Shindaiwa 6850-9430, GP3410 User Manual

Page 1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
GP3410 WATER PUMP
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with its contents! Always wear eye and hearing protection when operating this unit.
1
Page 2
2
Introduction
This Shindaiwa GP3410 water pump has been designed and built to deliver superior performance and reliability without compro­mise to quality, comfort, or durability.
Shindaiwa high performance engines repre­sent the leading edge of 4-cycle engine tech­nology, delivering exceptionally high power at remarkably low displacement and weight. As an owner/operator, you’ll soon discover why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in this manual describes units available at the time of pro­duction. While every attempt has been made to give you the very latest information about your Shindaiwa GP3410 water pump, there may be some differences between your pump and what is described here. Shindaiwa Inc. reserves the right to make changes in production without prior notice, and without obligation to make alterations to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Attention Statements
Throughout this manual are special atten­tion statements.
WARNING!
A statement preceded by the word “WARNING” contains infor­mation that should be acted upon to prevent serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word “CAUTION” contains information that should be acted upon to avoid dam­aging the unit.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE” contains information that is handy to know and may make your job easier.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word “IMPORTANT” is one that possesses spe­cial significance.
Read and follow this Owner’s/ Operator’s Manual. Failure to do so could result in serious injury.
Wear eye and hearing protection at all times during the operation of this unit.
Do not operate this unit if you are
tired, ill, or under the inuence of
alcohol, drugs, or medicine.
To avoid water pump damage,
ll priming port with water
before use.
WARNING!
Do not make unauthorized
modications or alterations to this unit or
any of its components or accessories.
Contents
Attention Statements..............................2
General Safety Instructions................... 3
Unit Description .....................................4
Specifications .......................................... 5
Installing Hoses ......................................6
Priming the Pump ..................................7
Mixing Fuel.............................................7
Filling the Fuel Tank..............................7
Starting Procedure .................................8
Checking/Adjusting Engine Idle .........9
Operating Tips ........................................9
Maintenance .........................................10
Spark Arrester Maintenance ...............13
Long Term Storage ..............................13
Troubleshooting ................................... 14
Warranty................................................19
PAGE
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit, and to protect you and others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your GP3410, or if you do not understand something in this manual, your Shindaiwa dealer will be glad to assist you.You may also contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of this manual.
Page 3
General Safety Instructions
Work Safely
Pumps operate at very high speeds and can do serious damage or injury if they are misused or abused. Never allow a person without training or instruction to operate this unit!
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations.
WARNING!
Use Good Judgment
NEVER operate the engine when
transporting the unit. NEVER operate the engine indoors!
Make sure there is always good ven­tilation. Fumes from engine exhaust can cause serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately if it suddenly begins to vibrate or shake. Inspect for broken, missing or improp­erly installed parts.
ALWAYS keep the unit as clean as practical. Keep it free of loose vegeta­tion, mud, etc.
ALWAYS disconnect the spark plug wire before performing any maintenance work.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to operate this unit safely.
WARNING!
Never operate power equipment of any kind if you are tired or if you
are under the inuence of alcohol,
drugs, medication or any other sub­stance that could affect your ability or judgement.
Safety labels
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER smoke or light res near the unit. ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling. Avoid
overlling and wipe off any fuel that
may have spilled. ALWAYS inspect the unit for fuel leaks
before each use. During each rell,
check that no fuel leaks from around the fuel cap and/or fuel tank. If fuel
Safety and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undam­aged and readable. Immediately replace dam­aged or missing information labels. New labels are available from your local authorized Shindaiwa dealer.
leaks are evident, stop using the unit immediately. Fuel leaks must be repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well away from a fuel storage area or other
readily ammable materials before
starting the engine.
NEVER place ammable material close to the engine mufer.
NEVER run the engine without the spark arrester screen in place.
IMPORTANT!
3
Page 4
4
Unit Description
Filler Plug
Spark Plug
Discharge
Connection
Priming
Port
Choke
Figure 1A
Stop Switch
Using the illustrations above as a guide, familiarize yourself with this unit and its various components. Understanding the unit helps ensure top performance, long service life, and safer operation.
Air Cleaner
Fuel Tank
Recoil Starter
Handle
Fuel Filler
Cap
Mufer
Fuel Tank
Throttle
Lever
GP3410
Handle
Filler Plug
Priming Port
Discharge
Connection
Suction
Connection
Drain
Plug
Specications
Model GP3410 Engine Type 4 cycle air-cooled gasoline engine, vertical cylinder Displacement 34 cc (38mm x 30mm); 2.07 cu. in. (1.50 x1.18 in.) Maximum Output 1.0 kw/1.4 HP @ 8000 min
Fuel/Oil Ratio 50:1 with Shindaiwa 2-cycle mixing oil Carburetor Walbro rotary type with primer bulb Ignition PCI Spark Plug NGK CMR5H Starting Recoil starter Stopping Push button Fuel tank capacity 20.0 oz. (0.6 liter) Weight 15.6 pounds (7.1 kg) PUMP
Type General purpose, centrifugal, self-priming Suction Diameter 1.0 inches (25mm) Discharge Diameter 1.0 inches (25mm) Maximum Suction Head (vertical lift) 26.25 feet (8 meters) Maximum Total Pump Head 164 feet (50 m) Maximum Pump Discharge 34.3 gal/min (130 liters/min)
-1
Page 5
Assembly
Prior to Assembly
Before assembling this unit, make sure you have all the components required for a complete unit:
GP3410 engine-driven pump Spark plug wrench
Install the Suction and Discharge Hoses
Spanner
3mm Hex Wrench
4mm Hex Wrench
Parts bag including:
1.0" hose clamps (3 each)
hose fittings and gaskets (2 each) strainer
CAUTION!
This pump is intended for pumping fresh water only.
Ingested debris can damage the pump impeller and seals.
Never operate the pump if the strainer is missing or damaged.
Assemble a barbed hose fitting, ring
1. nut, and gasket as shown, and thread the completed hose fitting assembly onto the pump suction port. Assemble the remaining hose fitting to the pump discharge port.
Push a 1.0" suction hose (not provided)
2. over the suction hose fitting on the pump body, and secure with a 1.0" hose clamp as shown. Working at the opposite end of the suction hose, use a second 1.0" hose clamp to install and secure the suction strainer.
Submerge the suction hose strainer in
3. the water source. For maximum per­formance, avoid placing the strainer directly in heavy accumulations of leaves, silt, or other debris.
Ring Nut
Hose Clamp
Barbed Hose
Suction
Hose
Figure 1B
Install the discharge hose (not pro-
4. vided) and secure with the remaining
1.0" hose clamp. Recheck that both the suction and dis-
5. charge hoses are free from obstruc­tions, and that all connections are tightly secured.
Priming Port
Gasket
Suction Port
Fitting
Hose Clamp
Discharge Port
Suction Strainer
IMPORTANT!
Place the pump as close to the water source as possible. Increases in suction lift will lower pump performance. Do not exceed maximum suction head of 26 feet.
Priming
Before the pump can develop suction or “lift” at the water source, the pump impeller must first be primed by filling the pump housing with water. Once the GP3410 has been primed, additional prim ing should be required only if the pump has been drained or otherwise emptied.
Remove the filler plug at the top of the
1. pump housing. Use care not to lose the sealing ring beneath the filler plug.
IMPORTANT!
A damaged or missing filler plug seal may allow air to leak into the pump housing. Air leakage can lower performance!
Fill the pump housing through the
2. priming port (Figure 2) with clean water until water overflows from the filler plug hole on the pump body.
-
Replace and securely tighten the filler
3. plug.
CAUTION!
Never allow the pump to run dry! Operation without water can perma­nently damage the pump seals.
Filler Plug
Sealing ring
Priming port
Figure 2
5
Page 6
6
Mixing Fuel
CAUTION!
Never use any fuel containing more than 10% alcohol by volume. Some gasolines contain alcohol as an oxy­genate! Oxygenated fuels may cause increased operating temperatures. Under certain conditions, alcohol­based fuels may also reduce the lubri­cating qualities of some mixing oils.
Generic oils and some outboard motor oils may not be intended for use in high-performance air­cooled 4-cycle and 2-cycle engines, and should never be used in your Shindaiwa engine!
Filling the Fuel Tank
WARNING!
Minimize the risk of re!
STOP the engine before refueling.
ALWAYS allow the unit to cool
before refueling! Wipe all spilled fuel and move the
unit at least 10 feet (3 meters) from the fueling point before restarting!
NEVER start or operate this unit if
there is a fuel leak.
CAUTION!
This engine is designed to oper­ate on a 50:1 mixture consisting of unleaded gasoline and a premium 2-cycle mixing oil only. Use of non­approved mixing oils can lead to excessive maintenance costs and/or engine damage.
Use only fresh, clean unleaded gaso-
line with a pump octane rating of 87 or higher.
Mix gasoline with 50:1 Shindaiwa
4 cycle or 2-cycle mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
NEVER start or operate this unit if
the carburetor, fuel lines, fuel tank and/or fuel tank cap are damaged.
NEVER smoke or light any res near
the unit or fuels!
NEVER place any ammable mate-
rial near the engine mufer!
NEVER operate the engine without
the mufer and spark arrester in
place and properly functioning!
Example of 50:1 mixing
quantites
Gasoline 2-cycle mixing oil
liters milliliters
2.5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml 10 - 1 200 ml 20 - 1 400 ml
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30 days and Shindaiwa oil with fuel stabilizer is not used, it should first be treated with a fuel stabilizer such as StaBil™.
Place the unit on the ground or on a flat
1. surface.
Clear any dirt or other debris from
2. around the fuel filler cap.
Remove the fuel cap, and fill the fuel
3. tank with clean, fresh fuel mixture.
Replace and firmly tighten the fuel cap.
4.
Page 7
Starting the Engine
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Set throttle control lever to the half
1. open position. See Figure 3.
Press the primer bulb until fuel can be
2. seen flowing in the transparent return tube. See Figure 4.
IMPORTANT!.
The primer system only pushes fuel through the carburetor. Repeatedly press­ing the primer bulb will not flood the engine with fuel.
Set the choke lever to the CLOSED
3.
position if the engine is cold. While holding the pump handle firmly
4. with your left hand, use your other hand to slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt, then pull quickly to start the engine.
Figure 3
Return tube
Primer bulb
Figure 4
Close
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end of the rope travel. Pulling the recoil starter to the end of the rope travel can damage the starter.
When the engine starts, slowly move
5. the choke lever to the "OPEN" posi­tion. See Figure 7. (If the engine stops after the initial start, close the choke and restart.)
When the engine starts, gradually
6. move the throttle control lever back to the idle position (counterclockwise).
When the Engine Starts
After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 min utes before operating the unit.
IMPORTANT!
To stop the GP3410 pump engine, push the red ignition switch until the engine completely stops. See Figure 8.
Figure 5
Figure 6
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several attempts with the choke in the closed position, the engine may be flooded with fuel. If flooding is suspected, move the choke lever to the open position and repeatedly pull the recoil starter to remove excess fuel and start the engine. If the engine still fails to start, refer to the
Open
Figure 7
-
troubleshooting section of this manual.
If the engine does not start
Repeat the appropriate procedures
1. for starting a warm or cold engine.
If the engine fails to starts, fol-
2. low the procedures in “Starting a Flooded Engine”.
Figure 8
Ignition
Switch
7
Page 8
8
Starting the Engine (continued)
Starting a ooded engine
Follow the starting procedures for a
Disconnect the spark plug lead, and
1. then use the spark plug wrench to unscrew the spark plug (counter- clock­wise to remove.) See Figure 9
If the spark plug is fouled or is soaked
2.
5. warm engine.
If the engine still fails to start or fire,
6. refer to the troubleshooting chart at the end of this manual.
with fuel, clean or replace the plug as necessary. For spark plug specificia­tions and gapping procedure, see the Maintenance section.
While the spark plug is removed, crank
3.
CAUTION!
Incorrect spark plug installation can result in serious engine damage!
the engine several times to clear excess fuel from the combustion chamber.
Replace the spark plug and tighten it firmly
4. with the spark plug wrench. If a torque wrench is available, torque the spark plug to 148-165 inch-lbs. (170-190 kg/cm).
Adjusting Engine Idle
IMPORTANT
A clean and unrestricted airflow is essen­tial to your pump’s engine performance and durability! Before attempting any car­buretor adjustments, inspect and clean the engine air filter as described in the Main­tenance section of this manual.
Idle Speed Adjustment
Place the unit on the ground and start
1. the engine, and then set throttle control lever to idle postion. Allow engine to idle 2-3 minutes until warm.
If a tachometer is available, the engine idle
2. speed should be adjusted to 3,000 (±300) RPM (min-1).
Decrease Idle
Increase Idle
Figure 9
Idle
Adjustment
Screw
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are preset at factory and cannot be serviced
in the eld.
Figure 10
Page 9
50 45
40 35 30 25 20 15 10
5
0 50 100 150 200 250 300
Operating Tips for Maximum Performance
Minimize friction by using the
1.
correct 1.0" ID suction and discharge hoses specified, with a minimum of connections. Keep all hose runs as short as possible.
Keep the suction head (vertical lift)
2.
as short as possible. Do not exceed the pump’s maximum suction head of 26 feet.
Avoid air leaks.
3.
All suction-side connections must
a.
be tightly secured. Make sure the filler cap and drain
b.
plug on the pump housing are tight and free from leakage.
Protect the discharge hose from
4.
crushing-type damage, especially from motor vehicles.
Abrasive debris can damage the
5.
pump impeller and seals, and should be avoided.
To minimize clogging the strainer
6.
when pumping near mud or debris, place the strainer in a bucket or on a bed of stones.
CAUTION!
Sudden pressure increases (such as from vehicles driving on the discharge hose) can split the discharge hose and may also damage the pump body.
Keep all pets and bystanders away
from the pump during operation and fueling.
Beware the pump may shift sud-
denly during operation, especially
when the hoses rst ll with water.
Do not wear loose clothing, jewelry,
or long hair that could get caught in machinery.
Figure 11
WARNING!
Total head (meters)
Discharge Quantity ( liters per minute)
Always wear eye protection such as
goggles or safety glasses. Always wear hearing-protection
devices when operating this unit. Wear appropriate footwear such
as nonskid boots or shoes. Steel­toed rubber boots are strongly recommended. NEVER WORK BAREFOOT!
Gloves are recommended.
The higher the lift, the less the discharge quantity.
Keep the suction lift distance as short as
possible.
Minimize clogging from debris: Place the
suction strainer on a bed of stones or tied
Figure 12
Burn danger/Danger from spilled
fuel! Always stop the pump engine before transporting the pump. The
engine mufer and other components
may be very hot during or after pump operation. Carry the pump by the han­dle only. The pump must remain level at all times.
Danger of Asphyxiation! This pump
is intended for outdoor use in well ventilated areas only!
in a bucket.
Be careful when locating the
pump; the pump may shift
suddenly during operation!
Protect the discharge hose
from crushing.
WARNING!
Danger from moving parts! The pump
Explosion Hazard! Never attempt
rotor will rotate whenever the engine is cranked or operated. Stop the engine and disconnect the spark plug terminal before performing any maintenance or installations on this pump. Never oper­ate this pump unless all covers and shields are in place, and both the suc­tion and discharge hoses are installed
and rmly connected to the pump.
to start or operate this pump in the presence of explosive or combustible materials!
Never attempt to transfer fuels or
other hazardous liquids with the GP3410! This pump is designed and warranted for pumping FRESH
WATER ONLY!
9
Page 10
10
Maintenance
General Maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR RE­PAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHO­RIZED BY SHINDAIWA CORPORATION. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUT­COME OF A WARRANTY CLAIM.
Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the following:
Remove dirt or debris from the engine,
1. check the cooling fins and air cleaner for clogging and clean them as necessary.
WARNING!
Before performing any maintenance, repair or cleaning work on the unit, make sure the engine and cutting attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance work.
WARNING!
Mufer
This unit must never be operated with a faulty or missing spark arrester or muffler. Make sure the muffler is well secured and in good condition. A worn or damaged muffler is a fire hazard and may also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections tight and clean.
Non-standard parts may not operate properly with your unit and may cause damage and lead to per­sonal injury.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except carburetor adjusting screws) are tight.
NOTE:
Using non-standard replacement parts could invalidate your Shindaiwa warranty.
Carefully remove any accumulation of
2. Check for loose or missing screws or dirt or debris from the muffler or the fuel tank. Dirt build-up in these areas could cause engine overheating, induce
3. components.
Check the entire unit for leaking fuel.
4.
premature wear, or create a fire hazard.
10-Hour Maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air filter cover by loosening
1. the two thumbscrews. See Figure 13A.
Remove and inspect the pre-filter. If
2. the pre-filter is torn or otherwise dam­aged, replace it with a new one. See Figure 13B.
Clean the pre-filter with soap and water.
3. Let dry before reinstalling.
Inspect the air filter element. If the ele-
4. ment is damaged or distorted, replace it with a new one.
Tap filter gently on a hard surface to dis-
5. lodge debris from element or use com­pressed air from the inside to blow debris out and away from the air filter element.
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of the filter only!
Loosen
thumbscrews
Figure 13A
Install the filter element, pre-filter and
6. cover in the reverse order of removal.
Pre-lter
Filter
Element
Figure 13B
CAUTION!
Never operate the unit if the air lter
assembly is damaged or missing!
Page 11
Maintenance (continued)
10/15-Hour Maintenance
Every 10 to 15 hours of operation:
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean the area around the plug to prevent dirt and debris from getting into the engine’s internal parts.
Remove and clean the spark plug.
Adjust the spark plug electrode gap to
0.024 - 0.028 inch (0.6 - 0.7 mm). If the spark plug must be replaced, use only an NGK CMR5H or equivalent resis­tor type spark plug of the correct heat range. See Figure 14.
0.024–0.028 inch (0.6–0.7 mm)
Clean the spark plug and check the gap at
the electrode.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic com­pliance (EMC).
50-hour Maintenance
Every 50 hours of operation (more frequently in dusty or dirty conditions):
Remove and clean the cylinder cover
1. and clean dirt from the cylinder fins.
Use a hooked wire to extract the fuel filter
2. from inside the fuel tank. See Figure 15.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of the hooked wire. The line is delicate and can be damaged easily.
Remove and replace the filter element.
3. Before reinstalling the new filter ele­ment, inspect the condition of all the fuel system components (fuel pick-up line, fuel return line, tank vent line, tank vent, fuel cap and fuel tank). If damage, split­ting or deterioration is noted, the unit should be removed from service until it can be inspected or repaired by a Shin­daiwa-trained service technician.
Figure 14
Hooked
Wire
Figure 15
Filter Element
11
Page 12
12
Maintenance (continued)
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours, then every 150-hours thereafter.
Combustion chamber should be decar-
1. bonized, and the valve clearance should be adjusted. It is highly recommended that this is done by a Shindaiwa-trained service technician.
Valve Adjustment
CAUTION!
Performing a valve adjustment incorrectly may cause hard start­ing and/or can damage the engine. If you are unfamiliar with this engine or uncomfortable with this proce­dure, consult with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Remove cylinder cover, rocker arm cover,
1. and set piston at TDC-compression.
Loosen adjuster locknut so that the
2.
2.5 mm Allen socket head adjustment screw can turn freely.
Figure 16
Replace the spark plug annually: Use
2. only NGK CMR5H or equivalent resis­tor type spark plug of the correct heat range. Set spark plug electrode gap to
0.024-0.028 inch (0.6 -0.7 mm).
Figure 17
3.
Insert .004" (0.10 mm) feeler gauge for both intake and exhaust between valve stem tip and rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise =
4. tighter, counter-clockwise = looser) until feeler gauge is almost snug. Back off just enough to allow gauge to slip out with limited resistance.
While holding adjustment screw in
5. place with Allen driver, tighten locknut with wrench.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic com­pliance (EMC).
Figure 18
Turn engine over several times, and
6. return to TDC-compression. Recheck with proper feeler gauge to make sure clearance adjustment did not change as a result of tightening locknut. Re-adjust as necessary.
Replace rocker arm cover gasket to
7. assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the old gasket is not damaged, the old gas­ket may be reused. Never use cracked or damaged gaskets!
Page 13
Maintenance (continued)
Spark Arrester Maintenance
WARNING!
Never operate this unit with
a damaged or missing mufer or
spark arrester! Operating with miss­ing or damaged exhaust components is a re hazard, and can also dam­age your hearing!
Hard starting or a gradual loss of performance can be caused by carbon deposits lodged in the spark arrester screen. For maximum per­formance, the spark arrester screen should be periodically cleaned as follows.
Remove engine cover to expose muf-
1. fler. Remove the spark arrester from the muffler. The arrester is press-fit in place; there are three screws to remove.
Use a plastic scraper or wire brush
2. to remove carbon deposits from the arrester screen and wipe clean exhaust base.
Inspect the screen carefully, and
3. replace any screen that has been per­forated, distorted, or is otherwise unserviceable.
Press the spark arrester into the
4. exhaust base.
If carbon accumulation in the muffler or cylinder are severe, or if you do not notice an improvement in performance after servicing, have the unit inspected by an authorized servicing Shindaiwa dealer.
Spark Arrester
Screen Cover
Figure 19
Mufer
Spark Arrester
Screen
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30 days or longer, use the following proce­dures to prepare it for storage:
Clean external parts thoroughly.
Drain all the fuel from the fuel tank.
Remove the remaining fuel from the fuel lines and carburetor. To do so:
Prime the primer bulb until no more
1. fuel is passing through.
Start and run the engine until it stops
2. running.
3.
Repeat steps 1 and 2 until the engine will no longer start.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a fuel stabilizer such as STA-BIL™, if Shindaiwa oil with fuel stabilizer is not used.
CAUTION!
Gasoline stored in the carbure­tor for extended periods can cause hard starting and could also lead to increased service and mainte­nance cost.
Remove the spark plug and pour about
1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the cylinder through the spark plug hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times so oil will evenly coat the interior of the engine. Reinstall the spark plug.
Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts. Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly with soap and water. Let dry and reas­semble the element.
Remove the drain plug and drain all water
from the pump housing. See Figure 20. Store the unit in a clean, dust-free area.
Drain plug
Figure 20
13
Page 14
14
Troubleshooting Guide (continued)
Symptom Possible Cause
Pump
Remedy
No output/low output.
Poor output at higher suction lifts
What to Check Possible Cause Remedy
Does the engine crank?
NO
Pump was not primed. Pump head too high. Suction hose too long. Air leak in suction hose.
Suction strainer or hose is clogged or damaged. (NOTE: liner-type hoses can also collapse internally).
Pump is internally damaged.
Air leak in suction hose. Air leakage in pump. Worn pump impeller or volute. Engine not operating at full rpm.
Engine Does Not Start
Faulty recoil starter. Fluid in the crankcase. Internal damage.
Prime pump. Move discharge pipe. Use shortest suction length possible. Tighten all connections.
Clean or replace components as required.
Consult with an authorized servicing dealer.
Tighten all connections. Inspect and repair as required. Repair or replace components as required. Consult with an authorized
servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain fresh fuel of the proper grade?
YES
Is fuel visible and moving in the return line when priming?
YES
Is there spark at the spark plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
NO
NO
NO
Loose spark plug. Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/or vent.
The ignition switch is in “O” (OFF) position.
Shorted ignition ground. Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
Tighten and re-test. Consult with an authorized
servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required. Restart.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
Crank the engine with the plug removed, reinstall the plug, and restart.
Clean and regap the plug to .024” /
0.6mm-0.7mm
. Restart.
The plug is damaged internally or of the wrong size.
Replace the spark plug. Check the “Specifications” section for the correct plug for your unit. Restart.
Page 15
Troubleshooting Guide (continued)
What To Check Possible Cause Remedy
LOW POWER
Is the engine overheating?
Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/or unburned fuel at the exhaust.
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Cut at slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher, mixed with Premium 2-cycle mixing oil at a 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug. Restart. Check the Product Specifications page in this manual for the correct spark plug for this unit.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Engine is knocking.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion chamber.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Check fuel octane rating; check for presence of alcohol in the fuel. Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
15
Page 16
16
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check Possible Cause Remedy
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Clogged air filter.
Clogged fuel filter. Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Switch turned off. Fuel tank empty. Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure. Piston seizure.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter. Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust: 2,700 (±300) min-1.
Reset the switch and re-start. Refuel. See Fuel section of manual. Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel section of manual..
Clean or replace spark plug. Check the Specifications page in this manual for the proper spark plug for your unit. Tighten the terminal.
Replace the ignition unit. Consult with an authorized
servicing dealer
Engine difficult to shut off.
Excessive vibration.
Ground (stop) wire is disconnected or switch is defective
Overheating due to incorrect spark plug
Overheated engine.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase. Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Test and replace as required.
Replace the spark plug. Check the Specifications page in this manual for the proper spark plug for your unit.
Idle engine until cool.
Inspect and replace attachment as required.
Tighten gearcase securely. Inspect and replace as necessary.
Page 17
Shindaiwa Corporation
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty Utility And Lawn
And Garden Engines
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein engine) is designed, built and equipped to conform at the time of initial sale, to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship that would cause this engine to fail to conform with EPA regulations dur­ing its warranty period. This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. For parts listed under PARTS COVERED, the dealer autho­rized by Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement of any defec­tive emission-related component to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is war­ranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa Cor­poration recommends that you retain all receipts covering mainte­nance on your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny a war­ranty claim solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa Corpo­ration may deny your warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists. If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should then contact your Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replace­ment of that part. The warranted parts include:
1. Carburetor Internal Components
• Valve Assembly-throttle, Jet, Metering Diaphragm
2. Ignition System Components
• Ignition Coil
• Flywheel Rotor The emission control system for your particular Shindaiwa engine may also include certain related hoses and connectors.
LIMITATIONS
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover any of the following: (a) conditions resulting from tampering, misuse, improper adjust
ment (unless they were made by the dealer or service cen­ter authorized by Shindaiwa Corporation during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services,
(b) the replacement parts used for required maintenance
services,
(c) consequential parts used for required maintenance services,
(d) diagnosis and inspection fees that do not result in eligible war-
ranty service being performed, and
(e) any non-authorized replacement part, or malfunction of autho
rized parts due to use of non-authorized parts.
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records cover­ing the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Shindaiwa Corporation reserves the right to deny warranty coverage if the owner has not properly maintained the engine. Shindaiwa Corporation will not deny warranty repairs, however, solely because of the lack of repair, main­tenance or failure to keep maintenance records. MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CON­TROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WAR­RANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFEC­TIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM. If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are used for maintenance replacements or for the repair of components affect­ing emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts autho­rized by Shindaiwa Corporation in their performance and durability.
OBTAINING WARRANTY SERVICE
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a dealer authorized by Shindaiwa Corporation If any emission-related part is found defective during the warranty period, it is your responsibility to present the product to an autho­rized Shindaiwa dealer. Bring your sales receipts showing the date of purchase for this engine. The dealer authorized by Shindaiwa Cor­poration will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of Shindaiwa Corporation To locate an authorized Shindaiwa dealer near you, contact your Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.
THIS WARRANTY IS ADMINISTERED BY
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR. 97062 (503) 692-3070
-
-
17
Page 18
18
NOTES:
Page 19
NOTES:
19
Page 20
NOTES:
20
Page 21
MANUAL DEL PROPIETARIO O USUARIO DE SHINDAIWA
BOMBA DE AgUA gP3410
¡ADVERTENCIA!
Reduzca al mínimo el riesgo de lesiones, tanto a usted mismo como a otras personas. Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Protéjase los ojos y los oídos siempre que trabaje con esta unidad.
Número de pieza 68510-94310 Rev. 3/07
Page 22
Introducción
Notas de especial interés
Esta bomba Shindaiwa GP3410 ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y fiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad de uso, la seguridad ni la durabilidad.
Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa son fruto de la más avanzada tecnología en motores de 4 tiempos y desarrollan una poten­cia excepcionalmente alta con una cilindrada
Español
y un peso notablemente bajos. Como propi­etario o usuario, pronto descubrirá por qué Shindaiwa destaca por encima de los demás.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual describe unidades disponibles en el momento de su impresión. Aunque en todo momento hemos intentado incluir en este documento la información más actualizada sobre su bomba de agua Shindaiwa GP3410, puede haber algu­nas diferencias entre su bomba y el contenido de este manual. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de efectuar cambios en la producción sin aviso previo y sin obligación de modificar las unidades fabricadas con anterioridad.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto con­tienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana.
A lo largo de este manual aparecen “notas de especial interés” dentro de recuadros, precedidas por el símbolo triangular de atención.
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por la palabra “ADVERTENCIA” con­tiene información de obligado cumplim­iento para evitar lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplim­iento para evitar dañar esta unidad.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la pal­abra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Otras notas de atención no precedidas por el símbolo de atención son:
Lea y siga las instrucciones del manual del propietario o usuario. El incumplimiento de esta norma puede acarrear graves lesiones.
Protéjase en todo momento los ojos y los oídos mientras trabaje con esta unidad.
No utilice esta unidad si se encuentra cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o alguna medicación.
Para evitar daño de la bomba de agua, llenar el conducto de cebado de agua antes de usar.
¡ADVERTENCIA!
No efectúe ninguna
modicación ni arreglos no autorizados
a esta unidad ni a ninguno de sus componentes o accesorios.
Índice
PÁGINA
Etiquetas de Seguridad .......................... 3
Descripción de la unidad ....................... 4
Especificaciones .....................................4
Montaje ...................................................5
Mezcla de combustible .......................... 6
Arranque del motor ...............................7
Ajuste del ralentí del motor ................... 8
Consejos de utilización ..........................9
Mantenimiento .....................................10
Almacenamiento a largo plazo ............13
Guia Diagnostico .................................. 14
Garantía limitada .................................17
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta unidad y a la vez evitar posibles daños y lesiones, tanto a usted como a otras personas. Estos procedimientos deben contemplarse sólo como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones, y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre segu­ridad que pueda estar vigente en su zona. Si tiene alguna pregunta relacionada con su GP3410 o si no entiende alguna parte de la información que contiene este manual, consulte a su distribuidor de Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección que apa­rece en la parte posterior de este manual.
SP_2
Page 23
Instrucciones generales de seguridad
Trabaje de manera segura
Las bombas funcionan a velocidades elevadas y pueden causar lesiones y daños graves si se utilizan incorrecta­mente o con fines para los que no fueron diseñadas. Nunca permita que utilice esta unidad una persona sin la capacit­ación o formación adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Manténgase alerta
Debe encontrarse en óptimas condicio­nes físicas y mentales para operar esta unidad en forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca maneje ninguna máquina motorizada de ningún tipo si está cansado o si se encuentra bajo la inu­encia de alcohol, drogas o medica­mentos o cualquier otra sustancia que pueda afectar su habilidad y juicio.
NUNCA ponga en marcha el motor mientras transporta la unidad.
NUNCA ponga en marcha el motor en espacios cerrados. Cerciórese de que siempre haya buena ventilación. El humo o los gases de escape del motor pueden causar lesiones graves o la muerte.
NUNCA fume ni encienda fuego cerca de la unidad.
Antes de repostar, SIEMPRE detenga el motor y deje que se enfríe. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado.
SIEMPRE examine la unidad para comprobar si existen posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, compruebe que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/ o del depósito de combustible.
¡ADVERTENCIA!
Use su sentido común
¡ADVERTENCIA!
Minimice el riesgo de incendios
SIEMPRE detenga la unidad
inmediatamente si de repente comienza a vibrar o a sacudirse. Compruebe que piezas y que no haya ningún componente dañado o instalado incorrectamente.
SIEMPRE mantenga la unidad lo más limpia posible. Limpie los restos de hierba, barro, etc.
SIEMPRE desconecte el cable de la bujía antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento.
Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE lleve el equipo a una zona alejada de la zona de almacenamiento del combustible o de otros materiales
fácilmente inamables antes de
arrancar el motor.
NUNCA coloque material inamable
cerca del silenciador del motor. NUNCA ponga en funcionamiento el
motor sin comprobar que la pantalla del guardachispas del silenciador está en su sitio.
Español

Etiquetas de Seguridad

IMPORTANTE
Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediata­mente etiquetas dañadas o faltantes. Etique­tas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
SP_3
Page 24

Descripción de la unidad

Tapón de llenado
Boca de
descarga
Bujía
Filtro de aire
Conducto de
cebado
Español
Estrangulador
Interruptor de parada
Utilice las ilustraciones como guía para familiarizarse con esta unidad y con sus diversos componentes. Conociendo a fondo la unidad podrá obtener su máximo rendimiento y un funcionamiento más seguro, así como prolongar su vida útil.
Depósito de combustible
Arrancador
autorretráctil
Tapa del surtidor
de combustible
Silenciador
Depósito de combustible
Palanca del
acelerador
GP3410
Empuñadura
Tapón de llenado
Conducto de
cebado
Boca de
descarga
Boca de
aspiración
Tapón de
purga
Figura 1A
Especicaciones
Modelo GP3410 Tipo de motor de gasolina, 4 tiempos, cilindro vertical, refrigerado por aire Cilindrada 34 cc (38 mm x 30 mm) Potencia máxima 1,0 kw/1,4 CV a 8000 rpm (min-1)
Proporción de combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Carburador Walbro, rotativo, con cebador Encendido PCI Bujía NGK CMR5H Arranque Arrancador autorretráctil Parada Pulsador Capacidad del depósito de combustible 0,6 litros Peso 7,1 kg BOMBA
Tipo de propósito general, centrífuga, autocebante Diámetro de la boca de aspiración 25 mm Diámetro de la boca de descarga 25 mm Altura de aspiración máxima (elevación vertical) 8 metros Altura máxima de bombeo 50 m Caudal máximo 130 litros/min
SP_4
Page 25

Montaje

Antes del montaje
Antes de empezar a ensamblar esta unidad, asegúrese de disponer de todos los elementos que la componen:
Bomba motorizada GP3410
Llave de bujía
Llave plana
Llave hexagonal Allen de 3 mm
Llave hexagonal Allen de 4 mm
Bolsa de piezas con:
abrazaderas para mangueras de 2,54
cm (3) manguitos y juntas (2 de cada)
alcachofa
Instalación de las mangueras de aspiración y de descarga
Ensamble un manguito embridado,
1. un anillo roscado y una junta según se indica en la figura, y enrosque el conjunto en la boca de aspiración de la bomba. Acople el otro manguito en la boca de descarga de la bomba.
Deslice una manguera de aspiración de
2. 2,54 cm (no incluida) sobre el manguito
Abrazadera de manguera
Anillo roscado
de aspiración de la carcasa de la bomba y fíjela con una abrazadera, según se muestra. En el extremo opuesto de la manguera de aspiración, utilice una segunda abrazadera de 2,54 cm para colocar y asegurar la alcachofa.
¡PRECAUCIÓN!
Esta bomba está diseñada para
bombear exclusivamente agua dulce. La suciedad aspirada puede dañar el
impulsor y los sellos de la bomba. Nunca utilice la bomba si la alca-
chofa falta o está dañada.
Figura 1B
Sumerja la alcachofa en la fuente de agua.
3. Para obtener el máximo rendimiento, evite introducir la alcachofa directamente en acumulaciones de hojas, fango o
Manguera de
aspiración
demás suciedad.
¡IMPORTANTE!
Coloque la bomba tan cerca de la fuente de agua como pueda. Cuanto más aumente
Acople la manguera de descarga
4. (no incluida) y asegúrela con la otra abrazadera de 2,54 cm.
la altura de elevación, menor será el ren­dimiento de la bomba. No supere la altura de aspiración máxima de 8 metros.
Conducto de cebado
Boca de
aspiración
Manguito
embridado
Abrazadera de
Junta
manguera
Boca de descarga
Alcachofa
Vuelva a comprobar que las mangueras de
5. aspiración y de descarga estén libres de obstrucciones y que todas las conexiones estén aseguradas firmemente.
Español
Cebado
Para que la bomba pueda desarrollar vacío (aspiración o succión) en la fuente de agua, primero es necesario cebar el impulsor de la bomba llenando la carcasa con agua. Una vez cebada la bomba GP3410, sólo será necesario volver a cebarla después de haberla purgado o vaciado por alguna otra causa.
Retire el tapón de llenado de la parte
1. superior de la carcasa de la bomba. Ponga especial cuidado en no perder el anillo de junta situado bajo el tapón de llenado.
¡IMPORTANTE!
Si esta junta se pierde o se daña, puede penetrar aire en la carcasa de la bomba. La entrada de aire puede reducir el rendimiento.
Llene la carcasa de la bomba vertiendo
2. agua limpia a través del conducto de cebado (Figura 2) hasta que el agua se desborde por el orificio del conducto.
Vuelva a colocar el tapón de llenado y
3. apriételo firmemente.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca haga funcionar la bomba en seco. El funcionamiento sin agua puede dañar permanentemente los sellos de la bomba.
Tapón de
llenado
Anillo de junta
Figura 2
Conducto de cebado
SP_5
Page 26

Mezcla de combustible

¡PRECAUCIÓN!
Nunca utilice un combustible con un volumen de alcohol superior al 10%. Algunas gasolinas contienen alcohol como oxigenante. Los combustibles oxigenados pueden generar temper­aturas de funcionamiento elevadas. En determinadas condiciones, los
Español
combustibles que contienen alcohol también pueden reducir las propie­dades lubricantes de algunos aceites de mezcla.
Los aceites genéricos y algunos aceites para motores fueraborda pueden no estar diseñados para motores de alto rendimiento de 2 y 4 tiempos refrigerados por aire, por lo que no deberá utilizarlos nunca en su motor Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado para fun­cionar exclusivamente con una mez­cla en proporción 50:1 de gasolina sin plomo y aceite para mezcla de alta calidad para motores de 2 tiem­pos. La utilización de aceites de mezcla no autorizados puede incre­mentar los costes de mantenimiento y causar daños en el motor.
Utilice solamente gasolina sin plomo,
reciente y limpia, con un octanaje de 87 o superior.
Mezcle gasolina en proporción 50:1 con
aceite de mezcla Shindaiwa para motores de 2 o 4 tiempos, o bien con un aceite para mezcla de alta calidad equiv­alente para motores de 2 tiempos.
Ejemplo de mezcla en
proporción de 50:1:
Gasolina
liters milliliters
2,5 - 1
Mezclar para motores
de 2 tiempos
50 ml
5 - 1 100 ml 10 - 1 200 ml 20 - 1 400 ml
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible que vaya a necesitar. Si el combustible va a perman­ecer almacenado más de 30 días y no se utiliza aceite Shindaiwa con estabili­zador de combustible, primero deberá tratarse el combustible con un estabiliza­dor como Sta-Bil™.
Llenado del depósito de combustible
NUNCA arranque ni ponga en
¡ADVERTENCIA!
Minimice el riesgo de incendio.
DETENGA el motor antes de
repostar. Antes de repostar, SIEMPRE deje
que el motor se enfríe. Limpie todo resto de combustible
que pueda haberse derramado y aleje la unidad al menos 3 metros del punto de repostaje antes de volver a ponerla en marcha.
NUNCA ponga en marcha ni utilice
esta unidad si hay algún escape de combustible.
marcha esta unidad con el carburador, cualquier conducto de combustible, el depósito de combustible o el tapón del depósito de combustible dañado.
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
de la unidad o de combustibles. NUNCA deposite ningún material
inamable cerca del silenciador del
motor. NUNCA ponga en marcha el motor sin
antes comprobar que el silenciador y el guardachispas están correctamente colocados y funcionan adecuadamente.
Coloque la bomba GP3410 sobre el
1. suelo o sobre una superficie plana.
Limpie toda suciedad que pueda haber
2. alrededor del tapón de relleno de combustible.
Quite el tapón y llene el depósito
3. con una mezcla limpia y reciente de combustible.
Vuelva a colocar el tapón y apriételo
4. firmemente.
SP_6
Page 27

Arranque del motor

¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de funcionamiento.
Sitúe la palanca de control del acelerador
1. en posición semiabierta. Ver la Figura 3.
Presione el cebador hasta que vea fluir
2. combustible por el tubo de retorno transparente. Ver la Figura 4.
¡IMPORTANTE!
El sistema cebador sólo inyecta combus­tible a través del carburador. El cebador no hará llegar el combustible al motor por mucho que lo presione repetidamente.
Si el motor está frío, desplace la
3. palanca del estrangulador de aire a la posición cerrada.
Sostenga firmemente la empuñadura de
4. la bomba con la mano izquierda y, con la otra mano, tire lentamente del arranca­dor autorretráctil hasta que sienta que opone resistencia. En ese momento, tire rápidamente para encender el motor.
Figura 3
Figura 5
Cerrado
Cebador
Figura 4
Figura 6
Tubo de
retorno
Español
¡PRECAUCIÓN!
No tire del arrancador autorretráctil
hasta el nal de la carrera del cable.
Si tira del arrancador autorretráctil
hasta el nal de la carrera del cable,
puede dañarse el arrancador.
Cuando el motor arranque, desplace
5. lentamente la palanca del estrangula­dor a la posición "ABIERTA". Ver la Figura 7. (Si el motor se detiene tras el arranque inicial, cierre el estrangulador y vuelva a arrancarlo).
Cuando el motor arranque...
Una vez esté en marcha el motor, deje
que se caliente al ralentí durante 2 o 3 minutos antes de utilizar la unidad.
¡IMPORTANTE!
Para detener el motor de la bomba GP3410, presione el interruptor rojo de encendido hasta que el motor se detenga totalmente. Ver la Figura 8.
Figura 7
Una vez encendido el motor, vuelva a
6. desplazar gradualmente la palanca de control del acelerador a la posición de ralentí (en el sentido contrario al de las agujas del reloj).
Interruptor de
Figura 8
encendido
Abierta
¡IMPORTANTE!
Si, tras varios intentos, no logra arran­car el motor con el estrangulador en la posición cerrada, es posible que el motor esté ahogado por el combustible. Si cree que el motor está ahogado, coloque la palanca del estrangulador en la posición abierta y tire repetidamente del arranca­dor autorretráctil para extraer el exceso de combustible y arrancar el motor. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sec­ción sobre resolución de problemas de este manual.
Si el motor no arranca
Repita el procedimiento de arranque adec­uado para el estado del motor: frío o cali­ente. Si el motor no arranca, consulte la sección “Arranque de un motor ahogado”.
SP_7
Page 28
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
Vuelva a colocar la bujía y apriétela
1.
2.
Español
Desconecte el cable de la bujía y utilice la llave de bujías para extraerla (girán­dola en el sentido contrario al de las agujas del reloj). Ver la Figura 9.
Si la bujía está obstruida o empapada de combustible, límpiela o sustitúyala, según convenga. Si desea consultar las especificaciones de la bujía y el proced­imiento de separación de electrodos, consulte la sección “Mantenimiento
4. firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave dinamométrica, apriete la bujía a 170-190 kg-cm.
Siga el procedimiento de arranque de
5. un motor caliente.
Si el motor sigue sin arrancar ni girar,
6. consulte la tabla de resolución de prob­lemas al final de este manual.
cada 10 o 15 horas”. Con la bujía desmontada, haga girar
3. el motor varias veces para eliminar el combustible sobrante de la cámara de
¡PRECAUCIÓN!
Una bujía instalada incorrectamente puede dañar seriamente el motor.
combustión.

Ajuste del ralentí del motor

¡IMPORTANTE!
Un flujo de aire limpio y sin obstrucciones es esencial para el rendimiento y la durabi­lidad de la bomba. Antes de intentar reaju­star el carburador, revise y limpie el filtro de aire del motor siguiendo las instruccio­nes de la página 10 de este manual.
Figura 9
Ajuste de la velocidad de ralentí
Coloque la unidad en el suelo, encienda
1. el motor y sitúe la palanca de control del acelerador en la posición de ralentí. Deje el motor al ralentí entre 2 y 3 minu­tos hasta que se caliente.
Si dispone de un tacómetro, conviene
2. ajustar la velocidad de ralentí del motor en 3.000 (±300) min-1.
NOTA:
Los ajustes de mezcla de combustible del carburador vienen programados de fábrica
y no se pueden modicar en campo.
Figura 10
Bajar ralentí
Subir ralentí
Tornillo de ajuste del
ralentí
SP_8
Page 29
50 45
40 35 30 25 20 15 10
5
0 50 100 150 200 250 300

Consejos de utilización para obtener el máximo rendimiento

Minimice la fricción utilizando mangueras de aspiración y descarga con la identificación cor­recta de 2,54 cm y realizando el menor número posible de empalmes y conexiones. Los tramos de manguera deben ser lo más cortos posible.
Mantenga la menor altura de aspiración
1. (elevación vertical) posible. No supere la altura de aspiración máxima de 8 metros.
Evite la penetración de aire en el interior.
2.
Todas las conexiones del lado de
a.
aspiración deben estar firmemente aseguradas.
Asegúrese de que el tapón de relleno y el
b.
tapón de purga en la carcasa de la bomba estén bien apretados y libres de fugas.
Proteja la manguera de descarga de
4. aplastamientos y daños similares, especial­mente de los causados por automóviles.
¡PRECAUCIÓN!
Los aumentos repentinos de presión (como los causados por vehículos al pasar por encima) pueden partir la manguera de descarga y dañar la car­casa de la bomba.
Durante el funcionamiento o
repostaje, mantenga lejos de la bomba a toda persona y animal.
Tenga cuidado, porque la bomba
puede desplazarse repentinamente durante su funcionamiento, sobre todo cuando las mangueras se llenan de agua por primera vez.
Para evitar que se enrede en la
máquina, no utilice ropa vaporosa ni joyas, y recójase el pelo largo.
La suciedad abrasiva puede dañar el
5. Para minimizar el riesgo de que la alca­impulsor y los sellos de la bomba, por lo que debe evitarse.
¡ADVERTENCIA!
Utilice en todo momento protección
para los ojos, como gafas o anteojos protectores.
Protéjase los oídos siempre que
vaya a trabajar con esta unidad. Utilice calzado adecuado, como
zapatos o botas antideslizantes. Se recomienda utilizar botas de seguri­dad con puntera de acero. NUNCA TRABAJE DESCALZO.
Se recomienda utilizar guantes.
6. chofa se atasque al bombear cerca de fango o suciedad, introdúzcala en un cubo o en una cama de piedras.
Cuanto mayor la altura de elevación, menor el caudal de descarga.
Español
Mantenga la menor altura
de elevación posible.
Minimice las obstrucciones por suciedad:
Inserte la alcachofa en una cama de
piedras o en un cubo.
Figura 12
Riesgo de quemaduras/ Peligro
por derrame de combustible. Pare siempre el motor antes de transportar la bomba. Tanto durante como después del funcionamiento de la bomba, el silenciador del motor y otros componentes pueden estar muy calientes. Transporte la bomba sujetándola sólo por la empuñadura. La bomba debe permanecer nivelada en todo momento.
Altura total de bombeo (metros)
Figura 11
¡ADVERTENCIA!
Peligro por piezas en movimiento.
El rotor de la bomba gira tan pronto como el motor comienza a girar. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación en esta bomba, pare el motor y desconecte el cable de la bujía. Nunca ponga en marcha esta bomba a menos que todos los protectores y cubiertas estén correctamente colocados y las mangueras de aspiración y de descarga
rmemente conectadas a la bomba.
Caudal de descarga (litros por minuto)
Tenga cuidado al situar la bomba, ya
que puede desplazarse repentinamente
durante el funcionamiento.
Proteja la manguera
de descarga contra
aplastamientos.
Peligro de asxia. Esta bomba está dis-
eñada para trabajar al aire libre y exclu­sivamente en lugares bien ventilados.
Peligro de explosión. Nunca utilice
ni intente poner en marcha esta bomba en presencia de materiales explosivos o combustibles.
Nunca intente bombear combustibles
u otros líquidos peligrosos con la bomba GP3410. Esta bomba está diseñada y garantizada para bombear SÓLO AGUA DULCE.
SP_9
Page 30

Mantenimiento

Mantenimiento general
IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSI­TIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR
Español
SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORA­TION. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA­DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento diario
Antes del trabajo diario, realice lo siguiente
Limpie toda suciedad o residuo del
motor, revise las aletas de refriger­ación y el filtro de aire para verificar que no tengan obstrucciones, y límp­ielos si es necesario.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten­imiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén com­pletamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal.
El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o fal­tante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.
NOTA:
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
Extraiga cuidadosamente toda acu-
Revise que no falten componentes ni
mulación de suciedad del silenciador o del depósito de combustible. La suciedad acumulada en estos puntos puede provocar sobrecalentamientos del motor, un desgaste prematuro o incluso riesgo de incendio.
tornillos, y que no estén sueltos.
Revise toda la unidad para comprobar
1. que no haya pérdidas de combustible.
Mantenimiento cada 10 horas
(más frecuentemente en ambientes polvorientos)
Retire la tapa del filtro de aire aflojando
1. los dos tornillos de apriete manual. Ver la Figura 13A.
Extraiga y revise el prefiltro. Si el prefil-
2. tro está rasgado o presenta algún otro daño, sustitúyalo por uno nuevo. Ver la Figura 13B.
Limpie el prefiltro con agua y jabón.
3. Déjelo secar antes de volver a colocarlo.
Revise el filtro de aire. Si el elemento
4. está dañado o deformado, sustitúyalo por uno nuevo.
¡IMPORTANTE!
Dirija el chorro de aire sólo hacia el inte­rior del filtro.
Aoje los tornillos
de apriete manual
Figura 13A
Golpee suavemente el filtro contra una
5. superficie dura para aflojar y hacer caer la suciedad o inyecte aire comprimido en su interior para expulsarla hacia fuera.
Vuelva a colocar el elemento filtrante, el
6. prefiltro y la tapa en el orden inverso al de desmontaje.
Preltro
Filtro
Figura 13B
¡PRECAUCIÓN!
Nunca ponga en marcha la unidad
si el conjunto del ltro de aire está
dañado o no está instalado.
SP_10
Page 31
Mantenimiento
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
Cada 10 o 15 horas de uso:
Extraiga y limpie la bujía. Separe los electro­dos de la bujía a 0,6 - 0,7 mm. Cuando sea necesario reemplazar una bujía, utilice sólo otra de tipo NGK CMR5H o equivalente, con resistencia y con las mismas especificacio­nes térmicas. Ver la Figura 14.
0,6–0,7 mm
Limpie la bujía y
verique la separación
del electrodo.
NOTA:
La NGK CMR5H también cumple los req­uisitos de compatibilidad electromagné­tica (EMC).
¡PRECAUCIÓN!
Antes de extraer la bujía, limpie la zona de alrededor para evitar que la suciedad y los residuos penetren en el interior del motor.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de funcionamiento
(con más frecuencia en ambientes sucios o polvorientos):
Desmonte y limpie la tapa del cilindro
1. y retire la suciedad de las aletas del cilindro.
Utilice un alambre en forma de gancho para
2. extraer el filtro del interior del depósito de combustible. Ver la Figura 15.
Figura 14
Gancho de
alambre
Español
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar el conducto de combustible con la punta del gan­cho de alambre. El conducto es deli­cado y se puede dañar fácilmente.
Extraiga y sustituya el filtro. Antes de
3. instalar el nuevo elemento filtrante, revise el estado de todos los componen­tes del sistema de combustible (conducto de recogida, conducto de retorno, con­ducto de ventilación del depósito, respi­radero del depósito, detecta cualquier daño o deterioro, deberá poner la uni­tapón y depósito de combustible). Si dad fuera de servicio hasta que un técnico de mantenimiento formado por Shindaiwa pueda examinarla.
Elemento de ltro
Figura 15
SP_11
Page 32
Mantenimiento
Mantenimiento cada 139 o 150 horas
Mantenimiento después de las prim­eras 139 horas, después cada 150 horas.
Debe eliminarse la carbonilla de la cámara
1. de combustión y ajustarse el juego de las válvulas. Se recomienda encarecidamente encomendar este trabajo a un técnico formado por Shindaiwa.
Español
Ajuste de la válvula
Retire la tapa del cilindro y la tapa de
1. balancines y sitúe el pistón en el punto muerto superior.
Afloje la contratuerca del ajustador para
2. que el tornillo de ajuste Allen hembra de 2,5 mm pueda girar libremente.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
las puede dicultar el arranque del
motor e incluso dañarlo. Si no está familiarizado con este
motor o preere no ejecutar este
procedimiento, consulte a un servicio autorizado de Shindaiwa.
Figura 16
Sustituya la bujía anualmente: utilice
2. exclusivamente una NGK CMR5H o equivalente, con resistencia y con las mismas especificaciones térmicas. Separe los electrodos de la bujía a 0,6 -0,7 mm.
Figura 17
Tanto en la admisión como en el
3. escape, introduzca una galga de 0,10 mm entre el extremo del vástago de la válvula y el balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-
4. cha = apretar, hacia la izquierda = aflo­jar) hasta que la galga quede casi apri­sionada. Retroceda lo justo para per­mitir que la galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el
5. tornillo de ajuste con la llave Allen, apriete la contratuerca con la llave fija.
NOTA:
La NGK CMR5H también cumple los requisi­tos de compatibilidad electromagnética (EMC).
Figura 18
Haga girar el motor varias veces y
6. regrese al punto muerto superior. Veri­fique nuevamente el juego con la galga apropiada para cerciorarse de que no ha cambiado como resultado de apre­tar la contratuerca. Reajuste según convenga.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de
7. balancines para garantizar un sellado correcto e instale la tapa.
¡IMPORTANTE!
Si no dispone de una junta nueva, puede volver a utilizar la antigua siempre que no esté dañada. Nunca utilice juntas agrietadas o dañadas.
SP_12
Page 33
Mantenimiento
Mantenimiento del guardachispas
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice esta unidad sin silenciador o sin guardachispas, o si alguno de ellos está dañado. Utilizar la máquina sin los componentes de escape o con ellos dañados puede constituir un riesgo de incendio y podría también lesionarle los oídos.
La acumulación de depósitos de carbo­nilla en la pantalla del guardachispas del silenciador puede causar dificultades durante el arranque o una pérdida gradual de rendimiento. Para obtener el máximo rendimiento, la pantalla del guardachis­pas debe limpiarse periódicamente como sigue. Ver la Figura 19.
Quite la tapa del motor para dejar a la
1. vista el silenciador. Desmonte el guar­dachispas del silenciador. El guarda­chispas está encajado a presión; deben extraerse tres tornillos.
Utilice un cepillo de plástico o de alam-
2. bre para eliminar los depósitos de carbo­nilla de la pantalla del guardachispas y limpiar la base del escape.
Inspeccione detenidamente la pantalla
3. y sustitúyala si ha sufrido cualquier per­foración, deformación o daño.
Introduzca el guardachispas a presión
4. en la base del escape.

Almacenamiento a largo plazo

Siempre que la unidad no se vaya a usar durante un periodo igual o superior a 30 días, aplique los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento:
Limpie a fondo las piezas exteriores.
Extraiga todo el combustible del
depósito. Extraiga el combustible que quede en los conductos de com­bustible y en el carburador.
Presione el cebador hasta que ya no
1. pase más combustible.
Deje encendido el motor hast aque se
2. detenga.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
3. motor ya no pueda arrancar.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible que vaya a almacenarse debe estabilizarse con un estabilizador de combustible como STA-BIL™, si no se utiliza aceite Shindaiwa con estabilizador de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
La gasolina almacenada en el car­burador durante mucho tiempo puede
dicultar el arranque y causar gastos
de reparación y mantenimiento.
Extraiga la bujía y vierta unos 7 ml (1/4 de onza) de aceite para mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del orificio de la bujía. Tire lentamente del arrancador autorretráctil 2 o 3 veces para que el aceite recubra uniformemente el interior del motor. Vuelva a colocar la bujía.
Antes de almacenar la unidad, repare o sustituya cualquier pieza gastada o dañada.
Desmonte el filtro de aire del carburador y límpielo a fondo con agua y jabón. Deje secar el elemento y vuelva a montarlo.
Silenciador
Tapa de la
pantalla del
guardachispas
Figura 19
Si los depósitos de carbonilla en el silen­ciador o en el cilindro son notables, o si no observa una mejora de rendimiento después de la limpieza, envíe la unidad a su distribuidor autorizado Shindaiwa para su reparación.
Tapón de
purga
Figura 20
Quite el tapón de purga y purgue toda
el agua de la carcasa de la bomba. Ver la Figura 20.
Almacene la unidad en un lugar limpio
y libre de polvo.
Pantalla del
guardachispas
Español
SP_13
Page 34

guia Diagnostico (continuación)

Síntoma Posible causa
Bomba
Remedio
Ningún caudal o caudal insuficiente.
Español
Caudal escaso al aumentar la altura de elevación
¿Arranca el motor?
Qué revisar
La bomba no ha sido cebada. Altura de elevación excesiva. Manguera de aspiración demasiado larga.
Penetra aire en la manguera de aspiración. La alcachofa o la manguera de aspiración
está obstruida o dañada. (NOTA: incluso las mangueras revestidas pueden colapsarse internamente).
La bomba tiene algún daño interno.
Penetración de aire en la manguera de aspiración
Penetración de aire en la bomba. Desgaste del impulsor o de la voluta de
la bomba. El motor no funciona al número máximo
de revoluciones.
El motor no arranca
Posible causa Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso/ líquido en el cárter/daño interno.
Cebe la bomba. Mueva la manguera de descarga. Utilice la longitud de aspiración más
corta posible. Apriete todas las conexiones.
Limpie o sustituya el filtro, según convenga.
Consulte a su agente de servicio autorizado.
Apriete todas las conexiones.
Inspeccione y repare según convenga. Repare o sustituya los componentes, según
convenga. Consulte a agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio autorizado.
¿Compresión insuficiente?
¿Es reciente el combus­tible del depósito? ¿Tiene el octanaje y la mezcla apropiados?
¿Se producen chispas en el terminal de la bujía?
Revise la bujía.
¿Arranque difícil o aceleración insuficiente?
Bujía suelta. Desgaste o daño en el pistón, en los segmen-
tos o en el cilindro.
Combustible (o mezcla) incorrecto, caducado, contaminado.
Interruptor o cable de encendido dañado. Unidad de encendido defectuosa.
Bujía empapada de combustible.
La bujía está en cortocircuito o la separación entre los electrodos es incorrecta.
La bujía tiene un tamaño incorrecto o está dañada internamente.
El guardachispas está obstruido con depósitos de carbonilla.
Apriete y vuelva a comprobar. Consulte a su agente de servicio autorizado.
Purgue y rellene con gasolina sin plomo, reci­ente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Shindaiwa para mo­tores de 2 tiempos en una proporción gasoli­na/aceite de 50:1.
Consulte a su agente de servicio autorizado.
Haga girar el motor con la bujía desmontada: vuelva a instalarla y arranque de nuevo.
Limpie la bujía y separe los electrodos a 0,6 mm. Vuelva a arrancar.
Sustituya la bujía por otra NGK CMR5H o equivalente, con resistencia y con las mismas especificaciones térmicas.
Limpie la pantalla del guardachispas. (Consulte la sección “Mantenimiento del guardachispas”.).
SP_14
Page 35
guia Diagnostico (continuación)
Qué revisar Posible causa Remedio
BAJA POTENCIA
¿Se sobrecalienta el motor?
El motor funciona brus­camente a cualquier ve­locidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape.
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combus­tible obstruido.
Agua en el combustible.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mez­clada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite.
Español
El motor golpea.
Pistón gripado. Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión.
Consulte con un agente de servicio autorizado
Consulte con un agente de servicio autorizado
Revise el índice de octanaje del com­bustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
SP_15
Page 36
guia Diagnostico (continuación)
Otros problemas
Español
Qué revisar Posible causa
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene abruptamente.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido. Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Remedio
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Ajuste: 2.750 (±250) min-1.
Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar.
Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible. Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible"..
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta. Eje central doblado, cojinetes desgasta-
dos o dañados.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía con una NGK BMR6A.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza. Examine y cambie según sea necesario.
SP_16
Page 37
Shindaiwa Corporation
garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales Motores
de uso general y para parques y jardines
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario subsiguiente que este motor para equipos de uso general (en adelante, “motor”) ha sido diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de su venta inicial, todas las disposiciones vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA) y que está libre de defectos materiales y de mano de obra que durante el período de vigencia de la garantía pudieran hacer que el motor incumpliese dichas disposiciones de la EPA. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California. Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE. UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE. UU., el sistema de control de emisiones del mismo está garantizado por un período de dos (2) años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido, listado en su manual del propietario. Shindaiwa Corporation recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, sin que Shindaiwa Corporation pueda rechazar una garantía debido únicamente a la falta de comprobantes o a su incumplimiento de todo el mantenimiento programado.
Sin embargo, como propietario del motor, usted deberá tener presente que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadec­uado o modificaciones no autorizadas.
Usted será responsable de presentar el motor al agente más cercano autorizado por Shindaiwa Corporation cuando surja algún problema.
Si el agente de Shindaiwa no puede responder a sus preguntas sobre sus dere­chos y responsabilidades de garantía, deberá ponerse en contacto con su distri­buidor de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al +1 (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía federal de diseño, emisiones y defectos. Algunas piezas mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las piezas garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Válvula del acelerador, surtidor, diafragma de medición
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante de inercia El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa también puede incluir
ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía federal de diseño, emisiones y defectos no cubrirá nada de lo siguiente: (a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal
uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento
requeridos, (b) los repuestos utilizados para los servicios de mantenimiento requeridos, (c) partes consecuentes utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos, (d) cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos
por la garantía, (e) todo repuesto no autorizado o el fallo de piezas autorizadas que pudiera
deberse a la utilización de piezas no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Sin embargo, Shindaiwa Corporation no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN AGENTE O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecten al control de emisiones, usted deberá asegurarse de que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad.
SOLICITUDES DE REPARACIÓN EN GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un agente autorizado por Shindaiwa Corporation. Si durante el período de garantía se determina que alguna pieza relacionada con las emisiones es defectuosa, será responsabilidad suya presentar el producto a un agente autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El agente autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation. Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa cercano a usted, póngase en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al +1 (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR. 97062 (EE. UU.) +1 (503) 692-3070
Español
SP_17
Page 38
NOTAS:
Español
SP_18
Page 39
NOTAS:
Español
SP_19
Page 40
NOTAS:
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregón 97062 EE. UU. Teléfono: +1 503 692-3070 Fax: +1 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japón Teléfono: +1 81-82-849-2220 Fax: +1 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc. Número de pieza 68510-94310 Revisión 3/07 Shindaiwa es una marca comercial registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Page 41
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
POMPE À EAU GP3410
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 68510-94310 Rév. 3/07
Page 42
Introduction
La pompe à eau Shindaiwa GP3410 a été con­çue et fabriquée dans le but d’offrir des perfor­mances et une fiabilité supérieures sans com­promettre la qualité, le confort ou la durabilité.
Les moteurs Shindaiwa à haut rendement représentent les dernières avancées en matière de technologie de moteur à quatre temps. Ils offrent un rendement exception­nel pour une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. En tant que propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !
IMPORTANT !
Les informations contenues dans le présent manuel décrivent les appareils disponibles au moment de la fabrication. Malgré tous les efforts déployés pour vous offrir les infor-
Français
mations les plus récentes sur votre pompe à eau Shindaiwa GP3410, il peut y avoir des différences entre votre pompe et ce qui est décrit dans le présent manuel. Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifica­tions au produit sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales appara­issent tout au long du manuel.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé de la mention « AVERTISSEMENT » con tient des informations dont il faut tenir compte pour éviter des bles­sures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé de la mention « IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé de la mention « REMARQUE » contient des informa tions utiles pouvant faciliter votre travail.
-
-
Lire et suivre les consignes de ce manuel d’utilisation. Dans le cas contraire, des blessures graves pourraient s’ensuivre.
Il est recommandé de porter des dispositifs de protection pour les yeux et pour les oreilles à tout moment pendant l’utilisation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue, de maladie ou sous
l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
Pour éviter des dommages de pompe
à eau, remplir orice d’amorçage
avec de l’eau avant emploi.
AVERTISSEMENT !
Ne pas modier ni altérer soi-
même l’appareil ou ses composants.
AVERTISSEMENT!
Les échappements du moteur de ce produit contiennent des sub­stances chimiques répertoriées en Cali­fornie comme susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres affections congénitales.
Table des matières
PAGE
Mesures de sécurité générales .............3
Description de l’appareil ........................4
Caractéristiques techniques..................4
Assemblage ............................................. 5
Mélange de carburant............................6
Remplissage du
réservoir de carburant ........................... 6
Démarrage du moteur ...........................7
Conseils d’utilisation .............................. 9
Entretien ...............................................10
Remisage à long terme ........................13
Guide de dépannage ............................14
Guarantee ............................................. 17
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maxi­mum de votre appareil, et à vous protéger (vous-même et les autres) contre les bles­sures. Ces procédures constituent unique­ment des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre pompe à eau GP3410, ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pou­vez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
FR_2
Page 43

Mesures de sécurité générales

Sécurité au travail
Les pompes fonctionnent à très haute vitesse et peuvent causer de sérieux dommages et de sérieuses blessures si elles sont mal utilisées ou si on en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser l’appareil entre les mains d’une personne qui n’a pas lu les directives d’utilisation !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur lors du transport de l’appareil.
TOUJOURS garder l’appareil aussi propre que possible. Enlever toute accumulation d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS débrancher le l de
bougie avant de faire des travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de prudence
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil pour détecter toutes pièces ou tous accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mental­ement alerte pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l’appareil si
vous êtes fatigué, sous l’inuence
de l’alcool, de drogues ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.
Étiquettes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité de l’appareil. TOUJOURS déplacer l’appareil à bonne
distance de l’aire de remplissage ou
d’autres substances inammables avant
de démarrer le moteur. NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du silencieux
du moteur. NE JAMAIS utiliser le moteur sans
pare-étincelles, et sans que celui-ci ne fonctionne correctement.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes infor matives soient intactes et lisibles. Remplacer immé­diatement toute étiquette manquante ou endomma­gée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du revendeur Shindaiwa agréé local.
TOUJOURS arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer tout carburant qui pourrait avoir débordé.
TOUJOURS vérier qu’il n’y a pas de
fuites de carburant avant chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne s’écoule pas du bouchon et/ ou du réservoir de carburant. En cas de fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT !
-
Français
FR_3
Page 44

Description de l’appareil

Bouchon de remplissage
Bougie
Français
Raccord de
refoulement
Orice
d’amorçage
Starter
Interrupteur
d’arrêt
En utilisant les illustrations ci-dessus comme guide, se familiariser avec l’appareil et ses différentes composantes. Comprendre l’appareil permet d’obtenir des performances optimales, de prolonger sa durée de vie utile et favorise une utilisation plus sécuritaire.
Filtre à air
Poignée du
lanceur à rappel
Réservoir de
carburant
Silencieux
Réservoir de
carburant
Bouchon du réservoir de
carburant
Poignée et guidon
Levier
d’accélération
GP3410
Bouchon de remplissage
Orice d’amorçage
Raccord de refoulement
Raccord
d’aspiration
Figure 1A

Caractéristiques techniques

N° de modèle GP3410 Type de moteur Essence, quatre temps refroidi à l’air, cylindre vertical Cylindrée 34 cm3 (38 mm x 30 mm) Puissance maximale 1,0 kW à 8 000 min
Rapport huile/carburant 50:1 avec de l’huile Shindaiwa pour moteur à deux temps Carburateur Walbro de type rotatif avec pompe d’amorçage Allumage Compression de charge prémélangée Bougie NGK CMR5H Démarreur Lanceur à rappel Arrêt Bouton-poussoir Capacité du réservoir de carburant 0,6 liter Poids 7,1 kg POMPE
Type Universelle, centrifuge, amorçage automatique Diamètre d’aspiration 25 mm Diamètre de refoulement 25 mm Hauteur d’aspiration maximale (verticale) 8 mètres Hauteur de charge totale maximale 50 m Refoulement maximal de la pompe 130 litres/min
-1
Bouchon de
vidange
FR_4
Page 45

Assemblage

Avant l’assemblage
Avant d’assembler la pompe, s’assurer que toutes les composantes requises sont présentes :
Pompe à moteur GP3410
Installation des tuyaux d’aspiration et de refoulement
Clé à bougie
Clé plate
 
Clé hexagonale de 3 mm
Clé hexagonale de 4 mm
Sac de pièces contenant :
colliers de serrage pour tuyaux
de 2,54 cm (3 chaque) raccords de tuyau et joints
(2 chaque) crépine
MISE EN GARDE !
Cette pompe est conçue pour pom-
per de l’eau douce uniquement. L’aspiration de débris peut endom-
mager la turbine et les joints de la pompe.
Ne jamais faire fonctionner la
pompe si la crépine est manquante ou endommagée.
Assembler un raccord de tuyau cannelé,
1. l’écrou à oeil et un joint comme illustré, et faire passer le raccord de tuyau assem­blé sur l’orifice d’aspiration de la pompe. Assembler le raccord de tuyau restant sur l’orifice de refoulement de la pompe.
Enfoncer un tuyau d’aspiration de 2,54
2. cm (non fourni) sur le raccord de tuyau d’aspiration du corps de la pompe et le fixer avec un collier de serrage pour tuyaux de 2,54 cm comme illustré. À l’extrémité oppo­sée du tuyau d’aspiration, mettre en place et fixer la crépine d’aspiration à l’aide d’un deuxième collier de serrage pour tuyaux de 2,54 cm.
Immerger la crépine du tuyau
3. d’aspiration dans la source d’eau. Pour des performances optimales, éviter de placer la crépine directement sur des accumulations importantes de feuilles, boue ou autres débris.
Écrou à oeil
Collier de serrage pour
tuyaux
Tuyau
d’aspiration
Figure 1B
Mettre en place le tuyau de refoulement
4.
d’aspiration
Raccord de
tuyau cannelé
Collier de serrage
pour tuyaux
(non fourni) et le fixer avec le collier de 2,54 cm restant.
Contrôler à nouveau que les tuyaux
5. d’aspiration et de refoulement ne sont pas obstrués et que tous les raccords sont solidement fixés.
Orice d’amorçage
Joint
Orice
Orice de refoulement
Crépine
d’aspiration
IMPORTANT !
Placer la pompe le plus près possible de la source d’eau. Une augmentation de la hauteur d’aspiration entraînera une diminu­tion des performances de la pompe. Ne pas dépasser la hauteur d’aspiration maximale de 7,9 m.
Français
Amorçage de la pompe
Avant que la pompe ne puisse développer une aspiration ou « hauteur manométrique » à la source d’eau, la turbine de pompe doit d’abord être amorcée en remplissant le corps de la pompe avec de l’eau. Une fois la pompe à eau GP3410 amorcée, il n’est plus nécessaire de l’amorcer de nouveau sauf si la pompe a été vidangée ou vidée.
Enlever le bouchon de remplissage
1. sur la partie supérieure du corps de la pompe. Prendre garde à ne pas per­dre la bague d’étanchéité située sous le bouchon de remplissage.
IMPORTANT !
Si le joint du bouchon de remplissage est man­quant ou endommagé, l’air risque de pénétrer dans le corps de la pompe. Une fuite d’air peut entraîner une diminution des performances de la pompe !
Remplir le corps de la pompe par
2. l’orifice d’amorçage (figure 2) avec de l’eau propre jusqu’à ce que l’eau déborde de l’orifice du bouchon de rem­plissage sur le corps de la pompe.
Remettre le bouchon de remplissage en
3. place et serrer fermement.
MISE EN GARDE !
Ne jamais laisser la pompe tourner à sec ! Le fonctionnement de la pompe à sec peut endommager les joints de pompe de manière irréversible.
Bouchon de remplissage
Bague
d’étanchéité
Figure 2
Orice
d’amorçage
FR_5
Page 46

Mélange de carburant

MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser de carburant con­tenant plus de 10 % d’alcool par vol ume ! Certains carburants contien nent de l’alcool comme oxygénant ! Les essences oxygénées peu­vent élever la température de fonc­tionnement du moteur. Dans cer­taines conditions, les carburants à base d’alcool peuvent réduire les
propriétés lubriantes de certains
mélanges d’huile. Les huiles génériques et cer-
taines huiles pour moteurs hors­bord risquent de ne pas convenir à l’utilisation des moteurs à deux et quatre temps à haut rendement refroidis à l’air. Ne jamais les utiliser
Français
avec les appareils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
-
-
Ce moteur est conçu pour fonction­ner avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile pour moteur à deux temps de première qualité seule­ment, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges d’huile non autorisés risque d’entraîner des coûts d’entretien excessifs et/ou d’endommager le moteur.
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec de l’huile
pour moteur à deux ou quatre temps de première qualité Shindaiwa selon un rapport de 50:1 ou une huile pour moteur à deux temps de qualité équivalente.
Exemples de quantités de mélange de carburant à 50:1 :
Essence
litres millilitres
2,5 - 1
Huile moteur à deux
temps
50 ml
5 - 1 100 ml 10 - 1 200 ml 20 - 1 400 ml
IMPORTANT !
Ne préparer que la quantité requise dans l’immédiat ! Si l’essence doit être remisée plus de 30 jours et que l’huile Shindaiwa
avec stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté, tel que STA-BIL™.

Remplissage du réservoir de carburant

NE JAMAIS démarrer ou faire fonc-
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie
ARRÊTER le moteur avant de faire
le plein. TOUJOURS laisser refroidir l’appa-
reil avant de faire le plein ! Essuyer tout déversement de carbu-
rant et déplacer l’appareil à au moins 3 mètres du lieu de remplissage avant de redémarrer !
NE JAMAIS démarrer ou faire fonc-
tionner cet appareil en cas de fuite de carburant.
!
tionner cet appareil si le carburateur, les conduits de carburant, le réservoir de carburant ou le bouchon du réser­voir de carburant sont endommagés.
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu
à proximité de l’appareil ou d’une source de carburant !
NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du silen-
cieux du moteur ! NE JAMAIS utiliser le moteur si le
silencieux et le pare-étincelles ne sont pas installés et s’ils ne fonction­nent pas correctement !
Déposer la pompe sur le sol ou sur une
1.
surface plane. Enlever tout débris ou toute saleté du
2.
bouchon du réservoir de carburant. Enlever le bouchon du réservoir et
3.
verser un mélange de carburant propre. Remettre le bouchon sur le réservoir de
4.
carburant et serrer fermement.
FR_6
Page 47

Démarrage du moteur

AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer
l’appareil en position d’utilisation.
Régler le levier d’accélération en position
1. à moitié ouverte. Voir la figure 3.
Appuyer à plusieurs reprises sur
2. la poire d’amorçage jusqu’à voir le carburant circuler dans le tube de retour transparent. Voir la figure 4.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait que faire circuler du carburant dans le carbura­teur. La pression répétitive de la poire d’amorçage ne noiera pas le moteur de carburant.
Figure 3
Fermé
Poire
d’amorçage
Figure 4
Tube de
retour
Mettre le levier de starter en position
3. fermé quand le moteur est froid.
Tout en tenant fermement la poignée
4. de la pompe de la main gauche, de la main droite, tirer lentement sur la poignée du lanceur à rappel jusqu’à ce qu’une résistance se fasse ressentir, puis tirer rapidement pour démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar­rage à rappel jusqu’au bout. Tirer complètement la corde de démar­rage à rappel risque d’endommager le démarreur.
Quand le moteur démarre, abaisser
5. lentement le levier de starter en position ouverte. Voir la figure 7. (Si le moteur s’arrête après le premier démarrage, fermer le starter et recommencer.)
Figure 5
Figure 7
Une fois que le moteur démarre,
6. remettre progressivement le levier d’accélération en position de ralenti (sens contraire des aiguilles d’une montre).
Ouvert
Français
Figure 6
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plu­sieurs tentatives alors que le starter est en position fermé, il est peut-être noyé. Si vous pensez que le moteur est noyé, déplacer le levier de starter en position ouverte et tirer plusieurs fois sur la corde de démarrage à rappel pour éliminer l’excédant de carbu­rant et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section de dépannage du présent manuel.
Lorsque le moteur démarre...
Une fois le moteur démarré, le lais-
ser tourner à bas régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT !
Pour arrêter le moteur de la pompe GP3410, enfoncer l’interrupteur d’allumage rouge jusqu’à ce que le moteur s’arrête complète­ment. Voir la figure 8.
Figure 8
Interrupteur
d’allumage
Si le moteur ne démarre pas
Répéter les étapes du démarrage d’un
1. moteur froid ou chaud, selon le cas.
Si le moteur ne démarre toujours pas,
2. suivre la procédure « Démarrage d’un moteur noyé ».
FR_7
Page 48
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
Débrancher le fil de la bougie, puis
1. retirer celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie (tourner la bougie en sens con­traire des aiguilles d’une montre pour la desserrer). Voir figure 9.
Si la bougie est encrassée ou imbibée de
2. carburant, la nettoyer ou la remplacer. Pour connaître les caractéristiques techniques de la bougie et la procédure d’ajustement de l’écartement, consulter la section « Entretien toutes les 10 à 15 heures ».
Une fois la bougie enlevée, lancer le
3. moteur plusieurs fois pour éliminer l’excédent de carburant dans la cham­bre de combustion.
4.
5.
6.
Remettre la bougie en place et la serrer fermement à l’aide de la clé à bougie. Si une clé dynamométrique est disponible, serrer la bougie à 170-190 kg/cm.
Répéter la procédure de démarrage pour un moteur chaud.
Si le moteur refuse de démarrer, con­sulter le guide de dépannage à la fin du présent manuel.
MISE EN GARDE !
Une bougie mal installée risque d’endommager gravement le moteur !
Français
Réglage du ralenti du moteur
IMPORTANT
Le rendement et la durée du moteur de la pompe sont conditionnés par la circulation d’air non vicié. Bien inspecter et nettoyer le filtre à air du moteur comme indiqué avant de régler le carburateur, consulter la section « Entretien »
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol et démarrer le
1. moteur, puis régler le levier d’accélération en position de ralenti. Laisser le moteur tourner à bas régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud. Si un tachymètre est disponible, régler la
2. vitesse du ralenti à 3 000 tr/min (min
Les réglages du mélange de carburant du carburateur sont réalisés en usine et
ne peuvent être modiés sur le terrain.
.
REMARQUE
-1
).
Diminution du ralenti
Augmentation du ralenti
Figure 9
Vis de réglage
du ralenti
FR_8
Figure 10
Page 49
50 45
40 35 30 25 20 15 10
5
0 50 100 150 200 250 300

Conseils d’utilisation pour des performances optimales

Limiter le risque de frottement en utili-
1. sant les tuyaux d’aspiration et de refou­lement spécifiés de 2,54 cm de diamè­tre, et en réduisant le nombre de rac­cords au strict minimum. Utiliser des tuyaux les plus courts possible.
Maintenir la hauteur d’aspiration (ver-
2. ticale) la plus courte possible. Ne pas dépasser la hauteur d’aspiration maxi­male de 7,9 mètres.
Éviter les fuites d’air.
3. Les raccords d’aspiration doivent être
4. fermement serrés.
S’assurer que le bouchon du réservoir
5. et le bouchon de vidange du corps de la pompe sont bien serrés et qu’ils ne pré­sentent pas de fuites.
Protéger le tuyau de refoulement contre
6. les dommages par écrasement, en parti­culier par des véhicules motorisés.
Contrôler et éviter la présence de débris
7. abrasifs, qui risquent d’endommager la turbine et les joints de la pompe.
Afin d’éviter que la crépine ne soit obstruée
8. lors de l’utilisation de la pompe près de zones boueuses ou de débris, placer la cré­pine dans un seau ou sur un lit de cailloux.
AVERTISSEMENT !
S’assurer qu’aucun animal ou obser-
vateur ne se trouve à proximité de la pompe lors de l’utilisation et du rem­plissage de celle-ci.
Prendre garde au mouvement sou-
dain de la pompe lors de son utilisa­tion, en particulier lors du remplis­sage des tuyaux d’eau.
Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux qui pourraient facile­ment se coincer dans l’appareil. Atta­cher les cheveux longs.
Plus a hauteur d’aspiration est élevée, moins la quantité de refoulement est importane.
Toujours porter un dispositif de pro­tection pour les yeux comme une visière ou des lunettes de sécurité.
Toujours porter un dispositif de pro­tection pour les oreilles pendant l’uti­lisation de l’appareil.
Porter des chaussures appropriées comme des bottes ou des souliers antidérapants. Il est recommandé de porter des bottes en caoutchouc à embouts d’acier. NE JAMAIS TRA­VAILLER NU-PIEDS !
Il est recommandé de porter des gants.
Français
MISE EN GARDE !
Les augmentations de pression subites (causées par exemple par le passage de véhicules sur le tuyau de refoulement) peuvent fendre le tuyau de refoulement et endommager le corps de la pompe.
Maintenir la hauteur
d’aspiration la plus
courte possible.
Limiter les risques d’obstruction par
débris : Placer la crépine d’aspiration sur
un lit de cailloux ou la xer dans un seau.
Figure 12
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures/risque lié au
déversement de carburant !
arrêter le moteur de la pompe avant de transporter la pompe. Le silencieux du moteur et les autres composants peu­vent être brûlants pendant ou après le fonctionnement de la pompe. Trans­porter la pompe en la tenant par la poi­gnée seulement. Veiller à ce que la pompe reste stable à tout moment.
Toujours
Hauteur de charge totale (metres)
Figure 11
Risque lié au déplacement des
pièces !
lorsque le moteur est lancé ou fonc­tionne. Arrêter le moteur et débrancher la borne de la bougie avant tout travail d’entretien ou tout montage sur cette pompe. S’assurer que tous les couver­cles et toutes les protections sont cor­rectement installés, et que les tuyaux d’aspiration et de refoulement sont en
place et solidement xés à la pompe
avant toute utilisation.
Le rotor de la pompe tourne
Quantité de refoulement (litres par minute)
pompe ; la pompe risque de se déplacer
subitement lors du fonctionnement !
Protéger le tuyau de refoulement contre les risques d’écrasement.
Prendre garde en positionnant la
Risque d’asphyxie ! Cette pompe est
destinée à un usage extérieur dans une zone bien aérée uniquement !
Risque d’explosion !
ter de démarrer ou de faire fonctionner cette pompe en présence de matières explosives ou combustibles !
Ne jamais tenter de transférer du car-
burant ou d’autres liquides dangereux avec la pompe GP3410 ! Cette pompe
est conçue et garantie pour pomper de
l’EAU DOUCE UNIQUEMENT !
Ne jamais ten-
FR_9
Page 50

Entretien

Entretien général
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPA­RATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFEC­TUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL­LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
Français
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris du moteur,
1. vérifier les ailettes de refroidissement et le filtre à air et les nettoyer au besoin.
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien, de réparation ou de nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur et l’accessoire de coupe sont entière­ment immobiles. Débrancher le
l de la bougie avant tout travail
d’entretien ou de réparation.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils sont endommagés. S’assurer que le silen­cieux est fixé correctement et en bon état. Un silencieux usé ou endommagé représente un risque d’incendie et peut causer la perte de l’ouïe.
Bougie
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
Garder la bougie et les fils de connexion serrés et propres.
risquent de ne pas fonctionner cor­rectement et de causer des dom­mages ou des blessures.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carbura-
REMARQUE :
teur) sont serrés.
L’utilisation de pièces de remplacement non approuvées peut invalider la garantie Shindaiwa.
Enlever toute accumulation de saleté ou
2. Vérifier qu’aucune vis ou composante de débris du silencieux et du réservoir de carburant. Les accumulations de saleté sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou
3. n’est desserrée ou manquante.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
4. carburant.
l’usure précoce de l’appareil.
Entretien toutes les 10 heures
(plus souvent dans des conditions difficiles)
Enlever le couvercle du filtre à air
1. en desserrant les vis-papillons. Voir figure 13A.
Enlever et inspecter le pré-filtre. Si le pré-
2. filtre est tordu ou endommagé, le rem­placer par un neuf. Voir la figure 13B.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau
3. savonneuse. Laisser sécher avant de remettre en place.
Inspecter l’élément du filtre à air. Si
4. l’élément est tordu ou endommagé, le remplacer par un neuf.
Taper doucement le filtre sur une
5. surface dure pour ôter les débris de l’élément ou utiliser un jet d’air com­primé de l’intérieur pour enlever les débris de l’élément du filtre à air.
Desserrage des
vis-papillons
Figure 13A
IMPORTANT !
Diriger le courant d’air vers la face intéri­eure du filtre seulement !
Installer l’élément du filtre, le pré-filtre
6. et le couvercle dans l’ordre inverse à l’ordre de retrait.
Pré-ltre
Élément du
ltre à air
Figure 13B
MISE EN GARDE !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
si l’ensemble du ltre à air est
endommagé ou manquant !
FR_10
Page 51
Entretien (suite)
Entretien toutes les 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster l’écartement des électrodes de la bougie entre 0,6 et 0,7 mm. S’il est nécessaire de changer la bougie, utiliser uniquement une bougie NGK CMR5H ou une bougie antiparasite équivalente de plage ther­mique appropriée. Voir la figure 14.
REMARQUE :
La bougie NGK CMR5H répond égale­ment aux exigences en matière de con­formité électromagnétique (CEM).
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières ne se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien toutes les 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation (plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) :
Enlever et nettoyer le couvercle du
1. cylindre et enlever les accumulations de saleté logées dans les ailettes du cylindre.
Utiliser un fil crocheté pour extraire
2. la crépine de carburant du réservoir à essence. Voir la figure 15.
0,6 à 0,7 mm
Figure 14
Fil
crocheté
Nettoyer la bougie et
vérier l’écartement des
électrodes.
Français
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit de
carburant avec l’extrémité du l cro­cheté. Le conduit est n et peut fac-
ilement être endommagé.
Enlever et remplacer l’élément du filtre.
3. Avant de réinstaller le nouvel élément de filtre, contrôler l’état de tous les composantes du système d’alimentation en carburant (conduite d’aspiration du carburant, conduite de retour du carburant, conduite de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bouchon du réservoir et réservoir de carburant). Si des dommages, des fissures ou d’autres détériorations sont visibles, ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa.
Élément de ltre
Figure 15
FR_11
Page 52
Entretien (suite)
Entretien toutes les 139 à 150 heures
Entretien aux 139 heures, puis toutes les 150 heures ultérieures.
La chambre de combustion doit être
décalaminée et le jeu aux soupapes doit être réglé. Il est fortement recom­mandé que le réglage soit effectué par un technicien en réparation formé par Shindaiwa.
Réglage du jeu des soupapes
Démonter le couvercle de cylindre, le
1.
cache-culbuteur et positionner le piston en compression au point mort haut.
Français
MISE EN GARDE !
Un réglage incorrect du jeu des soupapes peut rendre l’appareil
difcile à démarrer et/ou risque
d’endommager le moteur. Si vous n’êtes pas familier avec ce
moteur ou ne vous sentez pas en mesure d’effectuer cette opération, con­sulter un revendeur Shindaiwa agréé.
Figure 16
Desserrer l’écrou du système de
2.
réglage de manière à ce que la vis de réglage à tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5 mm puisse tourner librement.
Remplacer la bougie sur une base
annuelle : utiliser uniquement la bougie NGK CMR5H ou une bou­gie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Régler l’écartement des électrodes de la bougie entre 0,6 et 0,7 mm.
Figure 17
Introduire une jauge d’épaisseur
3. de 0,10 mm pour l’admission et l’échappement entre la pointe de la tige de la soupape et le culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage
4. (sens des aiguilles d’une montre = serrage, sens contraire des aiguilles d’une montre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite, serrer ou desserrer la vis de réglage de manière à pouvoir retirer la jauge en ne rencontrant qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en
5. position à l’aide d’une clé Allen, serrer l’écrou de blocage à l’aide d’une clé.
REMARQUE :
La bougie NGK CMR5H répond égale­ment aux exigences en matière de con­formité électromagnétique (CEM).
Figure 18
Faire tourner le moteur manuellement
6. à plusieurs reprises, puis repositionner le piston en compression au point mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de s’assurer que le réglage du jeu n’a pas été modifié lors du serrage de l’écrou. Régler au besoin.
Reposer le joint du cache-culbuteur
7. afin de garantir une étanchéité parfaite, puis remonter le cache-culbuteur.
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais utiliser de joint fissuré ou endommagé !
FR_12
Page 53
Entretien (suite)
Entretien du pare-étincelles
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonction­ner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils sont endommagés ! Si les composantes du dispositif d’échappement sont endommagées ou absentes, il est dangereux d’utiliser l’appareil, car il pourrait prendre feu ou causer des troubles auditifs.
L’accumulation de calamine dans le pare-étincelles du silencieux peut être à l’origine de difficultés de démarrage ou de la perte graduelle du rendement. Pour un rendement optimal, il est recommandé de nettoyer périodiquement le pare-étincelles comme suit. Voir figure 19.
Enlever le couvercle du moteur pour
1. exposer le silencieux. Enlever le pare­étincelles du silencieux. Le pare-étince­lles est fixé par emmanchement à force ; il y a trois vis à enlever.
Utiliser un racleur en plastique ou
2. une brosse métallique pour enlever les dépôts de calamine du pare-étin­celles et nettoyer la base du dispositif d’échappement.
Inspecter soigneusement le pare-étince-
3. lles. Remplacer tout pare-étincelles per­foré, tordu ou inutilisable.
Enfoncer le pare-étincelles dans la base
4. du dispositif d’échappement.
Silencieux
Pare-
étincelles
du moteur
Figure 19
En cas d’accumulation de calamine dans le silencieux ou le cylindre, ou si aucune amélioration n’est constatée après l’entretien, retourner l’appareil au reven­deur Shindaiwa pour inspection.
Pare-étincelles
Français

Remisage à long terme

Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours, suivre la procédure suivante pour le pré­parer au remisage :
Nettoyer les pièces externes
abondamment. Vider l’essence du carburateur et du
réservoir à essence. Purger l’excédent de carburant des conduits de carbu­rant et du carburateur.
Appuyer sur la poire d’amorçage jusqu’à ce
1. qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le moteur
2. jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
3. le moteur refuse de démarrer.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un produit adapté tel que STA-BIL™ si l’huile
Shindaiwa avec stabilisateur n’est
pas utilisée.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carbura­teur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien.
Retirer la bougie et verser environ
7 g d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre, par l’orifice de la bou­gie. Tirer lentement sur le lanceur à rappel à deux ou trois reprises pour enduire uniformément les parois du cylindre. Réinstaller la bougie.
Toujours réparer une pièce endomma-
gée ou usée avant le remisage. Enlever le filtre à air du carburateur
et le nettoyer abondamment avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller le filtre à air.
Bouchon de
vidange
Figure 20
Retirer le bouchon de vidange et
vider l’eau du corps de la pompe. Voir figure 20.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
pre et sans poussière.
FR_13
Page 54

Guide de dépannage

Problème Cause probable
POMPE
Solution
Puissance nulle/insuffisante
Puissante insuffisante à
Français
des hauteurs d’aspiration supérieures
Problème
Le moteur démarre-t-il bien ?
OUI
NON
La pompe n’a pas été amorcée.
Hauteur de charge trop grande. Tuyau d’aspiration trop long.
Fuite d’air dans le tuyau d’aspiration. La pompe est endommagée.
Crépine ou tuyau d’aspiration bouché(e) ou endommagé(e). REMARQUE : les tuyaux à manchon peuvent également être endom­magés à l’intérieur.
Moteur ne fonctionnant pas à plein régime. Fuite d’air du tuyau d’aspiration.
Fuite d’air de la pompe.
Turbine de pompe ou volute usée.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Cause probable Solution
Lanceur à rappel défectueux. Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Amorcer la pompe. Consulter le sezione « Démarrage du moteur «.
Déplacer le tuyau de refoulement. Utiliser la longueur d’aspiration la plus
courte possible. Serrer tous les raccords.
Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Nettoyer ou remplacer les composants
selon le cas.
Serrer tous les raccords. Inspecter et réparer selon le cas.
Réparer ou remplacer les composants selon le cas.
Consulter un revendeur Shindaiwa agréé.
Consulter un représentant auto­risé Shindaiwa.
Y a-t-il une bonne compression ?
OUI
Le réservoir contient-il de l’essence propre de grade approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible dans le tuyau de renvoi lors de l’amorçage ?
OUI
Y a-t-il une étincelle à la borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
NON
NON
NON
Bougie desserrée. Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position « Arrêt » (« O »).
Mauvaise mise à la masse. Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Serrer et revérifier. Consulter un représentant auto-
risé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de première qualité Shindaiwa (ou une huile de première qualité équivalente) selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le reni­flard au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant auto­risé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bou­gie à 0,024 po(0,6mm)-0,028 po(0,7mm). Redémarrer.
Remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie. Redémarrer.
FR_14
Page 55
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne de façon brusque à tous les ré­gimes. Présence éventuelle de fumée d’échappement noire et / ou d’essence non brûlée à l’échappement.
Utilisation abusive de l’appareil. Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventila­tion, ailettes du cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.
Ralentir le régime de coupe. Consulter un représentant auto-
risé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de première qualité Shindaiwa (ou une huile de première qualité équivalente) selon un rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Français
Consulter un représentant auto­risé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage.Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la conduite d’essence.
Le moteur cogne.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston. Flotteur ou soupape de carburateur
défectueux. Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Remplir avec un mélange huile/es­sence récent.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
FR_15
Page 56
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Français
Points à contrôler
Faible accélération.
Le moteur s’arrête brusquement.
Cause probable Solution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué. Frein de chaîne engagé.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas. Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué. Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Eau dans l’essence.
Échec d’allumage. Grippage du piston.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Remplacer le filtre à essence.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter un représentant auto­risé Shindaiwa.
Consulter un représentant auto­risé Shindaiwa.
Régler le ralenti à 3 000 min-1. Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section “ Rem plissage du réservoir de carburant ”.
Remplacer le filtre à essence. Nettoyer ou remplacer la bougie. Con-
sulter la section “ Caractéristiques tech­niques ” pour le type correct de bougie d’allumage. Resserrer la borne.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec de l’essence propre. Consulter la section “ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage. Consulter un représentant auto-
risé Shindaiwa.
-
Moteur difficile à arrêter.
L’accessoire de coupe tourne même si le moteur est au ralenti.
Vibration excessive.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou commutateur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage cassé ou moyeu d’embrayage usé.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Accessoire de coupe déformé ou endommagé.
Boîtier d’engrenages desserré. Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé autour de la bobine.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
Régler le ralenti à 3 000 min-1. Remplacer le ressort / les moyeux au be-
soin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur. Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
L’accessoire de coupe ne tourne pas.
FR_16
L’axe n’est pas installé dans la tête motori­sée ou le boîtier réducteur.
Axe brisé. Boîtier réducteur endommagé.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un représentant auto­risé Shindaiwa.
Page 57
Shindaiwa Corporation
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins
Shindaiwa Corporation garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après le « moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire à l’ensemble des dispositions légales en vigueur énoncées par l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA), et que le présent moteur est libre de tout défaut de matière et de fabrication susceptible d’entraîner sa non-conformité aux dispositions légales énoncées par l’EPA au cours de sa période de garantie. Cette garantie relative aux émissions est appli­cable dans tous les états, excepté l’état de Californie. Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES EN CHARGE, le revendeur Shindaiwa Corporation procédera gratuite­ment au diagnostic, à la réparation ou au remplacement des composants défectueux spécifiques au contrôle des émissions afin de garantir la con­formité du présent moteur aux dispositions légales en vigueur énoncées par l’EPA des États-Unis.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce produit à l’acheteur original du produit au détail.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE LA GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution des opérations d’entretien décrites dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Corporation vous recommande de conserver toutes les fac­tures relatives aux opérations d’entretien réalisées sur votre moteur ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison de l’absence de factures ou du manquement de l’utilisateur à exécuter l’intégralité des opérations d’entretien prévues. En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que Shindaiwa Corporation peut refuser la prise en charge d’une interven­tion dans le cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une pièce à la suite d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien incorrect ou une modification non approuvée de l’appareil. En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre moteur au revendeur Shindaiwa Corporation le plus proche. Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro +1 (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).
PIÈCES PRISES EN CHARGE
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge par la Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défail­lances. Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent nécessiter l’exécution d’opérations d’entretien planifiées et sont prises en charge, dans le cadre de la garantie, jusqu’au premier remplacement planifié de la pièce. Les pièces prises en charge par la garantie sont les suivantes :
1. Composants internes du carburateur
• Clapet et levier d’accélération, aiguille, membrane de niveau
2. Composants du système d’allumage
• Bobine d’allumage
• Volant magnétique Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur Shindaiwa peut également inclure certains connecteurs et conduites.
(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises ;
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises ;
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre de la garantie ; et
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de
pièces autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.
EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du moteur. Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et factures d’entretien relatifs à l’exécution des interventions d’entretien régulier, au cas où des questions se présenteraient. Ces relevés et fac­tures d’entretien doivent être remis à chaque propriétaire ultérieur du moteur. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie si le propriétaire n’a pas procédé à un entretien correct du moteur. Shindaiwa Corporation ne refusera pas la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison de l’absence de réparations ou d’entretien ou du manquement de l’utilisateur à conserver les relevés et factures d’entretien. L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYS­TÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ATELIER OU TOUT UTILISATEUR. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA CORPO­RATION. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLU­TION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE. Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par Shindaiwa Corporation sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la répa­ration de composants affectant le contrôle des émissions, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme étant équivalentes aux pièces autorisées par Shindaiwa Corporation au regard de leurs performances et de leur résistance.
DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le cadre de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un revendeur Shindaiwa Corporation. Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante pen­dant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter le produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des factures indiquant la date d’achat du présent moteur. Le revendeur Shindaiwa Corporation effectuera les réparations ou réglages néces­saires dans un délai raisonnable et vous remettra une copie de l’ordre de réparation. Tous les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de la présente garantie deviennent la propriété de Shindaiwa Corporation. Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé le plus proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro +1 (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).
Français
LIMITATIONS
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défail­lances ne couvre pas les points suivants : (a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation
erronée ou du réglage incorrect (à moins que ces opérations n’aient été réalisées par le représentant ou le centre d’entretien autorisé de Shindaiwa Corporation au cours d’une réparation effectuée dans le cadre de la garantie), de l’altération, d’un acci­dent, du manquement à utiliser l’essence et l’huile recommandés ou de la non-exécution des opérations d’entretien requises ;
LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR. 97062 États-Unis +1 (503) 692-3070
FR_17
Page 58
REMARQUE
Français
FR_18
Page 59
REMARQUE
Français
FR_19
Page 60
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 États-Unis Téléphone : +1 503 692-3070 Fax : +1 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Siège social : 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japon Téléphone : +1 81-82-849-2220 Fax : +1 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc. Référence 68510-94310 Révision 3/07
Shindaiwa est une marque déposée de Shindaiwa Inc. Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Loading...