Shindaiwa 62888-94013, P231 User Manual

Page 1
English ........... 1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
P231 POLE PRUNER
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing protection when operating this unit.
Part Number 62888-94013 Rev. 10/07
Page 2
Introduction
The Shindaiwa P231 Pole Pruner is designed and built to deliver superior performance and reliability without compromise to quality, comfort, safety or durability. Shindaiwa’s high­performance engines represent the leading edge of 2-cycle engine technology, delivering exceptionally high power with remarkably low displacement and weight. As an owner/ operator, you’ll soon discover for yourself why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in these instructions describes units available at the time of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make changes to products without prior notice, and without obligation to make alterations to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Attention Statements
Throughout this manual are special “attention statements”.
DANGER!
A statement preceded by the triangular attention symbol and the word “DANGER” contains informa­tion that should be acted upon to prevent serious injury or death.
WARNING!
A statement preceded by the triangular attention symbol and the word “WARNING” contains informa­tion that should be acted upon to prevent serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word “CAUTION” contains information that should be acted upon to prevent mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word “IMPORTANT” is one that possesses spe­cial significance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE” contains information that is handy to know and may make your job easier.
Warning labels affixed to the machine are as follows:
Read and follow this manual, make sure anyone using the pruner does likewise. Failure to do so could result in serious personal injury or machine failure. Keep this manual for future reference.
Always wear a hard hat to reduce the risk of head injuries during operation of this machine. In addition, always wear eye and hearing protection. Shindaiwa recommends wearing a face shield as additional face and eye protection.
Wear nonslip heavy-duty work gloves to improve your grip on the pole pruner handle. Wear sturdy footwear with nonslip soles to provide good footing. Steel-toe safety boots are recommended. Wear snug-fitting clothes that also permit freedom of movement.
Never operate this tool or any other power equipment if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or any substance that could affect your ability or judgement.
Keep bystanders at least 15 meters away from the operating pruner to reduce the risk of being struck by falling objects or thrown debris.
Never operate the pruner at an angle greater than 60º in order to reduce the risk of being struck by falling objects during operation.
Contents
PAGE
Safety Precautions .....................................3
Product Description ..................................6
Technical Specifications ...........................7
Assembly ...................................................7
Installing and Adjusting
the Bar and Chain .....................................9
Chain Oiler ...............................................10
Mixing Fuel..............................................11
Starting the Engine ................................12
Stopping the Engine................................13
Using the Pole Pruner ............................14
Maintenance ............................................15
Long Term Storage .................................16
Troubleshooting Guide ..........................18
Warranty...................................................21
IMPORTANT!
The procedures described in this manual are intended to help you get the most from your unit as well as to protect you and others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your power tool, or if you do not understand something in this manual, your Shindaiwa dealer will be glad to assist you. You may also contact Shindaiwa, Inc. at the address printed on the back of this Manual.
Beware of pinching. Pinching the saw along the tip of the guide bar may force the bar back rapidly toward the operator. Pinching can occur whenever wood closes in around the moving chain.
Beware of kickback! Kickback can occur whenever the tip of the guide bar touches an object while the saw is operating. Kickback may force the bar up and back toward the operator!
2
Page 3

Safety Precautions

DANGER!
THE PRUNER IS NOT
INSULATED AGAINST
ELECTRICAL SHOCK!
Approaching or contacting electrical line with the pruner could cause death or serious injury. Keep the pruner at least 10 meters away from electrical lines or branches that contact electrical lines.
A pole pruner operates at very high speeds and has the potential to do serious damage if misused, abused or mishandled. To reduce the risk of injury, you must maintain control at all times, and observe all safety precautions during operation. Never permit a person without training or instruction to operate this pruner!
WARNING!
Kickback and Pinching
Both kickback and pinching may cause you to lose control of the pole pruner which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively on
the safety device built into the pruner! You must take several steps to
keep your jobs free from accident or injury:
Understand kickback and pinching!
You can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
Cut at high engine speeds.
Beware of Kickback!
Kickback can occur whenever the tip of the guide bar
touches an object while the saw is operating. Kickback may force the bar up and back toward the operator with lightning-like speed!
Keep a rm grip on the pole pruner
with both hands whenever the engine
is running. A rm grip will help you
reduce the effects of kickback and pinching as well as maintaining control of the unit.
Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, or any other obstructions which could be hit while you operate the pole pruner.
Follow the manufacturer’s instructions
for sharpening and maintaining the chain.
Use only the replacement bar and
chain or equivalent as specied by
the manufacturer.
Beware of pinching.
Pinching the saw along the tip of the guide bar may
force the bar back rapidly toward the operator. Pinching can occur whenever wood closes in around the moving chain.
3
Page 4
The Properly Equipped Operator
Always wear a hard hat to
reduce the risk of head injuries during operation of this unit.
Wear nonslip heavy-duty work gloves to improve your grip on the pole pruner handle. Wear snug-tting clothes that also permit freedom of movement.
NEVER wear shorts!
Wear sturdy footwear with nonslip soles to provide good footing. Steel-toed safety boots are recommended. Never operate unit bare-footed!
Always wear eye and hearing protection. Shindaiwa recommends wearing a face shield as additional face and eye protection.
Never operate the pruner at an angle greater than 60° in order to reduce the risk of being struck by falling objects during operation.
Always operate with both
hands rmly gripping the unit.
Keep a proper footing and do not overreach—maintain your balance at all times during operation.
Keep bystanders at least 15 meters away from the operating pruner to reduce the risk of being struck by falling objects or thrown debris.
Operating Precautions
Make sure the chain and sprocket are
correctly adjusted before operating the pruner (see page 10 for adjustment procedures). Never attempt
chain adjustment with the engine running!
Always make sure the cutting
attachment is properly installed and
rmly tightened before operation.
Never use a cracked or warped guide
bar: replace it with a serviceable guide
bar and make sure it ts properly.
If a saw blade should bind fast in a
cut, shut off the engine immediately. Push the branch or tree to ease the bind and free the blade.
WARNING!
Operating Precautions
Make sure there are no missing or
loose fasteners, and that the ignition switch and throttle controls are working properly.
Before starting the engine, make
sure the saw chain is not contacting anything.
Operate the saw only in a well
ventilated area. Be aware of carbon monoxide poisoning. Exhaust gases and lubrication oil mist can cause serious injury or death.
Do not operate the unit with the mufer
removed. When cutting a limb that is under
tension, be alert for springback so that you will not be struck by the moving limb.
Always stop the engine immediately and
check for damage if you strike a foreign object or if the unit becomes tangled. Do not operate with broken or damaged equipment.
Stop the unit immediately if it suddenly
begins to vibrate or shake. Inspect for broken, missing or improperly installed parts or attachments.
Never transport the unit nor set it down
with the engine running. An engine that’s running could be accidentally accelerated causing the chain to rotate.
Make sure the chain cover is in place
when transporting and storing the pruner.
When carrying by hand, the chain
should be pointing backward.
4
Page 5
Operating Precautions (continued)
Always maintain the P231 pole
pruner according to the this owner’s manual and follow the recommended scheduled maintenance.
Never modify or disable any of the
pole pruner’s safety devices. Always use genuine Shindaiwa parts
and accessories when repairing or maintaining this unit.
Do not make unauthorized
modications or substitutions to the
guide bar or chain. Never allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could damage the engine.
When transporting the pruner in
a vehicle, tie it down securely to prevent damage and fuel spillage.
CAUTION!
Always clear your work area of trash
or hidden debris to help ensure good footing.
Keep the saw chain sharp and
properly adjusted. Keep the pruner as clean as
possible. Keep it free of loose vegetation, mud, etc.
Safety Equipment and Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undam­aged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New labels are available from your local autho­rized Shindaiwa dealer.
5
Page 6

Product Description

Guide Bar and
Upper Tube
Gearcase
Bar Oil Reservoir
Chain
Coupler
Oil Filler Cap
Guide Bar and
Chain
Cutting Head Assembly
Air Filter Assembly
Fuel Tank
Lower Tube
Throttle Trigger
Top Engine Cover
Powerhead Assembly
Handle
Grip
Ignition Switch
Screw
Spark Plug
Recoil Starter
Technical Specications
Dry Weight .............................................................6.1 kg/13.4 lb.
Length w/10" bar assembly ........................... 2804 mm/110.4 in.
Engine Type...................................................... 2-cycle, air-cooled,
vertical-cylinder
Bore x Stroke ...........................................32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
Displacement ......................................................22.5 cc/1.4 cu. in.
Maximum Output ..................................................... 0.8kW/1.1 hp
@ 7500 min
Fuel/oil ratio ..............................................................................50:1
Fuel Tank Capacity ................................................670 ml/22.7 oz.
Carburetor Type .................................................. Walbro WYL-122
Ignition .........................................................One-piece, electronic,
transistor-controlled
Spark Plug ................................................................. NGK BMR6A
Air Filter .....................................................Non-reversible flocked
filter element
Muffler Type ..........................................................2-Stage Catalyst
Starting Method .................................................................... Recoil
Cooling System............................................................... Forced air
Stopping Method ......................................................... Slide switch
-1
(rpm)
Transmission Type ....................................................... Automatic,
centrifugal clutch with bevel gear
Chain Guide Bar ............................................................ 3/8" pitch,
.043" gauge, 10-inch Micro Lite™
Chain Type ............................................... 3/8" pitch Micro Lite™,
.043" gauge
Sprockets ........................................................3/8-inch, fixed spur
Gearcase Ratio ......................................................................1.06 : 1
Chain Speed ..................................................... 23.5 m (77 ft.)/sec.
-1
@ 10,000 min
(rpm)
Chain Lubrication ........................................................... Automatic
adjustable oiler
Chain Lubricant ............................................. Shindaiwa Premium
Bar and Chain Oil
Optional Equipment ...............................................Shoulder strap,
loop handle
Optional Bars ....................................................... 8-inch or 12-inch
EPA Emission
Compliance Period* ..................................................... Category A
* The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
6
Page 7
Assembly
Prior to assembly
Using Figure above as a guide, familiar­ize yourself with the Shindaiwa P231 pole pruner and its various components. Understanding your unit helps ensure top performance, longer service life, and safer operation.
Before assembling, make sure you have all the components required for a com­plete unit:
Powerhead Installation
Place the powerhead on a clean, flat
1. surface, spark plug facing up.
Use the 4mm hex wrench to loosen
2. the tube clamp screw. Verify that the D-shaped shim washer is positioned as shown below.
Tube Clamp
Hex
Wrench
Add some moly-type EP grease to
3. splines at the end of the main shaft.
Powerhead Assembly
Lower Tube Assembly
Upper Tube/Saw Assembly, Chain and
Guide Bar Chain CoverTool Kit Containing:
Spark Plug Wrench
4mm Hex Wrench
8 x 10mm Spanner
Carefully inspect all components for damage.
CAUTION!
Do not force the shaft tube into the powerhead! Excessive force can damage the shaft tube and mainshaft.
Slide the outer tube into the tube clamp
4. until the tube bottoms. If installation is difficult, rotate the outer tube or main shaft slightly until you feel the mainshaft splines engage with the powerhead. Outer tube needs to be inserted so that the end of the grip hits joint cap.
Position the outer tube so that the igni-
5. tion switch is facing up and the throttle lever is facing down.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”; “right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and “rear” refer to directions as viewed by the operator during normal operation.
WARNING!
Do not make unauthorized
modications or alterations to your
pruner or its components.
Bar and Chain Options
8 inch Bar 10 inch Bar 12 inch Bar
6.
90SG-33E Chain
90SG-39E Chain
90SG-44E Chain
Slide the outer tube into the powerhead until the throttle grip just contacts the tube clamp.
Tighten the clamp screw firmly.
7.
Tube
Main
Clamp
Shaft
Outer
Tube
Ignition
Switch
Grip
Clamp Screw
Throttle Lever
Connecting the Throttle Cable
Remove The Cylinder Cover
Remove the spark plug boot.
1. Remove the two lower cylinder cover
2. screws.
Loosen the top cylinder cover screw
3. until the cover is free of the engine. (The top cylinder cover screw is captive). Lift the cylinder cover off of the engine.
Hex Wrench
Top Cylinder
Cover Screw
Spark Plug
Boot
Lower Cylinder
Cover Screws
7
Page 8
Assembly (continued)
Connect The Throttle Cable
Loop the ribbed cable tube to the top
1. left side of the engine.
Install the black wire between the two
2. cable adjuster nuts as shown.
Connect the S-shaped end of the throt-
3. tle cable to the throttle lever on top of the carburetor.
Adjusting the Throttle Cable
Insert the throttle cable housing into
1. the notch on the fan cover, and clamp the black wire’s connector between the fan cover and the cable outer adjuster nut. See Figure 10.
IMPORTANT!
Adjust and tighten the cable nuts to allow approximately 1/4-inch freeplay at the throttle trigger.
Tighten the two throttle cable adjuster
2. nuts.
Using finger pressure only, connect the
3. black switch wire from the cable tube to the red ignition wire on the powerhead. Wire routing must be as shown in the illustration with the black wire located over the spark plug wire..
Reinstall the cylinder cover and tighten
4. the three cover screws.
Reinstall the spark plug boot.
5.
Ignition
Leads
Cable
Adjuster
Red wire
lead (Black wire)
Ignition ground
Black wire
Spark plug
boot
CAUTION!
Routing of wiring must not interfere with throttle operation.
Assembling tube sections
Place powerhead/lower tube assem-
1. bly on a clean, flat surface so that both assemblies fit end to end. The powerhead/lower tube assembly should be facing positioned with the locking hole in the tube end facing up.
CAUTION!
Keep the open ends of the tubes clean and free of debris!
Lower tube assembly
Coupler screw
Knob
Latch protector (extended)
Coupler
Latch
Locking hole
Tool assembly
8
Page 9

Assembly (continued)

Assembling tube sections (cont.)
Slip off the protective covers from the
2. ends of both tubes, and loosen the cou­pler screw knob.
Insert the tool assembly into the cou-
3. pler, with the tool decal facing up, until the line of the decal is flush with the end of the coupler.
Twist the tool assembly back and forth
4. until you are sure it snaps in place by the coupler latch.
When the two tube halves are locked
5. together, press down on the spring­loaded latch protector and tighten the coupler screw knob.
Disassembling the tube sections
With the pole pruner on a clean, flat surface,
1. loosen the coupler screw. The spring-loaded coupler protector should pop up.
Press down on the latch with your finger
2. or thumb. This releases the coupler lock.
Pull the upper tube assembly out of the
3. coupler.
Coupler Screw Knob
Press latch
Coupler
Latch Protector (lowered)

Installing and Adjusting the Bar and Chain

Installing the Chain
WARNING!
Never attempt to install, replace, or adjust the chain with the engine running.
WARNING!
The saw chain is very sharp. Wear gloves to protect your hands when handling.
NOTE:
For longest chain life, let new or replacement chain loops soak in oil overnight before installation.
Using the small end of the plug
1. wrench, remove the sprocket cover nut (turn counter-clockwise to remove) and remove the sprocket cover.
CAUTION!
Failure to align the guide bar and chain tensioning pin can cause seri­ous damage to the sprocket cover, guide bar, chain tensioning pin and cutting head assembly.
Place the guide bar over the guide bar
2. adjustment stud on the cutting head assembly. Align the chain tensioning pin with the hole in the guide bar.
Guide Bar
Adjustment
Stud
Chain
Tensioning
Screw
Chain Tensioning Pin
Guide Bar
Adjustment Stud
Install the chain loop over the drive
3. links within the guide bar groove, and then align the chain over the drive sprocket. Verify that the cutters are properly oriented as shown. If chain installation is difficult or if the chain appears too tight, refer to the section “Adjusting the Chain” on the next page.
WARNING!
Never operate the pole pruner without the sprocket cover installed.
Install the sprocket cover over the bar
4. stud. Using finger-pressure only, install the sprocket cover nut.
Refer to the next page for chain adjust-
5. ing procedures.
Top of bar
Sprocket Cover
Sprocket Cover
Nut
Guide Bar
Chain Tensioner
Hole
Bar tip
Bottom of bar
9
Page 10
Adjusting the Chain
WARNING!
Never attempt to install, replace, or adjust the chain with the engine running.
WARNING!
The saw chain is very sharp. Wear gloves to protect your hands when handling.
Place the pole pruner on a clean, flat sur-
1. face. (For readjustment during operation, shut down the engine, then allow the guide bar and chain to cool before proceeding with the adjustment procedure).
Loosen the sprocket cover nut with a
2. plug wrench.
Pull the chain by hand along the top
4. of the guide bar several times from the engine to the bar’s tip. The chain should feel snug but still pull freely.
Tighten the sprocket cover nut
5. securely while lifting the tip of the guide bar.
CAUTION!
A loose chain can jump off the guide bar causing damage to the chain and associated equipment. Always make sure the chain is properly adjusted; check more often when you are breaking in a new chain.
IMPORTANT!
Proper chain adjustment is essential for maximum performance, long chain life, and operator safety. Always inspect chain tension before operating the pole pruner.

Chain Oiler

WARNING!
Never ll the oil reservoir nor
adjust the oiler with the engine running.
IMPORTANT!
The service life of the chain and guide bar is affected by the quality of the lubricant. Using superior lubricant such as Shindaiwa Bar and Chain Oil will help ensure a long service life, For cold weather operation, mix bar and chain oil with an equal part of kerosene.
Filling the Oil Reservoir
NOTE:
The oil reservoir has a capacity sufcient
to provide about 40 minutes of cutting time (when set to deliver the minimum
ow rate, or about as long as you’ll get
from a tank of fuel).
Place the pole pruner on a clean, flat
1. surface with the oil filler cap facing up. Wipe off any debris from the oil cap and from around the oil filler neck.
Remove the oil filler cap and fill the
2. reservoir with bar and chain oil, then replace the cap.
Sprocket Cover Nut
Lift the nose of the guide bar while
3. turning the chain tensioning screw:
Clockwise to tighten the chain.
Counter-clockwise to loosen the chain.
Chain Tensioning
Screw
Oil Filler
Cap
Wipe up spilled oil from the unit before
3. restarting the pole pruner.
Adjusting Oil Flow Rate
CAUTION!
An increase in bar oil ow rate will
speed oil consumption, requiring more frequent checks on the oil reservoir. To
ensure sufcient lubrication, it may be
necessary to check the oil level more
frequently than at fuel tank rells.
The guide bar and chain are lubricated automatically by a pump that operates whenever the chain rotates. The pump is set at the factory to deliver a minimum flow rate, but it can be adjusted in the field. A temporary increase in oil flow is often desirable when cutting materials such as hardwood or wood with a lot of pitch.
Inspect the chain for correct adjust-
6. ment (more frequently with a new chain). The chain should feel snug but still pull freely.
Adjust the pump as follows:
Stop the engine and make sure the stop
1.
switch is in the OFF position. Place the unit on its side with the oil
2.
reservoir up.
Reservoir
Oil Flow Adjusting Screw
Using a screwdriver, turn the oil flow
3. rate adjustment screw in the desired direction.
Clockwise to decrease lubrication.
Counter-clockwise to increase
lubrication.
Oil
10
Page 11

Mixing Fuel

WARNING!
Minimize the risk of re, burns, and personal
injury!
STOP engine before refueling.
ALWAYS allow the engine to cool
before refueling. ALWAYS open the fuel cap slowly
to allow any pressure build-up in the tank to release fuel vapor slowly.
ALWAYS transport and store fuels
in an approved container.
Avoid overlling and wipe-up all
spilled fuel. Move the engine at least 3 meters from the fueling point, storage area, and other readily
ammable materials before restarting.
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
rell, make sure there are no fuel
leaks around the fuel cap and/or tank. If a fuel leak is evident, stop using the unit immediately. Fuel leaks must be repaired before using the unit.
Never smoke or light any res
near the engine or fuel source.
Never
material near the engine or mufer.
Never operate the engine without
the mufer in good working condition.
place any ammable
CAUTION!
This engine is designed to operate on a 50:1 mixture consisting of unleaded gasoline and a premium 2-cycle mixing oil only. Use of Non­approved mixing oils can lead to excessive maintenance costs and/or engine damage.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30-days, it should first be treated with a stabilizer such as STA-BIL™ or equivalent product!
CAUTION!
Never attempt to mix fuel in the unit’s fuel tank. Always mix all fuels in a clean approved container.
CAUTION!
Never use any fuel containing more than 10% alcohol by volume! Some gasolines contain alcohol as an oxygenate! Oxygenated fuels may cause increased operating tem­peratures. Under certain conditions, alcohol-based fuels may also reduce the lubricating qualities of some mix­ing oils.
Generic oils and some outboard motor oils may not be intended for use in high-performance air cooled 2-cycle engines, and should never be used in your Shindaiwa engine!
Use only fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane rating of 87 or higher.
Mixing fuel with a Premium 2-cycle mixing oil designed for use with high-performance 2-cycle air-cooled engines.
Refer to the following examples of 50:1
fuel to oil mix quantities:
Gasoline 2-cycle mixing oil
liters milliliters
2.5 - 1 50 ml 5 - 1 100 ml 10 - 1 200 ml 20 - 1 400 ml
Filling the Fuel Tank
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30­days, it should first be treated with a stabilizer such as STA-BIL™ or equivalent product!
CAUTION!
Never attempt to mix fuel in the unit’s fuel tank. Always mix all fuels in a clean approved container.
Place the unit on a flat, level surface,
1.
and wipe any debris from around the fuel cap.
Remove the fuel cap.
2.
Fill the tank with clean, fresh fuel.
3.
Replace the cap, and wipe away any
4.
spilled fuel before starting the engine.
11
Page 12

Starting the Engine

IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
Ignition
Switch
Throttle
Lever
Slide the ignition switch to the “ON”
1. position.
Primer Bulb
Return
Tube
While holding the outer tube firmly
4. with one hand, slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt, then pull quickly to start the engine.
Make sure the
cutting attachment is
clear of obstructions!
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end of the rope travel. Pulling the recoil starter to the end of the rope travel can damage the starter.
WARNING!
The cutting blades may move when the engine is started. Keep away from the cutter assembly while starting the engine.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several attempts with the choke in the closed position, the engine may be flooded with fuel. If flooding is suspected, move the choke lever to the open position and repeatedly pull the recoil starter to remove excess fuel and start the engine. If the engine still fails to start, refer to the troubleshooting section of this manual.
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Press the primer bulb until fuel can be
2. seen flowing in the transparent return tube.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel through the carburetor. Repeatedly press­ing the primer bulb will not flood the engine with fuel.
Set the choke lever to the CLOSED
3. position if engine is cold.
Closed
Open
When the engine starts, slowly move
5. the choke lever to the “OPEN” posi­tion. (If the engine stops after the initial start, close the choke and restart.)
When the Engine Starts...
After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 minutes before operating the unit.
After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap if so equipped.
Advancing the throttle makes the
cutting attachment turn faster; releasing the throttle permits the attachment to stop turning. If the cutting attachment continues to rotate when the engine returns to idle, carburetor idle speed should be adjusted (see “Adjusting The Engine Idle” on the next page).
12
Page 13

Stopping the Engine

WARNING!
The cutter attachment can continue moving after the engine is stopped!
Adjusting the Engine Idle
Cool the engine by allowing it to idle
1. for two or three minutes.
Slide the ignition switch to the “O” or
2. STOP position.
OFF
WARNING!
The cutter attachment must never rotate at engine idle speed. If the idle speed cannot be adjusted by the procedures described here, return the pruner to your Shindaiwa dealer for inspection.
NOTE:
The mixture of the carburetor on this unit cannot be adjusted.
The engine must return to idle speed whenever the throttle trigger is released. Idle speed is adjustable and must be set low enough to permit the engine clutch to disengage the cutter attachment when throttle trigger is released.
Check and Adjust Idle Speed
Start the engine and allow it to idle two
1. or three minutes, or until it warms up.
If the cutter attachment rotates at
2. engine idle, reduce idle speed by turn­ing the idle adjusting screw counter­clockwise as necessary.
If the engine is stalling and won’t idle,
3. increase idle speed by turning the idle adjustment screw clockwise.
IMPORTANT!
Use a tachometer, if one is available, to set engine idle. Standard idle speed is: 2,750 (±250) min-1.
Idle Adjusting Screw
13
Page 14

Using the Pole Pruner

This machine is designed especially for cutting branches.
Never use this machine for any other purpose. Never try to cut stones, metals, plastics, or any other hard objects.
Using for purposes other than cutting branches may damage the machine or cause serious injury.
Preparations
Wear suitable protective clothing
and equipment – see section “Safety Precautions”.
Choose the best work position for
safety against falling objects such as branches.
Start the engine.
Put on the strap.
Never stand directly underneath the branch you are cutting – be aware of falling branches. Note that a branch may spring back at you after it hits the ground.
Standard Cut:
The most convenient working position is a tool angle of 60°, but any other angle may be used to suit the situation.
Cutting Above Obstacles:
Thanks to the unit’s long reach it is possible to prune branches that are overhanging obstacles such as rivers or lakes. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
Relieving Cut:
To avoid tearing the bark, kickback or pinching the bar when pruning thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch.
To do this, apply the cutting attachment and pull it across the bottom of the branch as far as the bar nose. Perform the cross-cut (2).
Cutting Sequence:
To allow branches to fall freely, always cut the bottom branches first. Prune heavy branches (large in diameter) in several controllable pieces.
Working Position:
Hold the control handle with your right hand and the shaft with your left hand. Your left arm should be extended to the most comfortable position.
The shaft should always be held at an angle of 60° or less.
Flush-cutting Thick Branches:
If branch diameter is more than 10 cm, first perform undercut (3) and cross-cut at a distance (A) of about 25 cm from the final cut. Then carry-out the flush-cut (4), starting with a relieving cut and finishing with a cross-cut.
Cutting On A Work Platform:
The unit’s long reach enables cutting to be performed next to the trunk without the risk of the work platform damaging other branches. Tool angle in this case depends on the position of the branch.
14
Page 15
General Maintenance
IMPOERTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT, OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTAB­LISHMENT OR INDIVIDUAL. HOW­EVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA KOGYO, LTD. AND USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA­LENT IN PERFORMANCE AND DURA­BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUT­COME OF THE WARRANTY CLAIM.

Daily Maintenance

Prior to each work day, perform the following:
Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and air cleaner for clogging, and clean as necessary.
Keep cooling
ns clean.
Keep air
passages
clean.
WARNING!
Before performing any mainte­nance, repair, or cleaning work on the unit, make sure the engine and cutting attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance.
WARNING!
Non-standard accessories, cutting attachment, or replacement parts may not operate properly with your unit and may cause damage and lead to personal injury.
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Carefully remove any accumulations of
dirt or debris from the muffler and fuel tank. Check cooling air intake area at base of crankcase. build-up in these areas can lead to engine overheating, fire, or premature wear.
Clean any debris or dirt from the
cutting attachment. Check the bar and chain for damage or incorrect adjustment.
Check for loose or missing screws or
components. Make sure the cutter attachment is securely fastened.
Remove all debris. Dirt
Mufer
WARNING!
Operating the engine without
a mufer or with a mufer that is
damaged or improperly installed can increase engine noise suf-
ciently to cause hearing loss.
This unit must never be operated with a faulty or missing muffler. Make sure the muffler is well secured and in good condi­tion. A worn or damaged muffler is a fire hazard and may also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections tight and clean.
Check the entire unit for leaking fuel
or grease. Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor idle speed adjusting screws) are tight.
10-Hour Maintenance
Every 10 hours of operation (more frequently in dusty or dirty conditions):
Remove the air cleaner element from
the air cleaner housing and clean it thoroughly with soap and water. Let it dry before reinstalling the element.
CAUTION!
Do not operate the unit if the air cleaner or element is damaged, or if the element is wet.
Loosen Knob
Remove and clean the
element.
15
Page 16
10/15-Hour Maintenance
Every 10 to 15 hours of operation:
Remove and clean the spark plug.
Adjust the spark plug electrode gap to
0.6 mm. If the plug must be replaced, use a NGK BMR6A or equivalent spark plug of the correct heat range.
CAUTION!
Incorrect spark plug installation can result in serious engine damage.
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean the area around the plug to prevent dirt and debris from getting into the engine’s internal parts
50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation (more frequently in dusty or dirty conditions):
Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the cylinder cooling fins.
Remove the sprocket cover and inspect
the sprocket for excessive dirt, debris, or wear. Remove the guide bar and clean out the guide bar groove. If the sprocket is excessively worn, replace it with a new one.
Inspect the
sprocket
0.6 mm
Clean the spark plug and check the
gap at the electrode.
Lubricate the gear case. To perform
this operation, first remove the gear case from the upper outer tube as follows.
Loosen the gear case clamp bolt.
Remove the index bolt from the gear
case. Slide the gear case out of the tube.
Using a lever-type grease gun, pump
lithium-base grease (about 10 grams) into the grease fitting until you see old grease being purged from the gear case, this can be seen in the outer tube cavity at the input end of the gear case. Clean up excess grease, then reassemble the gear case onto the outer tube.
Gear Case Clamp
Index
Bolt
Grease Fitting
Clean or replace fuel lter
Use a hooked wire to extract the fuel
filter from inside the fuel tank. Inspect the fuel filter element for signs of contamination. Replace it with a new one if required. Before reinstalling the filter, inspect the fuel line. If you find damage or deterioration, remove the unit from service until it can be inspected by a Shindaiwa-trained service technician.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of the hooked wire. The line is delicate and can be damaged easily.
Hooked Wire
Filter Element
16
Page 17
Maintenance (continued)
Mufer maintenance
Every 135 hours of operation, remove and clean the muffler.
WARNING!
Never operate the unit
with a damaged or missing mufer
or spark arrester! Operating with missing or damaged exhaust com-
ponents is a re hazard and could
also damage your hearing.
Remove the spark plug boot.
1. Loosen the two 4 mm engine cover
2. screws (located at the top of the recoil housing).
Loosen the 5 mm engine top cover
3. screw (the screw is captive) and lift the cover from the engine.
Remove the two 5 mm muffler screws.
4. Remove the lower muffler screw, then lift the muffler assembly from the engine.
Remove the rear muffler shield bolt
5. and, while noting the orientation of parts, separate the muffler shield.
Remove the spark arrester screen and
6. clean with a stiff bristle brush.
Engine cover
screws
Rear mufer shield
Rear mufer
shield bolt
Mufer
Gently tap the muffler on a wood sur-
7. face to dislodge any loose carbon.
Inspect the cylinder exhaust port for
8. carbon buildup.
Spark arrester
screen
Forward
mufer shield
5 mm mufer
screws
Lower mufer screw
Reassemble the muffler in the reverse
9. order of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, con­sult your servicing dealer.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30 days or longer, use the following
procedures to prepare it for storage:
Clean external parts thoroughly and
apply a light coating of oil to all metal surfaces.
Drain all the fuel from the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a fuel stabilizer such as STA-BIL™.
To remove the remaining fuel from the fuel lines and carburetor and with the fuel drained from the fuel tank:
Prime the primer bulb until no more
1. fuel is passing through.
Start and run the engine until stops
2. running.
Repeat steps 1 and 2 until the engine
3. will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for extended periods can cause hard start­ing, and could also lead to increased service and maintenance costs.
Remove the spark plug and pour about
10 cm3 (.25 oz.) into the cylinder through the spark plug hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times so oil will evenly coat the interior of the engine. Reinstall the spark plug.
Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts. Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly with soap and water. Let dry and reassemble the element.
Store the unit in a clean, dust-free area.
of 2-cycle mixing oil
17
Page 18
50°
20°
A BA=B
0.025"
Maintenance (cont.)
Sharpening the Chain
When the cutting edges of the blade become dull, they can be re-sharpened with a few strokes of a file.
In order to keep the blade in balance, all cutting edges must be sharpened equally.
In addition, inspect the chain for correct adjustment (more frequently with a new chain). The chain should feel snug but still pull freely. Refer to the section on “Adjusting the Chain” for adjustment procedures.
IMPORTANT!
File all cutters to the same angle and depth! Unequal filing may cause the saw to vibrate or cut erratically!
Using a 4.5 mm round file, sharpen all
1. cutters to a 30° angle.
NOTE:
For consistent ling angles, use a ling
guide
After all cutters are sharpened, use
2. a depth gauge joiner to measure the height of each depth gauge.
As required, lower the depth gauges to
3. a height of 0.6 mm.
After all depth gauges have been
4. adjusted, use a flat file to round each depth gauge leading edge to its original curvature and angle.
Using a ling
gauge.
Using a depth gauge
joiner.
Using a at le
to round the
front corner on a
depth gauge.
Correct angle
on top plate
Top plate angle less than recommended
Hook in side plate cutting edge
Slightly protruding hook
or point (curve on non-
correct height below top
Cause
File held at less than recommended angle.
Result
Slow cutting. Requires extra effort to cut.
Remedy
File cutters to recommended angle.
Cause
File held too low or the le
was too small.
Result
Rough cutting. Chain grabs. Cutters dull quickly or won’t hold a cutting edge.
Remedy
Check le size. File cutters to
recommended angle.
Correct Filing Technique
chisel chain)
Top of depth gauge at
plate
Front of depth
gauge rounded
Top plate angle more than recommended
Backslope on side plate cutting edge
Filing Problems
Cause
File held at more than recommended angle.
Result
Cutting angle is very sharp but will dull fast. Cutting action rough and erratic.
Remedy
File cutters to recommended angle.
Cause
File held too high or the le
was too large.
Result
Cutters won’t feed into wood. Slow cutting. Must force chain to cut. Causes excessive bottom wear.
Remedy
File cutters at recommended
angle. Check le size.
All cutting edges must be sharpened equally
0.025” (0.64 mm)
High depth gauge
Low depth gauge
Cause Depth gauge never led. Result
Slow cutting. Must force chain to cut. Will cause excessive wear on the cutter heel.
Remedy
Lower gauges to recommended setting.
Cause
Wrong gauge setting or no gauge used.
Result
Rough cutting. Chain grabs. Saw won’t pull chain through wood. Excessive wear on the cutter heel.
Remedy
If depth gauges are too low, the chain is no longer serviceable.
18
Page 19
Troubleshooting Guide (continued)
ENGINE DOES NOT START
What To Check Possible Cause Remedy
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain fresh fuel of the proper grade?
YES
Is fuel visible and moving in the return line when priming?
YES
Is there spark at the spark plug wire terminal?
YES
NO
NO
NO
NO
NO
Faulty recoil starter. Fluid in the crankcase. Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/or vent.
The ignition switch is in “O” (OFF) position. Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in the cylinder.
Consult with an authorized servicing dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required. Restart.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
Crank the engine with the plug removed, reinstall the plug, and restart.
The plug is fouled or improperly gapped.
Check the spark plug.
The plug is damaged internally or of the wrong size.
Clean and regap the plug to Restart.
Replace the plug. See “Specifications” for the correct plug for your unit. Restart.
LOW POWER OUTPUT
What To Check Possible Cause Remedy
Is the engine overheating?
Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/or unburned fuel at the exhaust.
Operator is overworking the unit. Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Clogged air cleaner element. Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Cut at a slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
Clean or replace the air filter. Tighten or replace the plug. See “Specifications”
for the correct plug for your unit. Restart.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
0.6mm-0.7mm
.
Engine is knocking.
Piston seizure. Faulty carburetor and/or diaphragm.
Overheating condition Improper fuel
Carbon deposits in the combustion chamber.
Consult with an authorized servicing dealer.
See above. Check fuel octane rating; check for presence of
alcohol in the fuel. Refuel as necessary. Consult with an authorized servicing dealer.
19
Page 20
Troubleshooting Guide (continued)
Additional Problems
Symptom Possible Cause Remedy
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut off.
Clogged air filter.
Clogged fuel filter.
Chain brake engaged.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure. Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected, or switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Inspect and/or test brake. Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 2,750(±250) min-1.
Reset the switch and restart.
Refuel. See section on “Filling the Tank with Fuel”.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See section on “Filling the Tank with Fuel”.
Clean or replace spark plug. See “Specifications” for the correct plug for your unit. Tighten the terminal.
Replace the ignition unit. Consult with an authorized servicing dealer.
Test and replace as required.
Replace spark plug. See “Specifications” for the correct plug for your unit.
Idle engine until cool.
Chain rotates at idle speed.
Excessive vibration.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch spring boss Warped or damaged sprocket, chain, or bar.
Bent crankshaft.
Replace spring/shoes as required, check idle speed. Set idle: 2,750(±250) min
Inspect and replace chain components as required.
Consult with an authorized servicing dealer.
-1
20
Page 21
Shindaiwa Corporation
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty
Utility And Lawn And Garden Engines
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein engine) is designed, built and equipped to conform at the time of initial sale, to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship that would cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period. This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. For parts listed under PARTS COVERED, the dealer authorized by Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement of any defective emission-related component to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
MANUFACTUrerS WArrANTY COverAGe
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser.
OWNer’S WArrANTY reSPONSIBILITIeS
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa Corporation recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny a warranty claim solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa Corporation may deny your warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists. If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should then contact your Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.
PArTS COvereD
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement of that part. The warranted parts include:
1. Carburetor Internal Components
• Valve Assembly-throttle, Jet, Metering Diaphragm
2. Ignition System Components
• Ignition Coil
• Flywheel Rotor The emission control system for your particular Shindaiwa engine may also include certain related hoses and connectors.
MAINTeNANCe AND rePAIr reQUIreMeNTS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Shindaiwa Corporation reserves the right to deny warranty coverage if the owner has not properly maintained the engine. Shindaiwa Corporation will not deny warranty repairs, however, solely because of the lack of repair, maintenance or failure to keep maintenance records. MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM. If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by Shindaiwa Corporation in their performance and durability.
OBTAINING WArrANTY ServICe
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a dealer authorized by Shindaiwa Corporation If any emission-related part is found defective during the warranty period, it is your responsibility to present the product to an authorized Shindaiwa dealer. Bring your sales receipts showing the date of purchase for this engine. The dealer authorized by Shindaiwa Corporation will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of Shindaiwa Corporation To locate an authorized Shindaiwa dealer near you, contact your Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard
Time.
THIS WArrANTY IS ADMINISTereD BY
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR. 97062 (503) 692-3070
LIMITATIONS
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover any of the following: (a) conditions resulting from tampering, misuse, improper
adjustment (unless they were made by the dealer or service center authorized by Shindaiwa Corporation during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel
and oil, or not performing required maintenance services, (b) the replacement parts used for required maintenance services, (c) consequential parts used for required maintenance services, (d) diagnosis and inspection fees that do not result in eligible
warranty service being performed, and (e) any non-authorized replacement part, or malfunction of
authorized parts due to use of non-authorized parts.
21
Page 22
Notes
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 U.S.A. Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
22
Shindaiwa Corporation 6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc. Part Number 62888-94013 Revision 10/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
Page 23
Manual Del ProPietario / oPeraDor ShinDaiwa
P231
PoDaDora De
extenSión
¡aDVertenCia!
Reduzca al mínimo el riesgo de lesiones, tanto a usted mismo como a otras personas. Lea detenidamente este manual y famil­iarícese con su contenido. Protéjase los ojos y los oídos siempre que trabaje con esta unidad..
Part Number 62888-94013 Rev. 10/07
Page 24
introducción
La Serie 231 Podadora de Extensión Shindaiwa ha sido disenada y construida para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad. Los motores Shindaiwa rep­resentan la technologia lider de motores de alto rendimiento, con excepcional alta potencia de peso y cilindrada sumamente bajos. Como proprietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la unica maquina en esta clase!
español
La información contenida en este manual del proprietario/operario describe la Porta Herramienta Multiple M230 dis­ponibles a la fecha de su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
¡iMPortante!
Declaraciones de seguridad
A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales..
¡aDVertenCia!
Toda información precedida por un símbolo triangular de adverten­cia y la palabra ADVERTENCIA! con­tiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones.
¡PreCauCión!
Toda información precedida por la palabra PRECAUCION! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos.
¡iMPortante!
Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE” contiene información especial y significante.
Las etiquetas seguridad puestas a la máquina son como sigue:
Lea y siga el manual, asegurese de que quien use esta podadora también lo lea. En caso de no leerlo y usar la podadora apropiadamente puede causarle serias lesiones tanto a usted como a la maquina. Guarde el manual para futuras consultas.
Siempre utilice un casco para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza al momento de utilizar la maquina. También utilice siempre lentes de protección así como protector para los oídos. Shindaiwa recomienda que utilicen un protec­tor para la cara como medida de protección adicional.
Utilice guantes para trabajo que sean antiresbalantes. Botas de seguridad o botas de trabajo antirederrapantes también deben de se usadas. Se reco­mienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. Lleve ropa ajustada, pero que también deje liber­tad de movimientos.
¡aDVertenCia!
Las emisiones liberadas por el escape del motor de este pro­ducto contienen substancias quími­cas que, en el estado de California, son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos para la reproducción.
Índice
PAGINA
Declaraciones de seguridad ............. SP_2
Descripción del producto .................. SP_6
Especificaciones .................................SP_6
Ensamblar ...........................................SP_7
Instalación y ajuste de la barra y la cadena de la sierra ... SP_9
Adjuste la cadena.............................. SP_10
Bomba de aceite ...............................SP_10
Mezcla de combustible .................... SP_11
Llenando el
tanque de combustible..................... SP_11
Arranque del motor ......................... SP_12
Parada del motor .............................. SP_13
El uso
de la potadora de extensión ............ SP_14
Mantenimiento ................................. SP_15
Almacenamiento de largo plazo ...... SP_17
Guía de localización de fallas .......... SP_19
Garantía limitada .............................. SP_21
nota:
Toda información precedida por la pal­abra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil.
¡iMPortante!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto ren­dimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesio­nes. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 2510 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que apa­rece en la contra portada de este manual.
Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio.
La gente debe de permanecer a 15 metros de la maquina cuando esta en operación, esto para reducir el riesgo de ser golpeado por objetos que están siendo cortados.
Nunca operar la potadora de exten­sión en un ángulo de más de 60º, para poder así reducir el riesgo de caerse mientras la máquina se encuentra en operación.
Apretar la sierra contra la parte superior de la barra puede forzar la barra a que se dirija rápidam­ente hacia el usuario. Se puede producir el apriete si una madera se cierra alrededor de la cadena en movimiento.
¡Tenga cuidado con el contragolpe! Se puede producir un contragolpe cada vez que el extremo de la barra toca un objeto mientras se está operando la motosierra. Un contragolpe puede forzar la barra hacia arriba y hacia atrás, en direc­ción del usuario, ¡con una reacción rápida como un rayo!
SP_2
Page 25
instrucciones generales de seguridad
¡
PeliGro!
ESTE CORTASETOS ARTICU-
LADO NO POSEE AISLAMI-
ENTO CONTRA DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica con el cortasetos puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga el cortasetos al menos a 10 metros de distancia de líneas eléc tricas o de ramas que estén en con­tacto con dichas líneas eléctricas.
-
trabaje con cuidado
Los accesorios para la porta herramienta multiple operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son malusa­das o abusadas. Nunca permita que una per­sona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad !
¡aDVertenCia!
Contragolpe y apriete
Alguna de las siguientes reacciones podría hacerle perder el control de su sierra al cor­tar, con la posibilidad de provocar lesiones graves. No confíe sólo en los disposi-
tivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una motosierra,
deberá prestar atención a los pasos sigu­ientes que lo ayudarán a evitar accidentes o a sufrir lesiones durante su trabajo:
Sorpresas repentinas pueden contri-
buir a que se produzcan accidentes. Si tiene nociones básicas acerca de lo que es un contragolpe, podrá reducir o eliminar el elemento inesperado.
Cortar a la alta velocidad del motor.
Agarre la podadora con rmeza,
Guardarte de contragolpe.
Se puede producir un con-
tragolpe cuando el extremo o la punta de la barra hace contacto con un objeto cuando está funcionando la sierra. Un contacto del extremo puede hacer que la barra patee hacia arriba y hacia atrás en dirección al usuario, con la velocidad de un rayo.
tomando con su mano derecha la empuñadura trasera y con su mano izquierda la empuñadura delantera, rodeando la empuñadura con los dedos, cuando la podadora está fun-
cionando. No la suelte: Un agarre rme
lo ayudará a reducir el contragolpe y a mantener el control de la podadora.
Elimine las obstáculos del área de tra-
bajo antes de cortar. Quite los troncos, ramas u otra obstrucción que pueda hacer contacto con el extremo de la barra durante las operaciones de corte.
Siga las instrucciones del fabricante
para alar y realizar mantenimiento a la
cadena de la sierra.
Sólo utilice la barra de repuesto y las combinaciones de cadena especi­cadas por el fabricante.
Guardarte de apriete.
Apretar la sierra en la parte superior de la barra puede empujar la barra rápidam-
ente hacia el usuario. Se puede producir el apriete si una madera se cierra alrededor de la cadena en movimiento.
español
SP_3
Page 26
el operario debidamente equipado
Lleve siempre con un casco rígido para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza durante el manejo de esta máquina.
Protéjase con guantes y ropa muy
español
ajustada que le cubran los brazos y las piernas, para evitar ser dañado por arbustos espinosos, residuos que puedan salir disparados, etc. Nunca lleve pantalones cortos. .
Utilice calzado resistente con suelas antideslizantes para poder apoyar rmemente los pies. Utilice zapatos o botas con punta de seguridad y suelas antideslizantes. Nunca utilice la unidad descalzo.
Protéjase siempre los ojos y los oídos. Shindaiwa recomienda llevar un protector facial como protección facial y visual adicional.
Nunca operar la cortadora de extensión en un ángulo de más de 60º, para poder así reducir el riesgo de caerse mientras la máquina se encuentra en operación.
Funcionar siempre con ambas manos que
agarran rmemente la unidad.
Apoye bien los pies y no se estire demasiado: mantenga el equilibrio en todo momento mientras utiliza esta máquina.
Asegúrese de que los transeúntes se encuentren al menos a 15 metros de la podadora en funcionamiento para reducir el riesgo de golpearlos con los objetos que puedan caer o los residuos que salgan despedidas.
instrucciones de seguridad
Antes de utilizar la podadora,
asegúrese de que la cadena y el piñón estén correctamente ajustados (con­sulte los procedimientos de ajuste en la página 10). Nunca intente ajustar una cadena con el motor en marcha.
Cerciorarte de siempre que el
accesorio del corte esté instalado correctamente y que apretado rme­mente antes de la operación.
Si alguna cuchilla de la sierra se
atasca en un corte, detenga el motor inmediatamente. Aparte la rama o arbusto para liberar la cuchilla.
Cerciorarte de que no haya sujetado-
res que falta o ojos, y que el inter-
ruptor de ignición y los controles de válvula reguladora están funcionando correctamente.
¡aDVertenCia!
Precauciones del funcionamiento
Antes de arrancar el motor,
asegúrese de que no haya nada que toque la cadena de la sierra.
Opere la sierra sólo en un área bien
ventilada. No olvide la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbono. La neblina del aceite de lubri­cación y los gases de escape pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
No opera ésta ni ninguna otra motosi-
erra con el silenciador desinstalado. Al cortar una rama sometida a tensión,
manténgase atento para echarse atrás y evitar ser golpeado por la rama en movimiento. Si la unidad golpea algún objeto extraño o se enreda en algo, detenga de inmediato el motor y com­pruebe si se ha producido algún daño. No lo use con el equipo dañado o roto.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente.
Nunca transporte o deje la unidad
con el motor en marcha. Un motor en funcionamiento se puede acelerar accidentalmente haciendo que gire el accesorio de corte.
Asegúrese de que los protectores de
seguridad de la cuchilla estén bien colocados al transportar la unidad.
Siempre que transporte la máquina
en la mano, lleve el extremo cortante del accesorio de corte por atrás.
SP_4
Page 27
instrucciones de seguridad (continuación)
¡PreCauCión!
Realice siempre el mantenimiento
de la podadora de extensión P231 de acuerdo con las instrucciones de este manual y siga el programa de mantenimiento recomendado.
Nunca modique ni desactive
ninguno de los dispositivos de seguridad de la podadora.
Use solamente piezas y accesorios
autorizados por Shindaiwa con su unidad Shindaiwa.
No realice modicaciones ni
sustituciones no autorizadas en la barra guía ni en la cadena.
Nunca permita que el motor gire a
muchas revoluciones sin carga. Si lo hace, podría dañar el motor.
Al transportar la podadora en un
vehículo, sujétela de un modo seguro para que no se produzcan daños ni derrames de combustible.
Limpie siempre su área de trabajo
de basura o residuos ocultos para lograr un buen apoyo de los pies.
Mantenga la cadena alada y bien
ajustada. SIEMPRE mantenga la unidad lo
más limpia posible. Limpie los restos de vegetación, barro, etc.
español
etiquetas de seguridad
¡iMPortante!
Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o fal­tantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
SP_5
Page 28
Descripción del producto
iMPortante
Use las ilustraciones como guía, famil­iarícese con esta unidad y sus varios componentes. Consulte la figura 2. Conociendo la unidad le ayudará a
español
obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad.
Caja de
engranajes
Bar Oil Reservoir
Barra y cadena
Tapon de
aceite
Acoplador
Barra y cadena
Montaje de cuchilla
Montaje del tubo
superior
Filtro de aire
Tanque de
combustible
Montaje del tubo
inferior
Gatillo del Acelerador
Mango
Tornillo superiore
Bujía
Montaje del bloque motor
Interruptor de
encendido
Arrancador
autorretractil
Especicaciones
Peso seco ....................................................................6.1 kg/13.4 lb.
Length w/10" bar assembly ............................. 2804 mm/110.4 in.
Tipo de motor .......................................2 tiempos, cilindro vertical,
refrigerado por aire
Diámetro x carrera....................................32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
Cilindrada .............................................................. 22.5 cc/1.4 cu. in.
Potencia máxima .........................................................0.8kW/1.1 hp
@ 7500 min
Proporción combustible/aceite ..................................................50:1
Capacidad del tanque de combustible ...................670 ml/22.7 oz.
Tipo de carburador ................................................Walbro WYL-122
Sistema de encendido ....................................................Electrónico,
controlado por transistor
Bujía ..............................................................................NGK BMR6A
Filtro de aire ......................................Filtro de fieltro no reversible
Metodo de arranque .............................. Arrancador autorretráctil
Cooling System.............................................................. Aire forzado
Método de detención ....................................Interruptor deslizante
Tipo de transmisión .......................................................Automática,
embrague centrífugo con engranajes helicoidales
-1
(rpm)
Tipo de barra .................................................... 3/8" de inclinación,
calibrador de .043", 10” Micro Lite™
Tipo de cadena ............................3/8" de inclinación Micro Lite™,
calibrador de .043"
Piñóns ........................................................................3/8”, fixed spur
Cociente del engranajes .........................................................1.06 : 1
Chain Speed ........................................................23.5 m (77 ft.)/sec.
-1
@ 10,000 min
(rpm)
Lubricación de cadena .......................................Proporción de flujo
ajustable automático
Aceite de cadena ..............................Shindaiwa Premium Aceitede
cadena y barra (o un producto equivalente)
Equipo opcional ....................................................................... Arnés,
mango
Barras opcionales .................................................................8” or 12”
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA* ........................................................ Categoria A
* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
SP_6
Page 29
ensamblar
23106
antes de ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa.
Montaje del bloque motor
Montaje del tubo inferior
Montaje del tubo superior y sierra,
cadena y barra guía
Powerhead installation
Coloque el bloque motor en una super-
1. ficie plana y limpia, con la bujía hacia arriba.
Utilice la llave Allen de 4 mm para
2. aflojar el tornillo de fijación del tubo. Verifique que la arandela de separación en forma de D está colocada tal y como se muestra debajo.
Fijación del tubo
Lave
hexagonal
Aplique grasa EP a base de molibdeno a
3. las ranuras del extremo del eje central.
Kit CoverTool para cadena compuesto por:
Llave para bujía
Llave hexagonal Allen de 4 mm
Llave plana de 8 x 10 mm
Inspeccione con cuidado todos los compo­nentes para comprobar que ninguno esté dañado.
Barras y cadenas opcionales
8” barra — 90SG-33E cadena 10” barra — 90SG-39E cadena 12” barra — 90SG-44E cadena
¡PreCauCión!
No fuerce el tubo del eje dentro del bloque motor. La aplicación de fuerza excesiva puede dañar el tubo del eje y el eje central.
Deslice el tubo externo por dentro de
4. la abrazadera del tubo hasta que éste toque fondo. Si le resulta difícil el mon­taje, gire ligeramente el tubo externo o el eje central hasta que sienta que las ranuras del eje central se acoplan al blo­que motor. El tubo exterior tiene que insertarse de tal forma que el extremo del agarre toque la tapa de la junta.
Coloque el tubo exterior de forma que
5. el interruptor de encendido quede hacia arriba y la palanca del acelerador hacia abajo.
¡iMPortante!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto.
¡aDVertenCia!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a nin­guna de éstas máquinas ni a sus componentes.
Deslice el tubo exterior dentro del blo-
6. que motor hasta que el mango del acel­erador toque la abrazadera del tubo.
Apriete firmemente el tornillo de
7. fijación.
Fijación
del
tubo
Eje
central
Tubo
externo
Mango
Interruptor
Tornillo de jación
Palanca del acelerador
español
Conexión del cable del acelerador
Quite la tapa del cilindro.
1. Retire el capuchón de la bujía.
2. Extraiga los dos tornillos inferiores de
3. la tapa del cilindro.
Afloje los dos tornillos superiores de
4. la tapa del cilindro hasta soltarla del motor. (El tornillo superior de la tapa del cilindro es prisionero). Levante la tapa del cilindro separándola del motor.
Lave hexagonal
Tornillos superiores
Capuchón
de la bujía
Tornillos
inferiores
SP_7
Page 30
ensamblar (continuación)
Conecte el cable del acelerador
Pase el tubo de cables corrugado al
1. lado superior izquierdo del motor.
Inserte el cable negro entre las dos
2. tuercas de ajuste del cable.
Conecte el extremo con forma de S
3. del cable del acelerador a la palanca del acelerador, en la parte superior del carburador.
español
ajuste el cable del acelerador
Inserte la camisa del cable del acelera-
1. dor dentro de la muesca en la tapa del ventilador y aprisione el conector del cable negro entre la tapa del ventilador y la tuerca de ajuste exterior del cable.
¡iMPortante!
La holgura del gatillo debe ser aproxima­damente de 4 - 6 mm (aproximada de 1/4 de pulgada) en el gatillo del acelerador.
Ajuste y apriete las tuercas del cable
2. dejando una holgura aproximada de 6 mm (1/4 de pulgada) en el gatillo del acelerador.
Apriete las dos tuercas de ajuste del
3. cable del acelerador.
Presionando con los dedos solamente,
4. conecte el cable de interruptor negro desde el tubo de cables al cable de encen­dido rojo en el bloque motor. El tendido de cables debe realizarse según se mues­tra en la ilustración, con el cable negro pasando por encima del de la bujía.
Vuelva a colocar la tapa del cilindro y
5. apriete los tres tornillos.
Vuelva a colocar el capuchón de la
6. bujía.
Cables del acelerador
Ajuste del
cable
Cable rojo
Cable a tierra (cable negro )
¡PreCauCión!
El tendido de los cables no debe impedir el accionamiento del acelerador.
Cable negro
Capuchón de
la bujía
ensamblar de las secciones del tubo
Posicione la unidad y el ensamblaje de
1. herramienta sobre una superficie lim­pia y plana, de tal forma que ambos ens­amblajes encajen. El ensamblaje de la unidad debe estar cara arriba y el ens­amblaje de la herramienta debe estar posicionado con el hoyo del seguro en el tubo con cara arriba.
¡PreCauCión!
Mantenga los hoyos de los tubos limpios y libre de impurezas!
SP_8
Ensamblaje de tubo
Pernillo de tomillo del
acoplador
Protector del seguro
Acoplador
(extendido)
Seguro
Ensamblaje de
Hoyo de
seguro
herramienta
Page 31
ensamblar (continuación)
ensamblar de las secciones del tubo (cont.)
Retire las cubiertas protectoras de a
2. bos tubos y afloje la perilla del tornillo del acoplador.
Inserte el ensamblaje del herramienta
3. en el acoplador, con la calcomania de la herramienta cara arriba, hasta que la linea de la calcomania este junto al final del acoplador.
Mueva la herramienta de lado a lado
4. hasta que este seguro de que encaje en lugar a travez del seguro del acoplador.
Cuando ambos tubos esten intercala-
5. dos, presione hacia abajo el protector de seguro con resorte y apriete el tor­nillo del acoplador.
Desmontaje de las secciones del tubo
Con la unidad sobre una superficie limpia
1. y plana, afloje el tornillo del acoplador. El protector de seguro con resorte debe salir.
Presione el seguro hacia abajo con su dedo.
2. Esto libera el seguro del acoplador.
Jale el ensamblaje de la herramienta
3. fuera del acoplador.
Acoplador
Perilla de tornillo del
Presione el seguro
acoplador
Protector del seguro
(rebajado)
español
instalación y ajuste de la barra y la cadena de la sierra
instalación la cadena
¡aDVertenCia!
Nunca intentar instalar, sub­stituir, o ajustar la cadena con el funcionamiento del motor.
¡aDVertenCia!
Las cuchillas de la cadena de la sierra son muy losas. Siem­pre que las manipule utilice guantes de protección.
nota:
Para alcanzar la mayor vida útil de la cadena, coloque las presillas de la cadena, nuevas o de repuesto, en aceite y déjelas en remojo durante 24 horas antes de la instalación.
Con ayuda del extremo pequeño de la llave
1. de bujías, extraiga la tuerca de la tapa del piñón (girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj) y retire la tapa.
¡PreCauCión!
Si no se alinean correctamente la barra y el pasador del tensionador de la cadena, se podría dañar sev­eramente la cubierta del embrague, la barra, el pasador del tensionador y/o el cárter del motor.
Coloque la barra sobre el pasadore de
2. la barra. Alinee el pasador tensor de la cadena con el orificio de la barra guía.
Pasador
Tornillo de
ajuste de la
cadena
Pasador del
tensionador de la
cadena
Pasador
3.
4.
5.
Instale la presilla de la cadena sobre la rueda dentada de la transmisión y después alinee las conexiones de trans­misión de la cadena dentro de la guía de la barra. Verifique que las cuchillas estén correctamente orientadas. Si la insta­lación de la cadena es difícil o si la cadena aparece demasiado ajustada, consulte la section “Ajuste de la barra y la cadena”.
¡aDVertenCia!
Nunca opere esta sierra si no
está instalada la cubierta de piñón.
Instale la cubierta del piñón sobre el o los pasadores de la barra e instale la o las tuercas de la barra ajustándolas con los dedos.
Consulte la seccion “Ajuste la cadena”.
Barra superiror
Extremidad de la
barra
Capuchón de
piñón
Tuerca de la
cubierta del piñón
piñón
Barra
Oricio del pasador
del tensionador de la
cadena
Baje la barra
SP_9
Page 32
adjuste la cadena
¡aDVertenCia!
Nunca intentar instalar, sub­stituir, o ajustar la cadena cuando el motor es operacional.
¡aDVertenCia!
Las cuchillas de la cadena de la
sierra son muy losas. Siempre que las
manipule utilice guantes de protección.
español
¡PreCauCión!
Una cadena oja puede saltar de la
barra y provocar daños en la cadena y en los elementos asociados. Aseg­úrese siempre de que la cadena está bien ajustada; revísela más a menudo cuando corte con una cadena nueva.
iMPortante!
Es fundamental ajustar la cadena en forma apropiada para alcanzar el máximo de ren­dimiento, vida útil de la cadena y seguridad del usuario. Siempre revise la tensión de la cadena antes de opera la podadora.
Coloque la podadora sobre una super-
1. ficie limpia y llana. (Para efectuar cualquier reajuste durante el trabajo, apague el motor y deje que la barra y la cadena se enfríen antes de proseguir con el procedimiento de ajuste).
Afloje la tuerca de la tapa del piñón con
2. una llave de bujías.
Tapa del piñón
Levante el extremo de la barra mientras
3. gira el tornillo tensor de la cadena:
para apretar la cadena, en el sen-
tido de las agujas del reloj. para aflojar la cadena, en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Tire de la cadena manualmente a lo
4. largo de la parte superior de la barra varias veces desde el motor al extremo de la barra. La cadena deberá sen­tirse ajustada al tacto, pero avanzar libremente.
Apriete firmemente la tuerca de la tapa
5.
del piñón mientras levanta la punta de la barra.
Verifique que la cadena queda correcta-
6.
mente ajustada (con más frecuencia en una cadena nueva). La cadena deberá sentirse ajustada al tacto, pero avanzar libremente.
Bomba de aceite
¡aDVertenCia!
Nunca llenar el depósito de aceite o ajustar a engrasador cuando el motor está operacional.
¡iMPortante!
La calidad del lubricante afecta a la vida útil de la cadena y de la barra. El uso de un lubricante de calidad superior, como el aceite para barras y cadenas Shindaiwa, prolongará la vida útil de la unidad. Para trabajar en climas fríos, mezcle este aceite con otra parte igual de queroseno.
llenado del depósito de aceite
nota:
La capacidad del depósito de aceite permite cortar durante 40 minutos (con el caudal ajustado al mínimo, o con una autonomía aproximadamente equiva­lente a la del depósito de combustible).
Coloque la podadora sobre una superficie
1. plana y limpia con la tapa del depósito de aceite hacia arriba. Limpie todo residuo de la tapa del depósito de aceite y en torno al cuello de este depósito.
Quite la tapa del aceite y llene el depósito
2. de aceite con aceite para la barra y la cadena, y vuelva a colocar la tapa.
Tornillo tensor de la
cadena
Tapa del
aceite
Limpie las salpicaduras de aceite del
3. unit antes de arrancar.
Ajuste del ujo del aceite
¡PreCauCión!
El aumento del caudal de aceite en la barra acelerará el consumo de aceite, siendo necesario revisar más frecuen­temente el nivel del depósito de aceite. Para garantizar una lubricación su­ciente, el nivel de aceite deberá com­probarse con mayor frecuencia que el de combustible.
La lubricación de la barra y de la cadena de la sierra es suministrada automática­mente por una bomba de aceite ajustable diseñada para operar cada vez que rota el tambor del embrague. Con frecuencia, es deseable un aumento temporal en la proporción del flujo de aceite al cortar maderas duras o maderas blandas de diá­metro grande.
Ajustar la bomba como sigue:
Detenga el motor y verifique que la
1. llave de detención del motor esté en la posición “OFF” (apagado).
Coloque la maquina de costado, con el
2. depósito de aceite orientada hacia arriba.
Tornillo de ajuste del ujo de aceite
Use un destornillador para girar el tor-
3.
nillo de ajuste del flujo de aceite.
A la derecha para disminuir la
lubricación. A la izquierda para aumentar la
lubricación.
Depósito de aceite
SP_10
Page 33
Mezcla de combustible
¡PreCauCión!
Nunca use ningún combustible que
contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas con­tienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubri­cante de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de borda puedaque no sean para el uso en motoresde 2 tiempos, de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa!
¡PreCauCión!
Este motor ha sido diseñado para funcionar únicamente con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezcla Premium para motores de dos tiempos. La utilización de aceites de mezcla no autorizados puede incrementar los costes de mantenimiento y los daños en el motor.
Use solamente gasolina fresca, limpia
y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem­pos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite.
ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
Gasolina
liters milliliters
2,5 - 1
5 - 1 100 ml 10 - 1 200 ml 20 - 1 400 ml
¡iMPortante!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario alma­cenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
El aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco­mendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible.
Mezclar para motores
de 2 tiempos
50 ml
español
llenando el tanque de combustible
Nunca encienda u opere esta
¡aDVertenCia!
Disminuya el riesgo de incendios!
Pare el motor antes de volver a
llenar el tanque. Siempre deje enfriar el motor antes
de volver a llenar el tanque! Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor!
Nunca comienze u opere esta
máquina si existe una périda de combustible.
máquina si el carburador, líneas de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuen­tran dañados.
Nunca fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor! Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente.
Posicione la maquina sobre una superfi-
1. cie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos
2. alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene el
3. tanque con combustible fresco y limpio.
Reinstale la tapa de combustible y
4. apriete firmemente.
SP_11
Page 34
arranque del motor
¡iMPortante!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
EncEndido
español
Deslice el interruptor hacia la posición
1. “I” (motor encendido).
Bombilla de
cebado
Interruptor
Gatillo de
aceleración
Tubo de
retorno
Mientras sostiene el tubo exterior
4. firmemente con una mano, jale despa­cio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia.
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
¡PreCauCión!
No jale el arrancador recular hasta el nal de la cuerda. De lo contra­rio, puede dañar el arrancador.
¡aDVertenCia!
El accesorio de corte se moverá cuando arranque el motor. Manténgase alejado del accesorio de corte al arrancar el motor.
¡iMPortante!
Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del cebador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador recular para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual.
¡aDVertenCia!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
Presione la bombilla de cebado hasta
2. que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente.
¡iMPortante!
La bomba de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado no ahogará el motor con combustible.
Posicione la palanca del cebador en la
3. posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío.
Closed
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva
5. despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Consulte la figura 18. (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del cebador y vuelva arrancar).
Cuando arranca el motor…
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mín­ima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina.
Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el arnés si así está equipada.
Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continua girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada. (Consulte “Ajuste de Marcha Mínima” a continuación).
SP_12
Page 35
Parada del motor
¡aDVertenCia!
El accesorio de cortes pudo continuar girando cuando se para el motor.
Ponga el motor en marcha mínima por
1. dos o tres minutos antes de apagarlo.
Deslice el interruptor de ignición a la
2. posición “O” (motor apagado).
APAGAdo
ajuste de marcha mínima del motor
¡aDVertenCia!
El accesorio de corte NUNCA debe girar en velocidades mínimas! Si la marcha mínima no puede ser ajus­tada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la podadora a su distribuidor Shindaiwa para inspección.
¡iMPortante!
Los ajustes de mezcla de carburador son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo.
El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte.
ajuste de marcha mínima
Coloque el aparato en el suelo, luego
1. encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el
2. motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sen­tido contrario a las agujas del reloj.
Si el motor está detenido y no hace
3. ralentí, aumente la velocidad del ralentí rotando el ajuste de la aguja de baja en favor de las manecillas del reloj.
¡iMPortante!
Si tiene un tacómetro disponible, la mar­cha mínima se debe ajustar a 2750 (±250) min-1.
Tornillo de
ajuste de
marcha mínima
español
SP_13
Page 36
el uso de la potadora de extensión
Esta máquina ha sido diseñada especial­mente para el corte de ramas
Nunca utilice esta máquina para otro tipo de aplicación. Nunca corte piedras, metales, plásticos o cualquier otro objetos duros.
Si fuese esta máquina utilizada para otros propósitos que el corte de ramas, podría causar serios daños al operador.
Preparación
español
Lleve ropa y equipo apropiado para su
protección – vea la sección “Precaucio­nes de Seguridad”.
Escoja la mejor ubicación de trabajo
por seguridad de cualquier objeto que pueda caer como ramas.
Arranque el motor.
Póngase la correa.
Nunca se pare debajo de la rama que
va a cortar – aléjese de las ramas que caen. Note que cualquier rama puede rebotar hacia usted después de caer al suelo.
Secuencia de corte:
Corte estándar :
La posición de trabajo más conveniente de la herramienta es de 60°, pero cualquier otro ángulo puede ser usado apropiado a la situación.
Corte sobre obstáculos:
Debido a al alcance largo de la unidad, es posible podar las ramas que se están inclinando sobre obstáculos tales como ríos o lagos. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la posición de la rama.
Corte de relevo:
Para evitar que la rama se divida, con­tragolpe o se pinche la barra cuando esté cortando ramas finas, siempre comience por realizar un (1) corte de relevo en la parte inferior de la rama.
Para hacer esto, aplique con el accesorio de corte a través de la base de la rama hasta donde sea posible deacuerdo a la medida de la barra. Desempeñe el corte­cuzado (2).
Para permitir que las ramas caigan libremente, siempre corte las inferiores primero. Pode las ramas más grandes (largas en diámetro) en varios pedazos controlables.
Posición de trabajo:
Sostenga el mango de control con su mano derecha y el eje con su mano izqui­erda. Su mano izquierda debe extend­erse hasta una posición lo más cómoda posible.
El eje debe sostenerse siempre en un ángulo de 60° o menos.
Corte de abundantes ramas nas:
Si el diámetro de una rama es más de 10 cm, primero ejecute un corte inferior (3) y un corte-cruzado a la distancia (A) acerca de 25 cm del corte final. Luego lleve-afuera el corte-al ras (4), comenzando con un corte que libere y termine con un corte-cruzado.
Cortando sobre una plataforma de trabajo:
El largo alcance de la unidad la faculta a efectuar cortes cerca del tronco sin el riesgo de que la plataforma de trabajo dañe otras ramas. El ángulo de la her­ramienta en este caso depende de la ubi­cación de las ramas.
SP_14
Page 37
Mantenimiento general
¡iMPortante!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMIS­ION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPA­RACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER­VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVA­LENTES EN RENDIMIENTO Y DURABI­LIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMIS­ION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL­TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento y el filtro de aire y límpielos de ser necesario.
Inspeccione
las cuchillas en
búsqueda de
daños
Limpie los
residuos
¡aDVertenCia!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento.
¡aDVertenCia!
Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal.
¡aDVertenCia!
Usar siempre los guantes al
trabajar alrededor de la cadena.
Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de com­bustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio.
Limpiar los residuos del suciedad y los
del la del accesorio del corte. Compro­bar la barra y encadenarla para el daño o el ajuste incorrecto.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la per­dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.
Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa. Cerciórese de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornil­los de ajuste del carburador) estén apretados.
español
Cada 10 horas mantenimiento
Cada 10 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):
Retire el elemento del filtro de aire.
Limpie o reemplace como sea nec­esario. Para lavar el elemento: Lavelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PreCauCión!
No opere esta máquina si el ltro
de aire está sucio, dañado o si está húmedo.
Aojando el
tornillo
Limpie o reemplace el elemento del ltro de
aire como sea necesario
SP_15
Page 38
Mantenimiento (continuación)
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:
Retire y limpie la bujía. Ajuste la dis-
tancia del electrodo a 0.6 -0.7 mm./
0.024 in. Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía BPMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta.
¡PreCauCión!
La instalación de la bujía ncorrecta puede dar lugar a daño de motor serio.
¡PreCauCión!
Antes de retirar la bujía, limpie alre­dedor de la misma para evitar que
español
entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.
Cada 50 horas mantenimiento
Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):
Limpie a fondo el exterior de la sierra.
Quite todas las astillas y otros residuos de las aletas del cilindro y de los con­ductos de refrigeración.
Lubrique la caja de engranajes
Afloje el perno de fijación de la caja de
engranajes. Extraiga el perno guía de la caja de
engranajes. Extraiga la caja de engranajes del tubo.
0.6 mm
Retire y limpie la bujía y ajuste la
distancia del electrodo
Extraiga la tapa del piñón e inspecci-
one el piñón asegurándose de que no haya un exceso de suciedad, residuos acumulados o desgaste. Extraiga la barra y limpie la hendidura. Si el piñón está excesivamente desgastado, reem­plácelo por otro nuevo.
Con una pistola de engrase de tipo
palanca, bombee grasa a base de litio (unos 10 gramos) en el engrasador hasta que la grasa usada rebose por la caja de engranajes, lo que puede verse en la cavidad del tubo exterior, en el punto de inserción de la caja de engranajes. Limpie la grasa sobrante y vuelva a montar la caja de engranajes en el tubo exterior.
Perno de jación de la
caja de engranajes
Perno
guía
Engrasador
Inspeccione el
piñón
Retire y reemplace el elemento del filtro
¡PreCauCión!
Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es deli­cada y se puede dañar fácilmente.
SP_16
Use un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del tanque de combustible. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa.
Gancho de
alambre
Filtro de combustible
Page 39
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento del silenciador
Cada 135 horas de operación, retire y limpie el silenciador.
¡aDVertenCia!
Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos.
Protector del
silenciador trasero
Malla del
guardachispas
Adelante el
protector del
silenciador
Protector de 5mm del
silenciador
Retire el capuchón de bujía.
1. Retire los dos tornillos de 4mm de la
2. tapa del motor (ubicados encima de la caja del arrancador).
Afloje el tornillo de 5mm de la tapa del
3. motor (el tornillo es cautivo) y levante
Tornillo del protector del
silenciador trasero
la tapa del motor. Retire los dos tornillos de 5mm del
4. silenciador. Retire el tornillo inferior del silenciador, y luego levante el mon­taje del silenciador fuera del motor.
Retire el tornillo de cabeza allen del
5. silenciador trasero, y mientras observa la orientación de las partes, separe el protector del silenciador.
Retire la malla de guardachispas y límp-
6. iela con un cepillo de cerdas gruesas.
Suavemente toque el silenciador sobre
7. una superficie de madera para deshac­erse de cualquier carbón suelto.
Inspeccione el escape del cilindro en
8. busca de acumulación de carbón.
almacenamiento de largo plazo
Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento:
Limpie las partes externas.
Drene todo combustible en el tanque.
¡iMPortante!
Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de com­bustible tal como STA-BIL.
Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta
1. que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el
2. motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
3. motor ya no arranque.
PreCauCion!
Gasolina almacenada en el car­burador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento.
Silenciador
Tornillo inferior del
silenciador
Vuelva a ensamblar el silenciador en
9. forma reversa al orden de desemblaje.
¡iMPortante!
Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio o dis­tribuidor autorizado Shindaiwa.
Retire la bujía y vierta aproximada-
mente
10 cm3 (.25 oz.)
de aceite de mez­cla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uni­formemente en el interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o gastada.
Retire el elemento del filtro de aire y
limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ens­amblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
español
SP_17
Page 40
Mantenimiento (continuación)
rendimiento de la cadena
Cuando los filos de la lámina llegan a ser embotados, pueden ser vueltos a afilar con algunos movimientos de una lima. Para mantener la lámina balance, filos del todos los se debe afilar iguales.
También, examinar la cadena para ajuste correcto (más con frecuencia con una nueva cadena). La tensión de la cadena es la correcta cuando no tiene ninguna parte floja en la parte inferior de la barra y la cadena se puede mover libremente.
español
Consulte la seccion “Adjuste la cadena”.
¡iMPortante!
Lime todas las cuchillas en igual ángulo y profundidad. Un limado desigual puede causar que la sierra vibre o corte irregularmente.
Usando una 4.5 mm cilíndrica apro-
1. piada, afile todas las cuchillas en un ángulo de 30°.
nota:
Para limar en ángulos iguales, use una guía para la lima.
Luego de afilar todas las cuchillas,
2. use un calibrador de profundidad de carpintero para medir la altura de cada medida de profundidad.
Si es necesario, use una lima plana para
3. disminuir la altura de los calibradores de profundidad a la altura apropiada de
0.6 mm.
Luego de haber ajustado todos los
4. calibradores de profundidad, use una lima plana para ajustar a la curvatura y ángulo originales a cada filo saliente de los calibradores de profundidad.
Use un
calibrador de
limado
Uso del calibrador de profundidad de
carpintero
Uso de lima
plana para
ajustar la
esquina frontal
de un calibrador
de profundidad
El ángulo de la
cara superior
es menor al recomendado
0
20
Gancho en el lo cortante de la cara lateral de la placa
Ángulo correcto
en la placa superior
causa
Posición de la lima en un ángulo menor al recomendado.
Resultado
Corte lento. Requiere hacer más esfuerzo al cortar.
Remedio
Lime las cuchillas según el ángulo recomendado.
causa
Posición de la lima muy baja o la lima era demasiado pequeña.
Resultado
Corte dicultoso. Se traba la cadena. Las cuchillas se desgastan rápidamente o no soportan un lo cortante.
Remedio
Revise el tamaño de la lima. Lime las cuchillas según el ángulo recomendado.
proyecta levemente (curvo
técnica de limado correcta
Gancho o punzón que
en cadena sin cincelar)
Parte superior del calibrador
de profundidad a una altura
correcta debajo de la placa
superior
Parte superior
del calibrador de
profundidad redondeada
Problemas de limado
El ángulo de la cara superior de la placa es mayor al recomendado
0
50
Inclinación del lo cortante en la cara lateral de la placa
causa
Posición de la lima en un ángulo mayor al recomendado.
Resultado
El ángulo de corte está muy alado pero se desgastará rápido. Corte irregular y dicultoso.
Remedio
Lime las cuchillas según el ángulo recomendado.
causa
Posición de la lima muy alta o la lima era demasiado grande.
Resultado
Las cuchillas no avanzarán en la madera. Corte lento. Se debe forzar la cadena para cortar. Causa desgaste excesivo en la parte inferior.
Remedio
Lime las cuchillas según el ángulo recomendado. Revise el tamaño de la lima.
0,025” (0,64 mm)
Calibrador de alta profundidad
Calibrador de baja profundidad
causa
Nunca se limaron los calibradores de profundidad.
Resultado
Corte lento. Se debe forzar la cadena para cortar. Causará desgaste excesivo del taco de la cuchilla.
Remedio
Baje los calibradores según la conguración recomendada.
causa
Conguración errónea o falta de uso del calibrador.
Resultado
Corte dicultoso. Se traba la cadena. La sierra no hará que la cadena penetre en la madera. Desgaste excesivo del taco de la cuchilla.
Remedio
Si la profundidad de los calibradores es demasiado baja, la cadena no funciona.
SP_18
Page 41
Guía de localización de fallas
Qué revisar Posible causa remedio
¿Arranca el motor?
NO
Arrancador autorretráctil defectuoso. Líquido en el cárter. Daños internos.
el Motor no arranca
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
¿Hay buena compresión?
¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar?
¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía?
Compruebe la bujía.
NO
NO
NO
NO
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~ 0,7 mm./
0.024 in. Vuelva a arrancar.
español
Qué revisar Posible causa remedio
¿Se sobrecalienta el motor?
El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape.
La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado.
BaJa PotenCia
La mezcla del carburador es muy pobre. Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador.
Filtro de aire obstruido. Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar.
Consulte con un agente de servicio autorizado. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia
con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio autorizado
El motor golpea.
Sobrecalentamiento. Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión.
Consulte con un agente de servicio autorizado Revise el índice de octanaje del combustible; revise si
el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
SP_19
Page 42
Guía de localización de fallas (continuación)
otros problemas
Qué revisar Posible causa remedio
español
Deficiente aceleración.
El motor se detiene abruptamente.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Ajuste: 2.750 (±250) min-1.
Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar.
Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Llenando el Tanque de Combustible".
.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor.
Excesiva vibración.
Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta. Eje central doblado, cojinetes desgastados
o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Fije el ralentí: 2.750 (±250) min-1.
Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza. Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea necesario.
SP_20
La cadena no gira.
Eje roto. Caja de engranajes dañada.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Page 43
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California. Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos programados. Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema. Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada,
un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento
requeridos,
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR - EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Kogyo Co. Ltd. llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR 97062 (503) 692-3070
español
SP_21
Page 44
notas
español
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 U.S.A. Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
SP_22
Shindaiwa Corporation 6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc. Numero 62888-94013 Revision 10/07
Shindaiwa es una marca registrada de la empresa Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 45
MAnueL D’uTILIsATIon shInDAIWA
Tronçonneuse à perche p231
AVerTIsseMenT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres ! Lire le présent manuel et se familia riser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utili­sation de l’appareil.
-
Numéro de référence 62888-94013 Rév. 1/07
Page 46
Français
Introduction
FR_2
La tronçonneuse à perche Shindaiwa P230/ P230s a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir des performances et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs à deux temps et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. Comme propriétaire ou utilisateur, vous comprend­rez vite pourquoi Shindaiwa est tout simple­ment une classe en soi !
IMporTAnT !
Les informations contenues dans le présent guide décrivent les appareils disponibles au moment de la publication. .
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
AVerTIsseMenT!
Les échappements du moteur de ce produit contiennent des sub­stances chimiques répertoriées en Cal­ifornie comme susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres affections congénitales.
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparais­sent tout au long du manuel.
DAnGer !
Un énoncé précédé de la mention « DANGER » contient des informations à prendre en compte pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
AVerTIsseMenT !
Un énoncé précédé du symbole triangulaire de mise en garde et du mot « AVERTISSEMENT » contient des informations à prendre en compte pour éviter des blessures graves.
MIse en GArDe !
Un énoncé précédé du mot « MISE EN GARDE » contient des informa tions dont il faut tenir compte pour éviter d’endommager l’appareil.
IMporTAnT !
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière.
reMArQue :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
-
Les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil sont les suivantes :
Lire et suivre les consignes exposées dans le présent manuel et s’assurer que les utilisateurs de l’appareil font de même. Dans le cas contraire, des blessures physiques graves ou une défaillance de l’appareil pourraient s’ensuivre. Conserver le manuel pour référence ultérieure.
Toujours porter un casque de sécu­rité afin de réduire le risque de bles­sure à la tête pendant l’utilisation de cet appareil. Par ailleurs, toujours porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles. Shindaiwa recommande aux utilisateurs de porter une visière de protection afin de protéger correctement les yeux et le visage.
Porter des gants de travail antidéra­pants assurant une meilleure prise sur la poignée de l’appareil. Porter des chaussures robustes munies de semelles à crampons pour une meilleure stabilité. Il est recommandé de porter des chaussures à embouts d’acier. Porter des vêtements ajustés qui facilitent la liberté du mouvement.
Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, sous l’influence d’al­cool, de drogues ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.
Tenir les observateurs à 15 mètres au moins de l’aire d’utilisation de l’appareil afin d’éviter qu’ils ne soient blessés par des chutes d’objets ou des projections de débris.
Table des matières
PAGE
Mises en garde ...................................FR_2
Nomenclature .....................................FR_6
Caractéristiques techniques..............FR_6
Assemblage .........................................FR_8
Réglage de la chaîne ........................FR_10
Huileur de chaîne ............................. FR_10
Mélange de carburant......................FR_11
Remplissage du
réservoir de carburant .....................FR_11
Démarrage du moteur ....................FR_12
Arrêt du moteur ...............................FR_13
Utilisation de la tronçonneuse .......FR_14
Entretien ...........................................FR_15
Remisage à long terme ....................FR_16
Guide de dépannage ........................FR_19
Garantie fédérale limitée .................FR_21
IMporTAnT !
Les procédures décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même et les autres) contre les blessures. Ces pro­cédures constituent des lignes directrices de l’utilisation de l’appareil en toute sécurité dans la plupart des situations mais elles ne remplacent d’aucune façon d’autres mesures de sécurité ni les lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre appareil ou pour toute clarification sur les informations contenues dans le présent manuel, votre ven­deur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Ne jamais utiliser l’appareil à un angle supérieur à 60° afin d’éviter d’être blessé par des chutes d’objets pendant l’utilisation de l’appareil.
Le coincement de la chaîne de la scie à chaîne au niveau du bord supérieur du guide-chaîne peut provoquer un recul rapide du guide-chaîne en direction de l’utilisateur. La lame se coince quand le bois compresse la chaîne en
mouvement.
Attention au recul ! Le recul de la
lame peut survenir quand l’extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet pendant que la scie est en mouvement. Le recul risque de pro­jeter le guide-chaîne vers le haut puis vers l’arrière à une vitesse fulgurante.
Page 47
consignes de sécurité
DAnGer !
L’AppAreIL n’esT pAs IsoLÉ
conTre Les DÉchArGes
ÉLecTrIQues !
Positionner l’appareil à proximité ou en contact avec un l électrique peut pro­voquer la mort ou des blessures gra­ves. Maintenir l’appareil à 10 mètres
au moins de tout l électrique ou de
toute branche qui se trouve en contact
avec des ls électriques.
Une tronçonneuse à perche fonctionne à très haute vitesse et peut causer des bles­sures graves en cas d’utilisation abusive, inappropriée ou imprudente. Pour réduire le risque de blessures, toujours s’assurer de maîtriser l’appareil et observer toutes les consignes de sécurité pendant son fonctionnement. Ne jamais laisser l’appareil entre les mains d’une personne qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.
AVerTIsseMenT !
Les phénomènes de rebond et de coin­cement peuvent provoquer une perte de contrôle de l’appareil et exposer à des blessures physiques graves. ne jamais
se er uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à l’appareil !
Prendre plusieurs dispositions an d’éviter
tout accident ou blessure pendant les tra­vaux de coupe :
Comprendre en quoi consistent le
rebond et le coincement ! Ceci permet de réduire ou d’éliminer le facteur de surprise. Le facteur de surprise contribue aux accidents.
Attention au rebond !
Le rebond peut survenir quand l’extrémité du guide-
chaîne entre en contact avec un objet pendant que la scie est en mouvement. Le rebond risque de projeter le guide-chaîne vers le haut puis vers l’ar­rière à une vitesse fulgurante !
Tenir fermement l’appareil des deux
mains lorsque le moteur est en marche. Une prise ferme permet de réduire les phénomènes de rebond et de coincement, tout en gardant un bon contrôle de l’appareil.
S’assurer que la zone de travail n’est
pas encombrée de quelque manière. Éviter tout contact involontaire entre le guide-chaîne et une bûche, une branche ou tout autre obstacle pendant l’utilisation de la tronçonneuse à perche.
Réaliser les coupes à haut régime.
Suivre les consignes du fabricant pour l’affûtage et l’entretien de la chaîne.
Utiliser uniquement des guides-chaîne et des chaînes de rechange conformes
aux spécications du fabricant.
Attention au coincement.
Le coincement de la chaîne
au niveau de l’extrémité du guide-chaîne peut provoquer un rebond rapide du guide-chaîne en direction de l’utilisateur. La chaîne se coince quand le bois compresse la chaîne en mouvement.
Français
FR_3
Page 48
Français
Équipement complet de l’utilisateur
FR_4
Toujours porter des dispositifs de
protection des yeux et des oreilles.
Shindaiwa recommande aux
utilisateurs de porter une visière
de protection an de protéger
correctement les yeux et le visage.
Toujours porter un casque de
sécurité an de réduire le risque
de blessure à la tête pendant
l’utilisation de cet appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil à un
angle supérieur à 60° an d’éviter
d’être blessé par des chutes
d’objets pendant l’utilisation de
l’appareil.
Porter des gants de travail
antidérapants assurant une meilleure prise sur la poignée de l’appareil. Porter des vêtements
ajustés qui facilitent la liberté du mouvement. NE JAMAIS porter
de shorts !
Porter des chaussures robustes
munies de semelles à crampons
pour une meilleure stabilité. Il
est recommandé de porter des
chaussures à embouts d’acier. Ne
jamais utiliser cet appareil nu-pieds !
consignes d’utilisation
Toujours garder les deux mains
fermement agrippées sur
l’appareil.
Garder le pied ferme et ne pas tendre le bras trop loin. Garder
l’équilibre à tout moment lors du
fonctionnement de l’appareil.
Tenir les observateurs à 15 mètres
au moins de l’aire d’utilisation de
l’appareil an d’éviter qu’ils ne soient
blessés par des chutes d’objets ou
des projections de débris.
AVerTIsseMenT !
S’assurer que la chaîne et le pignon
sont réglés de manière appropriée avant d’utiliser l’appareil (consulter les procédures de réglage, page 10). Ne jamais tenter de régler la chaîne pendant que le moteur fonctionne !
Toujours s’assurer que l’accessoire
de coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation.
Ne jamais utiliser un guide-chaîne
fendillé ou tordu : le remplacer par un guide-chaîne en bon état et s’assurer que celui-ci fonctionne correctement.
En cas de coincement de la chaîne
pendant la coupe, arrêter l’appareil immédiatement. Pousser la branche ou l’arbre pour décoincer et dégager la chaîne.
S’assurer qu’aucune vis n’est desserrée
ou manquante et que l’interrupteur d’allumage et l’accélérateur fonctionnent correctement.
Avant de démarrer le moteur,
s’assurer que rien n’obstrue le mouvement de la chaîne.
S’assurer qu’il y a toujours une bonne
ventilation lors de l’utilisation de l’appareil. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur.
Ne pas utiliser l’appareil sans le
silencieux. Lors de la coupe d’une branche arquée
sous tension, toujours anticiper l’effet
de « ressort » an de ne pas risquer
d’être frappé par la branche. Toujours arrêter le moteur
immédiatement et vérier si l’outil de
coupe est endommagé après avoir percuté un obstacle, ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un accessoire brisé ou endommagé.
Arrêter immédiatement l’appareil s’il
se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil pour détecter toute pièce ou tous accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels.
Ne jamais transporter l’appareil
ou le poser pendant que le moteur fonctionne. Lorsqu’il fonctionne, le moteur peut accélérer accidentellement et entraîner la chaîne.
S’assurer que le protecteur de chaîne
est installé avant de transporter et remiser l’appareil.
Lors du transport de l’appareil à la
main, orienter la chaîne vers l’arrière.
Page 49
consignes d’utilisation (suite)
Toujours entretenir la tronçonneuse
à perche P230/P230s conformément aux directives exposées dans le manuel d’utilisation et respecter le programme d’entretien recommandé.
Ne jamais modier ni désactiver
les dispositifs de sécurité de la tronçonneuse.
Toujours utiliser des pièces et les
accessoires d’origine pour réparer ou entretenir l’appareil.
MIse en GArDe !
Ne jamais apporter de modication
ni de substitution non autorisée au guide-chaîne ou à la chaîne.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à haut régime sans charge. Cela pourrait endommager le moteur.
Pour transporter l’appareil dans un véhicule, l’attacher solidement pour éviter le déversement de carburant ou d’endommager l’appareil.
Toujours dégager votre espace
de travail de tout rebut ou débris
dissimulé an de garantir la stabilité
de vos appuis. S’assurer que la chaîne est toujours
bien affûtée et correctement réglée. Tenir l’accessoire aussi propre que
possible. Enlever toute accumulation d’herbes, terre, etc.
Français
Étiquettes et dispositifs de sécurité
IMporTAnT !
Étiquettes informatives relatives au fonction­nement et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant Shindaiwa agréé local.
FR_5
Page 50
Français
nomenclature
FR_6
Guide-chaîne et
chaîne
Tube supérieur
Ensemble de
ltre à air
Réservoir de
carburant
Vis supérieure du couvercle
du moteur
Bougie
Lanceur
Assemblage de tête motorisée
Bouchon
Carter renvoi
d’angle
du réservoir
d’huile
Guide-chaîne et
chaîne
Réservoir d’huile du guide
Tête de coupe
Caractéristiques techniques
Poids net ................................................................... 6,1 kg/13,4 lb
Longueur avec le guide 10" ............................ 2804 mm/110,4 in
Type de moteur ...........................................................deux temps,
refroidissement à l’air, cylindre vertical
Alésage x course ......................................32 x 28 mm/1,3 x 1,1 in
Cylindrée ..............................................................22,5 cc/1,4 cu, in
Puissance maximale ................................................ 0,8kW/1,1 hp
@ 7500 min
Rapport huile/carburant ..........................................................50:1
Capacité du réservoir .............................................670 ml/22,7 oz
Carburateur .........................................................Walbro WYL-122
Système d’allumage ............................... Monobloc par transistor
Bougie ....................................................................... NGK BMR6A
Filtre à air ....................................Filtre à air floqué nonreversible
Muffler Type ..........................................................2-Stage Catalyst
Démarrage ..........................................................................À rappel
Cooling System..................................................................Air pulsé
Arrêt ..........................................................Interrupteur à glissoire
-1
(rpm)
Raccord
Poignée
Levier
d’accélération
Tube
inférieur
Interrupteur d’allumage
Type de transmissiov .................................................automatique,
embrayage centrifuge, engrenage angulaire
Guide-chaîne .............................................................. 3/8 po pitch,
,043 po Épaisseur, 10 po Micro Lite™
Type de chaîne ............................ 3/8 po Épaisseur Micro Lite™,
0,43 po gauge
Pignon ........................................................................... 3/8-po, fixe
Rapport de transmission ..................................................... 1,06 : 1
Vitesse de la chaîne ......................................... 23,5 m (77 ft)/sec.
@ 10,000 min
Lubrification de la chaîne .............................................. Automatic
adjustable oiler
Lubrifiant de la chaîne ...................................................... Huile de
première qualité Shindaiwal
Guides facultatifs ....................................................... 8 po ou 12 po
EPA Emission
Période de conformité* ...............................................Catégorie A
-1
(rpm )
* La référence à la conformité à l’EPA sur l’étiquette de conformité du dispositif antipol­lution du moteur indique le nombre d’heures de fonctionnement pendant lesquelles le moteur reste conforme aux prescriptions relatives aux émissions. Catégorie C = 50 heu­res (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Prolongé).
Page 51
Avant l’assemblage
Se reporter à la figure ci-dessus et prendre le temps de se familiariser avec la tronçonneuse à perche. Shindaiwa P230/P230s et ses différents composants. Comprendre l’appareil permet d’obtenir une performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise une utilisation plus sécuritaire.
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que tous les composants requis pour l’appareil sont présents :
Montage de la tête motorisée
Placer la tête motorisée sur une surface
1. propre et plane, en l’orientant vers le haut.
Desserrer la vis du collier de serrage
2. du tube à l’aide de la clé hexagonale de 4 mm. S’assurer que la cale d’épaisseur en forme de “D” est positionnée tel qu’illustré.
Collier de serrage
du tube
Clé
hexagonale
Ajouter de la graisse de type moly EP
3. sur les cannelures, à l’extrémité de l’axe principal.
Tête motorisée
Tube inférieur
Tube supérieur, guide-chaîne et chaîne
Protecteur de chaîne
Trousse à outils contenant :
Clé de bougie
Clé hexagonale de 4 mm
Clé plate de 8 x 10 mm
S’assurer qu’aucun composant n’est endommagé.
MIse en GArDe !
Ne pas forcer en insérant le tube de l’axe dans la tête motorisée ! Une con trainte excessive peut endommager l’axe du tube et l’axe principal.
Glisser le tube de transmission dans
4. le collier de serrage du tube jusqu’à ce que le tube arrive en butée. Si l’installation s’avère difficile, faire piv­oter légèrement le tube de transmission ou l’axe principal jusqu’à ce que les can­nelures de l’axe principal s’enclenchent correctement dans la tête motorisée. Insérer le tube de transmission de façon à ce que l’extrémité de la poignée touche le collier de serrage.
Positionner le tube de transmission
5. de sorte que l’interrupteur d’allumage soit orienté vers le haut et le levier d’accélération orienté vers le bas.
IMporTAnT !
Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
AVerTIsseMenT !
Ne pas apporter de modica­tions non autorisées à votre appareil ou à ses composantes.
Options du guide-chaîne et de la chaîne
Guide-chaîne de 8 po — Chaîne 90SG-33E Guide-chaîne de 10 po — Chaîne 90SG-39E Guide-chaîne de 12 po — Chaîne 90SG-44E
Glisser le tube extérieur dans la tête
6. motorisée jusqu’à ce que la poignée de l’accélérateur appuie contre le collier de
-
serrage. Serrer fermement le boulon du collier
7. de serrage.
Tube de
transmission
Poignée
Interrupteur
d’allumage
Collier de
serrage
Levier d’
accélération
Axe
principal
Boulon du
collier de
serrage
Français
raccord du câble d’accélération
Enlever le couvercle du cylindre
Enlever le capuchon de la bougie.
1. Enlever le deux vis du couvercle de
2. cylindre inférieur.
Desserrer le vis du couvercle du cylin-
3. dre supérieure (la vis est capturée) puis enlever le couvercle du cylindre.
Clé
hexagonal
Vis du
couvercle du
cylindre
Capuchon de
la bougie
Vis du couvercle de
cylindre inférieur
FR_7
Page 52
Français
23145
Assemblage (suite)
FR_8
raccord du câble d’accélération
Raccorder le câble d’accélération
Passer le câble torsadé sur le collier de
1. serrage du tube jusqu’à la partie supé­rieure gauche du moteur.
Installer le fil noir entre les deux écrous
2. du régleur du câble tel qu’indiqué.
Brancher l’extrémité du câble d’accélé-
3. ration en forme de “S” au levier d’accélé­ration au-dessus du carburateur.
réglage du câble d’accélération
Insérer le câble d’accélération dans
1. l’encoche du couvercle du boîtier de ven­tilation, et fixer le connecteur du fil noir entre le couvercle du boîtier de ventila­tion et les écrous de réglage du câble.
IMporTAnT !
Ajuster et serrer les écrous du câble jusqu’à ce que le jeu de garde de la gâchette d’accélération soit d’environ 1/4 po.
Fils
d’allumage
Fil rouge
écrous du régleur du
câble
Connecteur du
l noir
Serrer les deux écrous de réglage du
2. câble d’accélération.
Par une simple pression du doigt, brancher
3. le fil noir du câble du tube au fil d’allumage rouge de la tête motorisée. Le chemine­ment des câbles doit correspondre à celui figurant sur l’illustration; le fil noir situé au-dessus du fil des bougie.
Remettre le couvercle du moteur et
4. serrer la vis de retenue du couvercle du moteur. Remettre les vis inférieures du couvercle du moteur.
Remettre le capuchon de la bougie.
5.
MIse en GArDe !
Le cheminement des câbles ne doit pas gêner le mouvement l’accélérateur.
Assemblage les éléments du tube
Déposer la tête motorisée/les tubes
1. inférieur et supérieur sur une surface plane et propre de manière à ce que les deux éléments soient alignés bout à bout. La tête motorisée doit être orientée vers le haut et l’accessoire de coupe doit être positionné de manière à ce que l’orifice de verrouillage du tube soit orienté vers le haut.
Fil de masse
(l noir)
Assemblage
moteur tube
Protecteur du loquet
(ouvert)
Loquet
Capuchon
de la
bougie
Orice de
verrouillage
MIse en GArDe !
Garder les extrémités ouvertes des tubes propres et sans débris.
Bouton de
serrage
Raccord
Assemblage du tube
(l’accessoire de coupe)
Page 53
Assemblage (suite)
Retirer les membranes protectrices des
2. extrémités des tubes, et desserrer le bouton de serrage du raccord.
Insérer le tube de l’accessoire de coupe
3. détachable dans le raccord en orientant le repère de positionnement vers le haut, jusqu’à ce que le trait soit parfaitement aligné avec l’extrémité du raccord.
Tourner l’accessoire de gauche à droite
4. jusqu’à ce que le loquet du raccord s’engage.
Après avoir joint les deux moitiés de
5. chaque tube, appuyer sur le protecteur du loquet à ressort et serrer la vis de serrage du raccord.
Désassemblage des éléments
Déposer l’appareil sur une surface plane
1. et propre et desserrer le bouton de ser­rage de raccord. Le protecteur du loquet à ressort se soulère.
Appuyer sur le loquet à l’aide du pouce
2. ou d’un doigt pour déverrouiller le rac­cord. Cette pression libérera le verrou du raccord.
Glisser l’accessoire de coupe détach-
3. able à l’extérieur du raccord.
Raccord
Bouton de serrage du raccord
Appuyer sur le
loquet
Protecteur du loquet
(abaissé)
Français
Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne
Installation de la chaîne
AVerTIsseMenT !
Ne jamais tenter d’installer, de remplacer ou de régler la chaîne pendant que le moteur fonctionne.
AVerTIsseMenT !
La chaîne est très coupante. Porter les gants pour se protéger les mains lors de toute manipulation.
reMArQue :
Pour accroître la durée utile de la chaîne, baigner la nouvelle chaîne ou la chaîne de remplacement dans de l’huile pendant une journée avant de l’installer.
Utiliser l’extrémité la plus petite de la clé à
1. bougie pour enlever l’écrou du couvercle du pignon (en sens antihoraire) et enlever le couvercle du pignon.
MIse en GArDe !
Aligner le guide-chaîne sur le ten­deur de chaîne comme indiqué, autrement le couvercle du pignon, le guide-chaîne, le tendeur de chaîne et la tête de coupe risquent d’être endommagés.
Placer le guide-chaîne sur le goujon de
2. réglage du guide de la tête de coupe. Mettre le tendeur de chaîne au même niveau que l’orifice du guide-chaîne.
Goujon de réglage du
guide-chaîne
Vis de tension
de la chaîne
Tendeur de chaîne
Goujon de réglage du
guide-chaîne
Installer la chaîne sur les maillons d’entraî-
3. nement dans la rainure du guide-chaîne, puis aligner la chaîne sur le pignon d’entraî­nement. Vérifier que les gouges sont orien­tées de manière adéquate, comme indiqué sur la figure. En cas de difficulté de mon­tage de la chaîne ou si celle-ci semble trop tendue, se reporter à la section « Réglage de la chaîne » à la page suivante.
AVerTIsseMenT !
Ne jamais utiliser l’appareil si le
couvercle du pignon n’est pas installé.
Installer le couvercle du pignon sur
4. le goujon du guide-chaîne. Installer l’écrou du couvercle de pignon en ser­rant à la main uniquement.
Se reporte à la page suivante pour les
5. procédures de réglage de chaîne.
Dessus
Partie
supérieure du
guide-chaîne
Couvercle de
pignon
écrou du couvercle
de pignon
Guide-chaîne
Orice du tendeur de
chaîne
Extrémité du
guide-chaîne
Bas
Partie inférieure du guide-chaîne
FR_9
Page 54
Français
Réglage de la chaîne
FR_10
AVerTIsseMenT !
Ne jamais tenter d’installer, de remplacer ou de régler la chaîne pendant que le moteur fonctionne.
AVerTIsseMenT !
La chaîne est très coupante. Porter les gants pour se protéger les mains lors de toute manipulation.
MIse en GArDe !
Une chaîne détendue risque de sauter subitement du guide-chaîne et d’endommager la chaîne et l’équipement. Toujours s’assurer que la chaîne est correctement réglée, notamment lorsqu’il s’agit d’une nouvelle chaîne.
Il est essentiel que la chaîne soit réglée correctement pour obtenir un rendement optimal, prolonger la durée utile de l’appa­reil et assurer la sécurité de l’utilisateur. Toujours vérifier la tension de la chaîne avant de faire fonctionner l’émondoir.
IMporTAnT !
Placer l’appareil sur une surface plane
1. et propre. (Pour procéder à un nouveau réglage pendant l’utilisation, arrêter le moteur, puis laisser le guide-chaîne et la chaîne refroidir avant de procéder au réglage.)
Desserrer l’écrou du couvercle de
2. pignon à l’aide de la clé à bougie.
écrou du couvercle de pignon
Soulever la pointe du guide-chaîne tout en
3. tournant la vis de tension de la chaîne.
En sens horaire pour tendre la
chaîne. Dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour détendre la chaîne.
Tendre la chaîne le long de la partie
4. supérieure du guide à la main à plusieurs reprises, du moteur vers l’extrémité du guide-chaîne. La chaîne doit être serrée mais glisser librement.
Serrer fermement l’écrou du couvercle
5. de pignon tout en soulevant la partie supérieure du guide-chaîne.
Inspecter la chaîne pour en vérifier
6.
le réglage (notamment lorsqu’il s’agit d’une nouvelle chaîne). La chaîne doit être serrée mais glisser librement.
Huileur de chaîne
AVerTIsseMenT !
Ne jamais remplir le réser­voir d’huile ou régler le débit lorsque le moteur fonctionne.
IMporTAnT !
La durée utile de la chaîne et du guide­chaîne dépend de la qualité du lubrifiant. L’utilisation d’un lubrifiant de qualité supérieure, tel qu’une huile de première qualité Shindaiwa pour guide et chaîne, garantit la longue durée utile de votre outil. Pour l’utilisation par temps froid, mélanger l’huile du guide-chaîne et de la chaîne avec une quantité égale de kérosène propre.
Remplissage du réservoir d’huile
reMArQue :
Le réservoir d’huile a une capacité suf-
sante pour fournir environ 40 minutes
de temps de coupe (réglé sur débit mini­mum, soit environ la durée d’un réservoir de carburant).
Placer l’appareil sur une surface plane
1. et propre, bouchon du réservoir d’huile orienté vers le haut. Essuyer toute accumulation de débris du bouchon et du col du réservoir d’huile.
Bouchon du
réservoir d’huile
Enlever le bouchon et remplir le réser-
2. voir avec de l’huile pour guide-chaîne et chaîne, puis remettre le bouchon.
Essuyer tout débordement d’huile avant
3. de redémarrer l’appareil.
Réglage du débit d’huile
MIse en GArDe !
Une augmentation du débit d’huile accroît la consommation d’huile, ce
qui nécessite des vérications plus
fréquentes du réservoir d’huile. Pour
garantir une lubrication sufsante, il peut être nécessaire de vérier le
niveau d’huile plus souvent que lors du remplissage du réservoir de carburant.
La chaîne et le guide-chaîne sont lubrifiés automatiquement par une pompe qui fonctionne lorsque la chaîne tourne. La pompe est réglée en usine pour fournir un débit minimum, mais peut être ajustée sur le terrain. Une augmentation temporaire
du débit d’huile est souvent souhaitable lors de la coupe de feuillus ou de bois avec un diamètre important.
Régler la pompe comme suit :
Arrêter le moteur et s’assurer que
1. l’interrupteur d’allumage est en posi­tion « Arrêt ».
Déposer l’appareil sur le côté, le réser-
2. voir d’huile orienté vers le haut.
Réservoir
d’huile
Vis de réglage du débit
À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de
3.
réglage du débit d’huile dans la direc­tion souhaitée :
Dans le sens des aiguilles d’une mon-
a.
tre pour réduire la lubrification. Dans le sens Inverse des aiguilles
b.
d’une montre pour augmenter la lubrification.
Page 55
Mélange de carburant
AVerTIsseMenT !
Réduire les risques d’incendie,
de brûlures et de blessures.
ARRÊTER le moteur avant de faire
le plein. TOUJOURS laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein. TOUJOURS enlever le bouchon du
réservoir lentement pour relâcher la pression accumulée.
TOUJOURS conserver l’essence
dans un récipient homologué. Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer tout carburant qui pourrait avoir débordé. Déplacer le moteur à au moins 3 mètres du lieu de remplissage, de la zone d’entreposage d’essence ou d’autres substances
inammables avant de le redémarrer.
MIse en GArDe !
Ce moteur est conçu pour fonction­ner avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile pour moteur à deux temps de première qualité seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges d’huile non autorisés risque d’entraîner des coûts d’entretien excessifs et/ou d’endommager le moteur.
TOUJOURS vérier qu’il n’y a pas
de fuites de carburant avant chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne s’écoule pas du bouchon et/ou du réservoir à carburant. En cas de fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil.
NE JAmAiS
feu à proximité du moteur ou d’une source de carburant.
NE JAmAiS
inammable à proximité du
silencieux ou du moteur.
NE JAmAiS
silencieux, et sans que celui-ci ne fonctionne correctement.
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours, il est préférable de le stabiliser à l’aide d’un produit adapté, tel que STA-BIL™.
MIse en GArDe !
Ne jamais tenter de réparer une fuite dans le réservoir à carburant. Tou­jours mélanger l’essence dans un récipient propre et agréé.
fumer ou allumer de
placer de matière
utiliser le moteur sans
IMporTAnT !
MIse en GArDe !
Certaines essences contiennent de l’alcool comme oxygénant ! Les car burants oxygénés peuvent élever la température de fonctionnement du moteur. Dans certaines conditions, les essences à base d’alcool peuvent
réduire les propriétés lubriantes de
certains mélanges d’huile. Ne jamais utiliser de carburant conten-
ant plus de 10 % d’alcool par volume ! Les huiles génériques et certaines huiles pour moteurs hors-bord risquent de ne pas convenir à l’utilisation dans les moteurs à deux temps à haut ren­dement refroidis à l’air. Ne jamais les utiliser avec les outils Shindaiwa !
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87.
Mélanger le carburant avec de l’huile pour moteur à deux temps de première qualité, adaptée à l’utilisation dans les moteurs à deux temps à haut rendement refroidis à l’air.
Se reporter aux exemples de quantités de mélange huile/carburant à 50:1 :
Essence
litres millilitres
2.5 - 1 50 ml 5 - 1 100 ml 10 - 1 200 ml 20 - 1 400 ml
Huile moteur à
deux temps
-
Français
Remplissage du réservoir de carburant
IMporTAnT !
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le carbu rant doit être remisé plus de 30 jours, il est préférable de le stabiliser à l’aide d’un pro­duit adapté, tel que STA-BIL™.
-
MIse en GArDe !
Ne jamais tenter de réparer une fuite dans le réservoir à carburant. Tou­jours mélanger l’essence dans un récipient propre et agréé.
1.
Placer l’appareil sur une surface plane et stable, puis essuyer toute accumula­tion de débris autour du bouchon du réservoir.
Enlever le bouchon du réservoir.
2. Remplir le réservoir de carburant
3. propre.
Remettre le bouchon et essuyer tout
4. déversement de carburant avant de démarrer le moteur.
FR_11
Page 56
Français
Démarrage du moteur
FR_12
IMporTAnT !
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour DÉMAR RAGE et « O » pour ARRÊT.
Interrupteur d’allumage
MARCHE
Levier
d’accélération
Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
1. position « I » (MARCHE).
Poire d’amorçage
Appuyer à plusieurs reprises sur la
2. poire d’amorçage du carburateur jusqu’à voir le carburant circuler dans le tube de retour transparent.
IMporTAnT !
Le système d’amorçage ne fait que faire circuler du carburant dans le carburateur. La pression répétitive de la poire d’amorçage ne noiera pas le moteur de carburant.
Tube de
retour
Tout en tenant fermement le tube de
4. transmission d’une main, tirer lente­ment sur la poignée du démarreur à rappel jusqu’à ce qu’une résistance se fasse ressentir, puis tirer rapidement
-
sur la poignée pour lancer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas après plu­sieurs tentatives alors que le starter est en position fermée, il est peut-être noyé. Si vous pensez que le moteur est noyé, déplacer le levier de starter en posi-
IMporTAnT !
tion ouverte et tirer plusieurs fois sur la corde du lanceur à rappel pour éliminer
S’assurer que rien
n’obstrue
l’accessoire de
coupe !
l’excédent de carburant et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section de dépannage du présent manuel.
AVerTIsseMenT !
Ne jamais démarrer l’appareil en position d’utilisation.
Lorsque le moteur démarre...
Une fois le moteur démarré, le laisser
MIse en GArDe !
Ne jamais tirer la corde de démar­rage à rappel jusqu’au bout. Tirer complètement la corde de démar­rage à rappel risque d’endommager le démarreur.
tourner à faible régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant d’utiliser l’appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer le harnais au besoin. Une pression sur le levier
d’accélération accélère le mouvement de rotation de l’accessoire de coupe,
Ouvert
le relâchement de l’accélérateur permet à l’accessoire de coupe de cesser de tourner. Si l’accessoire de coupe continue de tourner alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti du carburateur (voir « Réglage du ralenti du moteur » à la page suivante).
Mettre le levier de starter en position
3. « FERMÉ » quand le moteur est froid.
Fermé
Quand le moteur démarre, abaisser
5. lentement le levier de starter vers la position ouverte. (Si le moteur s’arrête après le premier démarrage, fermer le starter et recommencer.)
AVerTIsseMenT !
Les lames risquent de tourner lorsque le moteur démarre. Veiller à s’éloigner du dispositif de coupe lors du démarrage du moteur.
Page 57
Arrêt du moteur
AVerTIsseMenT !
1.
L’accessoire de coupe peut continuer à se déplacer après l’arrêt du moteur !
2.
réglage du ralenti du moteur
AVerTIsseMenT !
L’accessoire de coupe ne doit jamais fonctionner quand le moteur est au ralenti. S’il est impos­sible de régler le régime de ralenti en suivant les procédures indiquées, retourner l’appareil au vendeur Shindaiwa.
reMArQue :
Sur cet appareil, le mélange de la rich­esse ne peut être réglé au niveau du carburateur.
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque le levier d’accélération est relâché. Le régime de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez bas pour que l’embrayage se désengage et que l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque le levier d’accélération est relâché.
Vérication et réglage du ré-
gime de ralenti
1.
2.
3.
Si possible, régler le régime du ralenti à l’aide d’un tachymètre. Le régime de ralenti standard est de : 2 750 min (±250)
Laisser le moteur refroidir en le laissant tourner au ralenti pendant deux à trois minutes.
Glisser l’interrupteur d’allumage sur la position « O » (ARRÊT).
Démarrer le moteur, puis le laisser tourner au ralenti pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe fonctionne lorsque le moteur est au ralenti, réduire le régime de ralenti en tournant la vis de ralenti en sens anti-horaire, le cas échéant.
Si le moteur cale et ne tient pas le ralenti, augmenter le régime de ralenti en faisant tourner la vis de réglage du ralenti dans le sens horaire.
IMporTAnT !
-1
.
ARRÊT
Vis de réglage
du ralenti
Français
FR_13
Page 58
Français
utilisation de la tronçonneuse
FR_14
Cet outil est spécifiquement conçu pour la coupe de branches.
Ne jamais utiliser cet appareil pour d’autres usages. Ne jamais tenter de couper des pierres, des métaux, des plas­tiques ou d’autres objets durs.
L’utilisation de cet appareil à des fins autres que la coupe de branches peut l’endommager ou exposer l’opérateur à de graves blessures.
Préparations
Porter des vêtements et des
équipements de protection adéquats – voir la section « Consignes de sécurité ».
Choisir la position de travail offrant le
plus de sécurité par rapport aux chutes d’objets (branches, etc.).
Démarrer le moteur.
Passer le harnais.
Ne jamais se tenir directement sous la branche que l’on coupe. Prendre garde aux chutes de branches. Attention une branche peut « rebondir » en direction de l’utilisateur après avoir atteint le sol.
Ordre de coupe
D’abord couper les branches les plus basses pour que les branches tombent librement. Tronçonner les branches les plus lourdes (de large diamètre) en plus­ieurs tronçons pour pouvoir les contrôler plus facilement.
position de travail
Tenir la poignée de commande de la main droite et le tube de la main gauche. Déplier le bras gauche dans la position la plus confortable. Toujours tenir le tube à un angle de 60° maximum.
Coupe standard
La position de travail la plus confortable consiste à incliner l’outil à 60°, mais un autre angle d’inclinaison peut être utilisé selon la situation.
Coupe au-dessus d’obstacles
La longue portée de l’appareil permet de tronçonner des branches situées au­dessus d’obstacles, tels que des lacs ou cours d’eau. Dans ce cas, l’angle de l’outil dépend de la position de la branche.
Coupe à partir d’une nacelle
La longue portée de l’appareil permet de réaliser des coupes à proximité du tronc sans que la nacelle n’abîme les autres branches. Dans ce cas, l’angle de l’outil dépend de la position de la branche.
Entaille inférieure
Pour éviter de déchirer l’écorce, le phénomène de rebond ou le coincement lors du tronçonnage de grosses branches, toujours commencer par effectuer une entaille inférieure (1) de la branche. Pour ce faire, appuyer le guide et le tirer le long de la face inférieure de la branche jusqu’à la pointe. Effectuer la coupe (2).
Coupe à ras de grosses branches
Si le diamètre d’une branche est supérieur à 10 cm, effectuer d’abord une coupe inférieure (3) et une découpe à une distance (A) d’environ 25 cm de la coupe finale. Continuer la coupe à ras (4), en commençant par une coupe inférieure et en terminant par une découpe.
Page 59
entretien
IMporTAnT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARA­TION OU INDIVIDU; CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN VENDEUR OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA INC. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE REN­DEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Entretien quotidien
Appliquer la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de refroidissement et le filtre à air et les nettoyer au besoin.
Garder les ailettes de
refroidissement
propres.
Garder les conduits
d’air propres.
AVerTIsseMenT !
Avant tout travail d’entretien, de réparation ou de nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur et l’accessoire de coupe sont entière-
ment immobiles. Débrancher le l de la
bougie avant tout travail d’entretien ou de réparation.
AVerTIsseMenT !
Les accessoires, accessoires de coupe ou pièces de rechange non agréés risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dom­mages ou des blessures.
AVerTIsseMenT !
Toujours porter des gants pour travailler à proximité du dispo­sitif de coupe.
Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir de carburant. Inspecter l’entrée d’air du système de refroidissement à la base du carter de vilebrequin. Éliminer toute accumulation de débris. Les accumulations de saleté sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou l’usure précoce de l’appareil.
Enlever toute accumulation de saleté ou de
débris de l’accessoire de coupe. S’assurer que le guide-chaîne et la chaîne ne sont ni endommagés ni incorrectement ajustés.
Silencieux
AVerTIsseMenT !
L’utilisation de l’appareil sans silencieux ou si celui-ci est endom­magé ou incorrectement installé risque d’accroître le bruit du moteur
à un niveau sufsant pour causer la
perte de l’ouïe.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou s’il est endommagé. S’assurer que le silencieux est fixé correctement et en bon état. Un silencieux usé ou endom­magé représente un risque d’incendie et peut causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion serrés et propres.
Vérifier qu’aucune vis ou composante
n’est desserrée ou manquante. S’assurer que l’accessoire de coupe est solidement fixé.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant ou d’huile. S’assurer que les écrous, boulons
et vis (excepté les vis de réglage du régime de ralenti du carburateur) sont serrés.
Français
Entretien aux 10 heures
Toutes les 10 heures d’utilisation (plus souvent dans des conditions poussiéreu­ses ou sales) :
Enlever l’élément du filtre à air et le
1. nettoyer abondamment avec de l’eau savonneuse. Le laisser sécher avant de le réinstaller.
MIse en GArDe !
Ne jamais utiliser l’appareil si le ltre
à air ou son élément est endom­magé, ou si l’élément est humide.
Desserrer le
bouton
Enlever et nettoyer l’élément.
FR_15
Page 60
Français
entretien (suite)
FR_16
Entretien aux 10 à 15 heures
Toutes les 10 à 15 heures de fonctionnement :
Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
1. l’écartement de l’électrode de la bougie à 0,6 mm. S’il est nécessaire de changer la bougie, utiliser uniquement une bougie NGK BMR6A.
Entretien aux 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions pous­siéreuses ou sales) :
Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre, et enlever les accumulations d’herbe et de saletés logées dans les ailettes du cylindre.
Enlever le couvercle du pignon et
inspecter le pignon pour vérifier l’absence d’accumulation de sciure et de poussière ou d’usure excessive. Enlever le guide­chaîne et essuyer la rainure du guide­chaîne. Si le pignon est usé, le remplacer par un neuf.
Inspecter le
pignon
0,6 mm
Nettoyer la bougie et
vérier l’écartement de l’électrode.
Ôter le boulon de centrage du
boîtier réducteur. Glisser le boîtier réducteur hors
du tube.
À l’aide d’une pompe à graisse,
injecter de la graisse à base de lithium (10 grammes environ) dans l’orifice de graissage, jusqu’à ce que la graisse usée disparaisse du carter renvoi d’angle (pour cela, vérifier la cavité du tube extérieur, à l’extrémité d’entrée du carter renvoi d’angle). Nettoyer l’excédent de graisse, puis remonter le carter renvoi d’angle sur le tube de transmission.
Rapport carter renvoi d’angle
MIse en GArDe !
Une bougie mal installée risque d’endommager gravement le moteur.
MIse en GArDe !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières ne se logent à l’intérieur du moteur.
MIse en GArDe !
Veiller à ne pas percer le conduit
d’alimentation avec l’extrémité du l crocheté. Le conduit est n, et peut
facilement être endommagé.
Utiliser un fil crocheté pour extraire le
filtre à carburant du réservoir à carburant. Inspecter le filtre à carburant afin d’y déceler toute trace de contamination. Le remplacer par un filtre neuf, si nécessaire. Avant de réinstaller le filtre, inspecter le conduit d’alimentation en carburant. S’il est endommagé ou détérioré, ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien agréé Shindaiwa.
Lubrifier le boîtier réducteur. Pour
effectuer cette opération, ôter tout d’abord le boîtier réducteur du tube de transmission supérieur comme suit :
Desserrer le boulon du collier de
serrage du boîtier réducteur.
remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours,
pour le préparer au remisage :
Nettoyer les pièces des parties
externes abondamment et appliquer une mince couche d’huile à l’ensemble des surfaces métalliques.
Vider le carburant du carburateur et
du réservoir à carburant.
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un produit adapté tel que STA-BIL™.
suivre la procédure suivante
IMporTAnT !
Boulon de
centrage
Graisseur du carter
renvoi d’angle
Pour enlever l’excédent d’essence des tubes d’essence et du carburateur quand l’essence est drainée du réservoir à essence :
Appuyer sur la poire d’amorçage jus-
1. qu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le moteur
2. jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
3. le moteur ne démarre plus.
MIse en GArDe !
Le carburant laissé dans le carbura­teur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien.
Crochet
en l de
fer
élément de
ltre
Retirer la bougie et verser environ 10 cm3
1. (.25 oz.) d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer lentement sur le lanceur à rappel à deux ou trois reprises pour enduire unifor­mément les parois du cylindre. Réinstaller la bougie.
Toujours réparer une pièce endommagée
2. ou usée avant le remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur et
3. le nettoyer abondamment avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
4.
Page 61
entretien (suite)
Entretien du pare-étincelles
Après une utilisation de 135 heures,
ou si le moteur démarre difficilement ou manque de puissance, inspecter et net­toyer le pare-étincelles.
Protecteur du
silencieux arrière
Maille d’
pareétincelles
Couvercle sur
le silencieux
AVerTIsseMenT !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans pareétincelles ou s’ils sont endom­magés. L’utilisation de l’appareil sans les composantes nécessaires ou avec des composantes usées ou endommagées représente un danger d’incendie et peut causer la perte de l’ouïe.
Enlever le capuchon de la bougie.
1. Retirer les deux vis de 4mm de la
2. couverture du moteur (plac sur la boîte du démarreur).
Desserrer la vis de 5mm de la couver-
3. ture du moteur (la vis est captive) et en soulevant le couvercle du moteur.
Retirer les deux vis de 5mm du silen-
4. cieux. Retirez la vis inférieure du silencieux, et soulevez l’ensemble du silencieux en dehors du moteur.
Vis du protecteur du
silencieux arrière
Enlever le boulon arrière de bou-
5.
Silencieux
clier de silencieux et, tout en notant l’orientation des pièces, séparez le bou­clier de silencieux.
Enlever le pare-étincelles et le nettoyer
6. à l’aide d’une brosse à soies dures.
Inspecter l’orifice d’échappement du
7. cylindre afin d’y déceler une éventuelle accumulation de calamine.
Vis de 5mm du silencieux
Vis inférieure du
silencieux
Taper doucement le silencieux sur une
8. surface en bois pour ôter tout dépôt de calamine.
Réassembler le pare-étincelles et le cou-
9. vercle du moteur dans l’ordre inverse.
IMporTAnT !
Si le dépôt de calamine est important ou s’il n’y a aucune amélioration du rende­ment de l’appareil, retourner l’appareil au détaillant Shindaiwa.
Français
FR_17
Page 62
CHN-08
20°
CHN-06
50°
CHN-07
A BA=B
0.6 mm
CHN-19
CHN-18
entretien (suite)
FR_18
Affûtage de la chaîne
Lorsque les arêtes tranchantes des gou­ges de la chaîne s’émoussent, les affûter à l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame uniformément pour que la lame reste équilibrée.
Inspecter la chaîne pour en vérifier le réglage (notamment lorsqu’il s’agit d’une nouvelle chaîne). La chaîne doit être serrée mais glisser librement. Se reporter à la page 10 pour les procédures de réglage.
IMporTAnT !
Limer tous les couteaux au même angle et à la même profondeur. Un affûtage irrégulier risque de causer des vibrations de la scie ou des coupes irrégulières.
1.
À l’aide d’une lime ronde de 4,5 mm, affûter toutes les gouges à un angle de 30°, comme indiqué.
reMArQue :
Pour limer des angles uniformes, utiliser un guide d’affûtage.
Une fois tous les couteaux affûtés,
2. utiliser une jauge de profondeur pour mesurer la hauteur de chaque guide de profondeur.
Au besoin, abaisser les guides de
3. profondeur à la hauteur appropriée de 0,6 mm. Utiliser une lime plate.
Une fois que tous les guides de pro-
4. fondeur ont été réglés, utiliser une lime plate pour arrondir le tranchant supérieur de chaque guide de profon­deur jusqu’à sa courbe et son angle d’origine.
Utilisation d’un guide d’affûtage.
Utilisation d’une
jauge de profondeur.
Utilisation d’une
lime plate pour arrondir le coin
avant d’un guide
de profondeur.
Angle correct au
niveau du tranchant
supérieur.
L’angle du tranchant supérieur est inférieur à celui recommandé.
Incurvation dans le tranchant latéral de la gouge
Technique d’affûtage correcte
Incurvation ou pointe dépassant légèrement (élément
incurvé sur une chaîne non biseautée).
Partie supérieure du guide de profondeur
à hauteur correcte,
sous le tranchant
supérieur.
Partie antérieure du guide de profondeur
arrondie.
Cause
Lime utilisée à un angle inférieur à celui recommandé.
Résultat
Découpe lente. Nécessite un effort supplémentaire pour la coupe.
Solution
Affûter les gouges à l’angle recommandé.
Cause
Limage trop bas ou lime trop petite.
Résultat
Coupe difcile. La
chaîne se bloque dans le bois. Les couteaux s’émoussent rapidement ou ne maintiennent aucun tranchant.
Solution
Affûter les couteaux à l’angle recommandé. Contrôler la taille de la lime.
L’angle du tranchant supérieur est supérieur à celui recommandé.
Bord de coupe arrondi
Problèmes d’affûtage
Cause
Lime utilisée à un angle supérieur à celui recommandé.
Résultat
L’angle de coupe est très tranchant mais le couteau s’émousse rapidement. Coupe
difcile et irrégulière.
Solution
Affûter les couteaux à l’angle recommandé.
Cause
Limage trop élevé ou lime trop large.
Résultat
Les couteaux pénètrent
difcilement dans le bois.
Coupe laborieuse. Forte pression requise pour que la chaîne coupe. Cause une usure excessive du bas du couteau.
Solution
Affûter les couteaux à l’angle recommandé. Contrôler la taille de la lime.
Garder toutes les gouges à la même longueur.
Limiteur trop haut
Limiteur trop bas
Cause
Guide de profondeur jamais affûté.
Résultat
Découpe lente. Forte pression requise pour que la chaîne coupe. Provoque une usure excessive du talon du couteau.
Solution
Réduire les guides à la hauteur recommandée.
Cause
Réglage inapproprié du guide de profondeur ou aucune jauge de profondeur utilisée
Résultat
Coupe difcile. La chaîne se
bloque dans le bois. La chaîne ne pénètre pas dans le bois. Usure excessive du talon du couteau.
Solution
Si les limiteurs sont trop bas, la chaîne ne peut plus être entretenue.
Page 63
Guide de dépannage
Le moteur ne démarre pas
points à contrôler Cause probable solution
Le moteur démarre-t-il bien ?
OUI
Y a-t-il une bonne compression ?
OUI
Le réservoir contient-il de l’essence propre de grade approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible dans le tuyau de renvoi lors de l’amorçage ?
OUI
Y a-t-il une étincelle à la borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
NON
NON
NON
NON
Lanceur à rappel défectueux. Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée. Usure excessive du cylindre, du piston, des
segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position « Arrêt » (« O »).
Mauvaise mise à la masse. Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Serrer et revérifier. Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de première qualité Shindaiwa (ou une huile de première qualité équivalente) selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,024 po(0,6mm)-0,028 po(0,7mm). Redémarrer.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type correct de
“ bougie. Redémarrer.
puIssAnce InsuFFIsAnTe
points à contrôler Cause probable solution
Ralentir le régime de coupe. Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de première qualité Shindaiwa (ou une huile de première qualité équivalente) selon un rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type correct de
“ bougie d’allumage.Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la conduite d’essence.
Remplir avec un mélange huile/essence récent.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Voir ci-dessus. Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence
contient de l’alcool. Remplir selon le besoin. Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne de façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle de fumée d’échappement noire et / ou d’essence non brûlée à l’échappement.
Le moteur cogne.
Utilisation abusive de l’appareil. Le mélange du carburateur est trop pauvre.
Rapport huile / essence inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Filtre à air obstrué. Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston. Carburateur et / ou diaphragme défectueux.
Surchauffe Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
FR_19
Page 64
Guide de dépannage (suite)
FR_20
Problème Cause probable Solution
Faible accélération.
Autres problèmes
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Français
Le moteur s’arrête brusquement.
Moteur difficile à arrêter.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Interrupteur d’allumage en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans le carburant.
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Régler : 2 750 (±250) min
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section Remplissage du réservoir de carburant.
Remplacer le filtre.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec du carburant propre. Consulter la section Remplissage du réservoir de carburant.
Nettoyer ou remplacer la bougie par une bougie NGK BMR6A ou une bougie équivalente de gamme thermique appropriée.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Vérifier et réinstaller au besoin.
Remplacer la bougie par une bougie NGK BMR6A ou une bougie équivalente de gamme thermique appropriée.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
-1
.
L’accessoire de coupe tourne même si le moteur est au ralenti.
Vibration excessive.
L’accessoire de coupe reste immobile.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage défectueux ou moyeu usé.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Accessoire déformé ou endommagé.
Carter renvoi d’angle desserré.
Axe d’entraînement courbé/coussinets usés.
L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le carter renvoi d’angle.
Axe brisé.
Carter renvoi d’angle endommagé.
Régler le ralenti : 2 750 (±250) min
Remplacer le ressort/les masselottes au besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au besoin.
Serrer le manchon d’accouplement.
Examiner et remplacer au besoin.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Retourner l’appareil au vendeur.
-1
.
Page 65
Shindaiwa Corporation
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins
Shindaiwa Corporation garantit à l’acheteur initial et à chaque achet­eur ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après le « moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire à l’ensemble des dispositions légales applicables énoncées par l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA), et que le présent moteur est libre de tout défaut de matière et de fabrication susceptible d’entraîner sa non-con­formité aux dispositions légales énoncées par l’EPA au cours de sa période de garantie. Cette garantie relative aux émissions est applicable dans tous les états, excepté l’état de Californie.
Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES EN CHARGE, le représentant autorisé de Shindaiwa Corporation, Ltd. procédera gratuitement au diagnostic, à la réparation ou au remplacement des composants défectueux spécifiques au contrôle des émissions afin de garantir la conformité du présent moteur aux dispositions légales applica­bles énoncées par l’EPA des États-Unis.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce produit à l’acheteur original du produit au détail.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE LA GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution des opérations d’entretien décrites dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Corporation vous recommande de conserver toutes les factures relatives aux opérations d’entretien réalisées sur votre moteur ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison de l’absence de factures ou du manquement de l’utilisateur à exécuter l’intégralité des opérations d’entretien prévues.
En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que Shindaiwa Corporation peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une pièce à la suite d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien incorrect ou une modification non approuvée de l’appareil ou du moteur.
En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre moteur au représentant autorisé Shindaiwa Corporation. le plus proche.
Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garan­tie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa.
Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).
PIÈCES PRISES EN CHARGE
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge par la Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances. Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent nécessiter l’exécution d’opérations d’entretien planifiées et sont prises en charge, dans le cadre de la garantie, jusqu’au premier remplacement planifié de la pièce. Les pièces prises en charge par la garantie sont les suivantes :
1.Composants internes du carburateur
• Aiguille, réglage de l’assemblage du diaphragme
2.Composants du système d’allumage
• Bobine d’allumage
• Volant
Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur Shindaiwa peut également inclure certains connecteurs et conduites.
LIMITATIONS
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances ne couvre pas les points suivants :
(a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation
erronée ou du réglage incorrect (à moins que ces opéra­tions n’aient été réalisées par le représentant ou le centre d’entretien autorisé de Shindaiwa Corporation au cours d’une réparation effectuée dans le cadre de la garantie), de l’altération, d’un accident, du manquement à utiliser l’essence et l’huile recommandés ou de la non-exécution des opérations d’entretien requises,
(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre de la garantie, et
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de
pièces autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.
EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du moteur. Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et factures d’entretien relatifs à l’exécution des interventions d’entretien régulier, au cas où des questions se présenteraient. Ces relevés et factures d’entretien doiv­ent être remis à chaque propriétaire ultérieur du moteur. Shindaiwa Corpo­ration se réserve le droit de refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie si le propriétaire n’a pas procédé à un entretien correct du moteur. Shindaiwa Corporation ne refusera pas la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison de l’absence de réparations ou d’entretien ou du manquement de l’utilisateur à conserver les relevés et factures d’entretien.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA CORPORATION L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMET­TRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par Shindaiwa Corporation sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la répara­tion de composants affectant le contrôle des émissions, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme étant équivalentes aux pièces autorisées par Shindaiwa Corporation au regard de leurs performances et de leur résistance.
DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le cadre de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un représentant autorisé de Shindaiwa Corporation
Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante pendant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter le produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des factures indiquant la date d’achat du présent moteur. Le représentant autorisé par Shindaiwa Corporation effectuera les réparations ou réglages nécessaires dans un délai raisonnable et vous remettra une copie de l’ordre de répara­tion. Tous les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de la présente garantie deviennent la propriété de Shindaiwa Corporation.
Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé le plus proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).
LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062 USA
(503) 692-3070
Français
FR_21
Page 66
NOTES:
Français
FR_22
Page 67
NOTES:
Français
FR_23
Page 68
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 United States of America Telephone : 503 692-3070 Fax : 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation 6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone : 81-82-849-2220 Fax : 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc. Reference 62888-94013 Revision 10/07 Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
FR_24
Loading...