Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with
the contents. Always wear eye and hearing protection
when operating this unit.
Part Number 89303 Rev. 06/2009
Page 2
Introduction
The Shindaiwa C4 series of hand-held
power equipment is designed and built
to deliver superior performance and reliability without compromise to quality,
comfort, safety or durability. Shindaiwa
engines represent the leading edge of highperformance engine technology, delivering
exceptionally high power with remarkably
low displacement and weight. As an owner/
operator, you’ll soon discover for yourself
why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in these instructions describes units available at the time
of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules
and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your C4 series hand-held power equipment, or if you do not
understand something in this manual, contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of this Manual.
Attention Statements
Throughout this manual are special “attention statements”.
DANGER!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “DANGER” contains information
that should be acted upon to prevent
serious injury or death.
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information
that should be acted upon to prevent
serious bodily injury.
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses special significance.
WARNING!
A statement preceded by the
IMPORTANT!
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
Warning and Operational Labels
Read and follow this operator's
manual. Failure to do so could
result in serious injury..
Wear eye and hearing protection
at all times during operation of this
unit. Wear head protection where
there is a risk of falling objects.
Make sure no one is within 15 M /
50 FEET
50 feet of an operating machine.
)
(15m
2
Beware of thrown or richocheted
objects
DO NOT operate this unit with a
blade unless the unit is equipped
with a Shindawia-approved
handlebar or barrier.
Always wear a harness when operating this unit with a blade. A harness is also recommended when
using trimmer line.
If unit is used as a brushcutter,
beware of blade thrust. A jammed
blade can cause the unit to jerk
suddenly and may cause the operator to lose control of the unit.
Page 3
Safety
Work Safely
Trimmers and brushcutters operate at
very high speeds and can do serious damage or injury if they are misused or abused.
Never allow a person without training or
instruction to operate this unit!
ALWAYS inspect unit before each use.
Replace any damaged parts.
NEVER run the engine when transporting the unit.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately if
it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly
installed parts or attachments.
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Use Good Judgment
NEVER extend trimming line beyond the
OHQJWKVSHFL¿HGIRU\RXUXQLW
ALWAYS keep the unit as clean as practical. Keep it free of loose vegetation,
mud, etc.
ALWAYS KROGWKHXQLW¿UPO\ZLWKERWK
hands when cutting or trimming, and
maintain control at all times.
ALWAYS use the proper cutting tool for
the job.
WARNING!
Never operate
power equipment of any kind
if you are tired or if you are under the
LQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJVPHGLFDtion or any other substance that could
affect your ability or judgement.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance
work.
ALWAYS , if a saw blade should bind fast
in a cut, shut off the engine immediately.
Push the branch or tree to ease the bind
and free the blade.
Safety Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all
information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels.
New labels are available from your local authorized
Shindaiwa dealer.
3
Page 4
Safety (continued)
The Properly Equipped Operator
Wear hearing protection devices and a
broad-brimmed hat or helmet. A helmet
is required when using a blade-equipped
brushcutter to clear small trees.
Prolonged exposure to excessive noise
is fatiguing and could lead to impaired
hearing.
:HDUFORVH¿WWLQJFORWKLQJWR
protect legs and arms. Gloves
offer added protection and are
strongly recommended. Do not
wear clothing or jewelry that
could get caught in machinery
or underbrush. Secure long hair
so that it is above shoulder level.
NEVER wear shorts!
Long-term exposure to vibration
can damage your hands.
Keep a proper footing and do not overreach. Maintain your balance at all
times during operation.
Wear appropriate footwear (non-skid
boots or shoes): do not wear opentoed shoes or sandals. Never work
barefooted!
Always wear eye protection such as
goggles or safety glasses to shield
against thrown objects.
Always wear a harness when operating the unit .
It adds comfort and helps ensure safety by limiting
movement fore and aft. When the harness is
adjusted properly, the unit should balance with the
cutting attachment parallel to the ground.
Always operate with both hands
¿UPO\JULSSLQJWKHXQLW
When operating with a blade, make sure
the handle is positioned to provide you with
maximum protection from contacting the
blade. Always make sure the handlebar
is installed in accordance with the
manufacturers instructions.
Always make sure the
appropriate cutting attachment
shield is correctly installed and
in good condition. Do not
operate the unit if the
cutting attachment shield
is missing, loose, or
broken.
Keep away from the rotating
trimmer line or blade at all
times, and never lift a moving
attachment above waist-high.
Be Aware of the Working Environment
Avoid long-term
operation in very hot
or very cold weather.
Be extremely careful
of slippery terrain,
especially during rainy
weather.
Be constantly alert for
objects and debris that
could be thrown either
from the rotating cutting
attachment or bounced
from a hard surface.
If contact is made with a hard object,
stop the engine and inspect the cutting
Make sure
bystanders
or observers
outside the
15 meter (50
feet) “danger
zone” wear eye
protection.
15 METERS
(50 FEET)
Always make sure
the appropriate
cutting attachment
shield is correctly
installed.
attachment for damage.
Reduce the risk of bystanders being
VWUXFNE\À\LQJGHEULV0DNHVXUHQR
one is within 15 meters (50 feet)—
that’s about 16 paces of an operating
attachment. Stop immediately if a child,
pet, or person comes within a 15 meter
(50 feet)radius. Outside this radius,
there is still a risk of injury from thrown
objects.
Do not operate the unit
if the cutting attachment
shield is missing, loose,
or broken.
Beware of a coasting
blade when brushcutting or
edging. A coasting blade
can injure while it continues
to spin after the throttle
trigger is released or after
the engine is stopped.
ALWAYS clear your work area of trash
or hidden debris that could be thrown
back at you or toward a bystander.
When operating in rocky terrain or
near electric wires or fences, use
extreme caution to avoid contacting
such items with the cutting attachment.
4
Page 5
Product Description
Using the illustration as a guide,
familiarize yourself with your
machine and its various components. Understanding your machine
helps ensure top performance, long
service life and safer operation.
Throttle
Trigger
Ignition
Switch
Throttle Interlock
Hanger
Grip
Fuel
Tank
Outer Tube
Gearcase
Handle
WARNING!
Cutting Attachment
Shield
PRGL¿FDWLRQVRUDOWHUDWLRQVWRDQ\RI
Do not make unauthorized
these units or their components.
6SHFLÀFDWLRQV
Engine NameC2510
Engine ModelSF2510E
Engine Type4-cycle, vertical cylinder, air cooled
Dry Weight (Without guard and strap)5.6 kg/12.4 lb.
Bore x Stroke1.3 x 1.1 in./ 34 x 27 mm
Displacement24.5 cc/1.5 cu. in.
Maximum Power Output1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
Engine Idle Speed
3,000 (±250) min
Fuel/Oil Ratio50:1 with ISO-L-EGD or JASO FD class 2-cycle mixing oil
Fuel Tank Capacity
Torque100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Air Cleaner TypeFoam pre-filter; sealed felt main filter
Starting MethodRecoil
Stopping MethodSlide switch
Transmission TypeAutomatic, centrifugal clutch w/bevel gear
EPA Emission Compliance Period*Category A
-1
)
-1
Specifications are subject to change without notice.
* The EPA emission compliance period referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C =
50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended)
** The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
5
Page 6
Assembly
This unit comes fully assembled with the
exception of the cutting attachment shield
and cutting attachment.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Handlebar C unit
Install the handlebar:
Use the 4 mm hex wrench to remove the 1.
lower cap retaining screws from the
handlebar bracket. Remove the cap
from the bracket.
Position the handle on the outer tube for-2.
ward of Handle Positioning Label as
shown. Reassemble the lower cap to the
handlebar bracket in the reverse order
of disassembly.
Locate the handle in the best position for 3.
operator comfort.
Firmly tighten both lower cap retaining 4.
screws.
Secure the cable to the outer pipe with the 5.
2 bands as the illustration shows. The 2
bands are in the tool bag.
This unit comes fully assembled with the
exception of the cutting attachment shield
and cutting attachment.
Prior to Assembly
Before assembling, make sure you have all
the components required for a complete
unit and inspect unit and components for
any damage.
shield, mounting bracket and hardware,
this owner’s/operator’s manual and tool
kit for routine maintenance. Tool kits
vary by model and may include a spark
plug/screwdriver combination wrench,
and a scraper.
Handlebar
Hanger
Lower cap
retaining
screws
Mounting the brushcutter handlebar
Bands
6
Page 7
Assembly (continued)
Cutting Attachment Shield - C unit
Insert the cutting attachment shield 1.
between the outer tube and the cutting
attachment mounting plate.
NOTE:
It may be necessary to loosen the retaining nut and clamp screw to adjust cutting
attachment shield mounting plate.
Socket-Head
Cap Screws
Shim
Bracket
TX unit
Outer Tube
Fit the two shims and the bracket over 2.
the outer tube and loosely install the
four socket-head screws.
Tighten the four socket-head cap 3.
screws to secure the cutting attachment shield.
CAUTION!
Make sure the clamp screw and
retaining nut are securely tightened
before tightening the four sockethead cap screws.
WARNING!
NEVER operate the unit without the cutting attachment shield
installed and tightly secured!
Sub-Shield
(when trimmer head is in use)
Attach the shield extension to the cut-1.
ting attachment shield.
WARNING!
NEVER use this machine without sub-shield when using a trimmer
head.
Clamp Screw
Mounting Plate
Retaining
Nut
Cutting Attachment Shield
Hook Receiver
Sub-shield
Attach the sub-shield to the cutting attachment
shield for TX units when using a trimmer head
Hook
Shim
Cutting Attachment
Shield w/subshield
Line Cutter
CAUTION!
Make sure the sub-shield is completely
hooked at the hook receiver.
7
Page 8
Assembly (continued)
Adjust throttle lever free play
The throttle lever free play should be
approximately 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”).
Make sure that the throttle lever operates smoothly without binding. If it
becomes necessary to adjust the lever
free play, follow the procedures and illustrations that follow.
Loosen the air cleaner cover knob(s) 1.
and remove the air cleaner cover.
Loosen the lock nut on the cable 2.
adjuster. Turn the cable adjuster in or
out as required to obtain proper free
play 4 - 6 mm.
Tighten the locknut.3.
Reinstall the air cleaner cover.4.
4-6 mm
(3/16”-1/4”)
Throttle Free Play
Throttle Lever Free Play
Cable
Adjuster
Lock Nut
Adjust as required for 4-6 mm free play
Remove air cleaner cover
Install trimmer head
NOTE:
This unit is shipped with Holder A, the
blade retainer, Holder B, shaft bolt, and
bolt guard installed. The shaft bolt is a
LEFT-HAND thread. Remove it by turning
CLOCKWISE!
Position the gearcase with the out-1.
put shaft facing up and remove both
holders.
Position Holder A as shown and slide it 2.
onto the gearcase shaft.
Install Holder B on the gearcase shaft. 3.
The machined boss on Holder A must
engage with the recess on Holder B.
Rotate the gearshaft and holders until 4.
the hole in Holder A aligns with the
matching hole in the gearcase flange,
and then lock the holder to the gearcase
by inserting the long end of the hex
wrench through both holes.
Shaft Bolt
(not used)
Gearcase
Shaft
Holder B
Hex Wrench
Lock the holder to the gearcase by inserting
the long end of the hex wrench through both
holes
Bolt Guard
(not used)
Holder A
Using a counter-clockwise rotation 5.
and hand pressure alone, thread and
securely tighten the trimmer head into
the gearcase shaft.
Hand-tighten
trimmer head
Hex Wrench
Thread and securely tighten the trimmer head
into the gearcase shaft using hand-pressure
Remove the hex wrench from the 6.
gearcase and holders.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a trimmer head.
8
Page 9
Assembly (continued)
Installing Brushcutter Blade
WARNING!
Do not attach any blade to
a unit without proper installation of
all required parts. Failure to use the
proper parts can cause the blade to
À\RIIDQGVHULRXVO\LQMXUHWKHRSHUDWRU
and/or bystanders.
Turn the unit upside down so the gear 1.
case output shaft is facing UP and
remove the shaft bolt, bolt guard and
holder B from the gear case shaft.
Align the hole in blade holder A with 2.
the matching hole in the gear case
flange and then temporarily lock the
output shaft by inserting a hex wrench
through both holes.
Fit the blade over the flange on holder A.3.
WARNING!
7KHEODGHPXVW¿WÀDWDJDLQVW
WKHKROGHUÀDQJH7KHEODGHPRXQWLQJ
hole must be centered over the raised
boss on blade Holder A.
CAUTION!
Install the blade so its printed surface
is visible to the operator when the
brushcutter is in the normal operating
position.
IMPORTANT!
Discard blades that are bent, warped,
cracked, broken or damaged in any way.
Use a sharp blade. A dull blade is more
likely to snag and thrust.
Shaft Bolt
Bolt Guard
Holder B
Gear Shaft
Holder A
Temporarily lock the output shaft by
inserting a hex wrench through both holes
Install blade holder B on the output 4.
shaft.
WARNING!
+ROGHU%PXVW¿WÀXVKDJDLQVW
the blade and the splines engaged to
the output shaft.
Install the bolt guard and then the blade 5.
retaining bolt. Using the combination
spark plug wrench/screwdriver, tighten
the bolt firmly in a counter-clockwise
direction.
Remove the hex wrench.6.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a blade.
Output
Shaft
Blade Holder B
Install blade holder B on the output shaft.
Tighten the assembly
(blade not shown for
clarity)
Hex Wrench
Using the combination spark plug wrench/
VFUHZGULYHUWLJKWHQWKHEROW¿UPO\LQD
counter-clockwise direction.
Blade
9
Page 10
Mixing fuel
Mixing fuel
CAUTION!
Never use any type of gasoline containing more than 10% alcohol by volume! Some types of gasoline contain
alcohol as an oxygenate. Oxygenated
gasoline may cause increased operating temperatures. Under certain conditions, alcohol-based gasoline may
also reduce the lubricating qualities of
some 2-cycle mixing oils.
Generic oils and some outboard
oils should never be used in your
Shindaiwa engine.
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
Use only fresh, clean unleaded gasoline Ŷ
with a pump octane of 87 or higher.
Ŷ
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-LEGD and/or JASO FD classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where
WKHUHDUHQRVSDUNVDQGÀDPHV
Examples of 50:1 mixing quantities
U.S.METRIC
Gasoline
US Gallons Fl.oz.Litercc.
12.6480
25.28160
51320400
1025.630600
2051.2501000
501281002000
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
days and
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
2-cycle
mixing oil
IMPORTANT!
Oil is a registered JASO FD classi-
Gasoline
oil with fuel stabilizer is not
2-cycle
mixing oil
Filling the fuel tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER
ŶVPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
engine.
Ŷ stop the engine and allow
ALWAYS
it to cool before refueling.
Ŷ Wipe all spilled fuel and
ALWAYS
move at least 3 meters (10 feet) from
the fueling point and source before
starting.
ŶSODFHÀDPPDEOHPDWHULDO
NEVER
FORVHWRWKHHQJLQHPXIÀHU
NEVERŶ operate the engine without the
PXIÀHUDQGVSDUNDUUHVWHUVFUHHQLQ
place and in good working condition.
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
Ŷ
ALWAYS Ŷstore gasoline in a con-
WDLQHUDSSURYHGIRUÀDPPDEOHOLTXLGV
Ŷ
ALWAYS
leaks before each use. During each
UH¿OOFKHFNWKDWQRIXHOOHDNVIURP
around the fuel cap and/or fuel tank. If
fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
ALWAYSŶ move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel
VWRUDJHDUHDRURWKHUUHDGLO\ÀDPmable materials before starting the
engine.
inspect the unit for fuel
Place the unit on a flat, level surface.1.
Clear any dirt or other debris from 2.
around the fuel filler cap.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
Remove the fuel cap, and fill the tank 3.
with clean, fresh fuel.
Reinstall the fuel filler cap and tighten 4.
firmly.
Wipe away any spilled fuel before start-5.
ing engine.
10
Page 11
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Slide the ignition switch to the “ON” 1.
position.
Set the throttle lever to the “fast idle”:2.
Squeeze the throttle lever toward a.
the handgrip on the shaft tube.
Depress and hold the throttle lock b.
button.
While depressing the throttle lock c.
button, release the throttle lever.
Press the primer bulb until fuel can 3.
be seen flowing in the transparent
return tube.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Set the choke lever to the CLOSED 4.
position if engine is cold.
While holding the outer tube firmly 5.
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end
of the rope travel. Pulling the recoil
starter to the end of the rope travel
can damage the starter.
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
Throttle Lock
Button
Ignition
switch
ON
Throttle lever
Slide ignition to ON
Close
choke
Set the choke lever to the CLOSED position
When the engine starts, slowly move 6.
the choke lever to the “OPEN” position. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)
Operating the throttle will automatically 7.
disengage the fast idle setting.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, refer to the
”Starting a Flooded Engine” section of
this manual.
Primer Bulb
Press primer
bulb...
...and pull recoil
starter handle
upward
After engine starts, move choke to OPEN
position
Return Tube
Hold
the unit
¿UPO\
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
Open
When the Engine Starts...
Ŷ
After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 minutes before operating the unit.
Ŷ
After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap, if
so equipped.
Advancing the throttle makes the cutting
Ŷ
attachment move faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns
to idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
11
Page 12
Starting the Engine (continued)
Starting A Flooded Engine
Disconnect the spark plug lead and use 1.
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
Slide the ignition switch to the “O” 2.
(STOP) position.
Ŷ
If the spark plug is fouled or
soaked with fuel, clean the plug as
necessary.
Stopping the Engine
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by
the procedure described here, return
the unit to your Shindaiwa dealer for
inspection.
Open the choke and fully depress the 3.
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
Replace the spark plug and tighten it 4.
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the “Specifications” section.
Ignition
switch
OFF
Idle Speed Adjustment
Place the unit on the ground, then start 1.
the engine, and then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
If the attachment rotates when the 2.
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
If a tachometer is available, adjust idle. 3.
Check Specifications page for correct
idle speed
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
LQWKH¿HOG
Repeat the starting procedure for a 5.
warm engine.
If the engine still fails to start, refer to 6.
the troubleshooting section near the
end of this manual.
Idle Adjusting
Screw
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cutting attachment shield or other protective devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit without written approval from Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attachment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped
cutting attachment: replace it with a
serviceable one.
12
ALWAYS make sure the cutting attachment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attachment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could damage the engine.
NEVER operate a unit with worn or damaged fasteners or attachment holders.
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
Page 13
Operation
Shoulder strap
WARNING!
Always wear a shoulder strap
or harness when operating this unit.
Using a harness with a brushcutter
allows you to maintain proper control
of the unit and reduces fatigue during
extended operation.
IMPORTANT!
Adjust the shoulder strap so the shoulder pad rests comfortably on the off-side
shoulder and the cutting path of the cutting attachment is parallel to the ground.
Make sure all hooks and adjustment
devices are secure.
Shoulder strap
required for use
with Brushcutters
Hook the strap hook to the hanger on 1.
the outer tube.
Wear the shoulder strap so that the 2.
hook stays at your right hand side.
Adjust the length of the shoulder strap 3.
so that you can hold and operate the
machine comfortably.
Cutting grass with a trimmer head
Your Shindaiwa unit may be equipped with
one of several Shindaiwa trimmer head models, each with features for specific applications and/or operational requirements.
NOTE:
For proper operation, always refer to the
instructions accompanying the trimmer
head being used.
Trimmer head styles:
Semi-automatic. Trimmer line is indexed
when the operator taps the trimmer head
on the ground during operation.
Manual. The operator indexes line manually with the grass trimmer stopped.
Fixed. The operator must stop the unit
and add new lengths of trimmer line
manually.
Flail. This device, designed for clearing weeds and light brush, features
three nylon blades attached to the
head by pivots.
NOTE:
Additional hardware may be required to
mount the Fixed Line or the Flail type
trimmer heads.
NOTE:
Using a shoulder strap when operating
this unit with a blade allows you to maintain proper control of the unit and reduces
fatigue during extended operation.
Engine Operating Speeds
Operate at full throttle while cutting grass.
CAUTION!
Operation at low rpm can lead to premature clutch failure.
Trimming and Mowing Grass
Hold the grass trimmer so the trimmer head
is angled slightly into the area to be cut. To
ensure maximum trimmer-line service life, cut
only with the tip of the trimmer line. Cut grass
by swinging the unit's trimmer head from left
to right. Keep the trimmer head horizontal.
CAUTION!
Do not push the rotating line into trees,
wire fences or any material that could
tangle or break line ends.
CAUTION!
8VHRQO\ÀH[LEOHQRQPHWDOOLFOLQH
recommended by the manufacturer.
Never use, for example, wire or wirerope, which can break off and become
a dangerous projectile.
Cut from left to right
Cut
Return
WARNING!
Remove all objects such as
rocks, broken glass, nails, wire, or
string, which can be thrown or become
entangled in the cutting attachment.
CAUTION!
Operation of trimmer without a cutting
Ŷ
attachment shield and using excessive line length can lead to premature
clutch failure.
Operation at low rpm can lead to Ŷ
premature clutch failure.
Edging
Tilt the handle about 100° to the left (from
horizontal) and move forward, holding
the trimmer or brushcutter vertically as
shown.
Tilt the handle about
100° to the left
13
Page 14
Operation (continued)
Using a blade
WARNING!
Before working with a blade-equipped Ŷ
unit, always inspect and clean the
area of objects that could interfere
with or damage the blade.
Ŷ
Never use a blade near sidewalks,
fence posts, buildings or other objects
that could cause injury or damage.
Ŷ
Never use a blade for purposes other
than those for which it was designed.
Blade Thrust
“Blade thrust” is a sudden sideways or backward motion of the brushcutter. Such motion
may occur when the blade jams or catches
on an object such as a sapling tree or tree
BE CONSTANTLY ALERT FOR
stump.
BLADE THRUST AND GUARD AGAINST
ITS EFFECTS!
WARNING!
Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls or
binds.
Whenever you strike a hard object
Ŷ
with a blade, always stop the
brushcutter and carefully inspect the
blade for damage. NEVER OPERATE THE BRUSHCUTTER WITH A
DAMAGED BLADE!
Ŷ
A blade-equipped unit must be
equipped with a bicycle-type handlebar or barrier bar as well as a harness or shoulder strap.
Ŷ
Always make sure the cutting attachment shield is properly installed
before operating this unit.
WARNING!
Blade thrust is more likely to
RFFXULQDUHDVZKHUHLWLVGLI¿FXOWWR
see the material being cut.
Brushcutter Handlebar
A brushcutter handlebar or barrier bar
helps prevent the operator from moving
forward, or the unit moving rearward,
thus preventing inadvertent bodily contact
with the blade. ALWAYS KEEP THE HANDLEBAR OR BARRIER BAR SECURELY
IN PLACE ON THE UNIT!
Brushcutter Shoulder Strap
A shoulder strap provides additional protection against blade thrust. In addition, a
shoulder strap gives significant support and
comfort to help ensure safe and efficient
operation. When operating a unit with a
blade, make sure both the handle and shoulder strap are adjusted to the size of the operator using the unit.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while cutting.
Best fuel efficiency is obtained by releasing
the throttle when swinging back after a cut.
To prevent possible engine damage, do Ŷ
not allow the brushcutter to run at high
speeds without a load.
Avoid operating the engine at low speeds.
Ŷ
Doing so can lead to rapid clutch wear. In
addition, slow-speed operation tends to
cause grass and debris to wrap around
the cutting head.
Using a blade
The blade rotates counter-clockwise.
For best performance and to minimize
being stuck by debris, move the blade
from right to left while advancing on
your work. Position the blade so cuts are
made between the blade’s 8 o’clock and 10
o’clock positions (as viewed from above).
DO NOT cut between the 10 o’clock and 5
o’clock positions.
WARNING!
When cutting wood with a
blade, feed the blade slowly—never
strike or “slam” a spinning blade
against the wood.
WARNING!
DO NOT use 2-tooth or nonShindaiwa approved 4-tooth cutting
blades with Shindaiwa trimmers and
brushcutters.
Ten
O'clock
OK To Cut
D
Blade
Rotation
O
N
O
T
C
U
T
Eight
O'clock
Five
O'clock
Vertical Cuts
Hold the brushcutter with the blade at
a 90° angle to the ground so the blade’s
bottom edge rotates toward the operator. Move the blade from top to bottom
through the cut, and cut only with the bottom edge of the blade.
WARNING!
When making vertical cuts,
never allow the blade to exceed waist
height.
Cut on the left
side of the blade.
KEEP YOUR BODY
OUTSIDE THE
PATH OF BLADE
ROTATION
14
Page 15
Maintenance
General maintenancel
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED
BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA INC. THE
USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY
HAVE A BEARING ON THE OUTCOME
OF A WARRANTY CLAIM.
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
WARNING!
Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
0XIÁHU
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muffler. Make sure the muffler is well secured
and in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
WARNING!
Non-standard accessories, cutting attachment, or replacement parts
may not operate properly with your unit
and may cause damage and lead to
personal injury.
Air Filter
The C4 engine that powers your Shindaiwa
model is a hybrid 4-stroke engine. As a
hybrid, the engine is lubricated by oil mixed
with the gasoline and air from the carburetor
that moves through and around the internal
parts of the engine in a similar way that a
2-stroke engine is lubricated. Without the
heavy duty 2-stage air filter equipped on all
C4 engines, dust and dirt could also move
through the engine, decreasing engine life,
increasing valve wear and the need for more
frequent valve adjustments. To keep your
C4 engine strong and reliable, Shindaiwa
recommends that you check and service the
air filter as instructed in the 10-Hour Maintenance section that follows.
Daily maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
Ŷ
Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
Ŷ
Carefully remove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Check cooling air intake
area at base of crankcase. Remove
all debris. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire,
or premature wear.
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Lubricate the blades before use and Ŷ
after refueling. Check the cutters for
damage or incorrect adjustment.
Ŷ
Clean any debris or dirt from the cutting attachment.
Check for loose or missing screws or Ŷ
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
Ŷ
Check the entire unit for leaking fuel
or grease.
Make sure nuts, bolts, and screws
Ŷ
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Air
intake
15
Page 16
Maintenance (continued)
10-Hour maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air filter cover by loosen-1.
ing the cover screw(s) and lifting.
Remove and inspect the pre-filter. If 2.
the pre-filter is torn or otherwise damaged, replace it with a new one.
Clean the pre-filter with soap and water. 3.
Let dry before reinstalling.
Inspect the air filter element. If the ele-4.
ment is damaged or distorted, replace it
with a new one.
Tap filter gently on a hard surface to dis-5.
lodge debris from element or use compressed air from the inside to blow debris
out and away from the air filter element.
Install the air filter element, pre-fil-6.
ter and cover in the reverse order of
removal.
10/15-Hour maintenance
Remove and clean or replace the spark
plug.
Clean the spark plug. Adjust electrode
Ŷ
gap according to the values listed in the
”Specifications” section. If the spark plug
must be replaced, use only the type recommended in ”Specifications” or equivalent resistor type spark plug of the correct
heat range.
Loosen
fasteners
5HPRYHWKHFRYHURIWKHDLU¿OWHU
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the filter only!
3UH¿OWHU
Filter element
&RPSRQHQWVRIDLU¿OWHU
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
Clean the spark
plug and check
the gap at the
electrode.
0,6 - 0.7 mm
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
50-hour maintenance
Every 50 hours of operation; more
frequently in dusty conditions:
Ŷ
Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the cylinder cooling fins.
Gearcase lubrication
Ŷ
Remove and clean the cylinder cover
and clean grass and dirt from the cylinder fins.
Ŷ
Remove the cutting attachment, cutting attachment holder and gearshaft
collar. Remove the filler plug from
the side of the gearcase and press
new grease into the gearcase until old
grease is pushed out. Use only lithium-base grease such as Shindaiwa
Gearcase Lubricant or equivalent.
Ŷ
Lubricate mainshaft splines.
Remove and inspect spark plug
New
Grease
Gearshaft Collar
Gearcase lubrication
Old
Grease
16
Page 17
Maintenance (continued)
50-hour maintenance
Remove and replace the fuel filter
element.
Use a hooked wire to extract the fuel filter
Ŷ
from inside the fuel tank. Inspect the fuel
filter element. If it shows signs of contamination, replace with a genuine Shindaiwa
replacement fuel filter element.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line
with the end of the hooked wire. The line
is delicate and can be damaged easily.
Before reinstalling the new filter element,
inspect the condition of all the fuel system
components (fuel pick-up line, fuel return
line, tank vent line, tank vent, fuel cap
and fuel tank). If damage, splitting or
deterioration is noted, the unit should
be removed from service until it can be
inspected or repaired by a Shindaiwatrained service technician.
Hooked wire
)XHO¿OWHUHOHPHQW
)XHO¿OWHUPDLQWHQDQFH
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Ŷ
Combustion chamber should be decarbonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
Valve Adjustment
Remove cylinder cover, rocker arm cover, 1.
and spark plug.
while observing the piston through the
spark plug opening. When the piston
is at the top of the compression stroke
(TDC), the valves can be adjusted.
CAUTION!
Ŷ
Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting
and/or can damage the engine.
Ŷ
If you are unfamiliar with this
engine or uncomfortable with this
procedure, consult with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Rotate the crankshaft
Replace the spark plug annually: Use
Ŷ
only the type recommended in the
”Specifications” section or an equivalent
resistor type spark plug of the correct
heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.6 -0.7 mm.
Loosen adjuster locknut so that the 2.
2.5 mm Allen socket head adjustment
screw can turn freely.
Insert 0.10 mm feeler gauge between 3.
valve stem tip and rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise = 4.
tighter, counter-clockwise = looser)
until feeler gauge is almost snug. Back
off just enough to allow gauge to slip
out with limited resistance.
While holding the adjustment screw in 5.
place with the Allen driver, tighten the
locknut with a wrench.
Ŷ
The valve clearance should be adjusted
annually or every 135 hours. It is
highly recommended that this is
done by a Shindaiwa-trained service
technician.
Turn engine over several times, and 6.
returnthe to TDC-compression.
Recheck with proper feeler gauge to
make sure clearance adjustment did
not change as a result of tightening the
locknut. Readjust as necessary.
Replace rocker arm cover gasket to 7.
assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the
old gasket is not damaged, the old gasket
may be reused. Never use cracked or damaged gaskets!
17
Page 18
Maintenance (continued)
0XIÁHUDQGVSDUNDUUHVWHUPDLQWHQDQFH
If the engine becomes sluggish and low
on power, check and clean the spark
arrester screen.
WARNING!
Never operate the unit with a
GDPDJHRUPLVVLQJPXIÀHURUVSDUN
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGVSDUNDUUHVWHULVD¿UHKD]DUG
and could also damage your hearing.
With a 3 mm hex wrench remove the 1.
engine cover screws and the engine
cover.
With a 4 mm hex wrench, remove the 3 2.
muffler bolts and the muffler.
With a small flat bladed screwdriver 3.
remove the 2 screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
Remove the screen and clean it with a 4.
stiff bristle brush.
Inspect the cylinder exhaust port for 5.
any carbon buildup.
Reassemble the spark arrester, muffler 6.
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult with an authorized servicing dealer.
Engine Cover
Screws
Engine Cover
0XIÀHU
0XIÀHU*DVNHW
0XIÀHU%ROWV
Spark Arrester Screen
Spark Arrester Cover
Cover Screws
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
Ŷ
Clean external parts thoroughly.
Drain all the fuel from the carburetor Ŷ
and the fuel tank.
To do so:
Prime the primer bulb until no more 1.
fuel is passing through.
Start and run the engine until it 2.
stops running.
Repeat steps 1 and 2 until the engine 3.
will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard starting, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL.
NOTE
Damage caused by stale or contaminated
fuel is not covered by the Shindaiwa warranty policy.
Remove the spark plug and pour about Ŷ
7 mL (.25 oz.) of 2-cycle mixing oil into
the cylinder through the spark plug
hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3
times so oil will evenly coat the interior
of the engine. Reinstall the spark plug.
Ŷ
Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts.
Ŷ
Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reassemble the element.
Ŷ
Store the unit in a clean, dust-free area.
18
Page 19
Maintenance (continued)
Blade Sharpening
WARNING!
Wear protective gloves when
handling or performing maintenance
on the blade.
When the cutting edges of the blade
become dull, they can be resharpened with
a few strokes of a file.
In order to keep the blade in balance, all
cutting edges must be sharpened equally.
WARNING!
Sharpen only the cutting teeth
of a blade. DO NOT alter the contour
of the blade in any way.
Shindaiwa Tornado™ Blade
Round
File
The top plate of each
tooth should angle
back 30°
Shindaiwa Tornado™ Blade
To sharpen the cutters on a Shindaiwa
Tornado™ Blade, use a 7/32-inch round
file. File the leading edge of each tooth to
a razor edge. The top plate of each tooth
should angle back 30°.
Multiple-tooth Circular Blade
Round
File
Maintain a radius of 0.04 to 1 to 1.5 mm (0.06”)
at the base of each tooth. Cutting edges must
be offset equally on each side
Multiple-tooth Circular Blade
Use a round file to maintain a radius of 0.04
to 1 to 1.5 mm (0.06”) at the base of each
tooth. Cutting edges must be offset equally
on each side.
19
Page 20
Troubleshooting Guide
What To CheckPossible CauseRemedy
ENGINE DOES NOT START
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
YES
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
NO
NO
NO
NO
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher
mixed with a premium 2-cycle mixing oil
or with an equivalent high quality 2-cycle
mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
YES
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Move switch to “I” (ON) position and
restart.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
Clean the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
Replace the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
20
Page 21
Troubleshooting Guide (continued)
What To CheckPossible CauseRemedy
LOW POWER
Is the engine overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have black
smoke and/or unburned
fuel at the exhaust.
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Operate at slower rate.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher, mixed
with a premium 2-cycle mixing oil at a 50:1
gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Specifications section
in this manual for the correct spark plug
for this unit.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Engine is knocking.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the
combustion chamber.
Valve clearance set incorrectly.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer.
21
Page 22
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To CheckPossible CauseRemedy
Clogged air filter.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to
shut off.
Top of engine is getting
dirty and oily.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Overheating due to incorrect spark plug
Overheated engine.
Valve cover is leaking.Consult with an authorized
Reset the switch and re-start.
Refuel. See Fuel section of manual.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual..
Clean or replace spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit. Tighten
the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized
servicing dealer
Test and replace as required.
Replace the spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit.
Idle engine until cool.
servicing dealer.
Engine will not
idle down.
Cutting attachment
moves at engine idle.
Excessive vibration.
Cutting attachment will
not move.
22
Idle set too high.Adjust idle. Check Specifications page for
Engine has an air leak.Consult with an authorized servicing dealer.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Loose attachment holder.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Broken shaft.
Damaged gearcase.
correct idle speed.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Replace spring/shoes as required,
check idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Inspect and replace attachment
as required.
Tighten gearcase securely.
Inspect and replace as necessary.
Inspect and reinstall as required.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Page 23
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased
to explain the exhaust and evaporative emission control
system warranty on your new small off-road (non-road)
engine.
In California, new small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. In other states, new 1997 and later
non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent
anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control system on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect,
or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank,
the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc.
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the
date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
Flywheel RotorŶ
Catalytic Converter (if originally equipped)4.
The emission control system for your particular
Shindaiwa engine may also include certain related hoses
and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be
aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service representative at (503) 692-3070 or your local
Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Inc. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
Failures caused by abuse, neglect, or improper main-
Ŷ
tenance procedures.
Ŷ
Failures caused by the use of modified or nonapproved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
23
Page 24
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc.
Specifications subject to change without notice.
Page 25
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
DESMALEZADORA
C2510
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o
causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de Parte 89303 Rev. 06/2009
Page 26
Introducción
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie C4
ha sido diseñada y construida para suministrar
rendimiento superior y seguridad sin comprometer calidad, comodidad o durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores de
enfriados por aire, de cilindrada y peso notablemente bajos que desarrollan suma potencia.
¡Como dueño/operario, usted muy pronto des-
Español
cubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la
única en su clase!
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de
su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encantado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
el símbolo de atención triangular y la
palabra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en
caso de no evitarse, PODRÁ provocar la
muerte o lesiones graves.
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por
¡IMPORTANTE!
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Etiquetas de seguridad
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario. De no
hacerlo podr’a resultar en lesiones
graves.
Use protección para los ojos y
protección para los o’dos en todo
momento que este operando esta
maquina.
Mantenga a los transeœntes a una
50 FEET
distancia m’nima de 15 metros (50
)
(15m
pies) mientras la maquina este en
operación.
SP_2
Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes.
NO UTILICE este aparato con una
cuchilla salvo que esté equipado
con un manillar o una barrera autorizados por Shindaiwa.
Póngase siempre un arnés cuando
use esta unidad con una cuchilla.
También se recomienda utilizar
un arnés para trabajar con hilo de
podadora.
Si la unidad se utiliza como desmalezadora, protéjase contra
posibles retrocesos de la cuchilla.
Al atascarse, la cuchilla puede
producir un tirón brusco y provocar
que el operador pierda el control
del aparato.
Page 27
Seguridad
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad!
Inspeccione SIEMPRE la unidad antes
de cada uso. Sustituya cualquier pieza
dañada.
NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE mantenga su área de trabajo
libre de basura u objetos que pueden
rebotar contra usted o contra transeúntes.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de corte
por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylón más
DOOiGHORHVSHFL¿FDGRSDUDVXPiTXLQD
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Manténgala libre de vegetación, barro, etc.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Español
SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH
con ambas manos cuando corte o recorte.
Mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la máquina.
Siempre, apague el motor de inmediato
si el disco/cuchilla se enreda en un corte.
apague el motor inmediatamente. Saque
la rama o árbol para liberar el disco/
cuchilla.
Etiquetas de seguridad
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio
local autorizado de Shindaiwa.
SP_3
Page 28
Seguridad (continuación)
El operario debidamente equipado
Casco protector o gorra y protector de oídos son
requeridos al usar desmalezadoras equipadas con
cuchillas para corte de pequeños árboles.
Exposición prolongada a ruidos extremos puede
causar affecciones auditivas o sordera.
La exposición prolongada al ruido excesivo
es fatigante y puede ocasionar problemas
auditivos. El uso de protección adecuada
Español
en los oídos puede reducir este peligro
potencial.
Use ropa de su talla para protejer
su piernas y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la
vegetación.Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros. NUNCA use
Exponerse a vibraciones por largos
períodos puede afectar sus manos.
Mantenga una posición segura y nunca
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
pantalones cortos.
extienda el cuerpo- mantenga su
balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad.
Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles
de seguridad adecuados durante el movimiento
de avance o retroceso. Con el arnés ajustado
adecuadamente la unidad logra un balance correcto
paralelo con el suelo.
Siempre opere con ambas manos
VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH
Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango
de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio
de corte o rebotados.
Si hace contacto con un
objeto sólido, detenga el
motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca
de daños.
Cerciórese
de que los
transeúntes u
observadores
estén fuera
de la “zona
de peligro” de
50 píes usen
protección de
ojos.
15 METROS
píes)
(50
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Reduzca el riesgo de que alguien
que pase cerca de allí sea
golpeado por los objetos que
salen despedidos. Asegúrese de
que no haya nadie en un radio
de 15 metros de distancia de un
accesorio en funcionamiento.
Pare tan pronto como un cualquier
persona o animal se aproxime a
menos de 15 metros. Fuera de este
radio sigue existiendo riesgo de
lesiones por objetos despedidos
No opere la unidad si el
protector está olvidado, suelto
o roto
Manténgase pendiente del disco
en rotación cuando corte o pode
arbustos. El disco en rotación
puede causar lesiones cuando
continua girando después de haber
soltado el acelerador o después de
haber apagado el motor.
SIEMPRE mantenga su área de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes. Al operar sobre
VXSHU¿FLHVURFRVDVSUy[LPRDFHUFDV
o en zonas de muchos obstáculos
debe evitar o disminuir el contacto
constante con los mismos.
.
.
SP_4
Page 29
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Conociendo la unidad
le ayudará a obtener alto rendimiento,
vida útil más prolongada y operación con
seguridad.
Tubo Exterior
Caja de
Engranajes
Accesorio de Corte
Protector del
Gatillo del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Colgador
Tanque de
Combustible
Agarrador
Mango
¡ADVERTENCIA!
1RKDJDPRGL¿FDFLRQHV
o alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Español
(VSHFLÀFDFLRQHV
Nombre del motorC2510
Modelo de motorSF2510E
Tipo de motor4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
Peso en seco (sin protector ni correa)5.6 kg /12.4 lb.
Diámetro x carrera 34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cilindrada24.5 cc /1.5 cu. in.
Potencia máxima1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
Régimen de giro al ralentí (recomendado)3,000 (±300) min
Proporción de combustible/aceite50:1 con aceite de mezcla para 2 tiempos ISO-L-EGD o JASO FC
Capacidad del depósito de combustible
600 ml /20.3 oz.
Tipo de carburadorWalbro, WYL, tipo diafragma
EncendidoElectrónico, monopieza, controlado por transistores
BujíaNGK CMR5H
Separación del electrodo0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 inch
Torsión100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Tipo de filtro de airePre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco
Método de arranqueTirador autorretráctil
Método de paradaInterruptor deslizante
Tipo de transmisiónAutomática, embrague centrífugo con engranaje angular
Período de conformidad de emisiones de la EPA*Categoría A
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual
el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125
horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
-1
)
-1
SP_5
Page 30
Ensamblaje
Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de
corte y el protector del accesorio de corte.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
Español
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Mango tipo bicicleta
Use la llave hexagonal de 4mm para 1.
retirar los tornillos de retencion de
la abrazadera inferior del soporte del
mango. Separe la tapa de la abrazadera.
Posicione el mango sobre el tubo exte-2.
rior detrás de la calcomania del mango.
Vuelva a ensamblar la abrazadera inferior al soporte del mango en orden
reverso al de ensamblaje.
Posicione el mango en una forma con-3.
fortable para el operador.
Apriete firmemente ambos tornillos de 4.
retención de la tapa inferior.
Ajusta el cable al tubo exterior con 5.
las dos bandas que vienen el en kit de
herramientas..
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de
danos.
Ŷ
Ensamblaje del motor y eje.
Protector del accesorio de corte.Ŷ
Accesorio de corte.Ŷ
Ensamblaje del mango tipo bicicleta y Ŷ
ensamblaje del acelerador
Interruptor de Ignición
Gatillo del
Acelerador
Etiqueta de posición del mango
Tubo Exterior
Este paquete contiene el soporte y uten-Ŷ
silios de metal para montar el protector
del accesorio de corte, este manual del
propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario.
Los paquetes de herramientas varían
por modelo y pueden incluir una llave
bujía y destornillador, y un raspador.
Mango tipo
bicicleta
Gancho
Mango tipo bicicleta
Tornillos de retencion de la
abrazadera inferior
SP_6
Page 31
Protector del accesorio de corte
Inserte el protector del accesorio de 1.
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje.
NOTA:
3XHGDTXHVHDQHFHVDULRDÀRMDUHOUHWpQ\
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Espaciador
Soporte
Unidad TX
Tubo Exterior
Español
Coloque los dos espaciadores y el sopo-2.
rte sobre el tubo exterior e instale sin
ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza 3.
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el retén estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
LQVWDODGR\DVHJXUDGR¿UPHPHQWH
Protector Secundario (cuando el
cabezal está en uso)
Conecte el protector secundario a el 1.
protector del accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal de corte esté en uso.
Tornillo de la
abrazadera
Placa de
montaje del
Retén
Protector del accesorio de corte
Receptor del gancho
Protector secundario
Conecte el protector secundario a el protector
del accesorio de corte
accesorio de
corte
Gancho
Espaciador
protector
secundario
Cuchia de
corte
Protector del
accesorio de corte
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
SP_7
Page 32
Ensamblaje (continuacion)
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”). Cerciórese que el gatillo de aceleración opere
suavemente sin trabarse. Si es necesario
ajustar la holgura, siga los procedimientos
e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
Español
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el 2.
cable ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4 - 6 mm (3/16”
- 1/4”).
Apriete la tuerca de seguridad.4.
Juego de
tolerancia,
4-6mm
(3/16” - 1/4”)
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido para obtener la holgura
apropiada
Cubierta
GH¿OWUR
de aire
$ÀRMDQGRHOWRUQLOORVGHFXELHUWD
Instalación del cabezal de corte
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe
ser operada con accesorios tipo cuchilla. Para usar cuchilla, la podadora
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta o un mango con barrera
ubicado al frente del operario para
reducir el riesgo de que el operario
entre en contacto con el accesorio de
corte (Norma ANSI B175.3). Cuando
use una cuchilla, la unidad debe estar
equipada con un arnés o correa.
NOTA:
Este modelo es enviado con el Sujetador A,
el retén de disco, el Sujetador B, el perno
de eje, y el protector de perno instalado. El
perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire
hacia las agujas del reloj para retirarlo.
Voltee la maquina de tal forma que el eje 1.
de salida de la caja de cambios esté cara
arriba. Quite ambos sujetadors.
Asiente el sujetador "A" según las indica-2.
ciones de la ilustración y inserta sobre la
caja de engrnajes. .
Instale el sujetador "B" en el eje de la 3.
caja de engranajes. La muesca ranurada
del sujetador B debe encajar con el eje
de la caja de engranajes.
Perno del eje
(no utilizado)
Sujetador B
Inserte el lado más largo de la llave hexagonal a
través de ambas muescas
Protector del perno
(no utilizado)
Sujetador A
Girar la caja de engranajes y sujetedores 4.
hasta el eje de cambios y el sujetador
A alinie con la muesca en el borde de la
caja de engranajes, y luego asegure el
sujetador a la caja insertando el lado más
largo de la llave hexagonal a través de
ambas muescas.
Cabezal apretado
a mano
Llave
hexagonal
Para acoplar una cabezal de podadora primero
quite el perno del eje y el protector del perno
Enrosque el cabezal de corte sobre el eje 5.
de salida, girando en dirección contraria
a las agujas del reloj. Usando presión
manual solamente, apriete el cabezal de
recorte firmemente en el eje de salida.
Retire la llave hexagonal.6.
La unidad debe ahora estar com-
pletamente ensamblada y lista
para ser usada con un cabezal.
SP_8
Page 33
Ensamblaje (continuacion)
Instalación de la cuchilla desmalezadora
¡ADVERTENCIA!
No instale ninguna cuchilla en
la unidad sin haber instalado correctamente todas las piezas necesarias.
La utilización de piezas inadecuadas
puede provocar que la cuchilla salga
despedida y lesione seriamente al
operador o a los presentes.
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de salida
Cuchilla
Español
Ponga la unidad de cabeza, de tal 1.
forma que el perno del eje de la caja
de engranajes este cara arriba y retire
el perno del eje, el protector de perno
y el soporte B del eje de la caja de
engranajes.
Alinie la muesca en el Soporte A con la 2.
muesca correspondiente en el borde
de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves
de ambas muescas.
Encaje la cuchilla sobre el borde del 3.
Soporte A.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador.
La muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
¡PRECAUCIÓN!
Instale la cuchilla de modo que su
VXSHU¿FLHLPSUHVDVHDYLVLEOHDORSHUDdor estando la desmalezadora en posición de funcionamiento normal.
IMPORTANTE!
Deseche las cuchillas dobladas, combadas,
agrietadas, rotas o que presenten cualquier
tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla sin filo tiene más probabilidades de engancharse y causar golpes
de retroceso.
Sujetador A
luego asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas.
Instale el sujetador B en el eje de salida.4.
¡ADVERTENCIA!
El soporte B debe acoplarse a
ras de la cuchilla y las acanaladuras
engranar con el eje de transmisión.
Instale el protector de perno y luego 5.
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj.
Retire la llave hexagonal.6.
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
Eje de
salida
Sujetador B
Instale el sujetador B en el eje de salida.
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
Llave
hexagonal
Usando la llave de bujia/destornillador
FRPELQDGRDSULHWHHOSHUQR¿UPHPHQWHHQ
direccion contraria a las agujas del reloj
SP_9
Page 34
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
Ŷ
Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
Español
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Ŷ
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Ŷ
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
U.S.Métricas
Gasolina
EE.UU.
Gallons
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Fl.oz.
12.6480
25.28160
51320400
1025.630600
2051.2501000
501281002000
IMPORTANTE!
con estabilizador de combustible,
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Litercc.
Llenando el Tanque de Combustible
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Ŷ fume o encienda fuegos
NUNCA
cerca del motor o del combustible!
Ŷ deje pare y enfriar el motor
SIEMPRE
antes de volver a llenar el tanque.
Ŷ limpie todo derrame de
SIEMPRE
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a
prender el motor!
ŶFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
NUNCA
cerca del silenciador del motor!
Ŷopere el motor sin antes
NUNCA
comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
Ŷ examine la unidad en bus-
SIEMPRE
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad.
Ŷ antes de volver a encend-
SIEMPRE
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
SP_10
Page 35
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2.
marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a.
acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b.
acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c.
palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
Posicione la palanca del estrangulador 4.
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5.
firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
Botón de seguro
del acelerador
Gatillo del
acelerador
Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’
Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado)
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
Interruptor
de ignición
ENCENDIDO
Bloqueo del
regulador
Cerrado
Cuando arranque el motor, mueva 6.
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7.
camente desenganchará la marcha
mínima.
Bombilla de Cebado
Presione la bombilla
de cebado
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Tubo de
Retorno
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Abierto
Español
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Al arrancar el motor...
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Consulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Una vez caliente el motor, tome la unidad
Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
SP_11
Page 36
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Ŷ
Si la bujía está obstruida o empa-
Español
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Apgado del motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Interruptor
de ignición
Apagado
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su distribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NOTA
Tornillo de marcha
mínima
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
SP_12
Page 37
Operación
Correa de Hombro
¡ADVERTENCIA!
Siempre use un arnés cuando
opera esta unidad con un disco. El usar
un arnés le con la desmalezadora le
permite mantener el control necesario
de la unidad y también reduce la fatiga
durante largas horas de operación.
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal
forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y
que la trayectoria de corte del accesorio de
corte esté paralelo al suelo. Asegure que
todo los ganchos y dispositivos de ajuste
estén asegurados.
Enganche la correa para conectar el 1.
soporte en el exterior del tubo.
Use la correa del hombro para que el 2.
gancho se queda en su mano derecha.
Ajustar la longitud de la correa del 3.
hombro para que pueda poseer y
operar la máquina con comodidad.
El uso de un hombro durante el funcionamiento de esta unidad con una hoja le
permite mantener un control adecuado
de la unidad y reduce la fatiga durante la
operación ampliada.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno
con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en el
cabezal de corte.
Modelos de cabezales de corte:
Semi-Automático: La línea de corte es
indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante
el uso.
Manual: El operario mide manualmente
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla prematura del embrague.
Recorte y Podado de Césped
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos
de línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualquier
otro material que pueda atascar o
romper el cable.
diseñado para cortar mala hierba o
maleza ligera, incluye tres cuchillas de
nylón atornilladas al cabezal a travéz
de pivotes.
NOTE:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
¡PRECAUCIÓN!
8WLOLFHVyORÀH[LEOHVQRPHWiOLFRVOtQHD
recomendada por el fabricante. No
utilice nunca, por ejemplo, alambre o
cuerda de alambre, que puede romper
y convertirse en un peligroso proyectil.
/tQHD)LMDRGHFXFKLOODVÀRWDQWHV
¡IMPORTANTE!
NOTA:
Un arnés es
requerido
para el uso de
desmalezadoras
Corte de izquierda a derecha
Corte
Volver
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin Ŷ
la unidad protectora de corte o
usar una línea de corte muy larga
puede causar la falla prematura del
embrague..
Ŷ
Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
¡ADVERTENCIA!
Quite todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alambres, o cadena, que puede ser lanzado
o se enreda en la accesorio de corte.
Español
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la posición horizontal)
y avance hacia adelante, sosteniendo la
podadora verticalmente como se demuestra en la ilustración.
Incline el mango
más o menos a
100º hacia la
izquierda
SP_13
Page 38
Operación (continuación)
Usando un Disco
¡ADVERTENCIA!
Antes de trabajar con una unidad Ŷ
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos en el
área que puedan interferir o dañar el
disco.
Español
Ŷ
NUNCA use un disco cerca de vere-
GDVFHUFDVHGL¿FLRVXRWURVREMHWRV
que puedan causar lesiones o daños.
Ŷ
NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha sido
diseñado.
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
¡ADVERTENCIA!
Rebote de disco es más probable que ocurra en las zonas donde es
difícil ver el material que se corte.
Cuando golpee un objeto sólido con
Ŷ
un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
DAÑADO !
Ŷ
Una unidad equipada con un disco
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
Ŷ
SIEMPRE cerciore que el protector
del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la
unidad.
¡ADVERTENCIA!
Hoja de empuje puede ocurrir
sin previo aviso, si la hoja inconvenientes, puestos de venta o se une.
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
Correa de hombro para
desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura
y eficiente. Cuando use una unidad con
cuchilla, cerciorese que el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla
del operador que usa la unidad.
Velocidades de operación del motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
Para evitar posibles daños al motor, no
Ŷ
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
Ŷ
Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
Usando un Disco
El disco gira en dirección contraria a
las agujas del reloj. Para máximo rendimiento, mueva el disco de derecha a
izquierda mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 8 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de
2 dientes o discos de corte de 4
dientes no aprobados por Shindaiwa
en su desmalezadora o podadora
Shindaiwa.
N
10 horas
Proceda a cortar
8 horas
O
Rotación
del disco
C
O
R
5 horas
T
E
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde inferior del disco.
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
SP_14
Page 39
Mantenimiento
Mantenimiento General
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR Shindaiwa
INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos.
Como motor híbrido, se lubrica mediante el
aceite mezclado en la gasolina y con el aire
del carburador que circula a través y alrededor de las piezas internas del motor, de forma
similar a la lubricación de un motor de 2 tiempos. Sin el filtro de aire de dos etapas y altas
prestaciones instalado en todos los motores
C4, también podrían circular por el motor el
polvo y la suciedad aspirados, acortando la
vida útil del motor y aumentando el desgaste
de las válvulas, lo que exigiría un reajuste
más frecuente de éstas. Para que el motor C4
conserve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa
recomienda comprobar y realizar el mantenimiento del filtro de aire según lo indicado en
la sección de Mantenimiento cada 10 horas
de servicio.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
¡ADVERTENCIA!
Nunca repare un disco dañado sol-
Ŷ
GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias.
No use discos de corte de 2 dientes
Ŷ
o discos de corte de 4 dientes no
aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa.
Los discos de corte no son inter-
Ŷ
cam-biables entre las bordeadoras o
desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios
no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves.
Español
Mantenimiento Diario
Retire la suciedad y los residuos del Ŷ
exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Ŷ
Limpie toda la suciedad y los residuos
del accesorio del corte.
Ŷ
Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite.
Ŷ
Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Ŷ
Cerciórese de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén
apretados.
Ŷ
Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad
Aletas
Aletas
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
entradas de
aire
SP_15
Page 40
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
Extraiga la cubierta del limpiador de 1.
aire aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2.
aire. Si el elemento esta dañado o
deformado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3.
Español
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4.
aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5.
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro
de aire.
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6.
Mantenimiento cada 10/15 horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
Destornille el
sujetador
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
3UH¿OWUR
Filtre el
elemento
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta.
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028”
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Ŷ
Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro.
Ŷ
Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a
la caja hasta que la grasa usada salga.
Use solamente grasa a base de litio,
tal como grasa Shindaiwa para Caja de
Engranajes o su equivalente.
Ŷ
Lubrique las estrias del eje principal.
Grasa
Nueva
Collar de
la caja de
engranajes
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Grasa
Usada
SP_16
Page 41
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Utilice un gancho de alambre para extraer
Ŷ
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa elemento de filtro de combustible.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes
del sistema de combustible (manguera
de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si
descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación
hasta que pueda ser inspeccionada o
reparada por un técnico de servicio
entrenado por Shindaiwa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las primeras 139-horas. Después del primer
mantenimiento, mantenga cada 150horas.
Ŷ
Gancho de
Alambre
La cámara de combustiûn debe de ser
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entrenado por Shindaiwa.
Español
(OHPHQWRGHO¿OWUR
Reemplace la bujía anualmente: Con-Ŷ
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Ajuste de válvulas
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1.
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
Ŷ
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Ŷ
Si no está familiarizado con este
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servicio autorizado de Shindaiwa.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2.
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3.
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4.
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5.
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
Haga girar el motor varias veces y 6.
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cerciorarse de que no ha cambiado como resultado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7.
ancines para garantizar un sellado correcto e instale la tapa.
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrietadas o dañadas.
SP_17
Page 42
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
Español
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1.
los 3 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor.
Con una llave hexagonal de 3 mm2.
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3.
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4.
de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5.
busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6.
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autorizado C4 Shindaiwa.
Tornillos de la
tapa del motor
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la tapa
Tapa del motor
Silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Pernos del
silenciador
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Ŷ
Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Drene todo combustible en el tanque.Ŷ
Retire el resto del combustible en las Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3.
motor ya no arranque.
Ŷ
Retire la bujía y vierta aproximadamente 7 mL (.25 oz.) de aceite de
mezcla para motores de 2 tiempos en
el cilindro a través del agujero de la
bujía. Lentamente jale el arrancador 2
ó 3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Ŷ
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Ŷ
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
SP_18
Page 43
Mantenimiento (continuación)
$ÀODGRGH'LVFRV
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes protectores
para manipular la cuchilla o efectuar
su mantenimiento.
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima.
Para mantener la cuchilla balanceada,
todos los bordes deben ser afilados
uniformemente.
¡ADVERTENCIA!
$¿OHVRODPHQWHORVGLHQWHV
de cortar. NO altere de ninguna forma
el contorno del disco.
Lima
redonda
30°
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una
inclinación de 30 grados.
Lima
redonda
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado.
Español
SP_19
Page 44
Guía Diagnóstico
Qué revisarPosible causaRemedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Español
¿Arranca el motor?
SÍ
¿Hay buena compresión?
SÍ
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
SÍ
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
SÍ
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
NO
NO
NO
NO
NO
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
SÍ
Compruebe la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
SP_20
Page 45
BAJA POTENCIA
Qué revisarPosible causaRemedio
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Español
El motor golpea.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
engrasando.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
La tapa de la valvula está goteando.Consulte con un agente de servicio
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
autorizado.
SP_21
Page 46
Guía Diagnóstico (continuación)
Qué revisarPosible causaRemedio
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Deficiente aceleración.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Otros problemas
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Español
El motor se detiene
abruptamente.
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
Ralentí ajustado muy bajo.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
La cubierta de válvula se escapa.Consulte con un agente de servicio
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Llenando el Tanque de
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
SP_22
Page 47
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Español
SP_23
Page 48
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 49
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
DÉBROUSSAILLEUSE
C2510/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec
son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des
yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 89303 Rév. 06/2009
Page 50
Introduction
La série d’équipement motorisé à main
de Shindaiwa C4 a été conçu et fabriqué
dans le but d’offrir des performances et
une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la
durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la
fine pointe de la technologie des moteurs
à quatre temps utilisables dans toutes les
positions et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus
légères. Comme propriétaire ou utilisateur,
vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa
est tout simplement une classe en soi !
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme susceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
Table des matières
Mesures de sécurité ..................................3
Remisage à long terme............................19
Guide de dépannage ................................ 20
Déclaration de garantie ...........................23
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vousmêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des
Français
conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série C4 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le
présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel.
DANGER !
Un énoncé précédé
du symbole triangulaire et du mot
« DANGER » indique une situation
réellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera certainement des blessures graves, voire
mortelles !
bole triangulaire de mise en garde et
du mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT » contient des informations d’une
importance particulière.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du sym-
IMPORTANT!
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
FR_2
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre
des blessures graves.
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Tenir les observateurs à 15
50 FEET
mètres au moins de l’aire
(15m)
d’utilisation de l’appareil
Attention aux objets projetés
ou aux ricochets.
Ne pas utiliser cet appareil
avec une lame sans que celuici ne soit équipé d’un guidon
ou d’une barre de sécurité
homologué(e) par Shindaiwa.
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation d’un appareil
équipé d’une lame. Un harnais
est également recommandé lors
GHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGHFRXSH
Si l’appareil est utilisé comme
débroussailleuse, attention
au rebond. Le phénomène de
coincement de la lame peut
provoquer un mouvement soudain et une perte de contrôle de
l’appareil.
Page 51
Sécurité
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent
à très haute vitesse et peuvent causer de
sérieux dommages et de sérieuses blessures s’ils sont mal utilisés ou si on en
fait un emploi abusif. Ne jamais laisser le
coupe-bordure entre les mains d’une personne qui n’a pas lu le mode d’emploi !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
TOUJOURS inspecter l’appareil avant
chaque utilisation. Remplacer toute pièce
endommagée.
TOUJOURS porter un dispositif de pro-
WHFWLRQSRXUOHV\HX[D¿QGHVHSURWpJHU
contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles.
Étiquettes de sécurité
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil pour détecter d’éventuels
pièces ou accessoires brisés, mal installés ou manquants.
NE JAMAISH[FpGHUODORQJXHXUGX¿OGH
FRXSHVSpFL¿pHSRXUYRWUHDSSDUHLO
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre
que possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
des deux mains pour couper ou émonder
et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées
propres.
TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédi-
atement si la lame se coince pendant
la coupe. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
Français
IMPORTANT!
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et
à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives
soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement
toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant Shindaiwa autorisé local.
FR_3
Page 52
Sécurité (suite)
Équipement complet de l’utilisateur
Porter des dispositifs de protection pour les
oreilles ainsi qu’un casque à grands bords ou un
casque protecteur. Un casque est requis lors de
l’utilisation d’une débroussailleuse munie d’une
lame pour le nettoyage de petits arbres.
L’exposition prolongée au bruit excessif
devient fatigante et peut provoquer une
altération auditive.
Porter des vêtements ajustés pour
protéger les jambes et les bras. Il
est fortement recommandé de porter
des gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de
vêtements ou de bijoux qui pourraient
facilement se coincer dans l’appareil
ou dans les broussailles. Attacher
les cheveux au-dessus du niveau
des épaules. NE JAMAIS porter de
culottes courtes.!
L’exposition prolongée aux vibrations risque
de causer des blessures aux mains.
Français
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer
outre mesure. Garder l’équilibre en tout
temps.
Porter des articles chaussant (bottes ou
souliers antidérapants). Ne jamais porter
des sandales ou des chaussures à bouts
ouverts. Ne jamais travailler nu-pieds.
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme des lunettes de sécurité pour
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de
l’appareil avec une lame. Le harnais augmente le
confort et contribue à assurer la sécurité en limitant
le mouvement avant et arrière. Lorsque le harnais est
ajusté adéquatement, l’appareil devrait être en équilibre
avec l’accessoire tranchant parallèlement au sol.
Lors de l’utilisation avec une lame, s’assurer que
la poignée est positionnée de manière à offrir un
maximum de protection contre le contact avec la
lame. Toujours s’assurer que le guidon est installé
Toujours s’assurer que le pare-débris approprié
est installé correctement et qu’il est en bon état.
se protéger contre les objets projetés
Toujours garder les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
conformément aux indications du fabricant.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le
pare-débris ou si le pare-débris est
lâche ou brisé.
5HVWHUjGLVWDQFHGX¿OGHFRXSHRX
de la lame en rotation, en tout temps.
Ne jamais soulever au-dessus de la
hauteur de la taille un outil de coupe
en rotation.
.
Tenir compte de l’environnement de travail
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très froide.
Faire preuve d’une
extrême prudence sur
terrain glissant, en
particulier par temps de
pluie.
Tenir compte en
permanence des objets
et débris pouvant être
projetés par l’accessoire
de coupe en rotation ou
pouvant rebondir sur une
surface dure
En cas de contact avec un objet dur, arrêter
le moteur et inspecter l’accessoire de coupe.
S’assurer que
les observateurs
gardent une
distance d’au
moins 15 mètres
(50 pieds) de la
zone dangereuse
et qu’ils portent
des lunettes de
sécurité.
15 MÈTRES
Toujours s’assurer
TXHOHGpÀHFWHXU
de l’accessoire de
coupe approprié
est correctement
installé.
Réduire le risque que les observateurs
soient heurtés par des objets projetés.
Garder toute personne à une distance
d’au moins 15 mètres (50 pieds) –
environ 16 pas – de l’outil de coupe.
Toujours arrêter l’appareil si un
enfant, un animal domestique ou une
personne s’approche de l’appareil
dans un rayon de 15 mètres (50
pieds). Il existe toujours un risque de
blessure lié à la projection d’objets à
l’extérieur de ce rayon.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche ou brisé.
6HPp¿HUG¶XQHODPH
ondulante pendant la taille ou
le débroussaillage. Une lame
ondulée peut blesser lorsqu’elle
continue de tourner une fois le
levier d’accélération relâché ou
une fois le moteur arrêté.
Toujours nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui
pourrait être projeté dans votre
direction ou celle d’un observateur.
Lors de l’utilisation sur un terrain
URFDLOOHX[RXjSUR[LPLWpGH¿OV
électriques ou de clôtures, s’assurer
que ces éléments n’entrent pas en
contact avec l’outil de coupe.
FR_4
Page 53
Nomenclature
Prendre le temps de se familiariser avec
la machine et ses différentes composantes. Comprendre l’outil permet d’obtenir
un rendement optimal, de prolonger sa
durée de vie et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
Levier
d’accélération
Interrupteur
d’allumage
Gâchette de
sécurité
Crochet
Poignée
Réservoir à
carburant
Poignée
Carter renvoi
d’angle
Tube extérieur
AVERTISSEMENT !
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de
coupe
non autorisées à aucun de ces appa-
1¶DSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQV
reils ou à leurs composantes.
Caractéristiques techniques
Nom du moteurC2510
Modèle du moteurSF2510E
Type de moteur4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
Poids à sec, C2510 (sans accessoires)5.6 kg /12.4 lb.
Alésage x stroke34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cylindrée24.5 cc/1.5 cu. in.
Puissance maximale1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
Vitesse moteur au ralenti ( recommandée)3 000 (±250) min
Rapport huile/carburant50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC
Capacité du réservoir
600 ml / 20.3 oz.
Type de carburateurWalbro WYL, à diaphragme
AllumageMonobloc par transistor
BougieNGK CMR5H
Écart d’électrode0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 in.
Moment de torsion100 -150 kg cm / 9,8 - 14,7 N∙m
Type de filtre à airÉlément de filtre en mousse non réversible
DémarrageLanceur à rappel
ArrêtInterrupteur
Type de transmissionAutomatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Période de conformité aux normes d’émission EPA*Catégorie A
-1 (rpm)
-1
)
Français
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur,
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
FR_5
Page 54
Assemblage
Cet appareil est fourni complètement
assemblé, à l’exception du déflecteur de
l’accessoire de coupe et de l’accessoire de
coupe..
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
Français
Guidon
Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour 1.
retirer les vis de fixation du capuchon
inférieur du support de guidon. Retirer
le capuchon du support et noter la position des deux écarteurs installés entre
les moitiés de support.
Sur le tube extérieur, positionner la poi-2.
gnée devant l’étiquette d’emplacement
de la poignée, comme représenté. Réinstaller le capuchon inférieur sur le support de guidon dans l’ordre inverse de
la procédure de démontage.
Ajuster la poignée de façon à offrir un 3.
confort optimal à l’utilisateur.
Serrer fermement les deux vis de fixa-4.
tion du capuchon inférieur du support
de guidon.
Fixer le câble sur le tube extérieur à 5.
l’aide des deux colliers, comme indiqué
sur l’illustration. Les deux colliers sont
fournis dans la trousse à outils.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises
pour l’appareil sont présentes et inspecter
l’appareil et ses composantes pour y
déceler tout dommage éventuel.
Ŷ
Assemblage moteur et arbre
Déflecteur de l’accessoire de coupeŶ
Accessoire de coupeŶ
Assemblage del guidon et accelerauerŶ
Interrupteur d’allumage
Gâchette
d’accélération
Étiquette d’emplacement
de la poignée
Tube de transmission
L’ensemble comprend le déflecteur Ŷ
de l’accessoire de coupe, le support
de montage et la visserie requise, le
présent manuel d’utilisation ainsi que la
trousse nécessaire à l’entretien régulier.
La trousse d’outils varie selon le modèle
et peut comprendre une clé à bougie et
un racleur.
Guidon
Crochet
colliers
FR_6
9LVGH¿[DWLRQGX
capuchon inférieur
Installation du guidon
Page 55
Assemblage (suite)
'pÁHFWHXU
Insérer le déflecteur de l’accessoire 1.
de coupe entre le tube extérieur et la
plaque de montage du déflecteur.
REMARQUE:
Il peut être nécessaire de desserrer la vis
de serrage pour ajuster la plaque de mon-
WDJHGXGpÀHFWHXU
Fixer les deux cales et le support sur le 2.
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales.
Serrer les quatre vis hexagonales afin 3.
que le déflecteur soit fermement fixé.
Vis
hexagonale
Cale
Vis du collier de
serrage
Support
Modele TX
Tube extérieur
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la
vis de serrage sont fermement serrés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
O¶DSSDUHLOVDQVDYRLULQVWDOOpOHGpÀHFteur et s’être assuré qu’il est solide-
PHQW¿[p
'pÁHFWHXULQIpULHXU(lorsque la tête
de coupe est utilisée)
Fixer le déflecteur inférieur sur le 1.
déflecteur de l’accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil
VDQVOHGpÀHFWHXULQIpULHXUORUVGH
l’utilisation de la tête de coupe.
Vis de
serrage
'pÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSH
Logement du
crochet
'pÀHFWHXU
inférieur
Plaque de
montage du
GpÀHFWHXU
Crochet
Cale
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de coupe
Français
Couperet
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correcte-
PHQW¿[pHDXQLYHDXGHVHQFRFKHV
FR_7
Page 56
Assemblage (suite)
Réglage du jeu du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération
doit être de 4 à 6 mm (3/16” - 1/4”) environ. S’assurer que le levier d’accélération
fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il
est nécessaire de régler la course libre du
levier d’accélération, suivre les instructions
fournies par les procédures et illustrations
cela suit.
Desserrer l’écrou de blocage 1.
du système de réglage du câble
d’accélération.
Serrer ou desserrer le système de 2.
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir une course libre adéquate de
4 à 6 mm (3/16” - 1/4”).
Serrer l’écrou de blocage.3.
Français
Réinstaller le couvercle du filtre à air.4.
Jeu de
4-6 mm
(3/16 - 1/4”)
du levier
d’accélération
Réglage du jeu du levier
d’accélération
Réglage du
câble
Écrou
Serrer ou desserrer le réglage du câble de
IDoRQjREWHQLUXQHFRXUVHOLEUHDGpTXDWH
5HWLUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU
Installer la tête de coupe
Installer la tête de coupe
NOTE:
Sur le modèle, le support A, le système de
retenue de la lame, le support B, le boulon de l’axe et le protecteur de boulons
sont installés en usine. Le boulon de l’axe
FRPSRUWHXQ¿OHWDJH¬*$8&+(3RXU
le retirer, le tourner dans le SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE !
En tenant l’axe de sortie du boîtier 1.
d’engrenage vers le haut sans les de ux
supports :
Installer le support « A » et le glisser 2.
sur l’axe du boîtier d’engrenage.
Installer le support « B » sur l’axe du 3.
boîtier d’engrenage. La pro tubérance
usinée sur le support « A » doit
s’encastrer dans le renfoncement du
support « B ».
Tourner l’arbre d’engrenage et les sup-4.
ports jusqu’à ce que l’orifice du support
« A » soit aligné avec l’orifice dans le
boîtier d’engrenage; bloquer ensuite le
support dans le boîtier d’engrenage en
insérant le long bout de la clé hexagonale dans les orifices.
Boulon de l’axe
Protecteur de vis
Bloquer ensuite le support dans le boîtier
d’engrenage en insérant le long bout de la clé
KH[DJRQDOHGDQVOHVRUL¿FHV
Arbre de
sortie
Support B
Support A
En effectuant une rotation en sens anti-5.
horaire et en exerçant une pression de
la main, insérer et fixer la tête de coupe
à l’arbre d’engrenage.
Tête de coupe
serrée à la main
Clé hexagonale
Avec seulement exerçant une pression de la
PDLQLQVpUHUHW¿[HUODWrWHGHFRXSHjO¶DUEUH
d’engrenage
Retirer la clé hexagonale du boîtier 6.
d’engrenage et des supports.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
FR_8
Page 57
Assemblage (suite)
Installation de la lame de débroussailleuse
AVERTISSEMENT !
1HSDV¿[HUGHODPHjXQ
appareil sans d’abord installer adéquatement l’ensemble des pièces
requises. Négliger d’utiliser les
pièces appropriées peut provoquer
la projection de la lame et causer de
graves blessures à l’utilisateur ou aux
observateurs, ou aux deux à la fois.
Retourner le de façon à positionner l’ar-1.
bre de sortie du carter renvoi d’angle
sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre,
le protecteur de boulon et le support B
de l’arbre du carter renvoi d’angle.
Mettre le trou du support de lame A au 2.
même niveau que le trou de la bride du
carter renvoi d’angle, et bloquer temporairement l’arbre de sortie en insérant
une clé hexagonale dans les deux trous.
Placer la lame sur la bride du support A.3.
AVERTISSEMENT !
/DODPHGRLWrWUH¿[pHjSODW
contre la bride du support. Le trou de
montage de la lame doit être centré
sur le bossage rehaussé du support
de lame A.
Clé
hexagonale
Verrouiller temporairement l’arbre de sortie
en insérant une clé hexagonale dans les
deux trous
Installer le support de lame B sur l’ar-4.
bre de sortie.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en appui
contre la lame et les cannelures engagées dans l’arbre de sortie.
Boulon de l’axe
Protecteur de vis
Support B
Arbre de sortie
Support A
Lame
Support
de lame B
Arbre de
sortie
Installer le support de lame B sur l’arbre de
sortie.
Clé
hexagonale
Français
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que
sa surface imprimée soit visible à
l’utilisateur lorsque la débroussailleuse
est en position normale d’utilisation.
Installer le protecteur de boulon puis le 5.
boulon de retenue de la lame. À l’aide
de la clé à bougie, serrer fermement le
boulon en sens antihoraire.
Ôter la clé hexagonale.6.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
Serrer l’assemblage
(illustration sans lame pour
plus de clarté)
¬O¶DLGHGHODFOpjERXJLHVHUUHUIHUPHPHQW
le boulon en sens antihoraire
FR_9
Page 58
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
Ŷ
Ne jamais utiliser un carburant
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxygénant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des températures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
Ŷ
Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-LEGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans Ŷ
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
Ŷ
moteurs à deux temps dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
U.S.Metric
Huile moteur
Essence
États-Unis
Gallons
12.6480
25.28160
51320400
1025.630600
2051.2501000
501281002000
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
à deux
temps
États-Unis
Fl.oz.
IMPORTANT !
Essence
Litrescc.
avec stabilisateur n’est pas
Huile moteur
à deux
temps
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
Français
ÀDPPHV
Remplissage du réservoir à carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
NE JAMAIS Ŷfumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
Ŷarrêter le moteur et le
TOUJOURS
laisser refroidir avant de faire le plein.
Ŷnettoyer tout déverse-
TOUJOURS
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
lieu et de la source de remplissage
avant de démarrer !
Ŷplacer de matière
NE JAMAIS
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQcieux du moteur.
Ŷ
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
Ŷ
LE CARBURANT EST FORTEMENT INFLAMMABLE.
Ŷ TOUJOURS l’essence dans
Gardez
un conteneur approuvé.
ŶYpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
TOUJOURS
pas de fuites de carburant avant
FKDTXHXVDJH¬FKDTXHUHPSOLVsage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
Ŷdéplacer l’appareil à 3
TOUJOURS
mètres au moins de l’aire de remplisVDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDPmables avant de démarrer le moteur.
L'huile
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
Placer l’appareil sur une surface plane 1.
et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2.
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lentement seulement après l’arrêt du moteur.
Enlever le bouchon du réservoir et 3.
verser du carburant propre dans le
réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir 4.
de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5.
avant de démarrer le moteur.
est une huile conforme à la
FR_10
Page 59
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Glisser le commutateur d’allumage sur 1.
la position « I » (MARCHE).
Régler le levier d’accélération en 2.
position « ralenti rapide » de la façon
suivante :
Ramener le levier d’accélération en a.
direction de la poignée sur le tube
de l’axe.
Appuyer sur le bouton de blocage b.
de l’accélérateur et le maintenir
enfoncé.
Tout en enfonçant le bouton de blo-c.
cage de l’accélérateur, relâcher le
levier d’accélération
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur.
Appuyer à plusieurs reprises sur la poire
d’amorçage ne risque pas de noyer le
moteur avec du carburant.
Appuyer à plusieurs reprises la pompe 3.
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans la conduite
de retour transparente.
Placer le levier de l’starter en position 4.
« fermée » si le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube 5.
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer la
corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le démarreur.
Bouton de
blocage de
l’accélérateur
Commutateur
d’allumage
MARCHE
Verrou
d’accélération
Glisser le commutateur d’allumage sur la
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
position MARCHE
Gâchette de
sécurité
Starter en
position
« FERMÉE »
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Quand le moteur démarre, déplacer 6.
lentement le levier de l’étrangleur vers
la position « ouverte ». (Si le moteur
s’arrête après le premier démarrage,
fermer l’étrangleur et recommencer.)
L’actionnement du levier d’accélération 7.
libère automatiquement le mécanisme
du ralenti rapide.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Poire
d’amorçage
Appuyer sur le
bouton de blocage...
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Tube de retour
Maintenir
fermement le
capot moteur...
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
Starter
OUVERTE
Français
Lorsque le moteur démarre...
Ŷ
Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Ŷ
Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
Une pression sur le levier d’accélération Ŷ
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ralenti du moteur », à la page suivante).
FR_11
Page 60
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1.
la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis retirer 2.
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou Ŷ
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
Arrêt du moteur
Après une séance de travail, laisser 1.
tourner le moteur au ralenti 2
utes afin qu’il retrouve une température
normale.
Glisser2. l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Français
à 3 min-
Ouvrir le starter et appuyer complète-3.
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
Remplacer la bougie et le resserre 4.
fermement avec la clé plate de bougie. Si une clé dynamométrique est
Ignition
switch
ARRÊT
disponible, Consulter la section « Caractéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas, 5.
consulter la section de dépannage.
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol, puis démar-1.
rer le moteur et le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à
ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe oscille lorsque 2.
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si un tachymètre est disponible, régler 3.
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
dans la section de
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
«
Spécifications».
NOTE
Vis de réglage du
ralenti
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
FR_12
Page 61
Fonctionnement
Pour passer le harnais
AVERTISSEMENT !
de l’utilisation de cet appareil avec une
Toujours porter un harnais lors
lame. Un harnais est également recom-
PDQGpORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGH
coupe. L’utilisation d’un harnais avec une
débroussailleuse vous permet de garder
un bon contrôle de l’appareil et de réduire
la fatigue due à une utilisation prolongée.
Régler le harnais de façon à ce que
l’épaulette soit bien calée sur l’épaule
gauche et que le chemin de coupe de
l’accessoire de coupe soit parallèle au sol.
S’assurer que tous les crochets et accessoires sont bien fixés.
Ajuster la longueur de la sangle d’épaule 3.
pour que vous puissiez organiser et faire
fonctionner la machine confortablement.
Accrochez le crochet de la sangle de 1.
suspension à l’extérieur du tube.
Porter l’épaule de sorte que le crochet 2.
est à votre côté droit.
L’utilisation d’un harnais avec une débroussailleuse vous permet de garder un bon
contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue
due à une utilisation prolongée.
Utilisation d’une débroussailleuse avec une tête de coupe
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à
des applications et/ou des exigences fonctionnelles spécifiques.
Types de têtes de coupe
disponibles sont les suivants :
Semi-automatique/H¿OGHFRXSHHVW
déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête
de coupe sur le sol pendant le fonctionnement de l’appareil.
Manuel. L’opérateur déroule manuelle-
PHQWOH¿OGHFRXSHDSUqVDYRLUDUUrWpOH
moteur de la débroussailleuse.
Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
ORQJXHXUVGH¿OGHFRXSH
Fléau. Cet appareil, conçu pour couper
les mauvaises herbes et les broussailles
peu épaisses, est équipé de trois lames
en nylon reliées à la tête de coupe par
des points d’articulation.
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être
nécessaires pour installer les têtes de coupe
de type Fixe ou Fléau.
Régimes de fonctionnement du
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut conduire à une défaillance prématurée de
l’embrayage.
Tailler et tondre la pelouse
Tenir l’appareil de façon à ce que la tête
de coupe soit inclinée légèrement vers la
zone à tailler. Pour assurer la longévité de
votre fil de coupe, couper uniquement avec
le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en
déplaçant la tête de coupe de l’appareil de
la gauche vers la droite. Maintenir la tête
de coupe horizontale.
câble métallique pouvant rompre et se
transformer en projectile dangereux.
moteur
Faire tourner l’appareil à plein régime pendant la coupe.
IMPORTANT !
REMARQUE:
Harnais
recommandé lors
de l’utilisation d’une
débroussailleuse
Couper
Retour
Couper de la gauche vers la droite
MISE EN GARDE !
L’utilisation de la débroussailleuse
Ŷ
VDQVOHGpÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGH
coupe et l’utilisation d’une longueur
GH¿OH[FHVVLYHULVTXHG¶HQWUDvQHU
l’usure prématurée de l’embrayage.
L’utilisation à bas régime peut causer
Ŷ
l’usure prématurée de l’embrayage.
AVERTISSEMENT !
vant être projetés ou s’enchevêtrer dans
la lame de coupe, tels que des roches,
GXYHUUHEULVpGHVFORXVGX¿ORXGHOD
corde.
Supprimer tous les objets pou-
Français
Faire les bordures
Incliner la poignée d’environ 100 degrés
vers la gauche (à partir de l’horizontale) et
avancer tout en maintenant la débroussailleuse à la verticale, comme indiqué.
Incliner la poignée
d’environ 100 degrés
FR_13
Page 62
Fonctionnement (suite)
Utilisation d’une lame
AVERTISSEMENT !
Avant de commencer à travailler Ŷ
avec un appareil équipé de lame,
toujours inspecter et dégager l’aire
d’utilisation de tout objet qui pourrait entrer en contact avec la lame ou
l’endommager.
Ne jamais utiliser une lame près de
Ŷ
trottoirs, poteaux de clôture, bâtiments
ou autres objets pouvant causer des
blessures ou des dommages.
1HMDPDLVXWLOLVHUXQHODPHjGHV¿QVŶ
autres que celles pour lesquelles elle
a été conçue.
Rebond de lame
Le rebond de lame est un mouvement soudain de la débroussailleuse sur les côtés
Français
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se
produire quand la lame se coince ou entre en
contact avec un objet comme un jeune arbre
ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT
EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES
EFFETS DU REBOND DE LAME !
AVERTISSEMENT !
La lame peut faire subitement un rebond sans si elle
s’accroche, est en perte de vitesse ou
se bloque.
Ŷ
Si la lame percute un objet dur,
toujours arrêter l'appareil et véri-
¿HUVLODODPHHVWHQGRPPDJpH1(
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA
DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE
LAME ENDOMMAGÉE !
Ŷ
Un appareil comportant une lame doit
être équipé d’un guidon de type bicyclette ou d’une barre de guidon ainsi
que d’un harnais.
Ŷ
Toujours s’assurer que le carter de
l’accessoire de coupe est correctement installé avant d’utiliser cet
appareil.
AVERTISSEMENT !
Le rebond de la lame peut
plus vraisemblablement survenir dans
les zones obstruées.
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de guidon de la
débroussailleuse permet d’empêcher
l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou
l’appareil de faire un mouvement arrière, et
évite ainsi un contact corporel par inadvertance avec la lame.
GUIDON OU LA BARRE DE GUIDON EN
PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTEMENT INSTALLÉ(E) !
TOUJOURS AVOIR LE
Harnais de débroussailleuse
Un harnais offre une protection supplémentaire contre le rebond de lame. En outre, un
harnais offre un soutien et un confort significatif pour une utilisation efficace et sans danger. Lors de l’utilisation d’un appareil équipé
d’une lame, s’assurer que la poignée et le harnais sont réglés à la taille de la personne qui
utilise l’appareil.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe. Pour une efficacité optimale du carburant, relâcher l’accélérateur
lors du basculement en arrière après une
coupe.
Ŷ
Pour éviter tout endommagement du
moteur, ne pas faire fonctionner le taillebordure à haut régime sans charge.
Éviter de faire fonctionner le moteur à
Ŷ
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour de
l’accessoire de coupe.
Utilisation d’une lame
La lame tourne en sens contraire des
aiguilles d’une montre. Pour des performances optimales et pour éviter de percuter des débris, déplacer la lame de droite
à gauche dans votre travail. Positionner la
lame de façon à couper entre les positions
8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE
PAS couper entre les positions 10 heures
et 5 heures.
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois avec
une débroussailleuse, alimenter la
lame lentement—ne jamais percuter
ou « claquer » une lame en rotation
contre le bois.
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à
deux dents ou de lame à quatre
dents Shindaiwa non autorisée avec
débroussailleuses Shindaiwa.
heures
Huit
heures
Dix
OK
N
P
E
Rotation de
A
S
la lame
C
O
U
P
E
R
Cinq
heures
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un
angle de 90° avec le sol, de façon à ce que
le bord inférieur de la lame tourne vers
l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en
bas sur la zone de coupe, et couper uniquement avec le bord inférieur de la lame.
AVERTISSEMENT !
Lors de coupes verticales, ne
jamais soulever la lame plus haut qu’à
hauteur de taille.
Couper sur le côté gauche
de la lame. RESTER À
L’EXTÉRIEUR DU CHEMIN
DE ROTATION DE LA
LAME.
FR_14
Page 63
Entretien
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT
OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF
DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS
ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE
RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES
PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT
OU UN CENTRE DE RÉPARATION
SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entière-
PHQWLPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGH
la bougie avant tout travail d’entretien
ou de réparation.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou
des blessures.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle
Swisher est un moteur hybride à 4 temps.
En tant que moteur hybride, le moteur est
lubrifié par un mélange d’huile, d’essence
et d’air du carburateur se déplaçant à
l’intérieur du moteur de la même façon que
pour la lubrification d’un moteur à 2 temps.
Sans le filtre à air à 2 niveaux de filtration haut rendement présent sur tous les
moteurs C4, des particules de poussière
et des saletés peuvent également se loger
dans le moteur, réduisant la vie utile du
moteur, accélérant l’usure des soupapes et
entraînant la nécessité de régler le jeu des
soupapes plus souvent. Pour que le moteur
C4 reste puissant et fiable, Shindaiwa
recommande de contrôler le filtre à air et
procéder à son entretien selon les instructions de la section Entretien toutes les 10
heures ci-dessous.
Français
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
Ŷ
Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, inspecter les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Ŷ
Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réservoir de carburant. Inspecter l’arrivée
d’air du système de refroidissement
à la base du carter de vilebrequin.
Éliminer toute accumulation de débris.
Les accumulations de saletés sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à proximité de l’accessoire de coupe.
Lubrifier les lames avant chaque utili-Ŷ
sation et après le remplissage. S’assurer que les lames ne sont ni endommagées, ni incorrectement ajustées
Ailettes
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Enlever toute accumulation de saletés Ŷ
ou de débris des lames de l’accessoire
de coupe.
Ŷ
Vérifier qu’aucune vis ou composante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Ailettes
Ŷ
Inspecter l’appareil entier afin de
s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de
carburant ou d’huile.
Ŷ
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur) sont serrés.
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
FR_15
Page 64
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
Retirer le couvercle du filtre à air 1.
en desserrant la vis à ailettes située
au bas du couvercle et en soulevant
celui-ci.
Inspecter l’air l’élément plus propre. Si 2.
l’élément est endommagé ou est déformé,
le remplace avec un nouveau l’un.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau 3.
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller.
Contrôler l’élément du filtre à air. En 4.
cas d’usure excessive de cet élément,
le remplacer.
Taper doucement le filtre à air sur 5.
une surface dure afin d’en déloger les
débris, ou souffler la face intérieure du
filtre avec de l’air sous pression afin
d’éliminer les débris accumulés sur la
face extérieure de celui-ci.
Entretien aux 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
Français
Ŷ
Enlever et nettoyer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct.
Desserrer
la vis
Retirer le couvercle
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression uniquement vers la face intérieure du filtre !
Installer le filtre à air, le pré-filtre et 6.
le couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
3Up¿OWUH
Filtre à air
&RPSRVDQWVGH¿OWUHjDLU
MISE EN GARDE !
1HMDPDLVXWLOLVHUOHPDFKLQHVLOH¿OWUHj
air est manquant ou endommagé !
0.6–0.7 mm
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
Ŷ
Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre et enlever les accumulations
d’herbe et la saleté logées dans les
ailettes du cylindre.
Lubrifier le boîtier d’engrenages
Ôter l’accessoire de coupe, le support
Ŷ
de l’accessoire de coupe et le collier de
l’arbre de transmission. Ôter le bouchon
de remplissage et introduire la nouvelle
graisse dans le boîtier d’engrenages
jusqu’à ce que la graisse usée soit expulsée du boîtier d’engrenages.
Utiliser uniquement une graisse à base Ŷ
de lithium (telle le lubrifiant pour boîtier d’engrenages de Shindaiwa ou un
produit équivalent).
Ŷ
Lubrifier les cannelures de l’axe
principal.
Enlever et nettoyer la bougie
New
Grease
Gear Shaft
Collar
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
de l’électrode.
Grease
Old
FR_16
Page 65
Entretien (suite)
Entretien toutes les 50 heures (suite)
Remplacement du filtre à carburant
Ŷ
Utiliser un crochet en fil de fer pour
extraire la crépine de carburant du réservoir à carburant. Inspecter l’élément
du filtre à carburant. S’il montre des
signes de contamination par des débris,
le remplacer par un élément de filtre à
carburant Shindaiwa.
Avant de réinstaller le nouvel élément de
filtre, contrôler l’état de toutes les composantes du système d’alimentation en carburant (conduite d’aspiration du carburant,
conduite de retour du carburant, conduite
de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bou-
Entretien aux 139 heures
Entretien aux 139 heures, puis toutes
les 150 heures ultérieures.
Ŷ
La chambre de combustion doit être
décalaminée et le jeu aux soupapes
doit être réglé. Il est fortement recommandé de faire effectuer le réglage
5HPSODFHPHQWGX¿OWUHjFDUEXUDQW
chon du réservoir et réservoir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
Ŷ
Crochet
par un technicien en réparation formé
par Shindaiwa.
Remplacer la bougie sur une base
annuelle : Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type cor-
Filtre à carburant
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
rect de bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct..
Français
Réglage du jeu des soupapes
Enlever le couvercle du cylindre, le 1.
cache-culbuteur et la bougie. Faire pivoter le vilebrequin tout en observant
le piston par l’ouverture de la bougie.
Quand le piston est en haut de course
de compression (point mort haut), le
jeu des soupapes peut être réglé.
MISE EN GARDE !
Ŷ
Un réglage incorrect du jeu des
soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHjGpPDUUHUHWRXULVTXH
d’endommager le moteur.
Ŷ
En l’absence de connaissances sur
ce moteur ou en cas d’incapacité
d’effectuer cette opération, consulter un revendeur Swisher agréé.
Desserrer l’écrou du système de réglage 2.
de manière à ce que la vis de réglage à
tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5
mm puisse tourner librement.
Introduire une jauge d’épaisseur de 3.
0,10 mm entre la pointe de la tige de
soupape et le cache-culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens 4.
des aiguilles d’une montre = serrage,
sens contraire des aiguilles d’une montre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge
d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite,
serrer ou desserrer la vis de réglage de
manière à pouvoir retirer la jauge en ne
rencontrant qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en 5.
position à l’aide d’une clé Allen, serrer
l’écrou à l’aide d’une clé.
Faire tourner le moteur manuellement 6.
à plusieurs reprises, puis repositionner le piston en compression au point
mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide
d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de
s’assurer que le réglage du jeu n’a pas
été modifié lors du serrage de l’écrou.
Régler à nouveau si nécessaire.
Reposer le joint du cache-culbuteur afin 7.
de garantir une étanchéité parfaite, puis
remonter le cache-culbuteur.
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/
ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est
possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais
utiliser de joint fissuré ou endommagé !
FR_17
Page 66
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
Si le moteur semble devenir peu réactif et
manquer de puissance, inspecter et nettoyer le pare-étincelles.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans silencieux ou sans
pare-étincelles ou s’ils sont endommagés ! Si le pare-étincelles est
endommagé ou absent, il est dangereux d’utiliser l’appareil car il
pourrait prendre feu ou causer des
troubles auditifs.
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter 1.
les vis du couvercle moteur, ainsi que le
couvercle moteur.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter 2.
les quatre boulons du silencieux, ainsi
que le silencieux.
Avec un petit tournevis plat, retirer les 3.
deux vis maintenant le pare-étincelles
et le couvercle sur le silencieux.
Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à 4.
l’aide d’une brosse à poils durs.
Inspecter l’orifice d’échappement du cylin-5.
Français
dre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux 6.
et le couvercle moteur dans l’ordre
inverse du démontage.
Vis du
couvercle
moteur
Joint de
silencieux
Vis du
couvercle
Couvercle
Silencieux
Pare-étincelles
Couvercle du pare-
étincelles
Boulons du
silencieux
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de
calamine, consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30
jours, suivre la procédure suivante pour le
préparer au remisage :
Nettoyer les pièces des parties externes.
Ŷ
Purger le carburant du carburateur et Ŷ
du réservoir à carburant.
Pour ce faire:
Appuyer sur la pompe d’amorçage 1.
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le 2.
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce 3.
que le moteur refuse de démarrer.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, tel STA-BIL®.
REMARQUE
Les dommages causés par vicié ou contaminé le carburant n'est pas couverte
par la garantie Shindaiwa politique.
Retirer la bougie et verser environ 7 mLŶ
(.25 oz.) d’huile pour moteur à deux
temps dans le cylindre, par l’orifice de
la bougie. Tirer lentement sur le lanceur à rappel à deux ou trois reprises
pour enduire uniformément les parois
du cylindre. Réinstaller la bougie.
Ŷ
Toujours réparer une pièce endommagée ou usée avant le remisage.
Ŷ
Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Ŷ
Remiser l’appareil dans un endroit propre et sans poussière.
FR_18
Page 67
Entretien (suite)
Affûtage de la lame
AVERTISSEMENT !
Porter des gants lors de la
manipulation ou de l’entretien de la
lame.
Lorsque les arêtes tranchantes des gouges
de la chaîne s’émoussent, les affûter à
l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée..
AVERTISSEMENT !
Affûter uniquement les couteaux d’une lame. N’altérer les contours de la lame en aucune façon.
Lame Shindaiwa Tornado™
Lime
ronde
Le tranchant supérieur
de chaque dent doit
rWUHDIIWpjXQDQJOH
de 30°
Lame Shindaiwa Tornado™
Pour affûter les gouges de la lame
Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime
ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant
supérieur de chaque dent en lame de
rasoir. Le tranchant supérieur de chaque
dent doit être affûté à un angle de 30°.
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à
la base de chaque dent. Affûter les arêtes
tranchantes uniformément de chaque côté.
Français
FR_19
Page 68
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Points à contrôlerCause probableSolution
Le moteur démarre-t-il
bien ?
OUI
Y a-t-il une bonne
compression ?
OUI
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
Français
lors de l’amorçage ?
OUI
NON
NON
NON
NON
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Consulter un représentant
autorisé.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement
de la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
FR_20
Page 69
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôlerCause probableSolution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de une huile de première qualité selon un
rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Consulter un représentant
autorisé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiquestechniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Français
Le moteur cogne.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Consulter un représentant
autorisé.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Consulter un représentant
autorisé.
FR_21
Page 70
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Français
Points à contrôler
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Cause probableSolution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Frein de chaîne engagé.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Eau dans l’essence.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter
un représentant autorisé.
Consulter un représentant autorisé.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section
“ Remplissage du réservoir de carburant ”.
Remplacer le filtre à essence.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiquestechniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant
autorisé.
Moteur difficile à
arrêter.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Vibration excessive.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage défectueux ou
moyeu usé.
Support de l’accessoire desserré.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Boîtier d’engrenages desserré.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Axe brisé.
Boîtier réducteur endommagé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un représentant
autorisé.
FR_22
Page 71
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la
garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA) et
Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit
moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes antipollution les plus strictes de cet État.
Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués
après 1997 doivent être conformes aux normes les plus
contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit
garantir le système antipollution de l’outil pour les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence
ou d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut
des pièces telles que le carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot
catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la
date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut,
à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période
de garantie originale, les droits sont réputés transférés
aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
Composantes internes du carburateur. 1.
Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, Ŷ
membrane
Réservoir de carburant2.
Composants du système d’allumage3.
Bobine d’allumage Ŷ
VolantŶ
Pot catalytique (si présent à l’origine)4.
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa
peut également comprendre certains tubes et
connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de
la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois,
Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de
consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation
en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie
doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne
dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, contactez un représentant du service à la
clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou
le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance
d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera lesdites composantes
gratuitement.
Exclusions
Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence 5.
ou un entretien inadéquat.
Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou 6.
d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Français
FR_23
Page 72
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481