Shimano thunnus series Instruction Manual

INSTRUCTION GUIDE
SERIES
To respect the environment SHIMANO uses recycled paper. Please do not litter. This is a recycleable paper product.
TM
2
CONGRATULATIONS
You have chosen the superb quality and outstanding performance of a Shimano engineered product.
FÉLICITATIONS
Vous avez choisi les performances exceptionnelles et la qualité d'un produit conçu par Shimano.
FELICIDADES
Usted ha escogido la calidad superior y el rendimiento sobresaliente de un producto diseñado por los ingenieros de Shimano.
CARACTERISTIQUES:
5 roulements à billes en acier inoxydable et 1 roulement à rouleaux
Rapport d'engrenage 4.6:1
Système équilibré DynaBalance
®
Système unique AeroWrap
®
Super Stopper IITManti-retour
Power Roller surdimensionné
Mécanisme de frein avant avec cran positif
Confort Bio. Grip
Le Systeme Baitrunner
Super Engrenages
CARACTERÍSTICAS:
5 cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 cojinete de rodillos
Proporción de equipo 4.6:1
Sistema anti bamboleo DynaBalance
®
Sistema exclusivo AeroWrap®de envoltura de línea de dos velocidades
Sistema contra marcha atrás Super Stopper II
TM
sin juego
Ruedecilla de línea de gran tamaño Power Roller
Dial frontal para el mecanismo de arrastre con chasquido positivo
Confort Bio. Grip
El Sistema Baitrunner
Super Engranajes Shimano
FEATURES:
5 stainless steel ball bearings + 1 roller bearing
4.6:1 gear ratio
DynaBalance
®
anti-wobble system
Exclusive AeroWrap
®
two-speed line winding system
No-play Super Stopper II
TM
anti-reverse
Oversized Power Roller line roller
Front dial drag mechanism with positive click
Bio. Grip comfort
Baitrunner System
Shimano Super Gears
3
Positive Click Bail
No-Fail Bail
®
Calibrated Front Drag Knob
Oversized Power Roller
Anti-Reverse Lever
DynaBalance
®
Rotor
Aluminum Diecast Spool
Super Stopper II
TM
Anti-Reverse
Baitrunner Lever Bio Grip
Baitrunner Tension Dial
CONTROLS:
SPECIFICATIONS: SPECIFICATIONS: ESPECIFICACIONES:
ITEM No.
TU-6000F
GEAR RATIO
4.6:1
WEIGHT oz.(g)
26.4(720)
LINE CAPACITY lb-yds.  
10-300 12-265 16-170
TU-12000F
4.6:1 31.0(880)
12-550 16-350 20-265
TU-16000F
4.6:1 31.0(880)
20-350 25-290 30-220
MODEL
• TU-6000F, TU-12000F, TU-16000F
U.S.A. PAT. No.
5788173
THUNNUS REELS ARE PROTECTED BY THE FOLLOWING PATENTS
4
DYNABALANCE
®
Why does your reel feel so smooth?.....DynaBalance!
The traditional spinning reel is inherently off-balance; the rotor has a heavy bail mechanism on one side, and the bail wire itself flips to one side. Through computer analysis Shimano has redesigned the "spinning" parts to give them perfect dynamic balance. The result; a spinning reel that doesn't wobble.
All the benefits of DynaBalance may not be apparent but with use you'll discover a lighter, smoother feel; smoother, more even retrieves; less vibration getting in the way of your ability to sense the lightest bites.
Just give the handle a spin.
DYNABALANCE
¿Por qué el nombre del carrete se siente tan suave? .....¡DynaBalance!
El carrete giratorio tradicional es de por sí desequilibrado; el rotor tiene un pesado mecanismo de achique a un lado, y el mismo cable de achique se voltea a un lado. A través de un análisis hecho por computadoras, Shimano ha rediseñado las partes "giratorias" para darles el equilibrio dinámico perfecto. El resultado: un carrete giratorio que no bambolea.
Todos los beneficios de DynaBalance pueda que no le sean aparentes inmediatamente, pero con el uso usted descubrirá una percepción más ligera y suave; cobrará con más suavidad e igualdad; sentirá una menor vibración que pueda estorbar con su habilidad de sentir las mordidas más suaves.
Solo haga girar el mago.
EQUILIBRE DYNABALANCE
Pourquoi le votre moulinet semble-t-il si agréable à manier?... Une seule réponse: DynaBalance!
Les moulinets traditionnels sont généralement déséquilibrés: le rotor ayant un mécanisme pesant d'un côté, et l'anse elle-même basculant de l'autre côté. Grâce à l'analyse par ordinateur, Shimano a reconçu les pièces du moulinet pour leurs apporter un équilibre dynamique parfait.
Résultat: un moulinet qui n'oscille plus! Tous les avantages du DynaBalance ne sont pas apparents mais à l'usage, vous
découvrirez une sensation plus agréable, un retour plus facile et plus uniforme, et moins de vibrations faisant obstacle à vos actions lorsque vous sentez la prise mordre à l'hameçon.
Vous n'avez plus qu'à faire tourner la poignée!
®
5
AEROWRAP
L'AeroWrap est un système oscillatoire à deux vitesses qui enroulent le fil sur le tambour en nappes régulières croisées pour minimiser le frottement de celui-ci sur lui-même pendant le lancer.
Les moulinets Shimano AeroWrap sont dotés d'une pignonnerie à vis sans fin brevetée qui relève le tambour rapidement mais l'abaisse lentement pour une meilleure précision de l'enroulement du fil. Avec les cames circulaires des moulinets ordinaires, le fil forme une surépaisseur vers les bords du tambour. Les moulinets AeroWrap enroulent le fil de façon parfaitement régulière ce qui réduit le frottement et permet un lancer plus souple et de plus longue portée.
AEROWRAP
®
The Aerowrap two-speed oscillation system layers the line on your spool in an even crisscross pattern that minimizes line-to-line friction on a cast.
Shimano Aerowrap reels use a patented worm gear design to move the spool up quickly and down slowly to wind the line in a precise pattern. Regular spinning reels use circular cams that cause the line to build up at the ends of the spool. Aerowrap reels wind the line evenly in a friction reducing pattern to give you smoother longer casting ability.
AEROWRAP
El sistema oscilatorio de velocidad dual AeroWrap envuelve la línea en su carrete en capas de diseño entrecruzado que reduce al mínimo la fricción de línea a línea que se produce durante un lanzamiento.
Los carretes AeroWrap de Shimano utilizan un diseño patentado que mueve el carrete hacia arriba rápidamente y lo desciende lentamente para envolver la línea en un diseño preciso. Los carretes giratorios normales utilizan una leva circular que hace que la línea se acumule a los extremos del carrete. Los carretes AeroWrap envuelven la línea con un diseño que reduce la fricción, lo cual le otorga la habilidad de efectuar lanzamientos más suaves y largos.
SLOW
QUICK
TWO-SPEED OSCILLATION SYSTEM
2SPEED
6
FREIN AVANT
Le frein avant se règle comme tous les moulinets à frein avant, en tournant le bouton de frein dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension ou dans le sens inverse pour la diminuer. Lorsqu'il est complètement relâché, continuez à tourner le bouton de frein dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer et faites glisser le tambour pour remplacer celui-ci. Pour augmenter la tension, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Lorsqu'il est serré à fond, la tension est au maximum. Ne pas forcer le bouton plus loin, ni utiliser d'outils pour le tourner car ceci pourrait l'endommager.
Pour changer le tambour, dévissez complètement le bouton de réglage du frein. Faites glisser le tambour et sortez-le de l'arbre. Veuillez à ce que les pièces du frein soient bien remises en place lors du changement du tambour.
FRONT DRAG
To increase drag strength turn the drag knob clockwise, counterclockwise to decrease it. Once completely loose, continue to turn the drag knob counterclockwise to remove the knob and slide off the spool for spool change. When completely tightened by hand the drag is at maximum strength. Forcing the knob to turn further or using tools to turn it may result in damage to the reel.
To change spool, loosen the drag completely, unscrewing the drag adjustment knob completely. Slide the spool off the shaft. When removing and replacing spools ensure that the drag parts are properly fitted on the spool shaft, and that the spool is firmly seated.
ARRASTRE FRONTAL
Para aumentar la fuerza de arrastre, haga girar la perilla de arrastre en el sentido de las agujas del reloj, en sentido contrario para reducir la fuerza de arrastre. Una vez que esté completamente suelto, continúe haciendo girar la perilla en el sentido contrario al de las agujas del reloj para quitarlo y deslice el carrete hacia afuera para cambiarlo. Cuando lo ajuste completamente a mano, el arrastre estará con su fuerza máxima. El carrete podría ser dañado si se trata de forzar a que la perilla gire más o si se trata de utilizar herramientas para hacerla girar.
Para cambiar el carrete, afloje el arrastre completamente, desentornillando la perilla de ajuste de arrastre completamente. Deslice el carrete fuera de su eje. Cuando quite y cambie los carretes asegúrese de que los componentes del arrastre encajen adecuadamente en el eje del carrete y que el carrete esté firmemente asentado.
Loading...
+ 14 hidden pages