CAMCORDER MIT FLÜSSIGKRISTALL-DISPLAY
CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
VL-NZ100S
FRANÇAIS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
Vor der Benutzung des Camcorders bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen, insbesondere Seite vii.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
WEGEN
STROMSCHLAGGEFAHR
DAS GERÄT NICHT REGEN
ODER FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
Dieses Gerät sollte mit dem
empfohlenen Netzadapter oder Akku
betrieben werden.
VORSICHT
Wegen Stromschlag- und Brandgefahr
KEINE anderen Stromquellen
verwenden.
Anmerkung:
Audio-visuelles Material kann
Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser
Urheberrechte nicht aufgenommen
werden dürfen. Siehe die
entsprechenden nationalen Gesetze.
VORSICHT
Wegen Stromschlaggefahr nicht das
Gehäuse öffnen. Im lnneren des Geräts
befinden sich keine Teile, die vom
Benutzer repariert werden können.
Wenden Sie sich für Reparaturen an
lhren Fachhändler oder eine
Kundendienststelle.
WARNUNG:
“Das Produkt enthält eine Lithium /
Lithium-Ionen Batterie.
Die gebrauchte Lithium / Lithium-Ionen
Batterie bitte gegen Kurzschluß sichern
(z.B. durch Abkleben der beiden
Batterie-Pole mit Klebestreifen) und
einer Verkaufsstelle zurückgeben.”
Stromversorgung:
Dieses Gerät kann über das
Netzadapter oder einen Akku
betrieben werden. Das Netzadapter
besitzt eine AUTOMATISCHE
SPANNUNGSANPAS-SUNG (Ws 110–
240 V, 50/60 Hz).
DEUTSCH
HINWEIS
Das LCD-Panel dieses Camcorders ist ein technisch hochentwickeltes Produkt mit
über 120.000 Dünnschicht-Transistoren* (TFT), das eine hohe Bildauflösung bietet.
Es kann vorkommen, dass einzelne Pixel ausfallen und auf dem Bildschirm als
blaue, grüne, rote oder schwarze Punkte erscheinen. Dies hat keinen Einfluss auf
die Funktionsfähigkeit des Camcorders.
*Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
Warenzeichen
• Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen oder Handelsmarken von Microsoft
Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
• DPOF ist ein Warenzeichen von CANON INC., Eastman Kodak Company, Fuji Photo Film Co., Ltd. und
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
• Alle übrigen Marken- oder Produktnamen sind eingetragene Warenzeichen oder Handelsmarken der
jeweiligen Eigentümer.
Kurzanleitung
Näheres zu diesen und anderen
Funktionen des Camcorders finden Sie
in den nachfolgenden Kapiteln dieser
Bedienungsanleitung.
Anbringen des Akkus
Betriebsschalter
1Vergewissern Sie sich, dass
der Betriebsschalter auf
OFF gestellt ist.
2Den Akku mit der seitlichen Markierung
= auf die Markierung = am
Camcorder ausrichten (1) und ganz bis
zum Einrasten in Pfeilrichtung schieben
(2).
Laden des Akkus
1Den Akku am Camcorder anbringen und
sich vergewissern, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters
verbinden und mit dem Netzstecker an
eine Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
An Netzsteckdose
3Den Gleichstromstecker an den
Gleichstromeingang anschließen.
• Die Ladeanzeige leuchtet auf.
Gleichstromeingang
Ladeanzeige
• Die Ladeanzeige erlischt, wenn der
Akku geladen ist.
4Den Gleichstromstecker vom
Gleichstromeingang abziehen und den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
i
Einsetzen der Cassette
1Den Camcorder mit Spannung versor-
gen, dann den Cassettenfachriegel
aufschieben und die Cassettenfachtür
öffnen.
• Nach dem Kontrollton fährt der
Cassettenhalter aus und öffnet sich
automatisch.
Cassettenfachriegel
2Eine im Handel erhältliche Cassette mit
dem Fenster nach außen und dem
Löschschutzschieber nach oben
gewendet vollständig in den Halter
schieben.
Löschschutzschieber
E
V
A
S
REC
4Warten Sie, bis der Cassettenhalter
ganz eingezogen ist. Dann die
Cassettenfachtür schließen und durch
Andrücken in der Mitte einrasten.
Einsetzen einer Karte
Zum Speichern von Standbildern kann eine SD
Memory Card oder eine MultiMediaCard
verwendet werden.
1Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2Den Kartenschlitzriegel aufschieben und
die Kartenschlitzabdeckung in Pfeilrichtung öffnen.
Kartenschlitzriegel
3Die Karte wie unten gezeigt in den
Schlitz geben und ganz einschieben.
Löschschutzschieber
3Behutsam an der Markierung W
andrücken, bis der Cassettenhalter
einrastet.
• Nach dem Kontrollton wird der
Cassettenhalter automatisch
eingezogen.
Markierung „W“
Etikett
Abgeflachte Ecke
4Die Kartenschlitzabdeckung schließen.
Hinweis:
• SmartMedia™-Karten und Memory Stick™Medien sind nicht verwendbar. In dieser
Bedienungsanleitung bezieht sich „Karte”
daher auf eine SD Memory Card oder
MultiMediaCard.
ii
Kurzanleitung
REC START/STOP-Taste
Motorzoomregler/Lautstärkeregler
STILL-Taste (Standbildtaste)
SET-Taste
Steuertaste
Medium-Wahlschalter
Betriebsschalter
Problemlose
Bandaufnahme
1Eine Cassette in den Camcorder
einsetzen.
2Den Medium-Wahlschalter
auf TAPE stellen.
3Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf CAMERA stellen.
• Das Bild vom Objektiv erscheint.
Zoomen
Den Motorzoomregler auf Seite T (1) (Tele)
oder W (2) (Weitwinkel) schieben.
Motorzoomregler
Wiedergabe von
Cassette
1Den Medium-Wahlschalter
auf TAPE stellen.
2Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf VCR
stellen.
Arretierknopf
3Das Band mit j (oder k) der Steuer-
taste zur gewünschten Stelle zurückspulen (vorspulen).
Arretierknopf
AUT O
4Die REC START/STOP-Taste drücken,
um die Aufnahme zu starten.
AUFN
Anhalten der Aufnahme (Pause)
Erneut die REC START/STOP-Taste drücken.
iii
4Die Wiedergabe mit m starten.
Stoppen der Wiedergabe
l drücken.
Einstellen der Lautstärke
Die Lautstärke kann durch Verstellen des
Lautstärkereglers in Richtung L oder + erhöht
(1) bzw. vermindert (2) werden.
Lautstärkeregler
Aufnehmen auf Karte
Wiedergabe von Karte
1Eine Karte in den Camcorder einsetzen.
2Den Medium-Wahlschalter
auf CARD stellen.
3Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf CAMERA stellen.
• Das Bild vom Objektiv erscheint.
Anzahl bestehender/restlicher Aufnahmen
KARTE
/981
NORMAL
Arretierknopf
AUT O
4Mit dem Motorzoomregler den ge-
wünschten Bildausschnitt einstellen.
5Die STILL-Taste halb nach unten
drücken, um das Motiv scharf einzustellen.
• Der Camcorder stellt das Motiv automatisch scharf. Danach ertönt ein
Kontrollton und das Zeichen T
erscheint, woraufhin der Camcorder die
Scharfeinstellung arretiert.
KARTE
/981
NORMAL
6Die STILL-Taste ganz drücken, um die
Aufnahme zu starten.
1Den Medium-Wahlschalter
auf CARD stellen.
2Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf VCR stellen.
• Die auf der Karte gespeicherten Bilder
erscheinen als Miniaturbilder.
Arretierknopf
7
01
WI EDERGABE
NORMAL
Seitennummer/Anzahl Miniaturbildseiten
89
-
00
1
SEI T E
3Den Auswahlrahmen mit j, k, l bzw.
m der Steuertaste auf das gewünschte
Bild stellen.
WI EDERGABE
NORMAL
1
4
2
5
3
6
-
00
1
4Die SET-Taste drücken.
• Das gewählte Bild wird ganzformatig
angezeigt.
Bilddatei-Name
KARTE
3000-001
-
001
1000
NO RMA L
NORMAL
0100
2/2
1000
2/1SEI T E
01/3
01/1
NORMAL
AUT O
• Die Anzeige S blinkt rot, während
Daten auf der Karte aufgezeichnet
werden, und wird wieder weiß, wenn das
Speichern beendet ist.
KARTE
/981
iv
Mitgeliefertes Zubehör
Akku
BT-L225Netzkabel
FernbedienungNetzadapter
MignonzelleK2
GegenlichtblendeHandschlaufeStativadapter
USB-TreiberUSB-Kabel
Lithiumbatterie
Typ CR2025
Audio/Video-KabelObjektivdeckel
SD Memory Card
(8 MB)
v
Sonderzubehör
Standard-Akku
BT-L225
Langzeit-Akku
BT-L445
vi
Zur Beachtung
• Vergessen Sie bitte nicht, nach der
Benutzung des Camcorders die Cassette
zu entnehmen, das Gerät auszuschalten
und die Stromquelle abzutrennen.
• Das Objektiv nicht auf die Sonne richten.
Achten Sie darauf, dass kein direktes
Sonnenlicht auf das Objektiv oder den LCDMonitorbildschirm fällt, egal, ob aufgenommen wird oder nicht, weil sonst der CCDBildsensor bzw. die Bildschirmoberfläche
beschädigt werden kann. Besonders bei
Außenaufnahmen ist Vorsicht geboten.
• Bei Aufnahme an dunklen Orten sind
plötzliche Wechsel auf hell beleuchtete
Objekte oder Lichtquellen wie die Sonne zu
vermeiden, da das Bild dadurch in Weiß
überschlagen kann. Sollte dies vorkommen,
das Objektiv in eine andere Richtung richten,
bis sich das Bild wieder normalisiert hat.
• Magnetfelder vermeiden.
Bei Benutzung in der Nähe
von Leuchtstofflampen,
Motoren, Fernseh- oder
anderen Geräten mit
starken Magnetfeldern
kann die Aufnahmequalität
herabgesetzt sein.
• Bei Benutzung in der Nähe von Rundfunk-
oder anderen starken Sendern können sich
Brummstörungen und eine verschlechterte
Bildqualität ergeben.
• Stöße vermeiden und nicht
fallen lassen.
Den Camcorder nicht fallen
lassen und keinen heftigen
Stößen oder Vibrationen
aussetzen. Ein Anstoßen bei
laufender Aufnahme hat
Bildstörungen zur Folge.
• Den Camcorder nicht
zu nahe an Leuchten
aufstellen.
Die von Glühlampen
abgestrahlte Wärme
kann Verformungen
des Gehäuses und
Funktionsstörungen
verursachen.
• Etwaige Verbote und Einschränkungen zur
Benutzung elektronischer Geräte auf
Flügen und in störempfindlichen Zonen
etc. sind unbedingt einzuhalten.
• Übermäßige Temperaturen und Feuchtigkeit vermeiden.
Der Camcorder eignet sich für Temperaturen
von 0°C bis L40°C und einen
Luftfeuchtigkeitsbereich von 30% bis 80%.
Nicht im Sommer unbelüftet im Wagen liegen
lassen, direkter Sonne aussetzen oder in der
Nähe von starken
Wärmequellen ablegen.
Dies könnte Gehäuseverformungen und eine
Beschädigung der
elektronischen Bauteile
zur Folge haben.
• Situationen vermeiden, in denen Wasser,
Sand, Staub oder andere Fremdkörper in
den Camcorder eindringen können, und
das Gerät nicht an Orten mit starkem
Rauch, Dämpfen oder hoher Feuchtigkeit
belassen.
Dies könnte zu
Funktionsstörungen
und zur Schimmelbildung auf den
Objektivlinsen führen.
Das Gerät an einem
gut belüfteten Ort
aufbewahren.
• Kleine tragbare Stative
lassen mitunter keine
sichere Befestigung zu
oder sind für das Gewicht
des Camcorders nicht
stabil genug. Verwenden
Sie ausschließlich robuste,
stabile Stative.
• Bei Benutzung in einer
kalten Umgebung kann unmittelbar nach
dem Einschalten die Helligkeit des LCDMonitorbildschirms herabgesetzt sein.
Dies stellt keine Störung dar. Es empfiehlt
sich, den Camcorder bei Kälte in eine
Decke u.ä. zu wickeln, um einer Unterkühlung vorzubeugen.
vii
Kondenswasserbildung
• Was ist „Kondenswasserbildung“?
Wenn kaltes Wasser in ein Glas gegossen
wird, bilden sich außen am Glas Tropfen.
Dieses Phänomen wird als Kondenswasserbildung bezeichnet.
• Bei Bildung von Kondenswasser im
Camcorder
An der Kopftrommel des Camcorders lagert
sich Feuchtigkeit ab, durch die das Videoband an der Trommel haftet. Dadurch können
Trommel und Band beschädigt werden. Bei
solcher Kondenswasserbildung ist einwandfreie Aufnahme und Wiedergabe nicht mehr
gewährleistet.
Kondenswasser bildet sich vorwiegend unter
folgenden Bedingungen:
—Wenn der Camcorder von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird.
—Wenn der Camcorder in einem kalten Raum
liegt, der schnell aufgeheizt wird.
—Wenn der Camcorder aus einem klimatisier-
ten Raum nach draußen gebracht wird.
—Wenn der Camcorder
sich im direkten
Luftstrom einer
Klimaanlage befindet.
—Wenn der Camcorder in
einen feuchten Raum
gebracht wird.
• So beugen Sie Problemen vor
Bei Benutzung an Orten, an denen sich leicht
Kondenswasser bildet, sollten Sie Camcorder
und Cassetten etwa eine Stunde Zeit zum
Akklimatisieren geben.
Wenn der Camcorder z.B. vom Skigelände in
die warme Hütte gebracht wird, sollte er
zunächst mit einem Plastikbeutel geschützt
werden.
• „KOND.WASSER“-Warnanzeige
Wenn sich Kondenswasser gebildet hat,
blinkt „KOND.WASSER” auf dem Bildschirm
und die Stromversorgung schaltet sich nach
ca. 10 Sekunden automatisch aus.
1 Falls „KOND.WASSER” blinkt, die Cassette
entnehmen und bei offenem Cassettenfach
einige Stunden warten, damit der Camcorder
sich akklimatisieren kann.
2 Den Camcorder nach einigen Stunden wieder
einschalten. Überzeugen Sie sich vor der
Benutzung, dass die „KOND.WASSER”Anzeige nicht erneut erscheint.
3 Bei blinkender „KOND.WASSER”-Anzeige
keine Cassette einsetzen, da das Videoband
beschädigt werden könnte.
4 Da sich Kondenswasser nur langsam bildet,
erscheint die Kondenswasser-Warnanzeige
eventuell erst nach 10 bis 15 Minuten.
Plastikbeutel
1 Den Plastikbeutel mit dem Camcorder
möglichst luftdicht verschließen.
2 Der Camcorder kann wieder entnommen
werden, wenn die Luft im Beutel die
Umgebungstemperatur erreicht hat.
viii
Zur Beachtung
Videoköpfe verschmutzt
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind (durch
Staub und abgeriebene Bandpartikel),
MosaikstörungenBildstreifen
• ergeben sich mosaikähnliche Störungen im
Wiedergabebild (siehe obige Illustration).
• treten unbewegte Wiedergabebilder auf.
• wird bei der Wiedergabe der gesamte
Bildschirm blau.
Häufige Ursachen für verschmutzte
Videoköpfe
• Hohe Umgebungstemperaturen und hohe
Luftfeuchtigkeit
• Staubige Luft
• Beschädigtes Videoband
• Verschlissenes Videoband
• Langzeitgebrauch
• Kondenswasserbildung
Benutzung einer Reinigungscassette
(Fachhandel)
Verfügbare Betriebsart:
TAPE-VCR
Sie können die Videoköpfe mit einer der
handelsüblichen Reinigungscassetten reinigen.
Hinweise:
• Wenn Sie eine Reinigungscassette zu lange
laufen lassen, können die Videoköpfe
beschädigt werden. Bitte lesen Sie zuvor die
Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette sorgfältig durch.
• Bei eingesetzter Reinigungscassette sind die
Funktionen für Vor- und Rückspulen nicht
verfügbar.
• Falls die Videoköpfe nach dem Reinigen
umgehend wieder verschmutzen, ist eventuell
das Videoband beschädigt. In diesem Falle die
betreffende Cassette nicht mehr verwenden.
1Eine Reinigungscassette in den
Camcorder einsetzen.
2Den Camcorder auf TAPE-VCR-Betrieb
schalten.
• Das Schirmbild für Videokopfreinigung
erscheint.
3Die SET-Taste drücken, um den
Reinigungsvorgang zu starten.
• Während des Reinigens blinkt „REINIGUNG AN“.
REINIGEN
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind,
erscheint das Symbol v auf dem Bildschirm.
Wenden Sie sich in solchen Fällen bitte an den
nächsten SHARP-Kundendienst oder Ihren
Händler.
ix
ANREI NI GUNG
START
STOPP
• Das Reinigen der Videoköpfe stoppt
automatisch nach ungefähr 20 Sekunden und „CASSETTE AUSWERFEN” wird
angezeigt.
4Die Reinigungscassette entnehmen.
Zum Abbrechen des Reinigungsvorgangs die
SET-Taste drücken.
Inhalt
Zur Orientierung
Zur Orientierung
Vorbereitung
Grundlegende Bedienung
Lage und Bezeichnung der Teile .............................. 1
Näheres zur Verwendung der einzelnen Funktionen finden Sie auf den angegebenen
iten.
Se
TAPE-CAMERA-Betrieb
S. 22
S. 20, 44
AUT O
EINST. 1
BILD
SZENE MEN
Ü
CKKEHR
R
AUFN
ZURÜCK
MEN
-
FÜHRG
Ü
S. 34
S. 20
Ü
S. 22
30
EINST. 1
MEN
SZENE MEN
Ü CKKEHR
R
AUFN
-
F Ü HRG
ZURÜCK
EINST. 2
DGTL ZOOM.
BANDGESCH
min
DIS
16 9:
AUDI O - BETR
ZURÜ CK
SONST I GES
PIEPTON
T IME CODE
TC AUS
DEMO- BETR.
SPRACHE
ZUR
Ü CK
S. 45
ÜBILD
S. 46
Ü
S. 32
S. 27
S. 28
S. 36
W
S. 34
S. 34
S. 37
S. 69
S. 47
S. 47
S. 77
S. 15
LCD-EINST.
BELEUCHT.
LCD HELL
LCD F ARBE
Ü CK
ZUR
-
E I NST.
UHR
ANZE I GE
EINST.
12H 24H/
ZUR
Ü CK
S. 68
S. 39
S. 16
S. 17
Zur Orientierung
TAPE-VCR-Betrieb
S. 22
WI ED.
E I NST.
BILD
MEN
Ü
VERTONEN
AUDI O
ANLG DGTL
Ü
CK
ZUR
AU DIOAUDIO
S. 52
WI ED.
E I NST.
MENÜ
BILD
+
21+21
VERTONEN
AUDI O
ANLG DGTL
Ü CK
ZUR
SONST IGES
FERNBDG.
PI EPTON
T IME CODE
TC AUS
ZUR
Ü CK
S. 41
S. 54
S. 52
S. 50
S. 38
S. 69
S. 47
S. 47
LCD
-
EINST.
BELEUCHT.
LCD HELL
LCD F ARBE
Ü CK
ZUR
UHR
-
E I NST.
ANZE I GE
Ü CK
ZUR
S. 68
S. 39
4
Zur Orientierung
CARD-CAMERA-Betrieb
Zur Orientierung
S. 22
S. 44
AUT O
EINST. 1
BILD
SZENE MEN
SELBSTAUSL
-
AUFN
Ü
CK
ZUR
CARD-VCR-Betrieb
7
01
WI EDERGABE
NORMAL
S. 55
MEN
FÜHRG
Ü
S. 55
Ü
S. 59
KARTE
/0180
NORMAL
S. 56
89
0100
-
00
1
SEI TE
2/2
EINST. 1
BILD
SZENE MEN
SELBSTAUSL
AUFN
-
Ü
CK
ZUR
EINST. 2
DGTL ZOOM.
DIS
AUF N. - B ETR
Ü
CK
ZUR
SONST I GES
FORMAT
PI EPTON
-
DEMO
SPRACHE
Ü
CK
ZUR
MEN
Ü
FÜHRG
BETR.
LCD
-
S. 45
Ü
S. 46
S. 57
S. 27
S. 28
S. 34
S. 56
EINST.
BELEUCHT.
LCD HELL
LCD F ARBE
ZUR
Ü
UHR
-
E I NST.
ANZE I GE
EINST.
12H 24H/
ZUR
Ü
CK
CK
S. 68
S. 39
S. 16
S. 17
S. 58
S. 69
S. 77
S. 15
S. 22
EINST.
0100-001
00-001
KARTE
01/01
01/3
NORMAL
NO RMA L
S. 59
WI ED.
BILD
VORF
L
Ö
SCHEN
Ü
SCH
DRUCKFOLGE
Ü
ZUR
MEN
Ü
HRUNG
TZEN
CK
S. 41
Ü
S. 67
LCD
S. 61, 62
S. 60
S. 63
UHR
WI ED.
BILD
VORF
Ö
SCHEN
L
SCH
Ü
DRUCKFOLGE
Ü
ZUR
EINST.
MEN
Ü
HRUNG
TZEN
CK
SONST IGES
FERNBDG.
PI EPTON
Ü
CK
ZUR
Ü
S. 38
S. 69
Hinweis:
• Näheres zum Aufrufen des gewünschten Schirmbilds finden Sie auf Seite 26.
5
-
EINST.
BELEUCHT.
LCD HELL
LCD F ARBE
Ü
CK
ZUR
-
E I NST.
ANZE I GE
Ü
CK
ZUR
S. 68
S. 39
Einstellschirmbilder
Zur Orientierung
Durch wiederholtes Drücken der MANUAL-Taste
wechselt der Bildschirm in nachstehender Reihenfolge.
MANUAL-Taste
Bildschirmanzeigen ein/aus
Durch wiederholtes Drücken der MENU-Taste wechselt
der Bildschirm in nachstehender Reihenfolge.
• Die gezeigten Menüs gelten für die TAPE-CAMERABetriebsart.
MENU-Taste
AUTO
MAN. FOKUSAUTO
AUTO
BEL I CHTUNG
AUTO
W
EISS-ABGL
AUT O
AUT O
AUTO
AUTO
Einstellschirmbild für
Fokussierung
(S. 42)
Einstellschirmbild für
Belichtung
(S. 43)
Einstellschirmbild für
Weißabgleich
(S. 44)
Normales Schirmbild
min
30
Anzeigen ein
30
min
EINST. 1
BILD
SZENE MEN
R
Ü
CKKEHR
AUFN
-
ZURÜCK
MEN
FÜHRG
Menü-Schirmbild
Ü
Ü
Anzeigen aus
6
Zur Orientierung
Warnanzeigen
Falls auf dem Bildschirm eine Warnanzeige erscheint, bitte nach den folgenden
Zur Orientierung
Anleitungen vorgehen.
Während der ersten
3 Sek.
CASSETTE
EINSETZEN
CASSETTE
AUSWERFE N
CASS. N I CHT
BESPI ELBAR
KURZ VOR
BANDENDE
CASSETTE
WECHSE LN
AKKU
ERSCHÖPF T
KOND.WASSER
Nach 3 Sek.Bedeutung
Keine Cassette im Camcorder. Eine Cassette
einsetzen (siehe Seite 12).
CASSETTE
AUSWERFE N
LÖ SCHSCHUTZ
BANDENDE
BANDENDE
KOND.WASSER
Die Cassette ist defekt und sollte entnommen
werden (siehe Seite 12).
Löschschutzschieber der Cassette in
Löschschutzstellung, keine Aufnahme möglich
(siehe Seite 72).
Cassette kurz vor Bandende. Eine neue Cassette
bereithalten (siehe Seite 12).
Bandende erreicht. Eine neue Cassette einsetzen
(siehe Seite 12).
Die Akkuladung ist weitgehend verbraucht. Den
Akku durch einen frisch geladenen Akku ersetzen
(siehe Seite 9).
Im Camcorder hat sich Kondenswasser gebildet.
Einige Stunden warten, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist (siehe Seite viii).
Ca. 10 Sekunden nach Erscheinen dieser Warnung
schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Die Videoköpfe sind verschmutzt und sollten
gereinigt werden (siehe Seite ix).
Die Leuchtstofflampe hinter dem LCD-Monitor ist
LAMPE
USB
LAMPE
USB
am Ende ihrer Lebensdauer. Bitte vom SharpFachhändler auswechseln lassen.
Zu niedrige Restladung bei Datenübertragung per
USB-Kabel. Als Stromquelle bitte den Netzadapter
oder einen voll geladenen Akku verwenden (siehe
Seite. 9–11, 66).
7
Zur Orientierung
5 Sek. lang
angezeigt
KE INE
SPE ICH. KARTE
SPE ICH.
KARTE
VOLL
SPE ICH.
KARTE
OHNE DAT EN
FEHLER BEI
SPE ICH.
SPE ICH.
KARTE
KARTE
FORMATI EREN
SPE ICH.
GESCH
KARTE
ÜTZT
DATEN
Ü
GESCH
SPE ICH.
TZT
KARTE
UNLESBAR
DATEN NICHT
SPE I CHERBAR
Bedeutung
Karte nicht oder nicht richtig eingesetzt. Bitte kontrollieren, wie die
Karte eingesetzt ist (siehe Seite 13).
Speicherkapazität der Karte erschöpft, keine weiteren Biler speicherbar. Bitte nicht mehr benötigte Bilder löschen (siehe Seite 61) oder
eine neue Karte einsetzen (siehe Seite 13).
Die Karte enthält keine Bilder in einem vom Camcorder lesbaren
Format.
Die Bilddaten auf der Karte sind verfälscht oder in einem für diesen
Camcorder nicht geeigneten Format aufgezeichnet. Die Karte neu
formatieren, wenn sie mit diesem Camcorder verwendet werden soll
(siehe Seite 58).
Die Karte wurde nicht mit diesem Camcorder formatiert. Die Karte
formatieren (siehe Seite 58).
Die Karte ist schreibgeschützt (siehe Seite 13, 74).
Sie haben versucht, ein löschgeschütztes Bild zu löschen. Bitte den
Löschschutz annullieren (siehe Seite 60).
Das gewählte Bild ist mit diesem Camcorder nicht lesbar. Die Karte
formatieren, wenn sie mit diesem Camcorder verwendet werden soll
(siehe Seite 58).
Wegen eines Problems mit der Karte oder den darauf enthaltenen
Daten ist keine Aufzeichnung möglich. Die Karte ersetzen (siehe Seite
13).
Hinweis:
•Nsymbolisiert Blinken.
8
Vorbereitung
Vorbereitung
Anbringen und
Abnehmen des Akkus
Anbringen
Betriebsschalter
Vorbereitung
1Vergewissern Sie sich, dass
der Betriebsschalter auf OFF
gestellt ist.
2Den Akku mit der seitlichen Markierung
= auf die Markierung = am
Camcorder ausrichten (1) und ganz bis
zum Einrasten in Pfeilrichtung schieben
(2).
Abnehmen
1Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2Den Monitorteil des Camcorders drehen
(1) und die Akkufreigabe drücken (2).
Dann den Akku in Pfeilrichtung schieben
und abnehmen (3).
Akkufreigabe
Vorsichtsmaßnahmen:
• VOR DEM ABNEHMEN DES AKKUS IST
STETS DIE AUFNAHME ODER WIEDERGABE
ZU BEENDEN UND DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN. Wenn der Akku bei laufender
Aufnahme oder Wiedergabe abgenommen wird,
kann sich das Band an der Videokopftrommel
verfangen und beschädigt werden oder die
Karte gelöscht und unbrauchbar werden.
• Den Akku vom Camcorder abnehmen, wenn der
Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku während des
Betriebs sicher befestigt ist. Er könnte sich
anderenfalls lösen oder durch ungenügenden
Kontaktdruck der Camcorderbetrieb unterbrochen werden.
• Damit der Akku beim Abnehmen nicht beschädigt wird, ist er beim Drücken der Freigabetaste
mit der Hand fest zu halten.
• Für diesen Camcorder nur Akkus des Typs
SHARP BT-L225 oder BT-L445 verwenden. Bei
Verwendung anderer Akkus besteht eventuell
Brand- und Explosionsgefahr.
9
Laden des Akkus
1Den Akku am Camcorder anbringen und
sich vergewissern, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters
verbinden und mit dem Netzstecker an
eine Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
An
Netzsteckdose
3Den Gleichstromstecker an den
Gleichstromeingang anschließen.
• Die Ladeanzeige leuchtet auf.
Gleichstromeingang
Ladeanzeige
• Die Ladeanzeige erlischt, wenn der
Akku geladen ist.
4Den Gleichstromstecker vom
Gleichstromeingang abziehen und den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Ladezeit und max. Aufnahme- bzw.
Wiedergabezeiten bei TAPE-Betrieb
(Dauerbetrieb)
ca.
ca.
Max. Dauer-
aufnahmezeit
ca.
90 Min.
ca.
180 Min.
LadezeitAkku
BT-L225
BT-L445
Hinweise:
• Den Akku bei einer Temperatur zwischen 10°C
und 30°C laden. Bei zu hoher oder zu
niedriger Temperatur ist einwandfreies Laden
nicht gewährleistet.
• Akku und Ladegerät erwärmen sich während
des Ladens. Dies stellt keine Störung dar.
• Bei Benutzung des Zooms (siehe S. 21) und
anderer Funktionen sowie bei häufigem Einund Ausschalten erhöht sich der Stromverbrauch. Dies kann die pro Aufladung mögliche Aufnahmezeit gegenüber der obigen max.
Daueraufnahmezeit verkürzen.
• Die tatsächliche Ladezeit und mögliche
Aufnahmezeit hängen auch von der
Umgebungstemperatur und dem jeweiligen
Zustand des Akkus ab.
• Näheres zur Benutzung des Akkus finden Sie auf
Seite 75.
Vorsichtsmaßnahme:
• Nur Akkus des Typs SHARP BT-L225 oder BTL445 laden. Andere Akkus könnten explodieren
und Körperverletzungen oder Sachschäden
verursachen.
120 Min.
210 Min.
Max. Dauer-
wiedergabezeit
ca.
90 Min.
ca.
180 Min.
Für eine lange Akku-Lebensdauer
Die Kapazität eines Akkus verschlechtert sich im
Zeitablauf, auch wenn der Akku nicht benutzt wird.
Um dieser Verschlechterung entgegenzuwirken,
wird empfohlen, wenigstens einmal alle sechs
Monate Folgendes durchzuführen:
1 Den Akku voll laden.
2 Den Akku am Camcorder anbringen und den
Betriebsschalter auf CAMERA stellen, ohne eine
Cassette einzusetzen. Lassen Sie den Akku
dann vollständig entladen, indem Sie ihn am
Camcorder belassen, bis dieser sich automatisch ausschaltet.
3 Den Akku entnehmen und bei 10°C bis 20°C
lagern.
Vorbereitung
10
Vorbereitung
Spannungsversorgung
über den Netzadapter
Mit Hilfe des mitgelieferten Netzadapters kann
der Camcorder auch aus einer Netzsteckdose
versorgt werden.
Vorsichtsmaßnahme:
• Der mitgelieferte Netzadapter ist speziell für die
Benutzung mit diesem Camcorder konstruiert
und sollte nicht als Netzteil für andere
Vorbereitung
Camcorder verwendet werden.
1Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters
verbinden und mit dem Netzstecker an
eine Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
An
Netzsteckdose
3Den Gleichstromstecker an den
Gleichstromeingang anschließen.
• Damit ist der Camcorder mit Strom
versorgt.
Gleichstromeingang
4Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf
CAMERA oder
VCR stellen.
Hinweis:
• Wenn der Netzadapter zur Stromversorgung des
Camcorders verwendet wird, wird der Akku nicht
geladen.
Vorsichtsmaßnahmen:
• VOR DEM ABZIEHEN DES
GLEICHSTROMSTECKERS IST STETS DIE
AUFNAHME ODER WIEDERGABE ZU
BEENDEN UND DAS GERÄT
AUSZUSCHALTEN. Wird der
Gleichstromstecker bei laufender Aufnahme der
Wiedergabe abgezogen, kann sich das Band an
der Videokopftrommel verfangen und
beschädigt werden oder die Karte gelöscht und
unbrauchbar werden.
• Den Netzadapter vom Camcorder abtrennen,
wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt
wird.
Arretierknopf
11
Einsetzen und
Entnehmen einer
Cassette
Einsetzen
1Den Camcorder mit Spannung
versorgen, dann den
Cassettenfachriegel aufschieben und
die Cassettenfachtür öffnen.
• Nach dem Kontrollton fährt der
Cassettenhalter aus und öffnet sich
automatisch.
Cassettenfachriegel
2Eine handelsübliche Cassette mit dem
Fenster nach außen und dem
Löschutzschieber nach oben gewendet
vollständig in den Halter schieben.
Löschschutzschieber
E
V
A
S
C
RE
3Behutsam an der Markierung W
andrücken, bis der Cassettenhalter
einrastet.
• Nach dem Kontrollton wird der
Cassettenhalter automatisch eingezogen.
Markierung „W“
4Warten Sie, bis der Cassettenhalter
vollständig eingezogen ist. Dann die
Cassettenfachtür durch Andrücken in
der Mitte schließen und einrasten
lassen.
Vorbereitung
Entnehmen
Den obigen Schritt 1 ausführen und dann die
Cassette herausnehmen.
Vorsichtsmaßnahmen:
• Versuchen Sie bitte nicht, die Cassettenfachtür
während des Ein- oder Ausfahrens des
Cassettenhalters zu schließen.
• Achten Sie darauf, sich nicht die Finger im
Cassettenhalter einzuklemmen.
• Außer beim Schließen durch Drücken auf die
Markierung W bitte keinen Druck auf den
Cassettenhalter ausüben.
• Den Camcorder beim Einsetzen oder Entnehmen
der Cassette nicht schräg halten oder mit der
Oberseite nach unten richten. Dadurch könnte
das Band beschädigt werden.
• Die Cassette entnehmen, wenn der Camcorder
längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn der Cassettenhalter in Schritt 3 nicht
korrekt geschlossen wird, kann der Schutzmechanismus des Camcorders ansprechen und
die Cassette auswerfen. In solchen Fällen die
Cassette neu einsetzen.
• Den Camcorder nicht an der Cassettenfachtür
anheben.
Hinweise:
• Bei zu niedriger Restladung des Akkus kann die
Cassette eventuell nicht mehr ausgeworfen
werden. In solchen Fällen bitte einen voll
geladenen Akku anbringen.
• Näheres zu den geeigneten Videocassetten für
diesen Camcorder finden Sie auf Seite 72.
12
Vorbereitung
Einsetzen und
Entnehmen einer Karte
Zum Speichern von Standbildern kann eine SD
Memory Card oder eine MultiMediaCard
verwendet werden.
Einsetzen
1Vergewissern Sie sich, dass der
Vorbereitung
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2Den Kartenschlitzriegel aufschieben und
die Kartenschlitzabdeckung in Pfeilrichtung öffnen.
Kartenschlitzriegel
3Eine Karte wie unten gezeigt in den
Schlitz geben und ganz einschieben.
Löschschutzschieber
Etikett
Abgeflachte Ecke
Entnehmen
Die obigen Schritte 1 und 2 ausführen, die
Karte andrücken (1) und dann wie unten
gezeigt geradlinig herausziehen (2).
Hinweise:
• Als Karte kann nur eine SD Memory Card oder
eine MultiMediaCard verwendet werden (siehe
Seite 71).
• Die mitgelieferte Karte ist gebrauchsfertig
vorformatiert.
• Näheres zu den für diesen Camcorder bestimmten Karten finden Sie auf den Seiten 73 und 74.
Vorsichtsmaßnahme:
• Die Karte nicht bei laufender Datenaufzeichnung
(Anzeige S blinkt) entnehmen. Dadurch könnte
das gespeicherte Bild gelöscht oder die Karte
beschädigt werden.
Über den
Schreibschutzschieber
Die SD Memory Card besitzt einen
Schreibschutzschieber. Wird dieser in die
Sperrposition geschoben, ist das Aufzeichnen/
Löschen von Daten oder das Formatieren der
Karte nicht mehr möglich. Zum erneuten
Aufzeichnen bzw. Löschen von Daten oder
Formatieren der Karte ist der Schieber in die
Freigabeposition zu stellen.
Rückseite
Freigabeposition
4Die Kartenschlitzabdeckung schließen.
13
Sperrposition
Einsetzen der
Lithiumbatterie
Einsetzen
Zur Aufrechterhaltung des Speichers für die
Datum- und Uhrzeiteinstellungen ist die
mitgelieferte Lithiumbatterie einzusetzen.
1Den Cassettenfachriegel aufschieben
und die Cassettenfachtür öffnen.
Hinweis:
• Falls der Camcorder mit Strom versorgt ist,
fährt automatisch der Cassettenhalter aus
und öffnet sich. Bitte schließen Sie den
Cassettenhalter wieder, bevor Sie den
nächsten Schritt ausführen (siehe Seite 12).
2Mit der Spitze eines Kugelschreibers
oder einem anderen spitzen Objekt den
Lithiumbatteriehalter herausziehen.
Lithiumbatteriehalter
3Die Lithiumbatterie
mit Seite H auf
Seite m des Halters
gewendet in den
Batteriehalter
einsetzen.
Markierung „m“
Entnehmen
Die obigen Schritte 1 und 2
ausführen und die Batterie aus
dem Batteriehalter nehmen.
Vorbereitung
Hinweise zur Verwendung der Lithiumbatterie
VORSICHT: Bei Benutzung ungeeigneter
Ersatzbatterien besteht Explosionsgefahr. Nur
Typ CR2025 oder einen vom Hersteller
empfohlenen gleichwertigen Typ verwenden.
~ DIESE BATTERIE VON KINDERN
FERN HALTEN. FALLS SIE VERSCHLUCKT
WIRD, IST SOFORTIGE ÄRZTLICHE
NOTFALLBEHANDLUNG ERFORDERLICH.
@ DIE BATTERIE KANN EXPLODIEREN, WENN SIE UNSACHGEMÄSS
BEHANDELT ODER MIT VERKEHRTER
POLARITÄT EINGESETZT WIRD. NICHT
AUFLADEN, ZERLEGEN ODER INS FEUER
WERFEN.
• Die Lithiumbatterie nicht kurzschließen,
aufladen, zerlegen oder erhitzen.
• Sollte aus der Lithiumbatterie Flüssigkeit
austreten, bitte Batteriefach und Batteriehalter
sauber wischen und eine neue Batterie
einsetzen.
• Die Lebensdauer der Lithiumbatterie beträgt bei
normalem Gebrauch ca. ein Jahr.
4Den Batteriehalter wieder einsetzen.
Behutsam auf die Markierung W
drücken, dann die Cassettenfachtür
schließen und zum Einrasten in der
Mitte andrücken.
14
Vorbereitung
Wählen der OSDAnzeigesprache
Verfügbare Betriebsarten:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Als Anzeigesprache für die BildschirmEinblendungen (OSD) stehen Deutsch,
Englisch und Französisch zur Auswahl.
Vorbereitung
Betriebsschalter
SET-Taste
MENU-Taste
Steuertaste
Einstellen
Wählen Sie bitte bei der ersten Inbetriebnahme
des Camcorders anhand der nachstehenden
Anleitung die gewünschte Anzeigesprache.
1Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf CAMERA stellen.
• Das Sprachenwahl-Menü erscheint.
2Mit l oder m der Steuertaste die
gewünschte Sprache wählen und die
SET-Taste drücken.
Ändern
1In der TAPE-CAMERA- oder CARD-
CAMERA-Betriebsart mit der MENUTaste das Menü aufrufen.
2Mit l oder m der Steuertaste I
wählen und die SET-Taste drücken.
3Mit l oder m „SPRACHE“ (bzw.
„LANGUAGE“ oder „LANGUE“) wählen
und die SET-Taste drücken.
• Das Sprachenwahl-Menü erscheint.
SONSTI GES
PIEPTON
T IME CODE
TC AUS
DEMO-BETR.
SPRACHE
Ü
ZUR
SPRAC H E
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
CK
AIS
DEUTSCH
4Mit l oder m die gewünschte Sprache
wählen und die SET-Taste drücken.
• Das Menü erscheint in der gewählten
Sprache.
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
AIS
FRAN
15
SPRAC H E
ENGLI SH
DEUTSCH
FRAN
AUT O
OTHERS
Ç
AIS
BEEP
T IME CODE
TC OUT
DEMO
MOD E
LA NGUAGE
RETURN
ENGLI SH
5Die MENU-Taste drücken, um das Menü
zu schließen.
Hinweis:
• Im deutschen, englischen und französischen Teil dieser Bedienungsanleitung wird
die Benutzung der jeweiligen Sprache als
Anzeigesprache zu Grunde gelegt. Die Teile
in anderen Sprachen gehen von Englisch
als Anzeigesprache aus.
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.