Minimize the risk of injury to yourself and others!
Read this manual and familiarize yourself with its
contents! Always wear eye and hearing protection
when operating this unit.
Part Number 68510-94310 Rev 3/07
1
Page 2
2
Introduction
This Shindaiwa GP3410 water pump has
been designed and built to deliver superior
performance and reliability without compromise to quality, comfort, or durability.
Shindaiwa high performance engines represent the leading edge of 4-cycle engine technology, delivering exceptionally high power
at remarkably low displacement and weight.
As an owner/operator, you’ll soon discover
why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in this manual
describes units available at the time of production. While every attempt has been
made to give you the very latest information
about your Shindaiwa GP3410 water pump,
there may be some differences between
your pump and what is described here.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes in production without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from
this product contains chemicals
known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Attention Statements
Throughout this manual are special attention statements.
WARNING!
A statement preceded by
the word “WARNING” contains information that should be acted upon to
prevent serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information that
should be acted upon to avoid damaging the unit.
NOTE:
A statement preceded by the word
“NOTE” contains information that is
handy to know and may make your job
easier.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses special significance.
Read and follow this Owner’s/
Operator’s Manual. Failure to do
so could result in serious injury.
Wear eye and hearing protection
at all times during the operation of
this unit.
The operational procedures described in
this manual are intended to help you get
the most from this unit, and to protect you
and others from harm. These procedures
are guidelines for safe operation under
most conditions, and are not intended to
replace any safety rules and/or laws that
may be in force in your area. If you have
questions regarding your GP3410, or if
you do not understand something in this
manual, your Shindaiwa dealer will be
glad to assist you.You may also contact
Shindaiwa Inc. at the address printed on
the back of this manual.
Page 3
General Safety Instructions
Work Safely
Pumps operate at very high speeds and
can do serious damage or injury if they
are misused or abused. Never allow a
person without training or instruction to
operate this unit!
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations.
WARNING!
Use Good Judgment
NEVER operate the engine when
transporting the unit.
NEVER operate the engine indoors!
Make sure there is always good ventilation. Fumes from engine exhaust
can cause serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately if
it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly installed parts.
ALWAYS keep the unit as clean as
practical. Keep it free of loose vegetation, mud, etc.
ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance work.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Never operate power equipment
of any kind if you are tired or if you
are under the inuence of alcohol,
drugs, medication or any other substance that could affect your ability
or judgement.
Safety labels
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER smoke or light res near the unit.
ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling. Avoid
overlling and wipe off any fuel that
may have spilled.
ALWAYS inspect the unit for fuel leaks
before each use. During each rell,
check that no fuel leaks from around
the fuel cap and/or fuel tank. If fuel
Safety and Operation Information Labels:
Make sure all information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New
labels are available from your local authorized
Shindaiwa dealer.
leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well
away from a fuel storage area or other
readily ammable materials before
starting the engine.
NEVER place ammable material
close to the engine mufer.
NEVER run the engine without the
spark arrester screen in place.
IMPORTANT!
3
Page 4
4
Unit Description
Filler Plug
Spark Plug
Discharge
Connection
Priming
Port
Choke
Figure 1A
Stop Switch
Using the illustrations above as a guide,
familiarize yourself with this unit and its
various components. Understanding the
unit helps ensure top performance, long
service life, and safer operation.
Air Cleaner
Fuel Tank
Recoil Starter
Handle
Fuel Filler
Cap
Mufer
Fuel Tank
Throttle
Lever
GP3410
Handle
Filler Plug
Priming Port
Discharge
Connection
Suction
Connection
Drain
Plug
Specications
ModelGP3410
Engine Type4 cycle air-cooled gasoline engine, vertical cylinder
Displacement34 cc (38mm x 30mm); 2.07 cu. in. (1.50 x1.18 in.)
Maximum Output1.0 kw/1.4 HP @ 8000 min
Fuel/Oil Ratio50:1 with Shindaiwa 2-cycle mixing oil
CarburetorWalbro rotary type with primer bulb
IgnitionPCI
Spark PlugNGK CMR5H
StartingRecoil starter
StoppingPush button
Fuel tank capacity20.0 oz. (0.6 liter)
Weight15.6 pounds (7.1 kg)
PUMP
TypeGeneral purpose, centrifugal, self-priming
Suction Diameter1.0 inches (25mm)
Discharge Diameter1.0 inches (25mm)
Maximum Suction Head (vertical lift)26.25 feet (8 meters)
Maximum Total Pump Head164 feet (50 m)
Maximum Pump Discharge34.3 gal/min (130 liters/min)
-1
Page 5
Assembly
Prior to Assembly
Before assembling this unit, make sure
you have all the components required for
a complete unit:
GP3410 engine-driven pump
Spark plug wrench
Install the Suction and Discharge Hoses
Spanner
3mm Hex Wrench
4mm Hex Wrench
Parts bag including:
●
1.0" hose clamps (3 each)
●
hose fittings and gaskets (2 each)
strainer
●
CAUTION!
This pump is intended for pumping
fresh water only.
Ingested debris can damage the
pump impeller and seals.
Never operate the pump if the
strainer is missing or damaged.
Assemble a barbed hose fitting, ring
1.
nut, and gasket as shown, and thread
the completed hose fitting assembly
onto the pump suction port. Assemble
the remaining hose fitting to the pump
discharge port.
Push a 1.0" suction hose (not provided)
2.
over the suction hose fitting on the pump
body, and secure with a 1.0" hose clamp as
shown. Working at the opposite end of the
suction hose, use a second 1.0" hose clamp
to install and secure the suction strainer.
Submerge the suction hose strainer in
3.
the water source. For maximum performance, avoid placing the strainer
directly in heavy accumulations of
leaves, silt, or other debris.
Ring Nut
Hose Clamp
Barbed Hose
Suction
Hose
Figure 1B
Install the discharge hose (not pro-
4.
vided) and secure with the remaining
1.0" hose clamp.
Recheck that both the suction and dis-
5.
charge hoses are free from obstructions, and that all connections are
tightly secured.
Priming Port
Gasket
Suction Port
Fitting
Hose Clamp
Discharge Port
Suction
Strainer
IMPORTANT!
Place the pump as close to the water
source as possible. Increases in suction
lift will lower pump performance. Do not
exceed maximum suction head of 26 feet.
Priming
Before the pump can develop suction
or “lift” at the water source, the pump
impeller must first be primed by filling
the pump housing with water. Once the
GP3410 has been primed, additional prim
ing should be required only if the pump
has been drained or otherwise emptied.
Remove the filler plug at the top of the
1.
pump housing. Use care not to lose the
sealing ring beneath the filler plug.
IMPORTANT!
A damaged or missing filler plug seal may
allow air to leak into the pump housing.
Air leakage can lower performance!
Fill the pump housing through the
2.
priming port (Figure 2) with clean
water until water overflows from the
filler plug hole on the pump body.
-
Replace and securely tighten the filler
3.
plug.
CAUTION!
Never allow the pump to run dry!
Operation without water can permanently damage the pump seals.
Filler Plug
Sealing ring
Priming port
Figure 2
5
Page 6
6
Mixing Fuel
CAUTION!
Never use any fuel containing more
than 10% alcohol by volume. Some
gasolines contain alcohol as an oxygenate! Oxygenated fuels may cause
increased operating temperatures.
Under certain conditions, alcoholbased fuels may also reduce the lubricating qualities of some mixing oils.
Generic oils and some outboard
motor oils may not be intended
for use in high-performance aircooled 4-cycle and 2-cycle engines,
and should never be used in your
Shindaiwa engine!
Filling the Fuel Tank
WARNING!
Minimize the risk of re!
STOP the engine before refueling.
■
ALWAYS allow the unit to cool
■
before refueling!
Wipe all spilled fuel and move the
■
unit at least 10 feet (3 meters) from
the fueling point before restarting!
NEVER start or operate this unit if
■
there is a fuel leak.
CAUTION!
This engine is designed to operate on a 50:1 mixture consisting of
unleaded gasoline and a premium
2-cycle mixing oil only. Use of nonapproved mixing oils can lead to
excessive maintenance costs and/or
engine damage.
Use only fresh, clean unleaded gaso-
line with a pump octane rating of 87 or
higher.
Mix gasoline with 50:1 Shindaiwa
4 cycle or 2-cycle mixing oil or
with an equivalent high quality 2-cycle
mixing oil.
NEVER start or operate this unit if
■
the carburetor, fuel lines, fuel tank
and/or fuel tank cap are damaged.
NEVER smoke or light any res near
■
the unit or fuels!
NEVER place any ammable mate-
■
rial near the engine mufer!
NEVER operate the engine without
■
the mufer and spark arrester in
place and properly functioning!
Example of 50:1 mixing
quantites
Gasoline2-cycle mixing oil
litersmilliliters
2.5 - 1
50 ml
5 - 1100 ml
10 - 1200 ml
20 - 1400 ml
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than
30 days and Shindaiwa oil with fuel
stabilizer is not used, it should first be
treated with a fuel stabilizer such as
StaBil™.
Place the unit on the ground or on a flat
1.
surface.
Clear any dirt or other debris from
2.
around the fuel filler cap.
Remove the fuel cap, and fill the fuel
3.
tank with clean, fresh fuel mixture.
Replace and firmly tighten the fuel cap.
4.
Page 7
Starting the Engine
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Set throttle control lever to the half
1.
open position. See Figure 3.
Press the primer bulb until fuel can be
2.
seen flowing in the transparent return
tube. See Figure 4.
IMPORTANT!.
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Set the choke lever to the CLOSED
3.
position if the engine is cold.
While holding the pump handle firmly
4.
with your left hand, use your other
hand to slowly pull the recoil starter
handle until resistance is felt, then pull
quickly to start the engine.
Figure 3
Return tube
Primer bulb
Figure 4
Close
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the
end of the rope travel. Pulling the
recoil starter to the end of the rope
travel can damage the starter.
When the engine starts, slowly move
5.
the choke lever to the "OPEN" position. See Figure 7. (If the engine stops
after the initial start, close the choke
and restart.)
When the engine starts, gradually
6.
move the throttle control lever back to
the idle position (counterclockwise).
When the Engine Starts
After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 min
utes before operating the unit.
IMPORTANT!
To stop the GP3410 pump engine, push
the red ignition switch until the engine
completely stops. See Figure 8.
Figure 5
Figure 6
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded
with fuel. If flooding is suspected, move
the choke lever to the open position
and repeatedly pull the recoil starter to
remove excess fuel and start the engine.
If the engine still fails to start, refer to the
Open
Figure 7
-
troubleshooting section of this manual.
If the engine does not start
Repeat the appropriate procedures
1.
for starting a warm or cold engine.
If the engine fails to starts, fol-
2.
low the procedures in “Starting a
Flooded Engine”.
Figure 8
Ignition
Switch
7
Page 8
8
Starting the Engine (continued)
Starting a ooded engine
Follow the starting procedures for a
Disconnect the spark plug lead, and
1.
then use the spark plug wrench to
unscrew the spark plug (counter- clockwise to remove.) See Figure 9
If the spark plug is fouled or is soaked
2.
5.
warm engine.
If the engine still fails to start or fire,
6.
refer to the troubleshooting chart at the
end of this manual.
with fuel, clean or replace the plug as
necessary. For spark plug specificiations and gapping procedure, see the
Maintenance section.
While the spark plug is removed, crank
3.
CAUTION!
Incorrect spark plug installation can
result in serious engine damage!
the engine several times to clear excess
fuel from the combustion chamber.
Replace the spark plug and tighten it firmly
4.
with the spark plug wrench. If a torque
wrench is available, torque the spark plug
to 148-165 inch-lbs. (170-190 kg/cm).
Adjusting Engine Idle
IMPORTANT
A clean and unrestricted airflow is essential to your pump’s engine performance
and durability! Before attempting any carburetor adjustments, inspect and clean the
engine air filter as described in the Maintenance section of this manual.
Idle Speed Adjustment
Place the unit on the ground and start
1.
the engine, and then set throttle control
lever to idle postion. Allow engine to
idle 2-3 minutes until warm.
If a tachometer is available, the engine idle
2.
speed should be adjusted to 3,000 (±300)
RPM (min-1).
Decrease Idle
Increase Idle
Figure 9
Idle
Adjustment
Screw
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
in the eld.
Figure 10
Page 9
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
050100150200250300
Operating Tips for Maximum Performance
Minimize friction by using the
1.
correct 1.0" ID suction and discharge
hoses specified, with a minimum of
connections. Keep all hose runs as
short as possible.
Keep the suction head (vertical lift)
2.
as short as possible. Do not exceed
the pump’s maximum suction head of
26 feet.
Avoid air leaks.
3.
All suction-side connections must
a.
be tightly secured.
Make sure the filler cap and drain
b.
plug on the pump housing are
tight and free from leakage.
Protect the discharge hose from
4.
crushing-type damage, especially
from motor vehicles.
Abrasive debris can damage the
5.
pump impeller and seals, and should
be avoided.
To minimize clogging the strainer
6.
when pumping near mud or debris,
place the strainer in a bucket or on a
bed of stones.
CAUTION!
Sudden pressure increases (such as
from vehicles driving on the discharge
hose) can split the discharge hose and
may also damage the pump body.
Keep all pets and bystanders away
■
from the pump during operation and
fueling.
Beware the pump may shift sud-
■
denly during operation, especially
when the hoses rst ll with water.
Do not wear loose clothing, jewelry,
■
or long hair that could get caught in
machinery.
Figure 11
WARNING!
Total head (meters)
Discharge Quantity ( liters per minute)
Always wear eye protection such as
■
goggles or safety glasses.
Always wear hearing-protection
■
devices when operating this unit.
Wear appropriate footwear such
■
as nonskid boots or shoes. Steeltoed rubber boots are strongly
recommended. NEVER WORK
BAREFOOT!
Gloves are recommended.
■
The higher the lift, the less
the discharge quantity.
Keep the suction lift
distance as short as
possible.
Minimize clogging from debris: Place the
suction strainer on a bed of stones or tied
Figure 12
Burn danger/Danger from spilled
■
fuel! Always stop the pump engine
before transporting the pump. The
engine mufer and other components
may be very hot during or after pump
operation. Carry the pump by the handle only. The pump must remain level at
all times.
Danger of Asphyxiation! This pump
■
is intended for outdoor use in well
ventilated areas only!
in a bucket.
Be careful when locating the
pump; the pump may shift
suddenly during operation!
Protect the discharge hose
from crushing.
WARNING!
Danger from moving parts! The pump
■Explosion Hazard! Never attempt
rotor will rotate whenever the engine is
cranked or operated. Stop the engine
and disconnect the spark plug terminal
before performing any maintenance or
installations on this pump. Never operate this pump unless all covers and
shields are in place, and both the suction and discharge hoses are installed
and rmly connected to the pump.
■
to start or operate this pump in the
presence of explosive or combustible
materials!
Never attempt to transfer fuels or
■
other hazardous liquids with the
GP3410! This pump is designed
and warranted for pumping FRESH
WATER ONLY!
9
Page 10
10
Maintenance
General Maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES
AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED
BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY
REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A
DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION.
THE USE OF PARTS THAT ARE NOT
EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND
DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS
MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF
THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND
MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
Remove dirt or debris from the engine,
1.
check the cooling fins and air cleaner for
clogging and clean them as necessary.
WARNING!
Before performing any
maintenance, repair or cleaning
work on the unit, make sure the
engine and cutting attachment are
completely stopped. Disconnect the
spark plug wire before performing
service or maintenance work.
WARNING!
Mufer
This unit must never be operated with
a faulty or missing spark arrester or
muffler. Make sure the muffler is well
secured and in good condition. A worn or
damaged muffler is a fire hazard and may
also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
Non-standard parts may not
operate properly with your unit and
may cause damage and lead to personal injury.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
Carefully remove any accumulation of
2.Check for loose or missing screws or
dirt or debris from the muffler or the
fuel tank. Dirt build-up in these areas
could cause engine overheating, induce
3.
components.
Check the entire unit for leaking fuel.
4.
premature wear, or create a fire hazard.
10-Hour Maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air filter cover by loosening
1.
the two thumbscrews. See Figure 13A.
Remove and inspect the pre-filter. If
2.
the pre-filter is torn or otherwise damaged, replace it with a new one. See
Figure 13B.
Clean the pre-filter with soap and water.
3.
Let dry before reinstalling.
Inspect the air filter element. If the ele-
4.
ment is damaged or distorted, replace
it with a new one.
Tap filter gently on a hard surface to dis-
5.
lodge debris from element or use compressed air from the inside to blow debris
out and away from the air filter element.
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the filter only!
Loosen
thumbscrews
Figure 13A
Install the filter element, pre-filter and
6.
cover in the reverse order of removal.
Pre-lter
Filter
Element
Figure 13B
CAUTION!
Never operate the unit if the air lter
assembly is damaged or missing!
Page 11
Maintenance (continued)
10/15-Hour Maintenance
Every 10 to 15 hours of operation:
CAUTION!
Before removing the spark plug,
clean the area around the plug to
prevent dirt and debris from getting
into the engine’s internal parts.
Remove and clean the spark plug.
■
Adjust the spark plug electrode gap to
0.024 - 0.028 inch (0.6 - 0.7 mm). If the
spark plug must be replaced, use only
an NGK CMR5H or equivalent resistor type spark plug of the correct heat
range. See Figure 14.
0.024–0.028 inch
(0.6–0.7 mm)
Clean the spark plug
and check the gap at
the electrode.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the
requirements for electro magnetic compliance (EMC).
50-hour Maintenance
Every 50 hours of operation
(more frequently in dusty or dirty
conditions):
Remove and clean the cylinder cover
1.
and clean dirt from the cylinder fins.
Use a hooked wire to extract the fuel filter
2.
from inside the fuel tank. See Figure 15.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the
fuel line with the end of the hooked
wire. The line is delicate and can be
damaged easily.
Remove and replace the filter element.
3.
Before reinstalling the new filter element, inspect the condition of all the fuel
system components (fuel pick-up line,
fuel return line, tank vent line, tank vent,
fuel cap and fuel tank). If damage, splitting or deterioration is noted, the unit
should be removed from service until it
can be inspected or repaired by a Shindaiwa-trained service technician.
Figure 14
Hooked
Wire
Figure 15
Filter Element
11
Page 12
12
Maintenance (continued)
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Combustion chamber should be decar-
1.
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
Valve Adjustment
CAUTION!
Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting and/or can damage the engine.
If you are unfamiliar with this engine
or uncomfortable with this procedure, consult with an authorized
Shindaiwa servicing dealer.
Remove cylinder cover, rocker arm cover,
1.
and set piston at TDC-compression.
Loosen adjuster locknut so that the
2.
2.5 mm Allen socket head adjustment
screw can turn freely.
Figure 16
Replace the spark plug annually: Use
2.
only NGK CMR5H or equivalent resistor type spark plug of the correct heat
range. Set spark plug electrode gap to
0.024-0.028 inch (0.6 -0.7 mm).
Figure 17
3.
Insert .004" (0.10 mm) feeler gauge for
both intake and exhaust between valve
stem tip and rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise =
4.
tighter, counter-clockwise = looser)
until feeler gauge is almost snug. Back
off just enough to allow gauge to slip
out with limited resistance.
While holding adjustment screw in
5.
place with Allen driver, tighten locknut
with wrench.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the
requirements for electro magnetic compliance (EMC).
Figure 18
Turn engine over several times, and
6.
return to TDC-compression. Recheck
with proper feeler gauge to make sure
clearance adjustment did not change as
a result of tightening locknut. Re-adjust
as necessary.
Replace rocker arm cover gasket to
7.
assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the
old gasket is not damaged, the old gasket may be reused. Never use cracked or
damaged gaskets!
Page 13
Maintenance (continued)
Spark Arrester Maintenance
WARNING!
Never operate this unit with
a damaged or missing mufer or
spark arrester! Operating with missing or damaged exhaust components
is a re hazard, and can also damage your hearing!
Hard starting or a gradual loss of performance
can be caused by carbon deposits lodged in
the spark arrester screen. For maximum performance, the spark arrester screen should be
periodically cleaned as follows.
Remove engine cover to expose muf-
1.
fler. Remove the spark arrester from
the muffler. The arrester is press-fit in
place; there are three screws to remove.
Use a plastic scraper or wire brush
2.
to remove carbon deposits from
the arrester screen and wipe clean
exhaust base.
Inspect the screen carefully, and
3.
replace any screen that has been perforated, distorted, or is otherwise
unserviceable.
Press the spark arrester into the
4.
exhaust base.
If carbon accumulation in the muffler
or cylinder are severe, or if you do not
notice an improvement in performance
after servicing, have the unit inspected by
an authorized servicing Shindaiwa dealer.
Spark Arrester
Screen Cover
Figure 19
Mufer
Spark Arrester
Screen
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
Clean external parts thoroughly.
Drain all the fuel from the fuel tank.
Remove the remaining fuel from the
fuel lines and carburetor. To do so:
Prime the primer bulb until no more
1.
fuel is passing through.
Start and run the engine until it stops
2.
running.
3.
Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with
a fuel stabilizer such as STA-BIL™, if
Shindaiwa oil with fuel stabilizer is
not used.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for extended periods can cause
hard starting and could also lead
to increased service and maintenance cost.
Remove the spark plug and pour about
1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the
cylinder through the spark plug hole.
Slowly pull the recoil starter 2 or 3
times so oil will evenly coat the interior
of the engine. Reinstall the spark plug.
Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts.
Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water. Let dry and reassemble the element.
Remove the drain plug and drain all water
from the pump housing. See Figure 20.
Store the unit in a clean, dust-free area.
Drain plug
Figure 20
13
Page 14
14
Troubleshooting Guide (continued)
SymptomPossible Cause
Pump
Remedy
No output/low
output.
Poor output at
higher suction lifts
What to CheckPossible CauseRemedy
Does the engine crank?
NO
Pump was not primed.
Pump head too high.
Suction hose too long.
Air leak in suction hose.
Suction strainer or hose is clogged or
damaged. (NOTE: liner-type hoses
can also collapse internally).
Pump is internally damaged.
Air leak in suction hose.
Air leakage in pump.
Worn pump impeller or volute.
Engine not operating at full rpm.
Engine Does Not Start
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Prime pump.
Move discharge pipe.
Use shortest suction length possible.
Tighten all connections.
Clean or replace components as
required.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Tighten all connections.
Inspect and repair as required.
Repair or replace components as required.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Consult with an authorized
servicing dealer.
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
YES
Is fuel visible and
moving in the return
line when priming?
YES
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
NO
NO
NO
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter
and/or vent.
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be
in the cylinder.
The plug is fouled or improperly
gapped.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher
mixed with 50:1 Shindaiwa Premium
2-cycle mixing oil or with an equivalent
high quality 2-cycle mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Move switch to “I” (ON) position
and restart.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Crank the engine with the plug
removed, reinstall the plug, and restart.
Clean and regap the plug to .024” /
0.6mm-0.7mm
. Restart.
The plug is damaged internally or of
the wrong size.
Replace the spark plug. Check the
“Specifications” section for the correct
plug for your unit. Restart.
Page 15
Troubleshooting Guide (continued)
What To CheckPossible CauseRemedy
LOW POWER
Is the engine overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have black
smoke and/or unburned
fuel at the exhaust.
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Cut at slower rate.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher, mixed
with Premium 2-cycle mixing oil at a 50:1
gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Product Specifications
page in this manual for the correct spark
plug for this unit.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Engine is knocking.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion
chamber.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer.
15
Page 16
16
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To CheckPossible CauseRemedy
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Clogged air filter.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust: 2,700 (±300) min-1.
Reset the switch and re-start.
Refuel. See Fuel section of manual.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual..
Clean or replace spark plug. Check
the Specifications page in this manual
for the proper spark plug for your unit.
Tighten the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized
servicing dealer
Engine difficult to shut
off.
Excessive vibration.
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Overheating due to incorrect spark plug
Overheated engine.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Test and replace as required.
Replace the spark plug. Check the
Specifications page in this manual for
the proper spark plug for your unit.
Idle engine until cool.
Inspect and replace attachment
as required.
Tighten gearcase securely.
Inspect and replace as necessary.
Page 17
Shindaiwa Corporation
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty Utility And Lawn
And Garden Engines
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and
each subsequent owner, that this utility equipment engine
(herein engine) is designed, built and equipped to conform at
the time of initial sale, to all applicable regulations of the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine
is free of defects in materials and workmanship that would
cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period. This emission warranty is applicable
in all States, except the State of California.
For parts listed under PARTS COVERED, the dealer authorized by Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make
the necessary diagnosis, repair, or replacement of any defective emission-related component to ensure that the engine
complies with applicable U.S. EPA regulations.
MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first
delivered to the original retail purchaser.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa Corporation recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny a warranty claim solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa Corporation may deny your warranty coverage if your engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer
authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists.
If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding
your warranty rights and responsibilities, you should then contact
your Shindaiwa Distributor.
For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in
your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the
hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design
and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled
maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement of that part. The warranted parts include:
• Flywheel Rotor
The emission control system for your particular Shindaiwa engine
may also include certain related hoses and connectors.
LIMITATIONS
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover
any of the following:
(a) conditions resulting from tampering, misuse, improper adjust
ment (unless they were made by the dealer or service center authorized by Shindaiwa Corporation during a warranty
repair), alteration, accident, failure to use the recommended
fuel and oil, or not performing required maintenance services,
(b) the replacement parts used for required maintenance
services,
(c) consequential parts used for required maintenance services,
(d) diagnosis and inspection fees that do not result in eligible war-
ranty service being performed, and
(e) any non-authorized replacement part, or malfunction of autho
rized parts due to use of non-authorized parts.
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS
You are responsible for the proper use and maintenance of the
engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions
arise. These receipts and maintenance records should be transferred
to each subsequent owner of the engine. Shindaiwa Corporation
reserves the right to deny warranty coverage if the owner has not
properly maintained the engine. Shindaiwa Corporation will not deny
warranty repairs, however, solely because of the lack of repair, maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY
REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE
CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE
OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND
DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE
A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are used
for maintenance replacements or for the repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are
warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by Shindaiwa Corporation in their performance and durability.
OBTAINING WARRANTY SERVICE
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed
by a dealer authorized by Shindaiwa Corporation
If any emission-related part is found defective during the warranty
period, it is your responsibility to present the product to an authorized Shindaiwa dealer. Bring your sales receipts showing the date
of purchase for this engine. The dealer authorized by Shindaiwa Corporation will perform the necessary repairs or adjustments within
a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the
repair order. All parts and accessories replaced under this warranty
become the property of Shindaiwa Corporation
To locate an authorized Shindaiwa dealer near you, contact your
Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the
Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at
(503) 692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific
Standard Time.
THIS WARRANTY IS ADMINISTERED BY
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR. 97062
(503) 692-3070
-
-
17
Page 18
18
NOTES:
Page 19
NOTES:
19
Page 20
NOTES:
20
Page 21
MANUAL DEL PROPIETARIO O USUARIO DE SHINDAIWA
BOMBA DE AgUA gP3410
¡ADVERTENCIA!
Reduzca al mínimo el riesgo de lesiones, tanto a usted
mismo como a otras personas. Lea detenidamente este
manual y familiarícese con su contenido. Protéjase los
ojos y los oídos siempre que trabaje con esta unidad.
Número de pieza 68510-94310 Rev. 3/07
Page 22
Introducción
Notas de especial interés
Esta bomba Shindaiwa GP3410 ha sido
diseñada y fabricada para ofrecer un
excelente rendimiento y fiabilidad sin
comprometer la calidad, la comodidad de
uso, la seguridad ni la durabilidad.
Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa
son fruto de la más avanzada tecnología en
motores de 4 tiempos y desarrollan una potencia excepcionalmente alta con una cilindrada
Español
y un peso notablemente bajos. Como propietario o usuario, pronto descubrirá por qué
Shindaiwa destaca por encima de los demás.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles en el momento
de su impresión. Aunque en todo momento
hemos intentado incluir en este documento la
información más actualizada sobre su bomba
de agua Shindaiwa GP3410, puede haber algunas diferencias entre su bomba y el contenido
de este manual. Shindaiwa Inc. se reserva el
derecho de efectuar cambios en la producción
sin aviso previo y sin obligación de modificar
las unidades fabricadas con anterioridad.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el
estado de California son consideradas
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros efectos nocivos a
la reproducción humana.
A lo largo de este manual aparecen “notas
de especial interés” dentro de recuadros,
precedidas por el símbolo triangular de
atención.
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida
por la palabra “ADVERTENCIA” contiene información de obligado cumplimiento para evitar lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento para evitar dañar esta unidad.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la
palabra “NOTA” contiene información que
conviene conocer y que puede facilitarle
su trabajo.
Otras notas de atención no precedidas
por el símbolo de atención son:
Lea y siga las instrucciones del
manual del propietario o usuario.
El incumplimiento de esta norma
puede acarrear graves lesiones.
Protéjase en todo momento
los ojos y los oídos mientras
trabaje con esta unidad.
No utilice esta unidad si se
encuentra cansado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol,
drogas o alguna medicación.
Para evitar daño de la bomba
de agua, llenar el conducto de
cebado de agua antes de usar.
¡ADVERTENCIA!
No efectúe ninguna
modicación ni arreglos no autorizados
a esta unidad ni a ninguno de sus
componentes o accesorios.
Índice
PÁGINA
Etiquetas de Seguridad .......................... 3
Descripción de la unidad ....................... 4
Los procedimientos descritos en este
manual están pensados para ayudarle
a sacar el máximo provecho de esta
unidad y a la vez evitar posibles daños
y lesiones, tanto a usted como a otras
personas. Estos procedimientos deben
contemplarse sólo como directrices para
un manejo seguro en la mayoría de las
condiciones, y no pretenden reemplazar
ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su zona.
Si tiene alguna pregunta relacionada
con su GP3410 o si no entiende alguna
parte de la información que contiene este
manual, consulte a su distribuidor de
Shindaiwa, quien le atenderá con gusto.
También puede ponerse en contacto con
Shindaiwa Inc. en la dirección que aparece en la parte posterior de este manual.
SP_2
Page 23
Instrucciones generales de seguridad
Trabaje de manera segura
Las bombas funcionan a velocidades
elevadas y pueden causar lesiones y
daños graves si se utilizan incorrectamente o con fines para los que no fueron
diseñadas. Nunca permita que utilice
esta unidad una persona sin la capacitación o formación adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Manténgase alerta
Debe encontrarse en óptimas condiciones físicas y mentales para operar esta
unidad en forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca maneje ninguna máquina
motorizada de ningún tipo si está
cansado o si se encuentra bajo la inuencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra sustancia que
pueda afectar su habilidad y juicio.
NUNCA ponga en marcha el motor
mientras transporta la unidad.
NUNCA ponga en marcha el motor en
espacios cerrados. Cerciórese de que
siempre haya buena ventilación. El humo
o los gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
de la unidad.
Antes de repostar, SIEMPRE detenga
el motor y deje que se enfríe. Evite
llenar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
SIEMPRE examine la unidad para
comprobar si existen posibles fugas
de combustible antes de cada uso.
Durante cada recarga, compruebe
que no haya fugas de combustible
alrededor de la tapa de combustible y/
o del depósito de combustible.
¡ADVERTENCIA!
Use su sentido común
¡ADVERTENCIA!
Minimice el riesgo de incendios
SIEMPRE detenga la unidad
inmediatamente si de repente comienza
a vibrar o a sacudirse. Compruebe que
piezas y que no haya ningún componente
dañado o instalado incorrectamente.
SIEMPRE mantenga la unidad lo más
limpia posible. Limpie los restos de
hierba, barro, etc.
SIEMPRE desconecte el cable de
la bujía antes de efectuar cualquier
trabajo de mantenimiento.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga de
combustible debe haberse reparado
antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE lleve el equipo a una zona
alejada de la zona de almacenamiento
del combustible o de otros materiales
fácilmente inamables antes de
arrancar el motor.
NUNCA coloque material inamable
cerca del silenciador del motor.
NUNCA ponga en funcionamiento el
motor sin comprobar que la pantalla
del guardachispas del silenciador está
en su sitio.
Español
Etiquetas de Seguridad
IMPORTANTE
Asegurese que toda las etiquetas estén libres
de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de
servicio local autorizado de Shindaiwa.
SP_3
Page 24
Descripción de la unidad
Tapón de llenado
Boca de
descarga
Bujía
Filtro de aire
Conducto de
cebado
Español
Estrangulador
Interruptor de parada
Utilice las ilustraciones como guía
para familiarizarse con esta unidad
y con sus diversos componentes.
Conociendo a fondo la unidad podrá
obtener su máximo rendimiento y un
funcionamiento más seguro, así como
prolongar su vida útil.
Depósito de
combustible
Arrancador
autorretráctil
Tapa del surtidor
de combustible
Silenciador
Depósito de
combustible
Palanca del
acelerador
GP3410
Empuñadura
Tapón de llenado
Conducto de
cebado
Boca de
descarga
Boca de
aspiración
Tapón de
purga
Figura 1A
Especicaciones
ModeloGP3410
Tipo de motorde gasolina, 4 tiempos, cilindro vertical, refrigerado por aire
Cilindrada34 cc (38 mm x 30 mm)
Potencia máxima1,0 kw/1,4 CV a 8000 rpm (min-1)
Proporción de combustible/aceite50:1 con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
CarburadorWalbro, rotativo, con cebador
EncendidoPCI
BujíaNGK CMR5H
ArranqueArrancador autorretráctil
ParadaPulsador
Capacidad del depósito de combustible0,6 litros
Peso7,1 kg
BOMBA
Tipode propósito general, centrífuga, autocebante
Diámetro de la boca de aspiración25 mm
Diámetro de la boca de descarga25 mm
Altura de aspiración máxima (elevación vertical)8 metros
Altura máxima de bombeo50 m
Caudal máximo130 litros/min
SP_4
Page 25
Montaje
Antes del montaje
Antes de empezar a ensamblar esta
unidad, asegúrese de disponer de todos
los elementos que la componen:
Bomba motorizada GP3410
Llave de bujía
Llave plana
Llave hexagonal Allen de 3 mm
Llave hexagonal Allen de 4 mm
Bolsa de piezas con:
abrazaderas para mangueras de 2,54
●
cm (3)
manguitos y juntas (2 de cada)
●
alcachofa
●
Instalación de las mangueras de aspiración y de descarga
Ensamble un manguito embridado,
1.
un anillo roscado y una junta según
se indica en la figura, y enrosque el
conjunto en la boca de aspiración de la
bomba. Acople el otro manguito en la
boca de descarga de la bomba.
Deslice una manguera de aspiración de
2.
2,54 cm (no incluida) sobre el manguito
Abrazadera de manguera
Anillo roscado
de aspiración de la carcasa de la bomba
y fíjela con una abrazadera, según se
muestra. En el extremo opuesto de la
manguera de aspiración, utilice una
segunda abrazadera de 2,54 cm para
colocar y asegurar la alcachofa.
¡PRECAUCIÓN!
Esta bomba está diseñada para
■
bombear exclusivamente agua dulce.
La suciedad aspirada puede dañar el
■
impulsor y los sellos de la bomba.
Nunca utilice la bomba si la alca-
■
chofa falta o está dañada.
Figura 1B
Sumerja la alcachofa en la fuente de agua.
3.
Para obtener el máximo rendimiento,
evite introducir la alcachofa directamente
en acumulaciones de hojas, fango o
Manguera de
aspiración
demás suciedad.
¡IMPORTANTE!
Coloque la bomba tan cerca de la fuente de
agua como pueda. Cuanto más aumente
Acople la manguera de descarga
4.
(no incluida) y asegúrela con la otra
abrazadera de 2,54 cm.
la altura de elevación, menor será el rendimiento de la bomba. No supere la altura de
aspiración máxima de 8 metros.
Conducto de cebado
Boca de
aspiración
Manguito
embridado
Abrazadera de
Junta
manguera
Boca de descarga
Alcachofa
Vuelva a comprobar que las mangueras de
5.
aspiración y de descarga estén libres de
obstrucciones y que todas las conexiones
estén aseguradas firmemente.
Español
Cebado
Para que la bomba pueda desarrollar
vacío (aspiración o succión) en la fuente
de agua, primero es necesario cebar el
impulsor de la bomba llenando la carcasa
con agua. Una vez cebada la bomba
GP3410, sólo será necesario volver a
cebarla después de haberla purgado o
vaciado por alguna otra causa.
Retire el tapón de llenado de la parte
1.
superior de la carcasa de la bomba. Ponga
especial cuidado en no perder el anillo de
junta situado bajo el tapón de llenado.
¡IMPORTANTE!
Si esta junta se pierde o se daña, puede
penetrar aire en la carcasa de la bomba. La
entrada de aire puede reducir el rendimiento.
Llene la carcasa de la bomba vertiendo
2.
agua limpia a través del conducto de
cebado (Figura 2) hasta que el agua se
desborde por el orificio del conducto.
Vuelva a colocar el tapón de llenado y
3.
apriételo firmemente.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca haga funcionar la bomba en
seco. El funcionamiento sin agua
puede dañar permanentemente los
sellos de la bomba.
Tapón de
llenado
Anillo de junta
Figura 2
Conducto de cebado
SP_5
Page 26
Mezcla de combustible
¡PRECAUCIÓN!
Nunca utilice un combustible con un
volumen de alcohol superior al 10%.
Algunas gasolinas contienen alcohol
como oxigenante. Los combustibles
oxigenados pueden generar temperaturas de funcionamiento elevadas.
En determinadas condiciones, los
Español
combustibles que contienen alcohol
también pueden reducir las propiedades lubricantes de algunos aceites
de mezcla.
Los aceites genéricos y algunos
aceites para motores fueraborda
pueden no estar diseñados para
motores de alto rendimiento de 2 y
4 tiempos refrigerados por aire, por
lo que no deberá utilizarlos nunca en
su motor Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado para funcionar exclusivamente con una mezcla en proporción 50:1 de gasolina
sin plomo y aceite para mezcla de
alta calidad para motores de 2 tiempos. La utilización de aceites de
mezcla no autorizados puede incrementar los costes de mantenimiento
y causar daños en el motor.
Utilice solamente gasolina sin plomo,
reciente y limpia, con un octanaje de
87 o superior.
Mezcle gasolina en proporción 50:1 con
aceite de mezcla Shindaiwa para
motores de 2 o 4 tiempos, o bien con un
aceite para mezcla de alta calidad equivalente para motores de 2 tiempos.
Ejemplo de mezcla en
proporción de 50:1:
Gasolina
litersmilliliters
2,5 - 1
Mezclar para motores
de 2 tiempos
50 ml
5 - 1100 ml
10 - 1200 ml
20 - 1400 ml
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible que vaya
a necesitar. Si el combustible va a permanecer almacenado más de 30 días y no se
utiliza aceite Shindaiwa con estabilizador de combustible, primero deberá
tratarse el combustible con un estabilizador como Sta-Bil™.
Llenado del depósito de combustible
NUNCA arranque ni ponga en
¡ADVERTENCIA!
Minimice el riesgo de incendio.
DETENGA el motor antes de
■
repostar.
Antes de repostar, SIEMPRE deje
■
que el motor se enfríe.
Limpie todo resto de combustible
■
que pueda haberse derramado y
aleje la unidad al menos 3 metros
del punto de repostaje antes de
volver a ponerla en marcha.
NUNCA ponga en marcha ni utilice
■
esta unidad si hay algún escape de
combustible.
■
marcha esta unidad con el carburador,
cualquier conducto de combustible, el
depósito de combustible o el tapón del
depósito de combustible dañado.
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
■
de la unidad o de combustibles.
NUNCA deposite ningún material
■
inamable cerca del silenciador del
motor.
NUNCA ponga en marcha el motor sin
■
antes comprobar que el silenciador y
el guardachispas están correctamente
colocados y funcionan adecuadamente.
Coloque la bomba GP3410 sobre el
1.
suelo o sobre una superficie plana.
Limpie toda suciedad que pueda haber
2.
alrededor del tapón de relleno de
combustible.
Quite el tapón y llene el depósito
3.
con una mezcla limpia y reciente de
combustible.
Vuelva a colocar el tapón y apriételo
4.
firmemente.
SP_6
Page 27
Arranque del motor
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de funcionamiento.
Sitúe la palanca de control del acelerador
1.
en posición semiabierta. Ver la Figura 3.
Presione el cebador hasta que vea fluir
2.
combustible por el tubo de retorno
transparente. Ver la Figura 4.
¡IMPORTANTE!
El sistema cebador sólo inyecta combustible a través del carburador. El cebador
no hará llegar el combustible al motor por
mucho que lo presione repetidamente.
Si el motor está frío, desplace la
3.
palanca del estrangulador de aire a la
posición cerrada.
Sostenga firmemente la empuñadura de
4.
la bomba con la mano izquierda y, con la
otra mano, tire lentamente del arrancador autorretráctil hasta que sienta que
opone resistencia. En ese momento, tire
rápidamente para encender el motor.
Figura 3
Figura 5
Cerrado
Cebador
Figura 4
Figura 6
Tubo de
retorno
Español
¡PRECAUCIÓN!
No tire del arrancador autorretráctil
hasta el nal de la carrera del cable.
Si tira del arrancador autorretráctil
hasta el nal de la carrera del cable,
puede dañarse el arrancador.
Cuando el motor arranque, desplace
5.
lentamente la palanca del estrangulador a la posición "ABIERTA". Ver la
Figura 7. (Si el motor se detiene tras el
arranque inicial, cierre el estrangulador
y vuelva a arrancarlo).
Cuando el motor arranque...
Una vez esté en marcha el motor, deje
que se caliente al ralentí durante 2 o 3
minutos antes de utilizar la unidad.
¡IMPORTANTE!
Para detener el motor de la bomba
GP3410, presione el interruptor rojo de
encendido hasta que el motor se detenga
totalmente. Ver la Figura 8.
Figura 7
Una vez encendido el motor, vuelva a
6.
desplazar gradualmente la palanca de
control del acelerador a la posición de
ralentí (en el sentido contrario al de las
agujas del reloj).
Interruptor de
Figura 8
encendido
Abierta
¡IMPORTANTE!
Si, tras varios intentos, no logra arrancar el motor con el estrangulador en la
posición cerrada, es posible que el motor
esté ahogado por el combustible. Si cree
que el motor está ahogado, coloque la
palanca del estrangulador en la posición
abierta y tire repetidamente del arrancador autorretráctil para extraer el exceso
de combustible y arrancar el motor. Si el
motor sigue sin arrancar, consulte la sección sobre resolución de problemas de
este manual.
Si el motor no arranca
Repita el procedimiento de arranque adecuado para el estado del motor: frío o caliente. Si el motor no arranca, consulte la
sección “Arranque de un motor ahogado”.
SP_7
Page 28
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
Vuelva a colocar la bujía y apriétela
1.
2.
Español
Desconecte el cable de la bujía y utilice
la llave de bujías para extraerla (girándola en el sentido contrario al de las
agujas del reloj). Ver la Figura 9.
Si la bujía está obstruida o empapada
de combustible, límpiela o sustitúyala,
según convenga. Si desea consultar las
especificaciones de la bujía y el procedimiento de separación de electrodos,
consulte la sección “Mantenimiento
4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
apriete la bujía a 170-190 kg-cm.
Siga el procedimiento de arranque de
5.
un motor caliente.
Si el motor sigue sin arrancar ni girar,
6.
consulte la tabla de resolución de problemas al final de este manual.
cada 10 o 15 horas”.
Con la bujía desmontada, haga girar
3.
el motor varias veces para eliminar el
combustible sobrante de la cámara de
¡PRECAUCIÓN!
Una bujía instalada incorrectamente
puede dañar seriamente el motor.
combustión.
Ajuste del ralentí del motor
¡IMPORTANTE!
Un flujo de aire limpio y sin obstrucciones
es esencial para el rendimiento y la durabilidad de la bomba. Antes de intentar reajustar el carburador, revise y limpie el filtro
de aire del motor siguiendo las instrucciones de la página 10 de este manual.
Figura 9
Ajuste de la velocidad de ralentí
Coloque la unidad en el suelo, encienda
1.
el motor y sitúe la palanca de control
del acelerador en la posición de ralentí.
Deje el motor al ralentí entre 2 y 3 minutos hasta que se caliente.
Si dispone de un tacómetro, conviene
2.
ajustar la velocidad de ralentí del motor
en 3.000 (±300) min-1.
NOTA:
Los ajustes de mezcla de combustible del
carburador vienen programados de fábrica
y no se pueden modicar en campo.
Figura 10
Bajar ralentí
Subir ralentí
Tornillo de ajuste del
ralentí
SP_8
Page 29
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
050100150200250300
Consejos de utilización para obtener el máximo rendimiento
Minimice la fricción utilizando mangueras de
aspiración y descarga con la identificación correcta de 2,54 cm y realizando el menor número
posible de empalmes y conexiones. Los tramos
de manguera deben ser lo más cortos posible.
Mantenga la menor altura de aspiración
1.
(elevación vertical) posible. No supere la
altura de aspiración máxima de 8 metros.
Evite la penetración de aire en el interior.
2.
Todas las conexiones del lado de
a.
aspiración deben estar firmemente
aseguradas.
Asegúrese de que el tapón de relleno y el
b.
tapón de purga en la carcasa de la bomba
estén bien apretados y libres de fugas.
Proteja la manguera de descarga de
4.
aplastamientos y daños similares, especialmente de los causados por automóviles.
¡PRECAUCIÓN!
Los aumentos repentinos de presión
(como los causados por vehículos al
pasar por encima) pueden partir la
manguera de descarga y dañar la carcasa de la bomba.
Durante el funcionamiento o
■
repostaje, mantenga lejos de la
bomba a toda persona y animal.
Tenga cuidado, porque la bomba
■
puede desplazarse repentinamente
durante su funcionamiento, sobre
todo cuando las mangueras se
llenan de agua por primera vez.
Para evitar que se enrede en la
■
máquina, no utilice ropa vaporosa ni
joyas, y recójase el pelo largo.
La suciedad abrasiva puede dañar el
5.Para minimizar el riesgo de que la alcaimpulsor y los sellos de la bomba, por lo
que debe evitarse.
¡ADVERTENCIA!
Utilice en todo momento protección
■
para los ojos, como gafas o anteojos
protectores.
Protéjase los oídos siempre que
■
vaya a trabajar con esta unidad.
Utilice calzado adecuado, como
■
zapatos o botas antideslizantes. Se
recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. NUNCA
TRABAJE DESCALZO.
Se recomienda utilizar guantes.
■
6.
chofa se atasque al bombear cerca de
fango o suciedad, introdúzcala en un
cubo o en una cama de piedras.
Cuanto mayor la altura de elevación,
menor el caudal de descarga.
Español
Mantenga la menor altura
de elevación posible.
Minimice las obstrucciones por suciedad:
Inserte la alcachofa en una cama de
piedras o en un cubo.
Figura 12
Riesgo de quemaduras/ Peligro
■
por derrame de combustible.
Pare siempre el motor antes de
transportar la bomba. Tanto durante
como después del funcionamiento
de la bomba, el silenciador del motor
y otros componentes pueden estar
muy calientes. Transporte la bomba
sujetándola sólo por la empuñadura.
La bomba debe permanecer nivelada
en todo momento.
Altura total de bombeo (metros)
Figura 11
¡ADVERTENCIA!
Peligro por piezas en movimiento.
■
El rotor de la bomba gira tan pronto
como el motor comienza a girar.
Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o instalación en esta
bomba, pare el motor y desconecte
el cable de la bujía. Nunca ponga en
marcha esta bomba a menos que
todos los protectores y cubiertas
estén correctamente colocados y las
mangueras de aspiración y de descarga
rmemente conectadas a la bomba.
Caudal de descarga (litros por minuto)
Tenga cuidado al situar la bomba, ya
que puede desplazarse repentinamente
durante el funcionamiento.
Proteja la manguera
de descarga contra
aplastamientos.
Peligro de asxia. Esta bomba está dis-
■
eñada para trabajar al aire libre y exclusivamente en lugares bien ventilados.
Peligro de explosión. Nunca utilice
■
ni intente poner en marcha esta
bomba en presencia de materiales
explosivos o combustibles.
Nunca intente bombear combustibles
■
u otros líquidos peligrosos con la
bomba GP3410. Esta bomba está
diseñada y garantizada para bombear
SÓLO AGUA DULCE.
SP_9
Page 30
Mantenimiento
Mantenimiento general
IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN
SER EFECTUADOS POR CUALQUIER
ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR
Español
SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL USO DE PARTES QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION
Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento diario
Antes del trabajo diario, realice lo
siguiente
Limpie toda suciedad o residuo del
motor, revise las aletas de refrigeración y el filtro de aire para verificar
que no tengan obstrucciones, y límpielos si es necesario.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con un
guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté
bien asegurado y en buena condición. Un
silenciador usado o dañado es un riesgo de
incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
NOTA:
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Extraiga cuidadosamente toda acu-
Revise que no falten componentes ni
mulación de suciedad del silenciador
o del depósito de combustible. La
suciedad acumulada en estos puntos
puede provocar sobrecalentamientos
del motor, un desgaste prematuro o
incluso riesgo de incendio.
tornillos, y que no estén sueltos.
Revise toda la unidad para comprobar
1.
que no haya pérdidas de combustible.
Mantenimiento cada 10 horas
(más frecuentemente en ambientes
polvorientos)
Retire la tapa del filtro de aire aflojando
1.
los dos tornillos de apriete manual. Ver
la Figura 13A.
Extraiga y revise el prefiltro. Si el prefil-
2.
tro está rasgado o presenta algún otro
daño, sustitúyalo por uno nuevo. Ver la
Figura 13B.
Limpie el prefiltro con agua y jabón.
3.
Déjelo secar antes de volver a colocarlo.
Revise el filtro de aire. Si el elemento
4.
está dañado o deformado, sustitúyalo
por uno nuevo.
¡IMPORTANTE!
Dirija el chorro de aire sólo hacia el interior del filtro.
Aoje los tornillos
de apriete manual
Figura 13A
Golpee suavemente el filtro contra una
5.
superficie dura para aflojar y hacer caer la
suciedad o inyecte aire comprimido en su
interior para expulsarla hacia fuera.
Vuelva a colocar el elemento filtrante, el
6.
prefiltro y la tapa en el orden inverso al
de desmontaje.
Preltro
Filtro
Figura 13B
¡PRECAUCIÓN!
Nunca ponga en marcha la unidad
si el conjunto del ltro de aire está
dañado o no está instalado.
SP_10
Page 31
Mantenimiento
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
Cada 10 o 15 horas de uso:
Extraiga y limpie la bujía. Separe los electrodos de la bujía a 0,6 - 0,7 mm. Cuando sea
necesario reemplazar una bujía, utilice sólo
otra de tipo NGK CMR5H o equivalente, con
resistencia y con las mismas especificaciones térmicas. Ver la Figura 14.
0,6–0,7 mm
Limpie la bujía y
verique la separación
del electrodo.
NOTA:
La NGK CMR5H también cumple los requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC).
¡PRECAUCIÓN!
Antes de extraer la bujía, limpie la
zona de alrededor para evitar que la
suciedad y los residuos penetren en
el interior del motor.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de funcionamiento
(con más frecuencia en ambientes sucios
o polvorientos):
Desmonte y limpie la tapa del cilindro
1.
y retire la suciedad de las aletas del
cilindro.
Utilice un alambre en forma de gancho para
2.
extraer el filtro del interior del depósito de
combustible. Ver la Figura 15.
Figura 14
Gancho de
alambre
Español
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar el conducto
de combustible con la punta del gancho de alambre. El conducto es delicado y se puede dañar fácilmente.
Extraiga y sustituya el filtro. Antes de
3.
instalar el nuevo elemento filtrante,
revise el estado de todos los componentes del sistema de combustible (conducto
de recogida, conducto de retorno, conducto de ventilación del depósito, respiradero del depósito, detecta cualquier
daño o deterioro, deberá poner la unitapón y depósito de combustible). Si dad
fuera de servicio hasta que un técnico de
mantenimiento formado por Shindaiwa
pueda examinarla.
Elemento de ltro
Figura 15
SP_11
Page 32
Mantenimiento
Mantenimiento cada 139 o 150 horas
Mantenimiento después de las primeras 139 horas, después cada 150
horas.
Debe eliminarse la carbonilla de la cámara
1.
de combustión y ajustarse el juego de las
válvulas. Se recomienda encarecidamente
encomendar este trabajo a un técnico
formado por Shindaiwa.
Español
Ajuste de la válvula
Retire la tapa del cilindro y la tapa de
1.
balancines y sitúe el pistón en el punto
muerto superior.
Afloje la contratuerca del ajustador para
2.
que el tornillo de ajuste Allen hembra
de 2,5 mm pueda girar libremente.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
las puede dicultar el arranque del
motor e incluso dañarlo.
Si no está familiarizado con este
motor o preere no ejecutar este
procedimiento, consulte a un servicio
autorizado de Shindaiwa.
Figura 16
Sustituya la bujía anualmente: utilice
2.
exclusivamente una NGK CMR5H o
equivalente, con resistencia y con las
mismas especificaciones térmicas. Separe
los electrodos de la bujía a 0,6 -0,7 mm.
Figura 17
Tanto en la admisión como en el
3.
escape, introduzca una galga de 0,10
mm entre el extremo del vástago de la
válvula y el balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-
4.
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar) hasta que la galga quede casi aprisionada. Retroceda lo justo para permitir que la galga se deslice con cierta
resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el
5.
tornillo de ajuste con la llave Allen,
apriete la contratuerca con la llave fija.
NOTA:
La NGK CMR5H también cumple los requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC).
Figura 18
Haga girar el motor varias veces y
6.
regrese al punto muerto superior. Verifique nuevamente el juego con la galga
apropiada para cerciorarse de que no
ha cambiado como resultado de apretar la contratuerca. Reajuste según
convenga.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de
7.
balancines para garantizar un sellado
correcto e instale la tapa.
¡IMPORTANTE!
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que
no esté dañada. Nunca utilice juntas
agrietadas o dañadas.
SP_12
Page 33
Mantenimiento
Mantenimiento del guardachispas
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice esta unidad sin
silenciador o sin guardachispas, o si
alguno de ellos está dañado. Utilizar
la máquina sin los componentes de
escape o con ellos dañados puede
constituir un riesgo de incendio y
podría también lesionarle los oídos.
La acumulación de depósitos de carbonilla en la pantalla del guardachispas del
silenciador puede causar dificultades
durante el arranque o una pérdida gradual
de rendimiento. Para obtener el máximo
rendimiento, la pantalla del guardachispas debe limpiarse periódicamente como
sigue. Ver la Figura 19.
Quite la tapa del motor para dejar a la
1.
vista el silenciador. Desmonte el guardachispas del silenciador. El guardachispas está encajado a presión; deben
extraerse tres tornillos.
Utilice un cepillo de plástico o de alam-
2.
bre para eliminar los depósitos de carbonilla de la pantalla del guardachispas y
limpiar la base del escape.
Inspeccione detenidamente la pantalla
3.
y sustitúyala si ha sufrido cualquier perforación, deformación o daño.
Introduzca el guardachispas a presión
4.
en la base del escape.
Almacenamiento a largo plazo
Siempre que la unidad no se vaya a usar
durante un periodo igual o superior a 30
días, aplique los siguientes procedimientos
para preparar su almacenamiento:
Limpie a fondo las piezas exteriores.
Extraiga todo el combustible del
depósito. Extraiga el combustible
que quede en los conductos de combustible y en el carburador.
Presione el cebador hasta que ya no
1.
pase más combustible.
Deje encendido el motor hast aque se
2.
detenga.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
3.
motor ya no pueda arrancar.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible que vaya a almacenarse
debe estabilizarse con un estabilizador
de combustible como STA-BIL™, si no
se utiliza aceite Shindaiwa con
estabilizador de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
La gasolina almacenada en el carburador durante mucho tiempo puede
dicultar el arranque y causar gastos
de reparación y mantenimiento.
Extraiga la bujía y vierta unos 7 ml (1/4
de onza) de aceite para mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro
a través del orificio de la bujía. Tire
lentamente del arrancador autorretráctil
2 o 3 veces para que el aceite recubra
uniformemente el interior del motor.
Vuelva a colocar la bujía.
Antes de almacenar la unidad, repare o
sustituya cualquier pieza gastada o dañada.
Desmonte el filtro de aire del
carburador y límpielo a fondo con
agua y jabón. Deje secar el elemento y
vuelva a montarlo.
Silenciador
Tapa de la
pantalla del
guardachispas
Figura 19
Si los depósitos de carbonilla en el silenciador o en el cilindro son notables, o si
no observa una mejora de rendimiento
después de la limpieza, envíe la unidad a
su distribuidor autorizado Shindaiwa para
su reparación.
Tapón de
purga
Figura 20
Quite el tapón de purga y purgue toda
el agua de la carcasa de la bomba. Ver
la Figura 20.
Almacene la unidad en un lugar limpio
y libre de polvo.
Pantalla del
guardachispas
Español
SP_13
Page 34
guia Diagnostico (continuación)
SíntomaPosible causa
Bomba
Remedio
Ningún caudal o
caudal insuficiente.
Español
Caudal escaso al
aumentar la altura
de elevación
¿Arranca el motor?
Qué revisar
La bomba no ha sido cebada.
Altura de elevación excesiva.
Manguera de aspiración demasiado larga.
Penetra aire en la manguera de aspiración.
La alcachofa o la manguera de aspiración
está obstruida o dañada. (NOTA: incluso las
mangueras revestidas pueden colapsarse
internamente).
La bomba tiene algún daño interno.
Penetración de aire en la manguera de
aspiración
Penetración de aire en la bomba.
Desgaste del impulsor o de la voluta de
la bomba.
El motor no funciona al número máximo
de revoluciones.
El motor no arranca
Posible causaRemedio
Arrancador autorretráctil defectuoso/
líquido en el cárter/daño interno.
Cebe la bomba.
Mueva la manguera de descarga.
Utilice la longitud de aspiración más
corta posible.
Apriete todas las conexiones.
Limpie o sustituya el filtro, según convenga.
Consulte a su agente de servicio autorizado.
Apriete todas las conexiones.
Inspeccione y repare según convenga.
Repare o sustituya los componentes, según
convenga.
Consulte a agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio autorizado.
¿Compresión
insuficiente?
¿Es reciente el combustible del depósito? ¿Tiene
el octanaje y la mezcla
apropiados?
¿Se producen chispas en
el terminal de la bujía?
Revise la bujía.
¿Arranque difícil
o aceleración
insuficiente?
Bujía suelta.
Desgaste o daño en el pistón, en los segmen-
tos o en el cilindro.
Combustible (o mezcla) incorrecto,
caducado, contaminado.
Interruptor o cable de encendido dañado.
Unidad de encendido defectuosa.
Bujía empapada de combustible.
La bujía está en cortocircuito o la separación
entre los electrodos es incorrecta.
La bujía tiene un tamaño incorrecto o
está dañada internamente.
El guardachispas está obstruido con
depósitos de carbonilla.
Apriete y vuelva a comprobar.
Consulte a su agente de servicio autorizado.
Purgue y rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Shindaiwa para motores de 2 tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Consulte a su agente de servicio autorizado.
Haga girar el motor con la bujía desmontada:
vuelva a instalarla y arranque de nuevo.
Limpie la bujía y separe los electrodos a 0,6
mm. Vuelva a arrancar.
Sustituya la bujía por otra NGK CMR5H o
equivalente, con resistencia y con las mismas
especificaciones térmicas.
Limpie la pantalla del guardachispas.
(Consulte la sección “Mantenimiento del
guardachispas”.).
SP_14
Page 35
guia Diagnostico (continuación)
Qué revisarPosible causaRemedio
BAJA POTENCIA
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede
que salga humo negro o
combustible no quemado
por el escape.
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y
limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_15
Page 36
guia Diagnostico (continuación)
Otros problemas
Español
Qué revisar Posible causa
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Remedio
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ajuste: 2.750 (±250) min-1.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible"..
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Eje central doblado, cojinetes desgasta-
dos o dañados.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía con una NGK BMR6A.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Examine y cambie según sea necesario.
SP_16
Page 37
Shindaiwa Corporation
garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales Motores
de uso general y para parques y jardines
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario
subsiguiente que este motor para equipos de uso general (en adelante,
“motor”) ha sido diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el
momento de su venta inicial, todas las disposiciones vigentes de la
Administración de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA) y que está libre
de defectos materiales y de mano de obra que durante el período de vigencia
de la garantía pudieran hacer que el motor incumpliese dichas disposiciones
de la EPA. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los
estados, excepto para el Estado de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el distribuidor autorizado
por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los
diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente
defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla
con las reglamentaciones de la EPA de EE. UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE. UU., el sistema de control de emisiones del
mismo está garantizado por un período de dos (2) años a partir de la fecha en que
el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del
mantenimiento requerido, listado en su manual del propietario. Shindaiwa
Corporation recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el
mantenimiento de su motor, sin que Shindaiwa Corporation pueda rechazar una
garantía debido únicamente a la falta de comprobantes o a su incumplimiento de
todo el mantenimiento programado.
Sin embargo, como propietario del motor, usted deberá tener presente que
Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna
pieza ha fallado debido a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted será responsable de presentar el motor al agente más cercano autorizado
por Shindaiwa Corporation cuando surja algún problema.
Si el agente de Shindaiwa no puede responder a sus preguntas sobre sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá ponerse en contacto con su distribuidor de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en
su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al +1 (503) 692-3070 de 8:00 a.m.
a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía federal de diseño,
emisiones y defectos. Algunas piezas mencionadas a continuación pueden
requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo
programado de las mismas. Las piezas garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Válvula del acelerador, surtidor, diafragma de medición
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante de inercia
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa también puede incluir
ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía federal de diseño, emisiones y defectos no cubrirá nada de lo
siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal
uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado
un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa
Corporation en el curso de una reparación de garantía), una alteración,
accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o
de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento
requeridos,
(b) los repuestos utilizados para los servicios de mantenimiento requeridos,
(c) partes consecuentes utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos
por la garantía,
(e) todo repuesto no autorizado o el fallo de piezas autorizadas que pudiera
deberse a la utilización de piezas no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá
conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la
realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos
comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada
propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho
a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente
el motor. Sin embargo, Shindaiwa Corporation no negará reparaciones
bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o
mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN
SER LLEVADAS A CABO POR UN AGENTE O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL EMPLEO DE PIEZAS
QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS
PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos
por mantenimiento o reparación de componentes que afecten al control de
emisiones, usted deberá asegurarse de que dichas piezas estén garantizadas
por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa
Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad.
SOLICITUDES DE REPARACIÓN EN GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada
deberá ser llevada a cabo por un agente autorizado por Shindaiwa Corporation.
Si durante el período de garantía se determina que alguna pieza relacionada con
las emisiones es defectuosa, será responsabilidad suya presentar el producto a
un agente autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los
que aparezca la fecha de compra del motor. El agente autorizado de Shindaiwa
Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso
razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las
piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de
Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa cercano a usted, póngase en
contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número
telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con
Shindaiwa Inc., al +1 (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR. 97062 (EE. UU.)
+1 (503) 692-3070
Español
SP_17
Page 38
NOTAS:
Español
SP_18
Page 39
NOTAS:
Español
SP_19
Page 40
NOTAS:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregón 97062 EE. UU.
Teléfono: +1 503 692-3070
Fax: +1 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même
ou sur les autres ! Lire le présent manuel et
se familiariser avec son contenu. Toujours
porter un dispositif de protection des yeux et
des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 68510-94310 Rév. 3/07
Page 42
Introduction
La pompe à eau Shindaiwa GP3410 a été conçue et fabriquée dans le but d’offrir des performances et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort ou la durabilité.
Les moteurs Shindaiwa à haut rendement
représentent les dernières avancées en
matière de technologie de moteur à quatre
temps. Ils offrent un rendement exceptionnel pour une cylindrée remarquablement
basse et une conception des plus légères.
En tant que propriétaire ou utilisateur, vous
comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est
tout simplement une classe en soi !
IMPORTANT !
Les informations contenues dans le présent
manuel décrivent les appareils disponibles
au moment de la fabrication. Malgré tous les
efforts déployés pour vous offrir les infor-
Français
mations les plus récentes sur votre pompe
à eau Shindaiwa GP3410, il peut y avoir des
différences entre votre pompe et ce qui est
décrit dans le présent manuel. Shindaiwa Inc.
se réserve le droit d’apporter des modifications au produit sans préavis et se dégage de
toute obligation d’apporter des modifications
aux appareils déjà fabriqués.
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé de la
mention « AVERTISSEMENT » con
tient des informations dont il faut
tenir compte pour éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte
pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé de la mention
« IMPORTANT » contient des informations
d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé de la mention
« REMARQUE » contient des informa
tions utiles pouvant faciliter votre travail.
-
-
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire, des blessures graves
pourraient s’ensuivre.
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil en cas
de fatigue, de maladie ou sous
l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
Pour éviter des dommages de pompe
à eau, remplir orice d’amorçage
avec de l’eau avant emploi.
AVERTISSEMENT !
Ne pas modier ni altérer soi-
même l’appareil ou ses composants.
AVERTISSEMENT!
Les échappements du moteur
de ce produit contiennent des substances chimiques répertoriées en Californie comme susceptibles de causer le
cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres affections congénitales.
Table des matières
PAGE
Mesures de sécurité générales .............3
Description de l’appareil ........................4
Les procédures d’utilisation décrites dans
ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil, et à vous protéger
(vous-même et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant
la plupart des conditions d’utilisation, et ne
remplacent en aucun cas les autres mesures
de sécurité et lois en vigueur dans votre
région. Pour toute question sur votre pompe
à eau GP3410, ou pour toute clarification
sur les renseignements contenus dans le
présent manuel, votre revendeur Shindaiwa
se fera un plaisir de vous aider. Pour toute
information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à
l’adresse imprimée au verso du manuel.
FR_2
Page 43
Mesures de sécurité générales
Sécurité au travail
Les pompes fonctionnent à très haute
vitesse et peuvent causer de sérieux
dommages et de sérieuses blessures si
elles sont mal utilisées ou si on en fait un
emploi abusif. Ne jamais laisser l’appareil
entre les mains d’une personne qui n’a
pas lu les directives d’utilisation !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés.
NE JAMAIS faire fonctionner le
moteur lors du transport de l’appareil.
TOUJOURS garder l’appareil aussi
propre que possible. Enlever toute
accumulation d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS débrancher le l de
bougie avant de faire des travaux
d’entretien.
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de prudence
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se
met à vibrer ou s’il devient instable.
Inspecter l’appareil pour détecter
toutes pièces ou tous accessoires
brisés, mal installés ou manquants
éventuels.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l’appareil si
vous êtes fatigué, sous l’inuence
de l’alcool, de drogues ou de toute
autre substance qui pourrait nuire
à votre concentration ou à votre
jugement.
Étiquettes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité de l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil à bonne
distance de l’aire de remplissage ou
d’autres substances inammables avant
de démarrer le moteur.
NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du silencieux
du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
pare-étincelles, et sans que celui-ci ne
fonctionne correctement.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement
et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes infor
matives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès
du revendeur Shindaiwa agréé local.
TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer tout carburant qui pourrait
avoir débordé.
TOUJOURS vérier qu’il n’y a pas de
fuites de carburant avant chaque usage.
À chaque remplissage, s’assurer que le
carburant ne s’écoule pas du bouchon et/
ou du réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiatement
d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite de
carburant avant d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT !
-
Français
FR_3
Page 44
Description de l’appareil
Bouchon de remplissage
Bougie
Français
Raccord de
refoulement
Orice
d’amorçage
Starter
Interrupteur
d’arrêt
En utilisant les illustrations ci-dessus
comme guide, se familiariser avec
l’appareil et ses différentes composantes.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
des performances optimales, de prolonger
sa durée de vie utile et favorise une
utilisation plus sécuritaire.
Filtre à air
Poignée du
lanceur à rappel
Réservoir de
carburant
Silencieux
Réservoir de
carburant
Bouchon du réservoir de
carburant
Poignée et guidon
Levier
d’accélération
GP3410
Bouchon de
remplissage
Orice d’amorçage
Raccord de
refoulement
Raccord
d’aspiration
Figure 1A
Caractéristiques techniques
N° de modèleGP3410
Type de moteurEssence, quatre temps refroidi à l’air, cylindre vertical
Cylindrée34 cm3 (38 mm x 30 mm)
Puissance maximale1,0 kW à 8 000 min
Rapport huile/carburant50:1 avec de l’huile Shindaiwa pour moteur à deux temps
CarburateurWalbro de type rotatif avec pompe d’amorçage
AllumageCompression de charge prémélangée
BougieNGK CMR5H
DémarreurLanceur à rappel
ArrêtBouton-poussoir
Capacité du réservoir de carburant0,6 liter
Poids7,1 kg
POMPE
TypeUniverselle, centrifuge, amorçage automatique
Diamètre d’aspiration25 mm
Diamètre de refoulement25 mm
Hauteur d’aspiration maximale (verticale)8 mètres
Hauteur de charge totale maximale50 m
Refoulement maximal de la pompe130 litres/min
-1
Bouchon de
vidange
FR_4
Page 45
Assemblage
Avant l’assemblage
Avant d’assembler la pompe, s’assurer
que toutes les composantes requises sont
présentes :
Pompe à moteur GP3410
Installation des tuyaux d’aspiration et de refoulement
Clé à bougie
Clé plate
Clé hexagonale de 3 mm
Clé hexagonale de 4 mm
Sac de pièces contenant :
colliers de serrage pour tuyaux
de 2,54 cm (3 chaque)
raccords de tuyau et joints
(2 chaque)
crépine
MISE EN GARDE !
Cette pompe est conçue pour pom-
■
per de l’eau douce uniquement.
L’aspiration de débris peut endom-
■
mager la turbine et les joints de la
pompe.
Ne jamais faire fonctionner la
■
pompe si la crépine est manquante
ou endommagée.
Assembler un raccord de tuyau cannelé,
1.
l’écrou à oeil et un joint comme illustré,
et faire passer le raccord de tuyau assemblé sur l’orifice d’aspiration de la pompe.
Assembler le raccord de tuyau restant
sur l’orifice de refoulement de la pompe.
Enfoncer un tuyau d’aspiration de 2,54
2.
cm (non fourni) sur le raccord de tuyau
d’aspiration du corps de la pompe et le fixer
avec un collier de serrage pour tuyaux de
2,54 cm comme illustré. À l’extrémité opposée du tuyau d’aspiration, mettre en place
et fixer la crépine d’aspiration à l’aide d’un
deuxième collier de serrage pour tuyaux
de 2,54 cm.
Immerger la crépine du tuyau
3.
d’aspiration dans la source d’eau. Pour
des performances optimales, éviter de
placer la crépine directement sur des
accumulations importantes de feuilles,
boue ou autres débris.
Écrou à oeil
Collier de serrage pour
tuyaux
Tuyau
d’aspiration
Figure 1B
Mettre en place le tuyau de refoulement
4.
d’aspiration
Raccord de
tuyau cannelé
Collier de serrage
pour tuyaux
(non fourni) et le fixer avec le collier de
2,54 cm restant.
Contrôler à nouveau que les tuyaux
5.
d’aspiration et de refoulement ne sont
pas obstrués et que tous les raccords
sont solidement fixés.
Orice d’amorçage
Joint
Orice
Orice de refoulement
Crépine
d’aspiration
IMPORTANT !
Placer la pompe le plus près possible de
la source d’eau. Une augmentation de la
hauteur d’aspiration entraînera une diminution des performances de la pompe. Ne pas
dépasser la hauteur d’aspiration maximale
de 7,9 m.
Français
Amorçage de la pompe
Avant que la pompe ne puisse développer une
aspiration ou « hauteur manométrique » à la
source d’eau, la turbine de pompe doit d’abord
être amorcée en remplissant le corps de la
pompe avec de l’eau. Une fois la pompe à eau
GP3410 amorcée, il n’est plus nécessaire de
l’amorcer de nouveau sauf si la pompe a été
vidangée ou vidée.
Enlever le bouchon de remplissage
1.
sur la partie supérieure du corps de
la pompe. Prendre garde à ne pas perdre la bague d’étanchéité située sous le
bouchon de remplissage.
IMPORTANT !
Si le joint du bouchon de remplissage est manquant ou endommagé, l’air risque de pénétrer
dans le corps de la pompe. Une fuite d’air peut
entraîner une diminution des performances de
la pompe !
Remplir le corps de la pompe par
2.
l’orifice d’amorçage (figure 2) avec
de l’eau propre jusqu’à ce que l’eau
déborde de l’orifice du bouchon de remplissage sur le corps de la pompe.
Remettre le bouchon de remplissage en
3.
place et serrer fermement.
MISE EN GARDE !
Ne jamais laisser la pompe tourner à
sec ! Le fonctionnement de la pompe
à sec peut endommager les joints de
pompe de manière irréversible.
Bouchon de remplissage
Bague
d’étanchéité
Figure 2
Orice
d’amorçage
FR_5
Page 46
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10 % d’alcool par vol
ume ! Certains carburants contien
nent de l’alcool comme oxygénant !
Les essences oxygénées peuvent élever la température de fonctionnement du moteur. Dans certaines conditions, les carburants à
base d’alcool peuvent réduire les
propriétés lubriantes de certains
mélanges d’huile.
Les huiles génériques et cer-
taines huiles pour moteurs horsbord risquent de ne pas convenir
à l’utilisation des moteurs à deux
et quatre temps à haut rendement
refroidis à l’air. Ne jamais les utiliser
Français
avec les appareils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
-
-
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile pour moteur à deux
temps de première qualité seulement, dans une proportion de 50:1.
L’utilisation de mélanges d’huile
non autorisés risque d’entraîner des
coûts d’entretien excessifs et/ou
d’endommager le moteur.
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane
est égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec de l’huile
pour moteur à deux ou quatre temps
de première qualité Shindaiwa
selon un rapport de 50:1 ou une huile
pour moteur à deux temps de qualité
équivalente.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1 :
Essence
litresmillilitres
2,5 - 1
Huile moteur à deux
temps
50 ml
5 - 1100 ml
10 - 1200 ml
20 - 1400 ml
IMPORTANT !
Ne préparer que la quantité requise dans
l’immédiat ! Si l’essence doit être remisée
plus de 30 jours et que l’huile Shindaiwa
avec stabilisateur n’est pas utilisée, il
est préférable de la stabiliser à l’aide d’un
produit adapté, tel que STA-BIL™.
Remplissage du réservoir de carburant
NE JAMAIS démarrer ou faire fonc-
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie
ARRÊTER le moteur avant de faire
■
le plein.
TOUJOURS laisser refroidir l’appa-
■
reil avant de faire le plein !
Essuyer tout déversement de carbu-
■
rant et déplacer l’appareil à au moins
3 mètres du lieu de remplissage
avant de redémarrer !
NE JAMAIS démarrer ou faire fonc-
■
tionner cet appareil en cas de fuite
de carburant.
■
!
tionner cet appareil si le carburateur,
les conduits de carburant, le réservoir
de carburant ou le bouchon du réservoir de carburant sont endommagés.
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu
■
à proximité de l’appareil ou d’une
source de carburant !
NE JAMAIS placer de matière
■
inammable à proximité du silen-
cieux du moteur !
NE JAMAIS utiliser le moteur si le
■
silencieux et le pare-étincelles ne
sont pas installés et s’ils ne fonctionnent pas correctement !
Déposer la pompe sur le sol ou sur une
1.
surface plane.
Enlever tout débris ou toute saleté du
2.
bouchon du réservoir de carburant.
Enlever le bouchon du réservoir et
3.
verser un mélange de carburant propre.
Remettre le bouchon sur le réservoir de
4.
carburant et serrer fermement.
FR_6
Page 47
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer
l’appareil en position d’utilisation.
Régler le levier d’accélération en position
1.
à moitié ouverte. Voir la figure 3.
Appuyer à plusieurs reprises sur
2.
la poire d’amorçage jusqu’à voir le
carburant circuler dans le tube de
retour transparent. Voir la figure 4.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait que faire
circuler du carburant dans le carburateur. La pression répétitive de la poire
d’amorçage ne noiera pas le moteur de
carburant.
Figure 3
Fermé
Poire
d’amorçage
Figure 4
Tube de
retour
Mettre le levier de starter en position
3.
fermé quand le moteur est froid.
Tout en tenant fermement la poignée
4.
de la pompe de la main gauche, de
la main droite, tirer lentement sur la
poignée du lanceur à rappel jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse ressentir,
puis tirer rapidement pour démarrer le
moteur.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer
complètement la corde de démarrage à rappel risque d’endommager
le démarreur.
Quand le moteur démarre, abaisser
5.
lentement le levier de starter en
position ouverte. Voir la figure 7. (Si
le moteur s’arrête après le premier
démarrage, fermer le starter et
recommencer.)
Figure 5
Figure 7
Une fois que le moteur démarre,
6.
remettre progressivement le levier
d’accélération en position de ralenti
(sens contraire des aiguilles d’une
montre).
Ouvert
Français
Figure 6
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives alors que le starter est en
position fermé, il est peut-être noyé. Si vous
pensez que le moteur est noyé, déplacer le
levier de starter en position ouverte et tirer
plusieurs fois sur la corde de démarrage à
rappel pour éliminer l’excédant de carburant et démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre toujours pas, consulter la section
de dépannage du présent manuel.
Lorsque le moteur démarre...
Une fois le moteur démarré, le lais-
■
ser tourner à bas régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT !
Pour arrêter le moteur de la pompe GP3410,
enfoncer l’interrupteur d’allumage rouge
jusqu’à ce que le moteur s’arrête complètement. Voir la figure 8.
Figure 8
Interrupteur
d’allumage
Si le moteur ne démarre pas
Répéter les étapes du démarrage d’un
1.
moteur froid ou chaud, selon le cas.
Si le moteur ne démarre toujours pas,
2.
suivre la procédure « Démarrage d’un
moteur noyé ».
FR_7
Page 48
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
Débrancher le fil de la bougie, puis
1.
retirer celle-ci à l’aide de la clé à bougie
fournie (tourner la bougie en sens contraire des aiguilles d’une montre pour la
desserrer). Voir figure 9.
Si la bougie est encrassée ou imbibée de
2.
carburant, la nettoyer ou la remplacer.
Pour connaître les caractéristiques
techniques de la bougie et la procédure
d’ajustement de l’écartement, consulter
la section « Entretien toutes les 10 à 15
heures ».
Une fois la bougie enlevée, lancer le
3.
moteur plusieurs fois pour éliminer
l’excédent de carburant dans la chambre de combustion.
4.
5.
6.
Remettre la bougie en place et la
serrer fermement à l’aide de la clé à
bougie. Si une clé dynamométrique
est disponible, serrer la bougie à
170-190 kg/cm.
Répéter la procédure de démarrage
pour un moteur chaud.
Si le moteur refuse de démarrer, consulter le guide de dépannage à la fin du
présent manuel.
MISE EN GARDE !
Une bougie mal installée risque
d’endommager gravement le moteur !
Français
Réglage du ralenti du moteur
IMPORTANT
Le rendement et la durée du moteur de la
pompe sont conditionnés par la circulation
d’air non vicié. Bien inspecter et nettoyer
le filtre à air du moteur comme indiqué
avant de régler le carburateur, consulter la
section « Entretien »
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol et démarrer le
1.
moteur, puis régler le levier d’accélération
en position de ralenti. Laisser le moteur
tourner à bas régime pendant 2 à
3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Si un tachymètre est disponible, régler la
2.
vitesse du ralenti à 3 000 tr/min (min
Les réglages du mélange de carburant
du carburateur sont réalisés en usine et
ne peuvent être modiés sur le terrain.
.
REMARQUE
-1
).
Diminution du ralenti
Augmentation du ralenti
Figure 9
Vis de réglage
du ralenti
FR_8
Figure 10
Page 49
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
050100150200250300
Conseils d’utilisation pour des performances optimales
Limiter le risque de frottement en utili-
1.
sant les tuyaux d’aspiration et de refoulement spécifiés de 2,54 cm de diamètre, et en réduisant le nombre de raccords au strict minimum. Utiliser des
tuyaux les plus courts possible.
Maintenir la hauteur d’aspiration (ver-
2.
ticale) la plus courte possible. Ne pas
dépasser la hauteur d’aspiration maximale de 7,9 mètres.
Éviter les fuites d’air.
3.
Les raccords d’aspiration doivent être
4.
fermement serrés.
S’assurer que le bouchon du réservoir
5.
et le bouchon de vidange du corps de la
pompe sont bien serrés et qu’ils ne présentent pas de fuites.
Protéger le tuyau de refoulement contre
6.
les dommages par écrasement, en particulier par des véhicules motorisés.
Contrôler et éviter la présence de débris
7.
abrasifs, qui risquent d’endommager la
turbine et les joints de la pompe.
Afin d’éviter que la crépine ne soit obstruée
8.
lors de l’utilisation de la pompe près de
zones boueuses ou de débris, placer la crépine dans un seau ou sur un lit de cailloux.
AVERTISSEMENT !
S’assurer qu’aucun animal ou obser-
■
vateur ne se trouve à proximité de la
pompe lors de l’utilisation et du remplissage de celle-ci.
Prendre garde au mouvement sou-
■
dain de la pompe lors de son utilisation, en particulier lors du remplissage des tuyaux d’eau.
Ne pas porter de vêtements amples
■
ou de bijoux qui pourraient facilement se coincer dans l’appareil. Attacher les cheveux longs.
Plus a hauteur d’aspiration est
élevée, moins la quantité de
refoulement est importane.
■
■
■
■
Toujours porter un dispositif de protection pour les yeux comme une
visière ou des lunettes de sécurité.
Toujours porter un dispositif de protection pour les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Porter des chaussures appropriées
comme des bottes ou des souliers
antidérapants. Il est recommandé de
porter des bottes en caoutchouc à
embouts d’acier. NE JAMAIS TRAVAILLER NU-PIEDS !
Il est recommandé de porter des gants.
Français
MISE EN GARDE !
Les augmentations de pression subites
(causées par exemple par le passage de
véhicules sur le tuyau de refoulement)
peuvent fendre le tuyau de refoulement
et endommager le corps de la pompe.
Maintenir la hauteur
d’aspiration la plus
courte possible.
Limiter les risques d’obstruction par
débris : Placer la crépine d’aspiration sur
un lit de cailloux ou la xer dans un seau.
Figure 12
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures/risque lié au
■
déversement de carburant !
arrêter le moteur de la pompe avant de
transporter la pompe. Le silencieux du
moteur et les autres composants peuvent être brûlants pendant ou après le
fonctionnement de la pompe. Transporter la pompe en la tenant par la poignée seulement. Veiller à ce que la
pompe reste stable à tout moment.
Toujours
Hauteur de charge totale (metres)
Figure 11
Risque lié au déplacement des
■
pièces !
lorsque le moteur est lancé ou fonctionne. Arrêter le moteur et débrancher
la borne de la bougie avant tout travail
d’entretien ou tout montage sur cette
pompe. S’assurer que tous les couvercles et toutes les protections sont correctement installés, et que les tuyaux
d’aspiration et de refoulement sont en
place et solidement xés à la pompe
avant toute utilisation.
Le rotor de la pompe tourne
Quantité de refoulement (litres par minute)
pompe ; la pompe risque de se déplacer
subitement lors du fonctionnement !
Protéger le tuyau de
refoulement contre les
risques d’écrasement.
Prendre garde en positionnant la
Risque d’asphyxie ! Cette pompe est
■
destinée à un usage extérieur dans
une zone bien aérée uniquement !
Risque d’explosion !
■
ter de démarrer ou de faire fonctionner
cette pompe en présence de matières
explosives ou combustibles !
Ne jamais tenter de transférer du car-
■
burant ou d’autres liquides dangereux
avec la pompe GP3410 ! Cette pompe
est conçue et garantie pour pomper de
l’EAU DOUCE UNIQUEMENT !
Ne jamais ten-
FR_9
Page 50
Entretien
Entretien général
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT,
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR
LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR
SHINDAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
Français
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris du moteur,
1.
vérifier les ailettes de refroidissement et
le filtre à air et les nettoyer au besoin.
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entièrement immobiles. Débrancher le
l de la bougie avant tout travail
d’entretien ou de réparation.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carbura-
REMARQUE :
teur) sont serrés.
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
Enlever toute accumulation de saleté ou
2.Vérifier qu’aucune vis ou composante
de débris du silencieux et du réservoir
de carburant. Les accumulations de
saleté sur ces pièces peuvent causer la
surchauffe du moteur, un incendie ou
3.
n’est desserrée ou manquante.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
4.
carburant.
l’usure précoce de l’appareil.
Entretien toutes les 10 heures
(plus souvent dans des conditions
difficiles)
Enlever le couvercle du filtre à air
1.
en desserrant les vis-papillons. Voir
figure 13A.
Enlever et inspecter le pré-filtre. Si le pré-
2.
filtre est tordu ou endommagé, le remplacer par un neuf. Voir la figure 13B.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau
3.
savonneuse. Laisser sécher avant de
remettre en place.
Inspecter l’élément du filtre à air. Si
4.
l’élément est tordu ou endommagé, le
remplacer par un neuf.
Taper doucement le filtre sur une
5.
surface dure pour ôter les débris de
l’élément ou utiliser un jet d’air comprimé de l’intérieur pour enlever les
débris de l’élément du filtre à air.
Desserrage des
vis-papillons
Figure 13A
IMPORTANT !
Diriger le courant d’air vers la face intérieure du filtre seulement !
Installer l’élément du filtre, le pré-filtre
6.
et le couvercle dans l’ordre inverse à
l’ordre de retrait.
Pré-ltre
Élément du
ltre à air
Figure 13B
MISE EN GARDE !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
si l’ensemble du ltre à air est
endommagé ou manquant !
FR_10
Page 51
Entretien (suite)
Entretien toutes les 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement des électrodes de la bougie
entre 0,6 et 0,7 mm. S’il est nécessaire de
changer la bougie, utiliser uniquement
une bougie NGK CMR5H ou une bougie
antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Voir la figure 14.
REMARQUE :
La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières
ne se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien toutes les 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
Enlever et nettoyer le couvercle du
1.
cylindre et enlever les accumulations de
saleté logées dans les ailettes du cylindre.
Utiliser un fil crocheté pour extraire
2.
la crépine de carburant du réservoir à
essence. Voir la figure 15.
0,6 à 0,7 mm
Figure 14
Fil
crocheté
Nettoyer la bougie et
vérier l’écartement des
électrodes.
Français
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit de
carburant avec l’extrémité du l crocheté. Le conduit est n et peut fac-
ilement être endommagé.
Enlever et remplacer l’élément du filtre.
3.
Avant de réinstaller le nouvel élément
de filtre, contrôler l’état de tous les
composantes du système d’alimentation
en carburant (conduite d’aspiration
du carburant, conduite de retour du
carburant, conduite de la mise à l’air
libre, mise à l’air libre, bouchon du
réservoir et réservoir de carburant). Si
des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
Élément de ltre
Figure 15
FR_11
Page 52
Entretien (suite)
Entretien toutes les 139 à 150 heures
Entretien aux 139 heures, puis
toutes les 150 heures ultérieures.
La chambre de combustion doit être
décalaminée et le jeu aux soupapes
doit être réglé. Il est fortement recommandé que le réglage soit effectué par
un technicien en réparation formé par
Shindaiwa.
Réglage du jeu des soupapes
Démonter le couvercle de cylindre, le
1.
cache-culbuteur et positionner le piston en
compression au point mort haut.
Français
MISE EN GARDE !
Un réglage incorrect du jeu des
soupapes peut rendre l’appareil
difcile à démarrer et/ou risque
d’endommager le moteur.
Si vous n’êtes pas familier avec ce
moteur ou ne vous sentez pas en
mesure d’effectuer cette opération, consulter un revendeur Shindaiwa agréé.
Figure 16
Desserrer l’écrou du système de
2.
réglage de manière à ce que la vis
de réglage à tête creuse hexagonale
(Allen) de 2,5 mm puisse tourner
librement.
Remplacer la bougie sur une base
annuelle : utiliser uniquement la
bougie NGK CMR5H ou une bougie antiparasite équivalente de
plage thermique appropriée. Régler
l’écartement des électrodes de la
bougie entre 0,6 et 0,7 mm.
Figure 17
Introduire une jauge d’épaisseur
3.
de 0,10 mm pour l’admission et
l’échappement entre la pointe de la
tige de la soupape et le culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage
4.
(sens des aiguilles d’une montre =
serrage, sens contraire des aiguilles
d’une montre = desserrage) jusqu’à ce
que la jauge d’épaisseur soit presque
bloquée. Ensuite, serrer ou desserrer
la vis de réglage de manière à pouvoir
retirer la jauge en ne rencontrant
qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en
5.
position à l’aide d’une clé Allen, serrer
l’écrou de blocage à l’aide d’une clé.
REMARQUE :
La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
Figure 18
Faire tourner le moteur manuellement
6.
à plusieurs reprises, puis repositionner
le piston en compression au point
mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide
d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de
s’assurer que le réglage du jeu n’a pas
été modifié lors du serrage de l’écrou.
Régler au besoin.
Reposer le joint du cache-culbuteur
7.
afin de garantir une étanchéité
parfaite, puis remonter le
cache-culbuteur.
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible
et/ou l’ancien joint n’est pas endommagé,
il est possible de réutiliser l’ancien joint.
Ne jamais utiliser de joint fissuré ou
endommagé !
FR_12
Page 53
Entretien (suite)
Entretien du pare-étincelles
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou
sans pare-étincelles ou s’ils sont
endommagés ! Si les composantes
du dispositif d’échappement sont
endommagées ou absentes, il est
dangereux d’utiliser l’appareil, car il
pourrait prendre feu ou causer des
troubles auditifs.
L’accumulation de calamine dans le
pare-étincelles du silencieux peut être à
l’origine de difficultés de démarrage ou de
la perte graduelle du rendement. Pour un
rendement optimal, il est recommandé de
nettoyer périodiquement le pare-étincelles
comme suit. Voir figure 19.
Enlever le couvercle du moteur pour
1.
exposer le silencieux. Enlever le pareétincelles du silencieux. Le pare-étincelles est fixé par emmanchement à force ;
il y a trois vis à enlever.
Utiliser un racleur en plastique ou
2.
une brosse métallique pour enlever
les dépôts de calamine du pare-étincelles et nettoyer la base du dispositif
d’échappement.
Inspecter soigneusement le pare-étince-
3.
lles. Remplacer tout pare-étincelles perforé, tordu ou inutilisable.
Enfoncer le pare-étincelles dans la base
4.
du dispositif d’échappement.
Silencieux
Pare-
étincelles
du moteur
Figure 19
En cas d’accumulation de calamine
dans le silencieux ou le cylindre, ou si
aucune amélioration n’est constatée après
l’entretien, retourner l’appareil au revendeur Shindaiwa pour inspection.
Pare-étincelles
Français
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours,
suivre la procédure suivante pour le préparer au remisage :
Nettoyer les pièces externes
abondamment.
Vider l’essence du carburateur et du
réservoir à essence. Purger l’excédent
de carburant des conduits de carburant et du carburateur.
Appuyer sur la poire d’amorçage jusqu’à ce
1.
qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le moteur
2.
jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
3.
le moteur refuse de démarrer.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté tel que STA-BIL™ si l’huile
Shindaiwa avec stabilisateur n’est
pas utilisée.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée
peut nuire au démarrage et accroître
les coûts de service et d’entretien.
Retirer la bougie et verser environ
7 g d’huile pour moteur à deux temps
dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer lentement sur le lanceur à
rappel à deux ou trois reprises pour
enduire uniformément les parois du
cylindre. Réinstaller la bougie.
Toujours réparer une pièce endomma-
gée ou usée avant le remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur
et le nettoyer abondamment avec de
l’eau savonneuse. Laisser sécher avant
de réinstaller le filtre à air.
Bouchon de
vidange
Figure 20
Retirer le bouchon de vidange et
vider l’eau du corps de la pompe.
Voir figure 20.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
pre et sans poussière.
FR_13
Page 54
Guide de dépannage
ProblèmeCause probable
POMPE
Solution
Puissance nulle/insuffisante
Puissante insuffisante à
Français
des hauteurs d’aspiration
supérieures
Problème
Le moteur démarre-t-il bien ?
OUI
NON
La pompe n’a pas été amorcée.
Hauteur de charge trop grande.
Tuyau d’aspiration trop long.
Fuite d’air dans le tuyau d’aspiration.
La pompe est endommagée.
Crépine ou tuyau d’aspiration bouché(e) ou
endommagé(e). REMARQUE : les tuyaux
à manchon peuvent également être endommagés à l’intérieur.
Moteur ne fonctionnant pas à plein régime.
Fuite d’air du tuyau d’aspiration.
Fuite d’air de la pompe.
Turbine de pompe ou volute usée.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Cause probableSolution
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Amorcer la pompe. Consulter le sezione
« Démarrage du moteur «.
Déplacer le tuyau de refoulement.
Utiliser la longueur d’aspiration la plus
courte possible.
Serrer tous les raccords.
Consulter un revendeur Shindaiwa agréé.
Nettoyer ou remplacer les composants
selon le cas.
Serrer tous les raccords.
Inspecter et réparer selon le cas.
Réparer ou remplacer les composants
selon le cas.
Consulter un revendeur Shindaiwa agréé.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Y a-t-il une bonne
compression ?
OUI
Le réservoir contient-il de
l’essence propre de grade
approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi lors
de l’amorçage ?
OUI
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
NON
NON
NON
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant auto-
risé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
Shindaiwa (ou une huile de première qualité
équivalente) selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,024 po(0,6mm)-0,028 po(0,7mm).
Redémarrer.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
FR_14
Page 55
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôlerCause probableSolution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne de
façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle
de fumée d’échappement
noire et / ou d’essence non
brûlée à l’échappement.
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant auto-
risé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de l’huile pour moteur à deux temps de
première qualité Shindaiwa (ou une huile
de première qualité équivalente) selon un
rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Français
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage.Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Le moteur cogne.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Flotteur ou soupape de carburateur
défectueux.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Remplir avec un mélange huile/essence récent.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
FR_15
Page 56
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Français
Points à contrôler
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Cause probableSolution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Frein de chaîne engagé.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Eau dans l’essence.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Inspecter et/ou tester le frein.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Régler le ralenti à 3 000 min-1.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section “ Rem
plissage du réservoir de carburant ”.
Remplacer le filtre à essence.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Con-
sulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant auto-
risé Shindaiwa.
-
Moteur difficile à
arrêter.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Vibration excessive.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage cassé ou moyeu
d’embrayage usé.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le
type correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régler le ralenti à 3 000 min-1.
Remplacer le ressort / les moyeux au be-
soin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
FR_16
L’axe n’est pas installé dans la tête motorisée ou le boîtier réducteur.
Axe brisé.
Boîtier réducteur endommagé.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Page 57
Shindaiwa Corporation
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins
Shindaiwa Corporation garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur
ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après le
« moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire à l’ensemble
des dispositions légales en vigueur énoncées par l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis (EPA), et que le présent moteur est
libre de tout défaut de matière et de fabrication susceptible d’entraîner
sa non-conformité aux dispositions légales énoncées par l’EPA au cours
de sa période de garantie. Cette garantie relative aux émissions est applicable dans tous les états, excepté l’état de Californie.
Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES EN
CHARGE, le revendeur Shindaiwa Corporation procédera gratuitement au diagnostic, à la réparation ou au remplacement des composants
défectueux spécifiques au contrôle des émissions afin de garantir la conformité du présent moteur aux dispositions légales en vigueur énoncées
par l’EPA des États-Unis.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de
contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une
durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce
produit à l’acheteur original du produit au détail.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE LA
GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution
des opérations d’entretien décrites dans le manuel d’utilisation.
Shindaiwa Corporation vous recommande de conserver toutes les factures relatives aux opérations d’entretien réalisées sur votre moteur ;
toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser la prise en charge
d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison
de l’absence de factures ou du manquement de l’utilisateur à exécuter
l’intégralité des opérations d’entretien prévues.
En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que
Shindaiwa Corporation peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une
pièce à la suite d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien
incorrect ou une modification non approuvée de l’appareil.
En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre
moteur au revendeur Shindaiwa Corporation le plus proche.
Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux
questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la
garantie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa.
Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre
région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro +1 (503) 692-3070, de
8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).
PIÈCES PRISES EN CHARGE
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge par la
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances. Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent nécessiter
l’exécution d’opérations d’entretien planifiées et sont prises en charge,
dans le cadre de la garantie, jusqu’au premier remplacement planifié de
la pièce. Les pièces prises en charge par la garantie sont les suivantes :
1. Composants internes du carburateur
• Clapet et levier d’accélération, aiguille, membrane de niveau
2. Composants du système d’allumage
• Bobine d’allumage
• Volant magnétique
Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur
Shindaiwa peut également inclure certains connecteurs et conduites.
(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises ;
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises ;
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre de la
garantie ; et
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de
pièces autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.
EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA
RÉPARATION
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du
moteur. Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et
factures d’entretien relatifs à l’exécution des interventions d’entretien
régulier, au cas où des questions se présenteraient. Ces relevés et factures d’entretien doivent être remis à chaque propriétaire ultérieur du
moteur. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser la prise en
charge d’une intervention dans le cadre de la garantie si le propriétaire
n’a pas procédé à un entretien correct du moteur. Shindaiwa Corporation
ne refusera pas la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la
garantie uniquement en raison de l’absence de réparations ou d’entretien
ou du manquement de l’utilisateur à conserver les relevés et factures
d’entretien.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ATELIER OU TOUT
UTILISATEUR. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR
LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT
OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA CORPORATION. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA
DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU
TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par
Shindaiwa Corporation sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la réparation de composants affectant le contrôle des émissions, vous devez
vous assurer que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme
étant équivalentes aux pièces autorisées par Shindaiwa Corporation au
regard de leurs performances et de leur résistance.
DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le cadre
de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un revendeur
Shindaiwa Corporation.
Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante pendant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter
le produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des
factures indiquant la date d’achat du présent moteur. Le revendeur
Shindaiwa Corporation effectuera les réparations ou réglages nécessaires dans un délai raisonnable et vous remettra une copie de l’ordre
de réparation. Tous les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de
la présente garantie deviennent la propriété de Shindaiwa Corporation.
Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé le plus
proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa.
Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre
région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro +1 (503) 692-3070, de
8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).
Français
LIMITATIONS
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances ne couvre pas les points suivants :
(a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation
erronée ou du réglage incorrect (à moins que ces opérations
n’aient été réalisées par le représentant ou le centre d’entretien
autorisé de Shindaiwa Corporation au cours d’une réparation
effectuée dans le cadre de la garantie), de l’altération, d’un accident, du manquement à utiliser l’essence et l’huile recommandés
ou de la non-exécution des opérations d’entretien requises ;
LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR. 97062
États-Unis
+1 (503) 692-3070
FR_17
Page 58
REMARQUE
Français
FR_18
Page 59
REMARQUE
Français
FR_19
Page 60
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 États-Unis
Téléphone : +1 503 692-3070
Fax : +1 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Siège social :
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japon
Téléphone : +1 81-82-849-2220
Fax : +1 81-82-849-2481