Sharp VL-NZ100S User Manual [it]

LIQUID CRYSTAL DISPLAY CAMCORDER
MANUALE ISTRUZIONI
MODEL
VL-NZ100S
Vedere pag. 78 per mod. dimostrativa
Riferimenti operativi
Riferimenti operativi
Nome delle parti
Per ulteriori dettagli relativi all’uso di ciascuna parte, fare riferimento al numero di pagina indicato fra parentesi.
Riferimenti operativi
Vista anteriore
Microfono stereo
Obiettivo zoom
Presa a jack dell’ingresso CC [pagine 10, 11]
Sportello del vano per le cassette [pagina 12]
1
Dispositivo portacassetta [pagina 12]
Sportello del vano per le batterie al litio [pagina 14]
Rilascio dello sportello del vano per le cassette [pagina 12]
Vista posteriore
Terminale DV
[pagine 50, 51]
Terminale USB
[pagine 65, 66]
Riferimenti operativi
Comando zoom motorizzato grandangolare/teleobiettivo (W/T) [pagina 21]/Comando del Volume (VOL.) [pagina 24]
Commutatore di selezione del supporto (selettore TAPE/ CARD (Nastro/ Scheda)) [pagina 19]
[pagine 25, 48–50]
Jack AV
Coperchio delle
prese a jack [pagine 25,
48–51, 65]
Monitor con display a cristail lignidi
Tasto di funziona­mento
Jack PHONES [pagina 23]
2
Riferimenti operativi
Vista posteriore
Riferimenti operativi
Tasto GAMMA/
BRIGHTER (Gam-
ma/Aumento
luminosità)
[pagine 29, 30, 40]
Tasto FADE
(Dissolvenza)
[pagina 31]
Tasto SET
(Impostazione)
[pagina 26] Sensore del
telecomando
[pagina 38]
Tasto MENU (Menù) [pagine 6, 26]
Vista dal lato inferiore
Sblocco della batteria
Tasto REC START/STOP (Avvio Arresto Registrazione) [pagina 20]
[pagina 9]
Tasto STILL (Fotografia) [pagine 33, 40, 55]
Tasto MANUAL (Manuale)
[pagina 6]
Interruttore di accensione (selettore CAMERA/ VCR (Fotocamera/ Videoregistratore)) [pagina 19]
Altoparlante
Coperchio del vano per le schede [pagina 13]
Occhiello della
cinghietta
da polso
[pagina 17]
Attacco per l’adattatore per il
3
cavalletto [pagina 33]
Superficie di montaggio della batteria [pagina 9]
Indice di visualizzazione su schermo
Per ulteriori dettagli sull’uso di ciascuna funzione, fare riferimento al numero di pagina indicato.
Modalità T APE-CAMERA
LC D S E T
BACK L I GHT L C D BR I GHT LC D C O L OU R RE T URN
CLO C K S E T
D I S P L A Y SE T T I NG 12 H 24 H/ RE T URN
pagina 68
pagina 39 pagina 16 pagina 17
pagina 22
pagine 20, 44
AU TO
SE T T I NG 1
SC E N E MEN U QK .
RE T U RN GU I DE RE T U RN
E F F E C TP I C.
pagina 34 pagina 20
pagina 22
30
SE T T I NG 1
E F F EC TP I C . SC E NE ME NU QK .
RE T URN GU I D E RE T URN
SE T T I NG 2
DGTL Z OOM T A P E
SPE ED
min
D I S 1 6 9: AUD I O MODE RE T U RN
OTHE R S
B E E P T I ME CODE TC OU T DEMO L A NGUAGE RE T U RN
MODE
pagina 45 pagina 46 pagina 32 pagina 27
pagina 28 pagina 36 pagina 34 pagina 34 pagina 37
pagina 69 pagina 47 pagina 47 pagina 77 pagina 15
Riferimenti operativi
Modalità T APE-VCR
pagina 22
P L A Y B A C K
P I C. AUD I O DUB AUD I O ANL G DG T L RE T U RN
SE T
E F F E C T
AAUUD I ODIOAUDIO
pagina 52
P L AY B ACK
P I C .
+
2211++21
AUD I O DU B AUD I O ANLG DGT L RE T URN
OTHE R S
REMOT E BE E P T I ME CODE TC OU T RET U RN
SE T
E F F EC T
pagina 41 pagina 54 pagina 52 pagina 50
pagina 38 pagina 69 pagina 47 pagina 47
LC D SE T
BACK L I GHT L C D BR I GHT LC D C O L OU R RE T URN
CLO C K SE T
D I S P L A Y RE T URN
pagina 68
pagina 39
4
Riferimenti operativi
Modalità CARD-CAMERA
pagina 22
Riferimenti operativi
pagina 44
AU TO
SE T T I NG 1
Modalità CARD-VCR
PL A Y B A C K
NO RMA L
pagina 55
pagina 55
E F F E C TP I C. SC E N E ME NU SE L F
T I ME R GU I DE RE T U RN
7
01
pagina 59
NORMAL
pagina 56
8 9
-
00
1
CARD
/01 8 0
SE T T I NG 1
E F F EC TP I C . SC E NE ME NU SE L F
T I ME R GU I D E RE T URN
SE T T I NG 2
DGTL Z OOM D I S REC MODE RE T U RN
OTHE R S
FORMA T B E E P DEMO
MODE L A NGUAGE RE T U RN
0100 2/2PAGE
pagina 45 pagina 46 pagina 57 pagina 27
pagina 28 pagina 34 pagina 56
pagina 58 pagina 69 pagina 77 pagina 15
LC D S E T
BACK L I GHT L C D BR I GH T LC D C O L OU R RE T URN
CLO C K S E T
D I S P L A Y SE T T I NG
12 H 24 H/
RE T URN
pagina 68
pagina 39 pagina 16 pagina 17
pagina 22
P L A Y B A C K
P I C. SL I DE DE L E T E PR O T E C T PR I . RE T U RN
SE T
E F F E C T
SHOW
OR DE R
010000--000011
-
001
00
CARD
01/01
0011//33
NO RMA L
NNOORRMMAA LL
pagina 59
P L AY B A C K
P I C . SL ID E DEL E T E PRO T E C T PR I . RE T URN
OTHE R S
REMOT E B E E P RET U RN
E F F EC T
SHOW
ORD E R
SE T
pagina 41 pagina 67 pagine 61, 62 pagina 60 pagina 63
pagina 38 pagina 69
LC D S E T
BACK L I GHT L C D BR I GH T LC D C O L OUR RE T URN
CLO C K SE T
D I S P L A Y RE T URN
Nota:
• Per la procedura di visualizzazione della schermata desiderata, vedere alle pagina da 26.
5
pagina 68
pagina 39
Schermate manuali
AUT O
30
min
EFFECT
SETT ING
PIC. SCENE MENU QK.
RETURN
GU I DE
RETURN
1
Ogni volta che si preme il tasto MANUAL, la schermata commuta come mostrato sotto.
Schermata di
AUTO
MAN. FOCUS AUTO
impostazione della messa a fuoco (pagina 42)
Schermata di impostazione
Tasto MANUAL
AUTO
EXPOSURE
AUTO
W
HITE BAL.
AUTO
AUTO
dell’esposizione (pagina 43)
Schermata del bilanciamento del bianco (pagina 44)
Schermata normale
AUT O
30
min
Attivazione/disattivazione degli indicatori a video
Ogni volta che si preme il tasto MENU, la schermata commuta come mostrato sotto.
•Le schermate mostrate a titolo di esempio si riferiscono alla modalità TAPE-CAMERA.
Indicatori attivati
Riferimenti operativi
Tasto MENU
Schermata del menu
Indicatori disattivati
6
Riferimenti operativi
Indicatori di avvertimento
In caso di comparsa sullo schermo di un indicatore di avvertimento, seguire le istruzioni fornite.
Riferimenti operativi
Visualizzato per i
primi 3 secondi
INSERT
A CASSE TTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT RE CORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BAT TE RY IS
TOO LOW.
DEW
LAMP
USB
Visualizzato
dopo 3 secondi
EJECT THE
CASSETTE.
PROTEC T. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
USB
Descrizione dell’avvertimento
Nel camcorder non è inserita alcuna cassetta. Inserire una cassetta (vedere alla pagina 12).
La videocassetta è difettosa e deve essere rimossa (vedere alla pagina 12).
L ’aletta di protezione dalla cancellazione della videocassetta è stata portata nella posizione di protezione dalla registrazione, rendendo impossibile tale operazione (vedere alla pagina 72).
Il nastro è prossimo al termine. Preparare una cassetta nuova (vedere alla pagina 12).
Il nastro è giunto al termine. Sostituirlo con una cassetta nuova (vedere alla pagina 12).
La batteria è quasi esaurita. Sostituirla con un pacco batteria completamente carico (vedere alla pagina 9).
All’interno del camcorder si è formata della condensa. Attendere alcune ore che la condensa evapori (vedere alla pagina viii). Il camcorder si spegne automaticamente circa 10 secondi dopo la comparsa di questo avvertimento.
Le testine video sono ostruite e devono essere pulite (vedere alla pagina ix).
La lampadina fluorescente situata dietro al monitor con display a cristalli liquidi è prossima al termine della sua vita utile. Per la sostituzione, rivolgersi al rivenditore autorizzato Sharp di zona.
Quando il camcorder effettua il trasferimento dei dati attraverso il cavo USB, la batteria si scarica quasi completamente. Utilizzare quindi come sorgente di alimentazione l’adattatore CA o un pacco batteria completamente carico (vedere allla pagine 9–11, 66).
7
Riferimenti operativi
Visualizzato
per 5 secondi
NO
MEMORY CAR D
MEMORY
CARD
FULL
NO DATA ON
MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD MEMORY CARD
PROTECTED
DAT A PROTECTED
MEMORY CARD
READ ERROR
CANNOT STORE DATA
Descrizione dell’avvertimento
La scheda non è inserita o è inserita in modo errato. Verificare il modo in cui è inserita la scheda (vedere alla pagina 13).
La scheda è piena e non è in grado di contenere altre immagini. Cancellare le immagini superflue (vedere alla pagina 61) o introdurre una scheda nuova (vedere alla pagina 13).
Sulla scheda non è presente alcuna immagine in formati riconoscibili dal camcorder.
Le immagini presenti sulla scheda sono corrotte o registrate in un formato incompatibile con questo camcorder. Formattare la scheda per l’uso con questo camcorder (vedere alla pagina 58).
La scheda non è stata formattata con questo camcorder. Formattare la scheda (vedere alla pagina 58).
La scheda è protetta da scrittura (vedere alla pagine 13, 74).
Si sta tentando di cancellare un’immagine protetta. Annullare l’impostazione di protezione (vedere alla pagina 60).
Impossibile leggere l’immagine selezionata mediante questo camcorder. Formattare la scheda per l’uso con questo camcorder (vedere alla pagina 58).
La scheda non è in grado di registrare alcun dato a causa di un problema della scheda o dei dati presenti su di essa. Sostituire la scheda (vedere alla pagina 13).
Nota:
N segnala un’indicazione lampeggiante.
8
Preparazione
Preparazione
Inserimento e rimozione del pacco batteria
Fissaggio
Interruttore di accensione
Preparazione
1 Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione OFF.
2 Allineare il simbolo = presente sul
fianco del pacco batterie con il simbolo = presente sul camcorder (1), quindi fare scorrere a fondo il pacco batterie nella direzione indicata dalla freccia fino a quando esso risulta bloccato nella posizione corretta (2).
Rimozione
1 Accertarsi che l’interruttore di accensio-
ne si trovi nella posizione OFF.
2 Ruotare la sezione del monitor del
camcorder (1), quindi premere lo sblocco della batteria (2). Fare scorrere il pacco batterie nella direzione indicata dalla freccia ed estrarlo (3).
Sblocco della
batteria
Avvertenze:
PRIMA DI RIMUOVERE IL P ACCO BATTERIE,
ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ.
Rimuovendo il pacco batteria durante le riprese o la riproduzione, vi è la possibilità di danneg­giare il nastro causandone l’avvolgimento sul tamburo della testina video oppure di rovinare la scheda, rendendola inutilizzabile per la scrittura e la lettura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per un periodo di tempo prolungato, rimuovere da esso il pacco batteria.
• Durante il funzionamento, accertarsi che il pacco batterie sia fissato saldamente. In caso contrario, esso può staccarsi o il funzionamento del camcorder può interrompersi a causa della pressione insufficiente sui contatti.
• Per prevenire eventuali danni al pacco batterie durante la sua rimozione, afferrarlo saldamente quando si preme lo sgancio.
• Con questo camcorder, utilizzare esclusivamen­te i pacchi batterie SHARP modello BT-L225 o BT-L445. L’uso di altre batterie può dare luogo al pericolo di incendi o esplosioni.
9
Ricarica del pacco batteria
1 Fissare il pacco batteria al camcorder e
accertarsi che l’interruttore accensione si trovi su OFF.
2 Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione CA dell’adattatore CA ed inserire la spina in una presa di corrente.
Presa di alimenta­zione CA
Alla presa
di corrente
3 Inserire lo spinotto CC nella presa a jack
dell’ingresso CC.
• L’indicatore di carica si illumina.
Presa a jack dell’ingresso CC
Indicatore di carica
• Quando la batteria è carica, l’indicatore di carica si spegne.
4 Estrarre lo spinotto CC dalla presa a
jack dell’ingresso CC, quindi estrarre la spina CA dalla presa di corrente.
Tempo di ricarica e tempi massimi di riproduzione e registrazione continua nelle modalità TAPE
ricarica
circa
2 ore
circa
3 ore e
30 minuti
Tempo massimo
di registrazione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa 3 ore
Tempo di
Pacco
batteria
BT-L225
BT-L445
Note:
Caricare il pacco batteria 10°C e 30°C. A
temperature troppo basse o troppo elevate, il pacco batteria può non caricarsi nel modo corretto.
Il pacco batteria e il caricabatterie divengono
tiepidi durante la ricarica. Non si tratta di un guasto.
L’uso dello zoom (vedere alla pagina 21) e di
altre funzioni, o l’accensione e lo spegnimento ripetuti, aumentano il consumo di potenza elettrica. Ciò può dare luogo a una riduzione del tempo effettivo di registrazione rispetto al tempo massimo di registrazione continua indicato sopra.
I tempi di ricarica e di registrazione possono
variare in funzione della temperatura ambiente e delle condizioni del pacco batteria.
• Per ulteriori informazioni sull’impiego del pacco batteria, vedere alla pagina 75.
Avvertenza:
• Ricaricare solamente i pacchi batteria SHARP dei modelli BT-L225 o BT-L445. Gli altri tipi di pacchi batteria possono scoppiare causando lesioni personali e danni.
Tempo massimo
di riproduzione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa 3 ore
Prolungamento della durata del pacco batteria
Anche quando il pacco batterie non viene utilizzato, la sua capacità diminuisce gradualmente nel tempo. Per limitare tale fenomeno, si consiglia di eseguire la seguente procedura almeno una volta ogni sei mesi:
1Caricare completamente il pacco batteria. 2Fissare il pacco batterie al camcorder, e
portare l’interruttore di alimentazione su CAMERA senza inserire una cassetta. Lasciare scaricare completamente le batterie lasciando acceso il camcorder fino a quando esso si spegne automaticamente.
3Rimuovere il pacco batteria e conservarlo a
una temperatura compresa fra 10°C e 20°C.
10
Preparazione
Preparazione
Alimentazione del camcorder da una presa CA
Il camcorder può inoltre essere alimentato da una presa di corrente servendosi dell’adattatore CA in dotazione.
Avvertenza:
• L’adattatore CA in dotazione è progettato appositamente per l’uso con questo camcorder,
Preparazione
e non deve essere utilizzato come sorgente di alimentazione per altri camcorder.
1 Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione OFF.
2 Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione CA dell’adattatore CA ed inserire la spina in una presa di corrente.
Presa di alimentazione CA
Alla presa
di corrente
4 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA o in quella VCR.
Nota:
• Quando si alimenta il camcorder mediante l’adattatore CA il pacco batteria non si ricarica.
Avvertenze:
PRIMA DI ESTRARRE LO SPINOTTO CC, ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ.
Rimuovendo lo spinotto CC durante le riprese o la riproduzione, vi è la possibilità di danneggiare il nastro causandone l’avvolgimento sul tamburo della testina video oppure di rovinare in modo irreparabile la scheda, rendendola inutilizzabile per la lettura e la scrittura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per un periodo di tempo prolungato, scollegarlo dall’adattatore CA.
Tasto di bloccaggio
3 Inserire lo spinotto CC nella presa a jack
dell’ingresso CC.
• Il camcorder è alimentato.
Presa a jack dell’ingresso CC
11
Inserimento e rimozione delle cassette
Inserimento
1 Collegare la sorgente di alimentazione al
camcorder, quindi f are scivolare il rilascio dello sportello del vano delle cassette e aprirlo.
• Viene emesso un segnale acustico di conferma, quindi il dispositivo portacassetta si apre e si estende automaticamente.
Rilascio dello
sportello del vano per
le cassette
2 Inserire a fondo una cassetta di un tipo
disponibile in commercio con la finestrella rivolta verso l’esterno e con la aletta di protezione dalla cancellazione rivolta verso l’alto.
Linguetta di protezione dalla cancellazione
SAVE RE C
3 Esercitare una leggera pressione sul
simbolo W fino a quando il portacassette scatta in posizione.
• Viene emesso un segnale acustico di conferma, quindi il dispositivo portacassetta si ritrae automaticamente.
Simbolo “W
4 Attendere che il portacassette si sia ritratto
completamente, quindi chiudere lo sportello del vano premendolo al centro fino a quando esso scatta in posizione.
Preparazione
Rimozione
Eseguire il passo 1 descritto sopra, quindi estrarre la cassetta.
Avvertenze:
• Non tentare di chiudere lo sportello del vano per le cassette mentre sono in corso l’estrazione o la ritrazione del portacassette.
• Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita nel portacassette.
• Non applicare alcuna forza al portacassette, ad eccezione della pressione esercitata sul simbolo W per chiuderlo.
• Non ribaltare il camcorder, e non tenerlo rovesciato durante l’inserimento o la rimozione delle cassette, poiché ciò può danneggiare il nastro.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per un periodo di tempo prolungato, rimuovere la cassetta eventualmente presente al suo interno.
• Se al passo 3 non si effettua nel modo corretto la chiusura del portacassette, è possibile che il meccanismo di protezione della cassetta di cui è dotato il camcorder espella la casetta. In questo caso, ripetere la procedura di inserimento.
• Non tentare di sollevare il camcorder afferrando­lo dallo sportello del vano per le cassette.
Note:
• Se l’energia disponibile nel pacco batteria è insufficiente, è possibile che non si riesca ad espellere la cassetta.
• Per ulteriori informazioni relative alle videocas­sette progettate per l’uso con questo camcorder, vedere alla pagina 72.
12
Preparazione
Inserimento e rimozione delle schede
Per la memorizzazione delle immagini, è possibile utilizzare schede SD Memory Card o MultiMediaCard.
Inserimento
1 Accertarsi che l’interruttore di
Preparazione
accensione si trovi nella posizione OFF.
2 Fare scorrere lo sgancio del coperchio
del vano per le schede, quindi aprire quest’ultimo nella direzione indicata dalla freccia.
Sgancio del coperchio del
vano per le schede
3 Inserire una scheda nel vano come
mostrato sotto, spingendola il più possibile all’interno.
Interruttore di
protezione dalla
scrittura
Etichetta
Angolo tagliato
4 Chiudere il coperchio del vano per la
scheda.
Rimozione
Eseguire i passi 1 e 2 descritti sopra, spingere la scheda (1) ed estrarla con un movimento diritto (2), come mostrato sotto.
Note:
• È possibile utilizzare solo schede SD Memory Card o schede MultiMediaCard (vedere pagina
71).
• La scheda in dotazione è preformattata e può essere utilizzata immediatamente.
• Per ulteriori informazioni sulle schede adatte per l’uso con questo camcorder, vedere alla pagine 73 e 74.
Avvertenza:
• Non estrarre la scheda dal camcorder durante la registrazione dei dati sulla scheda (durante la registrazione, l’indicatore S lampeggia). Ciò può causare la cancellazione dell’immagine in corso di registrazione o danneggiare la scheda.
Informazioni sull’interruttore di protezione dalla scrittura
La scheda SD Memory Card è dotata di un interruttore di protezione dalla scrittura. Quando lo si porta nella posizione di blocco, esso impedisce la registrazione/cancellazione dei dati dalla scheda o la sua formattazione. Per registrare/cancellare i dati dalla scheda, o per formattarla, portare l’interruttore nella posizione di sblocco.
Vista posteriore
Posizione sbloccata
Posizione bloccata
13
Installazione della batteria tampone al litio
Installazione
La batteria al litio in dotazione serve per la memorizzazione delle impostazioni relative alla data e all’ora.
1 Sganciare il rilascio dello sportello del
vano per le cassette e aprire lo sportello di quest’ultimo.
Nota:
• Quando il camcorder viene collegato a una sorgente di alimentazione, il dispositivo portacassetta si apre e si estende. Prima di procedere con il passo successivo, accertarsi di avere chiuso il dispositivo portacassetta (vedere alla pagina 12).
2 Estrarre il portabatteria al litio servendo-
si di un oggetto appuntito, come la punta di una penna a sfera.
Portabatteria
al litio
Rimozione
Estrarre i passi 1 e 2 descritti sopra, quindi estrarre la batteria dal portabatteria.
Preparazione
Note per l’uso della batteria al litio
AVVERTENZA: In caso di errori di sostituzio-
ne della batteria, vi è il pericolo di esplosioni. Effettuare la sostituzione solamente con batterie identiche o analoghe a quelle del tipo CR2025 consigliate dal costruttore dell’appa­recchio.
& CUSTODIRE LA BATTERIA FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI. IN CASO DI INGESTIONE, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO PER UN TRATTAMENTO DI EMERGENZA. * LA BATTERIA PUÒ ESPLODERE IN CASO DI USO IMPROPRIO O DI INSTALLAZIO­NE CON LA POLARITÀ INVERTITA. NON RICARICARE, SMONTARE O SMALTIRE NEL FUOCO.
• Non mettere in corto circuito, ricaricare, smontare o riscaldare la batteria al litio.
• In caso di fuoriuscite di liquidi dalla batteria al liquido, pulire il vano della batteria, quindi inserire una batteria nuova.
• La batteria al litio ha una durata di circa un anno in condizioni di utilizzo normale.
3 Inserire la batteria al
litio nel portabatteria
Simbolo “m
con il lato H rivolto verso il lato m del portabatteria.
4 Spingere nuovamente al suo posto il
portabatteria. Premere delicatamente il simbolo W, quindi chiudere lo sportello del vano per le cassette premendolo al centro fino a quando esso si chiude con uno scatto.
14
Preparazione
ENGLI SH
OTHERS
BEEP T IME CODE TC OUT DEMO
LA NGUAG E
RETURN
MOD E
ENGLI SH
LANGUAGE
DEUTSCH FRAN
Ç
AIS
Selezione della lingua per la visualizzazione su schermo
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questo camcorder consente di selezionare la lingua per la visualizzazione su schermo fra inglese, tedesco o francese.
Preparazione
Interruttore di
accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
Impostazione
Quando si utilizza il camcorder per la prima volta, selezionare la lingua del display su schermo eseguendo i passi indicati di seguito.
1 Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
• Viene visualizzata la schermata di selezione della lingua.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto di
funzionamento per selezionare la lingua desiderata, quindi premere il tasto SET.
Modifica
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“LANGUAGE” (“SPRACHE” o “LANGUE”), quindi premere il tasto SET.
• Viene visualizzata la schermata di selezione della lingua.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
la lingua desiderata, quindi premere il tasto SET.
• La schermata del menù viene visualizzata nella lingua selezionata.
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
15
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH FRAN
AUT O
SONSTI GES
PIEPTON
Ç
AIS
T IME CODE TC AUS DEMO- BETR .
SPRACHE
ZUR
Ü
CK
DEUTSCH
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Nota:
Le sezioni in inglese, tedesco e francese del
presente manuale di istruzioni si basano sull’impiego delle schermate a video nella rispettiva lingua. Le sezioni del presente manuale redatte in altre lingue si basano tuttavia sull’utilizzo delle schermate a video in inglese.
Impostazione della data
000
:
12002.2.
SE TT I NG
e dell’ora
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Esempio: Impostazione della data sul 2 giugno
2003 (2. 6. 2003) e dell’ora su 10:30 am (10:30).
Interruttore di
accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
Nota:
• Prima di eseguire la procedura descritta nel seguito, accertarsi che sia stata installata la batteria al litio (vedere alla pagina 14).
1 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio
2 Premere il tasto MENU fino alla compar-
sa della schermata dei menù.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“2” (giorno), quindi premere il tasto SET.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“6” (mese), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
62002.2.
:
000
6 Premere i tasti l o m per selezionare
“2003” (anno), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
:
0 00
6 2003.2.
7 Premere i tasti l o m per selezionare
“10” (ore), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
:
10 00
6 2003.2.
8 Premere i tasti l o m per selezionare
“30” (minuti), quindi premere il tasto SET.
• A questo punto, l’orologio interno inizia a funzionare.
SE TT I NG 6 2003.2.
:
10 30
Preparazione
3 Premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
12H 24H/ RETURN
000:
120
9 Premere il tasto MENU per disattivare la
02.1.
schermata del menù.
Nota:
• Se sono state impostate la data e l’ora, al passo 2 compare la schermata SETTING 1 (T). Servendosi dei tasti funzionamento e SET, selezionare la voce “SETTING” nella schermata CLOCK SET (P).
16
Preparazione
Transizione alla modalità a 12 ore
1 Dopo avere eseguito il passo 8 descritto
sopra, premere l o m per selezionare “12H/24H”, quindi premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
Preparazione
12H 24H/ RETURN
24H
12H
2 Premere i tasti l o m per selezionare
“12H”, quindi premere il tasto SET.
21H24H
12H
3 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Note:
• Una volta impostate, la data e l’ora vengono registrate internamente anche quando non vengono visualizzate sullo schermo.
• Le schermate dei menù si disattivano automati­camente se non vengono eseguite impostazioni per cinque minuti.
Fissaggio del paraluce
A questo scopo, ruotare il paraluce nel senso indicato dalla freccia.
Fissaggio della cinghietta da polso
Fissare la cinghietta da polso all’apposito occhiello come mostrato sotto.
Occhiello della cinghietta da polso
Avvertenza:
• Non fare dondolare il camcorder tenendolo dalla cinghietta.
Utilizzo del copriobiettivo
Fissare la cinghietta al copriobiettivo come mostrato sotto.
Per rimuoverlo, ruotarlo in senso contrario.
Nota:
• I filtri e gli altri accessori non possono venire fissati al paraluce.
17
Fissare la cinghietta del copriobiettivo a quella da polso come mostrato sotto.
Quando il camcorder non è in uso, il copriobiettivo deve essere inserito.
Paraluce
Suggerimenti relative alle posizioni di registrazione
Per creare immagini gradevoli durante la riproduzione, effettuare le registrazioni in posizione eretta e con mano ferma, per prevenire oscillazioni delle immagini.
Come tenere il camcorder
Portare il pollice della mano destra vicino al tasto REC START/STOP e al comando di zoom motorizzato. Poggiare il pollice della mano sinistra sull’ap­posito appoggio presente sul lato sinistro dello schermo.
Preparazione
Nota:
• Prima di inserire il copriobiettivo, accertarsi che il paraluce sia già installato sul camcorder.
Durante le registrazioni appendere il copriobiettivo alla cinghietta da polso affinché non sia di intralcio.
Postura di base
Prestare
attenzione a non
coprire con le dita
l’obiettivo o il
microfono.
Appoggiare i gomiti sui fianchi.
Distribuire il peso su entrambe le gambe.
Riprese da un’angolazione elevata
Ruotare il monitor con display a
cristalli liquidi in modo che lo
schermo sia rivolto verso il basso.
Riprese da un’angolazione bassa
Ruotare il monitor con display a cristalli liquidi in modo che lo schermo sia rivolto verso l’alto.
18
Operazioni di base
Operazioni di base Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della modalità camcorder
Questo camcorder dispone di funzioni che permettono di utilizzarlo sia come videocamera, per la registrazione e la riproduzione di immagini su nastro, sia come fotocamera digitale, per la ripresa e la riproduzione di fotografie memorizzate su schede. Prima di iniziare il funzionamento, occorre selezionare una delle seguenti modalità del camcorder.
Modalità del camcorder
Modalità T APE-CAMERA
Questa modalità serve per la registrazione su nastro di filmati e fotografie.
Operazioni di base
1 Portare il commutatore di
selezione del supporto nella posizione TAPE.
2 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio Tasto di bloccaggio
Modalità T APE-VCR
Questa modalità serve per effettuare la riproduzione o l’editing di filmati e fotografie registrati su nastro.
1 Portare il commutatore di
2 Tenere premuto il tasto di
Interruttore di
accensione
Commutatore di
selezione del supporto
selezione del supporto nella posizione TAPE.
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione VCR.
Modalità CARD-CAMERA
Questa modalità serve per la registrazione delle fotografie sulle schede.
1 Portare il commutatore di
selezione supporto nella posizione CARD.
Modalità CARD-VCR
Questa modalità serve per la riproduzione delle fotografie registrate sulle schede.
1 Portare il commutatore di
selezione supporto nella posizione CARD.
2 Tenere premuto il tasto di
2 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio
Nota:
• Per spegnere l’unità, portare l’interruttore di accensione nella posizione OFF senza premere il tasto di bloccaggio.
Avvertenza:
• Non cambiare la modalità di funzionamento del camcorder azionando il commutatore di selezione supporto durante la registrazione o la riproduzione, poiché ciò può danneggiare il nastro o la scheda.
19
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione VCR.
Tasto di bloccaggio
Registrazione mediante la fotocamera nella modalità completamente automatica
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
• Prima di dare inizio alla registrazione, eseguire le operazioni descritte alle pagine dalla 9 alla 18 per preparare il camcorder per la registrazione.
Tasto REC START/STOP
Interruttore di accensione
Commutatore di selezione del supporto
1 Rimuovere il copriobiettivo. 2 Portare il commutatore di
selezione del supporto nella posizione T APE.
3 Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
Compare ora l’immagine proveniente dall’obiettivo.
A questo punto, il camcorder è pronto per effettuare la
registrazione (modalità di attesa di registrazione).
Tasto di bloccaggio
Nota:
Se a questo punto non è visualizzata l’indicazione “AUTO”, portare il camcorder nella modalità di completamente automatica (vedere alla pagina 44).
AUT O
4 Premere il tasto REC START/ST OP per
dare inizio alla registrazione.
REC
Pausa della registrazione
Premere nuovamente il tasto REC START/STOP. La registrazione viene sospesa e il camcorder commuta alla modalità di attesa di registrazione.
PAUSE
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla posizione OFF senza premere il tasto di bloccaggio.
Note:
Nella modalità di attesa di registrazione, il consumo della batteria non è nullo. Se non si prevede di riprendere le registrazioni entro breve, spegnere l’unità.
Se il camcorder rimane nella modalità di attesa di registrazione per oltre 5 minuti nella modalità TAPE-CAMERA, l’unità si spegne automaticamente per conservare l’energia della batteria e proteggere il nastro da eventuali danni. Per riprendere la registrazione, portare l’interruttore di accensione nella posizione OFF e quindi nuovamente nella posizione CAMERA. (Quando si trova nella modalità di attesa di registrazione da circa 4 minuti, il camcorder emette un segnale acustico di conferma.)
Tempo massimo di registrazione continua e tempo effettivo di registrazione nella modalità TAPE­CAMERA
Pacco
batteria
BT-L225
BT-L445
Nota:
L’uso dello zoom (vedere alla pagina 21) e di altre funzioni, o l’accensione e lo spegnimento ripetuti, aumentano il consumo di potenza elettrica. Ciò può dare luogo a una riduzione del tempo effettivo di registrazione rispetto al tempo massimo di registrazione continua indicato sopra.
Tempo massimo di
registrazione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa
3 ore
Tempo effettivo di
registrazione
circa
50 minuti
circa
1 ore e 40 minuti
Operazioni di base
20
Operazioni di base Registrazione mediante la fotocamera
Zoom
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
L’operazione di zoom consente di avvicinare o allontanare l’immagine di un soggetto senza cambiare fisicamente posizione. Lo zoom ottico permette di ingrandire il soggetto fino a 10K.
Zoom in avvicinamento (quando si desidera concentrare l’attenzione sul soggetto)
Grand­angolo
Zoom in allontanamento (quando si desidera includere l’ambiente circostante nelle riprese)
Operazioni di base
Zoom in avvicinamento
Per ottenere una immagine ravvicinata, premere il comando Zoom motorizzato dal lato T (teleobiettivo) (1).
Zoom in allontanamento
Per ottenere un’immagine a campo ampio, premere il comando zoom motorizzato dal lato W (grandangolo) (2).
Comando di zoom
motorizzato
Indicatore del
campo di zoom
W T 3ZOOM
• L’indicatore del campo di zoom mostra l’impostazione selezionata al momento per lo zoom.
• La velocità di zoom dipende dall’entità della pressione esercitata sul comando zoom motorizzato.
Note:
Il camcorder non è in grado di effettuare la messa a fuoco in caso di zoom in avvicinamento su soggetti a distanza inferiore a 1,5 m. Il camcorder effettua automaticamente uno zoom in allontanamento fino a quando è in grado di mettere a fuoco il soggetto.
Per le modalità d’uso dello zoom digitale, vedere alla pagina 28.
21
Messa a fuoco automatica
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Il camcorder è preimpostato nella modalità di messa a fuoco automatica, progettata per la messa a fuoco della maggior parte dei soggetti. In tale modalità, il camcorder mette automaticamente a fuoco il soggetto presente al centro della scena inquadrata. Mantenere sempre il soggetto al centro della scena.
Tele-
Note:
obiettivo
Se al centro della scena non è presente alcun soggetto, l’area di messa a fuoco si ingrandisce, e viene messo a fuoco l’oggetto più prossimo al centro.
Se non è inquadrato alcun soggetto, il camcorder effettua automaticamente uno zoom in allontanamento fino a inquadrare un soggetto.
Vi è la possibilità che la messa a fuoco automatica non funzioni nelle situazioni descritte alla pagina 42. In questi casi, utilizzare la funzione di messa a fuoco manuale.
Macrofotografie
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questo camcorder consente di riprendere primi piani di piccoli oggetti come fiori e insetti, o di realizzare fotogrammi di titolo dei video. Per registrare l’immagine ingrandita di un soggetto situato a meno di circa 1,5 m dal camcorder, non effettuare uno zoom in avvicinamento su di esso ma, al contrario, effettuare uno zoom in allontanamento a fondo premendo il comando zoom motorizzato dal lato W, avvicinando successivamente il camcorder al soggetto fino ad ottenere l’angolo visuale desiderato. Quando l’obiettivo è impostato sull’angolo massimo, il camcorder mette automaticamente a fuoco il soggetto.
Nota:
Quando si realizzano riprese in macrofotografia, accertarsi che il soggetto disponga di un’illuminazione sufficiente.
Comando di zoom motorizzato
Visualizzazione del tempo di
BAT TERY I S
TOO LOW.
registrazione residuo
Visualizzazione dell’energia residua della batteria
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Quando il camcorder sta registrando nella modalità TAPE-CAMERA, sullo schermo compare un indicatore che mostra il tempo residuo approssimativo in minuti.
Indicatore del tempo
30
Note:
L’indicatore del tempo residuo di
registrazione compare quando gli indicatori a video sono attivati.
L’indicatore del tempo residuo di registrazio-
ne compare circa 10 secondi dopo avere premuto il tasto REC START/STOP per dare inizio alla registrazione.
• L’indicatore del tempo residuo di registrazione fornisce solamente un’indicazione approssimati­va del tempo rimanente. Esso presenta inoltre leggere variazioni in funzione della lunghezza del nastro utilizzato. (Questa funzione si basa sullo standard DVM60 dei nastri.)
residuo di registrazione
min
Quando il tempo residuo di registrazione raggiunge il valore di 1 minuto, compare un indicatore di avvertimento, e occorre preparare una nuova cassetta.
Indicatore di
avvertimento
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
Tempo residuo
approssimativo
Meno di 1 minuto
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Quando come sorgente di alimentazione del camcorder si utilizza il pacco batterie, viene visualizzato l’indicatore dell’energia residua delle batterie. Se quest’ultima diventa molto scarsa, compare un indicatore di avvertimento. A questo punto, sostituire il pacco batterie.
(Verde) (Verde) (Rosso)
Note:
L’indicatore dell’energia residua della batteria
compare quando gli indicatori a video sono attivati.
• Utilizzare l’indicatore dell’energia residua della batteria solamente a titolo di indicazione approssimativa.
• Se si porta l’interruttore di accensione nella posizione OFF e quindi nuovamente nella posizione CAMERA o in quella VCR, l’indicatore dell’energia residua della batteria può passare a un livello superiore o a uno inferiore.
• In ambienti freddi, è possibile che l’indicatore rosso dell’energia residua della batteria compaia anticipatamente.
• L’utilizzo delle funzioni di zoom quando l’indicatore di avvertimento è visualizzato può provocare un’improvvisa perdita di potenza del camcorder.
Indicatore dell’energia residua della batteria
Indicatore di avvertimento
Operazioni di base
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
Il nastro è giunto
alla fine.
22
Operazioni di base
Operazioni di base Riproduzione
Riproduzione
Riproduzione dei nastri
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Lo schermo del monitor con display a cristalli liquidi funge da pratico monitor di riproduzione permettendo, senza effettuare alcun collegamento, di effettuare istantaneamente la riproduzione su schermo con diffusione dell’audio attraverso l’altoparlante integrato.
Commutatore di selezione del supporto
Interruttore di accensione
Operazioni di base
Tasto di funzionamento
1 Portare il commutatore di
selezione del supporto nella posizione T APE.
2 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione VCR.
Tasto di bloccaggio
3 Premere j (o k) sul tasto
di funzionamento per riavvolgere (o fare avanzare rapidamente) il nastro fino al punto desiderato.
Arresto della riproduzione
Premere l.
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla posizione OFF senza premere il tasto di bloccaggio.
Nota:
Quando la riproduzione giunge al termine del nastro, quest’ultimo viene riavvolto automaticamente.
Uso degli auricolari (disponibili in commercio)
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, TAPE-CAMERA
Durante la riproduzione o la registrazione, è possibile monitorare il suono tramite gli auricolari stereo (disponibili in commercio). Con questo camcorder è possibile utilizzare auricolari stereo con uno spinotto di 3,5 mm di diametro.
Collegare lo spinotto degli auricolari stereo alla presa a jack PHONES del camcorder, come mostrato sotto.
4 Premere m per dare inizio alla riproduzione.
Nota:
Premendo il tasto REC START/STOP nella modalità TAPE-VCR, viene visualizzato il simbolo e il camcorder passa alla modalità di attesa di registrazione. Se non si desidera iniziare la registrazione, premere il tasto l per disattivare il simbolo , quindi premere il tasto m per iniziare la riproduzione. Questo accorgimento garantisce che le registrazioni precedenti non vengano cancellate (vedere alla pagine 49, 51).
23
Jack PHONES
Note:
Prima di collegare gli auricolari stereo, ridurre il volume del camcorder al valore minimo di impostazione.
Quando si collegano gli auricolari alla presa a jack PHONES, l’altoparlante integrato si disattiva automaticamente.
Comando del volume
Ricerca su video
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Quando il camcorder si trova nella modalità TAPE-VCR, premere il comando del volume dal lato L o + per aumentare (1) o ridurre (2) il volume. L’indicator e del livello del volume compare sullo schermo del display a cristalli liquidi solamente durante le operazioni di regolazione. L ’indicatore del livello del volume scompare poco dopo avere rilasciato il comando del volume.
Comando del volume
VOLUME
Riduzione
Aumento
Altoparlante
Fermo immagine
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Nella modalità TAPE-VCR, la funzione di fermo immagine consente di effettuare pause della riproduzione. Durante la riproduzione nella modalità TAPE­VCR, premere m sul tasto di funzionamento.
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
La funzione di ricerca video consente di effettuare agevolmente la ricerca delle scene desiderate sui nastri.
Ricerca di una scena in un punto prossimo alla posizione attuale del nastro
1 Durante la riproduzione nella modalità
TAPE-VCR, premere k (o j) sul tasto di funzionamento.
• L’immagine in riproduzione avanza rapidamente (o arretra).
2 Quando si trova la scena, premere m
per tornare alla riproduzione normale.
Ricerca di una scena in un punto distante dalla posizione attuale del nastro
1 Durante l’avanzamento (o il
riavvolgimento) rapido nella modalità TAPE-VCR, tenere premuto il tasto k (o quello j) del tasto di funzionamento.
• Viene visualizzata l’immagine in avanzamento (o riavvolgimento) rapido.
2 Se la scena desiderata è ancora
distante dalla posizione attuale del nastro, rilasciare il tasto di funzionamento portandolo nella posizione di avanzamento (o riavvolgimento) rapido normale.
Operazioni di base
Per ritornare alla riproduzione normale, premere nuovamente m.
Note:
• Nella modalità di fermo immagine, l’audio è disattivato.
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna automaticamente alla riproduzione normale se viene lasciato nella modalità di fermo immagine per più di 5 minuti.
3 Ripetere i passi 1 e 2 descritti sopra fino
a quando si trova la scena cercata.
4 Premere il tasto m per iniziare la
riproduzione normale.
Note:
• Durante la ricerca, l’audio è disattivato.
• Durante la ricerca, è possibile che compaiano disturbi delle immagini. Questo fatto non denota un problema di funzionamento.
24
Loading...
+ 57 hidden pages