés pour protéger les jambes et les bras. Il est fortement recommandé de porter des gants car ils offrent une sécurité supplémentaire. Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui pourraient facilement se coincer dans l’appareil ou dans les broussailles. Attacher les cheveux au-dessus du niveau des épaules. NE JAMAIS porter de culottes courtes.!
L’exposition prolongée aux vibrations risque de causer des blessures aux mains.
Français
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer outre mesure. Garder l’équilibre en tout temps.
Porter des articles chaussant (bottes ou souliers antidérapants). Ne jamais porter des sandales ou des chaussures à bouts ouverts. Ne jamais travailler nu-pieds.
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme des lunettes de sécurité pour
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de
l’appareil avec une lame. Le harnais augmente le
confort et contribue à assurer la sécurité en limitant
le mouvement avant et arrière. Lorsque le harnais est
ajusté adéquatement, l’appareil devrait être en équilibre
avec l’accessoire tranchant parallèlement au sol.
Lors de l’utilisation avec une lame, s’assurer que
la poignée est positionnée de manière à offrir un
maximum de protection contre le contact avec la
lame. Toujours s’assurer que le guidon est installé
Toujours s’assurer que le pare-débris approprié
est installé correctement et qu’il est en bon état.
se protéger contre les objets projetés
Toujours garder les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
conformément aux indications du fabricant.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le
pare-débris ou si le pare-débris est
lâche ou brisé.
5HVWHUjGLVWDQFHGX¿OGHFRXSHRX
de la lame en rotation, en tout temps.
Ne jamais soulever au-dessus de la
hauteur de la taille un outil de coupe
en rotation.
.
Tenir compte de l’environnement de travail
Éviter toute utilisation prolongée à température très chaude ou très froide.
Faire preuve d’une extrême prudence sur terrain glissant, en particulier par temps de pluie.
Tenir compte en permanence des objets et débris pouvant être projetés par l’accessoire de coupe en rotation ou pouvant rebondir sur une surface dure
En cas de contact avec un objet dur, arrêter le moteur et inspecter l’accessoire de coupe.
S’assurer que
les observateurs
gardent une
distance d’au
moins 15 mètres
(50 pieds) de la
zone dangereuse
et qu’ils portent des lunettes de
sécurité.
15 MÈTRES
Toujours s’assurer
TXHOHGpÀHFWHXU
de l’accessoire de
coupe approprié
est correctement
installé.
Réduire le risque que les observateurs
soient heurtés par des objets projetés.
Garder toute personne à une distance
d’au moins 15 mètres (50 pieds) –
environ 16 pas – de l’outil de coupe.
Toujours arrêter l’appareil si un
enfant, un animal domestique ou une
personne s’approche de l’appareil
dans un rayon de 15 mètres (50
pieds). Il existe toujours un risque de
blessure lié à la projection d’objets à
l’extérieur de ce rayon.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche ou brisé.
6HPp¿HUG¶XQHODPH
ondulante pendant la taille ou
le débroussaillage. Une lame
ondulée peut blesser lorsqu’elle
continue de tourner une fois le
levier d’accélération relâché ou
une fois le moteur arrêté.
Toujours nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui
pourrait être projeté dans votre
direction ou celle d’un observateur.
Lors de l’utilisation sur un terrain
URFDLOOHX[RXjSUR[LPLWpGH¿OV
électriques ou de clôtures, s’assurer
que ces éléments n’entrent pas en
contact avec l’outil de coupe.
FR_4
Page 53
Nomenclature
Prendre le temps de se familiariser avec la machine et ses différentes compos­antes. Comprendre l’outil permet d’obtenir un rendement optimal, de prolonger sa durée de vie et favorise une utilisation plus sécuritaire.
Levier
d’accélération
Interrupteur
d’allumage
Gâchette de
sécurité
Crochet
Poignée
Réservoir à
carburant
Poignée
Carter renvoi
d’angle
Tube extérieur
AVERTISSEMENT !
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de
coupe
non autorisées à aucun de ces appa-
1¶DSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQV
reils ou à leurs composantes.
Caractéristiques techniques
Nom du moteur C2510 Modèle du moteur SF2510E Type de moteur 4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air Poids à sec, C2510 (sans accessoires) 5.6 kg /12.4 lb. Alésage x stroke 34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in. Cylindrée 24.5 cc/1.5 cu. in. Puissance maximale 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min Vitesse moteur au ralenti ( recommandée) 3 000 (±250) min Rapport huile/carburant 50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC Capacité du réservoir
600 ml / 20.3 oz.
Type de carburateur Walbro WYL, à diaphragme Allumage Monobloc par transistor Bougie NGK CMR5H
Écart d’électrode 0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 in. Moment de torsion 100 -150 kg cm / 9,8 - 14,7 N∙m
Type de filtre à air Élément de filtre en mousse non réversible Démarrage Lanceur à rappel Arrêt Interrupteur Type de transmission Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique Période de conformité aux normes d’émission EPA* Catégorie A
-1 (rpm)
-1
)
Français
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concer­nant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
FR_5
Page 54
Assemblage
Cet appareil est fourni complètement assemblé, à l’exception du déflecteur de l’accessoire de coupe et de l’accessoire de coupe..
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation nor­male de l’appareil.
Français
Guidon
Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour 1. retirer les vis de fixation du capuchon inférieur du support de guidon. Retirer le capuchon du support et noter la posi­tion des deux écarteurs installés entre les moitiés de support.
Sur le tube extérieur, positionner la poi-2. gnée devant l’étiquette d’emplacement de la poignée, comme représenté. Réin­staller le capuchon inférieur sur le sup­port de guidon dans l’ordre inverse de la procédure de démontage.
Ajuster la poignée de façon à offrir un 3. confort optimal à l’utilisateur.
Serrer fermement les deux vis de fixa-4. tion du capuchon inférieur du support de guidon.
Fixer le câble sur le tube extérieur à 5. l’aide des deux colliers, comme indiqué sur l’illustration. Les deux colliers sont fournis dans la trousse à outils.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que toutes les composantes requises pour l’appareil sont présentes et inspecter l’appareil et ses composantes pour y déceler tout dommage éventuel.
Ŷ
Assemblage moteur et arbre Déflecteur de l’accessoire de coupeŶ Accessoire de coupeŶ
Assemblage del guidon et accelerauerŶ
Interrupteur d’allumage
Gâchette
d’accélération
Étiquette d’emplacement
de la poignée
Tube de transmission
L’ensemble comprend le déflecteur Ŷ de l’accessoire de coupe, le support de montage et la visserie requise, le présent manuel d’utilisation ainsi que la trousse nécessaire à l’entretien régulier. La trousse d’outils varie selon le modèle et peut comprendre une clé à bougie et un racleur.
Guidon
Crochet
colliers
FR_6
9LVGH¿[DWLRQGX
capuchon inférieur
Installation du guidon
Page 55
Assemblage (suite)
'pÁHFWHXU
Insérer le déflecteur de l’accessoire 1. de coupe entre le tube extérieur et la plaque de montage du déflecteur.
REMARQUE:
Il peut être nécessaire de desserrer la vis de serrage pour ajuster la plaque de mon-
WDJHGXGpÀHFWHXU
Fixer les deux cales et le support sur le 2. tube extérieur et fixer sans serrer les quatre vis hexagonales.
Serrer les quatre vis hexagonales afin 3. que le déflecteur soit fermement fixé.
Vis
hexagonale
Cale
Vis du collier de
serrage
Support
Modele TX
Tube extérieur
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la vis de serrage sont fermement ser­rés avant de serrer les quatre vis hexagonales.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner O¶DSSDUHLOVDQVDYRLULQVWDOOpOHGpÀHF­teur et s’être assuré qu’il est solide-
PHQW¿[p
'pÁHFWHXULQIpULHXU(lorsque la tête
de coupe est utilisée)
Fixer le déflecteur inférieur sur le 1. déflecteur de l’accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil
VDQVOHGpÀHFWHXULQIpULHXUORUVGH
l’utilisation de la tête de coupe.
Vis de
serrage
'pÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSH
Logement du
crochet
'pÀHFWHXU
inférieur
Plaque de
montage du
GpÀHFWHXU
Crochet
Cale
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de coupe
Français
Couperet
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correcte-
PHQW¿[pHDXQLYHDXGHVHQFRFKHV
FR_7
Page 56
Assemblage (suite)
Réglage du jeu du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération doit être de 4 à 6 mm (3/16” - 1/4”) envi­ron. S’assurer que le levier d’accélération fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire de régler la course libre du levier d’accélération, suivre les instructions fournies par les procédures et illustrations cela suit.
Desserrer l’écrou de blocage 1. du système de réglage du câble d’accélération.
Serrer ou desserrer le système de 2. réglage du câble d’accélération de façon à obtenir une course libre adéquate de 4 à 6 mm (3/16” - 1/4”).
Serrer l’écrou de blocage.3.
Français
Réinstaller le couvercle du filtre à air.4.
Jeu de
4-6 mm
(3/16 - 1/4”)
du levier
d’accélération
Réglage du jeu du levier d’accélération
Réglage du
câble
Écrou
Serrer ou desserrer le réglage du câble de
IDoRQjREWHQLUXQHFRXUVHOLEUHDGpTXDWH
5HWLUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU
Installer la tête de coupe
Installer la tête de coupe
NOTE:
Sur le modèle, le support A, le système de retenue de la lame, le support B, le bou­lon de l’axe et le protecteur de boulons sont installés en usine. Le boulon de l’axe
FRPSRUWHXQ¿OHWDJH¬*$8&+(3RXU
le retirer, le tourner dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE !
En tenant l’axe de sortie du boîtier 1. d’engrenage vers le haut sans les de ux supports :
Installer le support « A » et le glisser 2. sur l’axe du boîtier d’engrenage.
Installer le support « B » sur l’axe du 3. boîtier d’engrenage. La pro tubérance usinée sur le support « A » doit s’encastrer dans le renfoncement du support « B ».
Tourner l’arbre d’engrenage et les sup-4. ports jusqu’à ce que l’orifice du support « A » soit aligné avec l’orifice dans le boîtier d’engrenage; bloquer ensuite le support dans le boîtier d’engrenage en insérant le long bout de la clé hexago­nale dans les orifices.
Boulon de l’axe
Protecteur de vis
Bloquer ensuite le support dans le boîtier d’engrenage en insérant le long bout de la clé
KH[DJRQDOHGDQVOHVRUL¿FHV
Arbre de
sortie
Support B
Support A
En effectuant une rotation en sens anti-5. horaire et en exerçant une pression de la main, insérer et fixer la tête de coupe à l’arbre d’engrenage.
Tête de coupe
serrée à la main
Clé hexagonale
Avec seulement exerçant une pression de la
PDLQLQVpUHUHW¿[HUODWrWHGHFRXSHjO¶DUEUH
d’engrenage
Retirer la clé hexagonale du boîtier 6. d’engrenage et des supports.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
FR_8
Page 57
Assemblage (suite)
Installation de la lame de débroussailleuse
AVERTISSEMENT !
1HSDV¿[HUGHODPHjXQ
appareil sans d’abord installer adé­quatement l’ensemble des pièces requises. Négliger d’utiliser les pièces appropriées peut provoquer la projection de la lame et causer de graves blessures à l’utilisateur ou aux observateurs, ou aux deux à la fois.
Retourner le de façon à positionner l’ar-1. bre de sortie du carter renvoi d’angle sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre, le protecteur de boulon et le support B de l’arbre du carter renvoi d’angle.
Mettre le trou du support de lame A au 2. même niveau que le trou de la bride du carter renvoi d’angle, et bloquer tempo­rairement l’arbre de sortie en insérant une clé hexagonale dans les deux trous.
Placer la lame sur la bride du support A.3.
AVERTISSEMENT !
/DODPHGRLWrWUH¿[pHjSODW
contre la bride du support. Le trou de montage de la lame doit être centré sur le bossage rehaussé du support de lame A.
Clé
hexagonale
Verrouiller temporairement l’arbre de sortie en insérant une clé hexagonale dans les deux trous
Installer le support de lame B sur l’ar-4. bre de sortie.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en appui contre la lame et les cannelures enga­gées dans l’arbre de sortie.
Boulon de l’axe
Protecteur de vis
Support B
Arbre de sortie
Support A
Lame
Support
de lame B
Arbre de
sortie
Installer le support de lame B sur l’arbre de sortie.
Clé
hexagonale
Français
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que sa surface imprimée soit visible à l’utilisateur lorsque la débroussailleuse est en position normale d’utilisation.
Installer le protecteur de boulon puis le 5. boulon de retenue de la lame. À l’aide de la clé à bougie, serrer fermement le boulon en sens antihoraire.
Ôter la clé hexagonale.6.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
Serrer l’assemblage
(illustration sans lame pour
plus de clarté)
¬O¶DLGHGHODFOpjERXJLHVHUUHUIHUPHPHQW
le boulon en sens antihoraire
FR_9
Page 58
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
Ŷ
Ne jamais utiliser un carburant contenant plus de 10 % d’alcool par volume.Certains carburants contiennent de l’alcool comme oxy­génant. Le carburant oxygéné peut causer l’augmentation des tempé­ratures de fonctionnement. Dans certaines situations, le carburant à base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour moteur à deux temps.
Ŷ
Les huiles génériques et certaines huiles pour moteurs hors-bord ne doit jamais être utilisé avec les moteurs de Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction­ner avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile de catégorie ISO-L­EGD ou JASO FD pour moteur à deux temps seulement, dans une propor­tion de 50:1. L’utilisation de mélanges d’huile non autorisés risque d’entraîner une accumulation excessive de dépôt de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans Ŷ plomb propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
Ŷ
moteurs à deux temps dont les caractéris­tiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FD selon un rapport de 50:1.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
U.S. Metric
Huile moteur
Essence
États-Unis
Gallons
1 2.6 4 80 2 5.2 8 160
5 13 20 400 10 25.6 30 600 20 51.2 50 1000 50 128 100 2000
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le car­burant doit être remisé plus de 30 jours et que l’huile utilisée, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté.
à deux
temps
États-Unis
Fl.oz.
IMPORTANT !
Essence
Litres cc.
avec stabilisateur n’est pas
Huile moteur
à deux temps
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en plein air où il n’y a aucune étincelle et
Français
ÀDPPHV
Remplissage du réservoir à carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
NE JAMAIS Ŷ fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
Ŷ arrêter le moteur et le
TOUJOURS
laisser refroidir avant de faire le plein.
Ŷ nettoyer tout déverse-
TOUJOURS
ment de carburant et déplacer le moteur à au moins 3 mètres du lieu et de la source de remplissage avant de démarrer !
Ŷ placer de matière
NE JAMAIS
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQ­cieux du moteur.
Ŷ
NE JAMAIS utiliser le moteur sans silencieux ou sans pare-étincelles, et sans que ceux-ci ne fonctionnent correctement.
Ŷ
LE CARBURANT EST FORTE­MENT INFLAMMABLE.
Ŷ TOUJOURS l’essence dans
Gardez un conteneur approuvé.
Ŷ YpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
TOUJOURS
pas de fuites de carburant avant FKDTXHXVDJH¬FKDTXHUHPSOLV­sage, s’assurer que le carburant ne s’écoule pas du bouchon et/ou du réservoir de carburant. En cas de fuite apparente, cesser immédiate­ment d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil.
Ŷ déplacer l’appareil à 3
TOUJOURS
mètres au moins de l’aire de remplis­VDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDP­mables avant de démarrer le moteur.
L'huile norme JASO FD, et satisfait également aux exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux performances. L’huile Shindaiwa One est pré­conisée pour tous les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et contient également un stabilisateur.
Placer l’appareil sur une surface plane 1. et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2. bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lente­ment seulement après l’arrêt du moteur.
Enlever le bouchon du réservoir et 3. verser du carburant propre dans le réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir 4. de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5. avant de démarrer le moteur.
est une huile conforme à la
FR_10
Page 59
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Glisser le commutateur d’allumage sur 1. la position « I » (MARCHE).
Régler le levier d’accélération en 2. position « ralenti rapide » de la façon suivante :
Ramener le levier d’accélération en a. direction de la poignée sur le tube de l’axe.
Appuyer sur le bouton de blocage b. de l’accélérateur et le maintenir enfoncé.
Tout en enfonçant le bouton de blo-c. cage de l’accélérateur, relâcher le levier d’accélération
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter du carburant dans le carburateur. Appuyer à plusieurs reprises sur la poire d’amorçage ne risque pas de noyer le moteur avec du carburant.
Appuyer à plusieurs reprises la pompe 3. d’amorçage du carburateur jusqu’à voir le carburant circuler dans la conduite de retour transparente.
Placer le levier de l’starter en position 4. « fermée » si le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube 5. extérieur de la main gauche, de la main droite, tirer sur la poignée du démarreur (vers le haut), lentement, jusqu’à ce que vous sentiez le moteur s’engager.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar­rage à rappel jusqu’au bout. Tirer la corde de démarrage à rappel risque d’endommager le démarreur.
Bouton de
blocage de
l’accélérateur
Commutateur
d’allumage
MARCHE
Verrou
d’accélération
Glisser le commutateur d’allumage sur la
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
position MARCHE
Gâchette de
sécurité
Starter en
position
« FERMÉE »
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Quand le moteur démarre, déplacer 6. lentement le levier de l’étrangleur vers la position « ouverte ». (Si le moteur s’arrête après le premier démarrage, fermer l’étrangleur et recommencer.)
L’actionnement du levier d’accélération 7. libère automatiquement le mécanisme du ralenti rapide.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plu­sieurs tentatives alors que l’starter est en position « fermée », il est peut-être noyé. Consulter la section « Démarrage d’un moteur noyé » de ce manuel.
Poire
d’amorçage
Appuyer sur le bouton de blocage...
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Quand le moteur démarre, déplacer lentement le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Tube de retour
Maintenir
fermement le
capot moteur...
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
Starter
OUVERTE
Français
Lorsque le moteur démarre...
Ŷ
Une fois le moteur démarré, le laisser tourner à faible régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant d’utiliser l’appareil.
Ŷ
Une fois le moteur chaud, prendre l’appareil et fixer le harnais, le cas échéant.
Une pression sur le levier d’accélération Ŷ accélère le mouvement d’oscillation de l’accessoire de coupe ; le relâchement de l’accélérateur permet à l’accessoire de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise pas alors que le moteur tourne au ral­enti, il faut régler le régime de ralenti du carburateur (voir « Réglage du ral­enti du moteur », à la page suivante).
FR_11
Page 60
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1. la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis retirer 2. celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie (tourner la bougie en sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou Ŷ imbibée de carburant, la nettoyer si nécessaire.
Arrêt du moteur
Après une séance de travail, laisser 1. tourner le moteur au ralenti 2 utes afin qu’il retrouve une température normale.
Glisser2. l’interrupteur en position « O » (ARRÊT).
Français
à 3 min-
Ouvrir le starter et appuyer complète-3. ment sur le levier d’accélération de la main gauche, puis tirer rapidement sur la poignée du lanceur de la main droite pour évacuer l’excédent de carburant de la chambre de combustion.
Remplacer la bougie et le resserre 4. fermement avec la clé plate de bou­gie. Si une clé dynamométrique est
Ignition
switch
ARRÊT
disponible, Consulter la section « Car­actéristiques techniques » pour le moment de torsion la bougie.Répéter la procédure de démarrage pour un moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas, 5. consulter la section de dépannage.
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que la lame soit immobile avant de déposer l’appareil.
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de ralenti dès que le levier d’accélération est relâché. Le régime de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez bas pour que l’embrayage se désengage et que l’accessoire de coupe cesse de tourner lor­sque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne doit JAMAIS tourner quand le moteur est au ralenti ! S’il est impossible de régler le régime de ralenti en suivant les procédures indiquées, retourner l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol, puis démar-1. rer le moteur et le laisser tourner à bas régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe oscille lorsque 2. le moteur tourne au ralenti, réduire le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du ralenti en sens contraire des aiguilles d’une montre.
Si un tachymètre est disponible, régler 3. le régime du ralenti aux valeurs inscrites dans la section de
Les réglages du mélange de carburant du carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans le carter de l’accessoire de coupe ou autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et acces­soires autorisés Shindaiwa avec votre taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter de modifications à l’appareil sans l’autori­sation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe est correctement installé et ferme­ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe se règle correctement sur le support de l’accessoire approprié. Si un accessoire installé correctement vibre, le remplacer par un nouvel accessoire et vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immé­diatement et vérifier si l’accessoire de coupe est endommagé après avoir percuté un objet solide, ou si l’appareil devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe brisé ou endommagé.
«
Spécifications».
NOTE
Vis de réglage du
ralenti
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à haut régime sans charge. Cela pourrait endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil dont les attaches ou supports d’accessoire sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de coupe ou tout autre dispositif de protection n’offre pas de garantie de protection contre les ricochets. TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX PROJECTIONS DE DÉBRIS !
FR_12
Page 61
Fonctionnement
Pour passer le harnais
AVERTISSEMENT !
de l’utilisation de cet appareil avec une
Toujours porter un harnais lors
lame. Un harnais est également recom-
PDQGpORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGH
coupe. L’utilisation d’un harnais avec une débroussailleuse vous permet de garder un bon contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue due à une utilisation prolongée.
Régler le harnais de façon à ce que l’épaulette soit bien calée sur l’épaule gauche et que le chemin de coupe de l’accessoire de coupe soit parallèle au sol. S’assurer que tous les crochets et acces­soires sont bien fixés.
Ajuster la longueur de la sangle d’épaule 3. pour que vous puissiez organiser et faire fonctionner la machine confortablement.
Accrochez le crochet de la sangle de 1. suspension à l’extérieur du tube.
Porter l’épaule de sorte que le crochet 2. est à votre côté droit.
L’utilisation d’un harnais avec une débrous­sailleuse vous permet de garder un bon contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue due à une utilisation prolongée.
Utilisation d’une débroussailleuse avec une tête de coupe
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à des applications et/ou des exigences fonc­tionnelles spécifiques.
Types de têtes de coupe disponibles sont les suivants :
Semi-automatique/H¿OGHFRXSHHVW
déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête de coupe sur le sol pendant le fonction­nement de l’appareil.
Manuel. L’opérateur déroule manuelle-
PHQWOH¿OGHFRXSHDSUqVDYRLUDUUrWpOH
moteur de la débroussailleuse. Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
ORQJXHXUVGH¿OGHFRXSH
Fléau. Cet appareil, conçu pour couper les mauvaises herbes et les broussailles peu épaisses, est équipé de trois lames en nylon reliées à la tête de coupe par des points d’articulation.
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être nécessaires pour installer les têtes de coupe de type Fixe ou Fléau.
Régimes de fonctionnement du
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut con­duire à une défaillance prématurée de l’embrayage.
Tailler et tondre la pelouse
Tenir l’appareil de façon à ce que la tête de coupe soit inclinée légèrement vers la zone à tailler. Pour assurer la longévité de votre fil de coupe, couper uniquement avec le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en déplaçant la tête de coupe de l’appareil de la gauche vers la droite. Maintenir la tête de coupe horizontale.
MISE EN GARDE !
1HSDVIDLUHHQWUHUOH¿OHQURWDWLRQHQ
contact avec les arbres, les clôtures en
¿OGHIHURXWRXWDXWUHREMHWTXLULVTXHGH V¶HPPrOHURXGHFDVVHUO¶H[WUpPLWpGHV¿OV
MISE EN GARDE !
N’utiliser qu’une corde non métallique
ÀH[LEOHUHFRPPDQGpHSDUOHIDEULFDQW 1HMDPDLVXWLOLVHUSDUH[HPSOHXQ¿ORX
câble métallique pouvant rompre et se transformer en projectile dangereux.
moteur
Faire tourner l’appareil à plein régime pen­dant la coupe.
IMPORTANT !
REMARQUE:
Harnais
recommandé lors
de l’utilisation d’une
débroussailleuse
Couper
Retour
Couper de la gauche vers la droite
MISE EN GARDE !
L’utilisation de la débroussailleuse
Ŷ
VDQVOHGpÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGH
coupe et l’utilisation d’une longueur
GH¿OH[FHVVLYHULVTXHG¶HQWUDvQHU
l’usure prématurée de l’embrayage. L’utilisation à bas régime peut causer
Ŷ
l’usure prématurée de l’embrayage.
AVERTISSEMENT !
vant être projetés ou s’enchevêtrer dans la lame de coupe, tels que des roches,
GXYHUUHEULVpGHVFORXVGX¿ORXGHOD
corde.
Supprimer tous les objets pou-
Français
Faire les bordures
Incliner la poignée d’environ 100 degrés vers la gauche (à partir de l’horizontale) et avancer tout en maintenant la débroussail­leuse à la verticale, comme indiqué.
Incliner la poignée
d’environ 100 degrés
FR_13
Page 62
Fonctionnement (suite)
Utilisation d’une lame
AVERTISSEMENT !
Avant de commencer à travailler Ŷ avec un appareil équipé de lame, toujours inspecter et dégager l’aire d’utilisation de tout objet qui pour­rait entrer en contact avec la lame ou l’endommager.
Ne jamais utiliser une lame près de
Ŷ
trottoirs, poteaux de clôture, bâtiments ou autres objets pouvant causer des blessures ou des dommages.
1HMDPDLVXWLOLVHUXQHODPHjGHV¿QVŶ
autres que celles pour lesquelles elle a été conçue.
Rebond de lame
Le rebond de lame est un mouvement sou­dain de la débroussailleuse sur les côtés
Français
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se produire quand la lame se coince ou entre en contact avec un objet comme un jeune arbre ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES EFFETS DU REBOND DE LAME !
AVERTISSEMENT !
La lame peut faire subite­ment un rebond sans si elle s’accroche, est en perte de vitesse ou se bloque.
Ŷ
Si la lame percute un objet dur, toujours arrêter l'appareil et véri-
¿HUVLODODPHHVWHQGRPPDJpH1(
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE LAME ENDOMMAGÉE !
Ŷ
Un appareil comportant une lame doit être équipé d’un guidon de type bicy­clette ou d’une barre de guidon ainsi que d’un harnais.
Ŷ
Toujours s’assurer que le carter de l’accessoire de coupe est correct­ement installé avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT !
Le rebond de la lame peut plus vraisemblablement survenir dans les zones obstruées.
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de guidon de la débroussailleuse permet d’empêcher l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou l’appareil de faire un mouvement arrière, et évite ainsi un contact corporel par inadver­tance avec la lame. GUIDON OU LA BARRE DE GUIDON EN PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTE­MENT INSTALLÉ(E) !
TOUJOURS AVOIR LE
Harnais de débroussailleuse
Un harnais offre une protection supplémen­taire contre le rebond de lame. En outre, un harnais offre un soutien et un confort signifi­catif pour une utilisation efficace et sans dan­ger. Lors de l’utilisation d’un appareil équipé d’une lame, s’assurer que la poignée et le har­nais sont réglés à la taille de la personne qui utilise l’appareil.
Régimes de fonctionnement du moteur
Faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe. Pour une efficacité opti­male du carburant, relâcher l’accélérateur lors du basculement en arrière après une coupe.
Ŷ
Pour éviter tout endommagement du moteur, ne pas faire fonctionner le taille­bordure à haut régime sans charge.
Éviter de faire fonctionner le moteur à
Ŷ
bas régime. Cela pourrait endommager l’embrayage rapidement. En outre, l’utilisation à bas régime tend à faire s’enrouler l’herbe et les débris autour de l’accessoire de coupe.
Utilisation d’une lame
La lame tourne en sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour des perfor­mances optimales et pour éviter de per­cuter des débris, déplacer la lame de droite à gauche dans votre travail. Positionner la lame de façon à couper entre les positions 8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE PAS couper entre les positions 10 heures et 5 heures.
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois avec une débroussailleuse, alimenter la lame lentement—ne jamais percuter ou « claquer » une lame en rotation contre le bois.
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à deux dents ou de lame à quatre dents Shindaiwa non autorisée avec débroussailleuses Shindaiwa.
heures
Huit
heures
Dix
OK
N
P
E
Rotation de
A
S
la lame
C
O
U
P
E
R
Cinq
heures
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un angle de 90° avec le sol, de façon à ce que le bord inférieur de la lame tourne vers l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en bas sur la zone de coupe, et couper unique­ment avec le bord inférieur de la lame.
AVERTISSEMENT !
Lors de coupes verticales, ne jamais soulever la lame plus haut qu’à hauteur de taille.
Couper sur le côté gauche
de la lame. RESTER À
L’EXTÉRIEUR DU CHEMIN
DE ROTATION DE LA
LAME.
FR_14
Page 63
Entretien
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFEC­TUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPEN­DANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE RÉPARATION SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL­LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement non approuvées peut invalider la garantie Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien, de réparation ou de nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur et l’accessoire de coupe sont entière-
PHQWLPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGH
la bougie avant tout travail d’entretien ou de réparation.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils sont endommagés. S’assurer que le silen­cieux est fixé correctement et en bon état. Un silencieux usé ou endommagé représente un risque d’incendie et peut causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carburateur) sont serrés.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées risquent de ne pas fonctionner correct­ement et de causer des dommages ou des blessures.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle Swisher est un moteur hybride à 4 temps. En tant que moteur hybride, le moteur est lubrifié par un mélange d’huile, d’essence et d’air du carburateur se déplaçant à l’intérieur du moteur de la même façon que pour la lubrification d’un moteur à 2 temps. Sans le filtre à air à 2 niveaux de filtra­tion haut rendement présent sur tous les moteurs C4, des particules de poussière et des saletés peuvent également se loger dans le moteur, réduisant la vie utile du moteur, accélérant l’usure des soupapes et entraînant la nécessité de régler le jeu des soupapes plus souvent. Pour que le moteur C4 reste puissant et fiable, Shindaiwa recommande de contrôler le filtre à air et procéder à son entretien selon les instruc­tions de la section Entretien toutes les 10 heures ci-dessous.
Français
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
Ŷ
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, inspecter les ailettes de refroidissement et le filtre à air et les nettoyer au besoin.
Ŷ
Enlever toute accumulation de saleté ou de débris du silencieux et du réser­voir de carburant. Inspecter l’arrivée d’air du système de refroidissement à la base du carter de vilebrequin. Éliminer toute accumulation de débris. Les accumulations de saletés sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou l’usure précoce de l’appareil
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de coupe sont très tranchantes ! Toujours porter des gants pour travailler à prox­imité de l’accessoire de coupe.
Lubrifier les lames avant chaque utili-Ŷ sation et après le remplissage. S’assu­rer que les lames ne sont ni endomma­gées, ni incorrectement ajustées
Ailettes
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Enlever toute accumulation de saletés Ŷ ou de débris des lames de l’accessoire de coupe.
Ŷ
Vérifier qu’aucune vis ou compos­ante n’est desserrée ou manquante. S’assurer que l’accessoire de coupe est solidement fixé.
Ailettes
Ŷ
Inspecter l’appareil entier afin de s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de carburant ou d’huile.
Ŷ
S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carbura­teur) sont serrés.
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
FR_15
Page 64
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
(plus souvent dans des conditions poussiéreuses)
Retirer le couvercle du filtre à air 1. en desserrant la vis à ailettes située au bas du couvercle et en soulevant celui-ci.
Inspecter l’air l’élément plus propre. Si 2. l’élément est endommagé ou est déformé, le remplace avec un nouveau l’un.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau 3. savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller.
Contrôler l’élément du filtre à air. En 4. cas d’usure excessive de cet élément, le remplacer.
Taper doucement le filtre à air sur 5. une surface dure afin d’en déloger les débris, ou souffler la face intérieure du filtre avec de l’air sous pression afin d’éliminer les débris accumulés sur la face extérieure de celui-ci.
Entretien aux 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
Français
Ŷ
Enlever et nettoyer la bougie. Con­sulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage et pour l’écart d’électrode correct.
Desserrer
la vis
Retirer le couvercle
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression unique­ment vers la face intérieure du filtre !
Installer le filtre à air, le pré-filtre et 6. le couvercle dans l’ordre inverse du démontage.
3Up¿OWUH
Filtre à air
&RPSRVDQWVGH¿OWUHjDLU
MISE EN GARDE !
1HMDPDLVXWLOLVHUOHPDFKLQHVLOH¿OWUHj
air est manquant ou endommagé !
0.6–0.7 mm
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) :
Ŷ
Enlever et nettoyer le couvercle du cylindre et enlever les accumulations d’herbe et la saleté logées dans les ailettes du cylindre.
Lubrifier le boîtier d’engrenages
Ôter l’accessoire de coupe, le support
Ŷ
de l’accessoire de coupe et le collier de l’arbre de transmission. Ôter le bouchon de remplissage et introduire la nouvelle graisse dans le boîtier d’engrenages jusqu’à ce que la graisse usée soit expul­sée du boîtier d’engrenages.
Utiliser uniquement une graisse à base Ŷ de lithium (telle le lubrifiant pour boî­tier d’engrenages de Shindaiwa ou un produit équivalent).
Ŷ
Lubrifier les cannelures de l’axe principal.
Enlever et nettoyer la bougie
New
Grease
Gear Shaft
Collar
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
de l’électrode.
Grease
Old
FR_16
Page 65
Entretien (suite)
Entretien toutes les 50 heures (suite)
Remplacement du filtre à carburant
Ŷ
Utiliser un crochet en fil de fer pour extraire la crépine de carburant du rés­ervoir à carburant. Inspecter l’élément du filtre à carburant. S’il montre des signes de contamination par des débris, le remplacer par un élément de filtre à carburant Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit d’ali-
PHQWDWLRQDYHFO¶H[WUpPLWpGX¿OFUR­FKHWp/HFRQGXLWHVW¿QHWSHXWIDFLOH-
ment être endommagé.
Avant de réinstaller le nouvel élément de filtre, contrôler l’état de toutes les compo­santes du système d’alimentation en car­burant (conduite d’aspiration du carburant, conduite de retour du carburant, conduite de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bou-
Entretien aux 139 heures
Entretien aux 139 heures, puis toutes les 150 heures ultérieures.
Ŷ
La chambre de combustion doit être décalaminée et le jeu aux soupapes doit être réglé. Il est fortement recom­mandé de faire effectuer le réglage
5HPSODFHPHQWGX¿OWUHjFDUEXUDQW
chon du réservoir et réservoir à carburant). Si des dommages, des fissures ou d’autres détériorations sont visibles, ne pas utiliser
Ŷ
Crochet
par un technicien en réparation formé par Shindaiwa.
Remplacer la bougie sur une base annuelle : Consulter la section “ Caracté­ristiques techniques ” pour le type cor-
Filtre à carburant
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa.
rect de bougie d’allumage et pour l’écart d’électrode correct..
Français
Réglage du jeu des soupapes
Enlever le couvercle du cylindre, le 1. cache-culbuteur et la bougie. Faire piv­oter le vilebrequin tout en observant le piston par l’ouverture de la bougie. Quand le piston est en haut de course de compression (point mort haut), le jeu des soupapes peut être réglé.
MISE EN GARDE !
Ŷ
Un réglage incorrect du jeu des soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHjGpPDUUHUHWRXULVTXH
d’endommager le moteur.
Ŷ
En l’absence de connaissances sur ce moteur ou en cas d’incapacité d’effectuer cette opération, con­sulter un revendeur Swisher agréé.
Desserrer l’écrou du système de réglage 2. de manière à ce que la vis de réglage à tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5 mm puisse tourner librement.
Introduire une jauge d’épaisseur de 3. 0,10 mm entre la pointe de la tige de soupape et le cache-culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens 4. des aiguilles d’une montre = serrage, sens contraire des aiguilles d’une mon­tre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite, serrer ou desserrer la vis de réglage de manière à pouvoir retirer la jauge en ne rencontrant qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en 5. position à l’aide d’une clé Allen, serrer l’écrou à l’aide d’une clé.
Faire tourner le moteur manuellement 6.
à plusieurs reprises, puis reposition­ner le piston en compression au point mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de s’assurer que le réglage du jeu n’a pas été modifié lors du serrage de l’écrou. Régler à nouveau si nécessaire.
Reposer le joint du cache-culbuteur afin 7.
de garantir une étanchéité parfaite, puis remonter le cache-culbuteur.
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/ ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais utiliser de joint fissuré ou endommagé !
FR_17
Page 66
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
Si le moteur semble devenir peu réactif et manquer de puissance, inspecter et net­toyer le pare-étincelles.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils sont endom­magés ! Si le pare-étincelles est endommagé ou absent, il est dan­gereux d’utiliser l’appareil car il pourrait prendre feu ou causer des troubles auditifs.
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter 1. les vis du couvercle moteur, ainsi que le couvercle moteur.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter 2. les quatre boulons du silencieux, ainsi que le silencieux.
Avec un petit tournevis plat, retirer les 3. deux vis maintenant le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux.
Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à 4. l’aide d’une brosse à poils durs.
Inspecter l’orifice d’échappement du cylin-5.
Français
dre afin d’y déceler une éventuelle accumulation de calamine.
Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux 6. et le couvercle moteur dans l’ordre inverse du démontage.
Vis du
couvercle
moteur
Joint de
silencieux
Vis du
couvercle
Couvercle
Silencieux
Pare-étincelles
Couvercle du pare-
étincelles
Boulons du
silencieux
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de calamine, consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours, suivre la procédure suivante pour le préparer au remisage :
Nettoyer les pièces des parties externes.
Ŷ
Purger le carburant du carburateur et Ŷ du réservoir à carburant.
Pour ce faire:
Appuyer sur la pompe d’amorçage 1. jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circu­ler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le 2. moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce 3. que le moteur refuse de démarrer.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un produit adapté, tel STA-BIL®.
REMARQUE
Les dommages causés par vicié ou con­taminé le carburant n'est pas couverte par la garantie Shindaiwa politique.
Retirer la bougie et verser environ 7 mLŶ (.25 oz.) d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer lentement sur le lan­ceur à rappel à deux ou trois reprises pour enduire uniformément les parois du cylindre. Réinstaller la bougie.
Ŷ
Toujours réparer une pièce endomma­gée ou usée avant le remisage.
Ŷ
Enlever le filtre à air du carburateur et le nettoyer soigneusement avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller le filtre à air.
Ŷ
Remiser l’appareil dans un endroit pro­pre et sans poussière.
FR_18
Page 67
Entretien (suite)
Affûtage de la lame
AVERTISSEMENT !
Porter des gants lors de la manipulation ou de l’entretien de la lame.
Lorsque les arêtes tranchantes des gouges de la chaîne s’émoussent, les affûter à l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame uniformément pour que la lame reste équilibrée..
AVERTISSEMENT !
Affûter uniquement les cou­teaux d’une lame. N’altérer les con­tours de la lame en aucune façon.
Lame Shindaiwa Tornado™
Lime
ronde
Le tranchant supérieur de chaque dent doit
rWUHDIIWpjXQDQJOH
de 30°
Lame Shindaiwa Tornado™
Pour affûter les gouges de la lame Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant supérieur de chaque dent en lame de rasoir. Le tranchant supérieur de chaque dent doit être affûté à un angle de 30°.
/DPHFLUFXODLUHjSOXVLHXUVGHQWV
Lime
ronde
8WLOLVHUXQHOLPHURQGHGHjPPjODEDVH GHFKDTXHGHQW$IIWHUOHVDUrWHVWUDQFKDQWHV
uniformément de chaque côté.
Lame circulaire à plusieurs dents
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à la base de chaque dent. Affûter les arêtes tranchantes uniformément de chaque côté.
Français
FR_19
Page 68
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur démarre-t-il bien ?
OUI
Y a-t-il une bonne compression ?
OUI
Le réservoir contient-il de l’essence propre de grade approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible dans le tuyau de renvoi
Français
lors de l’amorçage ?
OUI
NON
NON
NON
NON
Lanceur à rappel défectueux. Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston, des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice d’aération sont encrassés.
Consulter un représentant autorisé.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de première qualité selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au besoin. Redémarrer.
Y a-t-il une étincelle à la borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
Le commutateur se trouve sur la position « Arrêt » (« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Placer le commutateur en position de marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour l’écart d’électrode correct. Redémarrer.
Remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie. Redémarrer.
FR_20
Page 69
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne de façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle de fumée d’échappement noire et / ou d’essence non brûlée à l’échappement.
Utilisation abusive de l’appareil. Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.
Ralentir le régime de coupe. Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de une huile de première qualité selon un rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un représentant autorisé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage. Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la conduite d’essence.
Français
Le moteur cogne.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston. Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Remplir avec un mélange huile/ essence récent.
Consulter un représentant autorisé.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.
Consulter un représentant autorisé.
FR_21
Page 70
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Français
Points à contrôler
Faible accélération.
Le moteur s’arrête brusquement.
Cause probable Solution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué. Frein de chaîne engagé.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Commutateur en position d’arrêt. Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué. Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Eau dans l’essence.
Échec d’allumage. Grippage du piston.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Remplacer le filtre à essence.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter un représentant autorisé.
Consulter un représentant autorisé.
Régler le régime du ralenti aux valeurs inscrites dans la section de Spécifications.
Remettre le contact et redémarrer. Faire le plein. Consulter la section
Remplissage du réservoir de carburant ”. Remplacer le filtre à essence.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage. Resserrer la borne.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec de l’essence propre. Consulter la section “ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage. Consulter un représentant
autorisé.
Moteur difficile à arrêter.
L’accessoire de coupe tourne même si le moteur est au ralenti.
Vibration excessive.
L’accessoire de coupe ne tourne pas.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou commutateur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage défectueux ou moyeu usé.
Support de l’accessoire desserré.
Accessoire de coupe déformé ou endommagé.
Boîtier d’engrenages desserré.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées. Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
L’axe n’est pas installé dans la tête motorisée ou le boîtier réducteur.
Axe brisé. Boîtier réducteur endommagé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
Régler le régime du ralenti aux valeurs inscrites dans la section de Spécifications.
Remplacer le ressort / les moyeux au besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur.
Inspecter et remplacer, si nécessaire. Rembobiner le fil de coupe.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un représentant autorisé.
FR_22
Page 71
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de pro­tection de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être conçus, construits et équipés de manière à répon­dre aux normes antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être conformes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour les péri­odes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le carburateur, le réservoir de car­burant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pen­dant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
Composantes internes du carburateur. 1.
Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, Ŷ
membrane Réservoir de carburant2. Composants du système d’allumage3.
Bobine d’allumage Ŷ
VolantŶ Pot catalytique (si présent à l’origine)4.
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut également comprendre certains tubes et connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon­sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de con­server tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recomman­dés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approu­vées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Cor­poration réparera ou remplacera lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence 5.
ou un entretien inadéquat.
Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou 6. d’accessoires modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 États-Unis (503) 692-3164
Français
FR_23
Page 72
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Telephone: 503 692-3070 Fax:503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11 Ozuka Nishi, Asaminami-Ku Hiroshima, 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax:81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
Loading...