
INSTRUCTION GUIDE
SERIES
To respect the environment
SHIMANO uses recycled paper.
Please do not litter.
This is a recycleable paper product.
R

2
CONGRATULATIONS!
Welcome to the world of two speed fishing! If you've fished two speed reels
before, you've already experienced their vastly superior performance. If you
haven't fished a two speed reel, get ready for a shocking revelation. You are
about to discover why expert anglers worldwide consider two speed reels to be
one of the greatest advances in saltwater fishing tackle.
Thank you for choosing Shimano, and good fishing with your new 2 speed reel!
FELICITATIONS!
Bienvenue au monde de la pêche à deux vitesses! Si vous avez déjà pêché avec
des moulinets à deux vitesses, vous pouvez constater leurs performances
supérieures. Si vous n'avez jamais pêché avec un moulinet à deux vitesses,
préparez-vous pour une révélation intéressante. Vous êtes sur le point de
découvrir pourquoi les pêcheurs experts à travers le monde considèrent que les
moulinets à deux vitesses sont un des meilleurs avancements dans l'équipement
de pêche pour l'eau salée.
Merci d'avoir choisi Shimano et nous vous souhaitons bonne pêche avec votre
nouveau moulinet à deux vitesses!
¡FELICIDADES!
Bienvenido al mundo de la pesca de 2 velocidades! Si usted ha pescado antes con
carretes de 2 velocidades, entonces usted ya ha visto su rendimiento
enormemente superior. Si usted no ha pescado con carretes de 2 velocidades,
prepárese para una tremenda revelación. Usted está a punto de descubrir la
razón por la cual los más expertos pescadores en todo el mundo consideran al
carrete de 2 velocidades como uno de los más grandes avances que se han
hecho en los aparejos de pesca en agua salada.
Gracias por escoger a Shimano, y ¡buena pesca con su flamante carrete de 2
velocidades!

3
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
High4.0:1
Low 1.7:1
ITEM No.
Line Capacity
Gear
Ratio
WT.
(oz)
TLD-20 II
High4.0:1
Low 1.7:1
12
TLD-30 II 35.8
Line Class
(lb)
Std.monofilament
Line (yds.)
Thin monofilament
Line (yds.)
16
45030
50
20
30
40
50
34.5
*■Very high capacity,always use
backing with these line classes
20 700
800
High3.5:1
Low 1.4:1
High3.5:1
Low 1.4:1
TLD-50 II
TLD-50 II
L.R.S
56.0
56.0
50 700
250
450
600
350
80 440
720
415
940
560
*■Très haute cap., toujours utilisé de
la corde secondaire attachée à la
corde principale
*□Capacidad muy alta, siempre use un
resguardo con esta clase de líneas

■LEVER STOP RELEASE
BUTTON
■BOUTON D'ARRÊT DU
LEVIER DE RELÂCHEMENT
□BOTÓN PARA SOLTAR
LA PALANCA
■BROADER RANGE DRAG LEVER
■LEVIER DE FREIN À GRANDE ÉTENDUE
□PALANCA DE ARRASTRE PARA
UNA CAPACIDAD MÁS AMPLIA
■STAINLESS STEEL
REEL FOOT
■PIED DE MOULINET EN
ACIER INOXYDABLE
□PIE DEL CARRETE DE
ACERO INOXIDABLE
■STRIKE ALARM CLICK
■CLIQUET D'ALERTE "STRIKE"
□ALARMA DE CHASQUIDO
■DRAG PRE PROGRAM DIAL
■RÉGLEUR DE FREIN
PRÉ-PROGRAMMÉ
□SELECTOR DE ARRASTRE
PROGRAMADO PREVIAMENTE
■OVERSIZE KNOB
■HIGH GEAR SHIFT BUTTON
■LOW GEAR SHIFT
BUTTON
■WARNING POSITION
■POSITION
D'AVERTISSEMENT
□POSICIÓN DE
ADVERTENCIA
■GRAPHITE BODY
■CORPS EN GRAPHITE
□CUERPO DE GRAFITO

5
FEATURES:
• Quick and reliable push button two speed shifting
• Lever drag for casting, trolling and live bait fishing
• Strong, one-piece graphite body that is lightweight and resists corrosion
• 4 stainless steel ball bearings
• Ball bearing graphite drag... smooth and durable
• Stainless steel reel foot
• Pre-programmable lever drag range
• Stainless steel pinion gear and main shaft
• Stainless steel drive gear
• Power handle with oil-ported torpedo knob
• The "lever quadrant" is 180 degrees
• Loud click strike alarm
CARACTERISTIQUES:
• Changement de vitesses à bouton poussoir rapide et fiable
• Levier de frein pour la pêche au lancer, à la traîne et à l'appât vivant
• Corps monopièce en graphite robuste, léger et résistant à la corrosion
• 4 roulements à billes en acier inoxydable
• Frein à roulement à bille en graphite doux et durable
• Pied de moulinet en acier inoxydable
• Étendue de frein à levier pré-programmable
• Pignon et arbre principal en acier inoxydable
• Engrenage principal en acier inoxydable
• Manivelle puissante avec bouton de genre "Torpedo"
• "Quadrant du levier" de 180 degrés
• Cliquet "strike" bruyant
CARACTERÍSTICAS:
• Tiene un botón para un cambio de velocidades rápido y confiable
• Arrastre de palanca para lanzar, para pescar con cebo de cuchara y para pesca
con carnada viva
• Su cuerpo está hecho de una sola y fuerte pieza de grafito, la cual es liviana y
resistente a la corrosión
• 4 cojinetes de bolas de acero inoxidable
• Un arrastre con cojinete de bolas de titanio. . . suave y duradero
• El pie del carrete es de acero inoxidable
• El alcance del arrastre de palanca puede ser previamente programado
• Los engranajes del piñón y del eje principal son de acero inoxidable
• Los engranajes principales son de acero inoxidable
• Mango de potencia con una perilla de estilo torpedo con abertura para el aceite
• El “cuadrante de la palanca” es de 180 grados
• Tiene una alarma con un chasquido fuertemente audible cuando un pez muerde
el anzuelo

6
HOW A LEVER DRAG OPERATES
Pre-programming and operating your lever drag is very easy. The drag adjustment
range is almost infinite and is based on line strength. The basic formula is to set
the "STRIKE" drag at approximately one-third of the line test. For example, if you
are using 20 lb. test, the strike drag should be no more than 7 lbs. Using 30 lb.
test, it should be no more than 10 lbs.
To pre-program the drag:
Start by moving the lever to "FREE" and turning the pre-program knob clockwise to
increase the drag range. Now move the lever forward to the "STRIKE" position
where it will automatically stop. Pull line from the reel or check the scale reading
as the line is released. Continue to fine tune your drag range adjustments (with
the lever at "FREE" each time) until you are satisfied with the tension at "STRIKE".
Warning: Always make changes to the pre-programming knob with the lever in
"FREE" because turning the pre-programming knob with the lever in strike may
damage the reel.
Fishing:
Once you have established your drag setting, you can return to the preprogrammed "STRIKE" settings at all times. Your reel will "remember" this setting
forever, so you will never be in doubt about what drag pressure you are exerting
on the fish. If you wish to go past your "STRIKE" setting to put even more
pressure on a fish just depress the strike stop button located in the drag lever
quadrant so you can move the lever toward the "FULL" position. This will gradually
increase the drag force, up to an additional 70%, to its maximum control. This
setting is to be used with caution since the combination of programmed control
and increased line leverage may exceed your line strength. It is recommended
that the "STRIKE" setting be checked before each use and after encountering any
long running fish.
Setting the drag...
Strike Position
Strike to Check

7
LE FONCTIONNEMENT D'UN FREIN A LEVIER
La pré-programmation et l'opération d'un frein à levier est très facile. L'étendue de
l'ajustement du frein est illimitée et elle est basée sur la force de la corde. La
formule principale est d'ajuster la tension "STRIKE" à un tiers de la force de votre
corde. Par exemple, si vous vous servez de la corde de 20 lbs. de résistance, la
tension "strike" ne devrait pas dépasser 7 lbs. En se servant de la corde de 30
lbs. de résistance, la tension ne devrait pas dépasser 10 lbs.
Pour pré-programmer le frein:
Commencez en plaçant le levier à la position "FREE" et en tournant le bouton préprogrammable dans le même sens des aiguilles d'une horloge pour augmenter
l'étendue du frein. Maintenant, placer le levier à la position "STRIKE" où il
s'arrêtera automatiquement. Tirez sur la corde du moulinet ou vérifier la tension
sur la balance pendant que la corde se fait relâcher. Continuez à ajuster l'étendue
du frein (avec le levier à la position "FREE" à chaque fois) jusqu'au moment où
vous êtes satisfait avec la tension à la position "STRIKE". Avertissement: Il faut
toujours effectuer nos changements au bouton pré-programmable avec le levier
à la position "FREE". Le tournage de ce bouton avec le levier en position
"STRIKE" pourrait endommager le moulinet.
La Pêche
Une fois que votre ajustement de frein est établi, vous pouvez retourner aux
ajustements pré-programmés "STRIKE" en tout temps. Votre moulinet "gardera"
cette ajustement en tout temps. Alors, vous n'aurez aucun doute sur la pression
du frein que vous exécutez sur le poisson. Si vous désirez surpasser votre
ajustement "STRIKE" pour mettre encore plus de pression sur un poisson, vous
n'avez qu'à tout simplement pousser le bouton "strike stop" situé dans le quadrant
du levier à frein pour vous permettre de bouger le levier vers la position "FULL".
Ceci va graduellement augmenter la force du frein jusqu'à 70% de plus vers le
contrôle maximum. Cet ajustement doit être utilisé avec soin car la combinaison
du programme contrôlé et de la puissance de la corde pourrait surpasser votre
force de corde. Il est recommandé que l'ajustement "STRIKE" soit vérifié avant
chaque voyage de pêche et après un combat prolongé avec un gros poisson.
Ajustement du frein...
Position "STRIKE" à vérifier
Position "STRIKE"
Libre mouvement
de la bobine
Libre mouvement
de la bobine

8
CÓMO FUNCIONA UN CARRETE DE PALANCA
La programación previa y la operación del carrete de palanca son muy fáciles. La
capacidad de ajuste del arrastre es casi infinita y está basada en la fuerza de la
línea. La fórmula básica consiste en ajustar la posición de arrastre “STRIKE” a
aproximadamente un tercio de la línea de prueba. Por ejemplo, si está usando una
línea de prueba de 20 lbs., la posición de arrastre “STRIKE” debería ser ajustada a
no más de 7 lbs. Si usa una línea de 30 lbs., no debería estar ajustada a más de
10 lbs.
Para programar previamente el arrastre:
El primer paso es colocar la palanca en la posición “FREE” y hacer girar la perilla
de programación en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la capacidad
de arrastre. Luego mueva la palanca hasta la posición “STRIKE” donde se
detendrá automáticamente. Jale la línea del carrete o verifique la lectura de la
balanza al mismo tiempo que suelta la línea. Siga afinando el ajuste de la
capacidad de arrastre (cada vez con la palanca en la posición “FREE”) hasta que
usted esté satisfecho con la tensión en la posición “STRIKE”. Advertencia:
Siempre haga cualquier cambio a la perilla de programación con la palanca en
la posición “FREE” porque si hace girar la perilla de programación con la
palanca en la posición “STRIKE”, podría dañar el carrete.
Pescando:
Una vez que haya establecido su ajuste de arrastre, usted puede volver al ajuste
de “STRIKE” en cualquier momento. Su carrete “recordará” este ajuste para
siempre, de manera que usted nunca tendrá dudas acerca de la presión de
arrastre que está ejerciendo sobre los peces. Si desea ir más allá de su ajuste de
“STRIKE” para ejercer aún mayor presión sobre los peces, solo tiene que apretar
el botón que detiene al modo de “STRIKE”. Este botón está ubicado en el
cuadrante del arrastre de palanca, de esa forma usted puede mover la palanca
hacia la posición “FULL”. Esta acción aumentará gradualmente la fuerza de
arrastre, hasta en un 70 %, el cual es su control máximo. Este ajuste debe ser
usado con precaución ya que la combinación de control programado y de la mayor
acción de palanca sobre la línea podría exceder la fuerza de esta última. Es
recomendable verificar el ajuste de la posición “STRIKE” antes de cada uso y
después de encontrarse con un pez batallador.
Arrastre
completo
Posición de "STRIKE" a ser verificada
Posición "STRIKE"
Frein
maximum
Libre mouvement
de la bobine

9
SCALING DRAG TENSION
If you are an experienced angler you may be able to set your drag tension by
pulling line from the reel by hand while it is in "strike" and judging it through feel. If
you have any doubts, scale your drag. Many anglers overestimate their drags by
100%.
To scale your drag, first place the reel on the rod and run the line through the
guides. Next, have a friend hold the scale and pull the line so that it puts a bend
in the rod.
Using this method you can be assured your drag is set accurately.
L'AJUSTEMENT DU FREIN SUR UNE BALANCE
Si vous êtes un pêcheur d'expérience, vous pouvez probablement ajuster le frein
en tirant la corde du moulinet avec votre main pendant qu'il est en position
"STRIKE" et en jugeant par expérience. Si vous avez des doutes, servez vous d'une
balance à poisson pour ajuster votre frein. Beaucoup de pêcheurs surestiment le
frein de 100%.
Pour ajuster le frein avec une balance, placez le moulinet sur la canne et passez la
corde à travers les anneaux de la canne. Attachez votre corde à la balance et
demandez à un copain de tenir la balance et de tirer sur la corde pour qu'elle
fasse un arc sur la canne. En utilisant cette méthode, vous vous assurez que votre
frein sera ajusté précisément.
CÓMO CALIBRAR LA TENSIÓN DE ARRASTRE
Si usted es un experimentado pescador, usted podría ajustar la tensión de
arrastre jalando la línea a mano mientras el carrete está en la posición “STRIKE” y
sintiendo su tensión. Si tiene dudas, calibre su arrastre. Muchos pescadores
sobreestiman el arrastre hasta en un 100 %.
Para calibrar el arrastre, coloque el carrete en la caña de pescar y pase la línea a
través de las guías. Después, haga que un amigo agarre la balanza y jale de la
línea hasta que la caña de pescar se doble. Al usar este método, usted puede
estar seguro de que el arrastre estará ajustado con precisión.