Interruttore di
accensione
(selettore CAMERA/
VCR (Fotocamera/
Videoregistratore))
[pagina 19]
Altoparlante
Coperchio del
vano per le
schede
[pagina 13]
Occhiello della
cinghietta
da polso
[pagina 17]
Attacco per l’adattatore per il
3
cavalletto [pagina 33]
Superficie di montaggio della
batteria [pagina 9]
Indice di visualizzazione su schermo
Per ulteriori dettagli sull’uso di ciascuna funzione, fare riferimento al numero di pagina
indicato.
Modalità T APE-CAMERA
LC D S E T
BACK L I GHT
L C D BR I GHT
LC D C O L OU R
RE T URN
CLO C K S E T
D I S P L A Y
SE T T I NG
12 H 24 H/
RE T URN
pagina 68
pagina 39
pagina 16
pagina 17
pagina 22
pagine 20, 44
AU TO
SE T T I NG 1
SC E N E MEN U
QK .
RE T U RN
GU I DE
RE T U RN
E F F E C TP I C.
pagina 34
pagina 20
pagina 22
30
SE T T I NG 1
E F F EC TP I C .
SC E NE ME NU
QK .
RE T URN
GU I D E
RE T URN
SE T T I NG 2
DGTL Z OOM
T A P E
SPE ED
min
D I S
1 6 9:
AUD I O MODE
RE T U RN
OTHE R S
B E E P
T I ME CODE
TC OU T
DEMO
L A NGUAGE
RE T U RN
MODE
pagina 45
pagina 46
pagina 32
pagina 27
pagina 28
pagina 36
pagina 34
pagina 34
pagina 37
pagina 69
pagina 47
pagina 47
pagina 77
pagina 15
Riferimenti operativi
Modalità T APE-VCR
pagina 22
P L A Y B A C K
P I C.
AUD I O DUB
AUD I O
ANL G DG T L
RE T U RN
SE T
E F F E C T
AAUUD I ODIOAUDIO
pagina 52
P L AY B ACK
P I C .
+
2211++21
AUD I O DU B
AUD I O
ANLG DGT L
RE T URN
OTHE R S
REMOT E
BE E P
T I ME CODE
TC OU T
RET U RN
SE T
E F F EC T
pagina 41
pagina 54
pagina 52
pagina 50
pagina 38
pagina 69
pagina 47
pagina 47
LC D SE T
BACK L I GHT
L C D BR I GHT
LC D C O L OU R
RE T URN
CLO C K SE T
D I S P L A Y
RE T URN
pagina 68
pagina 39
4
Riferimenti operativi
Modalità CARD-CAMERA
pagina 22
Riferimenti operativi
pagina 44
AU TO
SE T T I NG 1
Modalità CARD-VCR
PL A Y B A C K
NO RMA L
pagina 55
pagina 55
E F F E C TP I C.
SC E N E ME NU
SE L F
T I ME R
GU I DE
RE T U RN
7
01
pagina 59
NORMAL
pagina 56
89
-
00
1
CARD
/01 8 0
SE T T I NG 1
E F F EC TP I C .
SC E NE ME NU
SE L F
T I ME R
GU I D E
RE T URN
SE T T I NG 2
DGTL Z OOM
D I S
REC MODE
RE T U RN
OTHE R S
FORMA T
B E E P
DEMO
MODE
L A NGUAGE
RE T U RN
0100
2/2PAGE
pagina 45
pagina 46
pagina 57
pagina 27
pagina 28
pagina 34
pagina 56
pagina 58
pagina 69
pagina 77
pagina 15
LC D S E T
BACK L I GHT
L C D BR I GH T
LC D C O L OU R
RE T URN
CLO C K S E T
D I S P L A Y
SE T T I NG
12 H 24 H/
RE T URN
pagina 68
pagina 39
pagina 16
pagina 17
pagina 22
P L A Y B A C K
P I C.
SL I DE
DE L E T E
PR O T E C T
PR I .
RE T U RN
SE T
E F F E C T
SHOW
OR DE R
010000--000011
-
001
00
CARD
01/01
0011//33
NO RMA L
NNOORRMMAA LL
pagina 59
P L AY B A C K
P I C .
SL ID E
DEL E T E
PRO T E C T
PR I .
RE T URN
OTHE R S
REMOT E
B E E P
RET U RN
E F F EC T
SHOW
ORD E R
SE T
pagina 41
pagina 67
pagine 61, 62
pagina 60
pagina 63
pagina 38
pagina 69
LC D S E T
BACK L I GHT
L C D BR I GH T
LC D C O L OUR
RE T URN
CLO C K SE T
D I S P L A Y
RE T URN
Nota:
• Per la procedura di visualizzazione della schermata desiderata, vedere alle pagina da 26.
5
pagina 68
pagina 39
Schermate manuali
AUT O
30
min
EFFECT
SETT ING
PIC.
SCENE MENU
QK.
RETURN
GU I DE
RETURN
1
Ogni volta che si preme il tasto MANUAL, la schermata
commuta come mostrato sotto.
Schermata di
AUTO
MAN. FOCUSAUTO
impostazione della messa
a fuoco (pagina 42)
Schermata di impostazione
Tasto MANUAL
AUTO
EXPOSURE
AUTO
W
HITE BAL.
AUTO
AUTO
dell’esposizione
(pagina 43)
Schermata del
bilanciamento del bianco
(pagina 44)
Schermata normale
AUT O
30
min
Attivazione/disattivazione degli indicatori a video
Ogni volta che si preme il tasto MENU, la schermata
commuta come mostrato sotto.
•Le schermate mostrate a titolo di esempio si riferiscono
alla modalità TAPE-CAMERA.
Indicatori attivati
Riferimenti operativi
Tasto MENU
Schermata del menu
Indicatori disattivati
6
Riferimenti operativi
Indicatori di avvertimento
In caso di comparsa sullo schermo di un indicatore di avvertimento, seguire le istruzioni
fornite.
Riferimenti operativi
Visualizzato per i
primi 3 secondi
INSERT
A CASSE TTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RE CORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BAT TE RY IS
TOO LOW.
DEW
LAMP
USB
Visualizzato
dopo 3 secondi
EJECT THE
CASSETTE.
PROTEC T. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
USB
Descrizione dell’avvertimento
Nel camcorder non è inserita alcuna cassetta. Inserire una
cassetta (vedere alla pagina 12).
La videocassetta è difettosa e deve essere rimossa (vedere alla
pagina 12).
L ’aletta di protezione dalla cancellazione della videocassetta è
stata portata nella posizione di protezione dalla registrazione,
rendendo impossibile tale operazione (vedere alla pagina 72).
Il nastro è prossimo al termine. Preparare una cassetta nuova
(vedere alla pagina 12).
Il nastro è giunto al termine. Sostituirlo con una cassetta
nuova (vedere alla pagina 12).
La batteria è quasi esaurita. Sostituirla con un pacco batteria
completamente carico (vedere alla pagina 9).
All’interno del camcorder si è formata della condensa.
Attendere alcune ore che la condensa evapori (vedere alla
pagina viii).
Il camcorder si spegne automaticamente circa 10 secondi
dopo la comparsa di questo avvertimento.
Le testine video sono ostruite e devono essere pulite (vedere
alla pagina ix).
La lampadina fluorescente situata dietro al monitor con
display a cristalli liquidi è prossima al termine della sua vita
utile. Per la sostituzione, rivolgersi al rivenditore autorizzato
Sharp di zona.
Quando il camcorder effettua il trasferimento dei dati
attraverso il cavo USB, la batteria si scarica quasi
completamente. Utilizzare quindi come sorgente di
alimentazione l’adattatore CA o un pacco batteria
completamente carico (vedere allla pagine 9–11, 66).
7
Riferimenti operativi
Visualizzato
per 5 secondi
NO
MEMORY CAR D
MEMORY
CARD
FULL
NO DATA ON
MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DAT A
PROTECTED
MEMORY CARD
READ ERROR
CANNOT
STORE DATA
Descrizione dell’avvertimento
La scheda non è inserita o è inserita in modo errato. Verificare il modo in cui è inserita la
scheda (vedere alla pagina 13).
La scheda è piena e non è in grado di contenere altre immagini. Cancellare le immagini
superflue (vedere alla pagina 61) o introdurre una scheda nuova (vedere alla pagina 13).
Sulla scheda non è presente alcuna immagine in formati riconoscibili dal camcorder.
Le immagini presenti sulla scheda sono corrotte o registrate in un formato incompatibile
con questo camcorder. Formattare la scheda per l’uso con questo camcorder (vedere alla
pagina 58).
La scheda non è stata formattata con questo camcorder. Formattare la scheda (vedere alla
pagina 58).
La scheda è protetta da scrittura (vedere alla pagine 13, 74).
Si sta tentando di cancellare un’immagine protetta. Annullare l’impostazione di protezione
(vedere alla pagina 60).
Impossibile leggere l’immagine selezionata mediante questo camcorder. Formattare la
scheda per l’uso con questo camcorder (vedere alla pagina 58).
La scheda non è in grado di registrare alcun dato a causa di un problema della scheda o dei
dati presenti su di essa. Sostituire la scheda (vedere alla pagina 13).
Nota:
•N segnala un’indicazione lampeggiante.
8
Preparazione
Preparazione
Inserimento e rimozione
del pacco batteria
Fissaggio
Interruttore di accensione
Preparazione
1Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella
posizione OFF.
2Allineare il simbolo = presente sul
fianco del pacco batterie con il simbolo
= presente sul camcorder (1), quindi
fare scorrere a fondo il pacco batterie
nella direzione indicata dalla freccia fino
a quando esso risulta bloccato nella
posizione corretta (2).
Rimozione
1Accertarsi che l’interruttore di accensio-
ne si trovi nella posizione OFF.
2Ruotare la sezione del monitor del
camcorder (1), quindi premere lo
sblocco della batteria (2). Fare scorrere
il pacco batterie nella direzione indicata
dalla freccia ed estrarlo (3).
Sblocco della
batteria
Avvertenze:
• PRIMA DI RIMUOVERE IL P ACCO BATTERIE,
ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O
LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ.
Rimuovendo il pacco batteria durante le riprese
o la riproduzione, vi è la possibilità di danneggiare il nastro causandone l’avvolgimento sul
tamburo della testina video oppure di rovinare la
scheda, rendendola inutilizzabile per la scrittura
e la lettura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per
un periodo di tempo prolungato, rimuovere da
esso il pacco batteria.
• Durante il funzionamento, accertarsi che il pacco
batterie sia fissato saldamente. In caso
contrario, esso può staccarsi o il funzionamento
del camcorder può interrompersi a causa della
pressione insufficiente sui contatti.
• Per prevenire eventuali danni al pacco batterie
durante la sua rimozione, afferrarlo saldamente
quando si preme lo sgancio.
• Con questo camcorder, utilizzare esclusivamente i pacchi batterie SHARP modello BT-L225 o
BT-L445. L’uso di altre batterie può dare luogo al
pericolo di incendi o esplosioni.
9
Ricarica del pacco
batteria
1Fissare il pacco batteria al camcorder e
accertarsi che l’interruttore accensione
si trovi su OFF.
2Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione
CA dell’adattatore CA ed inserire la
spina in una presa di corrente.
Presa di alimentazione CA
Alla presa
di corrente
3Inserire lo spinotto CC nella presa a jack
dell’ingresso CC.
• L’indicatore di carica si illumina.
Presa a jack dell’ingresso CC
Indicatore di carica
• Quando la batteria è carica, l’indicatore
di carica si spegne.
4Estrarre lo spinotto CC dalla presa a
jack dell’ingresso CC, quindi estrarre la
spina CA dalla presa di corrente.
Tempo di ricarica e tempi massimi di riproduzione
e registrazione continua nelle modalità TAPE
ricarica
circa
2 ore
circa
3 ore e
30 minuti
Tempo massimo
di registrazione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa
3 ore
Tempo di
Pacco
batteria
BT-L225
BT-L445
Note:
• Caricare il pacco batteria 10°C e 30°C. A
temperature troppo basse o troppo elevate, il
pacco batteria può non caricarsi nel modo
corretto.
• Il pacco batteria e il caricabatterie divengono
tiepidi durante la ricarica. Non si tratta di un
guasto.
• L’uso dello zoom (vedere alla pagina 21) e di
altre funzioni, o l’accensione e lo
spegnimento ripetuti, aumentano il consumo
di potenza elettrica. Ciò può dare luogo a una
riduzione del tempo effettivo di registrazione
rispetto al tempo massimo di registrazione
continua indicato sopra.
• I tempi di ricarica e di registrazione possono
variare in funzione della temperatura
ambiente e delle condizioni del pacco
batteria.
• Per ulteriori informazioni sull’impiego del pacco
batteria, vedere alla pagina 75.
Avvertenza:
• Ricaricare solamente i pacchi batteria SHARP
dei modelli BT-L225 o BT-L445. Gli altri tipi di
pacchi batteria possono scoppiare causando
lesioni personali e danni.
Tempo massimo
di riproduzione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa
3 ore
Prolungamento della durata del pacco
batteria
Anche quando il pacco batterie non viene
utilizzato, la sua capacità diminuisce
gradualmente nel tempo. Per limitare tale
fenomeno, si consiglia di eseguire la seguente
procedura almeno una volta ogni sei mesi:
1Caricare completamente il pacco batteria.
2Fissare il pacco batterie al camcorder, e
portare l’interruttore di alimentazione su
CAMERA senza inserire una cassetta.
Lasciare scaricare completamente le
batterie lasciando acceso il camcorder fino
a quando esso si spegne
automaticamente.
3Rimuovere il pacco batteria e conservarlo a
una temperatura compresa fra 10°C e 20°C.
10
Preparazione
Preparazione
Alimentazione del
camcorder da una
presa CA
Il camcorder può inoltre essere alimentato da
una presa di corrente servendosi
dell’adattatore CA in dotazione.
Avvertenza:
• L’adattatore CA in dotazione è progettato
appositamente per l’uso con questo camcorder,
Preparazione
e non deve essere utilizzato come sorgente di
alimentazione per altri camcorder.
1Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione OFF.
2Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione
CA dell’adattatore CA ed inserire la
spina in una presa di corrente.
Presa di
alimentazione CA
Alla presa
di corrente
4Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA o
in quella VCR.
Nota:
• Quando si alimenta il camcorder mediante
l’adattatore CA il pacco batteria non si ricarica.
Avvertenze:
• PRIMA DI ESTRARRE LO SPINOTTO CC,
ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O
LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ.
Rimuovendo lo spinotto CC durante le riprese o
la riproduzione, vi è la possibilità di danneggiare
il nastro causandone l’avvolgimento sul tamburo
della testina video oppure di rovinare in modo
irreparabile la scheda, rendendola inutilizzabile
per la lettura e la scrittura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per
un periodo di tempo prolungato, scollegarlo
dall’adattatore CA.
Tasto di bloccaggio
3Inserire lo spinotto CC nella presa a jack
dell’ingresso CC.
• Il camcorder è alimentato.
Presa a jack dell’ingresso CC
11
Inserimento e rimozione
delle cassette
Inserimento
1Collegare la sorgente di alimentazione al
camcorder, quindi f are scivolare il rilascio dello
sportello del vano delle cassette e aprirlo.
• Viene emesso un segnale acustico di
conferma, quindi il dispositivo portacassetta
si apre e si estende automaticamente.
Rilascio dello
sportello del vano per
le cassette
2Inserire a fondo una cassetta di un tipo
disponibile in commercio con la finestrella
rivolta verso l’esterno e con la aletta di
protezione dalla cancellazione rivolta verso
l’alto.
Linguetta di protezione dalla cancellazione
SAVE
RE C
3Esercitare una leggera pressione sul
simbolo W fino a quando il
portacassette scatta in posizione.
• Viene emesso un segnale acustico di
conferma, quindi il dispositivo
portacassetta si ritrae automaticamente.
Simbolo “W”
4Attendere che il portacassette si sia ritratto
completamente, quindi chiudere lo
sportello del vano premendolo al centro
fino a quando esso scatta in posizione.
Preparazione
Rimozione
Eseguire il passo 1 descritto sopra, quindi
estrarre la cassetta.
Avvertenze:
• Non tentare di chiudere lo sportello del vano per
le cassette mentre sono in corso l’estrazione o la
ritrazione del portacassette.
• Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita nel
portacassette.
• Non applicare alcuna forza al portacassette, ad
eccezione della pressione esercitata sul simbolo
W per chiuderlo.
• Non ribaltare il camcorder, e non tenerlo
rovesciato durante l’inserimento o la rimozione
delle cassette, poiché ciò può danneggiare il
nastro.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per
un periodo di tempo prolungato, rimuovere la
cassetta eventualmente presente al suo interno.
• Se al passo 3 non si effettua nel modo corretto la
chiusura del portacassette, è possibile che il
meccanismo di protezione della cassetta di cui è
dotato il camcorder espella la casetta. In questo
caso, ripetere la procedura di inserimento.
• Non tentare di sollevare il camcorder afferrandolo dallo sportello del vano per le cassette.
Note:
• Se l’energia disponibile nel pacco batteria è
insufficiente, è possibile che non si riesca ad
espellere la cassetta.
• Per ulteriori informazioni relative alle videocassette progettate per l’uso con questo camcorder,
vedere alla pagina 72.
12
Preparazione
Inserimento e rimozione
delle schede
Per la memorizzazione delle immagini, è
possibile utilizzare schede SD Memory Card o
MultiMediaCard.
Inserimento
1Accertarsi che l’interruttore di
Preparazione
accensione si trovi nella posizione OFF.
2Fare scorrere lo sgancio del coperchio
del vano per le schede, quindi aprire
quest’ultimo nella direzione indicata
dalla freccia.
Sgancio del coperchio del
vano per le schede
3Inserire una scheda nel vano come
mostrato sotto, spingendola il più
possibile all’interno.
Interruttore di
protezione dalla
scrittura
Etichetta
Angolo tagliato
4Chiudere il coperchio del vano per la
scheda.
Rimozione
Eseguire i passi 1 e 2 descritti sopra, spingere
la scheda (1) ed estrarla con un movimento
diritto (2), come mostrato sotto.
Note:
• È possibile utilizzare solo schede SD Memory
Card o schede MultiMediaCard (vedere pagina
71).
• La scheda in dotazione è preformattata e può
essere utilizzata immediatamente.
• Per ulteriori informazioni sulle schede adatte per
l’uso con questo camcorder, vedere alla pagine
73 e 74.
Avvertenza:
• Non estrarre la scheda dal camcorder durante la
registrazione dei dati sulla scheda (durante la
registrazione, l’indicatore S lampeggia). Ciò
può causare la cancellazione dell’immagine in
corso di registrazione o danneggiare la scheda.
Informazioni sull’interruttore di
protezione dalla scrittura
La scheda SD Memory Card è dotata di un
interruttore di protezione dalla scrittura.
Quando lo si porta nella posizione di blocco,
esso impedisce la registrazione/cancellazione
dei dati dalla scheda o la sua formattazione.
Per registrare/cancellare i dati dalla scheda, o
per formattarla, portare l’interruttore nella
posizione di sblocco.
Vista posteriore
Posizione sbloccata
Posizione bloccata
13
Installazione della
batteria tampone al litio
Installazione
La batteria al litio in dotazione serve per la
memorizzazione delle impostazioni relative alla
data e all’ora.
1Sganciare il rilascio dello sportello del
vano per le cassette e aprire lo sportello
di quest’ultimo.
Nota:
• Quando il camcorder viene collegato a una
sorgente di alimentazione, il dispositivo
portacassetta si apre e si estende. Prima di
procedere con il passo successivo,
accertarsi di avere chiuso il dispositivo
portacassetta (vedere alla pagina 12).
2Estrarre il portabatteria al litio servendo-
si di un oggetto appuntito, come la punta
di una penna a sfera.
Portabatteria
al litio
Rimozione
Estrarre i passi 1 e 2 descritti
sopra, quindi estrarre la batteria
dal portabatteria.
Preparazione
Note per l’uso della batteria al litio
AVVERTENZA: In caso di errori di sostituzio-
ne della batteria, vi è il pericolo di esplosioni.
Effettuare la sostituzione solamente con
batterie identiche o analoghe a quelle del tipo
CR2025 consigliate dal costruttore dell’apparecchio.
& CUSTODIRE LA BATTERIA FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI. IN CASO DI
INGESTIONE, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE
UN MEDICO PER UN TRATTAMENTO DI
EMERGENZA.
* LA BATTERIA PUÒ ESPLODERE IN
CASO DI USO IMPROPRIO O DI INSTALLAZIONE CON LA POLARITÀ INVERTITA. NON
RICARICARE, SMONTARE O SMALTIRE NEL
FUOCO.
• Non mettere in corto circuito, ricaricare,
smontare o riscaldare la batteria al litio.
• In caso di fuoriuscite di liquidi dalla batteria al
liquido, pulire il vano della batteria, quindi
inserire una batteria nuova.
• La batteria al litio ha una durata di circa un anno
in condizioni di utilizzo normale.
3Inserire la batteria al
litio nel portabatteria
Simbolo
“m”
con il lato H rivolto
verso il lato m del
portabatteria.
4Spingere nuovamente al suo posto il
portabatteria. Premere delicatamente il
simbolo W, quindi chiudere lo
sportello del vano per le cassette
premendolo al centro fino a quando
esso si chiude con uno scatto.
14
Preparazione
ENGLI SH
OTHERS
BEEP
T IME CODE
TC OUT
DEMO
LA NGUAG E
RETURN
MOD E
ENGLI SH
LANGUAGE
DEUTSCH
FRAN
Ç
AIS
Selezione della lingua per la
visualizzazione su schermo
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questo camcorder consente di selezionare la
lingua per la visualizzazione su schermo fra
inglese, tedesco o francese.
Preparazione
Interruttore di
accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
Impostazione
Quando si utilizza il camcorder per la prima
volta, selezionare la lingua del display su
schermo eseguendo i passi indicati di seguito.
1Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
• Viene visualizzata la schermata di
selezione della lingua.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto di
funzionamento per selezionare la lingua
desiderata, quindi premere il tasto SET.
Modifica
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“LANGUAGE” (“SPRACHE” o
“LANGUE”), quindi premere il tasto SET.
• Viene visualizzata la schermata di
selezione della lingua.
4Premere i tasti l o m per selezionare
la lingua desiderata, quindi premere il
tasto SET.
• La schermata del menù viene
visualizzata nella lingua selezionata.
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
15
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
FRAN
AUT O
SONSTI GES
PIEPTON
Ç
AIS
T IME CODE
TC AUS
DEMO- BETR .
SPRACHE
ZUR
Ü
CK
DEUTSCH
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Nota:
• Le sezioni in inglese, tedesco e francese del
presente manuale di istruzioni si basano
sull’impiego delle schermate a video nella
rispettiva lingua. Le sezioni del presente manuale
redatte in altre lingue si basano tuttavia
sull’utilizzo delle schermate a video in inglese.
Impostazione della data
000
:
12002.2.
SE TT I NG
e dell’ora
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Esempio: Impostazione della data sul 2 giugno
2003 (2. 6. 2003) e dell’ora su 10:30 am (10:30).
Interruttore di
accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
Nota:
• Prima di eseguire la procedura descritta nel
seguito, accertarsi che sia stata installata la
batteria al litio (vedere alla pagina 14).
1Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA.
Tasto di
bloccaggio
2Premere il tasto MENU fino alla compar-
sa della schermata dei menù.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“2” (giorno), quindi premere il tasto SET.
5Premere i tasti l o m per selezionare
“6” (mese), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
62002.2.
:
000
6Premere i tasti l o m per selezionare
“2003” (anno), quindi premere il tasto
SET.
SE TT I NG
:
0 00
6 2003.2.
7Premere i tasti l o m per selezionare
“10” (ore), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
:
10 00
6 2003.2.
8Premere i tasti l o m per selezionare
“30” (minuti), quindi premere il tasto
SET.
• A questo punto, l’orologio interno inizia a
funzionare.
SE TT I NG6 2003.2.
:
10 30
Preparazione
3Premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
12H 24H/
RETURN
000:
120
9Premere il tasto MENU per disattivare la
02.1.
schermata del menù.
Nota:
• Se sono state impostate la data e l’ora, al passo
2 compare la schermata SETTING 1 (T).
Servendosi dei tasti funzionamento e SET,
selezionare la voce “SETTING” nella schermata
CLOCK SET (P).
16
Preparazione
Transizione alla modalità a 12 ore
1Dopo avere eseguito il passo 8 descritto
sopra, premere l o m per selezionare
“12H/24H”, quindi premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
Preparazione
12H 24H/
RETURN
24H
12H
2Premere i tasti l o m per selezionare
“12H”, quindi premere il tasto SET.
21H24H
12H
3Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Note:
• Una volta impostate, la data e l’ora vengono
registrate internamente anche quando non
vengono visualizzate sullo schermo.
• Le schermate dei menù si disattivano automaticamente se non vengono eseguite impostazioni
per cinque minuti.
Fissaggio del paraluce
A questo scopo, ruotare il paraluce nel senso
indicato dalla freccia.
Fissaggio della
cinghietta da polso
Fissare la cinghietta da polso all’apposito
occhiello come mostrato sotto.
Occhiello della
cinghietta da
polso
Avvertenza:
• Non fare dondolare il camcorder tenendolo dalla
cinghietta.
Utilizzo del
copriobiettivo
Fissare la cinghietta al copriobiettivo come
mostrato sotto.
Per rimuoverlo, ruotarlo in senso contrario.
Nota:
• I filtri e gli altri accessori non possono venire
fissati al paraluce.
17
Fissare la cinghietta del copriobiettivo a quella
da polso come mostrato sotto.
Quando il camcorder non è in uso, il
copriobiettivo deve essere inserito.
Paraluce
Suggerimenti relative alle
posizioni di registrazione
Per creare immagini gradevoli durante la
riproduzione, effettuare le registrazioni in
posizione eretta e con mano ferma, per
prevenire oscillazioni delle immagini.
Come tenere il camcorder
Portare il pollice della mano destra vicino al
tasto REC START/STOP e al comando di zoom
motorizzato.
Poggiare il pollice della mano sinistra sull’apposito appoggio presente sul lato sinistro dello
schermo.
Preparazione
Nota:
• Prima di inserire il copriobiettivo, accertarsi che
il paraluce sia già installato sul camcorder.
Durante le registrazioni appendere il
copriobiettivo alla cinghietta da polso affinché
non sia di intralcio.
Postura di base
Prestare
attenzione a non
coprire con le dita
l’obiettivo o il
microfono.
Appoggiare i
gomiti sui fianchi.
Distribuire il peso
su entrambe le
gambe.
Riprese da un’angolazione elevata
Ruotare il monitor con display a
cristalli liquidi in modo che lo
schermo sia rivolto verso il basso.
Riprese da un’angolazione bassa
Ruotare il monitor con display a
cristalli liquidi in modo che lo
schermo sia rivolto verso l’alto.
18
Operazioni di base
Operazioni di baseRegistrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della modalità camcorder
Questo camcorder dispone di funzioni che permettono di
utilizzarlo sia come videocamera, per la registrazione e la
riproduzione di immagini su nastro, sia come fotocamera
digitale, per la ripresa e la riproduzione di fotografie
memorizzate su schede. Prima di iniziare il funzionamento,
occorre selezionare una delle seguenti modalità del
camcorder.
Modalità del camcorder
Modalità T APE-CAMERA
Questa modalità serve per la registrazione su
nastro di filmati e fotografie.
Operazioni di base
1Portare il commutatore di
selezione del supporto
nella posizione TAPE.
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggioTasto di bloccaggio
Modalità T APE-VCR
Questa modalità serve per effettuare la
riproduzione o l’editing di filmati e fotografie
registrati su nastro.
1Portare il commutatore di
2Tenere premuto il tasto di
Interruttore di
accensione
Commutatore di
selezione del supporto
selezione del supporto
nella posizione TAPE.
bloccaggio e portare
l’interruttore di
accensione nella
posizione VCR.
Modalità CARD-CAMERA
Questa modalità serve per la registrazione
delle fotografie sulle schede.
1Portare il commutatore di
selezione supporto nella
posizione CARD.
Modalità CARD-VCR
Questa modalità serve per la riproduzione
delle fotografie registrate sulle schede.
1Portare il commutatore di
selezione supporto nella
posizione CARD.
2Tenere premuto il tasto di
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio
Nota:
• Per spegnere l’unità, portare l’interruttore di accensione nella posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Avvertenza:
• Non cambiare la modalità di funzionamento del camcorder azionando il commutatore di selezione
supporto durante la registrazione o la riproduzione, poiché ciò può danneggiare il nastro o la scheda.
19
bloccaggio e portare
l’interruttore di
accensione nella
posizione VCR.
Tasto di bloccaggio
Registrazione mediante la
fotocamera nella modalità
completamente automatica
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
• Prima di dare inizio alla registrazione, eseguire le
operazioni descritte alle pagine dalla 9 alla 18
per preparare il camcorder per la registrazione.
Tasto REC START/STOP
Interruttore di accensione
Commutatore di selezione del supporto
1Rimuovere il copriobiettivo.
2Portare il commutatore di
selezione del supporto nella
posizione T APE.
3Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
• Compare ora l’immagine proveniente dall’obiettivo.
• A questo punto, il camcorder è pronto per effettuare la
registrazione (modalità di attesa di registrazione).
Tasto di bloccaggio
Nota:
• Se a questo punto non è visualizzata l’indicazione
“AUTO”, portare il camcorder nella modalità di
completamente automatica (vedere alla pagina 44).
AUT O
4Premere il tasto REC START/ST OP per
dare inizio alla registrazione.
REC
Pausa della registrazione
Premere nuovamente il tasto REC START/STOP.
La registrazione viene sospesa e il camcorder
commuta alla modalità di attesa di
registrazione.
PAUSE
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla
posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Note:
• Nella modalità di attesa di registrazione, il consumo della
batteria non è nullo. Se non si prevede di riprendere le
registrazioni entro breve, spegnere l’unità.
• Se il camcorder rimane nella modalità di attesa di registrazione
per oltre 5 minuti nella modalità TAPE-CAMERA, l’unità si
spegne automaticamente per conservare l’energia della batteria
e proteggere il nastro da eventuali danni. Per riprendere la
registrazione, portare l’interruttore di accensione nella
posizione OFF e quindi nuovamente nella posizione CAMERA.
(Quando si trova nella modalità di attesa di registrazione da
circa 4 minuti, il camcorder emette un segnale acustico di
conferma.)
Tempo massimo di registrazione
continua e tempo effettivo di
registrazione nella modalità TAPECAMERA
Pacco
batteria
BT-L225
BT-L445
Nota:
• L’uso dello zoom (vedere alla pagina 21) e di altre
funzioni, o l’accensione e lo spegnimento ripetuti,
aumentano il consumo di potenza elettrica. Ciò può
dare luogo a una riduzione del tempo effettivo di
registrazione rispetto al tempo massimo di
registrazione continua indicato sopra.
Tempo massimo di
registrazione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa
3 ore
Tempo effettivo di
registrazione
circa
50 minuti
circa
1 ore e 40 minuti
Operazioni di base
20
Operazioni di base
Registrazione mediante la fotocamera
Zoom
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
L’operazione di zoom consente di avvicinare o
allontanare l’immagine di un soggetto senza
cambiare fisicamente posizione.
Lo zoom ottico permette di ingrandire il
soggetto fino a 10K.
Zoom in avvicinamento (quando si desidera
concentrare l’attenzione sul soggetto)
Grandangolo
Zoom in allontanamento (quando si desidera
includere l’ambiente circostante nelle riprese)
Operazioni di base
Zoom in avvicinamento
Per ottenere una immagine ravvicinata,
premere il comando Zoom motorizzato dal lato
T (teleobiettivo) (1).
Zoom in allontanamento
Per ottenere un’immagine a campo ampio,
premere il comando zoom motorizzato dal lato
W (grandangolo) (2).
Comando di zoom
motorizzato
Indicatore del
campo di zoom
WT3ZOOM
• L’indicatore del campo di zoom mostra
l’impostazione selezionata al momento per lo zoom.
• La velocità di zoom dipende dall’entità della
pressione esercitata sul comando zoom
motorizzato.
Note:
• Il camcorder non è in grado di effettuare la messa a fuoco in
caso di zoom in avvicinamento su soggetti a distanza inferiore
a 1,5 m. Il camcorder effettua automaticamente uno zoom in
allontanamento fino a quando è in grado di mettere a fuoco il
soggetto.
• Per le modalità d’uso dello zoom digitale, vedere alla pagina 28.
21
Messa a fuoco
automatica
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Il camcorder è preimpostato nella modalità di
messa a fuoco automatica, progettata per la
messa a fuoco della maggior parte dei
soggetti. In tale modalità, il camcorder mette
automaticamente a fuoco il soggetto presente
al centro della scena inquadrata. Mantenere
sempre il soggetto al centro della scena.
Tele-
Note:
obiettivo
• Se al centro della scena non è presente alcun soggetto, l’area
di messa a fuoco si ingrandisce, e viene messo a fuoco
l’oggetto più prossimo al centro.
• Se non è inquadrato alcun soggetto, il camcorder effettua
automaticamente uno zoom in allontanamento fino a
inquadrare un soggetto.
• Vi è la possibilità che la messa a fuoco automatica non
funzioni nelle situazioni descritte alla pagina 42. In questi casi,
utilizzare la funzione di messa a fuoco manuale.
Macrofotografie
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questo camcorder consente di riprendere
primi piani di piccoli oggetti come fiori e insetti,
o di realizzare fotogrammi di titolo dei video.
Per registrare l’immagine ingrandita di un
soggetto situato a meno di circa 1,5 m dal
camcorder, non effettuare uno zoom in
avvicinamento su di esso ma, al contrario,
effettuare uno zoom in allontanamento a fondo
premendo il comando zoom motorizzato dal
lato W, avvicinando successivamente il
camcorder al soggetto fino ad ottenere l’angolo
visuale desiderato. Quando l’obiettivo è
impostato sull’angolo massimo, il camcorder
mette automaticamente a fuoco il soggetto.
Nota:
• Quando si realizzano riprese in macrofotografia, accertarsi che
il soggetto disponga di un’illuminazione sufficiente.
Comando di
zoom
motorizzato
Visualizzazione del tempo di
BAT TERY I S
TOO LOW.
registrazione residuo
Visualizzazione dell’energia
residua della batteria
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Quando il camcorder sta registrando nella
modalità TAPE-CAMERA, sullo schermo
compare un indicatore che mostra il tempo
residuo approssimativo in minuti.
Indicatore del tempo
30
Note:
• L’indicatore del tempo residuo di
registrazione compare quando gli indicatori a
video sono attivati.
• L’indicatore del tempo residuo di registrazio-
ne compare circa 10 secondi dopo avere
premuto il tasto REC START/STOP per dare
inizio alla registrazione.
• L’indicatore del tempo residuo di registrazione
fornisce solamente un’indicazione approssimativa del tempo rimanente. Esso presenta inoltre
leggere variazioni in funzione della lunghezza
del nastro utilizzato. (Questa funzione si basa
sullo standard DVM60 dei nastri.)
residuo di registrazione
min
Quando il tempo residuo di registrazione
raggiunge il valore di 1 minuto, compare un
indicatore di avvertimento, e occorre preparare
una nuova cassetta.
Indicatore di
avvertimento
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
Tempo residuo
approssimativo
Meno di 1 minuto
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Quando come sorgente di alimentazione del
camcorder si utilizza il pacco batterie, viene
visualizzato l’indicatore dell’energia residua
delle batterie. Se quest’ultima diventa molto
scarsa, compare un indicatore di avvertimento.
A questo punto, sostituire il pacco batterie.
(Verde)
(Verde)
(Rosso)
Note:
• L’indicatore dell’energia residua della batteria
compare quando gli indicatori a video sono
attivati.
• Utilizzare l’indicatore dell’energia residua della
batteria solamente a titolo di indicazione
approssimativa.
• Se si porta l’interruttore di accensione nella
posizione OFF e quindi nuovamente nella
posizione CAMERA o in quella VCR, l’indicatore
dell’energia residua della batteria può passare a
un livello superiore o a uno inferiore.
• In ambienti freddi, è possibile che l’indicatore
rosso dell’energia residua della batteria compaia
anticipatamente.
• L’utilizzo delle funzioni di zoom quando
l’indicatore di avvertimento è visualizzato può
provocare un’improvvisa perdita di potenza del
camcorder.
Indicatore dell’energia
residua della batteria
Indicatore di
avvertimento
Operazioni di base
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
Il nastro è giunto
alla fine.
22
Operazioni di base
Operazioni di baseRiproduzione
Riproduzione
Riproduzione dei nastri
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Lo schermo del monitor con display a cristalli
liquidi funge da pratico monitor di riproduzione
permettendo, senza effettuare alcun
collegamento, di effettuare istantaneamente la
riproduzione su schermo con diffusione dell’audio
attraverso l’altoparlante integrato.
Commutatore di selezione del supporto
Interruttore di accensione
Operazioni di base
Tasto di funzionamento
1Portare il commutatore di
selezione del supporto nella
posizione T APE.
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione VCR.
Tasto di bloccaggio
3Premere j (o k) sul tasto
di funzionamento per riavvolgere (o fare
avanzare rapidamente) il nastro fino al
punto desiderato.
Arresto della riproduzione
Premere l.
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla
posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Nota:
• Quando la riproduzione giunge al termine del nastro,
quest’ultimo viene riavvolto automaticamente.
Uso degli auricolari
(disponibili in commercio)
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, TAPE-CAMERA
Durante la riproduzione o la registrazione, è
possibile monitorare il suono tramite gli
auricolari stereo (disponibili in commercio).
Con questo camcorder è possibile utilizzare
auricolari stereo con uno spinotto di 3,5 mm di
diametro.
Collegare lo spinotto degli auricolari stereo alla
presa a jack PHONES del camcorder, come
mostrato sotto.
4Premere m per dare inizio alla riproduzione.
Nota:
• Premendo il tasto REC START/STOP nella modalità
TAPE-VCR, viene visualizzato il simbolo “” e il
camcorder passa alla modalità di attesa di registrazione.
Se non si desidera iniziare la registrazione, premere il
tasto l per disattivare il simbolo “” , quindi
premere il tasto m per iniziare la riproduzione. Questo
accorgimento garantisce che le registrazioni precedenti
non vengano cancellate (vedere alla pagine 49, 51).
23
Jack PHONES
Note:
• Prima di collegare gli auricolari stereo, ridurre il volume del
camcorder al valore minimo di impostazione.
• Quando si collegano gli auricolari alla presa a jack PHONES,
l’altoparlante integrato si disattiva automaticamente.
Comando del volume
Ricerca su video
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Quando il camcorder si trova nella modalità
TAPE-VCR, premere il comando del volume dal
lato L o + per aumentare (1) o ridurre (2) il
volume.
L’indicator e del livello del volume compare sullo
schermo del display a cristalli liquidi solamente
durante le operazioni di regolazione. L ’indicatore
del livello del volume scompare poco dopo
avere rilasciato il comando del volume.
Comando del volume
VOLUME
Riduzione
Aumento
Altoparlante
Fermo immagine
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Nella modalità TAPE-VCR, la funzione di fermo
immagine consente di effettuare pause della
riproduzione.
Durante la riproduzione nella modalità TAPEVCR, premere m sul tasto di funzionamento.
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
La funzione di ricerca video consente di
effettuare agevolmente la ricerca delle scene
desiderate sui nastri.
Ricerca di una scena in un
punto prossimo alla posizione
attuale del nastro
1Durante la riproduzione nella modalità
TAPE-VCR, premere k (o j) sul tasto
di funzionamento.
• L’immagine in riproduzione avanza
rapidamente (o arretra).
2Quando si trova la scena, premere m
per tornare alla riproduzione normale.
Ricerca di una scena in un
punto distante dalla posizione
attuale del nastro
1Durante l’avanzamento (o il
riavvolgimento) rapido nella modalità
TAPE-VCR, tenere premuto il tasto k (o
quello j) del tasto di funzionamento.
• Viene visualizzata l’immagine in
avanzamento (o riavvolgimento) rapido.
2Se la scena desiderata è ancora
distante dalla posizione attuale del
nastro, rilasciare il tasto di
funzionamento portandolo nella
posizione di avanzamento (o
riavvolgimento) rapido normale.
Operazioni di base
Per ritornare alla riproduzione normale,
premere nuovamente m.
Note:
• Nella modalità di fermo immagine, l’audio è
disattivato.
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna
automaticamente alla riproduzione normale se
viene lasciato nella modalità di fermo immagine
per più di 5 minuti.
3Ripetere i passi 1 e 2 descritti sopra fino
a quando si trova la scena cercata.
4Premere il tasto m per iniziare la
riproduzione normale.
Note:
• Durante la ricerca, l’audio è disattivato.
• Durante la ricerca, è possibile che compaiano
disturbi delle immagini. Questo fatto non denota
un problema di funzionamento.
24
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.