Sharp Zoom 8 VL-C690S Operation Manual

Page 1

SHARP ®

PERATION MANUAL EDIENUNGSANLEITUNG ODE D'EMPLOI RUKSANVISNING ANUALE DI ISTRUZIONI ANUAL DE MANEJO EBRUIKSAANWIJZING ANUAL DE OPERAÇÃO

MODEL VL-C690S

  • Before using this Camcorder, read page 2.
  • Vor der Verwendung des Camcorders die Seite 2 lesen.
  • Avant d'employer cet appareil, veuillez lire la page 2 de ce mode d'emploi.
  • Läs sidan 2 innan denna kamerabandspelare används.
  • Prima di usare questo camcorder, leggete pag. 2.
  • Lea la página 2 antes de utilizar esta videograbadora.
  • Alvorens deze gebruiksaanwijzing door te lozen, zie eerst bladzijde 2.
  • Antes de usar esta Videocâmera, leia a página 2.

Page 2

This apparatus complies with the requirements of EN 55014, 02.1987. Dieses Gerät stimmt mit den Bedingungen der EN 55014, 02.1987 überein. Cet appareil répond aux spécifications de la EN 55014, 02.1987. Dit apparaat voldoet aan de vereiste EN 55014, 02.1987. Apparatet opfylder kravene i EN 55014, 02.1987. Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alle EN 55014, 02.1987. Este aparato cumple las especificaciones de la EN 55014, 02.1987. Este aparelho responde às especificações da EN 55014, 02.1987. Avír ή η συσκευή τηρεῖ τίς προδιαγραφές τῆς EN 55014, 02.1987.

Page 3

BEDIENUNGSANLEITUNG

.....

WARNUNG:

SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM ELEKTRISCHE SCHLÄGE ZU VERMEIDEN.

Dieses Gerät darf nur mit 9,6 V Gleichstrom oder dem empfohlenen Netzadapter betrieben werden

VORSICHT:

Verwenden Sie NIEMALS andere Spannungsversorgungs-Quellen, um elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.

VORSICHT:

Nicht das Gehäuse öffnen, um elektrische Schläge zu vermeiden. Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fachhändler oder eine Kundendienststelle.

DEUTSCH

Page 4

Herzlichen Glückwunsch zu diesem Kauf!

Eine schwere Wahl bei den vielfältigen Angeboten auf dem Markt. Aber die Top-Qualität und hohe Leistungsfähigkeit dieses Camcorders von Sharp wird die Richtigkeit Ihrer Entscheidung bestätigen

Durch den Kauf dieses Camcorders wird sich auch Ihr Fernsehvergnügen erhöhen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders durch. Heben Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um auch später noch nachschlagen zu können

MERKMALE

  • 1/2 Zoll CCD-Aufnahmeelement mit F 1.6, 8-fach Motorzoomobjektiv mit variabler Geschwindigkeit und Makro-Position
  • Vollautomatisches Aufnahmesystem
    • Automatische Fokussierung, Blende und Weißbalance
  • Q Variabler Schnellverschluß mit 1/10.000, 1/2.000, 1/500, 1/100 Sek.
  • Intelligente automatische Blende für Gegenlichtaufnahmen
  • 5 Rotierender Löschkopf und Kamerasuchlauf
  • Selbsttimer für Kameraaufnahmen
  • 7 3-Wege-Stromversorgung mit Wechselstrom, Batterie und Autobatterie

Wichtig

Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.

Spannungsversorgung

Dieses Gerät kann durch Anschluß an den Netzadapter, die Akkubatterie oder das Autobatteriekabel betrieben werden. Der Netzadapter ist mit einer AUTO-MATISCHEN SPANNUNGSWÄHLER-FUNKTION (Netz 110-240 V, 50/60 Hz) ausgestattet.

INHA MERKMALE ZUR BEACHTUNG BEZEICHNUNGEN DER TEILE UND IHRE FUNKTIONEN VORBERFITINGEN ANBRINGEN DES TRAGEGURTES .................................... EINSETZEN UND ENTNEHMEN EINSETZEN UND EN INERIMEN EINER CASSETTE 9 EINSTELLEN DES GRIFFBANDES 9 VERWENDUNG EINES EXTERNEN MIKBOFONS VERWENDUNG DES ELEKTRONISCHEN SUCHERS 10 STROMVERSORGUNGSSYSTEM 10 HOMVEHSUHGUNGSSYSTEM 11 VERWENDUNG DES NETZTEILS/ 11 BATTERIELADEGERÄTES 11 BATTERIELADEGEHALES .................................... KAMERAAUENAHME 14 MERAAUFNAHME ..... KAMERAAUFNAHME KAMERAAUFNAHME AUFNAHME-RÜCKSCHAU 17 MOTORZOOM (WEITWINKEL/TELE-REGELUNG) 17 ZEITZÄHLWERK ZEII ZAHLWERK .................................... SUCHERANZEIGEN ....................................

AUTOMATISCHE DATUM/ZEIT-FUNKTION . 20
AUSWECHSELN DER AKKUBATTERIE WÄHREN
DER AUFNAHME
ID
21
21
21
22
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTS-BILDSUCHLAUF UNE ) 22
23
ANSCHLUSS AN FERNSEHER
ANSCHLUSS AN EINEN FERNSEHER MIT
25
A/V-BUCHSEN 26
27
27
VERWENDUNG DES CASSETTENADAPTERS
(SONDERZUBEHÖR)
28
. 30
30
AUFNAHME MIT SELBSTAUSLÖSER . 31
. 32
33
EIN- UND AUSBLENDEN
BELEUCHTUNG
33
34
. 35
36
Page 5

7UR BEACHTUNG

LESEN SIE DIE SICHEBHEITS- UND BEDIENUNGSAN-WEISUNGEN vor Inbetriebnahme dieses Camcorders. BEACHTEN SIE DIE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN am Camcorder und in dieser Bedienungsanleitung

KONDENSWASSERRII DUNG

/se ist "Kondenswesserhildung"?

Wesn kaltes Rier in ein Glas gegossen wird, formen sich Trop fen auf dem Glas. Diese Bildung von Wassertropfen wird Kondenswasserbildung genannt.

Bei Bildung von Kondenswasser im Camcorder

Bei Bildung von Kondenswasser auf der Kopftrommel des Camcorders haftet das Videoband am Kopf. Dies kann zu einer Beschädigung des Konfes und des Bandes führen. Bei Bildung von Kondenswasser funktionieren Aufnahme und Wiedergahe nicht richtig.

Kondenswasser bildet sich unter den folgenden Bedinounden

  • Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort Wenn der Gamcorder von einen kalten Raum gelegt wird, der Wenn der Camcorder in einen kalten Raum gelegt wird, der
  • dann schnell aufgeheizt wird.
  • Wenn der Camcorder aus einem klimatisierten Raum nach draußen gebracht wird.
  • Wenn der Camcorder in den direkten Luftstrom einer Kli-Wenn der Camcorder in den direkten Luitström einer Ki-maanlage gelegt wird. Wenn der Camcorder in einen Baum mit hoher Luftfeuchtig-
  • keit aeleat wird.

Verhinderung von Fehlbetrieb durch Kondense bilduna

Bei Verwendung des Camcorders an Orten, an denen sich Kondenswasser bilden kann, sollten der Camcorder und das Videoband für etwa eine Stunde zur Temperaturanpassund nicht verwendet werden.

Wenn der Camcorder von einem kalten zu einem warmen Platz gebracht wird, beispielsweise im Winter, legen Sie den Camcorder in einen abgeschlossenen Plastikbeutel, bis sich der Camcorder an die Raumtemperatur angepaßt hat. um Kondensation zu vermeiden.

  • (1) Sicherstellen, daß genügend Luft in der Kunststofftüte mit dem Camcorder ist.
  • 2 Den Camcorder aus der Tüte entfernen, wenn die Lufttemperatur in der Tüte die Umgebungstemperatur erreicht.

"DEW".Marpaproide

Bei der Bildung von Kondenswasser auf der Kopftrommel leuchtet die DEW-Warnanzeige auf dem Flüssigkristalldisplay. auf. Die Stromversorgung schaltet sich nach 10 Sekunden auto-

matisch ab.

Hinweise

  • Bei der Anzeige von DEW das Videoband entnehmen und mehrere Stunden zur Annassung an die Umgebungstemperatur liegen
  • Da sich Kondenswasser langsam bildet, kann die Anzeige DEW im Sucher erst nach 10 bis 15 Minuten erscheinen
  • Zur weiteren Verwendung des Camcorders nach mehreren Stun-2ur weiteren verwendung des Carricorders hach mehrenen oten-den die Stromversorgung einschalten und sicherstellen, daß die DFW-Anzeide erloschen ist.

Vor der Aufnahme eine Testaufnahme durchführen und sovor der Aumanme eine lestaumanme durchrunnen und so-wohl das aufgenommene Bild als auch den Ton überprüfen. Das Bild kann einfach unter Verwendung von "BEC BEVIEW" Gebrüft werden

Zur Sicherstellung von duten Aufnahmen

Falls der Camcorder an verschiedenen Orten verwendet wird kann es vorkommen, daß er durch Verschmutzungen der Kopftrommel nicht richtig funktioniert. Die folgenden Punkte sollten bei der Verwendung des Camcorders beachtet werden. Bildung von Kondenswasser auf der Konftrommel

Bildung von Kondenswasser a Das Videoband ist verbraucht:

Die Verwendung eines beschädigten oder verbrauchten Videobandes kann ebenfalls die Kopftrommel verschmutzen und ein schlechtes Bild oder keine Aufnahme auf dem Videoband zur Folge haben. Solche Videobänder nicht verwenden

Wenden Gewendung des Camcorders an einem feuchten oder staubigen Ort:

Die Verwendung des Camcorders an einem feuchten oder staubigen Ort kann zu Beschädigungen führen.

Bei Verschmutzung des Videokopfes.

Bei Verwendung des Camcorders mit verschmutzten Videoköpfen können die Aufnahmen verrauscht oder kein Bild auf dem Band aufgenommen werden

Wenden Sie sich unter solchen Bedingungen an den näch-sten SHARP-Wartungsdienst oder Ihren Händler für weitere Anweisungen.

Page 6

Aus Sicherheitsgründen müssen die folgenden Punkte heachtet werden

  • Nicht das Gehäuse öffnen
  • Nicht das Gehäuse öffnen. Darauf achten, daß keine entflammbaren oder andere Flüssigkeiten und keine Metallgegenstände in dieses Gerät eindringen. Sollte dies vorkommen, das Gerät ausschalten und vom Kundendienst überorüfen lassen
  • Niemals das Gerät zerlegen oder verändern. Den Camcorder nicht bei Gewittern verwenden. Die Netzkabel von angeschlossenen Geräten aus der Steckdose ziehen
Den Camcorder nicht unter den folgenden Bedingungen verwenden.

  • Bei hoher Feuchtigkeit oder starkem Staub
  • In der Nähe von elektrischen Geräten, die starke Mag felder erzeugen (Leuchtstoffröhren. Fernseher, Lautsprecher)
  • An Plätzen mit Damof oder Rauch, wie in der Nähe eines Kochherdes
  • Bei starken Erschütterungen oder Vibrationen
  • An heißen Plätzen, wie in der Nähe einer Heizung
  • An nassen Plätzen, wie in der Nähe von Schwimmbecken. Badewannen und deroleichen
Den Camcorder nicht für längere Zeit sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen aussetzen.

  • Niemals diesen Camcorder direkter Sonnenbestrahlung aussetzen oder im geschlossenen Auto im Sommer oder nahe einer Heizung lassen, weil dadurch das Gehäuse verformt und die internen Teile des Camcorders beschäverformt und die internen Teile des Camborders bescha-digt werden können. Den Camcorder nicht an Plätzen über 60°C lagern. Den Camcorder nicht an Plätzen über 40°C verwenden.
  • Den Camcorder nicht an Plätzen über 40°C verwenden Den Camcorder nicht an Plätzen unter 0°C verwenden
  • Den Camcorder nicht an Plätzen über 80% relative Feuchtickeit verwenden

Den Camcorder an Plätzen zwischen -20°C und 60°C lagern

Zur Beachtung bei Außenaufnahmen

  • Den Camcorder nicht fallenlassen oder damit gegen harte Gegenstände stoßen. Vor Schäden beim Transport schützen
  • Darauf achten, daß der Camcorder nicht naß wird
  • Am Strand von Salzwasser oder Spritzern fernhalten und darauf achten, daß kein Sand in den Camcorder gerät.
  • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr starke Lichtquellen richten.
  • Das Sucherokular nicht auf die Sonne richten.
  • Das Sücherökular micht auf die Sonne nichter Den Camcorder nicht bei Gewittern verwenden.

DEN OPERATE-SCHALTER AUSSCHALTEN, SO DASS DIE OPERATE-ANZEIGE ERLISCHT.

Umgang mit dem Camporter

  • Das Mikrofon vor Beschädigung schützen. Den Camcorder bei der Verwendung waagerecht halten. weil sonst das Band locker und dadurch beschädigt werdèn kann
  • Den Kann. Den Camcorder nicht am Sucher tragen. Den Trage-riemen um den Arm legen, so daß der Camcorder nicht beschädigt werden kann, wenn er versehentlich aus der Hand rutscht
  • Nach der Verwendung die Objektivkanne anhringen und die Stromversorgung ausschalten
  • Bei Autofokus-Betrieb nicht den Schärfering berühren
  • Vor Anbringen eines Filters an das Obiektiv auf manuelle Scharfeinstellung umschalten oder die Stromversorgung ausschalten und die Obiektiv-Kappe obnehmen.
Reinigung des Camcorders

  • Vor Reinigung des Camcorders die Akkubatterie abnehmen oder das Spannungskabel abtrennen
  • Staub mit einem weichen Tuch entfernen. Bei hartnäckiger Verschmutzung ein weiches Tuch mit einem milden
  • ger verschmutzung ein weiches den im einem ander Reinigungsmittel befeuchten. Keine aggressiven Reinigungsmittel wie Benzin, Farbver-dünner oder Alkohol verwenden, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden kann.
  • Objektiv und Sucher immer sauber halten. Zum Reinigen des Objektivs zuerst den Staub wegblasen und dann vor-sichtig mit einem weichen Pinsel oder Objektiv-Reinigungspapier, das mit Objektiv-Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde, wischen
Page 7

BEZEICHNUNGEN DER TEILE UND IHRE FUNKTIONEN

VORDERANSICHT

wnloaded from www Manualslib com manuals search eno

Für Hinweise zur Verwendung der Bedienelemente auf den in Klammern angegebenen Seiten nachsehen

2 Gegenlicht-Kompensation Taste (BLC)

Wenn das Motiv dunkler als der Hintergrund ist, kann es wenn uas wouv ounkier als der mintergrund ist, kann es per der Aufnahme als zu dunker und undeutlich nen. In diesem Fall die Taste für "BI C" drücken.

3 Elektronischer Sucher/Monitor Auf dem Sucher erscheint das Aufnahmemotiv. Der Sucher kann außerdem als Schwarz/Weiß-Monitor für die Wiedergabe der Aufnahme verwendet werden

4 Dioptrien-Einstellung Dieser Begler dient zur Einstellung des Suchers auf die individuelle Sehkraft.

5 Zoomhebel Dieser Hebel dient zum manuellen Ein- und Auszoomen des Motivs.

6 Makrotaste Diese Taste wird bei der Aufnahme von Motiven verwen-det, die weniger als 1,1 Meter vom Camcorder entfernt sind. (Der Autofokus funktioniert bei dieser Entfernung nicht.) Die MACRO-Taste gedrückt halten und den Zoomhebel zur Scharfeinstellung auf die "MACRO'!Position bewegen.

7 Wahltaste für automatische/manuelle Scharfeinstel-lung (AUTO/MANUAL FOCUS) Bei Einstellung auf "AUTO" stellt sich der Camcorder au-tomatisch selbst auf sich bewegende Motive scharf. (Bei Motiven, die weniger al 1,1 Meter entfernt sind, sollte die Makro-Funktion verwendet werden.)

Falls jedoch aufgrund der Aufnahmebedingungen der Autofokus nicht funktioniert, wird dieser Schalter auf "MANUAL" gestellt und die Scharfeinstellung von Hand durchgeführt.

  • 8 Weißbalance-Taste (WHITE BALANCE) [30] Mit dieser Taste die Weißbalance einstellen.
  • 9 Schnellverschluß-Weißbalance-Wahltaste (SHUTTER SPEED) [32]

Für eine klare Wiedergabe von Bewegungen mit hoher Geschwindigkeit in der Standbild-Betriebsart (oder Zeitlunen-Betriebsart mit einem normalen VHS-Videorecorder).

  • [10] Ein/Ausblend-Taste (FADE IN/OUT) [33]
  • 11 Schalter für vollautomatische Einstellungen (FULL AUTO) [16]
Page 8

BÜCKANSICHT

12 Zusätzliche Aufnahme-Start/Stopp-Taste (REC START/ STOP) Zum Starten der Aufnahme drücken. Durch Drücken

Zum Starten der Aufnahme wird auf Aufnahmepause ge-schaltet. Diese Taste bei Aufnahmen aus einem niedrigen

  • 13 Spurlagenregelungs-Taste (TRACKING ◄) [22] Datum/Zeiteinstellungs-Taste (DATE/TIME SET) [7]
  • 14 s Spurlagenregelungs-Taste (TRACKING ►) [22] Datum/Zeitwahl-Taste (DATE/TIME SET ECT) [7]
  • 15 Datum/Zeiteinoabe-Taste (DATE/TIME INITIAL) [7]

16 Weitwinkel/Telezoom-Taste

Weitwinkel/ lelezoom-laste Maximale Telefunktion wird durch Drücken von T (Tele) maximale lelefunktion wird durch Drucken von I (lele) erreicht (dieser Vorgang wird "einzoomen" oder "aufzoo-men" genannt). Maximale Weitwinkelfunktion wird durch Drücken von W (Weitwinkel) erreicht (dieser Vorgang wird "auszoomen" oder "abzoomen" genannt).

Tauszoomen oder Taozoomen genannt). Die Zoomgeschwindigkeit kann von 6 Sekunden bis 20 Sekunden durch Änderung des Fingerdrucks auf die Zoom-Taste geändert werden

17 Batteriefach

18 Anschluß für externes Mikrofon

  • Ösen für den Trageriemen Den Trageriemen durch diese Ösen ziehen und die Län-ge des Riemens mit der Schnalle einstellen.
  • [20] Gleichstrom-Eingangsbuchse

21 Koofhörerbuchse

Koprnorerbucnse Ein getrennt erhältlicher Kopfhörer kann zum Mithören des Tons während der Aufnahme und Wiedergabe angeschlossen werden

  • 22 Zählwerk/Zählwerkspeicher/Zeitzählwerk-Taste (COUNTER/COUNTER MEMORY/LAP TIME) Mit dieser Taste kann zwischen den Betriebsarten für Zählwerk, Zählwerkspeicher und Zeitzählwerk gewählt werden, die im Sucher angezeigt werden.
  • 23 Zählwerk/Zeitzählwerk-Rückstelltaste (COUNTER/ LAP TIME RESET) Mit dieser Taste wird das im Sucher angezeigte Zählwerk bzw. Zeitzählwerk zurückgestellt.
  • 24 Aufnahme-Start/Stopp-Taste (REC START/STOP) Zum Starten der Aufnahme drücken. Durch Drücken während der Aufnahme wird auf Aufnahmepause geschaltet
  • 25 Griffband
  • Batteriefreigabe-Hebel

Diesen Hebel zum Abnehmen der Akkubatterie drücken.

27 Selbstauslöser-Taste/Aufnahmesignalanzeige (SELF TIMER) Die Aufnahmesignalanzeige leuchtet während der Auf-nahme auf und zeigt den Darstellern an, ob der Camcor-der aufnimmt oder nicht. Die SELF-TIMER-Taste und die Aufnahmesignalanzeige haben die gleiche Funktion. Beim Drücken dieser Taste in der Aufnahmepause-Betriebsart blinkt die Anzeige für 10 Sekunden, dann beginnt die Aufnahme mit dem Selbstauslöser.

Page 9

28 Auswurftaste (EJECT)

Diese Taste zum Einsetzen und Entnehmen der WUSTR.

  • 29 Kameraaufnahme/Videorecorderwiedergabe-Schalter (CAMERA REC/VCR PLAY) Für Aufnahmen mit dem Camcorder diesen Schalter auf die CAMERA REC-Position einstellen (Der Camcorder die CAMERA REC-Position einstellen. (Der Camcorder schaltet automatisch auf Aufnahmepause-Betriebsart.) Bei Verwendung des Camcorders als Videorecorder die-sen Schalter auf die VCR PLAY-Position einstellen. sen Schatter auf die VCH PLAY-Position einstellen. (Bei Einstellung in die Aufnahmepause-Betriebsart schal-tet der Camcorder auf die Standhild-Betriebsart: bei Aufnahmen schaltet er in die Stopp-Betriebsart.)
  • 30 Kamerasuchlauf-Taste (CAMERA SEARCH (17) Rücklauf/Rückwärtssuchlauf-Taste (REW) [23] Aufnahme-Rückschautaste (REC REVIEW) [17]
  • 31 Stopptaste (STOP)
  • 32 Datum/Zeit-Anzeigetaste (DATE-TIME DISPLAY) Mit dieser Taste kann entweder Datum/Zeit oder das Da-tum in eine Aufnahme eingeblendet werden.
  • 33 Editierschalter (EDIT) Beim Überspielen von einem Camcorder auf einen Videorecorder verschlechtert sich die Bildqualität. Den EDITrecorder verschiechtert sich die Bildqualität. Den EDIT-Schalter einschalten, um die Verschlechterung der Bild-qualität gering zu halten. Diesen Schalter beim Editieren von Videobändern verwenden.
  • 34 AV-Ausgangsbuchse
  • 35 Betriebsanzeige (OPERATE)
  • 36 Ein/Aus-Schalter (OPERATE) Mit diesem Schalter wird die Stromversorgung ein- und ausgeschaltet.
  • 37 Kamerasuchlauf-Taste (CAMERA SEARCH ►►) [17] Vorlauf/Vorwärtssuchlauf-Taste (FF) [23]
  • 38 Wiedergabetaste (PLAY) Zur Wiedergabe drücken.
    • Kamerasuchlauf-Taste (CAMERA SEARCH ) [17]
  • 39 Pause/Standbild-Taste (PAUSE/STILL) Diese Taste dient zur Betrachtung eines Standbildes während der Wiedergabe
  • 40 Aufnahmegeschwindigkeit-LP/SP-Wahltaste (REC SPEED LP/SP) Mit dieser Wahltaste wird die Aufnahmegeschwindigkeit auf LP (Langspiel) oder SP (Standardspiel) eingestellt. Die Aufnahmezeiten in den entsprechenden Betriebsarten sind wie folgt (VHS-C Cassette EC-30): LP-Betriebsart ...... 60 Minuten SP-Betriebsart ...... 30 Minuten 41 Pause-Fernbedienungsbuchse
    • Zum Anschließen der Pause-Fernbedienung VR-20ME (Sonderzubehör), um den Camcorder aus der Entfernung zu bedienen.

D 6

Page 10

EINSETZEN DER I ITHUIMBATTERIE

  • Öffnen Sie das Batteriefach mit einem spitzen Gedenstand.
  • 2 Setzen Sie die Batterie mit der Seite "+" nach außen weisend ein und schließen das Batteriefach.

  • Zur Beachtung Die Batterie gleich wegwerfen. Von Kindern fernhalten. Nicht öffnen und nicht ins Feuer werfen.
  • otnen und nicht ins Feuer werten. Bei falscher Behandlung kann die in diesem Gerät verwendete Batterie die Gefahr eines Feuers oder chemischer Verbrennungen bilden. Nicht wiederaufladen, öffnen, über 100°C erhitzen gen bilden. Nicht wiederäufladen, offnen, uber 100°C erhitzen oder veraschen. Verwenden Sie nur eine neue Batterie der Mar-ke CR2025 von SONY ENERGYTEC, FUJI ELECTROCHEMICAL oder MATSUSHITA ELECTRIC. Die Verwendung einer anderen Batterie kann zu Feuer- oder Explosionsoefahr führen.

  • Diese Lithiumbatterie erhalten Sie im Elektro- oder Audio/Video-
  • Geschaπ. Trennen Sie vor Auswechseln der Batterie die Stromversorgung atzadanter Akkubatterie usw.) ab.
  • (verzagapier, AKKUDatterie usw.) ab. Die Lebensdauer der Batterie beträgt etwa ein Jahr, ist aber von der Umgebungstemperatur und den Einsatzbedingungen abhängig: Wenn sich die Lithiumbetterie entlädt funktioniert die Uhr mödli-
  • wenn sich die Lithlumbatterie entlädt, funktioniert die Uhr mögli-cherweise sehr ungenau, oder die Uhreneinstell-Betriebsart wird aktiviert. In diesem Fall sollte die Lithiumbatterie so schnell wie
  • aktiviert. In diesem Fall sollte die Lithiumbatterie so schnell wie möglich ausgewechselt werden. Achten Sie darauf, daß die Batterie nicht durch Halten der Elek-troden mit metallischen Gegenständen wie einer Pinzette kurz-geschlossen wird, weil dadurch die Qualität der Batterie beeinträchtigt wird.

EINSTELLEN VON DATUM/UHBZEIT

Mit der automatischen Datum/Zeit-Funktion kann das Datum und die Zeit als Referenz aufgenommen werden. Den folgenden Anleitungen zur Einstellung von Datum und Zeit folgen.

Beisniel: Finstellung des Datums auf 25. Oktober 1991 und der Zeit auf 15:27

Page 11

ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER AKKUBATTERIE

Anbringen der Akkubatterie

Abnehmen der Akkubatterie

Hinweis Die Batterie ist bei Auslieferung ab Werk nicht geladen und muß vor Gebrauch aufgeladen werden.

ANBRINGEN DES TRAGEGURTES

Page 12

EINSETZEN UND ENTNEHMEN EINER CASSETTE

Hinweis Die Cassette kann einfach durch das Drücken der EJECT-Taste entnommen werden. Es ist nicht erforderlich, die OPERATE-Taste auf OFF zu stellen, bevor die EJECT-Taste gedrückt wird. Die Cassete kann während der Aufnahme nicht entnommen werden. Auf Aufnahmepause schalten und dann die EJECT-Taste drücken.

EINSTELLUNG DES GRIFFBANDES

Lösen Sie das Griffband und weiten es. Führen Sie dann Ihre Hand durch das Griffband und fassen den Griff. Stel-Ien Sie die Länge des Griffbandes so ein, daß es sicher aber komfortabet über Ihrer Hand liegt.

Page 13

VERWENDUNG EINES EXTERNEN MIKROFONS

Das eingebaute Mikrofon nimmt den Ton aus allen Richtungen gleich auf (omnidirektional). Bei Verwendung des zusätzlichen Mikrofons VR-67ZM können bessere Audioaufnahmen durchgeführt werden.

VR-67ZM

Wird direkt am Camcorder angebracht. Dieses Mikrofon ist ein hochempfindliches 4fach Zoom-Mikrofon, mit dem auch aus der Entfernung aufgenommen werden kann.

VERWENDUNG DES ELEKTRONISCHEN SUCHERS

EINSTELLUNG DER SUCHERPOSITION

EINSTELLUNG DES SUCHEROKULARS

Page 14

STROMVERSORGUNGSSYSTEM

Zum Mitnehmen und Zur Verwendung im Freien dient die mitgelieferte Akkubatterie BT-75. Wenn eine Netzsteckdose erreichbar ist, sollte das mitgelieferte Netzteil/Batterieladegerät AA-75S und Gleichstromkabel von 2 m Länge verwendet werden. Für längeren Einsatz im Freien ist das Autobatterieadapter/Ladegerät VR-P75CH (Sonderzubehör) zu empfehlen.

Verwendung des Netzadapters/Batterieladegerätes

s Autobatterieadapter/Ladegerät SHARP VR-P75CH (Sonderzu-hör) entspricht dem AA-75S wird aber aus einer Autobatterie be

ır P

  • g: ung in der Nähe eines Radios kann das Netzteil/La-
  • Bei Verwendung in der Nähe eines Hadios kann das Netzteil/La-degerät Interferenzstörungen verursachen. Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten, entflammbare oder metallische Gegenstände in das Gerät eindringen. Das AA-75S ist versiegelt. Versuchen Sie nicht, es zu öffnen oder
  • Das AA-755 ist versiegent, solden eine setzen es Stößen oder ViLassen Sie das Gerät nicht fallen oder setzen es Stößen oder Vi-
  • Lassen Sie das Gerät nicht fallen oder setzen es Stößen oder Vibrationen aus. Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonnenbestrahlung aus. Verwenden Sie das Gerät nicht an feuchten oder sehr heißen Plätzen.

VERWENDUNG DES NETZTEILS/BATTERIELADEGERÄTES

Verwenden Sie das Netzteil/Ladegerät AA-75S mit dem Gleichstromkabel (beide mitgeliefert).

Page 15

AUFLADEN DER AKKUBATTERIE

Zum Aufladen dient das mitgelieferte Netzteil/Ladegerät AA-75S oder das als Sonderzubehör erhältliche Autobatterieadapter/ Ladegerät SHARP VR-P75CH.

2 Die Markierung V auf der Seite der Batterie mit der Markierung I auf dem Ladegerät angleichen und die Batterie in die Rille einsetzen. Die Batterie bis zum Einrasten nach vorn schieben. Die CHARGE-Lampe leuchtet auf.

3 Die CHARGE-Lampe erlischt, wenn die Akkubatterie aufgeladen ist. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose und nehmen die Akkubatterie durch Zurückschieben ab.

Hinweis

Beim Aufladen erwärmen sich Akkubatterie und Ladegerät.

Hinweis

Die Aufladezeit ist abhängig von der Umgebungstemperatur und dem Zustand der Akkubatterie.

VERWENDUNG DES AUTOBATTERIEADAPTERS/LADEGERÄTES (SONDERZUBEHÖR)

Aus der Autobatterie kann mit dem optionalen Autobatterieadapter/Ladegerät SHARP VR-P75CH die Akkubatterie aufgeladen oder der Camcorder mit Stromversorot werden.

Page 16

VERWENDLING DER AKKLIBATTERIE

Die BT-75 ist eine Nickel-Cadmium-Batterie mit den folgenden Eigenschaften.

Bei einer Raumtemperatur von 20°C dauert der Aufladevorgang normalerweise eine Stunde. Je niedriger die Tempera-tur deste länger dauert das Aufladen

Temperaturbereich

Vermeidung von Gefahr:

  • Die Akkubatterie nicht ins Feuer werfen. Die Kontakte nicht kurzschließen. Die Akkubatterie nicht zerlegen oder modifizieren. Nur die von SHARP empfohlenen Ladegeräte verwenden; Netzteil/Batterieladegerät AA-75S oder Autobatterieadapter/Ladegerät VB-P75CH

Verhinderung von Beschädigungen und Verlängerung der Batterie-Lebensdauer: Die Akkubatterie nicht fallenlassen oder Stößen oder Vibrationen.

  • aussetzen
  • Wiederholtes Aufladen ohne Verwendung der Akkubatterie vermeiden.
  • Die Lebensdauer dieser Akkubatterie ist begrenzt. Wenn die Aufnahmezeit pro Aufladung kürzer wird, sollte eine neue Akkubatterie anworben werden

Der Limwelt zuliebei

Batterien dürfen nicht mit den Siedlungsabfällen entsorat werden. sondern verlangen Sonderbehandlung.

Hinweis

Bei der Aufladung und Verwendung erwärmt sich die Akkubatterie.

AUFNAHMEZEIT DER BT-75: ca. 60 Minuten AUFNAHMEZEIT DER BT-76: ca. 80 Minuten

Die Aufnahmezeit einer voll aufgeladenen Akkubatterie ist abhängig von dem Verhältnis zwischen Aufnahme- und Be-reitschaftszeit, von der Verwendung des Zoomobjektivs und anderen Faktoren. Reserve-Akkubatterien erhalten Sie bei Ihrem SHARP-Fachhändler. Sie sollten immer Reserve-Akkubatterien bereithal-

ten, um keine wichtigen Momente zu verpassen.

Beachten Sie beim Umoano mit Nickel-Cadmium-Batterien die folgenden Punkte:

  • Volle Aufladung erfolgt zwischen 10°C und 35°C. Bei niedrigeren Temperaturen dauert der Ladevorgang länger, bei höheren Temperaturen erfolgt eventuell keine vollständige Aufladung. Lagern Sie Akkubatterien an einem kühlen und trockenen Platz. Hohe Temperaturen über längere Zeit beschleunigen
  • die Entladung und reduzieren die Batterie-Lebensdauer
  • 3. Bei langer Lagerung entladen sich Akkubatterien auf natürliche Weise. Entladen Sie Akkubatterien vor der Lagerung. dadurch wird die Lebensdauer verlängert.
  • Nehmen Sie die Batterie nach der Verwendung vom Camcorder oder Ladegerät ab, weil sich sonst die Entladung eventuell fortsetzt.

D 13

Page 17

KAMERAAUFNAHME

KAMERAAUFNAHME

Page 18

Drücken Sie die REC SPEED LP/SP-Wahltaste und stel-len Sie die Aufnahmezeit ein. Die gewählte Aufnahme-Betriebsart wird im Sucher angezeigt. Die Aufnahme-zeiten einer WISE Cassette EC-30 sind wie folgt. LP-Betriebsart ...... 60 Minuten SP-Betriebsart ...... 30 Minuten 5 REC SPEED LP/SP-Wahltaste 6 Stellen Sie den VCR PLAY/CAMERA REC-Schalter auf "CAMERA REC" Stellen Sie den FULL AUTO-Schalter auf die "FULL AUTO"-Position ein. Sicherstellen, daß die Markierun-gen "III" und "III" auf dem Flüssigkristalldisplay angezeigt werden. Falls die Markierungen "IIII" und "III" und "III" blinken, erscheint eine Alarmanzeige im Su-cher. (Siehe Seite 19.) 7 FULL AUTO-Schalter 8 Drücken Sie die REC START/STOP-Taste. Während der Aufnahme bewegt sich ">>>>> " im Sucher von links nach rechts. Hinweis Bei Aufnahme über längere Zeit kann die Handgriff fläche heiß werden. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. 9 Drücken Sie zum Beenden der Aufnahme erneut die REC START/STOP-Taste. Hinweis Falls der Camcorder für mehr als 5 Minuten in der Aufnahmepause-Betriebsart belassen wird, schaltet er sich selbst ab. Schieben Sie für den Wiederbeginn einer Aufnahme den OPERATE-Schalter auf ON.

D 15

Page 19

VOLLAUTOMATISCHES SYSTEM

Durch Einstellen des FULL AUTO-Schalters auf die Position "FULL AUTO" wird der Fokus und die Weißbalance auf die AUTO-Betriebsart und die Verschlußgeschwindigkeit auf die Standard-Betriebsart eingestellt. Dadurch kann jedermann mit dem Camcorder hervorragende Aufnahmen machen. Wenn der FULL AUTO-Schalter auf die Position "FULL AUTO" eingestellt ist, erscheinen normalerweise das FULL AUTO-Symbol auf dem Flüssigkristalldisplay. Wenn die Symbole auf wind das en Symbol auf dem Flüssigkristalldisplay. Wenn die Symbole auf Kameraaufnahmen möclich sind, z.B. wenn eine Videocassette mit entfernter Löschschutzzunge eingesetzt wurde.

Kameraaufnahmen in der FULL AUTO-Betriebsart sind möglich, wenn die Symbole ===== und @== arscheinen

Wenn im Sucher eine Alarmanzeige erscheint, muß der Alarm sofort überprüft werden. (Siehe Seite 19)

AUTOFOKUS

Dank der automatischen Scharfeinstellung (Autofokus) können Sie sich ganz auf den kreativen Teil der Aufnahme konzentrieren.

Bei der Einstellung "FULL AUTO" wird die Bildschärfe ständig nachgeregelt, um jederzeit optimal scharfe Aufnahmen zu erzielen. In der Mitte des Suchers befindet sich der Scharfeinstellbereich, in dem die Entfernung zum Aufnahmegegenstand für die Scharfeinstellung erfaßt wird. Daher sollte sich das Hauptmotiv immer in der Mitte des Suchers befinden.

Hinweis

In den folgenden Situationen ist es möglich, daß der Autofokus die automatische Schrafeinstellung nicht durchführen kann. In diesem Fall muß die Schärfe manuell eingestellt werden.

Zur Beachtung:

  • Zur Beachtung: • Während des Autofokus-Betriebs nicht den Schärfering berühren. • Wenn das Objektiv verschmutzt ist. kann eine präzise Scharfeinstel-
  • Wenn das Objektiv verschmutzt ist, kann eine präzise Scharfeinstellung schwierig werden. Das Objektiv daher immer sauber halten. Bei Verschmutzung mit weichem Papier und Objektiv-Reinigungsflüssigkeit säubern. Beim Auftreten von Kondensation mit einem weichen Tuch trockenreiben oder warten bis das Kondenswasser verdampft.
  • verdamplit. Bei der Aufnahme von Gegenständen, die sich schnell bewegen, z.B. beim schnellen Zoomen von einer Weitwinkeleinstellung auf eine Teleeinstellung, bei einem Schwenk von einer entfernten Szenerie auf eine in der Nähe usw., kann die Einstellung des Objektivs einige Sekunden benötigen.

AUTOMATISCHE WEISSBALANCE

Der Carncorder ist mit einer Funktion für automatische Weißbalance ausgestattet, die für gute Farben Ihrer Aufnahmen sorgt. Die richtige Farbbalance ist wichtig für akkurate Farbreproduktion.

Die Weißbalance wird bei Änderungen der Farbtemperatur des Umgebungslichts automatisch nachgeregelt.

10

Page 20

AUFNAHME-BÜCKSCHAU

Während der Aufnahme die REC START/STOP-Taste auf Aufvahrend der Aufnahme die AEC START/STOP-laste auf Auf-nahmepause einstellen ("-----" leuchtet auf dem Sucher) und dann kurz die REC REVIEW-Taste drücken. Die letzten 2 Sekunden der Aufnahme werden zurückgespult und wiedergegeben. Anschließend ist der Camcorder zur

Fortsetzung der Aufnahme bereit. Beim Gedrückthalten der REC REVIEW-Taste wird der Kamerasuchlauf aktiviert.

KAMERASIICHI ALIE

Wenn während der Aufnahme versehentlich ein unerwünschter Teil aufgenommen wurde, kann dieser Teil in der Kameraaufnahme-Betriebsart aufgesucht werden.

  • Die REC START/STOP-Taste drücken, um auf Pause zu 1 schalten
  • Beim Betrachten des Bildes im Sucher die CAMERA SEARCH-Taste drücken, um den Teil zu suchen, der überspielt werden soll. Das Aufnahmebild erscheint im
  • Die CAMERA SEARCH-Taste ioslassen, wenn der zu 3 Die CAMERA SEARCH-laste loslassen, wenn der zu überspielende Teil erscheint. (Nach einer Sekunde Standbild wird wieder die Aufnahmenause-Betriebsart eingestellt
  • Zum Überspielen unerwünschter Teile die REC START/ STOP-Taste drücken.

ERKI ÄRUNG DER TASTENBEDIENUNG

Wenn die Taste " gedrückt gehalten wird, können Rider im Vorlauf mit dem dreifachen der normalen Geschwindigkeit abgespielt werden. (Der Ton wird nicht

schwindigkeit abgespielt werden. (Der ion wird mich wiedergegeben.) Wenn die Taste " D " gedrückt gehalten wird, können Bilder im Vorlauf mit normaler Geschwindigkeit abge-spielt werden. (Mit Ton.) Wenn die Taste " 4 " gedrückt gehalten wird, kön-nen Bilder in Rücklauf mit dem dreifachen der normalen

Geschwindigkeit abgespielt werden. (Der Ton wird nicht wiedergegeben )

MOTORZOOM (WEITWINKEL/TELE-REGELLING)

Eines der herausragenden Merkmale dieses Camcorders ist der veränderbare Motorzoom

Durch Drücken der Motorzoom-Tasten können Sie auf die Aufnahmeszene hin zoomen oder davon weg zoomen. Die Zoomgeschwindigkeit wird dabei durch den Druck auf die Zoomgeschmine Tasten geregelt.

Die Zoomgeschwindigkeit ist um so höher, je stärker Sie auf die Motorzoom-Tasten drücken.

Durch starkes Drücken der Motorzoom-Tasten erfolgt ein schnel-les Zoomen inn 6 Sekunden, bei leichtem Druck der Motorzoom-Tasten dauert der Zoomvorgang 20 Sekunden.

Durch Betätigung der Taste T (Tele) kommen Sie näher an die Aufnahmeszene, mit der Taste W (Weitwinkel) entfernen Sie sich von ihr.

Page 21

ZEITZÄHLWERK

Dieser Camcorder verfügt über eine LAP TIME-Funktion, die die ungefähre Aufnahmezeit mißt.

D 18

Page 22

FLÜSSIGKRISTALLDISPLAY UND SUCHERANZEIGEN

Der Camcorder verfügt über Anzeigen für die Kameraaufnahme auf dem Flüssigkristalldisplav und auf dem Sucher.

ALARMANZEIGEN
1) KONDENSATION
Kondensation auf der Kopftrommel. Die
Stromversorgung wird in wenigen
Sekunden ausgeschaltet. Vor der erneuten
Verwendung einige Stunden wärten.
(Siehe Seite 2.)
4) Videocassetten-Alarm
Aufnahme ist nicht möglich, weil die Lösch-
schutzzunge der Videocassette nicht intakt
ist oder keine Videocassette eingesetzt
wurde. Eine Videocassette mit intakter
Löschschutzzunge einsetzen.
(in diesem Pair blinkt auch die Betriebs-
anzeige.)
ALK KIRRADI 5) Bandende-Alarm
Das Bandende wird in etwa 3 Minuten er-
2) Batterie-Alarm
Die Batteriespannung ist zu niedrig. Die
Stromversorgung wird in wenigen Sekun-
reicht. Daher eine neue Videocassette mit
intakter Löschschutzzunge bereithalten.
den ausgeschaltet. Die Akkubatterie aus-
wechseln.
TAPE END Das Bandende wurde erreicht. Eine neue
Videocassette mit intakter Löschschutz-
zunge einsetzen.
3) -
me unzureichend. Für zusätzliche Be-
leuchtung sorgen oder zu einer helleren
Stelle gehen.
6) Reinigung der Köpfe
Die Köpfe müssen gereinigt werden. Den
Kundendienst benachrichtigen.

Hinweis Wenn die obigen Anzeigen erscheinen, blinken die Symbole FULL AUTO E und Ora gleichzeitig.

PRAKTISCH PRAKTISCHE ANZEIGEN
CFF C FULL AUTO Die FULL AUTO-Anzeige Die FULL AUTO-Anzeige erscheint, wenn die FULL AUTO-Taste auf "FULL AUTO" eingestellt wurde. Dies zeigt an, daß der Camcorder bereit für Kameraaufnahmen ist. 4) Datum und Zeit
Dieses Gerät ist mit einer automatischen
Funktion für Datum und Zeit (AUTO DATE/
TIME) ausgestattet.
Durch Drücken der DATE-TIME-
Anzeigetaste wird Datum/Zeit oder das Da-
tum auf dem Display angezeigt. Die einge-
2) Aufnahme-Anzeige
Wenn die REC START/STOP-Taste gedrückt
wird und die Aufnahme beginnt, erscheint
">>>>>" und bewegt sich von links nach
stellte Anzeige wird dann zusammen mit
dem Bild aufgenommen.
27.10.91
Wenn die REC START/STOP-Taste erneut
gedrückt wird, schaltet der Camcorder auf
Aufnahmepause und "" erscheint.
Hinweis
Diese Anzeige erscheint nur, wenn
der CAMERA REC/VCR PLAY-
Schalter auf "CAMERA REC" ein-
gestellt ist.
5) Bandzählwerk Das Bandzählwerk läuft auch weiter, wenn es nicht auf dem Sucher angezeigt wird. Der Wert des Bandzählers verändert sich entsprechend dem Bandlauf. Wenn der Zählerspeicher aktiviert ist, erscheint "M" auf der linken Seite der Bandzählwerk-Anzeige.
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
S
6) Zeitzählwerk
Die abgelaufene Aufnahmezeit wird wäh-
rend der Aufnahme in Minuten und Sekun-
den angezeigt.
(Siehe Seite 19.)
"LP": Aufnahme mit Langspiel-
Geschwindigkeit.
1/10000 7) Schnellverschluß-Aufnahme
Durch Drücken der SHUTTER SPEED-
Taste ändert sich die Verschlußgeschwin-
digkeit folgendermaßen:
1/100 : 1/100 Sek.
1/500 : 1/500 Sek.
1/2000 : 1/2000 Sek.
1/10,000 : 1/10,000 Sek.
1/10,000 : 1/10,000 Sek.
Keine Anzeige: Normalgeschwindig-
keit (1/50 Sek.)
Page 23
PRAKTISCHE ANZEIGEN
8) Manuelle Scharfeinstellung
Die manuelle Scharfeinstellung ist akti-
viert. "M/F" erscheint, wenn die AU-
TO/MANUAL FOCUS-Taste gedrückt wird.
FADER 10) Ein- und Ausblendung Die Ein- bzw. Ausblendung ist aktiviert. Beim Drücken der REC START/STOP-Jaste erfolgt Ein- bzw. Ausblendung der Aufnahme.
WB 9) Weißbalance-Einstellung
Die Weißbalance-Einstellung ist aktiviert.
"W/B" erscheint, wenn die WHITE
BALANCE-Taste gedrückt wird.

Hinweis Bei Verwendung eines, Fernsehgerätes als Monitor erscheint nur das Datum bzw. die Zeit auf dem Bildschirm des Fernsehgerätes.

AUTOMATISCHE DATUM/ZEIT-FUNKTION

Die automatische Datum/Zeit-Funktion ermöglicht die Einblendung von Datum oder Datum/Zeit in die Aufnahme. Führen Sie dafür die folgende Bedienung aus.

Hinweis

Wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestellt wurde, funktioniert die DATE/TIME DISPLAY-Taste nicht (siehe Seite 7).

  • Schließen Sie eine Stromquelle an und schalten den OPERATE-Schalter ein. Stellen Sie den CAMERA REC/VCR PLAY-Schalter auf "CAMERA REC", dann schaltet der Camcorder auf Aufnahmepause.
  • 2 Drücken Sie die DATE-TIME DISPLAY-Taste. Dann wird entweder Datum oder Datum/Zeit auf dem Sucher angezeigt. Durch Drücken dieser Taste wird die Anzeige auf dem Sucher wie folgt verändert, entweder Datum öder Datum/Zeit kann eingestellt werden.

3 Drücken Sie die REC START/STOP-Taste. Die Anzeige von Datum oder Datum/Zeit auf dem Sucher wird zusammen mit dem Motiv aufgenommen.

Page 24

ASSEMRI F-ALIENAHME

Diese Funktion dient zur Fortsetzung der Aufnahme auf einem bereits teilweise bespielten Rand oder zum Apeinanderfügen mehrerer Aufnahmen

AUSWECHSELN DER AKKUBATTERIE WÄHREND DER AUFNAHME

  • 1. Wenn während der Aufnahme BATTERY im Sucher blinkt. drücken Sie die REC START/STOP-Taste, um die Aufnahme zu stoppen, und schalten dann den OPERATE-Schalter aus. 2. Tauschen Sie die Akkubatterie gegen eine aufgeladene
  • 3. Schalten Sie den OPERATE-Schalter ein. Im Sucher wird Schalten Gie den Grief der Grief und Schalten auf die Auf-"-----" angezeigt. Durch Drücken der REC START/STOP-Taste wird die Auf-
  • nahme von der gleichen Bandstelle fortgesetzt

linweis

Stellen Sie sicher, daß der OPERATE-Schalter ausgeschaltet ist. Die OPERATE-Anzeige darf bei Abnehmen der Akkubatterie nicht

AUSSCHAI TAUTOMATIK

Zum Schutz des Bandes und zum Schonen der Akkubat-terie verringert der Camcorder die Bandspannung und schaltet sich selbsttätig aus, wenn er länger als 5 Minuten auf Aufnahmepause ("-----" wird auf dem Sucher angezeiat) deschaltet ist

Strom-
versorgung Von CAMERA REC/
VCR PLAY
Betrieb
etwa 5 Min.
Akkubatterie/Netz CAMERA REC Aufnahmepause→Ausschaltung

PAUSE-FERNBEDIENUNG (SONDERZUBEHÖR)

Mit dem optionalen Pause-Fernbedienungskabel VR-20ME von 5 m Länge können Sie während der Aufnahme aus der Entfernung auf Pause schalten. Die Funktion ist die glei-che wie die der PAUSE/STILL-Taste.

  • Schließen Sie das Pause-Fernbedienungskabel an die 2 REMOTE-Buchse an.
  • Stellen Sie den CAMERA REC/VCR PLAY-Schalter auf "CAMERA REC" 2
  • Stellen Sie sicher, daß "-----" auf dem Sucher an-3 gezeigt wird.
  • Zum Starten der Aufnahme drücken Sie die REC/PAUSE-Taste der Pause-Fernbedienung. Die An-zeige auf dem Sucher bewegt sich von links nach Λ rechts. Drücken Sie die Taste erneut für Pause.

D 21

Page 25

WIEDERGABE

Der VL-C690S kann die von Ihnen aufgenommenen VHS-C Cassetten wiedergeben. Die Wiedergabe kann auf dem Sucher oder einem Fernseher erfolgen.

WIEDERGABE AUF SUCHERBILDSCHIRM

1
2
3
4
5
  • Bringen Sie eine Akkubatterie an oder verwenden Sie das Netzteil.
  • Schalten Sie den OPERATE-Schalter ein, dann leuchtet die OPERATE-Anzeige.
  • Stellen Sie den CAMERA REC/VCR PLAY-Schalter auf "VCR PLAY".
  • Drücken Sie die EJECT-Taste und setzen eine Cassette ein.
  • Hinweis
  • Straffen Sie vorher das Band.
  • Den zu sehen gewünschten Bandabschnitt durch Drücken der FF- oder REW-Taste aufsuchen. Dann die PLAY-Taste drücken; die Wiedergabe beginnt.
Hinweis
Zum Hören des Tons schließen Sie einen Ohrhörer (nicht
migeliefert) an die EAR-Buchse an.

Hinweis

Die LP/SP-Wahltaste kann beliebig eingestellt sein. Die Aufnahmegeschwindigkeit wird automatisch erkannt, und das Band wird mit der richtigen Geschwindigkeit wiedergegeben.

Page 26

VORWÄRTS-/BÜCKWÄRTS-BILDSUCHLAUF UND STANDBILD

Die Vorwärts- und Rückwärts-Bildsuchlauf-Tasten dienen zum schnellen Finden von Bandabschnitten.

Vorwärts-Bildsuchlauf Drücken Sie während der Wiedergabe die FF-Taste ( ). Dann erfolgt die Wiedergabe bei SP-Aufnahmen mit der 3-fachen und bei LP-Aufnahmen mit der 7-fachen Normal-3-rachen und be deschwindigkeit

Rückwärts-Bildsuchlauf Drücken Sie während der Wiedergabe die REW-Taste ( ) Dann erfolgt die Wiedergabe in Rückwärtsrichtung bei SP-Aufnahmen mit der 3-fachen und bei LP-Aufnahmen mit der 7-fachen Normalgeschwindigkeit.

Hinweis Während Vorwärts- bzw. Rückwärtssuchlauf können geringfügige Bildstörungen auftreten. Dies ist jedoch normal. Falls das Fern-sehbild vertikal wandert, stellen Sie den Vertikal-Bildfangregler des Fernsehers ein. Bei einer bespielten Cassette kann das Bild wäh-rend Vorwärts- bzw. Rückwärtssuchlauf schwarz/weiß werden. Dies ist jedoch normal. Der Ton wird nicht wiedergegeben.

Standbild

Zur Wiedergabe eines Standbildes die PAUSE/STILL-Taste drücken. Zum Fortsetzen der Wiedergabe die PAUSE/STILL-Taste erneut drücken.

Falls das Fernsehbild vertikal wandert, stellen Sie den Vertikal-Bildfangregler des Fernsehers ein. Zum Schutz des Bandes verringert der Carncorder die Bandspan-nung und schaltet auf Stop, wenn das Standbild während der Wie-dergabe länger als 5 Minuten andauert.

Etwa 5 M /lin.
5 Standbild- ≁Ston
Page 27

Das vierstellige Bandzählwerk ist praktisch zum Finden von Bandabschnitten, wenn Sie sich bei der Aufnahme die Bandzählwerk-Position notieren.

banozaniwerk-Position notieren. Wenn die Zählwerkspeicher-Funktion eingeschaltet ist, stoppt das Band bei Schnellvorlauf und Rückspulen bei der Bandzählwerk-Position "M0000"

  • Schalten Sie den OPERATE-Schalter ein. Stellen Sie den CAMERA REC/VCR PLAY-Schalter auf "VCR PLAY".
  • Drücken Sie die COUNTER/COUNTER MEMORY/LAP 2 TIME-Taste, um das Bandzählwerk auf dem Sucher abzurufen.
  • Drücken Sie die PLAY-Taste, um die Wiedergabe zu 3 starten
    • (Wenn der Camcorder auf Standbild geschaltet ist, drücken Sie die STILL-Taste.)
  • Drücken Sie die RESET- und die COUNTER/COUN-TER MEMORY/LAP TIME-Taste am Anfang der Szene. Δ
  • Drücken Sie am Ende der Szene die STOP-Taste und dann die REW-Taste. Das Band wird zur ungefähren Zählwerk-Position "0000" zurückgespult, dort stoppt der Bandtransport. 5

Hinweise

  • Bei Schnellvorlauf und Bückspulen verändert sich die Zählwerk-bei schneilvortaut und Huckspulen verändert sich die Zahlwerk-Anzeige nicht gleichförmig. Dies ist jedoch kein Anzeichen ei-ner Störung.
  • ner Störung. Auf dem Bandzählwerk wird "0000" angezeigt, und "M" er-
  • Auf dem Bandzaniwerk wird 0000 angezeigt, and wird er scheint. Wird die COUNTER/COUNTER MEMORY/LAP TIME-Taste erneut gedrückt, erlöscht die Zählwerkanzeige und die Speicherfunktion funktioniert nicht.

funktioniert nicht. (Während der CAMERA REC-Betriebsart kann das LAP TIME-Zählwerk durch Drücken der COUNTER/COUNTER MEMORY/ LAP TIME-Taste eingeschaltet werden.) • Der Bandtransport stoppt auch ungefähr bei "0000", wenn das

  • Die Zählwerkspeicherfunktion arbeitet nur, wenn der CAMERA REC/VCR PLAY-Schalter auf "VCR PLAY" eingestellt ist.

Page 28

ANSCHLUSS AN FERNSEHER

Zur Wiedergabe von bespielten Cassetten mit dem Camcorder auf einem Fernseher den gesondert erhältlichen HF-Modulator zwischen dem Fernseher und dem Camcorder anschließen

Anschluß an einen normalen Fernseher

WIEDERGABE AUF FERNSEHER

Stellen Sie den Fernseher auf den gleichen Kanal wie der HF-Modulator (UHF-Kanal 30~39) und drücken Sie die PLAYTaste. Für normalen Fernsehempfang schalten Sie den OPERATE-Schalter des Camcorders aus oder trennen das HF-Modulator-Kabel vom Camcorder ab.

Zur Beachtung

  • Verwenden Sie den mitgelieferten HF-Modulator nur mit dem Camcorder.
  • Der HF-Modulator ist versiegelt. Versuchen Sie nicht, ihn zu öffnen oder zu verändern. Das Gerät nicht fallenlassen oder star-
  • Ken Erschütterungen aussetzen. Trennen Sie den HF-Modulator bei Gewittern ab.

VERWENDUNG

Ansehen von Videocassetten, die auf dem VL-C690S wiedergegeben werden:

Zum Ansehen von Videocassetten oder zum Überwachen der Aufnahme stellen Sie den Kanalwähler des Fernsehers auf den Kanal entsprechend dem Ausgangskanal des HF-Modulators.

Ansehen von Fernsehsendungen:

Schalten Sie den OPERATE-Schalter aus, oder trennen Sie das HF-Modulator-Kabel vom Carncorder ab.

Hinweis

Wenn der UHF-Kanal 36 in Ihrem Empfangsgebiet mit einem Sender belegt ist, kann jeder nicht belegte UHF-Kanal zwischen 30 und 39 für die Camcorder-Wiedergabe auf dem Fernseher verwendet werden.

und 39 für die Cambulge-Wiedergussen und 39 für die Cambulge-Wiedergussen det werden. Stellen Sie den Ausgangskanalwähler des HF-Modulators auf einen dieser Kanäle (UHF-Kanal 30 ~ 39) ein, und stimmen Sie den Fernseher auf den gleichen Kanal ab.

Page 29

ANSCHLUSS AN EINEN FERNSHER MIT A/V-BUCHSEN

Fernseher-Wiedergabe

Downloaded from www:Manualslib.com manuals search engine

Schalten Sie den Fernseher auf den VIDEO- oder A/V-Kanal und drücken die PLAY-Taste. Für normalen Fernsehempfang schalten Sie den Fernseher auf einen anderen Kanal.

D_26

Page 30

AUFNAHME AUF EINEN ANDEREN VIDEORECORDER

Der SHARP Camcorder kann für Kopieren und Editieren von Cassetten als Wiedergabequelle an einen anderen Videorecorder angeschlossen werden. Nicht benötigte Szenen können ausgelassen werden, die Gesamtlänge kann verkürzt werden, Szenen können versetzt und anders angeordnet werden, und andere Effekte können hinzugefügt werden, um

  • Schließen Sie das A/V OUTPUT-Kabel an die AV OUT-Buchse an der Rückseite des Camcorders an. Schliessen Sie den 21-pol. A/V OUTPUT-Stecker an die A/V-Buchse an der Rückseite des Videorecorders an.
  • 2 Die Aufnahme kann auf einem Fernseher überwacht werden, der am Videorecorder angeschlossen ist.
  • 3 Schließen Sie eine Stromquelle an den Camcorder an, und schalten Sie den OPERATE-Shalter ein, Schalten Sie auch den Videorecorder ein.
  • 4 Stellen Sie den CAMERA REC/VCR PLAY-Schalter des Camcorders auf "VCR PLAY", und setzen Sie eine bespielte Cassette ein.
  • 5 Setzen Sie eine Cassette mit intakter Löschschutzzunge in den Videorecorder ein, und schalten Sie ihn auf Aufnahmepause.
  • 6 Suchen Sie die Szene, die vom Camcorder kopiert werden soll, und drücken Sie die PAUSE/STILL-Taste.
  • 7 Stellen Sie den EDIT-Schalter ein.
  • 8 Drücken Sie die PAUSE/STILL-Taste am Camcorder und am Videorecorder, um die Wiedergabe und das Kopieren zu starten.

Hinweis

Bei jedem Kopiervorgang verschlechtert sich die Bildqualität unvermeidbar. Daher wird zum Kopieren einer Cassette die Standard-Bandgeschwindigkeit (SP) empfohlen.

EDIT-SCHALTER

Bei jedem Kopieren vom Camcorder auf einen Videorecorder ist eine Verschlechterung der Bildqualität unvermeidbar. Schalten Sie den EDIT-Schalter ein, um die Verschlechterung der Bildqualität minimal zu halten. Verwenden Sie diesen Schalter beim Editieren Ihrer Videoaufnahmen.

Normalerweise sollte der EDIT-Schalter ausgeschaltet sein.

D 27

Page 31

VERWENDUNG DES CASSETTENADAPTERS (SONDERZUBEHÖR)

Die mit dem VL-C690S aufgenommenen VHS-Kompaktcassetten können unter Verwendung des gesondert erhältlichen Cassetten-Adapters VR-72CA auf einem Standard-VHS-Videorecorder wiedergegeben werden.

Gard-VIIS-Videorecorder wiedergegeben werden. (Eine im Cassetten-Adapter eingesetzte Compact-Cassette ist für Aufnahme und Wiedergabe voll kompatibel mit einem Standard-VHS-Videorecorder.)

Einsetzen der Batterie in den Cassetten-Adapter Der VR-72CA Cassetten-Adapter wird durch eine Batterie vom Typ R6 (AA) betrieben.

Den Batteriefachdeckel durch Schieben nach oben entfernen. Eine Batterie vom Typ R6 (AA) einlegen und den Deckel wieder anbringen.

Finsetzen einer Compact-Cassette in den Cassetten-Adapter

Wenn das Band beim Einsetzen der Compact-Cassette in den Cassetten-Adapter lose ist, kann das Band beschädigt werden. Daher das Band straffen.

Page 32

Zur Beachtung: Nach Einsetzen der Cassette und Einziehen des Bandes den Zu-stand des Bandes überprüfen. 1. Prüfen, ob das Band lose ist. (Nicht die Bandabdeckung öffnen.) 2. Wenn das Band lose ist, es durch Drehen der Spulennabe in

Entnehmen der Compact-Cassette

Die Cassettenfachklappe durch Schieben der Verriegelung öffnen und dann mit dem Finger durch die Öffnung im Bo-den des Adapters die Cassette herausdrücken.

Wiedergabe

  • 1. Den Cassetten-Adapter auf die gleiche Weise wie eine normale VHS-Cassette in den VHS-Videorecorder einsetzen. 2. Den VHS-Videorecorder normal bedienen
    • Der Vis-videorecorder normal bedienen. Die Wiedergabe von Spezialeffekten ist mit dem VHS-Videorecorder möglich
    • Wenn Störzeilen erscheinen, die Spurlage des Wiedergabe-Videorecorders einstellen. Nach der Wie-dergabe der VHS-Compact-Cassette den Spurlagen-regter wieder zurück auf die normale Position stellen. Für die Bedienung siehe die Bedienungsanleitung des
    • Videorecorders.

  • Bei Spezialeffekt-Wiedergabe (Zeitlupe, Standbild usw.) kann das Bild vibrieren oder können Störzeilen auf dem Bildschirm er-
  • scheinen. Die hervorstehende Sicherheitsklinke bedeutet, daß das Einziehen des Bandes noch nicht beendet ist. In diesem Zustand NIE-MALS versuchen, den Cassetten-Adapter in den Videorecorder einzusetzen, weil dadurch beide beschädigt werden können. Nicht wiederholt den Cassetten-Adapter in den Videorecorder einsetzen und daraus entnehmen, ohne daß das Band läuft, weil dadurch das Band lose wird und beschädigt werden kann.
  • Der Cassetten-Adapter kann nicht mit der Unterseite nach oben eingesetzt werden. Nach der Verwendung die Cassette aus dem Adapter entnehmen.

Hinweise

  • Dieser Cassetten-Adapter ist präzisionsgefertigt und darf daher keinen starken Vibrationen und Stößen ausgesetzt werden. Er darf nicht fallengelassen oder zerlegt werden, weil sonst Fehlfunktio-nen auftreten können
  • Den Cassetten Adapter immer mit der Seite mit der Sicherheits-klinke zuerst in seinen Behälter einsetzen

Videocassetten

  • Nur Compact-Videocassetten mit der Kennzeichnung Wiser können im VL-C690S verwendet werden.
  • können im VL-C690S verwendet werden. Durch Aufnahme auf bereits bespielte Cassetten wird die vorige Aufnahme, Bild sowie Ton, automatisch gelöscht. Die Cassetten können nicht umgekehrt eingesetzt werden. Nicht die Cassetten wiederholt einsetzen und entnehmen,
  • ohne daß das Band läuft, weil dadurch das Band lose wird und beschädigt werden kann.
  • Vor Einsetzen der Cassette sicherstellen, daß das Band nicht lose ist. Falls es lose ist, zum Straffen das Zahnrad an der Cassette in Pfeilrichtung drehen. Die Cassetten sind mit einer Sicherheitszunge zur Ver-
  • hinderung von versehentlichem Löschen ausgestattet. Wenn die Zunge entfernt ist, ist Aufnahme nicht möglich. Zur Aufnahme auf einer Cassette, deren Sicherheitszun-ge entfernt wurde, die Öffnung der Sicherheitszunge mit Klebeband verschließen.
  • Die Band-Abdeckung an der Cassetten-Vorderkante nicht öffnen. um das Band vor Staub und Fingerabdrücken zu

  • Aufbewahrung von Cassetten Die Cassetten nicht direkter Sonnenbestrahlung aussetzen. Von Hitzequellen fernhalten.
  • Die Cassetten nicht an feuchten oder staubigen Plätzen aufbewahren
  • Die Cassetten nicht fallenlassen und nicht starken Vibra-tionen oder Stößen aussetzen.
  • Die Cassetten nicht stark magnetischen Feldern (in der Nähe von Motoren. Transformatoren oder Magneten) aussetzen.
  • Die Cassetten in ihren Behältern aufbewahren und senkrecht stellen.

D 29

Page 33

FORTGESCHRITTENE VERWENDUNG

MANUELLE SCHARFFINSTELLUNG

In den folgenden Fällen kann die Verwendung des Autofokus schwierig sein, so daß die Scharfeinstellung von Hand durchaeführt werden sollte:

  • urchgerunn werden sonre: Wenn sich das Hauntmotiv nicht in der Mitte des Rildes hefindet
  • wenn sich das Hauptmotiv nicht in der Mitte des Bildes befinde Wenn der Hintergrund oder der Vordergrund unscharf sein soll. Wenn der Anfand einer Szene unscharf sein soll.

Scharfeinstellung des Objektivs von Hand:

  • Schalten Sie den FULL AUTO-Schalter aus
  • Drücken Sie T. um auf das Motiv zu zoomen. 2
  • Drücken Sie die FOCUS-Taste. um MANUAL FO-
  • Drehen Sie den Schärfering, his das Motiv scharf piperen Sie u
  • Drücken Sie leicht auf W. bis das Motiv die gewünschte Größe hat.

WEISSBAL ANCE

Der Weißbalance-Abaleich sorat dafür, daß alle Farben richtig reproduziert werden. In der automatischen Betriehsart wird die Weißbalance automatisch abgedlichen.

Verwendung der Weißbalance-Einstellungsbetriebsart

verwendung der wendenative-Einstenungsbetriebsart Farbverschiebungen köpnen bei der Aufnahme von Motiven mit kräftigen Farben auftreten, so daß rarbverschiedungen konnen bei der Autnahme von Motiven mit kraftigen Farben auftreten, so daß der Sucher nur eine Farbe zeigt, z.B. wenn eine Nahaufnahme von farbigem Papier gemacht wird. Die automatische Weißbalance-Betriebsart wird eingeschaltet, um Farbverschiebungen in solchen Situationen zu vermeiden. Zur Einstellung der automatischen Weißbalance-Betriebsart folgendermaßen vorgehen

(1) Wenn ein schnelles Voraehen notwendia ist.

Bei einem Motiv mit verschiedenen Farben vollständig auszoomen. Unter diesen Bedingungen

bei einem Motiv mit verschiedenen Faben vollstandig auszohnen. Ohler diesen bedingungen wird die richtige Weißbalance automatisch eingestellt. Die WHITE BALANCE-Taste zur Einstellung der Weißbalance drücken. "W/B" wird im Sucher an-gezeigt, Farbverschiebungen können vermieden werden, wenn die Weißbalance selbst bei Nahaufnahme eines Motives mit kräftigen Farben eingestellt wird.

(2) Wenn eine sehr genaue Einstellung der Weißbalance notwendig ist.

(2) Wenn eine sehr genaue Einstellung der Weißbalance notwendig ist. Die Kamera für ca. zwei Sekunden auf ein weißes Stück Papier richten, so daß der Sucher dadurch ausgefüllt ist. Die richtige Weißbalance wird dann automatisch eingestellt. Den FULL AUTO-Schalter ausschalten und die WHITE BALANCE-Taste zur Einstellung der Weißbalance drücken. "W/B" wird im Sucher angezeigt.

Zum Abschalten der Weißbalance-Einstellungsbetriebsart die WHITE BALANCE-Taste drücken oder den FULL AUTO-Schalter auf die FULL AUTO-Betriebsart zum Rückstellen auf die automatische Weißbalance-Betriebsart einstellen.

Die Farbtemperatur von Lichtquellen ist unterschiedlich. Z.B. ist die Farbtemperatur von Sonnen-licht abhängig vom Wetter und von der Tageszeit. Die Weißbalance-Einstellung erneut vornehmen, wenn eine Änderung der Farbtemperatur festgestellt werden kann.

Hinweise • Die Weißbalance-Einstellung wird desaktiviert, falls die Stromversorgung des Camcorders wäh-rend der Weißbalance-Einstellung unterbrochen oder der Camcorder auf die Videorecorder-Betriebsart eingestellt wird

Selbst bei eingeschalteter Weißbalance-Einstellungsbetriebsart kann es vorkommen, daß die Selbst bei eingeschalteter Weißbalance-Einstellungsbetriebsart kann es vorkommen, daß die Weißbalance nicht genau eingestellt ist. Die Weißbalance-Konpensationsfunktion kann auf kleine Veränderungen in der Farbtemperatur reagieren und den Aufnahmen eine natürlichere Farbe

Unter den folgenden Bedingungen funktioniert die automatische Weißbalance eventuell nicht einwandfrei:

  • Wenn natürliches und künstliches Licht gemischt ist. Dies kann am Fenster vorkommen, wo gleichzeitig natürliches und künstliches Licht vorhanden ist. Sämtliche Beleuchtungskörper soll-ten die gleiche Farbtemperatur aufweisen Bei speziellen Beleuchtungseffekten.
  • Bei Aufnahme eines Motivs gegen einen Hintergrund mit einem intensiven Farbton. Bei unzureichender Beleuchtung.
  • Wenn die Farbtemperatur der Aufnahmeszene sich zu schnell ändert oder wenn zu viel Kontrast vorhanden ist
  • Wenn das Motiv eine kräftige Farbe aufweist.

Bei der manuellen Scha Sucher angezeigt.

Bei der Weißbalance-Ein stellung wird "W/B" oben links im Sucher angezeigt. (Wenn die Weißbalance-Einstellungsbetriebsart desaktiviert wird, erlöscht

Page 34

GEGENLICHT-KOMPENSATION

Die automatische Blende dieses Camcorder verwendet ein neuartiges Lichtmeßsystem, das automatisch ein Verbleichen verhindert und die Einstellung auf Motive mit Hintergrundbeleuchtung vomimmt. Die BLC-Taste drücken, damit eine Aufnahme von dunklen Motiven verhindert wird, wenn der Hintergrund zu hell ist und das Motiv dunkel erscheint

Hinweis

Der Camcorder geht automatisch auf die automatische Blendenbetriebsart zurück, wenn die BLC-Taste losgelassen wird.

AUFNAHME MIT SELBSTAUSLÖSER

  • Bringen Sie die Akkubatterie an.
  • 2 Drücken Sie die EJECT-Taste, um den Cassettenhalter zu öffnen. Setzen Sie eine Videocassette mit intakter Löschschutzzunge und mit dem Klarsichtfenster nach außen weisend ein. Drücken Sie gegen die Ecke des Cassettenhalters mit der Kennzeichnung "PUSH", bis der Cassettenhalter einzestet
  • 3 Befestigen Sie den Camcorder an ein stabiles Stativ, das für Video-Einsatz vorgesehen ist, und schalten dann den OPERATE-Schalter ein
  • 4 Stellen Sie den CAMERA REC/VCR PLAY-Schalter auf "CAMERA REC".
  • 5 Stellen Sie den FULL AUTO-Schalter auf "FULL AU-TO" und stellen Sie sicher, daß auf dem Flüssigkristalldisplay angezeigt wird.
  • 6 Richten Sie den Camcorder auf das Motiv und drücken Sie die Motorzoomtaste, um den Bildwinkel einzustellen.
  • 7 Drücken Sie die SELF TIMER-Taste. Die Warnsignalanzeige blinkt für 10 Sekunden, dann führt der Camcorder eine Aufnahme von 20 Sekunden durch und schaltet anschließend auf Aufnahmepause. Wenn Sie längere Zeit aufnehmen möchten, drücken Sie die SELF TIMER-Taste zweimal nacheinander.
Hinweis

Durch dreimaliges Drücken der SELF TIMER-Taste wird der Selbstauslöser desaktiviert.

Page 35

SCHNEL IVERSCHLUSS

Verwenden Sie die Schnellverschluß-Betriebsart (1/10.000 verwenden Sie die Schneliverschluß-Betriebsart (1/10.000, 1/2000, 1/500 und 1/100 Sek.) zur Aufnahme von sich schnell bewegenden Motiven, z.B. beim Sport (Tennis, Golf usw.). Bei bewegenden Motiven, z.B. beim Sport (Tennis, Gort usw.). Bei der Wiedergabe solcher Aufnahmen auf einem Videorecorder mit 4 Köpfen wird dann auch bei Standbild und Zeitlube ein klares Bild wiedergegeben.

VERWENDING DER SCHNELLVERSCHLUSS-FUNKTION

  • In der Aufnahmebause-Betriebsart wird der F In der Aufnahmepause-Betriebsart wird der FULL AUTO-Schalter ausgeschaltet und die SHUTTER SPEED-Wahltaste gedrückt. Wählen Sie die gewünsch-te Verschlußgeschwindigkeit. Die Verschlußgeschwin-digkeit ändert sich in der folgenden Reihenfolge: 1/10.000 Sek., 1/2000 Sek., 1/500 Sek., 1/100 Sek., Nor-mal (1/50 Sek.), und wieder zurück zu 1/10.000 Sek. 1
  • Drücken Sie die REC START/STOP-Taste. um die Auf-2 nahme normal zu starten. Da der Schnellverschluß nahme normal zu starten. Da der Schneilverschluß schneller als normal ist, wird mehr Licht benötigt. Daher sollte die Schnellverschluß-Funktion nur bei guten Be-leuchtungsverhältnissen verwendet werden. (Die Miniieucniungsvernaltnissen verwendet werde malwerte sind im folgenden angegeben.) 1/10,000 Sek.: 3000 Lux 1/2000 Sek.: 600 Lux 1/500 Sek.: 150 Lux 1/100 Sek: 30 Lux

  • 1/500 Sek.:

1/100 Sek.: 30 Lux Es wird empfohlen, die Schnellverschluß-Betriebsart bei Aufnahmen im Freien oder mit zusätzlichen Beleuchtungsquellen zu verwenden.

Hinweise

  • Verwenden Sie die Schnellverschluß-Funktion nicht bei Leuchtstoffröhren-Beleuchtung, da es zum Auftreten von Flimmern im Bild kommen kann.
  • Im Bild kommen kann. Bei Aufnahme mit höheren Verschlußgeschwindigkeiten als 1/50 Sek. (normal) kommt es zur Verdunkelung der Bilder. Bei Verwen-dung der anderen Verschlußgeschwindigkeiten unbedingt auf gute euchtung achten.

WIEDERGARE VON AUFNAHMEN MIT DER SCHNELLVERSCHLUSS-FUNKTION

  • Die bespielte Cassette in den zusätzlichen WHS -Cassetten-Adapter in einen WHS -Videorecorder mit 4 Köpfen einsetzen.
  • Die Wiedergabe von Aufnahmen in der HIGH SPEED SHUTTER-Betriebsart ist auch bei Stand-2 SPEED SHUTTER-Betriebsant bild und Zeitlupe störungsfrei.

Page 36

MAKROAUFNAHME

Kleine Pflanzen, Insekten, selbst Fotos aus dem Familienalbum können mit der Makro-Funktion bildschirmfüllend aufgenommen werden. Mit der Makro-Funktion können Sie ausserdem Titel für Ihre Videoproduktionen einfügen.

Normalerweise kann das Objektiv nur auf Gegenstände scharfeinstellen, die weiter als 1,1 m von der Vorderseite des Camcorders entfernt sind.

Durch Einstellung des Objektivs auf die Makro-Position können Sie auf jeden Gegenstand innerhalb des Makrobereiches von 10mm—110 cm vor dem Objektiv scharf einstellen.

Bei Makroaufnahme sollte der Camcorder auf ein stabiles Stativ montiert werden, weil sonst die kleinste Bewegung verstärkt wird.

EIN- UND AUSBLENDEN

Mit diesem Camcorder können Sie zu Beginn der Aufnahme einblenden und am Ende der Aufnahme ausblenden.

EINBLENDUNG

  • Während einer Aufnahmepause die FADE IN/OUT-Taste drücken. Auf dem Sucher erscheint "FADER".
  • 2 Zum Beginn der Aufnahme die REC START/STOP-Taste drücken. Der Sucherbildschirm wird schwarz, dann wird das Motiv langsam eingeblendet. (Auf dem Sucher erscheint "FADE IN".)

AUSBLENDUNG

  • Während der Aufnahme die FADE IN/OUTTaste drücken. Auf dem Sucher erscheint "FADER".
  • 2 Die REC START/STOP-Taste drücken. Das Motiv wird langsam ausgeblendet, bis der Sucherbildschirm zuletzt schwarz wird. (Auf dem Sucher erscheint "FADE OUT". Bei Einstellung auf Aufnahmepause wird die FADE-Funktion desaktiviert.)

Page 37

BELEUCHTUNG

BELEUCHTUNG

Für Aufnahmen guter Qualität ist eine Lichtstärke zwischen 500 und 100.000 Lux erforderlich. Sie können auch bei weniger Licht aufnehmen, dann kann jedoch die Bildqualität beeinträchtigt sein. Ausreichende Beleuchtung ist außerdem wichtig für richtige Weißbalance.

Helligkeit Situation
blauer Himmel
100.000 Lux klarer Tag, Mittag (100.000)
klarer Tag, 10 Uhr Vormittag (65.000)
10.000 klarer Tag, 3 Uhr Nachmittag (35.000)
bewölkter Tag, Mittag (32.000)
bewölkter Tag, 10 Uhr Vormittag (25.000)
1000 bewölkter Tag, eine Stunde nach
Sonnenaufgang (2000)
klarer Tag, eine Stunde vor
Sonnenuntergang (1000)
Leuchtstoffröhren-Beleuchtung in
Fensternähe (1000)
Fabriketage (700-800)
Verkaufstisch in Warenhaus (500-700)
Bowlingbahn (500)
Bibliothek (400-500)
Büro mit Leuchtstoffröhren-Beleuchtung
(400-500)
Leuchtstoffröhren-Tischlampe (400)
Blitzlicht in 1 m Entfernung (250)
100 Treppe in Geschäft (100)
10 Pause in Kinosaal (15-35)
Feuerzeug in 30 cm Entfernung (15-20)
Kerzen auf Geburtstagskuchen in 20 cm
Entfernung (10-15)
Kerzenlicht
,
Farbtem-
peratur
Situation Farbe Weißbalance-
Bereich
10.000 (°K) klarer Tag blau
9000 Farbfernseher
8000
7000
bewölkter Tag
regnerischer Tag
6500 Tageslicht-Leuchtstoffröhre
6000 Kamera-Blitzbirne
5500
5000 Blau-Fotoleuchte weiß A
4500 weiße Leuchtstoffröhre U
3500 nicht weiße Leuchtstoffröhre
Wolfram-Fotoleuchte
Т
3200 Halogenlampe Ο
2800 Wolframlampe
Jodlampe
gelb
2500 Azetylenlampe
Kerosinlampe
2000 Kerzenlicht rot

Hinweise

• Die obigen Angeben sind Näherungswerte

Die obigen Angaben sind Naherungswerte. Die automatische Weißbalance sollte normalerweise im oben an-geführten Farbtemperaturbereich verwendet werden. Sie arbei-tet jedoch befriedigend zwischen 2500°K und 8000°K, aber das Bild kann etwas rötlich oder bläulich werden.

Video-Beleuchtung Beleuchtung ist eines der wichtigsten Punkte bei Videopro-duktionen. Gute Beleuchtung macht oft den Unterschied zwischen einem auten und schlechten Videofilm aus. Au-Berdem ist Beleuchtung unerläßlich für richtige Weißbalance

Im Freien ist die natürliche Beleuchtung in der Regel adäquat für Videoaufnahme. In geschlossenen Räumen ist die Situation komplizierter. Dann ist künstliche Beleuchtung erforderlich. Wolframlampen (oder Quarzlampen) sind die na-türlichsten der künstlichen Lichtquellen, sie bieten eine konstante Farbtemperatur über eine lange Lebensdauer.

Gute Beleuchtung ist schwierig, und Anfänger werden von vielen Problemen überrascht. Durch Anbringung einer oder mehrerer Lampen an der Seite des Camcorders erscheint das Motiv flach und zweidimensional. Versuchen Sie, durch Beleuchtung das Motiv zu modellieren und Teile davon hervorzuheben.

Page 38

STÖRUNGEN

Bitte gehen Sie bei einer Störung die folgende Tabelle durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.

SYMPTOM VORGESCHLAGENE MASSNAHME
Stromver-
sorgung
Kein Strom Schutzfunktion wurde aktiviert.
  • Das Netzadapter-Kabel abtrennen und dann
    wieder an die Netzsteckdose anschließen.
• Die Akkubatterie ist nicht aufgeladen. • Die Akkubatterie ausreichend aufladen.
  • Die Stromquelle ist nicht richtig ange-
    schlossen.
  • Die Stromquelle richtig anschließen.
Bald nach dem Ein-
schalten wird wieder
• Die Akkubatterie ist entladen. Eine voll aufgeladene Akkubatterie ver-
wenden.
ausgeschallet. Kondensation im Camcorder Warten, bis die Feuchtigkeit verfliegt.
Aufnahme Eingeschaltet, aber kein
Bild auf Sucher
Objektivkappe ist aufgesetzt. • Die Objektivkappe abnehmen.
  • Aufnahme nicht möglich
  • Löschschutzzunge wurde von der
    Cassette entfernt.
  • Der CAMERA REC/VCR PLAY-
    Schalter ist auf "VCR PLAY" einge-
    stellt.
  • Die Öffnung der entfernten Löschschutzzun-
    ge mit Klebeband abdecken oder eine Cas-
    sette mit intakter Löschschutzzunge
    einsetzen.
  • Den CAMERA REC/VCR PLAY-Schalter auf
    "CAMERA REC" stellen.
Schlechte Farben Fernseher ist nicht richtig eingestellt. Den Fernseher einstellen.
Unzureichende Beleüchtung
  • Für zusätzliche Beleuchtung oder Beleuch-
    tung mit richtiger Farbtemperatur sorgen.
Verschwommenes Bild
  • Staub oder andere Fremdkörper be-
    finden sich auf dem Objektiv.
• Das Objektiv reinigen.
Nicht richtig fokussiert. Richtig scharf einstellen.
• Kamerabild ist zu dunkel Die SHUTTER SPEED-Wahltaste ist
auf SCHNELLVERSCHLUSS-
Betriebsart eingestellt.
• Die SHUTTER SPEED-Wahltaste auf
"STANDARD" stellen.
• Wiedergabe • Es erscheint kein Bild. Falsch an Fernseher angeschlossen. • Richtig anschließen.
Der Fernseher ist nicht auf den Aus-
gangskanal des HF-Modulators (UHF,
30-39) eingestellt.
Den Fernseher auf den Ausgangskanal des
HF-Modulators (UHF 30-39) abstimmen.
Der TV/VIDEO-Schalter des Fernse-
hers ist nicht auf TV eingestellt (wenn
der Fernseher mit einer AV-
Eingangsbuchse ausgestattet ist).
Den TV/VIDEO-Wahlschalter des Fernsehers
auf TV stellen.
Wiedergabe erfolgt in
schwarz/weiß, wenn der
Camcorder am Fernse-
her angeschlossen ist.
  • Die Spurlage ist nicht richtig einge-
    stellt.
Die Spurlage einstellen.
Störungen im Bild Band ist alt oder abgenutzt. • Eine neue Cassette verwenden.
Unvollständiges Bild • Unzureichende Batteriekapazität. Die Akkubatterie aufladen.
Cassette kann nicht eingesetzt werden. Cassette ist nicht richtig ausgerichtet. Im Gerät befindet sich bereits eine
Cassette.
  • Die Cassette richtig einsetzen.
  • Die EJECTTaste drücken und die Cassette
    entnehmen.
• Kein Bandtra nsport bei Schnellvorlauf Band ist bereits vollständig vor-
gespult.
• Zum gewünschten Punkt zurückspulen.
• Kein Bandtra nsport bei Rückspulen
  • Band ist bereits vollständig zurück-
    gespult.
• Zum gewünschten Punkt schnellvorspulen.

Hinweis Dieses Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der durch externe Störungen oder Interferenzen beeinträchtigt werden kann. Sollte dies vorkommen, schalten Sie die Stromversorgung aus und trennen Sie dieses Gerät von der Stromquelle ab.

Page 39

TECHNISCHE DATEN

Format Format Stromversorgung Leistungsaufnahme Signalsystem Aufnahmesystem

Cassette Bandgeschwindigkeit (SP) Max. Aufnahmezeit (SP) VIDEO Ausgang VIDEO Ausgang Störspannungsabstand AUDIO Ausgang Mikrofoneingang Mikrotonei Aufnahmelement Minimale Releuchtung Obiektiv

Sucher Farhtemperaturkompensation Betriebstemperatur Lagertemperatur Gewicht

NETZADAPTER/BATTERIELADEGERÄT TECHNISCHE DATEN Stromversorgung

Nenn-Ausgangsspannung Nenn-Ausgangsspannung venn-Ausga ..adesvstem Abmessungen

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Standard-Akkubatterie (BT-75)

Netzadapter/Batterieladegerät (AA-75S) AV-Ausgangskabel (21-pol. Euro-SCART)

SONDERZUBEHÖR Standard-Akkubatterie (BT-75) Autobatterieadapter/Ladegerät (VR-P75CH) Zoom-Mikrofon (VR-67ZM)

Technische Änderungen vorbehalten.

VHS Standard Gleichstrom 9.6 V 8,5 W PAL Farbsignal Luminanz: FM-Aufnahme Farbe: Umgewandelte Hilfsträger-Direktaufnahme Entspricht VHS-Standard VHS-C Cassette 2230 mm/s 23,39 mm/s 11,69 mm/s 30 Minuten (mit EC-30 Cassette) 60 Minuten (mit EC-30 Cassette) 60 Minuten (mit EC-30 Cassette) 1,0 Vs-s, 75 Ohm, unsymmetrisch (über AV Ausgangsanschluß) 46 dB (mit Rohde & Schwarz Störspannungsmesser) -8 dBs, 1 kOhm (über AV Ausgangsanschluß) - 8 dBs, 1 KOnim (ubei Av Ausgaligsa - 65 dBs, hochohmig, unsymmetrisch 1/2 Zoll CCD 6 Lux (bei F1.6) o Lux (Der FLO) F1.6, f = 8-64 mm, 8-fach Motorzoomobiektiv mit automatischer Blendenregelung und Makro-F 1.6, † = 8-64 mm, 8-tach Motorzoomobjektiv mit automätisch Position, Filterdurchmesser 46 mm Elektronischer Sucher mit 0,7 Zoll Schwarz/Weiß-Bildröhre Automatische Weißbalance mit Weißbalance-Feststellung Automatische v 0°C bis +40°C 35%~80% 35% ~80% - 20°C bis 60°C 1,2 kg (mit Sucher) 126(B) × 151(H) × 322(T) mm (mit Sucher)

Netz 110 ~ 240 V ~ 50/60 Hz Gleichstrom 9,6 V 1,3 A г,з A Konstantstrom, Spitzenerkennung, schaltuhrgesteuert 70(B) × 43(H) × 154(T) mm ca. 380 g

Trageriemen Gleichstrom-Ausgangskabel Lithiumbatterie

Akkubatterie für verlängerten Gebrauch (BT-76) VHS-Cassetten-Adapter (VR-72CA) HF-Modulator (VR-S10RF) Pause-Fernbedienung (VR-20ME)

Page 40

Page 41

OPERATION MANUAL

ENGLISH

WARNING:

TO PREVENT SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLI-ANCE TO RAIN OR MOISTURE.

This equipment should be used with DC 9.6V ... only or recommended AC adaptor. CAUTION:

To prevent electric shocks and fire hazards, do NOT use any other power source.

CAUTION:

To prevent shock, do not open the cabinet. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified dealer or service centre.

Page 42

Congratulations on a Wise Decision!

With so many brands available, the choice was difficult. But after enjoying the top quality and high performance of this Sharp Camcorder, you'll know you were right.

The purchase of this Camcorder will further enhance your enjoyment of television viewing. Before operating, please read this operation manual to get the most out of your Sharp Camcorder. Also, please save it for future reference, since it will be useful if you have any trouble during operation.

FEATURES

  • 1/2" CCD image sensor with F1.6, 8 × variable speed zoom with macro focus
  • Full Auto Camera Recording System
  • Automatic Focus, Iris, and White Balance
  • 1/10,000, 1/2,000, 1/500, 1/100 of a sec. variable range, high speed shutter.
  • Intelligent Auto Iris for shooting backlit subjects
  • Flying erase head and camera search
  • Self timer for Camera Recording
  • 3-way power source with AC, battery, and car battery

Important

Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant laws in your country.

Power Supply

This unit can be operated by connecting it to either the AC adaptor, battery pack or optional car battery cord. The AC adaptor incorporates the AUTO VOLTAGE (AC 110-240V, 50/60Hz) function.

CONTENTS

FEATURES 1
PRECAUTIONS 2
MAJOR OPERATING COMPONENTS AND
THEIR FUNCTIONS 4
PREPARATIONS 7
INSTALLING THE LITHIUM BATTERY 7
SETTING THE DATE/TIME 7
ATTACHING AND DETACHING
THE BATTERY PACK 8
ATTACHING THE SHOULDER STRAP Ř
INSERTING AND REMOVING A CASSETTE ă
ADJUSTSING THE GRIP STRAP ă
USE OF AN EXTERNAL MICROPHONE 1 ត័
USING THE ELECTRONIC VIEWEINDER ň
POWER SUPPLY SYSTEM Ť
USING THE AC ADAPTOR/ ,
BATTERY CHARGER 1 1
5
۵.
USING THE BATTERY PACK 2
CAMERA RECORDING л
CAMERA BECORDING ч
Л
FULL AUTO SYSTEM 4
REC REVIEW 7
-
1
(WIDE/TELEPHOIO CONTROL) 7
LAP TIME FUNCTION 18 8
LCD DISPLAY AND
VIEWFINDER INFORMATION 19
AUTO DATE/TIME FUNCTION 20
ASSEMBLE RECORDING 21
REPLACING THE BATTERY PACK
WHILE RECORDING 21
AUTO POWER OFF 21
PAUSE REMOTE CONTROL
(OPTIONAL ACCESSORY) 21
PLAYBACK 22
PLAYBACK IN THE VIEWFINDER 22
TRACKING ADJUSTMENT 22
FORWARD/REVERSE SEARCH AND STILL 23
COUNTER MEMORY FEATURE 24
CONNECTION TO TV 25
CONNECTION TO TV WITH AVV TERMINALS 26
RECORDING TO ANOTHER VCR 27
EDIT CONTROL 27
USING THE CASSETTE ADAPTOR
(OPTIONAL ACCESSARY) 28
ADVANCED OPERATION 30
MANUAL FOCUS 30
WHITE BALANCE 30
BACKLIGHT COMPENSATION 31
SELF TIMER RECORDING 31
HIGH SPEED SHUTTER 32
MACHO SHOTS 33
FADE IN & OUT 33
34
35
predifications 36

E 1

Page 43

PRECAUTIONS

READ THE SAFETY AND OPERATING INSTRUC-TIONS before operating this Camcorder. FOLLOW INSTRUCTIONS AND HEED ALL WARN-INGS on this Camcorder and in this manual.

DEW FORMATION

What is "dew formation?"

When you pour cold beer into a glass, dew forms on the glass. This clinging of water drops is called dew formation

When dew forms in your Camcorder.

Dew will gradually form on the head drum of your Camcorder and make the video tape stick to the head. This causes damage both to the head and the tape. When dew formation occurs, recording and playback may not function properly.

  • Dew is likely to form in the following circumstances:
  • When moving the Camcorder from a cold place to a warm place
  • When placing the Camcorder in a cold room which is then beated ranidly.
  • When moving the Camcorder outdoors from an air conditioned room.
  • When placing the Carncorder in the direct path of air blowing from an air conditioner.
  • And when placing the Camcorder in a humid room.

How to prevent trouble due to dew formation.

When using the Camcorder in a place where dew formation is likely to occur, allow the Camcorder and the video tape to acclimatize to the surroundings for about one hour.

For example, when bringing the Camcorder indoors after skiing, first put it in a plastic bag and allow it to adapt to room conditions for some period of time.

  • ① Make sure there is enough air in the plastic bag containing the Camcorder.
  • ② Remove the bag when the air temperature inside it reaches the temperature of the surroundings.

'Dew'' warning feature

When dew forms on the head drum, the dew warning indicator appears in the viewfinder.

After ten seconds, the power will automatically turn off.

Notes

  • "When "DEW" appears, eject the video tape and leave it out for several hours to adapt it to the surroundings.
  • Since dew forms gradually, it may take 10 to 15 minutes before "DEW" appears in the viewfinder.
  • To use the Camcorder again, turn the power on after waiting for several hours and make sure that "DEW" has disappeared.

Before actual recording, be sure to test record, checking that both the picture and the sound are being recorded properly. The picture can be easily checked by using "REC REVIEW"!

How to continually maintain good recording.

If used in a variety of places, eventually your Camcorder may not function properly due to accumulation of dirt on the head drum. Please pay special attention to the following points when using your Camcorder.

  • (1) Dew formation on the head drur (2) The video tape becomes worn:
    • Using a damaged or soiled video tape may also soil the head drum, causing the picture to be blurred or nothing to be recorded on the video tape. Do not use such a video tape.
  • 3 Using the Camcorder in a humid or a dusty place: Use in extremely humid or dusty places may cause damage to your Camcorder.
When the video heads are dirty.

Using the Camcorder when the video head is dirty may cause the head to clog, producing noise on the recorded image or preventing the image from being recorded at all.

Under such circumstances, contact the nearest SHARP service centre or your dealer for further advice.

Page 44

For safety, strictly observe the following

  • Do not open the case.
  • Take care to avoid flammables or other liquids and metal objects from entering the unit. Should this happen, switch the power off and have the Camcorder checked by qualified personnel
  • •Do not disassemble or attempt to modify the unit.
  • Do not operate the Camcorder during lightning storms. Unplug power cables of any connected equipment.

Avoid using the Camcorder under the following conditions

Places of extreme humidity or excessive dust.

  • Near electrical appliances generating strong magnetic fields (fluorescent lights, televisions, speakers).
  • Steamy or sooty places such as near a cooking stove.
  • Excessive mechanical shock or vibration.
  • •Extremely hot locations such as near heating
  • •Wet locations, such as near swimming pools, bathtubs and the like.
Do not expose the Camcorder to extremely high or low temperatures for long periods

  • Never leave this Camcorder in direct sunlight, in a closed car during summer or near a heater this will most likely deform the exterior and damage the internal parts of the Camcorder.
  • Do not store the Camcorder in places over 60°C.
  • Do not use the Camcorder in places over 40°C.
  • Do not use the Camcorder in places below 0°C
  • Do not use the Camcorder in humid places over 80% RH.

Store the Carncorder in a location that stays between – 20°C and 60°C.

Take extra care when recording outdoors

  • Do not drop or allow it to strike any hard or rough surface. Protect from damage during transportation.
  • Prevent the Camcorder from getting wet.
  • At the beach, keep away from salt water or spray and prevent sand from entering the Camcorder.
  • •Avoid aiming the lens at extremely bright objects like the sun or other strong lights.
  • •Do not direct the viewfinder eveplece at the sun.
  • Stop using the Camcorder during lightning storms.

BEFORE DISCONNECTING A POWER SOURCE, ALWAYS SLIDE THE OPERATE SWITCH TO OFF — THE OPERATE INDICATOR WILL GO OUT.

Handling the Camcorder

  • Protect the microphone from damage.
  • Keep the Camcorder horizontal during use, otherwise the tape may become slack and be damaged.
  • •Do not carry the Camcorder by the viewfinder. Loop the strap over your arm — should the Camcorder accidentally slip out of your hand, you will avoid damaging it.
  • Cap the lens after use. Remember to switch the power off.
  • •Do not touch the focus ring while using Autofocus.
  • •Before attaching any filter to the lens, switch to manual focus or switch the power off and remove the lens hood.

Cleaning the Camcorder

  • Detach the battery pack or disconnect the power before cleaning the Camcorder.
  • Remove dust with a soft cloth. Use a soft cloth moistened with mild detergent to remove persistent dirt.
  • Do not use strong cleaning agents such as PETROL, thinner or alcohol — they may damage the exterior.
  • •Keep the lens, viewfinder and Autofocus window clean. Clean the lens by first blowing it free of dust, then gently wipe it with a soft brush or lens cleaning paper moistened with lens cleaning fluid.
Page 45

MAJOR OPERATING COMPONENTS AND THEIR FUNCTIONS

FRONT VIEW

For details on the use of each control, refer to the page indicated in the brackets.

1 Microphone

2 BLC (Back Light Compensation) button

If the subject is darker than the background, the recorded subject may appear too dark and undefined. If this is the case, push this button for "BLC".

3 Electronic Viewfinder/Monitor Displays the photographic subject. Also functions as a convenient black-and-white monitor for playback of recorded material

4 Diopter adjustment

Use this control to adjust the viewfinder focus to your eyesight.

5 Zoom lever

Use this lever to manually zoom in and out on your subject.

6 Macro button

Use this control for shooting subjects positioned less than 1,1 m from the Camcorder. (Autofocus does not function at this distance.) Press the MACRO button continuously while moving the Zoom lever to the "MACRO" position for focusing.

7 AUTO/MANUAL FOCUS Select button

Set to "AUTO", the Camcorder will automatically focus on the subject even if it is moving. (Remember to use the macro focus feature to focus on subjects less than 1.1 m away.) If, however, Autofocus does not function because of the prevailing shooting conditions, set this switch to "MANI JAI" and focus manually.

8 WHITE BALANCE button [30]

Use this button to lock the white balance.

  • 9 SHUTTER SPEED Select button [32] For a clear image replay of high speed motion in still mode (or slow mode with a regular VHS VCR).
  • 10 FADE IN/OUT button [33]
  • 11 FULL AUTO switch [16]

233

Page 46

REAR VIEW

  • 12 Sub REC START/STOP button Press to start recording. Recording will be paused if pressed during the recording mode. Use when recording from a low angle.
  • 13 TRACKING ◄ control button [22] DATE/TIME SET button [7]
  • 14 TRACKING ► control button [22] DATE/TIME SELECT button [7]
  • 15 DATE/TIME INITIAL button [7]
  • 16 Power Zoom Wide/Telephoto control button Maximum telephoto with T (Tele) depressed (this is also called "zoom-in" or "zoom-up"). Maximum wide angle with W (Wide) depressed (this is also called "zoom-out" or "zoom-down"). You can vary the speed of the zoom from 6 seconds to 20 seconds by the degree of finger pressure on the Zoom buttons.
  • [17] Battery Pack Compartment
  • 18 External microphone jack
  • 19 Evelet tabs

Pull the shoulder strap through these eyelet tabs and adjust the length of the strap with the buckle.

  • 20 DC input jack
  • 21 Earphone jack

For plugging in an accessory earphone to monitor the sound during recording and playback.

22 COUNTER/COUNTER MEMORY/LAP TIME button

Used to select among Counter, Counter Memory, and Lap Time modes being indicated in the view-finder.

23 COUNTER/LAP TIME RESET button

Used to reset the Counter and Lap Time being indicated in the viewfinder.

  • 24 REC START/STOP button Press to start recording. Recording will be paused if pressed during the recording mode.
  • 25 Grip Strap

26 Battery release lever

Used to detach the battery pack.

27 SELF TIMER button/Talent Tally indicator The Talent Tally indicator will light up when the Camcorder begins recording, enabling the subject to determine whether the unit is recording or not. The

SELF-TIMER button and Talent Tally indicator share the same function. When the button is pressed in the REC Pause mode, the indicator will blink for 10 seconds before the Self-timer starts recording.

Page 47

28 EJECT button

Used to insert or remove the WISE cassette.

29 CAMERA REC/VCR PLAY switch

When the Camcorder is recording, set this switch to the CAMERA REC position. (The Camcorder will then automatically go into REC PAUSE mode.) When using the Camcorder as a VCR, set this switch to VCR PLAY.

(In this case, if in the REC PAUSE mode, the Camcorder will switch to Still mode; if recording, it will switch to Stop mode.)

  • 30 CAMERA SEARCH d button [17] REW/Reverse Search button [23] REC REVIEW button [17]
  • 31 STOP button
  • 32 DATE-TIME DISPLAY button

Used to display either the date/time or date in a picture being recorded.

33 EDIT switch

Picture quality inevitably deteriorates each time you dub from the Camcorder to a VCR. Slide the EDIT switch on to minimize deterioration of picture quality. Use this while you edit your videos.

  • 34 AV output terminal
  • 35 OPERATE indicator
  • 36 OPERATE on/off switch Turns power on and off.
  • 37 CAMERA SEARCH b button [17] FF/Forward Search button [23]
  • 38 PLAY button Press for playback. CAMERA SEARCH ► button [17]
  • 39 PAUSE/STILL button Use to view a still picture during playback.
  • 40 REC SPEED LP/SP Select button Used to set recording to the LP (Long Play) or SP (Standard Play) mode. Recording time in the respective modes is as follows (VHS-C tape EC-30): LP mode ....................................
  • 41 Pause Remote Control jack For plugging in the Pause Remote Control VR-20ME (optional) to operate the Camcorder from a distance.

E (

Page 48

INSTALLING THE LITHIUM BATTERY

  • Open the lithium battery compartment cover with a pointed object.
  • Insert the battery with the "+" side out. Close the 2 lithium battery compartment cover.

Warning

  • Dispose of used battery promotiv. Keep away from children. Do not disassemble and do not dispose of in fire
  • The battery used in this device may present a fire or chemical The battery used in this device may preach a fire of chornes, burn bazard if mistreated. Do not recharge, disassemble, heat above 100°C or incinerate. Replace battery with type CR2025 of SONY ENERGYTEC, FUJI ELECTROCHEMI-CAL or MATSUSHITA FLECTRIC only. Use of another battery may present a risk of fire or explosion.

Notes

This lithium batterv is available at a local electronic appliance shop or audio/video shop

  • Disconnect the nower source (AC adaptor, battery pack, etc.) before replacing the battery
  • The battery life is approximately one year but it differs depending on the ambient temperature and the condition of the lithium battery.
  • When the lithium battery runs out, the clock may be extremely inaccurate, or the clock setting mode may be encaded. When this occurs, replace the lithium battery as soon as possible
  • Reset the date and time after replacing the battery
  • Do not short-circuit the battery by holding the electrodes with metallic objects such as tweezers, as doing so will deteriorate the battery quality.

SETTING THE DATE/TIME

The auto date/time function features a date and time in the viewfinder which can be recorded as a handy reference Follow the instructions below to set the current date and time.

Example: Setting the date to 25th Oct. 1991 and time to 15:27

E 7

Page 49

ATTACHING AND DETACHING THE BATTERY PACK

Attaching the Battery Pack

Detaching the Battery Pack

Note The battery pack is uncharged when shipped and must be charged before use.

ATTACHING THE SHOULDER STRAP

Page 50

INSERTING AND REMOVING A CASSETTE Inserting a cassette Removing a cassette Press the EJECT button to open the cassette 1 1 Press the EJECT button. The cassette comcompartment, insert a VHSIP cassette with the partment will open. Remove the cassette tansparent window facing you and the arrow facing out. Remove tape slack before insert-2 Close the compartment door. ing the caseotte Pomovo nemove tano slack Turn the real in the rection of the arrow Press "PUSH" to close the compartment door 2 Press on the "PUSH" mark to close slowly and correctly

Note The cassette may be ejected simply by pressing the EJECT button. There is no need to slide the OPERATE button to off before you press the EJECT button.

The cassette cannot be ejected while recording. Go to REC PAUSE mode and press the EJECT button.

ADJUSTING THE GRIP STRAP

Separate the strap to expand the loop, then pass your hand through the loop and grasp the hand grip. Adjust the length of the strap so your hand is secure but comfortable and refasten the strap.

Page 51

USE OF AN EXTERNAL MICROPHONE

The built-in microphone picks up sounds equally from all directions (omni-directional). By using an optional VR-67ZM microphone, you can enjoy more effective audio recording.

VR-67ZM

Attaches directly to the Camcorder. This microphone is a highly sensitive 4-times zoom microphone able to collect even distant sounds clearly.

USING THE ELECTRONIC VIEWFINDER

ADJUSTING THE VIEWFINDER POSITION

EYEPIECE ADJUSTMENT

Page 52

POWER SUPPLY SYSTEM

For portable and outdoor use, the supplied BT-75 battery pack is ideal. Indoors, the supplied AA-75S AC Adaptor/ Battery Charger and 2m DC OUT cable will be more useful. For extended outdoor use, the optional VR-P75CH Car Battery Adaptor/Charger may come in handy in remote locations.

Using the AC Adaptor/Battery Charger

Note

The optional SHARP VR-P75CH Car Battery Adaptor/Charger is like the AA-75S, but operates from a car battery.

Precautions:

  • The AC Adaptor/Battery Charger, if used near a radio, may cause interference.
  • Prevent flammables, liquids or metal objects from entering the unit.
  • The AA-75S is a sealed unit. Do not attempt to open or modify it.
  • Do not damage or drop the unit or subject it to vibrations.
  • Do not leave the unit in direct sunlight.
  • Avoid using the unit in humid or extremely hot places.

USING THE AC ADAPTOR/BATTERY CHARGER

Use the supplied AA-75S AC Adaptor/Battery Charger and DC OUT cable.

Note The AA-75S AC Adaptor/Battery Charger will not supply power to the Carncorder through the DC OUT cable while charging a battery pack.

Page 53

CHARGING THE BATTERY PACK

Use the supplied AA-75S AC Adaptor/Battery Charger. Outdoors, you can use the optional SHARP VR-P75CH Car Battery Adaptor/Charger

3 When the battery pack is charged the CHARGE lamp will go off. Pull out the AC plug from the wall outlet and remove the battery pack by sliding it back.

Note

Normally the battery pack and charger are warm after charging.

CHARGING TIME of BT-75: 60 min. CHARGING TIME of BT-76: 80 min.

Note

The charging time depends on the ambient temperature and the condition of the battery pack.

USING THE CAR BATTERY ADAPTOR/CHARGER (OPTIONAL ACCESSORY)

To charge the battery pack or power the Camcorder in a car, use the optional SHARP VR-P75CH Car Battery Charger.

Note

The VR-P75CH Car Battery Adaptor/Charger will not supply power to the Camcorder through the DC OUT cable while charging a battery pack.

Caution:

The VR-P75CH Car Battery Charger can only be used with 12V or 24V negative-ground cars. Do not use with 12V or 24V positive-ground cars. Check the car operation manual or consult your car dealer.

Page 54

USING THE BATTERY PACK

The BT-75 is a nickel-cadmium battery and has the following characteristics

Recharging normally takes one hour at a room temperature of 20°C. The lower the temperature, the longer the recharging time.

Temperature Range

To avoid hazard:

  • •Do not burn the battery pack.
  • •Do not short circuit the terminals,
  • Do not disassemble or modify it.
  • Use only recommended SHARP chargers: AC Adaptor/ tor/Battery Charger AA-75S or Car Battery Adaptor/ Charger VR-P75CH.
  • To prevent damage and prolong battery life:
  • Do not damage or drop the unit or subject it to mechanical vibration.
  • Avoid repeated charging without discharge of the battery pack.

The battery pack has a limited life; when it begins to deliver less recording time per charge, purchase a replacement.

Note

The battery pack is normally warm after charging or use.

RECORDING TIME of BT-75: approx. 60min. RECORDING TIME of BT-76: approx. 80min.

The recording time of a fully charged battery pack is influenced by the amount of recording and standby time, use of the zoom lens and other factors.

Spare battery packs are available from your SHARP dealer. Have spare battery packs on hand, otherwise you may miss important video opportunities.

Nickel-cadmium batteries are best when maintained under the following conditions:

  • 1. Full charging takes place between 10°C and 35°C. Charging takes longer at lower temperatures and charging may be incomplete at higher temperatures.
  • Store battery packs in a cool dry place. Long exposure to high temperatures increases battery discharge and reduces battery life.
  • Total battery discharge may naturally occur during long storage. Discharge batteries before storing them this extends battery life.
  • 4. Detach batteries from Camcorder or charger after use, otherwise battery discharge may continue.
Page 55

CAMERA RECORDING

CAMERA RECORDING

Page 56

5 Press the REC Speed LP/SP select button and set the recording time. This causes the selected recording mode to appear in the viewfinder. Recording time on the VHSE tape EC-30 is as follows. SP mode: 30 minutes I P mode: 60 minutes REC SPEED LP/SP select button Set the CAMERA REC/VCR PLAY switch to 6 Set the CAIVIERA REC. *CAMERA REC. position. Set the FULL AUTO switch to "FULL AUTO" position. Make certain that the " 7 marks appear in the LCD display. If the " and " em " marks are flashing, an alarm indicator will appear in the viewfinder. (See page 19.) FULL AUTO switch 8 Press the REC START/STOP button. While recording, ">>>>" in the viewfinder moves in sequence from left to right. Note If recording for an extended period of time, the handgrin may become hot. However, this does not indicate malfunction 9 When you wish to finish recording, press the REC START/STOP button once again. If the Camcorder is in the BEC PAUSE mode for more than 5 minutes, it will switch itself off. To restart recording just slide the OPERATE switch to ON.

E 15

Page 57

FULL AUTO SYSTEM

Setting the FULL AUTO switch to "FULL AUTO" position sets the Focus and White Balance to the AUTO modes and betting the FULL AUTO Switch to FULL AUTO position sets the Focus and white balance to the AUTO modes and the shutter speed to STANDARD mode. This makes it possible for anyone to make accurate Camcorder recordings. When the FULL AUTO switch is set to the "FULL AUTO" position, the FULL AUTO mark " when the FULL AUTO switch is set to the FULL AUTO position, the FULL AUTO mark and and mark normally appear on the LCD display. However, if the "and "and pear in the viewfinder. These indicators mean that camera recording is not possible for some reason, such as if a cassette with its tab removed has been loaded into the Camcorder

in the FULL AUTO mode when the - mark and @ mark appear.

When any alarm indicator appears in the viewfinder follow the alarm immediately (See page 19.)

AUTO FOCUS

Autofocus lets vou concentrate on creating great videos. knowing they will be perfectly focused.

In the FULL AUTO position, the focus is continuously adjusted to maintain the best focus. There is a small area in the centre of the viewfinder which detects the subject distance and sets the focus. Try and keep the subject in the middle of the viewfinder.

Note

The autofocus may not be able to focus on a subject in the following situations. Manually focus the lens to obtain the correct focus

Cautions:

  • Do not touch the focus ring while the autofocus mechanism is operating
  • If the lens is dirty or obscured, accurate focusing may be difficult. Keep these clean at all times. If they become dirty, clean with a soft tissue and use lens cleaning fluid to clean the lens. Should condensation occur. drv by wiping with a soft cloth or wait until the condensation evaporates.
  • When recording subjests that change rapidly, such as when zooming rapidly from wide-angle to telephoto nanning quickly from a distant scene to one nearby, etc., it sometimes takes a few seconds before the subject is in focus

AUTO WHITE BALANCE

Your Camcorder is equipped with automatic white balance which ensures good colour in your videos. Correct colour balance is important for accurate colour reproduction

The white balance is automatically adjusted to compensate for any changes in the colour temperature of the light.

Page 58

REC REVIEW

While recording, press the REC START/STOP button to REC PAUSE ("----" will light in the viewfinder), and very briefly press the REC REVIEW button.

About the last 2 seconds of the recording are rewound and played back. The Camcorder is then ready to continue recording. If you hold down the REC REVIEW button, the CAMERA SEARCH function will be engaged.

CAMERA SEARCH

If, while recording, you have mistakenly recorded something you don't want, you can search for the location of the unnecessary portion while still in the CAMERA REC position.

  • Press the REC START/STOP button to pause the recording.
  • 2 While looking into the viewfinder, continue pressing the CAMERA SEARCH button to search for the location you wish to record over. The recorded picture appears in the viewfinder.
  • 3 When the portion you wish to record over appears, release the CAMERA SEARCH button. (The REC PAUSE mode will resume after a 1 second long still frame has appeared.)
  • 4 Press the REC START/STOP button to record over the unwanted section.

AN EXPLANATION OF BUTTON OPERATIONS

If you hold down the " D " button, images can be replayed in order at 3 times regular speed. (There will be no sound.) If you hold down the " D " button, images can be

replayed in order at regular speed. (With sound) If you hold down the " II " button, images can be replayed in reverse order at 3 times regular speed. (There will be no sound.)

POWER ZOOM (WIDE/TELEPHOTO CONTROL)

One of the best features of this Camcorder is the variable speed power zoom.

Press the power zoom buttons to zoom in and out on a subject. The pressure of your finger tips controls the zoom speed.

The zooming speed is controlled by your finger pressure, so the harder you press, the faster the zoom speed.

Press the power zoom buttons firmly to rapidly zoom in or out in 6 seconds, or press the power zoom buttons lightly to slowly zoom in or out in 20 seconds.

T(ele) brings things closer to you, while W(ide) makes things appear further away.

Page 59

LAP TIME FUNCTION

This Camcorder has a LAP TIME function which counts the approximate recording time.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Page 60

LCD DISPLAY AND VIEWFINDER INFORMATION

The Camcorder provides information needed for camera recording on the LCD display and in the viewfinder.

Note When the above indicators appear, the FULL AUTO mark and the emainted mark blink simultaneously.

CONVENIENC EINDICATORS
  • FULL AUTO indicator
  • The FULL AUTO indicator appears when the FULL AUTO switch is set to "FULL AUTO" position. This makes the Carncorder capable of proper camera recording.
4) Date/Time
This unit is equipped with an AUTO
DATE/TIME function.
The DATE-TIME display button is
pressed to set the display to either the
date/time or date. The set display can
2) Recording indicator
When the REC START/STOP button is
pressed and recording begins, ">>>>>"
27.10.91 be recorded on the tape along with the picture.
appears, moving in sequence from left to right. 5) Tape counter
Continues to function even when the
indicator is not shown in the viewfinder
When the REC START/STOP button is
pressed again, the Camcorder
changes to REC PAUSE, and ""
will appear.
0231 The numbers in the tape counter con-
tinue to change as the tape travels.
If the Counter memory is engaged,
"M" appears to the left of the tape
the CAMERA REC/VCR PLAY
switch is in the "CAMERA REC"
position.
6) Lap time counter The lap time is displayed in minutes and seconds during recording.
3) Recording mode
Becording at the speed shown
(See page 19.)
LP 1/10000 7) High Speed Shutter Recording When the SHUTTER SPEED button is pressed, the shutter speed changes as follows, 1/100 1/100 sec. 1/500 1/500 sec. 1/2000 1/2000 sec. 1/10000 1/10000 sec. No display: Standard mode (1/50 sec.)
Page 61

CONVENIENCE INDICATORS

8) Manual Focus
The manual focus mode is engaged.
"M/F" appears when the AUTO/
MANUAL FOCUS button is pressed.
FADER
WB 9) White Balance Lock
The white balance lock mode is en-
gaged. "W/B" appears when the
WHITE BALANCE button is pressed.

10) FADE

The fade stand-by mode is engaged. When the REC START/STOP button is pressed, Fade in or Fade out is obtained.

Note If you use a TV as a monitor, only the date or time appear on the TV screen.

AUTO DATE/TIME FUNCTION

The auto date/time function features a date and time which can be recorded as a handy reference. Follow the procedures outlined below for recording the date or date/time along with the subject.

Note

If the date and time are not set, the DATE-TIME DISPLAY button will not function. (See page 7.)

Connect to a power source and slide the OPERATE switch to on. Slide the CAMERA REC/VCR PLAY switch to "CAMERA REC" and the Camcorder will change to REC PAUSE.

2 Press the DATE-TIME DISPLAY button. Either the date or date/time will be displayed in the viewfinder. Pressing this button changes the display in the viewfinder as follows, and either the date or date/time can be set.

3 Press the REC START/STOP button. The date or date/time displayed in the viewfinder will be recorded along with the subject.

Page 62

ASSEMBLE RECORDING

To record on a partially recorded tape or produce an assembly recording:

REPLACING THE BATTERY PACK WHILE RECORDING

  • 1. If BATTERY is blinking in the viewfinder while recording, press the REC START/STOP button to stop recording, then slide the OPERATE switch off.
  • 2. Replace the battery pack with a charged one.
  • Slide the OPERATE switch on. "....." will be displayed in the viewfinder.
  • Press the REC START/STOP button to continue recording from the same place as before.

Note

Make sure the power is off — the OPERATE indicator should be off — before removing the battery pack.

AUTO POWER OFF

To protect the tape and conserve battery power, the Camcorder releases the tape tension and switches itself off when in REC PAUSE mode ("....." displayed in viewfinder) for more than 5 minutes.

Power
Supply
CAMERA REC/
VCR PLAY
position
Operation
About 5 min.
Battery/AC CAMERA REC REC PAUSE → POWER off

PAUSE REMOTE CONTROL (OPTIONAL ACCESSORY)

Use the optional 5m VR-20ME Pause Remote Control cable to pause while recording at a distance. It operates like the PAUSE/STILL button.

Plug the Pause Remote Control cable into the REMOTE jack.

2 Slide the CAMERA REC/VCR PLAY switch to "CAMERA REC".

Check that "-----" is displayed in the viewfinder.

4 To start recording, press the REC/PAUSE button on the Pause Remote Control. The indicator in the viewfinder will move in sequence from left to right. Press the button again to pause.

E 21

Page 63

PLAYBACK

The VL-C690S can playback VHS-C cassettes you have recorded. They can be played back on the viewfinder or a TV.

PLAYBACK IN THE VIEWFINDER

Note

The LP/SP select button may be in either mode. The recording speed is automatically sensed and the tape is played back at the correct speed.

TRACKING ADJUSTMENT

If noise bars are visible or if the picture is noisy, adjust the TRACKING control. Press either of the TRACKING buttons to reduce the picture noise. After playback, press both of the TRACKING buttons at the same time to return the tracking to the center pusition.

Visual "Noise"

_____

RACKING contro

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Page 64

FORWARD/REVERSE SEARCH AND STILL

To quickly locate a point on a recorded tape, use the Forward and Reverse Search buttons

Forward Search

Press the FF(F) button during playback. This speeds playback up to 3 times faster than normal for an SP recorded tane and 7 times faster for an LP recorded tape.

Reverse Search

Press the REW((++)) button during playback. This speeds up reverse playback to 3 times faster than normal for an SP recorded tabe and 7 times faster for an LP recorded table

Note There may be some picture noise during Forward/Reverse Search. This is normal. If the TV picture rolls vertically, adjust the TV vertical hold control. The picture may go monochrome during Forward/Reverse Search on a recorded tape. This is normal. Audio will not be heard

Note

If the TV picture rolls vertically, adjust the TV vertical hold control

To protect the tape, the Camcorder releases the tape tension and resumes STOP mode when left longer than 5 minutes in STILL mode during playback.

About 5 min.
STILL → STOP
Page 65

COUNTER MEMORY FEATURE

The 4-digit display acts as a handy reference to help you locate specific scenes. Use the tape counter memory to quickly return to a favourite scene.

to quickly retain to a ravourite scene. When the memory is on, the tabe stops when the counter reads "M0000" during FE and REW

  • Slide the OPERATE switch to on. Set the CAMERA REC/VCR PLAY switch to "VCR PLAY".
  • Press the COUNTER/COUNTER MEMORY/ LAP TIME button to display the tape counter in 2 the viewfinder.
  • Press the PLAY button to start playback. Press the PLAY button to start playback. When the Camcorder is in STILL mode, press 3 the STILL button).
  • Press the RESET and COUNTER/COUNTER Δ MEMORY/LAP TIME button at the beginning of the scene
  • Press STOP at the end of the scene and then 5 press the REW button. The tape will rewind to roughly "0000" and tape travel will stop.

Notes

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search envine

  • The numbers in the counter will not change smoothiv while fast forwarding or rewinding. However, this is not an indication of trouble
  • The tape counter will show "0000" and "M" will appear.
  • If the COUNTER/COUNTER MEMORY/LAP TIME button is pressed once more, the counter display will disappear and the memory feature will not function. (During the CAMERA REC mode, it is also possible to switch on the LAP TIME counter by pressing the COUNTER/ COUNTER MEMORY/LAP TIME button.)
  • Tape travel will also stop at roughly "0000" when the tape is fast forwarded
  • Counter memory feature works only when the CAMERA REC/VCR PLAY switch is in the "VCR PLAY" position.

Page 66

CONNECTION TO TV

To plavback tapes recorded with your Camcorder on your TV. connect the optional RF Converter between your TV and

Connection to normal TV.

Tune the TV to the same channel as the RF converter (UHF CH30~39) and press the PLAY button To resume normal TV operation. slide the OPERATE

switch off on the Camcorder or unblue the RF Converter cable from the Camcorder.

Precautions

  • Use the optional RF converter only with the Camcorder
  • Use the optional HF converter only with the Gamcorder. The RF converter is a sealed unit. Do not attempt to open or modify it. Do not damage or drop the unit or subject it to mechanical vibration
  • Unplue the RF converter during lightning storms.

OPERATION

Viewing a video cassette being played back with the VL-C690S:

To view video cassettes or to monitor the recording, set the TV channel selector to the channel corresponding to the RF output channel.

Viewing television programmes: Slide the OPERATE switch to off or unplug the RF converter cable from the Carncorder.

If UHF channel 36 is an active broadcast channel in your area. any nonbroadcast channel from UHF channels 30 to 39 can be selected for viewing the Camcorder's output on TV Adjust the RF Converter Output Channel adjustor to any of

those channels (UHF30-39), and tune your TV to the same one

Page 67

CONNECTION TO TV WITH A/V TERMINALS

TV Playback

Tune the TV to the VIDEO or A/V channel and press the PLAY button. To resume normal TV operation, tune the TV to another

channel.

Page 68

RECORDING TO ANOTHER VCR

Your SHARP Camcorder can be connected as the playback source deck for dubbing and editing a tape with another VCR. Unnecessary scenes can be removed, the overall length shortened, scenes moved and rearranged, and other effects added to make your tapes more effective and enjoyable.

  • Plug the A/V OUTPUT cable into the AV OUT terminal on the rear of the Camcorder. Plug the 21-pin A/V OUTPUT connector into the A/V terminal on the rear of the VCR.
  • 2 Monitor recording on a TV connected to the VCR.
  • 3 Connect a power source to the Camcorder and slide the OPERATE switch to ON. Now turn on the VCR too.
  • 4 Slide the Camcorder CAMERA REC/VCR PLAY switch to "VCR PLAY" and insert a recorded tape.
  • 5 Insert a cassette tape with erasure protection tab intact into the VCR and put it into REC PAUSE mode.
  • 6 Locate the scene to be copied from your Camcorder and press the PAUSE/STILL button.
  • Slide the EDIT switch to ON.
  • 8 Press the PAUSE/STILL button on your Camcorder and on the VCR to begin playback and dubbing.

Note

Picture quality inevitably deteriorates with each copy. The standard tape speed (SP) mode is therefore recommended when dubbing a tape.

EDIT CONTROL

Picture quality inevitably deteriorates each time you dub from the Camcorder to a VCR. Slide the EDIT switch on to minimize deterioration of picture quality. Use this while you edit your videos.

Normally, the EDIT switch should be off.

E 27

Page 69

USING THE CASSETTE ADAPTOR (OPTIONAL ACCESSORY)

The VHS compact video cassettes recorded with the VL-C690S can be played back with a standard VHS machine by using the optional VR-72CA Cassette Adaptor

(A compact video cassette installed in the cassette adaptor is fully compatible with a standard VHS machine for both recording and playback.)

Inserting the Battery into the Cassette Adaptor The VR-72CA Cassette Adaptor is battery operated by one Type B6 (AA) battery

Inserting a Compact Video Cassette into the Cassette Adaptor.

If there is slack in the video tape when inserting the compact cassette into the adaptor, the tape may become damaged. Take up slack in the tape.

Page 70

Check the tape condition after inserting the cassette and tane loading is completed.

  • 1. Check to see if there is any tape slack.
  • (Do not open the tape cover)
  • 2. If there is tabe slack, remove it by turning the reel in the direction of the arrow

Plaving Back the Tape

  • 1. Load the cassette adaptor into a VHS deck in the same way as you would load a regular VHS tape.
  • 2. Operate the VHS deck as usual
    • •Note that plavback special effects can be performed using the VHS deck
    • If noise bars appear, adjust the tracking of the playback deck. Be sure to reset the tracking control to its normal position when you have finished plaving back compact VHS tapes.
    • Consult the VCR's operation manual for operation instructions.

Notes

  • During special effects playback (slow motion, still frame. etc.) the picture may vibrate or noise bars may appear on the screen.
  • The protruding safety catch indicates that loading of the tape has not been completed. In this condition NEVER attempt to load the cassette adaptor into a VCR, as this could damage both.
  • Do not load and unload the cassette adaptor into a VCR repeatedly without allowing the tape to run. This will slacken the tape and thereby damage it.
  • The cassette adaptor cannot be loaded upside down
  • After use, remove the cassette from the adaptor.

Removing the Compact Video Cassotto

Slide the latch to open the door, then push up on the cassette to remove it. pushing on the cassette with your finger through the hole in the bottom of the adaptor

Notes

  • This cassette adaptor is precision-manufactured. Avoid violent vibrations or shocks. Do not drop or disassemble or modify it. otherwise malfunctions may result.
  • When placing the cassette adaptor into its case, slide the cassette adaptor into the case, safety catch end first.

Video Cassettes

  • The VL-C690S employs only compact video cassettes carrying the WHSD mark
  • Recording onto prerecorded tapes automatically erases the previously recorded video and audio signals
  • •An inverted cassette cannot be inserted
  • Do not load and unload the cassette repeatedly without allowing the tape to run at all. This will slacken the tape and thereby damage it.
  • Make certain before loading the cassette that the tape is not slackened. If there is any slack, turn the gear on the cassette in the direction of the arrow to take up slaci
  • •The cassette is equipped with a safety tab to prevent accidental erasure. When the tab is removed, recording is impossible. If you wish to record on a cassette whose tab has been removed, use adhesive tane to reseal the slot
  • •To avoid excessive exposure to dust and fingerprints, do not open the front tape cover.

Storage of Cassettes

  • •Avoid exposing the cassettes to direct sunlight. Keep them away from heaters.
  • •Avoid storing the cassettes in humid or dusty places.
  • •Do not drop the cassettes. Do not expose them to violent vibrations or shocks
  • •Do not expose the cassettes to strong magnetic fields (near a motor, transformer or magnet).
  • Place the cassettes in cassette cases and position them vertically.

E 29

Page 71

ADVANCED OPERATION

MANUAL FOCUS

  • In the following cases, it may be difficult to use the Autofocus, so you might want to focus the lens yourself.
  • t. When the object is not in the middle of the scene.
  • When you want the background or the front of the scene blurred.
  • 3. When you want to have the beginning of the scene out-of-focus.

USING THE MANUAL FOCUS

  • Turn off the FULL AUTO switch.
  • Press T to zoom in on your subject.
  • Press the FOCUS button to select MANUAL
  • Turn the focus ring until the subject is focused.
  • Lightly press W and zoom out to compose the scene

WHITE BAL ANCE

White balance ensures that all the colours in a scene are correctly reproduced. In the auto mode, white balance is adjusted automatically.

Using the White Balance Lock mode

Colour shift may occur when a solid coloured object is recorded, so that the viewfinder is filled with one colour. eq., when a close up of solid coloured paper is taken. The Auto White Balance mode is locked into place to avoid a colour shift in such situations. Follow the procedure described below to lock the Auto White Balance mode

(1) When Quick Action is required.

Zoom out all the way on a subject that is not one solid colour. Under this condition, the proper white balance will be set automatically.

Press the WHITE BALANCE button to lock the white balance setting. "W/B" appears in the viewfinder. Colour shift can be avoided when the white balance is locked even when recording a close up of a solid coloured subject.

(2) When a very accurate white balance setting is required.

Focus on a white piece of paper so that the viewfinder is filled with it and keep focusing for about 2 seconds. Then the proper white balance will be set automatically. Turn off the FULL AUTO switch, and press the WHITE BALANCE button to lock the white balance setting "W/B" appears in the viewfinder.

To disengage the White Balance Lock mode, press the WHITE BALANCE button, or slide the FULL AUTO switch to FULL AUTO mode to return to the Auto White Balace mode.

The colour temperature of a light source varies. For instance, the colour temperature of sunlight will varv depending on the weather and time of day. Reset the White Balance Lock if the colour temperature changes.

Notes of power to the Camcorder is interrupted during White Balance Lock, if or the Camcorder is switched to the VCR mode, White Balance Lock will be canceled.

•Even though the White Balance Lock mode is on. the White Balance is not perfectly locked. Therefore the White Balance compensation function can adjust to small variations in colour temporature, giving your recordings more natural colour.

Under the following conditions Auto White Balance may not function correctly.

When mixing natural and artificial light. Beware of window scenes containing a mixture of artificial and natural light.

  • Likewise all lighting should have the same colour temperature.
  • •When using special effects lighting.
  • When recording a subject against a background with an intense hue.
  • When there is insufficient light.
  • . When the colour temperature of a scene changes too rapidly or there is too much contrast.

In the manual focus mode "M/F" is displayed in the viewfinder

In the White Balance Lock mode, "W/B" is displayed in the upper left of the viewfinder. (If the White Balance Lock mode is disenoaged. the display disappears.)

Page 72

BACKLIGHT COMPENSATION

The Auto Iris in this Camcorder uses a new light measuring system to automatically control bleaching and adjust to backlit subjects. However, if the background is too bright and the subject appears dark, press the BLC button to prevent the subject from appearing dark on the recording.

Note

The Camcorder will automatically return to the AUTO IRIS mode after you release the BLC button.

SELF TIMER RECORDING

  • Attach the battery pack.
  • Press the EJECT button and open the cassette holder. Insert a video cassette with its tab intact with its window facing outward. Press the corner of the cassette holder marked

"PUSH" until it clicks into place. Mount this Camcorder on a stable tripod designed

  • 3 Mount this Camcorder on a stable tripod designed for video use, then slide the OPERATE switch on.
  • 4 Set the CAMERA REC/VCR PLAY switch to the "CAMERA REC" position.
  • 5 Set the FULL AUTO switch to the "FULL AUTO" position, and check that is displayed in the LCD.

6 Pointing the Camcorder at the subject, press the Power Zoom button and adjust the angle of view.

7 Press the SELF TIMER button.

The talent tally indicator flashes for 10 seconds, then the Camcorder will record for 20 seconds, then change to REC PAUSE mode. If you wish to record for an extended time, press the SELF TIMER button twice in succession.

Note

If you press the SELF TIMER button three times, the SELF TIMER is cancelled.

Page 73

HIGH SPEED SHUTTER

Use the HIGH SPEED SHUTTER (1/10.000. 1/2.000. 1/500, 1/100 sec.) mode when recording fast moving objects like sports (tennis, golf, etc.). When you playback the scene on a 4-head VCR, the playback picture will be clear even in the STILL and SLOW modes.

USING THE HIGH SPEED SHUTTER

While in the REC PAUSE mode. turn off the FULL 1 AUTO switch. and press the SHUTTER SPEED select button. Select the shutter speed desired. Shutter speeds change in the following order: 1/10.000 sec. 1/2.000 sec., 1/500 sec., 1/100 sec., standard (1/50 sec.), and back to 1/10.000 sec.

Press the REC START/STOP button to start record-2

ing as normal Since the High Speed Shutter is faster than normal, it requires more light. Use the High Speed Shutter in appropriate light (minimum required lighting is listed below )

1/10.000 sec.: 3.000 lux

1/2 000 sec.: 600 lux 150 lux

1/500 sec : 30 lux

1/100 sec.:

It is recommended to use the High Speed Shutter outdoors or with extra light.

Notes

  • Avoid using High Speed Shutter under fluorescent lighting as this will cause flickering in the picture.
  • Recording with shutter speeds higher than 1/50 sec. (standard) tends to darken the picture. Record in bright locations when using other shutter speeds.

PLAYBACK OF SCENES RECORDED WITH THE HIGH SPEED SHUTTER MODE

Place the recorded tape into the optional VHS cas-

sette adaptor and then into a WIS 4-head video cassette recorder.

When watching scenes taken with the HIGH 2 SPEED SHUTTER you can enjoy blur-free recordings even during STILL and SLOW mode playback.

----STILL butto

www Manualstip com manuals search engine

Page 74

MACRO SHOTS

Small plants, insects, even photos in the family album can be recorded using Macro and enlarged to fill the screen. You can also use Macro to record titles for your videos.

Normally the lens can only focus on subjects that are more than 1.1 m away from the front of the Camcorder.

By setting the lens to Macro, you can manually focus on any subject within the macro range, 10mm-110cm, right up to the front of the lens.

Mount the Camcorder on a steady tripod as the smallest movement is magnified when shooting macro subjects.

FADE IN & OUT

With this Camcorder you can enjoy the special effect of fading in and out of the scenes in your recordings.

FADE IN

  • With REC PAUSE on, press the FADE IN/OUT button. The viewfinder will display "FADER".
  • 2 Press the REC START/STOP button to start recording. The viewfinder will turn black, and then gradually focus on the subject. ("FADE IN" will appear in the viewfinder.)

FADE OUT

  • While recording, press the FADE IN/OUT button. The viewfinder will display "FADER".
  • Press the REC START/STOP button. The viewfinder will slowly turn black creating a fade-out of the scene. ("FADE OUT" will appear in the viewfinder. If you select the REC PAUSE mode, the FADE will be cancelled.)

E 33

Page 75

LIGHTING

LIGHTING

For clear good-quality pictures you will need between 500 and 100,000 lux — you can record in less light, however the picture quality may suffer. Adequate lighting is also essential for correct white balance.

Brightness Situation
Blue sky
100,000 (Lux) Clear day at noon (100,000)
Clear day at 10am (65,000)
10,000 Clear day at 3pm (35,000)
Cloudy day at noon (32,000)
Cloudy day at 10am (25,000)
1,000 Cloudy day, one hour after sunrise (2,000)
Clear day, one hour before sunset (1,000)
Fluorescent light near window (1,000)
Factory floor (700-800)
Sales counter in department store (500-700)
Bowling alley (500)
Library (400-500)
Office with fluorescent lighting (400-500)
Fluorescent desk lamp (400)
Flashlight at 1m (250)
100 Shop stairway (100)
10 During intermission at movie theatre (15-35)
Cigarette lighter at 30cm (15-20)
Candles on birthday cake at 20cm (10-15)
Candlelight
1
Situation Colour White Balance
Range
Clear day Blue
Clear uay
Colour TV
Cloudy day
Rainy day
Daylight fluorescent light
Camera flashbulb
А
Blue photolamp White
White fluorescent light U
Off-white fluorescent light
Tungsten photolamp
Т
Halogen lamp Ο
Tungsten lamp
Iodine lamp
Yellow
Acetylene lamp
Kerosene lamp
Candlelight Red
Situation
Clear day
Colour TV
Cloudy day
Rainy day
Daylight fluorescent light
Camera flashbutb
Blue photolamp
White fluorescent light
Off-white fluorescent light
Tungsten photolamp
Halogen lamp
Tungsten lamp
Acetylene lamp
Acetylene lamp
Kerosene lamp
SituationColourClear dayBlueColour TVBlueCloudy dayImage: Cloudy dayRainy dayImage: Cloudy dayDaylight fluorescent lightImage: Cloudy dayCamera flashbutbImage: Cloudy dayBlue photolampWhiteWhite fluorescent lightImage: Cloudy dayOff-white fluorescent lightImage: Cloudy dayOff-white fluorescent lightImage: Cloudy dayHalogen lampYellowAcetylene lampYellowKerosene lampImage: Cloudy dayCandlelightFled

Notes

  • These are approximations.
  • Auto White Balance should normally be used in the colour temperature range shown above. However it will satisfactorily operate from 2500°K up to 8000°K, but the picture may become redder or bluer, respectively.

Video Lighting

Lighting is one of the most important areas in home videos. Also one of the most overlooked. Good lighting can often mean the difference between a great picture and a poor quality one. And lighting is essential for correct white balance.

In most outdoor situations natural lighting is adequate for home videos. Indoors the situation becomes more complicated. Artificial lighting is required and tungsten (or quartz) lamps provide the most natural of artificial light sources, while providing a constant colour temperature over a long life.

Good lighting is difficult to achieve and there are many problems to catch the unwary. Simply mounting one light on or several lights either side of the camcorder will only make your subject look flat and two-dimensional. To make a subject more interesting, use the lighting to model your subject and to add or create emphasis in a scene.

Page 76

BEFORE REQUESTING SERVICE

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SUGGESTED SOLUTION
Power •No power Safety devices are functioning SUGGESTED SOLUTION
  • Disconnect the AC adaptor cord, and
    then plug it into the wall socket again.
  • The battery pack is not charged.
Charge the battery pack sufficiently.
• The power source unit is not
correctly connected.
Connect the power source unit correctly.
Power switches off Soon after coming on Depleted battery pack. •Use a fully charged battery pack
Dew in Camcorder. •Wait until dew disappears
Recording. Power on but no
image in viewfinder.
•Lens cap on. Remove the lens cap.
Can't record
  • Recording prevention tab broken
    off from cassette.
Cover the tab hole with adhesive tape
or insert a cassette with its recording
CAMERA REC/VCR PLAY switch
is set to "VCR PLAY".
  • Prevention tab intact.
  • Slide the CAMERA REC/VCR PLAY
    switch to "CAMERA REC".
Poor colour • TV not properly adjusted. Adjust the TV.
Poor lighting. Apply additional lighting or correct colour temperature of lighting.
| • Fuzzy picture
  • Dust or other foreign matter on
    lens.
Clean the lens.
L Not properly focused. Adjust the focus.
• Camera picture is too
dark
The SHUTTER SPEED select
button is set to HIGH SPEED
SHUTTER MODE.
Set the SHUTTER SPEED select button to "STANDARD".
  • Playback
  • No image appears.
  • Improperly connected to TV.
Reconnect properly
  • The TV is not tuned to the RF
    converter's output channel
    (UHF30-39)
• Tune the TV to the RF converter's out-
put channel (UHF30-39)
  • TV's TV/VIDEO switch is not at
    TV position (if the TV is equipped
    with AV input terminal)
Set TV's TV/VIDEO switch to TV position.
  • Playback is in black and
    white when the Cam-
    corder is connected to
    TV.
  • Tracking not properly adjusted.
  • Adjust the tracking.
  • Video noise in image.
•Old or worn tape. •Use a new tape
Broken image
  • Insufficient battery capacity.
Recharge the battery pack
Cassette can't be inserted.
  • Cassette is not right side up or
    is backwards.
Check cassette positioning and reinsert.
• Another cassette is in the unit. Press the EJECT button and remove.
mode.
  • Tape is already completely
    wound.
  • Rewind to desired point.
No tape movement in rewind mode.
  • Tape is already completely rewound.
Fast forward to desired point.

Before calling for servicing, please check the following troubleshooting table.

Note This unit is equipped with a microprocessor. Its performance could be adversely affected by external noise or interference. If this were to happen, turn off the power, and unplug this unit from the power source.

Page 77

SPECIFICATIONS

VHS standard Format DC 96V -Power source Power source Power consumption 95\N DAL-type colour signal Signal evstem Luminance: FM recording Recording system Colour: Converted sub-carrier direct recording Conforms to VHS standard VHS-C cassette Cassette 23.39 mm/sec Tane sneed 11.60 mm/sec 30 minutes (with FC-30 cassette) Recording time Max 60 minutes (with EC-30 cassette) oo minutes (with EC-50 cassette) 1.0 Vp-n. 75 ohms. unbalanced (via AV out connector) VIDEO Output 46 dB (with Rohde & Schwarz noise meter) C/N ratio -8 dBs 1k-ohm (via AV out connector) - 65 dBs, high impedance, unbalanced 1/2 "-format CCD Microphone input Pickup 6 lux (at F 1.6) F1.6, f = 8-64 mm. 8 × power zoom lens with auto iris control and macro Minimum required illumination Lens position, filter diameter 46 mm Electronic viewfinder with 0.7" black/white CRT Viewfinder Auto white balance with white balance lock Colour temperature switching 0°C to 40°C Operatino temperature 35%~ 80% Operating humidity - 20°C to 60°C Storage temperature 1.2 kg (with viewfinder) Weight 126(W) × 151(H) × 322(D) mm (incl. viewfinder) Dimensions AC power adaptor/Battery charger specifications AC 110V --- 240V. ~50/60Hz Power requirement Rated output voltage 1 3A Rated output current Constant current, peak detection, timer controlled Charging system 70(W) x 43(H) x 154(D) mm Dimensions Approx. 380g Weight SUPPLIED ACCESSORIES Standard batterv pack (BT-75) Shoulder strap AC power adaptor/battery charger (AA-75S) DC output cable A/V output cable (21-pin Euro-SCART) Lithium battery OPTIONAL ACCESSORIES Battery pack for extended use (BT-76) RF converter (VR-S10RF) Standard battery pack (BT-75) Pause remote control VHS cassette adaptor (VR-72CA) Car batten/ adaptor/ NR-20ME) charger (VR-P75CH) Zoom microphone (VR-67ZM)

Design and specifications are subject to change without notice.

Page 78

Loading...