Sharp Z-810, Z-845, Z-830 User Manual

Z-810/Z-830
Z-845
КОМПАКТНЫЙ КОПИРОВАЛЬНЫЙ
АППАРАТ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KOMPAKT MÁSOLÓGÉP
KEZELÉSI UTASÍTÁS
KOMPAKTNÍ KOPÍROVACÍ STROJ
NÁVOD K OBSLUZE
KOPIARKA KOMPAKTOWA
COMPACT COPIER
OPERATION MANUAL
KOMPAKT-KOPIERGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
HRUSPL CZDGBDK F
Z8xx xEU 0 Front.pm6 29.11.96, 13:351
PHOTOCOPIEUR COMPACT
MODE D’EMPLOI
KOMPAKT KOPIMASKINE
BETJENINGSVEJLEDNING
3
5
7
Z-845
2
HRUSPL CZDGBDK F
1
4
5
6
I
RUS H CZ PL
РАСПАКОВКА
1 Копировальный
аппарат
2 Инструкция по
эксплуатации
3 Сетевой кабель
4 Тонировальный
патрон TD
5 Упаковочный
материал
6 Коробка
7 Выходной лоток SPF
Save the carton and packing materials. The carton and packing can be reused for transporting the machine, should it be necessary.
GB D
UNPACKING
1 Copier 2 Operation Manual 3 Power Cord 4TD
(Toner Developer)
Cartridge 5 Packing Material 6 Carton 7 SPF Exit Tray
KICSOMAGOLÁS
1 Másológép 2 Kezelési utasítás 3 Hálózati csatlakozó
kábel
4 Festék + előhívó
(TD) kazetta 5 Csomagolóanyag 6 Karton 7 Átvezetőadagoló
(SPF) kirakótálcája
Karton und Verpackungs- material bitte aufbewahren. Karton und Ver packung können wiederverwendet werden, falls das Gerät transportiert werden soll.
AUSPACKEN
1 Kopierer 2 Bedienungs-
anleitung 3 Netzkabel 4 Entwicklereinheit 5 Verpackungs-
material 6 Karton 7 Original-Ausgabe
VYBALENÍ STROJE
1 Kopírovací stroj
2 Návod k obsluze
3 Síÿový kabel
4 Zásobník toner/
developer
5 Výpl¹ový materiál
6 Krabice
7 Výstupní roãt JPO
Krabici a výpl¹ový materiál
uloþte. Mohou být pouþity
p¾i pozdjãí p¾eprav
kopírovacího stroje.
F DK
DEBALLAGE
1 Copieur 2 Mode d’emploi 3 Cordon d’alimenta-
tion
4 Cartouche toner/
développeur 5 Matériau d’emballage 6 Carton 7 Plateau de sortie
du chargeur de
documents
ROZPAKOWANIE
1 Kopiarka 2 Instrukcja obsługi 3 Kabel zasilający 4 Moduł wywoływaczki 5 Materiał opakowania 6 Karton 7 Szufladka na papier
wychodzący podajnika oryginałów
Spara på kartong och för- packningsmaterial. Kartong och förpackningsmaterial kan återanvändas för trans- port av maskinen om detta skulle bli nödvändigt.
UDPAKNING
1 Kopimaskine 2 Betjeningsvejledning 3 Netledning 4 TD (toner/udvikler)
patron 5 Indpakningsmateriale 6 Karton 7 Udgangsbakke for
originaler (SPF)
HRUSPL CZDGBDK F
Save the carton and packing materials. The carton and packing can be reused for transporting the machine, should it be necessary.
Karton und Verpackungs- material bitte aufbewahren. Karton und Ver packung können wiederverwendet werden, falls das Gerät transportiert werden soll.
Conservez le carton et les matériaux d’emballage. Ils resserviront pour transpor- ter le copieur en cas de besoin.
Opbevar emballagen. Den kan genbruges ved trans- port af kopimaskinen, hvis dette er nødvendigt.
II
17 18
1
2
HRUSPL CZ
3
9
4
5 6
7
8
10
11*
12
19
III
13 14
15
16
RUS
1 Крышка для вкладывания
документов
2 Стекло для вкладывания
документов
3 Панель управления
4 Выходной лоток
5 Направляющие загрузки
единичных листов
6 Ввод единичных листов
1 Az eredeti példány lefedésére
szolgáló csapófedél
2 Az eredeti példány
felfektetésére szolgáló
üveglap 3 Kezelőmező 4 Kirakótálca 5 Kézi betáplálású
megkerülőadagoló vezetősínei
1 Víko p¾edlohy
2 Sklo p¾edlohy
3 Ovládací panel
4 Výstupní roãt
5 Vedení boního vstupu
jednotlivých listõ
6 Boní vstup
7 Sestava válce
7 Блок барабана
8 Выключатель питания
9 Направляющие лотка
дополнительного ввода
10 Лоток дополнительного ввода
11 Разблокирующий рычаг*
12 Тонировальный патрон TD
13 Блок плавления
14 Передаточный венец
H
6 Kézi betáplálású
megkerülőadagoló 7 Dobkazetta 8 Hálózati kapcsoló 9 Megkerülőadagoló vezetősínei 10 Megkerülőadagoló-tálca 11 Kioldókar* 12 Festék + előhívó kazetta 13 Festékráolvasztó egység 14 Desztatizáló kefe
CZ
8 Hlavní vypína
9 Vedení boního vstupu
10 Boní vstup
11 Zajiãÿovací páka
12 Zásobník toner/developer
13 Jednotka fixace
14 P¾enosová korona
15 isti p¾enosové korony
*
15 Устройство очистки
передаточного венца
16 Рычаг блока плавления
17 Выходной лоток SPF
18 Основные направляющие
19 Лоток SPF
* В процессе копирования
данный рычаг не нажимать
15 Desztatizáló kefe-tisztító 16 Desztatizáló kefe-
működtetőkar
17 Átvezetőadagoló
(SPF)-kirakótálca 18 Eredeti példány-vezetősínek 19 Átvezetőadagoló-(SPF) tálca
* Másolás közben ne nyomja
meg ezt a kart
16 Páka jednotky fixace
17 Výstupní roãt JPO
18 Vodicí liãty originálu
19 Vstupní roãt JPO
* Tato páka se nesmí bhem
kopírování stisknout
HRUSPL CZ
1 Pokrywa 2 Szyba 3 Panel sterowania 4 Szufladka na papier
wychodzący
5 Prowadnice ręcznego
podawania papieru 6 Ręczne podawanie papieru 7 Moduł bębna 8 Wyłącznik
PL
9 Prowadnice szufladki obejścia 10 Szufladka obejścia 11 Dźwignia zwalniająca* 12 Moduł wywoływaczki 13 Moduł utrwalający 14 Wieniec transportujący 15 Czyszczarka wieńca
transportującego
16 Dźwignia zespołu
utrwalającego
17 Szufladka na papier
wychodzący podajnika
oryginałów 18 Prowadnice oryginałów 19 Szufladka podajnika
oryginałów
* Nie naciskać tej dźwigni
podczas kopiowania
IV
17 18
1
2
3
9
4
5 6
7
8
10
11*
12
19
DGBDK F
13 14
15
16
V
GB
1 Document cover 2 Document glass 3 Operation panel 4 Exit tray 5 Single bypass guides 6 Single bypass 7 Drum cartr idge 8 Power switch
1 Originalabdeckung 2 Originalauflage 3 Bedienfeld 4 Kopienablage 5 Führung des Einzelblatteinzugs 6 Einzelblatteinzug 7 Trommelkartusche 8 Netzschalter
1 Couvercle de l’original 2 Vitre d’exposition 3 Tableau de commande 4 Plateau de sortie 5 Guides du plateau d’alimen-
tation feuille à feuille
6 Plateau d’alimentation feuille
à feuille
7 Car touche de photo-
conducteur
9 Bypass tray guides 10 Bypass tray 11 Release lever* 12 TD Cartridge 13 Fusing unit 14 Transfer corona 15 Transfer corona cleaner 16 Fusing unit lever
D
9 Führung der Kassette für
Mehrfacheinzug 10 Kassette für Mehrfacheinzug 11 Entriegelungshebel* 12 Entwicklereinheit 13 Fixiereinheit 14 Übertragungscorona 15 Übertragungscoronareiniger
F
8 Interrupteur d’alimentation 9 Guides du plateau d’alimenta-
tion auxiliaire 10 Plateau d’alimentation
auxiliaire 11 Levier de libération* 12 Cartouche toner/développeur 13 Unité de fixation 14 Corona de décharge
17 SPF exit tray 18 Original guides 19 SPF tray
* Do not press this lever during
copying
16 Verschlußhebel der Fixier-
einheit 17 Original-Ausgabe 18 Originalführungen 19 Original-Einzug
* Diesen Hebel während eines
Kopiervorgangs nicht drücken.
15 Pince de nettoyage du corona
de décharge 16 Levier de l’unité de fixation 17 Plateau de sortie du chargeur
de documents 18 Guides du document original 19 Chargeur de documents
* N’appuyez pas sur ce levier
pendant la copie.
1 Dokumentlåg 2 Dokumentglasplade 3 Betjeningspanel 4 Udgangsbakke 5 Enkeltpapir-føringer 6 Enkeltpapir-ilægning 7 Kopitromle 8 Netkontakt 9 Indgangsbakke-føringer
DK
10 Indgangsbakke 11 Udløserarm* 12 TD patron 13 Opvarmningsenhed 14 Overførings-korona 15 Rensning af overførings-
korona
16 Styrearm for opvarmnings-
enhed
DGBDK F
17 Udgangsbakke for originaler
(SPF) 18 Original føringer 19 Indgangsbakke for originaler
(SPF)
* Tryk ikke på denne arm under
kopiering
VI
19
20
2
3
Z-845
4
5
1
7
1
6
8*
9
HRUSPL CZ
11
10 13*
RUS
*1 При нажатии дисплейной клавиши коэффициента копирования или клавиши масштабирования
на дисплее количества копий появится значение коэффициента копирования.
*2 Для вывода на дисплей общего количества копий держать клавишу стирания (
течении приблизительно 5 секунд, когда дисплей количества копий показывает 0.
*3 На модели Z810 не показано
*1 Ha megnyomja a másolási méretarányjelző vagy a zoom-gombot, a másolandó példányok
H
CZ
PL
számának kijelzőjében a másolási méretarány jelenik meg.
*2 A másolatok teljes számának megjelenítéséhez kb. 5 másodpercig tartsa benyomva a törlés
(
) gombot, miközben a másolandó példányok számának kijelzőjén “0” látható.
>
*3 A Z810-en nem kerül kijelzésre
*1 Po stisknutí tlaítka zobrazení m¾ítka kopírování nebo tlaítka zoom se nastavené m¾ítko
zobrazí na displeji potu kopií.
*2 Chcete-li zjistit celkový poet zhotovených kopií, stisknte tlaítko nulování (
stisknuté po dobu asi 5 vte¾in, neþ se na displeji potu kopií objeví znak 0.
*3 Není u provedení Z-810.
*1 Przy naciśniętym klawiszu wyświetlania stosunku kopiowania lub zoomu wartość stosunku
kopiowania pojawia się na wyświetlaczu ilości kopii.
*2 Aby wyświetlić całkowitą ilość kopii, naciskaj klawisz zerowania (
pojawi się “0” na wyświetlaczu ilości kopii.
*3 Nie pojawia się na Z-810.
12
14
3
15
16
>
2
17*
18
) нажатой в
>
) a drþte je
>
) przez około 5 sekund aż
VII
1 Индикаторы экспозиции
2 Индикатор требования замены барабана
3 Индикатор неисправности подачи
4 Индикатор требования замены тонировального
патрона
5 Индикаторы коэффициента копирования
6 Индикатор масштабирования
7 Клавиша дисплея коэффициента копирования
8 Клавиша количества копий
*1
9 Индикатор режима экономии питания
10 Клавиша и индикаторы выбора режима
экспозиции
RUS
11 Клавиша осветления
12 Клавиша затемнения
13 Клавиша и индикаторы выбора лотка
14 Клавиша выбора коэффициента копирования
15 Клавиши масштабирования
16 Клавиши количества копий
17 Клавиша стирания
*2
18 Клавиша печати и индикатор готовности
19 Индикатор SPF
20 Индикатор неисправности подачи SPF
H
*3
1 Megvilágítás-kijelzők 2 A dob cseréjére felszólító kijelző 3 Papírbeszorulás-kijelző 4 Festékkazetta behelyezésére felszólító kijelző 5 Másolási méretarány-kijelző 6 Zoom-megjelenítő 7 Másolási méretarányt jelző világító nyomógomb 8 Másolandó példányok számának kijelzője
*1
9 Energiatakarékos üzemmód-kijelző 10 Megvilágítási üzemmód választókapcsolója és
kijelzői
1 Indikátory expozice
2 Indikátor výzvy k výmn válce
3 Indikátor chybného podání
4 Indikátor výzvy k výmn toneru
5 Indikátor m¾ítka kopírování
6 Indikátor zoomu
7 Tlaítko zobrazení m¾ítka kopírování
8 Displej zobrazení potu kopií *
1
9 Indikátor úsporného reþimu
10 Tlaítko a indikátory reþimu expozice
1 Wskaźniki ekspozycji 2 Wskaźnik konieczności wymiany bębna 3 Wskaźnik niewłaściwego podania papieru 4 Wskaźnik zapotrzebowania na toner 5 Wskaźniki stosunku kopiowania 6 Wskaźnik zoomu 7 Klawisz wyświetlacza stosunku kopiowania 8 Wyświetlacz ilości kopii
*1
9 Wskaźnik oszczędzania energii 10 Klawisz wybierania trybu ekspozycji i wskaźniki 11 Klawisz rozjaśniania
11 Világos-gomb 12 Sötét-gomb 13 Tálcakiválasztó gomb és kijelzők 14 Másolási méretarány választókapcsoló 15 Zoom-gombok 16 Másolandó példányok száma-gombok 17 Törlés-gomb
*2
18 Nyomtatás-gomb és készenlétjelző 19 Átvezetőadagoló kijelző 20 Átvezetőadagoló papírbeszorulás-jelző
CZ
11 Tlaítko zesvtlení
12 Tlaítko ztmavní
13 Tlaítko výbru zdroje papíru a indikátor *
14 Tlaítko výbru m¾ítka kopírování
15 Tlaítka zoomu
16 Tlaítka potu kopií
17 Tlaítko nulování *
2
18 Tlaítko tisku a indikátor provozního stavu
19 Indikátor JPO
20 Indikátor chybného podání JPO
PL
12 Klawisz przyciemniania 13 Klawisz wyboru szufladki i wskaźniki 14 Klawisz wyboru stosunku kopiowania 15 Klawisze zbliżenia 16 Klawisze ilości kopii 17 Klawisz zerowania 18 Klawisz drukowania i wskaźnik gotowości
dopracy 19 Wskaźnik podajnika oryginałów 20 Wskaźnik niewłaściwego podania papieru
wpodajniku oryginałów
*2
*3
HRUSPL CZ
3
*3
VIII
19
20
2
3
Z-845
4
5
1
7
1
6
8*
9
DGBDK F
12
11
10 13*
*1 When the copy ratio display key or a zoom key is pressed, the copy ratio will appear in the
GB
D
F
DK
copy quantity display.
*2 To display the total number of copies, press the clear (
when “0” is displayed in the copy quantity display.
*3 Not shown on Z810.
*1 Der Kopiermaßstab erscheint in der Kopienanzeige, wenn die Taste zur Anzeige des Kopien-
wiedergabefaktors oder eine Zoom-Taste gedrückt wird.
*2 Wenn auf der Kopienanzeige „0“ erscheint, wird durch Drücken der Löschtaste (
fünf Sekunden die Gesamtzahl der Kopien angezeigt.
*3 Bei Z810 nicht vorhanden.
*1 Lorsque vous appuyez sur la touche d’affichage du taux de reproduction ou sur une touche du
zoom, le taux de reproduction apparaît sur l’affichage du nombre de copies.
*2 Pour afficher le nombre total de copies, appuyez sur la touche d’effacement (
ron 5 secondes lorsque «0» apparaît sur l’affichage du nombre de copies.
*3 Non indiqué sur Z810
*1 Hvis der er trykket på knappen for kopieringsformat-displayet eller på en zoomknap, vises
kopieringsformatet på displayet for antal af kopier.
*2 Hvis der vises et „0“ på displayet for antal af kopier, trykkes på klar knappen (
5 sekunder, for at vise antallet af kopier.
*3 Findes ikke på Z-810.
3
14
15
16
) key for approximately 5 seconds
>
17*
2
18
) für etwa
>
) pendant envi-
>
) i ca.
>
IX
GB
1 Exposure indicators 2 Dr um replacement required indicator 3 Misfeed indicator 4 Toner required indicator 5 Copy ratio indicators 6 Zoom indicator 7 Copy ratio display key 8 Copy quantity display
*1
9 Power save indicator 10 Exposure mode selector key and indicators
1 Belichtungsanzeigen 2 Trommelwechselanzeige 3 Papierstauanzeige 4 Tonermangelanzeige 5 Anzeigen für Kopiermaßstab 6 Zoomanzeige 7 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors 8 Kopienanzeige *
1
9 Energiesparanzeige 10 Wahltaste für den Belichtungsmodus und
Anzeige
1 Témoins d’exposition 2 Témoin de remplacement du tambour 3 Témoin de blocage de papier 4 Témoin de toner usagé 5 Témoins de taux de reproduction 6 Témoin de zoom 7 Touche d’affichage du taux de reproduction 8 Affichage du nombre de copies*
1
9 Témoin d’économie d’énergie 10 Touche et témoins de sélection mode d’exposition 11 Touche de clair
11 Light key 12 Dark key 13 Tray select key and indicators
*3
14 Copy ratio selector key 15 Zoom keys 16 Copy quantity keys 17 Clear key
*2
18 Print key and ready indicator 19 SPF indicator 20 SPF misfeed indicator
D
11 Helltaste 12 Dunkeltaste 13 Papierwahltaste und Anzeige *
3
14 Kopienwiedergabefaktor-Auswahltaste 15 Zoom-Tasten 16 Kopienanzahltasten 17 Löschtaste *
2
18 Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige 19 SPF-Anzeige 20 SPF-Papierstauanzeige
F
12 Touche de foncé 13 Touche et témoins de sélection d’alimentation
papier 14 Touche de sélection taux de reproduction 15 Touches de zoom 16 Touches d’indication du nombre de copies 17 Touche d’effacement* 18 Touche de départ copie et témoin de prêt 19 Indicateur du chargeur de documents 20 Indicateur de bourrage dans le chargeur de
documents
2
1 Eksponeringsindikator 2 Indikator for udskiftning af kopitromle 3 Indikator for forkert indført papir 4 Indikator for udskiftning af TD patron 5 Indikatorer for kopieringsformat 6 Zoomindikator 7 Knap for kopieringsformat-displayet 8 Display for antal af kopier
*1
9 Energispare-indikator 10 Knap og indikatorer til valg af eksponerings-
niveau
DK
11 Lys knap 12 Mørk knap 13 Knap og indikatorer til valg af bakke 14 Knap til valg af kopieringsformat 15 Zoomknapper 16 Knapper til valg af antal kopier 17 Klar knap 18 Kopieringsknap og klarindikator 19 Indikator for originaler (SPF) 20 Indikator for fejlagtig indførte originaler (SPF)
*2
DGBDK F
*3
X
ВВЕДЕНИЕ
BEVEZETÉS
Данный копировальный аппарат разработан с целью
обеспечить интуитивную простоту в эксплуатации
при минимальной потребности в пространстве.
Основными характеристиками аппарата являются:
72 шага масштабирования при копировании;
экономия пространства за счет стационарной
пластины и лотка передней загрузки;
автоматическое управление экспозицией,
обеспечивающее постоянное качество
копирования;
два способа загрузки бумаги;
экономия энергии за счет режима
предварительного подогрева и режима
автоматического отключения питания;
цветное копирование.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Модели Z-830 и Z-845 оборудованы
дополнительным лотком для многократной
загрузки листов бумаги, а модель Z-810 имеет
вход единичной подачи листов. Замечания,
имеющие отношение только к модели Z-810,
помечены символом
Модель Z-845 имеет устройство единичной
загрузки оригиналов (SPF).
Описания по настройке и эксплуатации данного
устройства загрузки отмечены примечанием
только для Z-845.
Z-810
.
СОДЕРЖАНИЕ
TARTALOMJEGYZÉK
РАСПАКОВКА ........................................................................ I
НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ........................................... III
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ .................................................... VII
ВВЕДЕНИЕ ........................................................................ 1-1
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ КОПИРОВАЛЬНОГО
АППАРАТА ......................................................................... 1-2
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................ 1-2
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ..................................... 1-3
КОПИРОВАНИЕ ................................................................ 1-5
УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ/
МАСШТАБИРОВАНИЕ ................................................... 1-7
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ВВОД (специальная бумага) 1-8
ЦВЕТНОЕ КОПИРОВАНИЕ ........................................... 1-9
АВТОМАТИЧЕСКОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ
ЭКСПОЗИЦИИ ................................................................. 1-10
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ТОНИРОВАЛЬНОГО
ПАТРОНА ........................................................................... 1-11
ЗАГРУЗКА КОПИРОВАЛЬНОЙ БУМАГИ ........ 1-12
:
t УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ БУМАГИ .............. 1-13
УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕГО ОРИГИНАЛА ИЗ
УСТРОЙСТВА SPF .............................................................
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД .................................. 1-15
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
КОПИРОВАЛЬНОГО АППАРАТА ............................... 1-16
ЗАМЕНА ПАТРОНА TD ......................................... 1-17
s
w ЗАМЕНА БЛОКА БАРАБАНА .............................. 1-18
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРОГРАММЫ ..................... 1-19
Режимы экономии питания ........................................ 1-21
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................. 1-22
1-14
A jelen másológép szerkezeti kialakítása könnyű, megérzést követő kezelést tesz lehetővé és ugyanakkor kis helyet foglal el. Fő jellemzői az alábbiak:
72-fokozatos zoom-másolás;
helytakarékoskodás a rögzített nyomólemeznek
és a homlokoldalon elhelyezett bevonótálcának köszönhetően;
a megvilágítás automatikus ellenőrzése állandó
másolási minőséget biztosít;
váltakoztatható papírbetáplálás;
energiatakarékoskodás az előfűtő és az
automatikus árammegszakító üzemmódnak köszönhetően;
színes másolás.
MEGJEGYZÉS:
A Z-845-ös és a Z-830-as modell több ív bevonására szolgáló megkerülőadagoló-tálcával van felszerelve, míg a Z-810-es változat egy ív bevonására szolgáló megkerülőadagolóval rendelkezik. A csak a Z-810-re vonatkozó megjegyzések jelölése:
A Z-845-ös modell átvezetőadagolóval van felszerelve (SPF).
Ennek a papírbevonó szerkezetnek a beszerelése és kezelése a megjegyzés alatt kerül ismertetésre.
SHARP ....................................................................... I
KOMPAKT MÁSOLÓGÉP........................................ III
KICSOMAGOLÁS ................................................... VII
BEVEZETÉS ......................................................... 1-1
A MÁSOLÓGÉP HELYES TELEPÍTÉSE ............... 1-2
ELŐVIGYÁZATOSSÁGI RENDSZABÁLYOK ........ 1-2
FELÁLLÍTÁSI UTASÍTÁS ...................................... 1-3
MÁSOLÁS............................................................. 1-5
NAGYÍTÁS/KICSINYÍTÉS/ZOOM ........................ 1-7
MEGKERÜLŐADAGOLÓ (speciális papír
számára) ............................................................... 1-8
SZÍNES MÁSOLÁS ............................................... 1-9
AZ AUTOMATIKUS MEGVILÁGÍTÁS
BEÁLLÍTÁSA....................................................... 1-10
FESTÉKTAKARÉKOS ÜZEMMÓD ..................... 1-11
A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE .................. 1-12
:
t PAPÍRBESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE .. 1-13
BESZORULT PAPÍR ELTÁVOLÍTÁSA AZ
ÁTVEZETŐADAGOLÓBÓL ................................. 1-14
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS ........................... 1-15
HIBAKERESÉS ................................................... 1-16
A FESTÉK + ELŐHÍVÓ KAZETTA
s
CSERÉJE..................................................... 1-17
w A DOBKAZETTA CSERÉJE ......................... 1-18
FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK ........................ 1-19
Energiatakarékos üzemmódok .......................... 1-21
MŰSZAKI ADATOK ............................................ 1-23
Z-810.
csak a Z-845-nél
1–1
HRUS
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ КОПИРОВАЛЬНОГО АППАРАТА
A MÁSOLÓGÉP HELYES TELEPÍTÉSE
HRUS
Неправильная установка может
явитьсяпричиной повреждения
копировального аппарата. В ходе
первоначального монтажа и при
каждом перемещении копировального
аппарата необходимо принять во
внимание следующее:
1. Удостовериться в использовании
напряжение питания
соответствующих параметров и в
наличии заземления копировального
аппарата (см. номерную табличку,
имеющуюся на задней панели
аппарата).
2. Не подключать копировальный
аппарат в розетку, используемую
другим оборудованием.
3. Не устанавливать копировальный
аппарат в местах:
содержащих пар, влагу и
большое количество пыли;
подверженных прямому
воздействию солнечных лучей;
плохо вентилируемых;
вблизи воздушных
кондиционеров и нагревателей.
4. Установить копировальный аппарат
на прочную горизонтальную
поверхность.
5. Данный копировальный аппарат
имеет режим экономии питания.
См. стр. 1-21 Режим экономии
питания.
A helytelen telepítés megrongálhatja amásológépét. Kérjük, fogadja meg az alábbi tanácsokat a másoló első telepítésekor és más felállítási helyre történő áthelyezésekor.
1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a másolót megfelelő áramerősségű hálózatra csatlakoztatta és leföldelte (lásd a berendezés hátoldalán található adattáblát).
2. Ne csatlakoztassa a másolót olyan elosztóra, amelyet más készülékek is használnak.
3. Ne telepítse másológépét olyan helyeken, amelyek:
párásak, nyirkosak vagy nagyon
porosak;
közvetlen napsugárzásnak
vannak kitéve;
nem rendelkeznek kielégítő
szellőztetéssel;
légkondicionáló berendezés vagy
fűtőtest közelében vannak.
4. Szilárd, egyenes felületre állítsa fel
másológépét.
5. A jelen másoló energiatakarékos
üzemmóddal rendelkezik. Lásd 1-21. oldal, Energiatakarékos Üzemmódok.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ELŐVIGYÁZATOSSÁGI RENDSZABÁLYOK
1. Ne tegye ki a fényérzékeny dobot
2. A festékráolvasztás körzete forró.
1–2
1. Не подвергать фотопроводящий
барабан воздействию прямых
солнечных лучей и не прикасаться к
фотопроводящему барабану
руками. Наличие царапин или пятен
грязи на барабане может явиться
причиной плохого качества копий.
2. Зона плавления имеет высокую
температуру. При работе в данной
зоне необходимо соблюдать
осторожность.
Фотопроводящий барабан
Fényérzékeny dob
Зона плавления
Festékráolvasztás körzete
közvetlen napsugárzásnak és ne érintse meg a fényérzékeny dobot. Az összekarcolt vagy összemasza­tolt dob piszkos másolatokat eredményez.
Óvatosan járjon el.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
FELÁLLÍTÁSI UTASÍTÁS
1. Вынуть копировальный аппарат из
пакета, снять все обрезки ленты с
копировального аппарата и удалить
гофрированный лист картона из-под
выходного лотка.
ПРИМЕЧАНИЕ:
при подъеме не держать аппарат за
выходной лоток.
2. Открыть крышку вкладывания
документов, откинуть лоток
дополнительного ввода и удалить
все части предохранительного
упаковочного материала.
Z-810
Копировальный аппарат модели
Z-810 не оборудован лотком
дополнительного ввода.
3. Удалить два винта с правой и с
левой стороны копировального
аппарата, вставив монету или
другой подходящий предмет в
шлицы винтов.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если винты не удалены, копиро-
вальный аппарат работать не будет.
Сохраните винты, чтобы их можно
было вновь установить на место при
транспортировке копировального
аппарата.
1. Vegye ki a másolót a táskából, távolítson el minden ragasztósza­lagot a másolóról és távolítsa el akirakótálca alatt található hullámpapír lemezt.
MEGJEGYZÉS:
A gép felemeléskor ne támassza azt a kirakótálcára.
2. Hajtsa fel a csapófedelet, hajtsa ki a megkerülőadagoló tálcáját és távolítson el minden védő csomagolóanyagot.
Z-810
A Z-810-es másoló nincs megkerülő bevonótálcával felszerelve.
3. Távolítsa el a másoló jobb- és baloldalán található csavarokat, majd helyezzen érmét vagy valamilyen más alkalmas tárgyat a csavarrésekbe.
MEGJEGYZÉS:
Ha nem távolítja el a csavarokat, amásoló hibásan fog működni. Őrizze meg a csavarokat úgy, hogya másoló szállításakor visszahelyezhesse azokat helyükre.
HRUS
4. Нажать разблокирующий рычаг и
открыть копировальный аппарат.
5. Вынуть патрон TD (тонировка/
проявка) из пакета.
6. Установить патрон TD
см. инструкцию по установке
патрона TD на стр. 1-17, ¹4.
4. Nyomja meg a kioldókart a másoló felnyitásához.
5. Vegye ki a festék + előhívó kazettát a táskából.
6. Szerelje be a festék + előhívó kazettát Ld. a Festék + előhívó kazetta beszerelése c. fej.,1-17. oldal, 4. pont.
1–3
7. Вынуть лоток для бумаги, удалить
фиксатор прижимной пластины,
загрузить копировальную бумагу в
лоток и нажатием плотно вставить
лоток для бумаги обратно в
копировальный аппарат.
См. стр. 1-12 ЗАГРУЗКА
КОПИРОВАЛЬНОЙ БУМАГИ.
Фиксатор прижимной пластины
следует сохранить. Этот фиксатор
необходимо использовать при
отправке копировального
аппарата для технического
обслуживания или в случае
Вашего переезда.
Если фиксатор прижиной
пластины не будет удален,
возможны неисправности в
подаче бумаги.
7. Húzza ki a papírtálcát, távolítsa el a
leszorító lemez záróelemét és tolja vissza határozott nyomással a papírtálcát a másolóba.
Lásd 1-12. oldal, A
MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE.
Őrizze meg a leszorító lemez
záróelemét. A másolónak javításra való beküldésekor vagy költözködéskor szüksége lehet még rá.
Ha nem távolítja el a leszorító
lemez záróelemét, a papír­betáplálás helytelenül fog működni.
HRUS
Только для Z-845
8. Установить выходной лоток SPF
Вставить передний выступ
выходного лотка SPF в передний
паз, продвинуть лоток вперед, а
затем вставить задние выступы в
задние пазы.
9. Вставить кабель питания в разъем
на копировальном аппарате, а затем
вставить другой конец кабеля
питания в ближайшую сетевую
розетку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Удостовериться в плотном
подключении кабеля питания.
10. Включить выключатель питания.
Выждать приблизительно две
секунды до того, как загорится
индикатор готовности (
Теперь можно производить
копирование.
z
).
Csak a Z-845-nél:
8. Helyezze be az átvezetőadagoló
kirakótálcáját.
Akassza be az átvezetőadagoló
kirakótálcájának elülső fülét az elülső horonyba, csúsztassa előre a tálcát, majd akassza be ahátulsó füleket a hátulsó horonyba.
9. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
amásolóhoz és a másik végét csatlakoztassa a legközelebbi dugaszolóaljzatba.
MEGJEGYZÉS:
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati kábelt szorosan illesztette be.
10. Kapcsolja be a hálózati kapcsolót.
Várjon kb. két másodpercet,
amíg a készenlét ( fel nem gyullad. Most már elkezdheti a másolást.
) jelzőlámpa
z
1–4
КОПИРОВАНИЕ
MÁSOLÁS
ОСТОРОЖНО
Перед тем, как выполнять копирование, необходимо
удостовериться в том, что под выходным лотком
отсутствуют какие-либо предметы. Невыполнение данного
условия может привести к неисправностям в подаче
бумаги или к плохому качеству копий.
1. Включить выключатель питания.
Открыть крышку вкладывания доку-
ментов и положить оригинал лицевой
стороной к стеклу вкладывания
документов. Отрегулировать поло-
жение документа в соответствии с
размерной шкалой оригинала и закрыть
крышку вкладывания документов.
Только для Z-845
Данный копировальный аппарат
оборудован устройством единичной
загрузки листов (SPF), которое может
пропускать до 20 оригиналов (размером
А4 и А5). При использовании устройства
SPF возможно получение только одной
копии за одну установку оригинала.
2. Поместить оригинал (оригиналы) в лоток
SPF или на стекло для вкладывания
документов.
При использовании SPF:
(1) Убедиться в отсутствии оригиналов
на стекле вкладывания документов.
(2) Отрегулировать положение основных
направляющих в соответствии с
размером оригиналов.
(3) Поместить оригиналы текстом вниз â
лоток SPF.
Перед загрузкой оригиналов в лоток
SPF проверить отсутствие на листах
бумаги зажимов и скрепок.
Загорится индикатор SPF (
панели управления. Если данный
индикатор не загорается, это
означает, что оригиналы размещены
неправильно или устройство SPF
(крышка для вкладывания
документов) не закрыта
соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не используйте в устройстве SPF сильно
поврежденные оригиналы и прозрачные
пленки.
VIGYÁZAT
Mielőtt elkezdené a másolást, bizonyosodjon meg arról, hogy a kirakótálca alatt nincs idegen tárgy. Ennek elmulasztása helytelen papírbevonást vagy rossz minőségű másolatokat eredményezhet.
1. Kapcsolja be a hálózati kapcsolót.
Nyissa ki a csapófedelet és
helyezze az eredeti példányt a nyomat felületével lefelé az üveglapra. Igazítsa hozzá azt az eredeti példány méretét mutató beosztáshoz és zárja a csapófedelet.
Csak a Z-845-nél:
A jelen másoló átvezetőadagolóval van felszerelve, amely max. 20 (A4­estől A5-ösig terjedő formátumú) eredeti példányt képes kezelni. Az átvezetőadagoló használatakor eredeti példányonként csak egy másolat készítését lehet beállítani.
2. Helyezze az eredeti példány(oka)t az átvezetőadagolóba vagy az üveglapra.
Az átvezetőadagoló használatakor:
(1) Bizonyosodjon meg arról, hogy az
üveglapon nem maradt eredeti példány.
(2) Igazítsa az eredeti példány
vezetősíneit az eredeti példány méreteihez.
(3) Helyezze az eredeti példányokat a
nyomat felületével lefelé az üveglapra.
Mielőtt beadagolná az eredeti
példányokat az átvezetőadagoló
) íà
tálcájába, távolítson el róluk minden gemkapcsot vagy fűzőkapcsot.
Ekkor felgyullad a kezelőmezőn az
átvezetőadagoló ( ez a jelzőlámpa nem gyullad fel, akkor az eredeti példányok nincsenek jól behelyezve, vagy helytelenül zárta az átvezetőada­golót (csapófedelet).
MEGJEGYZÉS:
Ne helyezzen be az átvezetőada­golóba erősen sérült eredeti példányt vagy átlátszó fóliát.
) jelzőlámpa. Ha
HRUS
Режим непрерывной загрузки
При задействовании режима непрерывной
загрузки с помощью пользовательской
программы ¹4 индикатор устройства SPF
(
) будет мигать приблизительно 5 секунд
после того, как загрузка всех оригиналов из
устройства SPF завершена. В период
мигания индикатора любые новые
оригиналы, помещенные в лоток SPF, будут
автоматически загружены и скопированы.
Для установки данного режима см. стр.
1-19, раздел ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ
ПРОГРАММЫ.
Folyamatos betáplálási üzemmód
Ha a 4. sz. felhasználói program segít­ségével aktiválta a folyamatos betáplálási üzemmódot, az átvezetőadagoló ( jelzőlámpa kb. 5 másodpercig fog villogni, miután befejeződött az összes eredeti példány bevonása az átvezetőadagolóból. E jelzőlámpa villogásának időtartama alatt minden átvezetőadagoló-bevonótálcájába behelyezett eredeti példány betáplálása és másolása önműködően történik. Ennek az üzemmódnak a beállításához ld. 1-19. old., FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK c. fejezet.
)
1–5
3. С помощью клавишы выбора лотка
) выбрать лоток для бумаги или
(
M
дополнительный ввод.
Z-810
Во всех случаях производится
выбор лотка для бумаги за
исключением случая, когда бумага
загружена в устройство единичного
ввода.
4. Установить плотность копирования.
Для случаев светлого, темного,
цветного или фотографического
оригинала см. стр. 1-10.
3. Használja a tálcakiválasztó (
gombot a papírtálca vagy a megkerülőadagoló-tálca kiválasztásához.
Z-810
A másolópapír és a papírtálca állandóan kiválasztott állapotban van, kivéve, ha az egylapos megkerülőadagolón keresztül táplálja be a papírt.
4. Állítsa be a másolat optikai
fedettségét.
A világos, sötét, színes vagy
fényképből álló eredeti példányhoz ld. 1-10. oldal.
)
M
HRUS
5. Установить количество копий с
помощью двух клавиш количества
копий (
Единичное копирование может
Для установки количества единиц
Если при вводе произошла
ПРИМЕЧАНИЕ: только для Z-845
При использовании устройства SPF
количество копий изменить нельзя,
так как с каждого оригинала
возможно получение только одной
копии.
6. Нажать клавишу печати (
После выполнения каждой копии
Для остановки копирования
Для вывода на дисплей
Не превышать указанный предел.
ПРИМЕЧАНИЕ:
После выполнения первой копии
копировальный аппарат через
заданный промежуток времени
возвращается к первоначальным
установкам. См. стр. 1-20.
).
<<
производится, если дисплей
показывает 0. Максимальное
количество копий составляет 99.
от 0 до 9 нажать правую клавишу
количества копий. Для установки
количества десятков от 1 до 9
нажать левую клавишу
количества копий.
ошибка, следует нажать клавишу
стирания (
значение количества копий на
дисплее уменьшается на 1.
нажать клавишу
количества копий при
непрерывном процессе
копирования нажать левую
клавишу количества копий (
).
>
).
z
.
>
5. Állítsa be a másolandó példányok
kívánt számát a két számjegybe­állító (
Ha csak egy másolatot kíván
A jobboldali gomb megnyomá-
Ha téves számot adott be, nyomja
MEGJEGYZÉS:
Az átvezetőadagoló használatakor a másolandó példányok számát nem lehet beállítani, mert eredeti példányonként csak egy másolat készíthető.
6. Nyomja meg a nyomtatás (z)
gombot.
Minden egyes másolat
A nyomtatás megállításához
Az elkészült másolatok
).
<
Ne lépje túl ezt a határt.
MEGJEGYZÉS:
Az első másolat elkészülte után a másoló egy előre beállított idő elteltével visszatér eredeti beállításaihoz. Lásd 1-20. oldal.
) gomb segítségével.
<<
készíteni, a megjelenítőben “0”- nak kell állnia. Maximálisan 99 példányt lehet másolni.
sával választhatja ki 0 és 9 közötti egyjegyű számok közül a másolandó példányok kívánt számát, a baloldali gomb az 1 és 9 közötti tizes helyi értékű számjegyek beállítására szolgál.
meg a törlés (
elkészültével eggyel csökken a másolandó példányok számának megjelenítőjében kijelzett érték.
nyomja meg a törlés
számának a másolás folyamata közben történő megjelenítéséhez nyomja meg a baloldali számjegybeállító gombot (
) gombot.
>
Csak a Z-845-nél:
gombot.
>
).
<
1–6
УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ/МАСШТАБИРОВАНИЕ
NAGYÍTÁS/KICSINYÍTÉS/ZOOM
Возможен выбор двух заранее заданных
коэффициентов уменьшения и двух заранее
заданных коэффициентов увеличения. Функция
масштабирования обеспечивает выбор
коэффициента копирования в диапазоне от 70%
до 141% с шагом, равным 1%.
1. Положить оригинал на стекло
вкладывания документа и закрыть
крышку вкладывания документа.
2. Нажать клавишу выбора
коэффициента копирования и
клавиши масштабирования (
Клавиша выбора коэф-
фициента копирования
Másolási méretarányt
kiválasztó gomb
чтобы задать желаемый
коэффициент копирования.
A. Предварительно заданы следующие
коэффициенты уменьшения и
увеличения: 70%, 81%, 115% и 141%.
B. Коэффициенты масштабирования:
возможна установка любого
значения коэффициента от 70% до
141% с шагом, равным 1%.
При нажатии клавиши
масштабирования (
загорается индикатор ZOOM, и
значение коэффициента
масштабирования будет показано
на дисплее количества копий в
течении минимум одной секунды.
Для проверки установки
масштабирования нажать и
держать нажатой дисплейную
клавишу коэффициента
копирования (
Для возврата значения
коэффициента на 100% нажать
клавишу выбора коэффициента
копирования.
Két előre beállított kicsinyítési és két előre beállított nagyítási méretarányt lehet kiválasztani. A zoom­funkció lehetővé teszi a másolási méretaránynak 70% és 141% közötti egyenként 1%-os lépésközzel történő állítását.
1. Helyezze az eredeti példányt az üveglapra és csukja be a csapófedelet.
2. A kívánt másolási méretarány kiválasztásához nyomja meg a másolási méretarány választó-
),
L,N
èëè N)
L
).
_
gombot és a két zoom-gomb (
) egyikét.
L,N
A. Az előre beállított kicsinyítési és
nagyítási méretarányok az alábbiak: 70%, 81%, 115% és 141%.
B. Zoom-méretarányok: 70% és
141% között 1%-os lépésközzel minden értéket be lehet állítani.
A zoom (
egyikének megnyomása után felgyullad a ZOOM-kijelzés és a másolandó példányok számának megjelenítőjében legalább egy másodpercig megjelenik a zoom­méretarány.
Egy adott zoom-beállítás ellenőrzéséhez nyomja meg és tartsa benyomva a másolási méretarány megjelenítésére szolgáló gombot (
Nyomja meg másolási
méretarány kiválasztógombot és állítsa vissza az arányt 100%-ra.
vagy N) gombok
L
).
_
HRUS
3. Для того, чтобы выбрать подачу
бумаги из лотка для бумаги или из
лотка дополнительного ввода,
необходимо нажать клавишу
выбора лотка (
Z-810
Во всех случаях производится
выбор лотка для бумаги за
исключением случая, когда
бумага загружена в устройство
единичного ввода.
4. Установить количество копий и
нажать клавишу печати (
произвести копирование.
).
M
), чтобы
z
3. Használja a tálcakiválasztó ( gombot a papírtálca vagy a megkerülőadagoló-tálca kiválasztásához.
Z-810
A másolópapír és a papírtálca állandóan kiválasztott állapotban van, kivéve, ha az egylapos megkerülőadagolón keresztül táplálja be a papírt.
4. Állítsa be a másolatok kívánt számát és nyomja meg a nyomtatás gombot ( elkészítéséhez.
) a másolat
z
)
M
1–7
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ВВОД (специальная бумага)
MEGKERÜLŐADAGOLÓ (speciális papír számára)
Посредством лотка многоразового дополнительного
ввода производится автоматическая загрузка максимум
50 листов стандартной копировальной бумаги и также
осуществляется загрузка специальной бумаги,
например, прозрачной пленки и этикеток по одному
листу за один раз. В данном лотке можно использовать
бумагу размером от А6 до А4 и плотностью от 52 до
2
. (Для бумаги плотностью от 104 до 130 г/м
130 ã/ì
максимальный размер бумаги составляет А4.)
★★
Z-810
★★
Модель Z-810 имеет устройство единичного ввода,
через которое возможна загрузка за один раз только
одного листа копировальной бумаги. При использо-
вании модели Z-810 следует выполнить приведенные
ниже этапы 2 и 3.
1. Откинуть лоток канала и выдвинуть
его на всю длину.
HRUS
2. Установить направляющую бумаги в
соответствии с шириной
копировальной бумаги.
Подача бумаги должна
производиться узкой стороной в
загрузочную щель.
3. Вставить копировальную бумагу
полностью в лоток канала.
Загрузка прозрачной пленки,
этикеток, кальки и другой бумаги
специального назначения должна
производиться по отдельности.
Для достижения наилучших
результатов используйте только
бумагу и прозрачную пленку,
рекомендованную фирмой Sharp.
Z-810
Вставить отдельный лист бумаги
в загрузочную щель. Процесс
копирования начнется
автоматически.
4. Чтобы выбрать лоток отводного
канала, нажать клавишу выбора
).
лотка (
M
5. Нажать клавишу печати (
Для многократного копирования
листов необходимо установить
количество копий, а затем нажать
клавишу печати (
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если при использовании лотка
обводного канала на дисплее
количества копий мигает символ
(
), см. раздел Мигание символа
 íà ñòð. 1-13.
A többszörös papírbevonó szerkezet maximálisan 50 lap szabványos másolópapír önműködő beadagolására szolgál és olyan speciális papírok ívenkénti bevonására is alkalmas, mint átlátszó fóliák és címkék. Ehhez a tálcához olyan papír­féleségeket lehet használni, amelyek formátuma A6 és A4, súlya pedig 52 és 130 g/m² között van. (Az
2
A4-es formátum a legnagyobb méret az 104 és 130 g/m² közötti súlyú papírféleségek esetében.)
★★
Z-810
★★
A Z-810 olyan megkerülőadagolóval rendelkezik, amely egyszerre csak egy lap bevonására
z
alkalmas. A alábbiakban leírt 2. és 3. lépést.
).
z
).
Z-810 használatához kövesse az
1. Hajtsa ki a megkerülőadagoló
tálcáját és hosszabbítsa meg a tálcát.
2. Igazítsa a papírvezető sínt a
másolópapír szélességéhez.
A papírt keskeny oldalával kell a
bevonó résbe betáplálni.
3. Folyamatosan adagolja a másoló-
papírt a megkerülőadagoló tálcájába.
Átlátszó fóliát, címkét, áttetsző
pauszpapírt és egyéb különleges célokra szolgáló papírfélesé­geket egyenként kell betáplálni. Jobb eredmény elérése érdekében csak a Sharp által ajánlott papírféleségeket és átlátszó fóliákat használja.
Z-810
Helyezzen egy különálló lapot a bevonószerkezet nyílásába. A másolás önműködően indul be.
4. A megkerülőtálca kiválasztásához
nyomja meg a tálcakiválasztó gombot (
5. Nyomja meg a nyomtatás gombot
(
z
Több példányban történő
MEGJEGYZÉS:
Ha a megkerülőtálca használata közben ( példányok számának megjelenítő­jében, ld. “Villogó 1-13. oldalon.
).
M
).
másoláshoz állítsa be a kívánt példányszámot, majd nyomja meg a nyomtatás (
) villog a másolandó
) gombot.
z
c. fejezetet a
1–8
ЦВЕТНОЕ КОПИРОВАНИЕ
SZÍNES MÁSOLÁS
Для копирования одного цвета за один раз осущест-
вляется установка цветного патрона TD (продаются
отдельно). Копирование нескольких цветов на одном и
том же листе обеспечивается сменой цветного
патрона TD и повторным копированием на тот же лист
копировальной бумаги. Для заказа цветных патронов
TD следует использовать указанные ниже коды
деталей.
Стандартные данные по сроку службы патронов при
копировании оригиналов размером А4 приведены
íèæå.
Черный (ZT-81TD1) 4000 копий при 5% тонированной
площади
Красный (ZT-81TD2) 3000 копий при 5% тонированной
площади
Синий (ZT-81TD3) 3000 копий при 5% тонированной
площади
1. Вставить желаемый цветной патрон
TD.
См. стр. 1-17 ЗАМЕНА
ПАТРОНОВ TD
2. Установить оригинал, выбрать
количество копий и нажать клавишу
ABC
ABC
печати (
3. Заменить цветной патрон TD.
4. Заменить первый оригинал вторым
оригиналом на стекле вкладывания
документа.
5. Загрузить копию лицевой стороной
вверх через лоток дополнительного
ввода
цвета, использовать клавишу
ВЫБОР ЛОТКА (
лотка дополнительного ввода
нажать клавишу печати (
Цветные копии необходимо
6. Повторить этапы 35 для всех
остальных цветов.
На один лист бумаги возможно
).
z
для копирования другого
) для выбора
M
вводить по отдельности.
Z-810
Загрузить первую копию лицевой
стороной вверх в щель лотка
дополнительного ввода. Процесс
копирования начнется
автоматически.
копирование максимум трех
цветов.
A (külön kapható) színes festék + előhívó kazetta behelyezésével egyszerre egy színt lehet másolni. Ugyanarra a lapra úgy lehet több színt másolni, hogy más-más színű előhívó festékkazettát helyez a másolóba és egymást követően rámásol ugyanarra a másolópapírra. A színes festék + előhívó kazetták megrendelésekor adja meg az alábbiakban felsorolt alkatrészkódokat. A4-es lapformátumú eredeti példány használata mellett egy kazetta élettartama megszokott körülmények között az alábbi számú példányok másolására elegendő. Fekete (ZT-81TD1) 4.000 példány 5 %-ot kitevő színezett felület mellett Vörös (ZT-81TD2) 3.000 példány 5 %-ot kitevő színezett felület mellett Kék (ZT-81TD3) 3.000 példány 5 %-ot kitevő színezett felület mellett
1. Helyezze be a kívánt színes festék + előhívó kazettát.
Lásd 1-17. oldal, A FESTÉK +
ELŐHÍVÓ-KAZETTA VISSZAHELYEZÉSE.
2. Helyezze be a másolóba az eredeti példányt, válassza ki a példány­számot, majd nyomja meg a
z
nyomtatás (
3. Cserélje ki a színes festék + előhívó kazettát más színűre.
4. Helyezze vissza az első eredeti példányt, miközben a második eredeti példány az üveglapon fekszik.
5. Egy további szín másolásához táplálja be a megkerülőtálcáról a másolatot, úgy, hogy a nyomat felülete lefelé nézzen, használja a
è
).
TÁLCAKIVÁLASZTÓ ( amegkerülő bevonótálca kiválasztásához, majd nyomja meg a nyomtatás (
A színes példányokat egyenként
kell betáplálni.
Z-810
Helyezze az első másolatot a nyomat felületével lefelé a megkerülő bevonó nyílásába. A másolás önműködően indul be.
6. Az összes további szín másolásá­hoz ismételje meg a 3–5. lépést.
Egy papírlapra legfeljebb három
különböző színt lehet másolni.
) gombot.
z
z
) gombot
M
) gombot.
HRUS
1–9
АВТОМАТИЧЕСКОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ЭКСПОЗИЦИИ
AZ AUTOMATIKUS MEGVILÁGÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
Имеется возможность автоматического регули-
рования уровня экспозиции в соответствии с
Вашими требованиями к копированию. Данный
уровень настроен для копирования со стекла для
вкладывания документов или с устройства SPF
(только для Z-845).
1. Нажатием клавиши выбора режима
экспозиции выбрать фоторежим
(
).
6
ПРИМЕЧАНИЕ: только для Z-845
Клавиша выбора режима
экспозиции
megvilágítási üzem-
módot kiválasztó gomb
HRUS
При копировании со стекла для
вкладывания документа следует
удалить оригиналы с лотка SPF.
2. Нажать и держать нажатой клавишу
выбора режима экспозиции в
течении приблизительно 5 секунд.
Фотоиндикатор (
начнет мигать автоиндикатор
(Z).
Загорятся один или два
индикатора экспозиции в
соответствии с выбранным
уровнем автоматической
экспозиции. Стандартной
установкой является уровень 3.
3. Нажать клавишу осветления (
затемнения (
затемнения уровня автоматической
экспозиции в соответствии с
желанием.
Az automatikus megvilágítási erősséget a másolás követelményeinek megfelelően állíthatja be. Ezt az erősséget az üveglapról vagy az átvezetőadago­lóról beállítani.
) погаснет, и
6
) для осветления или
}
(csak a Z-845-nél)
1. Nyomja meg a megvilágítási
üzemmódot kiválasztó gombot afényképezés üzemmód ( kiválasztása céljából.
MEGJEGYZÉS:
Az üveglap használatakor távolítsa el az eredeti példányt az átvezetőadagoló-bevonótálcáról.
2. Nyomja meg és kb. 5 másodpercig
tartsa benyomva a megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
A fényképezés (
A kiválasztott megvilágítási
) èëè
{
3. Nyomja meg a világos (
sötét ( hogy az automatikus megvilágítási erősséget világosabbra vagy sötétebbre kívánja állítani.
történő másoláskor lehet
)
6
Csak a Z-845-nél:
) jelzőlámpa kialszik és az automatikus megvilágítás (Z) jelzőlámpa elkezd villogni.
erősségnek megfelelően egy vagy két megvilágítás-jelző gyullad ki. Az alapbeállítás a “3”-as fokozatnak felel meg.
) gombot, attól függően,
}
6
) vagy a
{
1–10
4. Нажать клавишу выбора режима
экспозиции.
Автоиндикатор (
мигать и начнет гореть
постоянно.
Данный уровень автоматической
экспозиции остается действен-
íûì äî òåõ ïîð, ïîêà Âû íå
измените его вновь посредством
вышеописанной процедуры.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Указанная настройка воздействует
также на уровень плотности
копирования в режимах РУЧНОЙ
è ÔÎÒÎ.
) прекратит
Z
4. Nyomja meg a megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
Az automatikus megvilágítás (Z)
jelzőlámpa abbahagyja a villogást és elkezd állandó fénnyel világítani.
Az ily módon beállított auto-
matikus megvilágítási erősség mindaddig hatásos, amíg a fenti eljárást követve ismét meg nem változtatja azt.
MEGJEGYZÉS:
Ez a beállítás értelemszerűen a jelen KEZELÉSI UTASÍTÁSban leírt optikai fedettségi szintre és a FÉNYKÉPEZÉS üzemmódra is kihatással van.
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ТОНИРОВАЛЬНОГО ПАТРОНА
FESTÉKTAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Данный режим позволяет в автоматическом (Z) и
ручном (
расход тонировального патрона приблизительно на
10%. Копии будут получаться более светлыми, но по-
прежнему приемлимыми для общего назначения.
Выбор данного режима не оказывает воздействия в
фоторежиме (
следует выполнить описанную ниже процедуру.
Клавиша выбора режима
экспозиции
Megvilágítási üzemmódot
kiválasztó gomb
) режимах экспозиции уменьшить
=
). Для установки уровня тонирования
6
1. Нажатием клавиши выбора режима
экспозиции установить ручной
режим (
2. Нажать и держать нажатой клавишу
выбора режима экспозиции в
течении приблизительно 5 секунд.
Индикатор ручного режима
(
=
фотоиндикатор (
Загорится индикатор экспозиции,
обозначенный цифрой 5,
показывая, что активирован
стандартный режим тонирования.
3. Нажав клавишу осветления (
войти в режим экономии
тонировального патрона.
Загорится индикатор экспозиции,
обозначенный цифрой 1,
показывая, что активирован
режим экономии тонировального
патрона.
).
=
) погаснет, и начнет мигать
Ez az üzemmód megközelítőleg 10%-kal csökkenti a festékfogyasztást az automatikus (Z) és a kézi (
) megvilágítási üzemmódban. A másolatok
=
világosabbak lesznek, de továbbra is megfelelnek a mindennapos használat igényeinek. Ennek az üzemmódnak a kiválasztása nincs kihatással a fényképezés ( mértékének beállításához kövesse az alábbiakban leírt eljárásmódot.
).
6
),
{
) üzemmódra. A színezettség
6
1. A kézi ( kiválasztásához nyomja meg amegvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
2. Nyomja meg és kb. 5 másodpercig tartsa benyomva a megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
A kézi (
jelzőlámpája kialszik és a FÉNYKÉPEZÉS ( elkezd villogni.
Felgyullad az “5”-ös megvilágítási
erősség jelzőlámpája, ezzel jelezve, hogy a szabványos színezési mód aktív.
3. A festéktakarékos üzemmód kiválasztásához nyomja meg avilágos (
Felgyullad az “1”-es megjelölésű
megvilágítás jelzőlámpa, ezzel jelezve, hogy ki van választva a festéktakarékos üzemmód.
=
=
{
) üzemmód
) üzemmód
) gombot.
) jelzőlámpa
6
HRUS
4. Дважды нажать клавишу выбора
режима экспозиции.
Фотоиндикатор (
мигать, и автоиндикатор (Z)
начнет гореть постоянно. Режим
экономии тонировального
патрона активирован.
Для возврата в стандартный
режим повторить
вышеописанную процедуру,
используя в данном случае
клавишу затемнения (
выбора уровня экспозиции 5
на этапе 3.
) прекратит
6
}
) äëÿ
4. Nyomja meg kétszer egymás után a megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
Ennek hatására a fényképezés
(
) jelzőlámpa abbahagyja a
6
villogást és az automatikus megvilágítás (Z) jelzőlámpa elkezd állandó fénnyel világítani. Most a festéktakarékos üzemmód aktív.
A szabványos üzemmódba való
visszaállításhoz ismételje meg afenti eljárásmódot, azzal akülönbséggel, hogy a 3. lépésben a sötét ( használja az “5”-ös megvilágítási erősség kiválasztása céljából.
) gombot
}
1–11
ЗАГРУЗКА КОПИРОВАЛЬНОЙ БУМАГИ
:
A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE
:
В случае, если лоток для бумаги или лоток допол-
нительного ввода пуст (только Z-830/Z-845) или если
бумага не вставлена правильно внутрь аппарата, на
дисплее количества копий мигает символ (:).
Необходимо проверить лоток подачи бумаги или
лоток дополнительного ввода. См. также описание на
следующей странице УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ
БУМАГИ.
Лоток для бумаги вмещает 250 листов. Можно
использовать копировальную бумагу размером А5 и
А4 в диапазоне плотности от 56 до 80 г/м
Для наилучшего качества используйте только
бумагу, рекомендованную фирмой Sharp.
1. Осторожно поднять и вытянуть
лоток для бумаги.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае застревания бумаги при
подаче с лотка необходимо задви-
нуть лоток обратно и обратиться к
инструкциям, приведенным на
следующей странице, чтобы удалить
HRUS
застрявшую бумагу.
Ha a papírtálca vagy a megkerülőtálca üres (csak aZ-830/Z-845-nál) vagy az egyedi lap bevonóba hosszabb ideje nem került papír, (:) villog a másolandó példányok számának megjelenítőjében. Ellenőrizze a papírtálcát vagy a megkerülőtálcát. Továbbá lásd a következő oldalon, PAPÍRBESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE. A papírtálca 250 ív papír befogadására alkalmas. A felhasznált másolópapír méretének az A6-os és az
2
.
A4-es formátum, súlyának pedig 56 és 80 g/m² között kell lennie.
Jobb eredmény elérése érdekében csak a Sharp
által ajánlott papírféleségeket használja.
1. Óvatosan emelje föl és húzza ki a
papírtálcát.
MEGJEGYZÉS:
Ha a papír a tálcáról való bevonásakor beszorult, nyomja vissza a tálcát és járjon el a következő oldalon olvasható, a papírbeszorulás megszűntetésére vonatkozó utasítások szerint.
СкобыKapcsok
1–12
2. Нажать на прижимную пластину,
пока она не зафиксируется в
требуемом положении.
3. Отрегулировать направляющие
бумаги на лотке в соответствии с
шириной и длиной копировальной
бумаги.
Переместить левую напра-
вляющую до соответствующего
паза, отмеченного на лотке.
Нажать рычаг на передней
направляющей и переместить
направляющую в соответствии с
шириной бумаги.
4. Расправить листы копировальной
бумаги и вложить их в лоток.
Удостовериться в том, что края
бумаги заходят под угловые
скобы. Не загружать бумагу выше
линии максимальной высоты.
Проверить положение
направляющих бумаги и при
необходимости отрегулировать
их снова.
5. Плотно вдвинуть лоток для бумаги
обратно в копировальный аппарат.
Чтобы прекратить мигание
символа :, не запуская вновь
процесс копирования, следует
нажать клавишу стирания (
).
>
2. Mindaddig nyomja le a leszorító
lemezt, amíg az pozíciójába be nem akad.
3. Igazítsa a vezetősínt a papír
szélességéhez és hosszúságához.
Illessze a baloldali vezetősínt a
tálcán jelzett módon az erre a célra szolgáló résbe.
Fogja meg a homlokoldali
vezetősínt és a papír szélességének megfelelően csúsztassa be azt.
4. Hajtogassa szét legyezőszerűen a
papírköteget és helyezze be a papírtálcába.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a
papírlap szélei a sarokleszorító kapcsok alá kerültek. Ne helyezzen be a maximális töltésszintet jelző vonalnál magasabb papírköteget.
Ellenőrizze a vezetősíneket és
szükség esetén újból igazítsa azokat a papírhoz.
5. Határozott nyomással tolja vissza a
papírtálcát a másolóba.
Ha a villogó :-t anélkül kívánja
törölni, hogy ismét beindítaná a másolást, nyomja meg a törlés (
) gombot.
>
T УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ БУМАГИ T PAPÍRBESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE
При застревании бумаги копировальный аппарат
останавливается, и мигает индикатор (t). Если
застревание происходит в лотке для бумаги или в
зоне дополнительного ввода, на дисплее количества
копий мигает символ
При случайном обрыве бумаги в процессе ее
удаления необходимо обеспечить изъятие всех ее
обрывков.
Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить
фотопроводящий барабан или каналы венца.
Зона плавленияFestékráolvasztás
körzete
.
:
Застревание бумаги внутри
копировального аппарата
1. Нажать разблокирующий рычаг и
открыть копировальный аппарат.
2. Осторожно удалить застрявшую
бумагу.
В случае, если бумага застряла в
зоне плавления, следует поднять
рычаг блока плавления, чтобы
удалить застрявшую бумагу из зоны
плавления (см. внизу).
ОСТОРОЖНО
Зона плавления имеет высокую
температуру. Соблюдайте осторож-
ность при удалении бумаги.
3. Осторожно прижать вниз верхнюю
половину копировального аппарата,
чтобы закрыть его.
Удостовериться в том, что
индикатор (t) погас.
Мигание символа
Символ : на дисплее количества
копий мигает в случае, если в процессе
копирования лоток дополнительного
ввода опустел, а также в случае
неисправностей в подаче бумаги из
лотка дополнительного ввода. При
застревании бумаги в лотке допол-
нительного ввода следует осторожно
вынуть застрявшую бумагу или удалить
бумагу, открыв копировальный аппарат.
Вложив правильно бумагу, нажать
клавишу стирания (
прекратить мигание индикатора (
Z-810
В модели Z-810 лоток дополнитель-
ного ввода бумаги отсутствует.
:
), чтобы
>
Ha a papír hibás bevonás következtében beszorul, a másoló leáll és a (t) kijelzés villog. Ha a beszorulás a papírtálcában vagy a megkerülő övezetben történik : világít a másolandó példányok számának megjelenítőjében. Ha a papírlapot kivétele közben óvatlanul széttépi, távolítson el lelkiismeretesen minden papírszeletet. Ügyeljen arra, nehogy megsértse a fényérzékeny dobot vagy a desztatizáló kefe szálait.
Papírbeszorulás a másolóban
1. Nyomja meg a kioldókart a másoló kinyitásához.
2. Óvatosan vegye ki a beszorult papírlapot.
Ha a hibásan bevont papírlap beragadt a festékráolvasztás körzetében, emelje fel a festékráolvasztó egység emelőkarját és vegye ki a festékráolvasztás körzetéből a beszorult papírlapot. (Lásd az alábbiakban).
VIGYÁZAT
A festékráolvasztás körzete forró. Óvatosan távolítsa el a papírt.
3. Nyomja le óvatosan a másoló felső részét és csukja be a másolót.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
kialudt a (t) kijelzés.
Villogó
:
Ha a megkerülőtálca másolás közben kiürül vagy a papír helytelenül kerül bevonásra a megkerülőtálcáról, a másolandó példányok számának
:
megjelenítőjében papírhibásan kerül bevonásra a megkerülőtálcáról, vagy húzza ki óvatosan a beszorult papírlapot, vagy nyissa ki a másolót és távolítsa el azt. A papír visszahelyezése után nyomja meg a törlés ( kijelzés villogásának megszűntése céljából.
).
Z-810
A Z-810 felszereltségéhez nem tartozik megkerülőtálca.
villog. Ha a
:
) gombot a (:)
>
HRUS
1–13
T
УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕГО ОРИГИНАЛА ИЗ УСТРОЙСТВА ЗАГРУЗКИ ОРИГИНАЛОВ
T
BESZORULT PAPÍR ELTÁVOLÍTÁSA AZ ÁTVEZETŐADAGOLÓBÓL
(только для Z-845)
(csak a Z-845-nél )
Если мигает индикатор неисправности подачи бумаги (t),
копировальный аппарат прекращает работу вследствие
застревания бумаги. Если застревание произошло в лотке
подачи бумаги или в лотке единичной подачи, на дисплее
количества копий мигает символ
При случайном обрыве бумаги в процессе ее удаления
необходимо обеспечить изъятие всех ее обрывков.
Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить
фотопроводящий барабан или каналы венца.
В случае затревания бумаги при использовании устройства
загрузки оригиналов на дисплее количества копий может
появиться цифра после знака минус (
количество оригиналов, которые необходимо вернуть в лоток
устройства загрузки оригиналов после удаления застрявшей
бумаги. Поместить обратно требуемое количество
оригиналов. Указанная цифра исчезнет при возобновлении
копирования или при нажатии клавиши стирания (
Если в устройстве загрузки оригиналов произошло
застревание оригинала, то копировальный аппарат прекратит
работу, и начнет мигать индикатор неисправности подачи
устройства загрузки оригиналов (
неисправности подачи (
Çîíà/helyzet (A)
HRUS
Çîíà/helyzet (B)
Çîíà/helyzet (C)
Зеленая вращающаяся
ручка
hengerforgató gomb
) останется выключенным.
t
.
:
). Цифра показывает
).
>
), при этом индикатор
Неисправность подачи в
устройстве загрузки оригиналов
Застревание оригинала может
произойти в одной из трех зон: в лотке
устройства загрузки оригиналов (А), на
выходе (В) или под роликом (С).
(A) Осторожно потянуть затрявший
оригинал (оригиналы) вправо и
вытащить из лотка устройства
загрузки оригиналов.
Открыть и закрыть крышку для
вкладывания документов, чтобы
погас индикатор
(B) Вытащить все застрявшие
оригиналы из зоны основного
выхода.
Открыть и закрыть крышку для
вкладывания документов, чтобы
погас индикатор
(C) Открыть крышку вкладывания
документов и повернуть зеленую
вращающуюся ручку для
удаления всех застрявших
оригиналов.
ПРИМЕЧАНИЕ:
На дисплее количества копий может
появиться цифра после знака минус
(–), показывающая количество
оригиналов, которые необходимо
вернуть в лоток устройства загрузкт
оригиналов. Удалить застрявшую
бумагу и поместить обратно
требуемое количество оригиналов.
Затем нажать клавишу (
возобновить копирование.
Ha villog a papírbeszorulás másoló hibás papíradagolás miatt állt le. Ha a beszorulás a papírtálcában vagy a megkerülőada­goló-tálcában történt, a másolandó példányok számának megjelenítőjében (t) villog. Ha a papírlapot kivétele közben óvatlanul széttépte, távolítson el lelkiismeretesen minden papírszeletet. Ügyeljen arra, nehogy megsértse a fényérzékeny dobot vagy a desztatizáló kefe szálait. Ha az átvezetőadagoló alkalmazása közben szorul be a papír, a másolandó példányok számának megjelenítőjében valamilyen szám jelenhet meg a mínusz jel (“–”) mögött. Ez a szám azt jelzi, hogy a zavar elhárítása után hány eredeti példányt kell visszahelyezni az átvezetőadagolóba. A másolás folytatásakor vagy a törlés ( megnyomásakor ez a szám ismét eltűnik. Ha az átvezetőadagoló hibásan adagolja az eredeti példány egyik ívét, elkezd villogni az átvezetőada­goló hibás adagolását jelzőlámpa ( hibás adagolás kijelzője (t) kikapcsolt állapotban marad.
Hibás adagolás az átvezetőada­golóban
Az eredeti példány három helyen szorulhat be: (A) az átvezetőadagoló­tálcában, (B) a kirakási övezetben, vagy (C) a henger alatt.
(A) Óvatosan igazítsa jobbra, majd
húzza ki a beszorult eredeti példány(oka)t az átvezetőada­goló-tálcából.
Nyissa ki, majd zárja az eredeti
példány lefedésére szolgáló
.
.
), чтобы
csapófedelet a törlése céljából.
(B) Húzzon ki minden beszorult
eredeti példányt a kirakási övezetből.
Nyissa ki, majd zárja az eredeti
példány lefedésére szolgáló csapófedelet a törlése céljából.
(C) Nyissa ki az eredeti példány
lefedésére szolgáló csapófedelet és forgassa el a zöld gombot, majd távolítson el minden beszorult eredeti példányt.
MEGJEGYZÉS:
A másolandó példányok számának megjelenítőjében egy tetszőleges szám jelenhet meg a mínusz jel („–“) mögött, ami azt jelzi, hogy a zavar elhárítása után hány eredeti példányt kell visszahelyezni az átvezető­adagolóba. Törölje a hibás adagolás kijelzését és térjen vissza az eredeti példányok kívánt számának kijelzé­séhez. Ezt követően nyomja meg a nyomtatás ( folytatása céljából.
jelzőlámpa, a
:
) gomb
>
), miközben a
jelzőlámpa
jelzőlámpa
) gombot a másolás
1–14
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
Для получения чистых и отчетливых копий важно
обеспечить надлежащий уход за устройством.
Необходимо выделить несколько минут для
регулярной очистки копировального аппарата.
Стекло и крышка вкладывания
документов
Пятна, имеющиеся на стекле и на
крышке, также будут скопированы
аппаратом. Стекло и крышку
необходимо протереть мягкой чистой
материей. При необходимости
увлажнить материю водой или
средством для очистки стекол. Не
применять растворители, бензин и
другие летучие средства очистки.
Передаточный венец
Если на копиях появляются полосы или
пятна, причиной этому может быть
загрязнение передаточного венца.
1. Нажать разблокирующий рычаг и
открыть копировальный аппарат.
2. Взять устройство очистки
передаточного венца, находящееся
внутри копировального аппарата (с
правой стороны ближе к передней
панели), и ввести его в блок
передаточного венца.
A másoló megfelelő karbantartása elengedhetet­lenül szükséges ahhoz, hogy tiszta és éles másolatokat kapjunk. Szánjon rendszeresen néhány percet a másoló tisztítására.
Az eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglap és csapófedél
Az üveglapon vagy a csapófedélen található szennyfoltok szintén lemásolásra kerülnek. Puha, tiszta ronggyal törölje le az üveglapot és a csapófedelet. Szükség esetén nedvesítse meg a rongyot vízzel vagy üvegtisztító szerrel. Ne használjon hígítót, benzolt vagy egyéb illékony tisztítószert.
Desztatizáló kefe
Ha a másolatokon kezdenek csíkok és foltok megjelenni, valószínű, hogy elszennyeződött a desztatizáló kefe.
1. Nyomja meg a kioldókart és nyissa ki a másolót.
2. Vegye ki a desztatizáló kefe-tisztítót a másoló belsejéből (jobboldalon az előrész közelében) és helyezze azt a desztatizáló kefe-modulba.
HRUS
3. Протереть каналы венца
устройством очистки передаточного
венца, как показано на рисунке.
4. Установить устройство очистки
передаточного венца в прежнее
положение и, нажав на верхнюю
половину копировального аппарата,
закрыть его, поместив обе руки
посредине с правой стороны
крышки вкладывания документов.
3. Törölje le a desztatizáló modult a desztatizáló kefe-tisztítóval az ábrán látható módon.
4. Szerelje vissza a desztatizáló kefe­tisztítót, nyomja le a másoló felső részét és mindkét kezét az eredeti példány lefedésére szolgáló csapófedél jobboldalára helyezve csukja be azt.
1–15
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ КОПИРОВАЛЬНОГО АППАРАТА
HIBAKERESÉS
Копировальный
аппарат не
работает
Копировальный
аппарат включен,
но копирование не
производится
Пустые копии Размещен ли оригинал
Слишком светлые
или слишком
темные копии
Наличие полос на
копиях
HRUS
Частое
застревание
бумаги
Отпечаток легко
стирается с копии
Включен ли копироваль-
ный аппарат в розетку?
Включен ли выключатель
питания?
См. показания
индикаторов
неисправностей, стр.
1-12,13, 14 è 1-17,18
лицевой стороной к стеклу
вкладывания документов?
См. регулирование
экспозиции, ñòð. 1-5
è 1-10.
Убедиться в отсутствии
загрязнений на стекле и
крышке вкладывания
документов. Ñì. ñòð. 1-15.
Очистить передаточный
венец. Ñì. ñòð. 1-15.
Полностью ли открыт выхо-
дной лоток? Ñì. ñòð. 1-5.
Правильно ли вложена
бумага? Ñì. ñòð. 1-8 è 1-12.
Копировальная бумага
увлажнена?
Применять только сухую
копировальную бумагу с
ровной поверхностью.
Применяется ли специаль-
ная бумага? Ñì. ñòð. 1-8.
Полностью ли открыт выхо-
дной лоток? Ñì. ñòð. 1-5.
Не слишком ли велика
плотность используемой
бумаги? Ñì. ñòð. 1-8 è 1-12.
Убедиться в отсутствии
застрявшей бумаги в зоне
плавления. Ñì. ñòð. 1-13.
Копировальная бумага
увлажнена?
A másoló nem működik.
A másoló be van kapcsolva, de nem másol.
Üres másolatok A nyomat felületével lefelé
Világos vagy sötét másolatok
Csíkok a másolaton
A papír gyakran beszorul.
A kép könnyen ledörzsölhető az eredetiről.
Csatlakoztatva van a
hálózatra a másoló?
Be van kapcsolva hálózati
kapcsoló?
Lásd. a hibajelzéseket
1-12., 13., 14. és 1-17., 18 old.
van az üveglapra behelyezve az eredeti példány?
Lásd. megvilágítás­ellenőrzés 1-5. és 1-10. old.
Piszkos az eredeti
példány behelyezésére szolgáló üveglap vagy a csapófedél?
old.
Tisztítsa meg a
desztatizáló kefét.
1-15. old.
Teljesen ki van nyitva a
kirakótálca?
Jól van behelyezve a papír?
Lásd 1-8. és 1-12. old.
Nyirkos a másolópapír?
Használjon kizárólag száraz, sima
Speciális papírt használ?
Lásd 1-8. old.
Teljesen ki van nyitva a
kirakótálca?
old.
Túl nehéz a másolópapír?
Lásd 1-8. és 1-12. old.
Torlódás van a
festékráolvasztás körzetében?
old.
Nyirkos a másolópapír?
Lásd. 1-15.
Lásd.
Lásd 1-5. old.
másolópapírt.
Lásd 1-5.
Lásd 1-13.
Функция самодиагностики
Пример 1
Копировальный аппарат не функциони-
рует, если на дисплее количества копий
попеременно появляются буква и цифра.
Пример 2
Данный код мигает, если не установлен
патрон TD.
* Если проблема не устранена после указанной
выше проверки, необходимо обратиться в Ваш
специализированный центр сервисного
обслуживания Sharp.
1–16
Öndiagnózis-funkció
1. Példa
Ha egy betű és egy számjegy válta­kozva jelenik meg a másolandó példányok számának megjelenítőjében, a másoló nem működik.
2. Példa
Ez a kódjel akkor villog, ha nincs behelyezve a festék + előhívó kazetta.
* Ha a probléma a fentiek ellenőrzése után sem
szűnik meg, kérjük, haladéktalanul forduljon az Ön felhatalmazott Sharp szervizközpontjához.
Loading...
+ 82 hidden pages