Interruttore di
accensione
(selettore CAMERA/
VCR (Fotocamera/
Videoregistratore))
[pagina 19]
Altoparlante
Coperchio del
vano per le
schede
[pagina 13]
Occhiello della
cinghietta
da polso
[pagina 17]
Attacco per l’adattatore per il
3
cavalletto [pagina 33]
Superficie di montaggio della
batteria [pagina 9]
Indice di visualizzazione su schermo
Per ulteriori dettagli sull’uso di ciascuna funzione, fare riferimento al numero di pagina
indicato.
Modalità T APE-CAMERA
LC D S E T
BACK L I GHT
L C D BR I GHT
LC D C O L OU R
RE T URN
CLO C K S E T
D I S P L A Y
SE T T I NG
12 H 24 H/
RE T URN
pagina 68
pagina 39
pagina 16
pagina 17
pagina 22
pagine 20, 44
AU TO
SE T T I NG 1
SC E N E MEN U
QK .
RE T U RN
GU I DE
RE T U RN
E F F E C TP I C.
pagina 34
pagina 20
pagina 22
30
SE T T I NG 1
E F F EC TP I C .
SC E NE ME NU
QK .
RE T URN
GU I D E
RE T URN
SE T T I NG 2
DGTL Z OOM
T A P E
SPE ED
min
D I S
1 6 9:
AUD I O MODE
RE T U RN
OTHE R S
B E E P
T I ME CODE
TC OU T
DEMO
L A NGUAGE
RE T U RN
MODE
pagina 45
pagina 46
pagina 32
pagina 27
pagina 28
pagina 36
pagina 34
pagina 34
pagina 37
pagina 69
pagina 47
pagina 47
pagina 77
pagina 15
Riferimenti operativi
Modalità T APE-VCR
pagina 22
P L A Y B A C K
P I C.
AUD I O DUB
AUD I O
ANL G DG T L
RE T U RN
SE T
E F F E C T
AAUUD I ODIOAUDIO
pagina 52
P L AY B ACK
P I C .
+
2211++21
AUD I O DU B
AUD I O
ANLG DGT L
RE T URN
OTHE R S
REMOT E
BE E P
T I ME CODE
TC OU T
RET U RN
SE T
E F F EC T
pagina 41
pagina 54
pagina 52
pagina 50
pagina 38
pagina 69
pagina 47
pagina 47
LC D SE T
BACK L I GHT
L C D BR I GHT
LC D C O L OU R
RE T URN
CLO C K SE T
D I S P L A Y
RE T URN
pagina 68
pagina 39
4
Riferimenti operativi
Modalità CARD-CAMERA
pagina 22
Riferimenti operativi
pagina 44
AU TO
SE T T I NG 1
Modalità CARD-VCR
PL A Y B A C K
NO RMA L
pagina 55
pagina 55
E F F E C TP I C.
SC E N E ME NU
SE L F
T I ME R
GU I DE
RE T U RN
7
01
pagina 59
NORMAL
pagina 56
89
-
00
1
CARD
/01 8 0
SE T T I NG 1
E F F EC TP I C .
SC E NE ME NU
SE L F
T I ME R
GU I D E
RE T URN
SE T T I NG 2
DGTL Z OOM
D I S
REC MODE
RE T U RN
OTHE R S
FORMA T
B E E P
DEMO
MODE
L A NGUAGE
RE T U RN
0100
2/2PAGE
pagina 45
pagina 46
pagina 57
pagina 27
pagina 28
pagina 34
pagina 56
pagina 58
pagina 69
pagina 77
pagina 15
LC D S E T
BACK L I GHT
L C D BR I GH T
LC D C O L OU R
RE T URN
CLO C K S E T
D I S P L A Y
SE T T I NG
12 H 24 H/
RE T URN
pagina 68
pagina 39
pagina 16
pagina 17
pagina 22
P L A Y B A C K
P I C.
SL I DE
DE L E T E
PR O T E C T
PR I .
RE T U RN
SE T
E F F E C T
SHOW
OR DE R
010000--000011
-
001
00
CARD
01/01
0011//33
NO RMA L
NNOORRMMAA LL
pagina 59
P L AY B A C K
P I C .
SL ID E
DEL E T E
PRO T E C T
PR I .
RE T URN
OTHE R S
REMOT E
B E E P
RET U RN
E F F EC T
SHOW
ORD E R
SE T
pagina 41
pagina 67
pagine 61, 62
pagina 60
pagina 63
pagina 38
pagina 69
LC D S E T
BACK L I GHT
L C D BR I GH T
LC D C O L OUR
RE T URN
CLO C K SE T
D I S P L A Y
RE T URN
Nota:
• Per la procedura di visualizzazione della schermata desiderata, vedere alle pagina da 26.
5
pagina 68
pagina 39
Schermate manuali
AUT O
30
min
EFFECT
SETT ING
PIC.
SCENE MENU
QK.
RETURN
GU I DE
RETURN
1
Ogni volta che si preme il tasto MANUAL, la schermata
commuta come mostrato sotto.
Schermata di
AUTO
MAN. FOCUSAUTO
impostazione della messa
a fuoco (pagina 42)
Schermata di impostazione
Tasto MANUAL
AUTO
EXPOSURE
AUTO
W
HITE BAL.
AUTO
AUTO
dell’esposizione
(pagina 43)
Schermata del
bilanciamento del bianco
(pagina 44)
Schermata normale
AUT O
30
min
Attivazione/disattivazione degli indicatori a video
Ogni volta che si preme il tasto MENU, la schermata
commuta come mostrato sotto.
•Le schermate mostrate a titolo di esempio si riferiscono
alla modalità TAPE-CAMERA.
Indicatori attivati
Riferimenti operativi
Tasto MENU
Schermata del menu
Indicatori disattivati
6
Riferimenti operativi
Indicatori di avvertimento
In caso di comparsa sullo schermo di un indicatore di avvertimento, seguire le istruzioni
fornite.
Riferimenti operativi
Visualizzato per i
primi 3 secondi
INSERT
A CASSE TTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RE CORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BAT TE RY IS
TOO LOW.
DEW
LAMP
USB
Visualizzato
dopo 3 secondi
EJECT THE
CASSETTE.
PROTEC T. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
USB
Descrizione dell’avvertimento
Nel camcorder non è inserita alcuna cassetta. Inserire una
cassetta (vedere alla pagina 12).
La videocassetta è difettosa e deve essere rimossa (vedere alla
pagina 12).
L ’aletta di protezione dalla cancellazione della videocassetta è
stata portata nella posizione di protezione dalla registrazione,
rendendo impossibile tale operazione (vedere alla pagina 72).
Il nastro è prossimo al termine. Preparare una cassetta nuova
(vedere alla pagina 12).
Il nastro è giunto al termine. Sostituirlo con una cassetta
nuova (vedere alla pagina 12).
La batteria è quasi esaurita. Sostituirla con un pacco batteria
completamente carico (vedere alla pagina 9).
All’interno del camcorder si è formata della condensa.
Attendere alcune ore che la condensa evapori (vedere alla
pagina viii).
Il camcorder si spegne automaticamente circa 10 secondi
dopo la comparsa di questo avvertimento.
Le testine video sono ostruite e devono essere pulite (vedere
alla pagina ix).
La lampadina fluorescente situata dietro al monitor con
display a cristalli liquidi è prossima al termine della sua vita
utile. Per la sostituzione, rivolgersi al rivenditore autorizzato
Sharp di zona.
Quando il camcorder effettua il trasferimento dei dati
attraverso il cavo USB, la batteria si scarica quasi
completamente. Utilizzare quindi come sorgente di
alimentazione l’adattatore CA o un pacco batteria
completamente carico (vedere allla pagine 9–11, 66).
7
Riferimenti operativi
Visualizzato
per 5 secondi
NO
MEMORY CAR D
MEMORY
CARD
FULL
NO DATA ON
MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DAT A
PROTECTED
MEMORY CARD
READ ERROR
CANNOT
STORE DATA
Descrizione dell’avvertimento
La scheda non è inserita o è inserita in modo errato. Verificare il modo in cui è inserita la
scheda (vedere alla pagina 13).
La scheda è piena e non è in grado di contenere altre immagini. Cancellare le immagini
superflue (vedere alla pagina 61) o introdurre una scheda nuova (vedere alla pagina 13).
Sulla scheda non è presente alcuna immagine in formati riconoscibili dal camcorder.
Le immagini presenti sulla scheda sono corrotte o registrate in un formato incompatibile
con questo camcorder. Formattare la scheda per l’uso con questo camcorder (vedere alla
pagina 58).
La scheda non è stata formattata con questo camcorder. Formattare la scheda (vedere alla
pagina 58).
La scheda è protetta da scrittura (vedere alla pagine 13, 74).
Si sta tentando di cancellare un’immagine protetta. Annullare l’impostazione di protezione
(vedere alla pagina 60).
Impossibile leggere l’immagine selezionata mediante questo camcorder. Formattare la
scheda per l’uso con questo camcorder (vedere alla pagina 58).
La scheda non è in grado di registrare alcun dato a causa di un problema della scheda o dei
dati presenti su di essa. Sostituire la scheda (vedere alla pagina 13).
Nota:
•N segnala un’indicazione lampeggiante.
8
Preparazione
Preparazione
Inserimento e rimozione
del pacco batteria
Fissaggio
Interruttore di accensione
Preparazione
1Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella
posizione OFF.
2Allineare il simbolo = presente sul
fianco del pacco batterie con il simbolo
= presente sul camcorder (1), quindi
fare scorrere a fondo il pacco batterie
nella direzione indicata dalla freccia fino
a quando esso risulta bloccato nella
posizione corretta (2).
Rimozione
1Accertarsi che l’interruttore di accensio-
ne si trovi nella posizione OFF.
2Ruotare la sezione del monitor del
camcorder (1), quindi premere lo
sblocco della batteria (2). Fare scorrere
il pacco batterie nella direzione indicata
dalla freccia ed estrarlo (3).
Sblocco della
batteria
Avvertenze:
• PRIMA DI RIMUOVERE IL P ACCO BATTERIE,
ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O
LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ.
Rimuovendo il pacco batteria durante le riprese
o la riproduzione, vi è la possibilità di danneggiare il nastro causandone l’avvolgimento sul
tamburo della testina video oppure di rovinare la
scheda, rendendola inutilizzabile per la scrittura
e la lettura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per
un periodo di tempo prolungato, rimuovere da
esso il pacco batteria.
• Durante il funzionamento, accertarsi che il pacco
batterie sia fissato saldamente. In caso
contrario, esso può staccarsi o il funzionamento
del camcorder può interrompersi a causa della
pressione insufficiente sui contatti.
• Per prevenire eventuali danni al pacco batterie
durante la sua rimozione, afferrarlo saldamente
quando si preme lo sgancio.
• Con questo camcorder, utilizzare esclusivamente i pacchi batterie SHARP modello BT-L225 o
BT-L445. L’uso di altre batterie può dare luogo al
pericolo di incendi o esplosioni.
9
Ricarica del pacco
batteria
1Fissare il pacco batteria al camcorder e
accertarsi che l’interruttore accensione
si trovi su OFF.
2Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione
CA dell’adattatore CA ed inserire la
spina in una presa di corrente.
Presa di alimentazione CA
Alla presa
di corrente
3Inserire lo spinotto CC nella presa a jack
dell’ingresso CC.
• L’indicatore di carica si illumina.
Presa a jack dell’ingresso CC
Indicatore di carica
• Quando la batteria è carica, l’indicatore
di carica si spegne.
4Estrarre lo spinotto CC dalla presa a
jack dell’ingresso CC, quindi estrarre la
spina CA dalla presa di corrente.
Tempo di ricarica e tempi massimi di riproduzione
e registrazione continua nelle modalità TAPE
ricarica
circa
2 ore
circa
3 ore e
30 minuti
Tempo massimo
di registrazione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa
3 ore
Tempo di
Pacco
batteria
BT-L225
BT-L445
Note:
• Caricare il pacco batteria 10°C e 30°C. A
temperature troppo basse o troppo elevate, il
pacco batteria può non caricarsi nel modo
corretto.
• Il pacco batteria e il caricabatterie divengono
tiepidi durante la ricarica. Non si tratta di un
guasto.
• L’uso dello zoom (vedere alla pagina 21) e di
altre funzioni, o l’accensione e lo
spegnimento ripetuti, aumentano il consumo
di potenza elettrica. Ciò può dare luogo a una
riduzione del tempo effettivo di registrazione
rispetto al tempo massimo di registrazione
continua indicato sopra.
• I tempi di ricarica e di registrazione possono
variare in funzione della temperatura
ambiente e delle condizioni del pacco
batteria.
• Per ulteriori informazioni sull’impiego del pacco
batteria, vedere alla pagina 75.
Avvertenza:
• Ricaricare solamente i pacchi batteria SHARP
dei modelli BT-L225 o BT-L445. Gli altri tipi di
pacchi batteria possono scoppiare causando
lesioni personali e danni.
Tempo massimo
di riproduzione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa
3 ore
Prolungamento della durata del pacco
batteria
Anche quando il pacco batterie non viene
utilizzato, la sua capacità diminuisce
gradualmente nel tempo. Per limitare tale
fenomeno, si consiglia di eseguire la seguente
procedura almeno una volta ogni sei mesi:
1Caricare completamente il pacco batteria.
2Fissare il pacco batterie al camcorder, e
portare l’interruttore di alimentazione su
CAMERA senza inserire una cassetta.
Lasciare scaricare completamente le
batterie lasciando acceso il camcorder fino
a quando esso si spegne
automaticamente.
3Rimuovere il pacco batteria e conservarlo a
una temperatura compresa fra 10°C e 20°C.
10
Preparazione
Preparazione
Alimentazione del
camcorder da una
presa CA
Il camcorder può inoltre essere alimentato da
una presa di corrente servendosi
dell’adattatore CA in dotazione.
Avvertenza:
• L’adattatore CA in dotazione è progettato
appositamente per l’uso con questo camcorder,
Preparazione
e non deve essere utilizzato come sorgente di
alimentazione per altri camcorder.
1Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione OFF.
2Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione
CA dell’adattatore CA ed inserire la
spina in una presa di corrente.
Presa di
alimentazione CA
Alla presa
di corrente
4Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA o
in quella VCR.
Nota:
• Quando si alimenta il camcorder mediante
l’adattatore CA il pacco batteria non si ricarica.
Avvertenze:
• PRIMA DI ESTRARRE LO SPINOTTO CC,
ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O
LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ.
Rimuovendo lo spinotto CC durante le riprese o
la riproduzione, vi è la possibilità di danneggiare
il nastro causandone l’avvolgimento sul tamburo
della testina video oppure di rovinare in modo
irreparabile la scheda, rendendola inutilizzabile
per la lettura e la scrittura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per
un periodo di tempo prolungato, scollegarlo
dall’adattatore CA.
Tasto di bloccaggio
3Inserire lo spinotto CC nella presa a jack
dell’ingresso CC.
• Il camcorder è alimentato.
Presa a jack dell’ingresso CC
11
Inserimento e rimozione
delle cassette
Inserimento
1Collegare la sorgente di alimentazione al
camcorder, quindi f are scivolare il rilascio dello
sportello del vano delle cassette e aprirlo.
• Viene emesso un segnale acustico di
conferma, quindi il dispositivo portacassetta
si apre e si estende automaticamente.
Rilascio dello
sportello del vano per
le cassette
2Inserire a fondo una cassetta di un tipo
disponibile in commercio con la finestrella
rivolta verso l’esterno e con la aletta di
protezione dalla cancellazione rivolta verso
l’alto.
Linguetta di protezione dalla cancellazione
SAVE
RE C
3Esercitare una leggera pressione sul
simbolo W fino a quando il
portacassette scatta in posizione.
• Viene emesso un segnale acustico di
conferma, quindi il dispositivo
portacassetta si ritrae automaticamente.
Simbolo “W”
4Attendere che il portacassette si sia ritratto
completamente, quindi chiudere lo
sportello del vano premendolo al centro
fino a quando esso scatta in posizione.
Preparazione
Rimozione
Eseguire il passo 1 descritto sopra, quindi
estrarre la cassetta.
Avvertenze:
• Non tentare di chiudere lo sportello del vano per
le cassette mentre sono in corso l’estrazione o la
ritrazione del portacassette.
• Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita nel
portacassette.
• Non applicare alcuna forza al portacassette, ad
eccezione della pressione esercitata sul simbolo
W per chiuderlo.
• Non ribaltare il camcorder, e non tenerlo
rovesciato durante l’inserimento o la rimozione
delle cassette, poiché ciò può danneggiare il
nastro.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per
un periodo di tempo prolungato, rimuovere la
cassetta eventualmente presente al suo interno.
• Se al passo 3 non si effettua nel modo corretto la
chiusura del portacassette, è possibile che il
meccanismo di protezione della cassetta di cui è
dotato il camcorder espella la casetta. In questo
caso, ripetere la procedura di inserimento.
• Non tentare di sollevare il camcorder afferrandolo dallo sportello del vano per le cassette.
Note:
• Se l’energia disponibile nel pacco batteria è
insufficiente, è possibile che non si riesca ad
espellere la cassetta.
• Per ulteriori informazioni relative alle videocassette progettate per l’uso con questo camcorder,
vedere alla pagina 72.
12
Preparazione
Inserimento e rimozione
delle schede
Per la memorizzazione delle immagini, è
possibile utilizzare schede SD Memory Card o
MultiMediaCard.
Inserimento
1Accertarsi che l’interruttore di
Preparazione
accensione si trovi nella posizione OFF.
2Fare scorrere lo sgancio del coperchio
del vano per le schede, quindi aprire
quest’ultimo nella direzione indicata
dalla freccia.
Sgancio del coperchio del
vano per le schede
3Inserire una scheda nel vano come
mostrato sotto, spingendola il più
possibile all’interno.
Interruttore di
protezione dalla
scrittura
Etichetta
Angolo tagliato
4Chiudere il coperchio del vano per la
scheda.
Rimozione
Eseguire i passi 1 e 2 descritti sopra, spingere
la scheda (1) ed estrarla con un movimento
diritto (2), come mostrato sotto.
Note:
• È possibile utilizzare solo schede SD Memory
Card o schede MultiMediaCard (vedere pagina
71).
• La scheda in dotazione è preformattata e può
essere utilizzata immediatamente.
• Per ulteriori informazioni sulle schede adatte per
l’uso con questo camcorder, vedere alla pagine
73 e 74.
Avvertenza:
• Non estrarre la scheda dal camcorder durante la
registrazione dei dati sulla scheda (durante la
registrazione, l’indicatore S lampeggia). Ciò
può causare la cancellazione dell’immagine in
corso di registrazione o danneggiare la scheda.
Informazioni sull’interruttore di
protezione dalla scrittura
La scheda SD Memory Card è dotata di un
interruttore di protezione dalla scrittura.
Quando lo si porta nella posizione di blocco,
esso impedisce la registrazione/cancellazione
dei dati dalla scheda o la sua formattazione.
Per registrare/cancellare i dati dalla scheda, o
per formattarla, portare l’interruttore nella
posizione di sblocco.
Vista posteriore
Posizione sbloccata
Posizione bloccata
13
Installazione della
batteria tampone al litio
Installazione
La batteria al litio in dotazione serve per la
memorizzazione delle impostazioni relative alla
data e all’ora.
1Sganciare il rilascio dello sportello del
vano per le cassette e aprire lo sportello
di quest’ultimo.
Nota:
• Quando il camcorder viene collegato a una
sorgente di alimentazione, il dispositivo
portacassetta si apre e si estende. Prima di
procedere con il passo successivo,
accertarsi di avere chiuso il dispositivo
portacassetta (vedere alla pagina 12).
2Estrarre il portabatteria al litio servendo-
si di un oggetto appuntito, come la punta
di una penna a sfera.
Portabatteria
al litio
Rimozione
Estrarre i passi 1 e 2 descritti
sopra, quindi estrarre la batteria
dal portabatteria.
Preparazione
Note per l’uso della batteria al litio
AVVERTENZA: In caso di errori di sostituzio-
ne della batteria, vi è il pericolo di esplosioni.
Effettuare la sostituzione solamente con
batterie identiche o analoghe a quelle del tipo
CR2025 consigliate dal costruttore dell’apparecchio.
& CUSTODIRE LA BATTERIA FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI. IN CASO DI
INGESTIONE, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE
UN MEDICO PER UN TRATTAMENTO DI
EMERGENZA.
* LA BATTERIA PUÒ ESPLODERE IN
CASO DI USO IMPROPRIO O DI INSTALLAZIONE CON LA POLARITÀ INVERTITA. NON
RICARICARE, SMONTARE O SMALTIRE NEL
FUOCO.
• Non mettere in corto circuito, ricaricare,
smontare o riscaldare la batteria al litio.
• In caso di fuoriuscite di liquidi dalla batteria al
liquido, pulire il vano della batteria, quindi
inserire una batteria nuova.
• La batteria al litio ha una durata di circa un anno
in condizioni di utilizzo normale.
3Inserire la batteria al
litio nel portabatteria
Simbolo
“m”
con il lato H rivolto
verso il lato m del
portabatteria.
4Spingere nuovamente al suo posto il
portabatteria. Premere delicatamente il
simbolo W, quindi chiudere lo
sportello del vano per le cassette
premendolo al centro fino a quando
esso si chiude con uno scatto.
14
Preparazione
ENGLI SH
OTHERS
BEEP
T IME CODE
TC OUT
DEMO
LA NGUAG E
RETURN
MOD E
ENGLI SH
LANGUAGE
DEUTSCH
FRAN
Ç
AIS
Selezione della lingua per la
visualizzazione su schermo
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questo camcorder consente di selezionare la
lingua per la visualizzazione su schermo fra
inglese, tedesco o francese.
Preparazione
Interruttore di
accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
Impostazione
Quando si utilizza il camcorder per la prima
volta, selezionare la lingua del display su
schermo eseguendo i passi indicati di seguito.
1Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
• Viene visualizzata la schermata di
selezione della lingua.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto di
funzionamento per selezionare la lingua
desiderata, quindi premere il tasto SET.
Modifica
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“LANGUAGE” (“SPRACHE” o
“LANGUE”), quindi premere il tasto SET.
• Viene visualizzata la schermata di
selezione della lingua.
4Premere i tasti l o m per selezionare
la lingua desiderata, quindi premere il
tasto SET.
• La schermata del menù viene
visualizzata nella lingua selezionata.
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
15
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
FRAN
AUT O
SONSTI GES
PIEPTON
Ç
AIS
T IME CODE
TC AUS
DEMO- BETR .
SPRACHE
ZUR
Ü
CK
DEUTSCH
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Nota:
• Le sezioni in inglese, tedesco e francese del
presente manuale di istruzioni si basano
sull’impiego delle schermate a video nella
rispettiva lingua. Le sezioni del presente manuale
redatte in altre lingue si basano tuttavia
sull’utilizzo delle schermate a video in inglese.
Impostazione della data
000
:
12002.2.
SE TT I NG
e dell’ora
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Esempio: Impostazione della data sul 2 giugno
2003 (2. 6. 2003) e dell’ora su 10:30 am (10:30).
Interruttore di
accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
Nota:
• Prima di eseguire la procedura descritta nel
seguito, accertarsi che sia stata installata la
batteria al litio (vedere alla pagina 14).
1Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA.
Tasto di
bloccaggio
2Premere il tasto MENU fino alla compar-
sa della schermata dei menù.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“2” (giorno), quindi premere il tasto SET.
5Premere i tasti l o m per selezionare
“6” (mese), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
62002.2.
:
000
6Premere i tasti l o m per selezionare
“2003” (anno), quindi premere il tasto
SET.
SE TT I NG
:
0 00
6 2003.2.
7Premere i tasti l o m per selezionare
“10” (ore), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
:
10 00
6 2003.2.
8Premere i tasti l o m per selezionare
“30” (minuti), quindi premere il tasto
SET.
• A questo punto, l’orologio interno inizia a
funzionare.
SE TT I NG6 2003.2.
:
10 30
Preparazione
3Premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
12H 24H/
RETURN
000:
120
9Premere il tasto MENU per disattivare la
02.1.
schermata del menù.
Nota:
• Se sono state impostate la data e l’ora, al passo
2 compare la schermata SETTING 1 (T).
Servendosi dei tasti funzionamento e SET,
selezionare la voce “SETTING” nella schermata
CLOCK SET (P).
16
Preparazione
Transizione alla modalità a 12 ore
1Dopo avere eseguito il passo 8 descritto
sopra, premere l o m per selezionare
“12H/24H”, quindi premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
Preparazione
12H 24H/
RETURN
24H
12H
2Premere i tasti l o m per selezionare
“12H”, quindi premere il tasto SET.
21H24H
12H
3Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Note:
• Una volta impostate, la data e l’ora vengono
registrate internamente anche quando non
vengono visualizzate sullo schermo.
• Le schermate dei menù si disattivano automaticamente se non vengono eseguite impostazioni
per cinque minuti.
Fissaggio del paraluce
A questo scopo, ruotare il paraluce nel senso
indicato dalla freccia.
Fissaggio della
cinghietta da polso
Fissare la cinghietta da polso all’apposito
occhiello come mostrato sotto.
Occhiello della
cinghietta da
polso
Avvertenza:
• Non fare dondolare il camcorder tenendolo dalla
cinghietta.
Utilizzo del
copriobiettivo
Fissare la cinghietta al copriobiettivo come
mostrato sotto.
Per rimuoverlo, ruotarlo in senso contrario.
Nota:
• I filtri e gli altri accessori non possono venire
fissati al paraluce.
17
Fissare la cinghietta del copriobiettivo a quella
da polso come mostrato sotto.
Quando il camcorder non è in uso, il
copriobiettivo deve essere inserito.
Paraluce
Suggerimenti relative alle
posizioni di registrazione
Per creare immagini gradevoli durante la
riproduzione, effettuare le registrazioni in
posizione eretta e con mano ferma, per
prevenire oscillazioni delle immagini.
Come tenere il camcorder
Portare il pollice della mano destra vicino al
tasto REC START/STOP e al comando di zoom
motorizzato.
Poggiare il pollice della mano sinistra sull’apposito appoggio presente sul lato sinistro dello
schermo.
Preparazione
Nota:
• Prima di inserire il copriobiettivo, accertarsi che
il paraluce sia già installato sul camcorder.
Durante le registrazioni appendere il
copriobiettivo alla cinghietta da polso affinché
non sia di intralcio.
Postura di base
Prestare
attenzione a non
coprire con le dita
l’obiettivo o il
microfono.
Appoggiare i
gomiti sui fianchi.
Distribuire il peso
su entrambe le
gambe.
Riprese da un’angolazione elevata
Ruotare il monitor con display a
cristalli liquidi in modo che lo
schermo sia rivolto verso il basso.
Riprese da un’angolazione bassa
Ruotare il monitor con display a
cristalli liquidi in modo che lo
schermo sia rivolto verso l’alto.
18
Operazioni di base
Operazioni di baseRegistrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della modalità camcorder
Questo camcorder dispone di funzioni che permettono di
utilizzarlo sia come videocamera, per la registrazione e la
riproduzione di immagini su nastro, sia come fotocamera
digitale, per la ripresa e la riproduzione di fotografie
memorizzate su schede. Prima di iniziare il funzionamento,
occorre selezionare una delle seguenti modalità del
camcorder.
Modalità del camcorder
Modalità T APE-CAMERA
Questa modalità serve per la registrazione su
nastro di filmati e fotografie.
Operazioni di base
1Portare il commutatore di
selezione del supporto
nella posizione TAPE.
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggioTasto di bloccaggio
Modalità T APE-VCR
Questa modalità serve per effettuare la
riproduzione o l’editing di filmati e fotografie
registrati su nastro.
1Portare il commutatore di
2Tenere premuto il tasto di
Interruttore di
accensione
Commutatore di
selezione del supporto
selezione del supporto
nella posizione TAPE.
bloccaggio e portare
l’interruttore di
accensione nella
posizione VCR.
Modalità CARD-CAMERA
Questa modalità serve per la registrazione
delle fotografie sulle schede.
1Portare il commutatore di
selezione supporto nella
posizione CARD.
Modalità CARD-VCR
Questa modalità serve per la riproduzione
delle fotografie registrate sulle schede.
1Portare il commutatore di
selezione supporto nella
posizione CARD.
2Tenere premuto il tasto di
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio
Nota:
• Per spegnere l’unità, portare l’interruttore di accensione nella posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Avvertenza:
• Non cambiare la modalità di funzionamento del camcorder azionando il commutatore di selezione
supporto durante la registrazione o la riproduzione, poiché ciò può danneggiare il nastro o la scheda.
19
bloccaggio e portare
l’interruttore di
accensione nella
posizione VCR.
Tasto di bloccaggio
Registrazione mediante la
fotocamera nella modalità
completamente automatica
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
• Prima di dare inizio alla registrazione, eseguire le
operazioni descritte alle pagine dalla 9 alla 18
per preparare il camcorder per la registrazione.
Tasto REC START/STOP
Interruttore di accensione
Commutatore di selezione del supporto
1Rimuovere il copriobiettivo.
2Portare il commutatore di
selezione del supporto nella
posizione T APE.
3Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
• Compare ora l’immagine proveniente dall’obiettivo.
• A questo punto, il camcorder è pronto per effettuare la
registrazione (modalità di attesa di registrazione).
Tasto di bloccaggio
Nota:
• Se a questo punto non è visualizzata l’indicazione
“AUTO”, portare il camcorder nella modalità di
completamente automatica (vedere alla pagina 44).
AUT O
4Premere il tasto REC START/ST OP per
dare inizio alla registrazione.
REC
Pausa della registrazione
Premere nuovamente il tasto REC START/STOP.
La registrazione viene sospesa e il camcorder
commuta alla modalità di attesa di
registrazione.
PAUSE
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla
posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Note:
• Nella modalità di attesa di registrazione, il consumo della
batteria non è nullo. Se non si prevede di riprendere le
registrazioni entro breve, spegnere l’unità.
• Se il camcorder rimane nella modalità di attesa di registrazione
per oltre 5 minuti nella modalità TAPE-CAMERA, l’unità si
spegne automaticamente per conservare l’energia della batteria
e proteggere il nastro da eventuali danni. Per riprendere la
registrazione, portare l’interruttore di accensione nella
posizione OFF e quindi nuovamente nella posizione CAMERA.
(Quando si trova nella modalità di attesa di registrazione da
circa 4 minuti, il camcorder emette un segnale acustico di
conferma.)
Tempo massimo di registrazione
continua e tempo effettivo di
registrazione nella modalità TAPECAMERA
Pacco
batteria
BT-L225
BT-L445
Nota:
• L’uso dello zoom (vedere alla pagina 21) e di altre
funzioni, o l’accensione e lo spegnimento ripetuti,
aumentano il consumo di potenza elettrica. Ciò può
dare luogo a una riduzione del tempo effettivo di
registrazione rispetto al tempo massimo di
registrazione continua indicato sopra.
Tempo massimo di
registrazione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa
3 ore
Tempo effettivo di
registrazione
circa
50 minuti
circa
1 ore e 40 minuti
Operazioni di base
20
Operazioni di base
Registrazione mediante la fotocamera
Zoom
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
L’operazione di zoom consente di avvicinare o
allontanare l’immagine di un soggetto senza
cambiare fisicamente posizione.
Lo zoom ottico permette di ingrandire il
soggetto fino a 10K.
Zoom in avvicinamento (quando si desidera
concentrare l’attenzione sul soggetto)
Grandangolo
Zoom in allontanamento (quando si desidera
includere l’ambiente circostante nelle riprese)
Operazioni di base
Zoom in avvicinamento
Per ottenere una immagine ravvicinata,
premere il comando Zoom motorizzato dal lato
T (teleobiettivo) (1).
Zoom in allontanamento
Per ottenere un’immagine a campo ampio,
premere il comando zoom motorizzato dal lato
W (grandangolo) (2).
Comando di zoom
motorizzato
Indicatore del
campo di zoom
WT3ZOOM
• L’indicatore del campo di zoom mostra
l’impostazione selezionata al momento per lo zoom.
• La velocità di zoom dipende dall’entità della
pressione esercitata sul comando zoom
motorizzato.
Note:
• Il camcorder non è in grado di effettuare la messa a fuoco in
caso di zoom in avvicinamento su soggetti a distanza inferiore
a 1,5 m. Il camcorder effettua automaticamente uno zoom in
allontanamento fino a quando è in grado di mettere a fuoco il
soggetto.
• Per le modalità d’uso dello zoom digitale, vedere alla pagina 28.
21
Messa a fuoco
automatica
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Il camcorder è preimpostato nella modalità di
messa a fuoco automatica, progettata per la
messa a fuoco della maggior parte dei
soggetti. In tale modalità, il camcorder mette
automaticamente a fuoco il soggetto presente
al centro della scena inquadrata. Mantenere
sempre il soggetto al centro della scena.
Tele-
Note:
obiettivo
• Se al centro della scena non è presente alcun soggetto, l’area
di messa a fuoco si ingrandisce, e viene messo a fuoco
l’oggetto più prossimo al centro.
• Se non è inquadrato alcun soggetto, il camcorder effettua
automaticamente uno zoom in allontanamento fino a
inquadrare un soggetto.
• Vi è la possibilità che la messa a fuoco automatica non
funzioni nelle situazioni descritte alla pagina 42. In questi casi,
utilizzare la funzione di messa a fuoco manuale.
Macrofotografie
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questo camcorder consente di riprendere
primi piani di piccoli oggetti come fiori e insetti,
o di realizzare fotogrammi di titolo dei video.
Per registrare l’immagine ingrandita di un
soggetto situato a meno di circa 1,5 m dal
camcorder, non effettuare uno zoom in
avvicinamento su di esso ma, al contrario,
effettuare uno zoom in allontanamento a fondo
premendo il comando zoom motorizzato dal
lato W, avvicinando successivamente il
camcorder al soggetto fino ad ottenere l’angolo
visuale desiderato. Quando l’obiettivo è
impostato sull’angolo massimo, il camcorder
mette automaticamente a fuoco il soggetto.
Nota:
• Quando si realizzano riprese in macrofotografia, accertarsi che
il soggetto disponga di un’illuminazione sufficiente.
Comando di
zoom
motorizzato
Visualizzazione del tempo di
BAT TERY I S
TOO LOW.
registrazione residuo
Visualizzazione dell’energia
residua della batteria
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Quando il camcorder sta registrando nella
modalità TAPE-CAMERA, sullo schermo
compare un indicatore che mostra il tempo
residuo approssimativo in minuti.
Indicatore del tempo
30
Note:
• L’indicatore del tempo residuo di
registrazione compare quando gli indicatori a
video sono attivati.
• L’indicatore del tempo residuo di registrazio-
ne compare circa 10 secondi dopo avere
premuto il tasto REC START/STOP per dare
inizio alla registrazione.
• L’indicatore del tempo residuo di registrazione
fornisce solamente un’indicazione approssimativa del tempo rimanente. Esso presenta inoltre
leggere variazioni in funzione della lunghezza
del nastro utilizzato. (Questa funzione si basa
sullo standard DVM60 dei nastri.)
residuo di registrazione
min
Quando il tempo residuo di registrazione
raggiunge il valore di 1 minuto, compare un
indicatore di avvertimento, e occorre preparare
una nuova cassetta.
Indicatore di
avvertimento
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
Tempo residuo
approssimativo
Meno di 1 minuto
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Quando come sorgente di alimentazione del
camcorder si utilizza il pacco batterie, viene
visualizzato l’indicatore dell’energia residua
delle batterie. Se quest’ultima diventa molto
scarsa, compare un indicatore di avvertimento.
A questo punto, sostituire il pacco batterie.
(Verde)
(Verde)
(Rosso)
Note:
• L’indicatore dell’energia residua della batteria
compare quando gli indicatori a video sono
attivati.
• Utilizzare l’indicatore dell’energia residua della
batteria solamente a titolo di indicazione
approssimativa.
• Se si porta l’interruttore di accensione nella
posizione OFF e quindi nuovamente nella
posizione CAMERA o in quella VCR, l’indicatore
dell’energia residua della batteria può passare a
un livello superiore o a uno inferiore.
• In ambienti freddi, è possibile che l’indicatore
rosso dell’energia residua della batteria compaia
anticipatamente.
• L’utilizzo delle funzioni di zoom quando
l’indicatore di avvertimento è visualizzato può
provocare un’improvvisa perdita di potenza del
camcorder.
Indicatore dell’energia
residua della batteria
Indicatore di
avvertimento
Operazioni di base
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
Il nastro è giunto
alla fine.
22
Operazioni di base
Operazioni di baseRiproduzione
Riproduzione
Riproduzione dei nastri
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Lo schermo del monitor con display a cristalli
liquidi funge da pratico monitor di riproduzione
permettendo, senza effettuare alcun
collegamento, di effettuare istantaneamente la
riproduzione su schermo con diffusione dell’audio
attraverso l’altoparlante integrato.
Commutatore di selezione del supporto
Interruttore di accensione
Operazioni di base
Tasto di funzionamento
1Portare il commutatore di
selezione del supporto nella
posizione T APE.
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione VCR.
Tasto di bloccaggio
3Premere j (o k) sul tasto
di funzionamento per riavvolgere (o fare
avanzare rapidamente) il nastro fino al
punto desiderato.
Arresto della riproduzione
Premere l.
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla
posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Nota:
• Quando la riproduzione giunge al termine del nastro,
quest’ultimo viene riavvolto automaticamente.
Uso degli auricolari
(disponibili in commercio)
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, TAPE-CAMERA
Durante la riproduzione o la registrazione, è
possibile monitorare il suono tramite gli
auricolari stereo (disponibili in commercio).
Con questo camcorder è possibile utilizzare
auricolari stereo con uno spinotto di 3,5 mm di
diametro.
Collegare lo spinotto degli auricolari stereo alla
presa a jack PHONES del camcorder, come
mostrato sotto.
4Premere m per dare inizio alla riproduzione.
Nota:
• Premendo il tasto REC START/STOP nella modalità
TAPE-VCR, viene visualizzato il simbolo “” e il
camcorder passa alla modalità di attesa di registrazione.
Se non si desidera iniziare la registrazione, premere il
tasto l per disattivare il simbolo “” , quindi
premere il tasto m per iniziare la riproduzione. Questo
accorgimento garantisce che le registrazioni precedenti
non vengano cancellate (vedere alla pagine 49, 51).
23
Jack PHONES
Note:
• Prima di collegare gli auricolari stereo, ridurre il volume del
camcorder al valore minimo di impostazione.
• Quando si collegano gli auricolari alla presa a jack PHONES,
l’altoparlante integrato si disattiva automaticamente.
Comando del volume
Ricerca su video
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Quando il camcorder si trova nella modalità
TAPE-VCR, premere il comando del volume dal
lato L o + per aumentare (1) o ridurre (2) il
volume.
L’indicator e del livello del volume compare sullo
schermo del display a cristalli liquidi solamente
durante le operazioni di regolazione. L ’indicatore
del livello del volume scompare poco dopo
avere rilasciato il comando del volume.
Comando del volume
VOLUME
Riduzione
Aumento
Altoparlante
Fermo immagine
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Nella modalità TAPE-VCR, la funzione di fermo
immagine consente di effettuare pause della
riproduzione.
Durante la riproduzione nella modalità TAPEVCR, premere m sul tasto di funzionamento.
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
La funzione di ricerca video consente di
effettuare agevolmente la ricerca delle scene
desiderate sui nastri.
Ricerca di una scena in un
punto prossimo alla posizione
attuale del nastro
1Durante la riproduzione nella modalità
TAPE-VCR, premere k (o j) sul tasto
di funzionamento.
• L’immagine in riproduzione avanza
rapidamente (o arretra).
2Quando si trova la scena, premere m
per tornare alla riproduzione normale.
Ricerca di una scena in un
punto distante dalla posizione
attuale del nastro
1Durante l’avanzamento (o il
riavvolgimento) rapido nella modalità
TAPE-VCR, tenere premuto il tasto k (o
quello j) del tasto di funzionamento.
• Viene visualizzata l’immagine in
avanzamento (o riavvolgimento) rapido.
2Se la scena desiderata è ancora
distante dalla posizione attuale del
nastro, rilasciare il tasto di
funzionamento portandolo nella
posizione di avanzamento (o
riavvolgimento) rapido normale.
Operazioni di base
Per ritornare alla riproduzione normale,
premere nuovamente m.
Note:
• Nella modalità di fermo immagine, l’audio è
disattivato.
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna
automaticamente alla riproduzione normale se
viene lasciato nella modalità di fermo immagine
per più di 5 minuti.
3Ripetere i passi 1 e 2 descritti sopra fino
a quando si trova la scena cercata.
4Premere il tasto m per iniziare la
riproduzione normale.
Note:
• Durante la ricerca, l’audio è disattivato.
• Durante la ricerca, è possibile che compaiano
disturbi delle immagini. Questo fatto non denota
un problema di funzionamento.
24
Operazioni di base
Riproduzione
Visionamento della
riproduzione su un televisore
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, CARD-VCR
È possibile collegare il camcorder a un televisore
per consentire a un pubblico più ampio di
apprezzare le immagini.
1Aprire il coperchio delle prese a jack
presente sul camcorder (vedere alla
pagina 2).
Operazioni di base
Coperchio delle prese a jack
2Collegare il camcorder al televisore (o al
videoregistratore) come mostrato,
servendosi del cavo audio/video in
dotazione.
CHANNEL
PAUSE
/STILL
PLAY
STOP/
EJECT
POWER
REC
TV/VCRSET UP
Giallo: al jack dell’ingresso video
Bianco: al jack dell’ingresso audio (S)
Rosso: al jack dell’ingresso audio (D)
Cavo audio/video (in dotazione)
Avvertenza:
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
controllare che il camcorder, il televisore, il
videoregistratore e le altre attrezzature che si
intende utilizzare siano spente. Se uno di tali
apparecchi viene lasciato acceso durante
l’esecuzione dei collegamenti, è possibile che
compaiano dei disturbi delle immagini o che si
verifichino problemi di funzionamento.
3Accendere il televisore e portarlo sul
canale “AV” o “VIDEO”. (Vedere il manuale
d’uso del televisore.)
• Quando si effettua il collegamento a un
televisore tramite un videoregistratore,
accendere quest’ultimo e portarlo sul
canale di ingresso “AV”o “LINE”. Azionare il
televisore nel modo normalmente seguito
per visualizzare i segnali provenienti dal
videoregistratore. (Vedere i manuali d’uso
del televisore e del videoregistratore.)
4Portare l’interruttore di accensione del
camcorder nella posizione VCR e dare
inizio alla riproduzione (vedere alla pagina
23).
Note:
• Se il televisore o il videoregistratore dispongono di
un connettore Euro-SCART a 21 contatti, utilizzare il
connettore di conversione RCA/Euro-SCART a 21
contatti (QSOCZ0033TAZZ).
Euro-SCART a 21 contatti sul televisore o sul videoregistratore
0
Connettore di conversione RCA/
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
Video
• Se il televisore o il videoregistratore dispongono
solamente di un jack di ingresso audio, per il
collegamento audio al televisore o al
videoregistratore utilizzare lo spinotto bianco.
• Dopo l’uso, chiudere il coperchio delle prese a jack.
Euro-SCART a 21 contatti
AUDIO
(R)
(QSOCZ0033TAZZ)
Audio R
Audio L
25
Al jack AV
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
OF F
40
300
DGTL ZOOM
TAPE
DIS
SPEED
16 9:
AUDI O MODE
RETURN
SETT I NG 2
OFF
SETT I NG
DGTL ZOOM
TAPE
DIS
SPEED
16 9:
AUDI O MODE
RETURN
2
Funzioni utili
Uso delle schermate
dei menù
Regolare le varie impostazioni del camcorder
servendosi delle schermate dei menù.
Commutatore di selezione del supporto
Interruttore di accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
1Impostare sulla modalità di
camcorder che si desidera
(vedere a pagina 19).
• Per le voci di menu che è
possibile selezionare in
ciascuna modalità di
camcorder, vedere alle
pagine 4 e 5.
Tasto di bloccaggio
• I passi da 2 a 5 indicano come cambiare
l’impostazione di menu DGTL ZOOM in
modalità TAPE-CAMERA.
2Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
SETT I NG
Nota:
• Durante le registrazioni la schermata del menu
non è visualizzata.
Esempio
1
PIC.
EFFECT
SCENE MENU
QK.
RET URN
GU I DE
RET URN
3Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare la
schermata del menù desiderata (Y),
quindi premere il tasto SET.
Esempio
• Invece del tasto SET è possibile premere il
tasto k.
4Premere i tasti l o m per selezionare
la voce desiderata del menù (DGTL
ZOOM), quindi premere il tasto SET.
Esempio
• Invece del tasto SET è possibile premere il
tasto k.
5Premere i tasti l o m per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi
premere il tasto SET.
DGTL ZOOM
• Invece del tasto SET è possibile premere il
tasto k.
• Per effettuare la regolazione di un’altra voce
del menù, premere i tasti l o m per
selezionare “RETURN” e premere il tasto
SET, quindi eseguire i passi da 3 a 5.
Disattivazione della schermata
dei menù
Premere il tasto MENU.
Note:
• Determinate voci dei menù sono comuni a tutte le modalità di
funzionamento del camcorder. Ad esempio, impostando su
“OFF” la voce BEEP del menù nella modalità TAPE-CAMERA,
essa viene automaticamente impostata su “OFF” nelle altre
modalità.
• Le schermate dei menù si disattivano automaticamente se non
vengono eseguite impostazioni per cinque minuti.
• Le voci che non possono essere selezionate vengono
visualizzate in grigio.
04
Funzioni utili
26
Funzioni utili
OFF
ON
GU I DE
EFFECT
PIC.
SCENE MENU
QK.
RET URN
GU I DE
RET URN
SETT I NG 1
Funzioni utiliRegistrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Visualizzazione della Guida per
la registrazione
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questa funzione aiuta l’utente a prendere una
decisione riguardo alle dimensioni del soggetto
che occupa lo schermo. Selezionare una delle
cinque guide per la registrazione.
Tipi
Croce: al centro dello
schermo viene visualizzato
un simbolo a forma di croce,
che aiuta a collocare il
soggetto al centro
dell’immagine.
Fuoco: vengono visualizzate le
graffe di messa a fuoco, che
forniscono una guida verso
l’area di messa a fuoco.
Paesaggio: vengono
Funzioni utili
27
visualizzate le linee di una
griglia, che dividono lo
schermo in 9 zone e
forniscono un aiuto per la
composizione orizzontale e
quella verticale.
Istantanea: per cogliere un
piccolo gruppo di persone in
un’inquadratura che contiene
anche lo sfondo circostante.
Ritratto: quadro verde adatto
per riprese a figura intera e
quadro giallo per riprese a
mezzo busto
Attivazione della guida per la
registrazione
• Le schermate mostrate a titolo di esempio si
riferiscono alla modalità TAPE-CAMERA.
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del
menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“GUIDE”, quindi premere il tasto SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
GU I DE
ON
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Scelta della guida per la
registrazione
Premere i tasti l o m presenti sul
tasto di funzionamento.
Disattivazione della guida per la
registrazione
Al precedente passo 4, selezionare “OFF”,
quindi premere il tasto SET.
Nota:
• Quando si utilizza la messa a fuoco manuale,
non è possibile cambiare la guida per la
registrazione.
Impostazione dello
zoom digitale
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
È possibile scegliere fra tre intervalli di zoom
diversi: da 1–10K (zoom ottico), da 10–40K
(zoom digitale) o da 10–300K (zoom digitale).
Lo zoom digitale permette di effettuare riprese
ravvicinate di grande effetto eseguendo le
stesse operazioni richieste per lo zoom
normale.
Note:
• Lo zoom digitale si combina con quello ottico
per fornire un campo di zoom massimo pari a 1–
300K.
• Poiché l’immagine viene ingrandita in modo
digitale, la sua qualità diminuisce con
l’aumentare del valore impostato per lo zoom
digitale.
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del
menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“DGTL ZOOM”, quindi premere il tasto
SET.
Durante l’uso dello zoom digitale, viene
visualizzato l’indicatore “D” di zoom digitale.
WT25D ZOOM
Indicatore di zoom digitale
-
Utilizzo del solo zoom ottico
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4
descritto sopra.
Funzioni utili
SETT I NG 2
DGTL ZOOM
TAPE
DIS
16 9:
AUDI O MODE
RETURN
SPEED
OF F
40
300
4Premere i tasti l o m per selezionare
“40” o “300”, quindi premere il tasto SET.
DGTL ZOOM
04
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
28
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Compensazione della
luminosità gamma
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Quando il soggetto è illuminato controluce, le
immagini registrate nel modo normale
appaiono scure. La funzione di compensazione
della luminosità gamma migliora le immagini
aumentando la luminosità del soggetto e
lasciando inalterata quella della parte più
brillante dell’immagine.
Tasto GAMMA/
BRIGHTER
Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARDCAMERA, premere una volta il tasto GAMMA/
Funzioni utili
BRIGHTER.
•Compare l’indicazione “GAMMA”, per
indicare che è in funzione la compensazione
della luminosità gamma.
Per ottenere immagini più
luminose
Premere nuovamente il tasto GAMMA/
BRIGHTER.
•Compare l’indicatore x.
GAMMA
GAMMA
AU T O
AUT O
Nota:
• Quando è visualizzato l’indicatore x, lo sfondo
diventa leggermente più luminoso.
Annullamento della compensazione
della luminosità gamma
Premere il tasto GAMMA/BRIGHTER fino a
quando l’indicazione “GAMMA” scompare.
33 0
0
min
min
29
AU T O
AUT O
GAMMAGAMMA
AU T O
AUT O
3330
0
min
min
30
0
min
min
Aumento del guadagno
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Quando si effettuano registrazioni in ambienti
bui o scarsamente illuminati, sullo schermo
compare l’indicazione “LIGHT”. Per registrare
immagini più luminose, utilizzare la funzione di
aumento del guadagno.
Nota:
• Nei casi in cui l’illuminazione è sufficiente,
l’indicazione “LIGHT” non viene visualizzata. In
questo caso, non è possibile utilizzare la
funzione di aumento del guadagno.
Tasto GAMMA/
BRIGHTER
Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARDCAMERA, premere una volta il tasto GAMMA/
BRIGHTER.
•Compare l’indicazione “GAMMA”, che indica
che la funzione di aumento del guadagno è
attiva.
LIGHTLIGHT
Per ottenere immagini più
luminose
Premere nuovamente il tasto GAMMA/
BRIGHTER.
•Compare l’indicatore e.
GAMMA
AUT O
Annullamento della funzione di
aumento del guadagno
Premere il tasto GAMMA/BRIGHTER fino a
quando l’indicazione “GAMMA” scompare.
Note:
• Nella modalità di aumento del guadagno è
possibile che si rilevino disturbi delle immagini,
che aumentano quando viene visualizzato
l’indicatore e.
• Quando viene visualizzato l’indicatore e, è
possibile che dietro ai soggetti in movimento
rapido compaia un’immagine ombra.
• Quando si utilizza il controllo manuale
dell’esposizione, è possibile effettuare
regolazioni fini della luminosità (vedere alla
pagina 43).
• La funzione di aumento del guadagno si
disattiva se si punta il camcorder su soggetti
luminosi.
30
min
Funzioni utili
AU T O
AUT O
GAMMAGAMMA
LIGHTLIGHT
AU T O
AUT O
30
30
30
30
min
min
min
min
30
Funzioni utili
AU T OAU T O
FADE INFADE
REC
IN
120
min30min
AU T OAU T O
FADE OUTOU TFADE
2727
minmin
Registrazione mediante la fotocamera
Dissolvenza iniziale e
finale
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
La funzione di dissolvenza consente di sfumare
gradualmente le immagini e l’audio all’inizio e
al termine di una scena per creare transizioni
fra le scene. Essa risulta particolarmente
efficace per dare vita a cambiamenti di
ambiente di grande effetto.
Tasto REC START/STOP
Tasto FADE
Dissolvenza iniziale
Funzioni utili
2Premere il tasto REC START/STOP per
dare inizio alla registrazione.
• Il campo diventa bianco, e le immagini e
l’audio compaiono progressivamente.
3Premere il tasto REC START/STOP nel
punto in cui si desidera arrestare la
registrazione.
• Le immagini e l’audio scompaiono
gradatamente mentre il campo diventa
gradualmente bianco. A questo punto, il
camcorder ritorna alla modalità di attesa
di registrazione.
Dissolvenza finale
Utilizzo
1Nella modalità TAPE-CAMERA, premere
il tasto FADE.
• Compare l’indicazione “FADE”.
FADEFADE
AU T OAU T O
31
20
Annullamento della modalità di
dissolvenza
Nella modalità di attesa di registrazione,
premere nuovamente il tasto FADE.
Utilizzo della sola dissolvenza
finale
1Durante le registrazioni effettuate con la
fotocamera nella modalità TAPECAMERA, per visualizzare l’indicazione
“FADE” premere il tasto FADE.
min30min
2Premere il tasto REC START/STOP nel
punto in cui si desidera arrestare la
registrazione.
Nota:
• La modalità di dissolvenza viene annullata
automaticamente al termine della diminuzione
graduale di intensità.
Ritorno rapido
Ricerca editing
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Se durante la riproduzione di un nastro si
desidera ritornare rapidamente all’ultima scena
registrata e iniziare nuovamente la registrazione,
utilizzare la funzione di ritorno rapido.
1Portare il camcorder nella modalità
TAPE-CAMERA.
2Nella modalità di attesa di registrazione,
premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
3Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T,
quindi premere il tasto SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“QK. RETURN”, quindi premere il tasto
SET.
SETT I NG 1
EFFECT
PIC.
SCENE MENU
QK.
RET URN
GU I D E
RET URN
START
STOP
5Premere i tasti l o m per selezionare
“START”, quindi premere il tasto SET.
• L’indicazione “SEARCH” lampeggia, e il nastro inizia
l’avanzamento o il riavvolgimento rapido in
direzione dell’ultima scena registrata.
SEARCH
• Quando il nastro raggiunge la fine dell’ultima scena
registrata, viene visualizzata l’indicazione
“FINISHED”, e il camcorder commuta alla modalità
di attesa di registrazione.
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
La funzione di ricerca editing consente di
cercare, senza passare dalla modalità TAPECAMERA a quella TAPE-VCR, il punto sul
nastro in cui si desidera iniziare la registrazione
successiva.
Tasto di funzionamento
1Portare il camcorder nella modalità
TAPE-CAMERA.
2Nella modalità di attesa di
registrazione, tenere
premuto i tasti j (ricerca
editing all’indietro) o k
(ricerca editing in avanti)
presenti sul tasto di
funzionamento.
3Una volta raggiunto il punto in cui si
desidera iniziare la registrazione,
rilasciare il tasto.
Note:
• Durante la ricerca, l’audio è disattivato.
• La ricerca editing in avanti viene effettuata alla stessa velocità
della riproduzione normale, mentre la ricerca editing
all’indietro avviene a una velocità pari a 6,5 volte quella
normale di riproduzione.
• Durante la ricerca editing all’indietro è possibile che le
immagini presentino dei disturbi.
Funzioni utili
6Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Note:
• Per annullare la funzione di ritorno rapido mentre l’indicazione
“SEARCH” lampeggia, premere due volte il tasto SET.
• La funzione di ritorno rapido non è operativa se si rimuove la
cassetta e la si reinserisce dopo avere effettuato la
registrazione o se non è stata effettuata alcuna registrazione
dopo l’inserimento della cassetta.
32
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione di
fotografie su nastro
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Vi è la possibilità di registrare una serie
continua di istantanee dei soggetti.
1Portare il camcorder nella modalità
TAPE-CAMERA.
2Nella modalità di attesa di
registrazione, premere a fondo il
tasto STILL.
• Viene visualizzata un’istantanea
del soggetto.
3Premere il tasto REC
START/STOP.
• L’istantanea del soggetto
viene registrata.
Pausa della registrazione
Premere il tasto REC START/STOP.
Annullamento della modalità istantanea
Funzioni utili
Premere a fondo il tasto STILL.
Note:
• Durante la registrazione è inoltre possibile
utilizzare la funzione di fermo immagine
premendo a fondo il tasto STILL.
• Quando la funzione di registrazione fotografie è
attiva, la qualità delle immagini è leggermente
inferiore a quella delle immagini riprese nella
modalità normale.
Fissaggio
dell’adattatore per
treppiede in dotazione
Quando si utilizza un treppiede con il
camcorder, utilizzare l’adattatore per treppiede
in dotazione.
1Allineare l’adattatore per treppiede con il
relativo attacco presente sul lato
inferiore del camcorder, quindi ruotarlo
come mostrato.
Attacco per l’adattatore
per il treppiede
Innesto del
treppiede
2Fissare il treppiede al relativo attacco.
33
Nota:
• Se il perno di allineamento non è retrattile, non è
possibile utilizzare l’adattatore per treppiede in
dotazione.
Schermo largo (16:9)
ON
OFF
DGTL ZOOM
TAPE
DIS
SPEED
16 9:
AUDI O MODE
RETURN
SETT I NG 2
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
La funzione schermo largo consente di
registrare scene che offrono la sensazione
dello schermo largo tipica delle sale cinematografiche. La parte superiore e quella inferiore
del quadro vengono mascherate mediante
strisce nere, fornendo un rapporto di riproduzione effettivo dello schermo pari a 16:9.
Schermo largoSchermo normale
1Nelle modalità TAPE-CAMERA, premere il
tasto MENU fino a quando compare la
schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto di
funzionamento per selezionare Y, quindi
premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“16:9”, quindi premere il tasto SET.
Stabilizzazione digitale
delle immagini (DIS)
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
La funzione di stabilizzazione digitale delle
immagini (DIS) compensa elettronicamente i
fastidiosi movimenti di minore entità che
spesso disturbano le riprese di immagini con
primi piani.
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto di
funzionamento per selezionare Y, quindi
premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“DIS”, quindi premere il tasto SET.
Funzioni utili
SETT I NG 2
DGTL ZOOM
TAPE
SPEED
DIS
16 9:
AUDI O MODE
RETURN
OFF
ON
4Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
• L’immagine viene visualizzata con le parti
superiore e inferiore mascherate.
16 9:
ON
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Ritorno alla schermata normale
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4
descritto sopra.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
ONDIS
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore DIS compare soltanto quando
gli indicatori a video sono attivati.
Indicatore DIS
Annullamento della funzione DIS
Selezionare “OFF” al passo 4. L’indicatore z
scompare.
Note:
• La funzione DIS non è in grado di compensare oscillazioni
eccessive delle immagini.
• Disattivare la funzione DIS quando non si verificano
oscillazioni delle immagini (ad esempio quando si utilizza il
camcorder su un treppiede). Quando la funzione DIS è
disattivata, l’immagine ha un aspetto più naturale.
34
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Autoscatto
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Ruotare il monitor con display a cristalli liquidi
di 180° nella direzione verticale, in modo che lo
schermo sia rivolto nella direzione opposta e
che il soggetto abbia la possibilità di visionare
le riprese durante la registrazione.
Se il camcorder è sistemato in posizione
stabile, è possibile riprendersi nella scena
guardandosi nel monitor con display a cristalli
liquidi. In queste condizioni risulta utile il
telecomando.
Funzioni utili
1Portare il commutatore di selezione del
supporto nella posizione TAPE o in
quella CARD.
2Portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
3Ruotare la sezione del monitor di 180°
nella direzione verticale.
• Sul monitor con display a cristalli liquidi
viene visualizzata un’immagine speculare
del soggetto.
Avvertenze:
• Non ruotare la sezione del monitor nella
posizione di registrazione automatica durante le
registrazioni o la riproduzione.
• Per effettuare registrazioni nella modalità di
registrazione automatica, accertarsi di avere
ruotato la sezione del monitor, NON quella
dell’obiettivo. Tenendo capovolto il camcorder
con l’obiettivo dal lato inferiore, il soggetto
viene ripreso rovesciato.
Ulteriori informazioni sulla
registrazione automatica
• Per avviare/arrestare la registrazione, utilizzare il
telecomando.
• L’immagine visualizzata sullo schermo si inverte
automaticamente quando l’angolo di rotazione
del monitor è compreso fra 135° e 200°. Quando
si riporta il monitor nella posizione normale, le
immagini ritornano anch’esse normali.
• Le immagini possono essere riprodotte anche
quando il monitor si trova nella posizione di
registrazione automatica. Portare il camcorder
nella modalità TAPE-VCR. Il tasto di
funzionamento mantiene le sue funzioni come
durante la riproduzione normale; il tasto m
presente sul tasto di funzionamento, ad
esempio, funge da tasto di avvio della
riproduzione.
4Iniziare la registrazione.
35
Registrazione nella
modalità LP
(Registrazione di lunga
durata)
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Questo camcorder consente di effettuare
registrazioni nella modalità LP (Registrazione di
lunga durata) di durata superiore del 50% circa
a quella della modalità SP (Registrazione di
durata standard), con la stessa qualità di
immagine.
1Nelle modalità TAPE-CAMERA, premere
il tasto MENU fino a quando compare la
schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“TAPE SPEED”, quindi premere il tasto
SET.
SETT I NG 2
DGTL ZOOM
TAPE
DIS
16 9:
AUDI O MODE
RETURN
SPEED
SP
LP
Ritorno alla modalità SP
Selezionare “SP” al passo 4 descritto sopra.
Note relative all’uso della
modalità LP
• Per effettuare registrazioni nella modalità LP,
accertarsi di utilizzare una cassetta mini DV con
etichetta di idoneità per la modalità LP.
• Nei seguenti casi, possono presentarsi immagini
congelate, disturbi a mosaico delle immagini e
interruzioni o perdita dell’audio:
—Quando si utilizzano nastri che non sono
progettati per l’impiego nella modalità LP.
—Quando si effettua la riproduzione in
condizioni di temperatura elevata di nastri
registrati nella modalità LP.
—Quando si effettua la riproduzione di un nastro
registrato nella modalità LP con il camcorder
su un riproduttore mini DV o su un camcorder
di un altro costruttore.
—Quando si effettua la riproduzione di un nastro
registrato nella modalità LP su un riproduttore
Mini DV o su un camcorder privi della
funzione LP.
• Nella modalità di registrazione LP non è
possibile effettuare il riversamento dell’audio.
Funzioni utili
4Premere i tasti l o m per selezionare
“LP”, quindi premere il tasto SET.
TAPE SPEED
LP
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore della modalità di
registrazione di lunga durata compare
soltanto quando gli indicatori a video
sono attivati.
AUTO
Indicatore della modalità di
registrazione di lunga durata
LP
45
min
36
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della
modalità di registrazione audio a 16 bit
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Questo camcorder normalmente registra
l’audio nella modalità di registrazione audio a
12 bit. Per registrazioni audio di qualità
superiore, selezionare la modalità di registrazione audio a 16 bit.
1Nelle modalità TAPE-CAMERA, premere
il tasto MENU fino a quando compare la
schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“AUDIO MODE”, quindi premere il tasto
SET.
SETT I NG 2
DGTL ZOOM
TAPE
Funzioni utili
SPEED
DIS
16 9:
AUDI O MODE
RETURN
bit
112
6
bit
Ritorno della modalità di registrazione
audio a 12 bit
Selezionare l’opzione “12bit” al passo 4
descritto sopra.
Nota:
• Quando si utilizza la funzione di riversamento
audio con registrazioni audio a 16 bit, sia l’audio
originale, sia quello riversato vengono registrati
in mono (vedere alla pagina 53).
4Premere i tasti l o m per selezionare
“16bit”, quindi premere il tasto SET.
AUDIO MODE
16bit
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore della modalità di registrazione audio a 16 bit compare soltanto
quando gli indicatori a video sono
attivati.
Indicatore della modalità di
registrazione dell’audio su 16 bit
37
16bit
Funzioni utili
Riproduzione
Utilizzo del
telecomando
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, TAPE-VCR
Utilizzare il telecomando per azionare il
camcorder a distanza, ad esempio quando si
desidera riprendersi in una scena o quando si
collega il camcorder a un televisore per usarlo
come un videoregistratore.
Inserimento delle batterie
1Aprire il coperchio del vano delle
batterie.
2Inserire le due batterie AA in dotazione
(R6 o UM/SUM-3) con la polarità
disposta come indicato.
1
2
3Inserire il coperchio.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
REMO T E
ON
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Come si usa
Puntare il telecomando verso il relativo sensore
del camcorder, quindi premere i tasti di
comando per l’azionamento.
Sensore del
telecomando
5 m
Portata approssimantiva
del telecomando
Tasto REW
Tasto REC START/STOP
Funzioni utili
Attivazione
1Nelle modalità TAPE-VCR (o CARD-
VCR), premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del
menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“REMOTE”, quindi premere il tasto SET.
OTHERS
REMOTE
BEEP
T I ME CODE
TC OUT
RETURN
ON
OFF
Tasti ZOOM (W/T)
Tasto FF
Tasto SLOW
Tasto PLAY
Tasto STOP
Tasti VOLUME +/L
Tasto PAUSE/STILL
Note:
• Non utilizzare contemporaneamente batterie
vecchie e nuove o di marche diverse.
• Prestare attenzione a non esporre il sensore del
telecomando ai raggi diretti del sole o a sorgenti
luminose per interni intense, poiché è possibile
che ciò impedisca al sensore di funzionare
correttamente.
• Accertarsi che fra il telecomando e il relativo
sensore non siano presenti ostacoli.
38
Funzioni utili
Riproduzione
Visualizzazione della
data e dell’ora di
registrazione
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Per visualizzare sullo schermo la data o la data
e l’ora delle registrazioni, eseguire la
procedura descritta nel seguito. La data e l’ora
possono venire visualizzate sia durante la
registrazione, sia durante la riproduzione.
• Le schermate mostrate a titolo di esempio si
riferiscono alla modalità TAPE-CAMERA.
1Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA o in quella VCR.
2Premere il tasto MENU fino alla compar-
sa della schermata dei menù.
3Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare P,
quindi premere il tasto SET.
Funzioni utili
4Premere i tasti l o m per selezionare
“DISPLAY”, quindi premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
12H 24H/
RETURN
OFF
DAT E
DAT E T IME
5Premere i tasti l o m per selezionare
“DATE” o “DATEHTIME”, quindi premere
il tasto SET.
DISPLAY
DAT E+TIME
Note:
• La data (o la data e l’ora) compare quando gli
indicatori a video sono attivati.
• Prima di effettuare le registrazioni, accertarsi che
la data e l’ora siano state impostate nel modo
corretto. In caso contrario, durante la
riproduzione delle immagini registrate lo
schermo resta vuoto. (Esso rimane vuoto anche
in corrispondenza delle parti non registrate o
danneggiate del nastro).
• Nelle modalità TAPE-VCR o CARD-VCR, la data
e l’ora correnti vengono visualizzate quando non
è in corso la riproduzione di un nastro o di una
scheda.
Rallentatore
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Questa funzione consente di riprodurre le
immagini al rallentatore.
Durante la riproduzione nella modalità TAPEVCR, premere il tasto SLOW (f) del
telecomando.
Tasto PLAY
+
Per ritornare alla riproduzione normale,
premere il tasto PLAY (t).
Note:
• Nella modalità rallentatore l’audio è disattivato.
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna
automaticamente alla riproduzione normale
dopo essere rimasto nella modalità di rallentatore per più di 10 minuti.
Tasto SLOW
6Tenere premuto il tasto MENU fino alla
comparsa della data (o della data e
dell’ora).
AUT O
39
2.
03:01
30
3002.6
min
Riproduzione Gamma
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
La funzione di riproduzione gamma migliora la
riproduzione delle immagini nella modalità
TAPE-VCR aumentando la luminosità del
soggetto e lasciando invariata quella delle parti
più luminose delle immagini.
Tasto GAMMA/BRIGHTER
Durante la riproduzione nella modalità TAPEVCR, premere una volta il tasto GAMMA/
BRIGHTER.
•Compare l’indicazione “GAMMA1”, e
l’immagine diventa più luminosa.
GAMMA1GAMMA1
+
AUDIOAUDIO
Per ottenere un’immagine più luminosa,
premere nuovamente il tasto GAMMA/
BRIGHTER.
•Compare l’indicazione “GAMMA2”.
GAMMA2GAMMA2
+
AUDIOAUDIO
Copia delle immagini
dal nastro alla scheda
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Vi è inoltre la possibilità di estrarre le
inquadrature preferite da un video nastro e di
salvarle su una scheda.
1Inserire nel camcorder una scheda e la
cassetta Mini DV registrata.
2Portare il camcorder nella modalità
TAPE-VCR, quindi iniziare la
riproduzione del nastro.
3Quando compare l’immagine desiderata,
premere il tasto m del tasto
funzionamento.
• Viene visualizzata una fotografia
dell’immagine desiderata.
21+21
Nota:
• Per annullare il fermo immagine premere
nuovamente il tasto m.
4Per copiare l’immagine sulla scheda
premere il tasto STILL.
• Durante la copiatura dell’immagine,
l’indicatore S ampeggia in rosso.
21+21
AUDIOAUDIO
AUDIOAUDIO
+
CARD
+
Funzioni utili
21+21
21+21
Annullamento della funzione di riproduzione gamma
Premere il tasto GAMMA/BRIGHTER fino a
quando le indicazioni “GAMMA1” e “GAMMA2”
scompaiono.
Nota:
• La funzione di riproduzione gamma non ha
alcun effetto durante il fermo immagine.
40
Funzioni utili
Riproduzione
Riproduzione con effetti
fotografici
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, CARD-VCR
Questi effetti fotografici consentono di riprodurre le immagini in modo più incisivo
Tipi
B/W: L’immagine viene visualizzata in
bianco e nero.
SEPIA: L’immagine viene visualizzata in una
tonalità color seppia simile a quella delle
vecchie fotografie.
come se fossero riprodotte attraverso un
filtro blu.
•Le schermate mostrate a titolo di esempio si
Funzioni utili
riferiscono alla modalità TAPE-VCR.
1Durante la riproduzione nella modalità
TAPE-VCR (o in quella CARD-VCR),
premere il tasto MENU fino alla comparsa della schermata dei menù.
4Premere i tasti l o m per selezionare
l’effetto di immagine desiderato, quindi
premere il tasto SET.
P I C. EF FECT
BW
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Annullamento della modalità di riproduzione con effetti fotografici
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4
descritto sopra.
Note:
• Le immagini riprodotte nella modalità di
riproduzione con effetti fotografici non possono
essere trasferite a un personal computer tramite
un cavo DV.
• Non è possibile utilizzare la riproduzione con
effetti fotografici contemporaneamente alla
riproduzione con visionamento in sequenza.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare V (o
S), quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“PIC. EFFECT”, quindi premere il tasto
SET.
41
PLAYBACK
PIC.
AUDI O DUB
AUDI O
ANLG DGTL
RET URN
SET
EFFECT
OFF
BW
SEP IA
SOLA R I
NEGA
BLUE
Funzioni avanzate
AUTO
MAN. FOCUSAUTO
MF
30
min
Registrazione mediante la fotocamera
Messa a fuoco manuale
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Nelle situazioni descritte di seguito, è possibile
che la messa a fuoco automatica non riesca a
mettere a fuoco il soggetto. In questi casi,
portare il camcorder nella modalità di messa a
fuoco manuale, ed effettuare la messa a fuoco
manuale.
Il soggetto è troppo scuro.
Soggetto in movimento rapido.
Il soggetto presenta strisce orizzontale.
La luce si riflette sul soggetto.
Il soggetto presenta motivi fini e ripetuti.
Si sta utilizzando un tempo di
esposizione breve in presenza di luce
fluorescente.
Mancanza di contrasto, ad esempio a
causa della neve
Lo sfondo è troppo luminoso.
Il soggetto viene ripreso attraverso una
finestra sporca o bagnata.
Nella stessa scena si sovrappongono
due soggetti situati a distanze differenti.
Al centro della scena sono presenti
contemporaneamente soggetti situati
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, tenere premuto il tasto
MANUAL fino a quando compare la
schermata di impostazione della messa
a fuoco.
2Regolare il comando zoom motorizzato
per inquadrare il soggetto nel modo
desiderato.
3Premere i tasti m o l per mettere a
fuoco il soggetto.
m:Messa a fuoco di un soggetto più
distante
l:Messa a fuoco di un soggetto più
vicino
MF
MAN. FOCUS
MANUAL
4Tenere premuto il tasto MANUAL fino a
quando compare la schermata normale.
• Compare l’indicazione “MF”.
Indicatore della messa
a fuoco manuale
Ritorno alla modalità di messa a fuoco
automatica
Premere il tasto SET mentre è visualizzata la
schermata di impostazione della messa a
fuoco.
Note:
• Se il soggetto di trova ad una distanza inferiore a 1,5 m, è possibile
che il camcorder non riesca ad effettuare la messa a fuoco in modo
corretto. In questo caso, impostare il comando dello zoom sul
massimo valore di grandangolo e provare nuovamente ad effettuare
la messa a fuoco.
• Se sull’obiettivo sono presenti sporcizia o vapore, è possibile che il
camcorder non riesca ad effettuare la messa a fuoco nel modo
corretto.
• Quando è visualizzata l’indicazione “MF”, è possibile effettuare la
regolazione manuale della messa a fuoco premendo l o m,
anche se la schermate di impostazione della messa a fuoco non è
visualizzata.
Funzioni avanzate
42
Funzioni avanzate
MANUAL
EXPOSURE
+2
Registrazione mediante la fotocamera
Esposizione manuale
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Il camcorder è preimpostato nella modalità di
esposizione automatica, che seleziona
automaticamente il valore ottimale di apertura.
Quando il contrasto fra la luminosità del
soggetto e quella dello sfondo è eccessivo,
tuttavia, è possibile che non si riesca a
registrare immagini nitide. In questo caso,
correggere il livello di esposizione servendosi
della funzione di esposizione manuale.
Lo sfondo è troppo luminoso e il soggetto è troppo
scuro (illuminazione controluce del soggetto).
•Aumentare il livello di esposizione per
lasciare passare una quantità maggiore di
luce attraverso l’obiettivo.
Il soggetto è troppo luminoso rispetto allo sfondo.
•Ridurre il livello di esposizione per lasciare
passare una quantità inferiore di luce
attraverso l’obiettivo.
2Premere l o m per selezionare il livello
di esposizione desiderato.
• Il numero visualizzato rappresenta il livello
di esposizione selezionato. Il campo di
regolazione è compreso fra +5 (livello
minimo di luce) e L5 (livello massimo di
luce).
Livello di esposizione
3Tenere premuto il tasto MANUAL fino a
quando compare la schermata normale.
Ritorno alla modalità esposizione
automatica
Premere il tasto SET mentre è visualizzata la
schermata di impostazione della messa a fuoco.
Nota:
• La modalità di esposizione manuale viene
annullata se in seguito si seleziona
l’impostazione di una scena.
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
Funzioni avanzate
CAMERA, tenere premuto il tasto
MANUAL fino a quando compare la
schermata di impostazione della messa
a fuoco.
AUTO
EXPOSURE
43
AUTO
Regolazione del bilanciamento
del bianco
4Tenere premuto il tasto MANUAL fino a
quando compare la schermata normale.
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
A seconda delle condizioni di illuminazione, il
colore del soggetto sullo schermo può apparire
diverso. Se il bilanciamento automatico del bianco
non funziona nel modo corretto, bloccare il
bilanciamento del bianco.
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, tenere premuto il tasto
MANUAL fino a quando compare la
schermata di impostazione del
bilanciamento del bianco.
AUTO
W
HITE BAL.
AUTO
2Puntare l’obiettivo verso un oggetto bianco.
• Regolare la distanza dell’oggetto in modo
che lo schermo sia completamente bianco.
Carta o tessuti bianchi
Annullamento dell’impostazione del
bilanciamento del bianco
Premere il tasto SET mentre è visualizzata la
schermata di impostazione del bilanciamento del
bianco.
Nota:
• Le impostazioni di bilanciamento del bianco
vengono annullate se in seguito si seleziona
l’impostazione di una scena.
Impostazione della modalità
Completamente automatica del
camcorder
Per registrare con facilità immagini di buona
qualità, effettuare le riprese nella modalità
Completamente automatica. Se sullo schermo
non compare l’indicazione “AUTO”, il
camcorder si trova nella modalità manuale. Per
annullare tutte le impostazioni manuali e
portare il camcorder nella modalità
Completamente automatica, eseguire la
procedura indicata nel seguito.
Nelle modalità TAPE-CAMERA o
CARD-CAMERA, tenere premuto il
tasto MANUAL per 2 secondi.
• L’indicazione “FULL AUTO”
lampeggia, ma cessa di lampeggiare quando si
porta il camcorder nella modalità
completamente automatica.
Funzioni avanzate
3Premere il tasto SET per impostare il
blocco del bilanciamento del bianco.
• Durante la procedura di blocco, l’indicazione “LOCK” lampeggia.
MANU A L
W
HITE BAL.
Nota:
•Se si sposta il camcorder mentre l’indicazione
“LOCK” lampeggia, è possibile che essa non
cessi di lampeggiare. In questo caso, premere
il tasto SET per annullare la procedura e
ripetere il passo 3.
LOCK
44
Funzioni avanzate
Registrazione mediante la fotocamera
Effetti fotografici
digitali
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questi effetti fotografici digitali consentono di
riprendere i soggetti con maggiore incisività.
Tipi
B/W: Registrazione in bianco e nero
SEPIA: Registrazione in una tonalità color
seppia simile a quella delle vecchie
fotografie
SOLARI: Registrazione con un contrasto
più accentuato, per la creazione di
originali immagini artistiche
NEGA: Registrazione di immagini nelle
quali il nero e il bianco sono scambiati e i
colori sono invertiti
BLUE: Registrazione viene effettuata come
attraverso un filtro blu.
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del
menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T,
quindi premere il tasto SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
l’effetto di immagine desiderato, quindi
premere il tasto SET.
• L’effetto fotografico digitale selezionato
viene visualizzato sulla schermata del
menù.
P I C. EFFECT
BW
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Annullamento degli effetti fotografici
digitali
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4
descritto sopra.
Nota:
• Non è possibile utilizzare gli effetti fotografici
digitali quando è visualizzata una istantanea.
3Premere i tasti l o m per selezionare
Funzioni avanzate
“PIC. EFFECT”, quindi premere il tasto
SET.
SETT I NG 1
EFFECTPIC.
SCENE MENU
QK.
RET URN
GU I DE
RET URN
45
OFF
BW
SEP IA
SOLA R I
NEGA
BLUE
Menù scena (Program
AE)
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Vi è la possibilità di impostare il camcorder
nella modalità di ripresa che assicura i risultati
migliori per una determinata situazione
specifica. Non occorre fare altro che selezionare una delle quattro opzioni di impostazione di
una scena illustrate di seguito. Il camcorder
imposta in modo automatico i valori di esposizione, di bilanciamento del bianco e del tempo
di esposizione migliori per realizzare immagini
di qualità ottimale per la situazione selezionata.
Tipi
SPORT: Per la registrazione di soggetti in
movimento rapido
SUNLIGHT: In presenza di sfondi molto
luminosi
DUSK: Per una registrazione fedele delle
tonalità di rosso del sole al tramonto e
della luce all’imbrunire
PARTY: In presenza di illuminazione
proveniente da faretti o candele
1Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del
menù.
4Premere i tasti l o m per selezionare
l’impostazione della scena più adatta
alle condizioni di registrazione, quindi
premere il tasto SET.
• L’impostazione selezionata per la scena
viene visualizzata sulla schermata del
menù.
SCENE MENU
SPORT
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore dell’impostazione
selezionata per la scena viene
visualizzato quando gli indicatori a video
sono attivati.
SP OR T
Indicatore di impostazione di
una scena
Annullamento dell’impostazione di una
scena
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4
descritto sopra.
Nota:
• L’impostazione della scena non è disponibile
durante la visualizzazione delle fotografie.
Funzioni avanzate
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“SCENE MENU”, quindi premere il tasto
SET.
SETT I NG 1
EFFECTPIC.
SCENE MENU
QK.
RET URN
GU I D E
RET URN
OF F
SPORT
SUNL I GHT
DUS K
PARTY
46
Funzioni avanzate
TC 0 0 5:35:
AUDIOAUDIO
21+21
+
OFF
ON
OTHERS
BEEP
REMOTE
T I ME CODE
TC OUT
RETURN
Funzioni avanzateRiproduzione
Riproduzione
Uso del codice tempi
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, TAPE-CAMERA
Il codice tempi mostra le ore, i minuti e i
secondi di registrazione, nonché il numero di
fotogramma (1 fotogramma = circa 1/25 di
secondo). Queste informazioni vengono
registrate in modo automatico unitamente al
soggetto quando si effettuano registrazioni su
nastro. È possibile visualizzare il codice tempi
sullo schermo come contatore di precisione sia
nella modalità TAPE-VCR sia in quella TAPECAMERA.
Formato di visualizzazione
00010 20TC
Numero di fotogramma*
Secondi
Minuti
Ore
• Le schermate mostrate a titolo di esempio si
riferiscono alla modalità TAPE-VCR.
* Visualizzato durante la
riproduzione di fotografie
1Durante la riproduzione o la registrazio-
ne mediante fotocamera nelle modalità
TAPE, premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
Funzioni avanzate
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“TIME CODE”, quindi premere il tasto
SET.
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• Il codice tempi compare quando gli
indicatori a video sono attivati.
Codice tempi
Disattivazione del codice tempi
Selezionare l’opzione “DISP. OFF” al passo 4
descritto sopra.
Nota:
• Quando il nastro raggiunge un punto non
registrato, il codice tempi ritorna a zero
(TC0:00:00). Una volta registrato, il codice tempi
non può essere modificato.
Visualizzazione del codice
tempi su un televisore durante
la riproduzione
1Nelle modalità TAPE-VCR, premere il
tasto MENU fino a quando compare la
schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“TC OUT”, quindi premere il tasto SET.
OTHERS
REMOTE
BEEP
T I ME CODE
TC OUT
RETURN
DISP.
DISP.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“DISP. ON”, quindi premere il tasto SET.
TIME CODE
47
DISP.ON
OFF
ON
4Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
TC OUT
ON
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Editing
Modalità disponibile:
T APE-VCR
L’editing dei video consente di perfezionare le
riprese video effettuate eliminando le sequenze
indesiderate dal nastro o scambiando fra loro
le sequenze. Questo camcorder consente di
visionare il programma sorgente sul monitor
con display a cristalli liquidi integrato senza
che occorra collegarlo con un monitor o un
televisore esterni.
Collegare il camcorder a un videoregistratore
mediante il cavo audio/video in dotazione,
come mostrato.
Registrazione
CHANNEL
PAUSE
/STILL
PLAY
STOP/
POWER
Cavo audio/video (in dotazione)
Al jack AV
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
Note:
•Se il videoregistratore dispone di un connettore Euro-SCART a
21 contatti, utilizzare il connettore di conversione RCA/EuroSCART a 21 contatti (QSOCZ0033TAZZ).
Euro-SCART a 21 contatti sul videoregistratore
0
VIDEO AUDIO
AUDIO
(L/MONO)
(R)
Video
•Per le modalità di apertura del coperchio delle prese a jack,
vedere alla pagina 2.
•Se il videoregistratore dispone di un solo jack di ingresso
audio, per il collegamento audio al videoregistratore utilizzare
lo spinotto bianco.
EJECT
REC
TV/VCRSET UP
Giallo: al jack dell’ingresso video
Bianco: al jack dell’ingresso audio (S)
Rosso: al jack dell’ingresso audio (D)
Riproduzione
Connettore di conversione RCA/
Euro-SCART a 21 contatti
(QSOCZ0033TAZZ)
Audio R
Audio L
Taglio delle sequenze
indesiderate
1Riprodurre sul camcorder il nastro di cui
si desidera effettuare l’editing, e
individuare il punto iniziale e quello
iniziale della sequenza che si desidera
tagliare. Annotare il codice tempi
corrispondente all’inizio e alla fine di tale
sequenza (vedere alla pagina 47),
quindi riavvolgere il nastro fino a un
punto precedente all’inizio della sezione
che si desidera conservare.
2Caricare una videocassetta nel
videoregistratore da utilizzare per la
registrazione.
3Premere il tasto m del camcorder per
iniziare la riproduzione, quindi il tasto di
registrazione del videoregistratore per
iniziare la registrazione.
4Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto iniziale della sequenza da
tagliare, premere il tasto Pause/Still
(Pausa/Fermo immagine) del
videoregistratore per sospendere la
registrazione.
5Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto finale della sequenza da tagliare,
premere il tasto Pause/Still (Pausa/
Fermo immagine) o quello Record
(Registrazione) del videoregistratore per
riprendere la registrazione.
Arresto dell’editing
Premere l sul camcorder e il tasto Stop sul
videoregistratore.
Note:
• È possibile che alcune transizioni fra le
sequenze sottoposte a editing risultino
leggermente sfasate.
• Durante la ricerca video o la riproduzione di
fotografie, è possibile che le immagini presentino
del rumore. Ciò non denota la presenza di un
difetto del camcorder.
• Se la voce TC OUT è stata impostata su “ON”,
insieme alle sequenze sottoposte a editing viene
registrata l’indicazione del codice tempi.
Impostare tale voce su “OFF” prima di eseguire
l’editing (vedere alla pagina 47).
Funzioni avanzate
48
Funzioni avanzate
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
Riproduzione
Registrazione da una
sorgente esterna
Modalità disponibile:
T APE-VCR
Questo camcorder può essere utilizzato per la
registrazione o l’editing di video provenienti da
altre sorgenti, come videoregistratori, televisori
o lettori di video dischi.
Collegare il camcorder all’apparecchio
sorgente mediante il cavo audio/video in
dotazione, come mostrato.
Registrazione
Al jack AV
Cavo audio/video (in dotazione)
Giallo: alla presa a jack dell’uscita video
Bianco: alla presa a jack dell’uscita audio (S)
Rosso: alla presa a jack dell’uscita audio (D)
Riproduzione
Televisore con uscita monitor
Funzioni avanzate
Videoregistratore
Euro-SCART a 21 contatti sul televisore o videoregistratore
Connettore di conversione RCA/
Euro-SCART a 21 contatti
(QSOCZ0033TAZZ)
Video
Audio R
Audio L
Modalità di registrazione da
una sorgente esterna
1Portare il camcorder nella modalità TAPE-
VCR e inserire una cassetta Mini DV.
2Avviare la riproduzione sull’attrezzatura
video collegata al camcorder.
• Controllare lo schermo del camcorder per
verificare che quest’ultimo riceva le
immagini in modo corretto.
3Premere il tasto REC START/STOP del
camcorder.
• Il camcorder passa alla modalità di attesa
di registrazione.
4Premere il tasto m presente sul tasto di
funzionamento per iniziare la registrazione.
Note:
• Per effettuare una pausa di registrazione
premere m. Per riprendere la registrazione
premere nuovamente m.
• Per azionare il camcorder mediante il
telecomando, eseguire i passi 1 e 2 descritti
sopra, premere il tasto REC START/STOP, quindi
il tasto PAUSE/STILL (g).
• Se sullo schermo del camcorder compare
l’indicazione “NO SIGNAL”, controllare che il
cavo audio/video sia collegato nel modo
corretto.
La freccia indica il flusso dei segnali.
:
Note:
• Per le modalità di apertura del coperchio delle
prese a jack, vedere alla pagina 2.
• Se l’apparecchiatura sorgente dispone di una
sola presa a jack di uscita audio, utilizzare per il
collegamento audio lo spinotto bianco (l’audio in
ingresso viene registrato soltanto sul canale
sinistro del nastro).
• Se il televisore o il videoregistratore sono dotati
di un connettore Euro-SCART a 21 pin, utilizzare
il connettore di conversione RCA/Euro-SCART a
21 pin (QSOCZ0033TAZZ).
49
Arresto della registrazione
Premere il tasto l presente sul tasto di
funzionamento.
Taglio delle sequenze indesiderate
1Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto iniziale della sequenza che si
desidera tagliare, premere il tasto m per
sospendere la registrazione.
2Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto finale della sequenza che si
desidera tagliare, premere il tasto m per
riprendere la registrazione.
Uso del camcorder
OFF
ON
EFFECT
PLAYBACK
PIC.
AUDI O DUB
AUDI O
ANLG DGTL
RET URN
SET
come convertitore
Modalità disponibile:
T APE-VCR
Questo camcorder può essere utilizzato per la
conversione dei segnali analogici (ad esempio
video registrati su nastri 8 mm o Hi8) in segnali
digitali.
Collegare il cavo audio/video e quello DV come
mostrato sotto.
Registrazione
(apparecchiatura
digitale)
ad esempio un
computer
Al terminale DV
Cavo DV (disponibile in commercio)
Segnale digitale
Al terminale DV
Al jack AV
Segnale analogico
Cavo audio/video (in dotazione)
Giallo: alla presa a jack dell’uscita video
Bianco: alla presa a jack dell’uscita audio (S)
Rosso: alla presa a jack dell’uscita audio (D)
Riproduzione
(apparecchiatura
analogica)
ad esempio un
camcorder a 8 mm o
Hi8
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
Nota:
• Per le modalità di apertura del coperchio delle
prese a jack, vedere alla pagina 2.
1Impostare il camcorder nella modalità
TAPE-VCR e accertarsi che la
riproduzione si arresti.
2Premere il tasto MENU per visualizzare
la schermata del menu.
3Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare V,
quindi premere il tasto SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“ANLGnDGTL”, premere il tasto SET.
5Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, premere il tasto SET.
ONANLG DGTL
6Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
7Premere il tasto riproduzione
dell’apparecchiatura analogica.
• Controllare sul monitor
dell’apparecchiatura digitale la corretta
ricezione delle immagini.
8Premere il tasto registrazione
dell’apparecchiatura digitale.
Note:
• Non è possibile garantire che il camcorder
funzioni con tutte le apparecchiature digitali/
analogiche. Rivolgersi al fabbricante
dell’apparecchiatura per consigli.
• Se il camcorder genera in uscita una
registrazione video con un segnale di copyright,
l’apparecchiatura digitale non può registrarlo né
salvarlo.
• A seconda delle condizioni di ingresso, è
possibile che il camcorder non converta
correttamente determinate registrazioni in
ingresso (ad esempio con alterazioni dei colori,
disturbi delle immagini e soppressione
dell’audio).
Funzioni avanzate
50
Funzioni avanzate
Riproduzione
Editing mediante il
terminale DV
(IEEE1394)
Modalità disponibile:
T APE-VCR
Questo camcorder permette l’esecuzione
dell’editing digitale dei video. Collegate il
camcorder all’apparecchiatura video con il
terminale DV servendoosi di un cavo DV
disponibile in commercio. Il cavo DV permette
di trasferire tutti i segnali di riregistrazione,
compresi quelli video e audio.
Registrazione di immagini su
un’attrezzatura video
Eseguire le operazioni descritte alla voce
“Taglio delle sequenze indesiderate” alla
pagina 48, servendosi dell’apparecchiatura
video come sorgente di registrazione.
Nota:
• Accertarsi che l’apparecchiatura video sulla
quale si sta effettuando la registrazione sia in
grado di ricevere segnali di riversamento in
ingresso attraverso il terminale DV.
Apparecchiatura video
Al terminale DV
Cavo DV (disponibile in commercio)
Funzioni avanzate
Al terminale DV
51
dotata di terminale DV
(ad esempio
camcorder DV)
Registrazione di immagini provenienti da
un’attrezzatura video
1Portare il camcorder nella modalità TAPE-
VCR e inserire una cassetta Mini DV.
2Avviare la riproduzione sull’attrezzatura
video collegata al camcorder.
• Controllare lo schermo del camcorder per
verificare che quest’ultimo riceva le
immagini in modo corretto.
3Premere il tasto REC START/STOP del
camcorder.
• Il camcorder passa alla modalità di attesa
di registrazione.
4Premere il tasto m presente sul tasto di
funzionamento per iniziare la registrazione.
Arresto della registrazione
Premere il tasto l presente sul tasto di
funzionamento.
Taglio delle sequenze indesiderate
1Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto iniziale della sequenza che si
desidera tagliare, premere il tasto m per
sospendere la registrazione.
2Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto finale della sequenza che si
desidera tagliare, premere il tasto m per
riprendere la registrazione.
Note:
• Accertarsi che l’attrezzatura dalla quale si ricevono le immagini
che si intende registrare sia in grado di fornire i segnali di
riversamento in uscita attraverso il terminale DV.
• Se l’attrezzatura video non si trova nella modalità di
riproduzione, o se il cavo DV non è collegato nel modo
corretto, sullo schermo del camcorder viene visualizzata
l’indicazione “NO SIGNAL”.
• Se il camcorder non riceve alcuna immagine o alcun suono
anche se il cavo DV è collegato nel modo corretto ed è in corso
la riproduzione del supporto sorgente tramite l’attrezzatura
video, portare l’interruttore di accensione del camcorder nella
posizione OFF e quindi nuovamente nella posizione VCR,
oppure scollegare e ricollegare il cavo DV.
• Se come sorgente di riproduzione si utilizza una registrazione
video digitale dotata di protezione del copyright, sul monitor
del camcorder viene visualizzata l’indicazione “COPYRIGHT
PROTECTED.” e la funzione di registrazione viene disattivata
(si veda la pagina 72).
•Quando si riproducono le immagini sull’apparecchiatura di
registrazione, è possibile che esse siano circondate da una
fascia nera. Ciò è dovuto alla differenza fra le dimensioni di
visualizzazione delle immagini.
•Le immagini riprodotte tramite il terminale DV non possono
essere inviate a un monitor esterno.
Selezione della
1
1
2
+
2
EFFECT
PLAYBACK
PIC.
AUDI O DUB
AUDI O
ANLG DGTL
RET URN
SET
modalità di riproduzione
audio
Modalità disponibile:
T APE-VCR
É possibile selezionare una qualsiasi delle
seguenti modalità di riproduzione dell’audio.
Audio 1+2
• Registrazione stereo a 12 bit (canali Audio
1 e Audio 2)
• Registrazione stereo a 16 bit (canali sinistro
e destro)
Audio 1
• Registrazione stereo a 12 bit (solamente
canale Audio 1)
• Registrazione mono a 16 bit (solamente
canale sinistro)
Audio 2
• Registrazione stereo a 12 bit (solamente
canale Audio 2)
• Registrazione mono a 16 bit (solamente
canale destro)
1Riproduzione di cassette mini DV con
audio riversato.
2Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
3Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare V,
quindi premere il tasto SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“AUDIO”, quindi premere il tasto SET.
5Premere i tasti l o m per selezionare
la modalità di riproduzione dell’audio
desiderata, quindi premere il tasto SET.
+
AUD I O
12
6Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore della modalità di
riproduzione audio selezionata compare
soltanto quando gli indicatori a video
sono attivati.
Indicatore della modalità
di riproduzione audio
Funzioni avanzate
+
AUDIOAUDIO
21+21
Nota:
• L’indicatore “AUDIO” della modalità di
riproduzione dell’audio viene visualizzato in
colori diversi a seconda della modalità di
registrazione (su 12 o 16 bit) utilizzata per la
registrazione in corso di riproduzione.
L’indicatore bianco denota la modalità di
registrazione su 12 bit, quello verde la modalità
su 16 bit.
52
Funzioni avanzate
Riproduzione
Funzione di
riversamento audio
Modalità disponibile:
T APE-VCR
È possibile aggiungere una narrazione alle
registrazioni effettuate mediante questo
camcorder, conservando allo stesso tempo le
registrazioni audio e video originali.
Microfono per di riversamento
audio
Per la registrazione della narrazione è possibile
utilizzare il microfono stereo integrato.
Microfono stereo integrato
Note:
• Il terminale DV non consente il riversamento
audio.
• Non è possibile utilizzare il riversamento audio
con le registrazioni effettuate nella modalità LP.
• Quando il cavo audio/video è collegato, non è
possibile usare il microfono stereo incorporato
per il riversamento audio.
Funzioni avanzate
Registrazione audio
Nella modalità di registrazione normale
Registrazione dell’audio a 12 bit
L’audio viene registrato in modalità stereo su
Audio 1.
Audio 1: suono stereo (canali sinistro e
destro)
Audio 2: assenza di audio
Registrazione dell’audio a 16 bit
L’audio viene registrato in modalità stereo con i
suoni dei canali sinistro e destro su due canali
separati.
Audio 1: suono del canale sinistro
Audio 2: suono del canale destro
Modalità ri riversamento audio
Registrazione dell’audio a 12 bit
L’audio riversato viene registrato su Audio 2.
Audio 1: suono stereo originale (canali
sinistro e destro)
Audio 2: suono riversato stereo (canali
sinistro e destro)
Registrazione dell’audio a 16 bit
L’audio riversato viene registrato su Audio 2
sopra il suono originale del canale destro. Sia il
suono riversato, sia quello originale, sono in
modalità mono.
• Eseguendo la procedura descritta alla pagina
37, è possibile selezionare la modalità di
registrazione dell’audio a 12 o a 16 bit.
53
Riversamento audio
1Riprodurre la cassetta mini DV e
individuare la posizione sul nastro nella
quale si desidera iniziare il riversamento
dell’audio.
2Premere m per effettuare una pausa di
riproduzione.
3Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
4Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare V,
quindi premere il tasto SET.
5Premere i tasti l o m per selezionare
“AUDIO DUB”, quindi premere il tasto
SET.
• Compare la schermata di riversamento
dell’audio.
PLAYBACK
PIC.
AUDI O DUB
AUDI O
ANLG DGTL
RET URN
AUDI O DUB
START
STOP
SET
EFFECT
EXE CUTE
AUDIOAUDIO
Pausa di riversamento dell’audio
Premere il tasto SET. Per riprendere il
riversamento audio, premere nuovamente il
tasto SET.
Annullamento del riversamento audio
Premere il tasto MENU. La schermata di
riversamento dell’audio scompare.
Cambio dell’audio riversato o
riversamento di scene
aggiuntive
1Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata di riversamento dell’audio.
2Ripetere i passi da 1 a 6 descritti sopra.
Note:
• Si consiglia di utilizzare la modalità di
riversamento audio soltanto con le registrazioni
effettuate mediante questo camcorder. L’uso di
registrazioni effettuate con altre apparecchiature
video digitali può produrre audio di qualità
inferiore.
• Il riversamento audio entra automaticamente in
pausa se l’audio originale commuta dalla
modalità su 12 bit a quella su 16 bit o viceversa.
Per riprendere il funzionamento, premere il tasto
SET.
• La riregistrazione audio si fermerà
automaticamente se incontra una parte
registrata in modo LP o una parte non registrata
del nastro.
• Vi è la possibilità di riprodurre l’audio riversato e
quello originale insieme o separatamente
+
21+21
(vedere all pagina 52).
Funzioni avanzate
6Premere il tasto SET per iniziare il
riversamento audio, quindi incidere il
proprio racconto.
54
Funzioni della fotocamera digitale
AUT O
NORMAL
/981
CARD
NORMAL
/981
CARD
Funzioni della fotocamera digitaleRegistrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione su
scheda
Modalità disponibile:
CARD-CAMERA
Le fotografie possono essere scattate come
con una normale fotocamera, quindi venire
memorizzate sulla scheda.
Comando di zoom motorizzato
Commutatore di
selezione del supporto
Tasto STILL
Interruttore di
accensione
1Inserire una scheda nel camcorder
(vedere alla pagina 13).
2Rimuovere il copriobiettivo.
3Portare il commutatore di
selezione supporto nella
posizione CARD.
4Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
• Il camcorder mette automaticamente a
fuoco il soggetto. Al termine dell’operazione viene emesso un segnale acustico e
viene visualizzato il simbolo T, quindi il
camcorder blocca la messa a fuoco.
7Premere a fondo il tasto STILL per
iniziare la registrazione.
• Durante la registrazione dei dati sulla
scheda l’indicatore S lampeggia in rosso,
e ritorna bianco al termine della registrazione.
• Per registrare un’altra immagine rilasciare il
tasto STILL e accertarsi che l’immagine sul
monitor non sia sotto fermo immagine,
quindi eseguire i passi 6 e 7.
Note:
•Effettuando le registrazioni in condizioni di
illuminazione insufficiente, le immagini possono
risultare sfocate. Per riprendere soggetti
scarsamente illuminati si consiglia l’uso di un
treppiede.
•Le registrazioni effettuate con luce proveniente
da lampade fluorescenti, al mercurio o al sodio
possono presentare sfarfallii e, a seconda del
tempo di esposizione, variazioni della tonalità
dei colori all’interno dell’immagine.
•Per disattivare il segnale acustico di blocco della
messa a fuoco, impostare su “OFF” la voce
BEEP del menù.
Avvertenza:
• Al passo 7, non spegnere l’unità mentre
l’indicatore S lampeggia.
Scelta della qualità di
NORMAL
ECONOMY
FINE
DGTL ZOOM
DIS
REC MODE
RETURN
SETT I NG 2
immagine
Modalità disponibile:
CARD-CAMERA
La qualità di immagine delle fotografie
memorizzate su una scheda dipende
dall’impostazione selezionata per la qualità
delle immagini. Selezionare l’impostazione
adatta per i propri scopi.
Tipi
NORMAL: Registrazione di immagini
fotografiche di qualità standard.
ECONOMY: Possibilità di scattare un
numero maggiore di fotografie rispetto alla
modalità NORMAL, ma di qualità inferiore.
FINE: Registrazione di immagini
fotografiche di qualità più elevata rispetto
alla modalità NORMAL, ma con la
possibilità di registrare un numero inferiore
di immagini.
Numero approssimativo di
immagini memorizzabili sulla
scheda fornita in dotazione
Impostazione della
qualità delle immagini
NORMAL
ECONOMY
FINE
Nota:
• Il numero di immagini memorizzabili sulla
scheda varia in funzione della combinazione di
impostazioni della qualità delle immagini
utilizzate e dalle fotografie scattate.
Numero approssimativo
di immagini
90
160
50
1Nelle modalità CARD-CAMERA,
premere il tasto MENU fino a quando
compare la schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“REC MODE”, quindi premere il tasto
SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi
premere il tasto SET.
RE C MODE
E CONOMY
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore della qualità di immagine
selezionata compare soltanto quando gli
indicatori a video sono attivati.
CARD
/01150
ECONOMY
Indicatore della qualità
delle immagini
Nota:
• L’indicatore della qualità delle immagini viene
visualizzato anche nella modalità CARD-VCR.
L’indicatore della qualità delle immagini
visualizzato durante la riproduzione di
un’immagine si basa sulla quantità di dati
corrispondente a tale immagine. Poiché tale
quantità dipende da fattori quali il livello di
dettaglio dell’immagine, è possibile che a volte
l’indicatore della qualità delle immagini
visualizzato durante la riproduzione non
corrisponda all’impostazione utilizzata per la
registrazione.
fotocamera digitale
Funzioni della
56
Funzioni della fotocamera digitale
Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante
l’autoscatto
Modalità disponibile:
CARD-CAMERA
La funzione di autoscatto permette di scattare
le fotografie con un ritardo di 10 secondi. Essa
si rivela pratica per registrare un’immagine
nella quale si desidera comparire insieme agli
amici.
1Nelle modalità CARD-CAMERA,
premere il tasto MENU fino a quando
compare la schermata del menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“SELF TIMER”, quindi premere il tasto
SET.
SETT I NG 1
EFFECTPIC.
SCENE MENU
SELF
GU I D E
RET URN
TIMER
EXECUTE
4Per impostare il timer, premere a fondo il
tasto STILL.
• Mentre il timer effettua il conto alla
rovescia, l’indicatore del funzionamento
dell’autoscatto lampeggia.
Indicatore del funzionamento
AUTO
• L’otturatore scatta automaticamente
dopo 10 secondi, registrando una
fotografia del soggetto.
Note:
• Durante le riprese con l’autoscatto, stabilizzare il
camcorder nel piano orizzontale fissandolo a un
treppiede o simili.
• Per annullare l’autoscatto premere nuovamente a
fondo il tasto STILL al precedente passo 4.
• La modalità di autoscatto si annulla dopo la
registrazione di un’immagine. Per riprendere
un’altra immagine con l’autoscatto, ripetere i
passi da 1 a 4.
Avvertenza:
• Non spegnere l’unità e non estrarre la scheda
dopo che l’indicatore di funzionamento
dell’autoscatto ha iniziato a lampeggiare.
dell’autoscatto
NORMAL
CARD
/0180
Funzioni della
fotocamera digitale
57
AUT O
CARD
/0180
NORMAL
Formattazione di una
FORMAT
ALL
BE ERASE D.
DATA WI LL
EXECUTE
OTHERS
FORMAT
BEEP
DEMO
LA NGUA GE
RETURN
MOD E
NO
YES
scheda
Modalità disponibile:
CARD-CAMERA
Prima di utilizzare con questo camcorder una
scheda dei tipi disponibili in commercio
occorre formattarla. Occorre inoltre formattare
la scheda qualora venga visualizzato uno dei
seguenti indicatori di avvertimento.
• “FORMAT MEMORY CARD”
• “MEMORY CARD ERROR”
• “MEMORY CARD READ ERROR”
• “CANNOT STORE DATA”
Avvertenze:
• Quando una scheda viene formattata, vengono
cancellate tutte le immagini memorizzate su di
essa, comprese quelle protette dalla
cancellazione. Prima di formattare una scheda,
eseguire una copia di riserva di tutti i dati di
rilievo su computer o su un altro supporto
(vedere alla pagine 65, 66).
• Non scollegare la sorgente di alimentazione
durante la formattazione, poiché ciò può
danneggiare il camcorder o la scheda. Come
sorgente di alimentazione, si consiglia di
utilizzare una presa di corrente CA.
1Inserire nel camcorder la scheda da
formattare.
2Nelle modalità CARD-CAMERA,
premere il tasto MENU fino a quando
compare la schermata del menù.
3Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
quindi premere il tasto SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“FORMAT”, quindi premere il tasto SET.
• Per annullare le operazioni di
formattazione, premere i tasti l o m per
selezionare “NO”, quindi premere il tasto
SET.
5Premere i tasti l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il tasto SET per
iniziare la formattazione.
• Al termine delle operazioni di
formattazione viene visualizzata la
schermata del menù.
6Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Note:
• La scheda fornita in dotazione è preformattata
per l’uso immediato.
• Utilizzare questo camcorder per formattare le
schede. È infatti possibile che il camcorder
non riconosca le immagini memorizzate su
schede formattate mediante un computer o
un’altra attrezzatura.
fotocamera digitale
Funzioni della
58
Funzioni della fotocamera digitale
Funzioni della fotocamera digitaleRiproduzione
Riproduzione
Riproduzione da scheda
Modalità disponibile:
CARD-VCR
Le fotografie registrate sulle schede possono
essere visualizzate sul monitor con display a
cristalli liquidi.
Tasto SET
Tasto di funzionamento
Commutatore di
selezione del supporto
Interruttore di accensione
1Portare il commutatore di
selezione supporto nella
posizione CARD.
2Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione VCR.
• Le immagini registrate sulle schede
vengono visualizzate in formato miniatura.
7
01
PLAYBACK
Tasto di
bloccaggio
NORMAL
totale delle pagine miniaturizzate
Numero della pagina/
3Per spostare il quadro di selezione
sull’immagine desiderata, premere j,
Funzioni della
k, l or m sul tasto di funzionamento.
• Ogni volta che si premono i tasti j, k, l
fotocamera digitale
o m, la cornice di selezione si sposta
come mostrato sotto.
1
4
PLAYBACK
NORMAL
59
89
0100
-
00
1
2
5
1
2/2PAGE
3
6
1000
-
00
2/1PAGE
Nota:
• Tenendo premuti j o k si aumenta la
velocità di spostamento del quadro di
selezione.
4Premere il tasto SET.
• L’immagine selezionata viene
visualizzata a schermo intero.
Numero dell’immagine riprodotta/
numero di immagini registrate
Operazioni disponibili durante
la visualizzazione a schermo
intero
•Premendo j o k è possibile visualizzare a
schermo intero l’immagine precedente o
quella successiva.
•Tenendo premuti j o k è possibile effettuare
ricerche fra le immagini presenti sulla
scheda. Poiché la ricerca avviene molto
velocemente, si consiglia di attivare gli
indicatori a video per visualizzare il numero di
immagine.
•Per ritornare alla visualizzazione delle
immagini nel formato miniatura, premere
nuovamente il tasto SET.
Note:
• A seconda della quantità di dati memorizzata
per una determinata immagine, è possibile che
l’indicatore della qualità delle immagini
visualizzato durante la riproduzione non
corrisponda all’impostazione della qualità delle
immagini utilizzata durante la registrazione.
• Le immagini di dimensioni superiori a 640K480,
come ad esempio quelle registrate su altre
attrezzature, vengono visualizzate nel formato
miniatura ma non a schermo intero.
• Non effettuare la riproduzione di schede
contenenti immagini difettose (con disturbi e
distorsioni) create mediante altre attrezzature.
Qualora ciò accada per errore, portare
l’interruttore di accensione su OFF, estrarre la
scheda e non utilizzarla più con questo
camcorder.
Nome del file di immagine
3000-001
-
001
1000
CARD
NORMAL
NORMAL
Indicatore della
qualità delle
immagini
01/3
01/1
Protezione dalla
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PROT E C T
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PROT E C T
cancellazione
Modalità disponibile:
CARD-VCR
È possibile prevenire la cancellazione
accidentale delle immagini importanti registrate
su una scheda.
1Nella modalità CARD-VCR, premere il
tasto MENU fino alla comparsa della
schermata dei menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare S,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“PROTECT”, quindi premere il tasto
SET.
• Compare l’indicatore PROTECT.
P L AY B ACK
P I C.
PR I .
RE T URN
E F F E C T
SL ID E
DEL E T E
PRO T E C T
ORD E R
SE T
SHOW
E X ECU T E
5Premere il tasto SET per impostare la
protezione dalla cancellazione.
• Compare l’indicatore R.
Indicatore della protezione
dalla cancellazione
• Se si desidera proteggere un’altra
immagine, ripetere i passi 4 e 5.
6Premere il tasto MENU per concludere
l’impostazione.
Annullamento
dell’impostazione di protezione
1Al precedente passo 4, selezionare
l’immagine che si desidera proteggere
dalla cancellazione.
2Premere il tasto SET per annullare la
protezione dalla cancellazione.
• L’indicatore R scompare.
PROT E C T
NO RMAL
1
4
2
5
1
Indicatore PROTECT
4Premere i tasti j, k, l o m per
selezionare l’immagine che si desidera
proteggere dalla cancellazione.
1
NO RMAL
PROT E C T
4
2
5
1
3
6
-
00
1000
3Premere il tasto MENU per concludere
2/1PAGE
fotocamera digitale
Funzioni della
l’impostazione.
Nota:
• Formattando una scheda, tutte le immagini
memorizzate vengono cancellate, comprese
quelle protette dalla cancellazione.
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
60
Funzioni della fotocamera digitale
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NORMAL
DELE TE
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NORMAL
DELE TE
1
4
2
5
3
6
4000-00
2/1PAGE
1
NORMAL
DELE TE
NO
YES
Riproduzione
Cancellazione delle
immagini memorizzate
Modalità disponibile:
CARD-VCR
Cancellazione di un’immagine
memorizzata
Le immagini che non interessano possono
essere cancellate dalla schede per liberare
spazio di memoria per nuove immagini.
Nota:
• Le immagini cancellate non possono essere
recuperate. Prima di eseguire la procedura
descritta nel seguito, verificare se si desidera o
meno cancellare le immagini.
1Nella modalità CARD-VCR, premere il
tasto MENU fino alla comparsa della
schermata dei menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare S,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“DELETE”, quindi premere il tasto SET.
PLAYBACK
PIC.
SL I DE
DELETE
PROTECT
PR I.
RET URN
SET
EFFECT
SHOW
ORDER
ONE IMAGE
ALL I MAGES
RETURN
5Premere j, k, l or m per selezionare
l’immagine che si desidera cancellare.
6Premere il tasto SET per specificare
l’immagine.
• Per annullare la cancellazione, premere i
tasti l o m per selezionare “NO”,
quindi premere il tasto SET.
7Premere i tasti l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il tasto SET per
cancellare l’immagine.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“ONE IMAGE”, quindi premere il tasto
SET.
• Compare l’indicatore DELETE.
Funzioni della
fotocamera digitale
61
NORMAL
1
4
DELE TE
Indicatore DELETE
• Se si desidera cancellare un’altra
immagine, ripetere i passi da 5 a 7.
2
5
3
8Premere il tasto MENU per concludere
6
l’impostazione.
Nota:
• Non è possibile cancellare le immagini protette.
A questo scopo occorre prima annullare
1000
-
00
1
2/1PAGE
l’impostazione di protezione (vedere alla pagina
60).
Avvertenza:
• Non spegnere l’unità mentre è in corso la
cancellazione di un’immagine.
Cancellazione di tutte le
ONE IMAGE
ALL
RETURN
IMAGES
1
4
2
5
3
6
1000
-
00
2/1PAGE
1
NORMAL
DELE TE A LL
NO
YES
EF FECT
PLAY BACK
P I C.
SL I DE
DELE TE
PROT ECT
SHOW
PR I.
RETURN
ORDER
SET
immagini memorizzate
È possibile cancellare con una sola operazione
tutte le immagini memorizzate.
Note:
• Le immagini cancellate non possono essere
recuperate. Prima di eseguire la procedura
descritta nel seguito, verificare se si desidera o
meno cancellare le immagini.
• Se si desidera conservare alcune delle immagini
presenti sulla scheda, proteggerle
preventivamente dalla cancellazione (vedere alla
pagina 60), quindi eseguire la procedura
illustrata di seguito.
1Nella modalità CARD-VCR, premere il
tasto MENU fino alla comparsa della
schermata dei menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare S,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“DELETE”, quindi premere il tasto SET.
PLAYBACK
PIC.
SL I DE
DELETE
PROTECT
PR I.
RET URN
SET
EFFECT
SHOW
ORDER
ONE I MAGE
ALL I MAGES
RETURN
4Premere i tasti l o m per selezionare
“ALL IMAGES”, quindi premere il tasto
SET.
• Compare l’indicatore DELETE ALL .
Indicatore DELETE ALL
5Premere i tasti l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il tasto SET per
cancellare tutte le immagini.
• Per annullare la cancellazione, premere i
tasti l o m per selezionare “NO”,
quindi premere il tasto SET.
6Premere il tasto MENU per concludere
l’impostazione.
Note:
• Non è possibile cancellare le immagini protette.
A questo scopo occorre prima annullare
l’impostazione di protezione (vedere alla pagina
60).
• Se si è assegnato un ordine di stampa alle
immagini protette dalla cancellazione,
eseguendo la procedura illustrata sopra l’ordine
di stampa viene annullato (ma la protezione dalla
cancellazione no).
• La cancellazione di tutte le immagini da una
scheda può richiedere alcuni secondi.
Avvertenza:
• Non spegnere l’unità mentre è in corso la
cancellazione delle immagini.
fotocamera digitale
Funzioni della
62
Funzioni della fotocamera digitale
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PR I NT
1
4
2
5
3
6
3000
-
0011
SE T NUMBE R
PR I NT
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PR I NT
P
Riproduzione
Ordine di stampa
Modalità disponibile:
CARD-VCR
La funzione ordine di stampa permette di
aggiungere alle fotografie registrate su una
scheda le informazioni dette DPOF.
Informazioni relative a DPOF
La sigla DPOF (Formato di ordine di stampa
digitale) definisce le informazioni di stampa e il
numero relativi a ciascuna immagine presente
sulle schede di memoria. Entro breve vi sarà la
possibilità di stampare facilmente le fotografie
mediante stampanti compatibili con lo standard
DPOF o di ordinare copie delle fotografie presso il
proprio laboratorio di fiducia.
Nota:
• Le immagini possono venire stampate anche se non
è stato assegnato un ordine di stampa.
Assegnazione di un ordine di
stampa a un’immagine
1Nella modalità CARD-VCR, premere il
tasto MENU fino alla comparsa della
schermata dei menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare S,
quindi premere il tasto SET.
3
Premere i tasti l o m per selezionare
“PRI. ORDER”, quindi premere il tasto SET.
5Premere j, k, l or m per selezionare
l’immagine cui si desidera assegnare un
ordine di stampa.
6Premere il tasto SET, quindi premere i
tasti l o m per selezionare il numero di
stampe.
• Per il numero di copie di stampa è
possibile impostare un valore compreso
fra 1 e 99.
Numero di stampe
7Premere il tasto SET per impostare
l’ordine di stampa.
• Compare l’indicatore M.
Indicatore M
PLAYBACK
PIC.
EFFECT
SL I DE
DELETE
PROTECT
PR I.
ORDER
RET URN
SET
SHOW
4Premere i tasti l o m per selezionare
Funzioni della
“PRI. SELECT”, quindi premere il tasto
SET.
fotocamera digitale
• Compare l’indicatore PRINT.
1
4
PR INT
NORMAL
Indicatore PRINT
63
PRI.SELECT
PR I. ALL
PR I . NON E
RET URN
2
5
-
00
1
• Se si desidera assegnare un altro ordine
di stampa, ripetere i passi da 5 a 7.
8Premere il tasto MENU per concludere
3
6
1000
2/1PAGE
l’impostazione.
Annullamento dell’ordine di stampa di
PR I . SEL EC T
PR I . AL L
PR I . N ONE
RE T U RN
1
4
2
5
3
6
1000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PL A YB A C K
PPP
PPP
E F F EC T
P L A Y B A C K
P I C .
SL I D E
DEL E T E
PRO T E CT
SHOW
PR I .
RE T U RN
ORDE R
SE T
PR I . SEL EC T
PR I . AL L
PR I . N ONE
RE T U RN
1
4
2
5
3
6
1000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PL A YB A C K
E F F EC T
P L A Y B A C K
P I C .
SL I D E
DEL E T E
PRO T E CT
SHOW
PR I .
RE T U RN
ORDE R
SE T
un’immagine
1Selezionare l’immagine per annullare
l’ordine di stampa stabilito al precedente
passo 5, quindi premere il tasto SET.
2Premere il tasto l per selezionare “0”,
quindi premere il tasto SET.
• L’indicatore M scompare.
1
P
2
2Premere i tasti l o m per selezionare
“PRI. ALL”, quindi premere il tasto SET.
3
PR I NT
NO RMAL
PR I NT
NO RMAL
4
1
4
5
-
00
10
2
5
-
00
1
3Premere il tasto MENU per concludere
l’impostazione.
Assegnazione di un ordine di
stampa a tutte le imagini
1Eseguire i passi 1 a 3 descritti alla voce
“Assegnazione di un ordine di stampa a
un’immagine”.
6
3000
2/1PAGE
3
Annullamento dell’ordine di stampa di
6
tutte le immagini
1Eseguire i passi 1 a 3 descritti alla voce
3000
2/1PAGE
“Assegnazione di un ordine di stampa a
un’immagine”.
2Premere i tasti l o m per selezionare
“PRI. NONE”, quindi premere il tasto
SET per annullare l’ordine di stampa per
tutte le immagini.
• Gli indicatori M vengono disattivati.
fotocamera digitale
Funzioni della
64
Funzioni della fotocamera digitale
Riproduzione
Trasferimento su
computer dei dati
presenti sulla scheda
Il cavo USB in dotazione permette di trasferire
su computer le istantanee.
Requisiti di sistema
• Sistema operativo Microsoft Windowsb 98,
Windowsb 98 Second Edition, Windowsb 2000
Professional, Windowsb Me o Windowsb XP
• Terminale USB
• Lettore di CD-Rom (per l’installazione del driver)
• Mouse o altro dispositivo di puntamento
Preparazione
1Accendere il PC.
2Collegare il camcorder al PC mediante il
cavo USB in dotazione, come mostrato
sotto.
Al terminale USB
Cavo USB (in dotazione)
Al terminale
USB
3Portare il commutatore di selezione
supporto nella posizione CARD.
Funzioni della
4Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
fotocamera digitale
portare l’interruttore di accensione nella
posizione VCR.
Nota:
• Quando si collega il cavo USB per la prima
volta, occorre installare il driver USB. La
procedura di installazione varia in funzione del
sistema operativo del PC. Identificare il sistema
operativo e seguire i passi descritti alla voce
“Installazione del driver USB”.
Installazione del driver USB
• Negli esempi che seguono si assume che il
lettore di CD-Rom corrisponda alla lettera
“R:”. Selezionare in base all’ambiente
operativo in uso la lettera corrispondente al
lettore.
Windows 98/98 SE
1Dopo avere eseguito le operazioni
descritte alla voce “Preparazione”
compare la schermata “Installazione
guidata Nuovo hardware”.
2Inserire il CD-Rom contenente i driver
USB nel lettore di CD-Rom e fare clic su
“Avanti”.
3Selezionare “Cerca il miglior driver per la
periferica”, quindi fare clic su “Avanti”.
4Selezionare “Specificare un percorso”,
specificare “R:\WIN98” e fare clic su
“Avanti”.
5Controllare il messaggio visualizzato,
quindi fare clic su “Avanti” per dare inizio
all’installazione.
6Fare clic su “Fine” per completare
l’installazione.
Windows 2000
Per installare il driver USB occorre effettuare il
login come amministratore del sistema.
1Dopo avere eseguito le operazioni
descritte alla voce “Preparazione”
compare la schermata “Installazione
guidata nuovo hardware”; fare clic su
“Avanti”.
2Selezionare “Cerca un driver adatto alla
periferica” e fare clic su “Avanti”.
3Selezionare “Specificare un percorso”,
inserire il CD-Rom contenente i driver
USB nel lettore di CD-Rom e fare clic su
“Avanti”.
4Specificare “R:\WIN2KXP” e fare clic su
“OK”.
5Controllare il messaggio visualizzato,
quindi fare clic su “Avanti” per dare inizio
all’installazione.
6Fare clic su “Fine” per completare
l’installazione.
65
Windows ME
1Dopo avere eseguito le operazioni
descritte alla voce “Preparazione”
compare la schermata “Installazione
guidata Nuovo hardware”.
2Specificare “Cercare un driver migliore”.
3Inserire il CD-Rom contenente i driver
USB nel lettore di CD-Rom e fare clic
su “Avanti”.
4Selezionare “SHARP DVC USB V er.
1.0” nella cartella “WINME” del CDRom, quindi fare clic su “OK” per dare
inizio all’installazione.
5Fare clic su “Fine” per completare
l’installazione.
Windows XP
Per installare il driver USB occorre effettuare
il login come amministratore del sistema.
1Dopo avere eseguito le operazioni
descritte alla voce “Preparazione”
compare la schermata “Installazione
guidata nuovo hardware”.
2Selezionare “Installa da un elenco o
percorso specifico”.
3Inserire il CD-Rom contenente i driver
USB nel lettore di CD-Rom e fare clic
su “Avanti”.
Cartelle delle fotografie e
nome dei file
Le fotografie registrate mediante il camcorder
vengono memorizzate sulle schede come
descritto nel seguito.
••••••
DCIM
Cartella contenente file di
fotografie
100SHARP
DVC00001.JPG
DVC00002.JPG
Sotto-cartella di
fotografie
Numero progressivo
(da 100 a 999)
Fotografia
Precauzioni relative al
trasferimento dei dati
Durante il trasferimento dei dati, l’indicatore di
trasferimento si sposta. Non eseguire le
seguenti operazioni:
•Scollegare il cavo USB
•Accendere/spegnere l’unità
•Spegnere o mettere in attesa il PC
•Aprire il coperchio del vano delle schede
4Selezionare “Ricerca il miglior driver
disponibile in questi percorsi.” e “Includi
il seguente percorso nella ricerca:”.
5Specificare “R:\WIN2KXP” e fare clic su
“Avanti”.
6Compare una finestra di avvertimento
per l’installazione dell’hardware. Per
continuare l’installazione, fare clic su
“Continua”.
7Fare clic su “Fine” per completare
l’installazione.
USB
Nota:
• In caso di errori di trasferimento dei dati, scollegare e
ricollegare il cavo USB oppure portare l’interruttore accensione
su OFF nuovamente su videoregistratore).
Indicatore di trasferimento
Disconnessione del cavo USB
Per scollegare il cavo fare riferimento al
manuale d’uso e ai file di aiuto del PC, quindi
scollegare il cavo USB accertandosi che il PC
lo consenta.
Note:
• Se si copiano su una scheda dati incompatibili con questo
camcorder, esso non è in grado di riconoscerli.
• In caso di impiego prolungato, si consiglia di utilizzare come
sorgente di alimentazione l’adattatore CA.
fotocamera digitale
Funzioni della
66
Funzioni della fotocamera digitale
SL I DE SHOWSL I DE SHOW
EXECUTE
CARD
EFFECT
PLAYBACK
PIC.
SL I DE
DELETE
PROTECT
SHOW
PR I.
RET URN
ORDER
SET
Riproduzione
Visionamento in
sequenza
Modalità disponibile:
CARD-VCR
Le fotografie registrate su una scheda possono
venire visionate in sequenza in modo
automatico ad intervalli di 5 secondi. Questa
possibilità risulta utile quando si desidera
accertarsi dei dati registrati su una scheda.
1Portare il camcorder nella modalità
CARD-VCR.
2Premere j, k, l or m per selezionare
l’immagine da cui si desidera iniziare il
visionamento in sequenza.
PL A YBA C K
NO RMAL
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
1
2/1PAGE
3Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
4Premere i tasti l o m per selezionare
S, quindi premere il tasto SET.
5Premere i tasti l o m per selezionare
“SLIDE SHOW”, quindi premere il tasto
SET.
• Le immagini registrate vengono
visualizzate una dopo l’altra a schermo
intero nell’ordine di registrazione, a
partire da quella selezionata al passo 2.
• Quando tutte le immagini presenti sulla
scheda sono state visualizzate una
volta, il visionamento in sequenza si
arresta automaticamente.
6Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù, quindi premere il
tasto SET per visualizzate le immagini
miniaturizzate.
Funzioni della
fotocamera digitale
67
Arresto del visionamento in sequenza
Durante il visionamento in sequenza, per
visualizzare le immagini nel formato miniatura
premere due volte il tasto MENU, quindi
premere il tasto SET.
Appendice
LCD SE T
BACKL I GHT
LC D BR I GHT
LC D C OL OUR
RET URN
AUTO
NORMA L
BRI GHT
OFF
Regolazioni dell’immagine/del
controluce
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Se l’immagine risulta difficile da vedere a
causa dell’illuminazione ambiente o di altri
fattori, regolare le impostazioni dell’immagine
sul monitor.
•Le schermate mostrate a titolo di esempio si
riferiscono alla modalità TAPE-CAMERA.
Regolazione delle immagini
1Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare O,
quindi premere il tasto SET.
LCD SE T
BACKL I GHT
LC D BR I GHT
LC D C OL OUR
RET URN
AUTO
3Premere i tasti l o m per selezionare
“LCD BRIGHT” o “LCD COLOUR”,
quindi premere il tasto SET.
4Premere l o m per effettuare
l’impostazione desiderata dell’elemento
da regolare.
LCD BR I GHT
LCD COLOUR
Più scuroPiù luminoso
Riduzione
Aumento
Regolazione del controluce
1Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare O,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“BACKLIGHT”, quindi premere il tasto
SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“AUT O”, “NORMAL”, “BRIGHT” o “OFF”
quindi premere il tasto SET.
BACKL I GHT
AUTO: Il camcorder commuta
automaticamente fra “NORMAL” e “BRIGHT”
in funzione dell’illuminazione ambiente.
Questa modalità è disponibile solamente
nella modalità TAPE-CAMERA o in quella
CARD-CAMERA.
NORMAL: Per riprese al chiuso o in condizioni
di illuminazione moderata.
BRIGHT: Per riprese all’aperto in condizioni di
illuminazione intensa, come ad esempio in
piena luce diurna.
OFF: l’illuminazione posteriore si spegne. Per
riaccenderla premere il tasto MENU.
BR IGHT
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
5Premere il tasto SET, quindi premere il
tasto MENU per disattivare la schermata
del menù.
Nota:
• Quando si effettua la regolazione del colore, è
possibile che l’immagine visualizzata sul monitor
con display a cristalli liquidi differisca da quella
effettivamente registrata. Non cambiare
l’impostazione del colore, a meno che ciò non si
renda assolutamente necessario. (Questa
regolazione influisce soltanto sulla visualizzazione
delle immagini sul monitor, non sulle immagini
registrate.)
Appendice
68
Appendice
Disattivazione del
segnale acustico di
conferma
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Vengono emessi segnali acustici di conferma
quando si porta su acceso o su spento
l’interruttore di accensione, quando si preme il
tasto REC START/STOP, o quando si eseguono
altre operazioni specificate. Per disattivare i
segnali acustici di conferma utilizzare la
procedura descritta di seguito.
1 Premere il tasto MENU fino alla compar-
sa della schermata dei menù.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“BEEP”, quindi premere il tasto SET.
OTHERS
BEEP
T I ME CODE
TC OUT
DEMO
LA NGUA GE
RETURN
MOD E
ON
OFF
4Premere i tasti l o m per selezionare
“OFF”, quindi premere il tasto SET.
OFFBEE P
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Nota:
• Selezionando “OFF” si disattiva il segnale acustico
di conferma della messa a fuoco nella modalità
CARD-CAMERA.
Appendice
69
,,,,
Informazioni utili
Suggerimenti per le migliori
riprese
• Disporre il soggetto al centro della scena.
Quando si utilizza la messa a fuoco manuale,
viene mantenuto a fuoco ciò che si trova al
centro della scena.
Disporre il soggetto al
centro.
• Evitare di riprendere soggetti controluce. I risultati
migliori si ottengono quando la sorgente di luce si
trova dietro la persona che effettua le riprese.
Quando lo sfondo è più luminoso del soggetto,
quest’ultimo diventa spesso troppo scuro. Se si
è costretti a effettuare registrazioni in queste
condizioni, utilizzare la funzione di compensazione della luminosità o regolare il livello di
esposizione in modo da migliorare l’immagine
(vedere alle pagine 29 e 43).
Illuminazione posterioreControluce
• Prima di effettuare una zoomata, individuare il
modo migliore di inquadrare la ripresa. Oltre a
scaricare le batterie più rapidamente, l’uso
frequente dello zoom produce immagini poco
gradevoli.
• Quando si percepiscono oscillazioni delle
immagini durante le riprese con il teleobiettivo in
zoom ravvicinato, utilizzare un treppiede o
premere il comando zoom motorizzato dal lato W
per effettuare uno zoom in allontanamento.
• È preferibile effettuare le panoramiche orizzontali
(movimenti laterali) e i cambi di inclinazione
(movimenti verticali) in modo lento, per sottolineare l’ampiezza di un panorama o l’altezza di un
edificio, e per rendere più gradevole la visione
delle scene durante la riproduzione.
• Per soggetti in movimento rapido, utilizzare
l’impostazione a grandangolo.
Nota:
• Quando si utilizzano frequenti operazioni di zoom o
panoramica, la messa a fuoco può richiedere un
tempo più lungo.
Quando occorre disporre il
soggetto fuori centro, utilizzare
la messa a fuoco manuale
(vedere alle pagina 42).
Illuminazione
Per ottenere registrazioni chiare e di buona
qualità, è necessario un livello di illuminazione
compreso fra 500 e 100.000 lux. Benché sia
possibile effettuare registrazioni con livelli inferiori,
la qualità delle immagini può risentirne. Un’illuminazione adeguata è inoltre essenziale per un
bilanciamento corretto del bianco.
Luminosità
(Lux)
Cielo azzurro
Giornate serene, a mezzogiorno (100.000)
100.000
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Giornate serene, alle ore 10 (65.000)
Giornate serene, alle ore 15 (35.000)
Giornate nuvolose, a mezzogiorno (32.000)
Giornate nuvolose, ore 10 (25.000)
10.000
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Giornate nuvolose, un’ora dopo il sorgere
del sole (2.000)
Giornate serene, un’ora prima del tramonto
(1.000)
Luce a fluorescenza presso una finestra
(1.000)
1.000
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Piano di produzione delle fabbriche
(700–800)
Banco di vendita di un supermercato
(500–700)
Pista da bowling (500)
Biblioteca (400–500)
Uffici con illuminazione a fluorescenza
(400–500)
○○○○○○○○○○○○○○○○○
Lampada da tavolo a fluorescenza (400)
Torcia elettrica a 1 m (250)
Scale di negozi (100)
100
Durante gli intervalli nelle sale
cinematografiche (15–35)
Accendisigari a 30 cm (15–20)
Candele sulla torta di compleanno, a 20 cm
(10–15)
10
Luce di candela
Nota:
• Le cifre fornite nel grafico sono approssimative.
Suggerimenti per una buona illuminazione
Nella maggior parte delle scene diurne all’aperto
l’illuminazione naturale è adeguata alla ripresa di
filmati per uso privato. Al chiuso, tuttavia, occorre
di solito un’illuminazione artificiale. Le luci per
video con lampade alogene forniscono la luce
artificiale con le caratteristiche più simili a quella
naturale e offrono una durata prolungata.
Situazione
(Lux)
Intervallo ottimale di illuminazione
70
Appendice
Appendice
Tecnologia DV
La rivoluzionaria tecnologia video digitale (DV)
permette le registrazione e la riproduzione di
immagini di qualità elevata grazie all’impiego di
speciali funzioni digitali che in precedenza non
erano disponibili con i tradizionali formati
analogici.
Video cassette DV e tradizionali
Esistono due tipi di video cassette formato DV,
quelle mini DV e le cassette DV di dimensioni
maggiori impiegate per operazioni di registrazione
e riproduzione di lunga durata. Questo camcorder
utilizza esclusivamente le cassette mini DV. Non è
possibile utilizzare le cassette DV. Utilizzare solo
cassette mini DV che recano il marchio i .
Cassette mini DVCassette DV
Non è possibile utilizzare cassette da 8 mm, VHS
e Beta per le operazioni di riproduzione o
registrazione mediante questo camcorder.
Cassette 8 mmCassette VHSCassette Beta
Nota:
• Questo camcorder fornisce immagini della
massima qualità quando si impiegano nastri ME.
Per la registrazione e la riproduzione di immagini
di qualità elevata, si consiglia di utilizzare nastri
ME.
Questo prodotto incorpora una tecnologia di
protezione del copyright protetta da
rivendicazioni di metodo di determinati brevetti
degli Stati Uniti e da altri diritti di proprietà
intellettuale appartenenti a Macrovision
Corporation e ad altri titolari. L’impiego di tale
tecnologia di protezione del copyright è
soggetto ad autorizzazione da parte di
Macrovision Corporation, ed è inteso
esclusivamente per impieghi privati e di
visualizzazione limitata, salvo diversa
autorizzazione da parte di Macrovision
Corporation. Sono vietati la progettazione a
Appendice
ritroso o lo smontaggio.
Schede SD Memory Card e
MultiMediaCard
Le schede SD Memory Card e MultiMediaCard
sono supporti di registrazioni compatti, lunghi solo
32 mm e larghi appena 24 mm, adatti alle
esigenze della società digitale su rete, che offre
musica, immagini, giochi e altri servizi.
• Per memorizzare le fotografie con questo
camcorder è possibile utilizzare schede SD
Memory Card e MultiMediaCard, ma non schede
SmartMedia™ o supporti Memory Stick™.
Schede SD
Memory Card
Schede SmartMedia™
• Le schede SD Memory Card forniscono
prestazioni superiori rispetto a quelle
MultiMediaCard in termini di funzioni di
protezione del copyright e di velocità di
trasferimento.
• Le schede SD Memory Card sono compatibili
con quelle MultiMediaCard, e i dati memorizzati
sulle schede MultiMediaCard possono essere
utilizzati su quelle SD Memory Card.
Nota:
• Il funzionamento di questo camcorder è stato
verificato per le schede dei tipi e delle capacità
indicati di seguito.
CSD Memory Card: non superiore a 128 MB
CMultiMediaCard: non superiore a 64 MB
Schede MultiMediaCard
Supporto Memory Stick™
71
Cassette mini DV
Protezione delle registrazioni dalla
cancellazione accidentale
Fare scorrere nella posizione “SAVE” la linguetta di
protezione presente sul lato posteriore della
cassetta mini DV.
Precauzioni per l’uso delle cassette
mini DV
• Utilizzare esclusivamente cassette mini DV che
recano il marchio i.
• Questo camcorder è in grado di eseguire
operazioni di registrazione e riproduzione
servendosi di cassette mini DV dotate di
memoria su cassetta, ma non è in grado di
registrare su tale memoria o di riprodurne il
contenuto.
• Per effettuare registrazioni nella modalità LP,
utilizzare cassette mini DV la cui etichetta indica
che esse sono adatte per la modalità LP.
• Non inserire alcun oggetto nei fori presenti sul
fondo delle cassette mini DV, e non ostruirli in
alcun modo.
• Evitare di collocare le cassette mini DV in punti
nei quali possano depositarsi polvere o muffa.
• Non collocare le cassette mini DV vicino a
sorgenti magnetiche come gli orologi elettrici o a
dispositivi magnetici, poiché ciò può influire
negativamente sulle informazioni registrate.
• Quando si riutilizza una cassetta mini DV, il
materiale registrato in precedenza viene
automaticamente cancellato.
• Le cassette mini DV non funzionano se vengono
inserite nel verso sbagliato.
• Evitare di inserire ed espellere ripetutamente le
cassette mini DV senza azionare il nastro, poiché
ciò può provocare disomogeneità di
avvolgimento del nastro, danneggiandolo.
• Non collocare le cassette mini DV sotto i raggi
diretti del sole, presso sorgenti di calore intenso
o in punti nei quali è presente una quantità
eccessiva di vapore.
• Conservare le cassette mini DV nella loro
custodia, disponendole in posizione verticale.
• Se il nastro non è avvolto nel modo corretto,
riavvolgerlo.
• Non sottoporre le cassette mini DV a cadute o a
urti violenti.
Linguetta di protezione
dalla cancellazione
Per effettuare una registrazione su un nastro già
utilizzato per altre registrazioni, fare scorrere la
linguetta di protezione nella posizione “REC”.
Protezione del copyright
Il videoregistratore digitale è dotato di funzioni
di registrazione e di riproduzione molto
superiori a quelle del videoregistratore
analogico tradizionale e per proteggere il
copyright del software video digitale, è stato
creato un sistema per la gestione del copyright. Su questo camcorder possono essere
riprodotte alcune registrazioni video digitali con
segnali di protezione del copyright
preregistrati. Se si riproduce una registrazione
video digitale dotata di segnale di protezione
del copyright su un apparecchio video dotato
di un terminale DV e si tenta di registrare una
copia del software su questo camcorder, sullo
schermo viene visualizzato il messaggio
“COPYRIGHT PROTECTED.” (“PROTETTO DA
COPYRIGHT.”) e la registrazione viene
disabilitata.
Appendice
COPYRI GHT
PROTECTED.
72
Appendice
MultiMediaCard
Una manipolazione errata delle schede
MultiMediaCard può danneggiare le schede
stesse o le immagini presenti su di esse. Per un
uso corretto, attenersi alle istruzioni fornite di
seguito.
Etichetta
• Non staccare l’etichetta delle
schede e non incollarvi carta,
nastro adesivo o altro materiale.
Contatti
• Si tratta della parte tramite la quale
la scheda entra in contatto elettrico
con altre attrezzature. Evitare di
toccare i contatti con le dita, di
graffiarli, di deformarli o di
danneggiarli in altro modo.
Precauzioni per la manipolazione delle
schede MultiMediaCard
• Inserire la scheda nel verso corretto. Non
utilizzare la forza per inserire le schede.
• Le schede sono componenti di precisione. Non
smontarle e non modificarle in alcun modo.
Prestare attenzione a non piegarle, a non
sottoporle a urti, a non farle cadere o a non
bagnarle.
• Non riporre le schede in tasca o in punti non
riparati, poiché esse possono spezzarsi a causa
della pressione esercitata quando si è seduti.
• Non esporre le schede a un calore eccessivo o a
fiamme libere.
Non utilizzare o conservare le schede
MultiMediaCard nei seguenti tipi di
ambienti:
• Punti soggetti a disturbi elettrici o a campi
magnetici intensi. I dati presenti sulla scheda
possono venire distrutti (cancellati).
• Punti esposti ai raggi diretti del sole
• Punti soggetti a valori elevati di temperatura o
umidità
• Punti in cui si accumula molta polvere o nei quali
nei quali è presente molta polvere nell’aria.
• Ambienti corrosivi
• Spazi illuminati dal sole o angusti, nonché tutti i
Appendice
punti nei quali la temperatura può raggiungere
valori elevati
73
Prestare attenzione alle scariche
elettrostatiche
• Non permettere che sui contatti della scheda si
depositino sporcizia o altri corpi estranei; evitare
inoltre di toccare i contatti con le dita, di
strofinarli o di raschiarli. Le scariche
elettrostatiche possono danneggiare
(cancellare) i dati presenti sulle schede. Pulire le
schede strofinandole delicatamente con un
panno morbido e asciutto.
• Trasportare e conservare le schede nella loro
custodia di plastica originale per proteggerle
dalla sporcizia, dai danni e dalle scariche
elettrostatiche (la custodia di polietilene è
antistatica).
Prestare attenzione alla formazione di
condensa
• Se le schede vengono trasportate in aree
soggette a grandi sbalzi improvvisi di
temperatura, è possibile che su di esse, o al loro
interno, si depositi dell’umidità (condensa).
Prestare attenzione alla condensa, poiché essa
può causare problemi di funzionamento.
• Se sulle schede si deposita della condensa,
lasciarle a temperatura ambiente fino a quando
l’acqua è evaporata naturalmente.
Dati delle immagini
• La soluzione migliore consiste nel copiare i dati
delle immagini di interesse dalle schede ad altri
supporti (personal computer, dischetti floppy,
dischi M0 e così via), realizzando copie di
riserva.
Eventuali problemi di funzionamento, riparazioni
e così via possono causare la scomparsa delle
immagini registrate dalle schede.
• Accertarsi con ogni mezzo di non rimuovere la
scheda e di non spegnere il camcorder durante
la registrazione o la cancellazione dei dati su
scheda o durante la formattazione
(inizializzazione) delle schede, poiché ciò può
danneggiare la scheda o causare perdite di dati.
• Quando si inizializza una scheda, i dati presenti
su di essa vengono cancellati. Prima di
inizializzare una scheda, accertarsi che su di
essa non siano memorizzati dati di immagini di
rilievo.
• Si prega di notare che Sharp Corporation
declina ogni responsabilità per qualsiasi danno
derivante da perdite di dati causate da una
manipolazione errata delle schede da parte dei
proprietari o di terzi, dall’esposizione a scariche
elettrostatiche o disturbi elettrici o da problemi di
funzionamento.
Schede SD Memory Card
Precauzioni per la manipolazione delle
schede SD Memory Card
• Dopo avere estratto la scheda dal camcorder,
riporla immediatamente nella sua custodia.
• Non smontare o modificare le schede.
• Non colpire, piegare, fare cadere o lasciare
bagnare le schede.
• Non toccare i terminali di metallo con le mani o
con oggetti metallici.
• Non staccare l’etichetta dalle schede.
• Non incollare alle schede etichette o adesivi di
altro genere.
• Non utilizzare o riporre le schede in punti esposti
ai raggi diretti del sole, presso bocche di uscita
del calore, apparecchi per riscaldamento o in
altri punti nei quali la temperatura raggiunge
valori molto elevati, come l’interno delle auto
d’estate.
• Non utilizzare o riporre le schede in luoghi umidi
o polverosi.
• Non utilizzare o riporre le schede in punti esposti
a gas corrosivi.
Protezione dei dati
Vista posteriore
Interruttore di protezione dalla
scrittura
Adattatore CA
• Se lo si utilizza l’adattatore CA vicino a una
radio, esso può interferire con la ricezione dei
segnali.
• Impedire che all’interno dell’adattatore
penetrino sostanze infiammabili, liquidi e oggetti
metallici.
• L’adattatore è un’unità sigillata. Non tentare di
aprirla o di modificarla.
• Non danneggiare, non lasciare cadere e non
sottoporre a vibrazioni l’adattatore.
• Non lasciare l’adattatore sotto i raggi diretti del
sole.
• Evitare di utilizzare l’adattatore in luoghi umidi o
molto caldi.
Sostituzione della lampadina
a fluorescenza
Per illuminare posteriormente il monitor con
display a cristalli liquidi, questo camcorder utilizza
una lampadina a fluorescenza. Se il monitor
diventa scuro o visibile con difficoltà, è possibile
che occorra sostituire la lampadina a
fluorescenza. Per ulteriori indicazioni, rivolgersi al
più vicino centro di assistenza tecnica SHARP o al
proprio rivenditore di fiducia.
• Portare l’interruttore di protezione dalla scrittura
nella posizione “LOCK” e riportarlo nella
posizione sbloccata quando si desidera
effettuare nuove registrazioni o modifiche sulla
scheda.
• Non estrarre le schede e non spegnere il
camcorder e le relative periferiche durante la
scrittura o la lettura dei dati, ed evitare di
scollegare la sorgente di alimentazione dal
camcorder, poiché queste operazioni possono
causare la distruzione dei dati. (Si noti che Sharp
Corporation declina ogni responsabilità per
qualsiasi perdita di dati o di altro genere
derivante, direttamente o indirettamente, da
perdite di dati.)
• Creare copia di riserva dei propri dati
ogniqualvolta ciò sia possibile.
Appendice
74
Appendice
Pacco batteria
Questo camcorder utilizza un pacco batteria
agli ioni di litio.
Ricarica
• Caricare sempre il pacco batteria subito (o al
massimo un giorno) prima dell’uso. Anche se
viene riposto in condizioni di ricarica
completa, il pacco batteria si scarica da solo
in modo graduale.
•Ricaricare il pacco batteria a temperature
comprese fra 10°C e 30°C.
•Ricaricare completamente il pacco batteria.
L’impiego di un pacco batteria con una carica
insufficiente riduce il tempo effettivo di
utilizzo.
•Non occorre effettuare operazioni di rinfresco
(scarica prima della ricarica).
Uso
• Per risparmiare l’energia della batteria,
accertarsi di avere spento il camcorder quando
non lo si utilizza.
• Il consumo della batteria varia in funzione delle
condizioni di utilizzo. Effettuando le registrazioni
a bassa temperatura e con un numero elevato di
operazioni di avvio, arresto e zoom, il tempo
effettivo di registrazione si riduce.
• L’uso di un pacco batteria parzialmente scarico
può causare interruzioni dell’alimentazione
durante il funzionamento del camcorder.
Utilizzare sempre pacchi batteria
completamente carichi, per proteggere sia
l’unità, sia il pacco batteria.
• Si consiglia di tenere a disposizione un numero
di pacchi batteria sufficiente per gestire un
tempo di registrazione doppio o triplo di quello
previsto. Per indicazioni sui tempi approssimativi
di registrazione effettiva dei pacchi batteria,
vedere alla pagina 20.
Anche quando il camcorder è spento, vi è un
certo consumo di energia della batteria. Se si
prevede di non utilizzare il camcorder entro
breve, rimuovere il pacco batteria (vedere alla
pagina 9).
Nota:
• Utilizzare esclusivamente i pacchi batteria
SHARP BT-L225 o BT-L445, progettati
appositamente per l’uso con questo camcorder.
Appendice
75
Conservazione
• Conservare i pacchi batteria in condizioni
completamente scariche.
• Conservare i pacchi batteria in luoghi freschi e
asciutti.
• Se occorre conservare un pacco batteria
completamente carico, inserire il suo coperchio
in modo che attraverso la sua finestrella sia
visibile, come mostrato, la dicitura “CHARGE”
stampata sull’etichetta.
Finestrella
Se occorre conservare un pacco batteria che
non è completamente carico, inserire il
coperchio nella posizione inversa, in modo che
attraverso la sua finestrella sia visibile solamente
l’involucro del pacco batteria.
Avvertenze:
• Una manipolazione impropria del pacco batteria
può comportare rischi di incendio o scoppio.
Prestare la massima attenzione alle seguenti
avvertenze:
— Non permettere che oggetti metallici vengano a
contatto con i terminali, poiché ciò può causare
corto circuiti.
— Non smontare o riparare personalmente il pacco
batteria.
— Non utilizzare apparecchiature di ricarica diverse
da quelle progettate appositamente per l’uso con
questi pacchi batteria.
— Non lasciare i pacchi batteria sotto i raggi diretti
del sole o in punti eccessivamente caldi (oltre
60°C), come il cruscotto dell’auto.
— Non esporre i pacchi batteria all’umidità o
all’acqua.
— Non lasciare cadere i pacchi batteria e non
sottoporli a forze notevoli.
— Tenere i pacchi batteria fuori dalla portata dei
bambini.
— Smaltire rapidamente i pacchi batteria usati, ma
non gettarli nel fuoco.
• Quando il pacco batteria non è in uso, inserire il
coperchio per proteggere i terminali.
Note:
• Durante la ricarica e l’uso, i pacchi batteria si
riscaldano. Ciò non è indice di alcun guasto.
• I pacchi batteria hanno una durata utile limitata. Se il
periodo di utilizzo si riduce in misura sensibile
anche con un livello di carica normale, il pacco
batteria ha raggiunto il termine della durata utile e
deve essere sostituito con un pacco batteria nuovo.
• Se i terminali del pacco batteria sono sporchi,
strofinarli con un panno morbido e asciutto.
Etichetta
Pacco batteria
CHARGE
Coperchio
Pulizia
• L’involucro del camcorder comprende molti
componenti di plastica. Non utilizzare solventi,
benzina o altri detergenti chimici energici,
poiché essi potrebbero scolorire e danneggiare
l’involucro.
• Pulire l’involucro con un panno morbico e
asciutto. Se l’involucro è particolarmente sporco,
strofinarlo con un panno ben strizzato e
imbevuto con un detergente neutro diluito,
quindi strofinarlo nuovamente con un panno
morbido e asciutto.
• Utilizzare un panno morbido per togliere i segni
delle dita e altre macchie dallo schermo a
cristalli liquidi.
• Per la pulizia dell’obiettivo utilizzare un panno
morbido, oppure aria compressa e fazzoletti di
carta per la pulizia degli obiettivi fotografici.
Uso del camcoreder all’estero
Lo standard dei segnali televisivi e la tensione di
alimentazione variano in misura notevole da un
paese all’altro. Quando si è all’estero, consultare
le sezioni che seguono prima di utilizzare
l’adattatore CA o di collegare il camcorder a un
televisore.
Adattatore CA
(Accessorio in dotazione)
L’adattatore CA fornito in dotazione è compatibile
con sistemi elettrici a 50 Hz e 60 Hz con tensioni
comprese fra 110 V e 240 V CA.
Standard dei segnali televisivi
Ovunque ci si trovi, è sempre possibile visionare i
video servendosi dello schermo del monitor con
display a cristalli liquidi. Se si desidera vedere le
immagini sullo schermo di un televisore, tuttavia,
questo deve essere compatibile con il sistema
PAL, utilizzato nelle seguenti aree geografiche:
Germania, Gran Bretagna, Svezia, Danimarca,
Austria, Belgio, Svizzera, Italia, Spagna, Olanda,
Finlandia, Portogallo, Norvegia, Hong Kong,
Thailandia, Australia, Nuova Zelanda, Singapore,
Kuwait, Cina, e così via.
76
Appendice
Appendice
OFF
ON
OTHERS
BEEP
T I ME CODE
TC OUT
DEMO
LA NGUA GE
RETURN
MOD E
Modalità dimostrativa
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
La modalità dimostrazione è seguire una breve
dimostrazione delle funzioni speciali del
camcorder.
Se quando si accende il camcorder per la
prima volta compare sullo schermo la
dimostrazione, per utilizzare il camcorder
annullare la modalità dimostrazione.
Nota:
• La dimostrazione viene fornita solamente in
inglese.
Visualizzazione della
dimostrazione
1Rimuovere la cassetta mini DV dal
camcorder (vedere alla pagina 12).
2Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a
quando compare la schermata del
menù.
3Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
quindi premere il tasto SET.
4Premere i tasti l o m per selezionare
“DEMO MODE”, quindi premere il tasto
SET.
OTHERS
BEEP
T I ME CODE
TC OUT
DEMO
LA NGUA GE
RETURN
MOD E
OFF
ON
Annullamento della modalità
dimostrazione
1Mentre la dimostrazione è in corso,
sospenderla temporaneamente
premendo il tasto MENU.
2Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
quindi premere il tasto SET.
3Premere i tasti l o m per selezionare
“DEMO MODE”, quindi premere il tasto
SET.
4Premere l or m per selezionare “OFF”,
quindi premere il tasto SET.
DEMO MODE
OFF
5Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Nota:
• Premendo il tasto MENU la dimostrazione viene
sospesa temporaneamente. La dimostrazione
riprende dall’inizio se si rilascia il tasto per 60
secondi o si spegne temporaneamente l’unità e
successivamente si porta l’interruttore di
accensione nella posizione CAMERA.
5Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
DEMO MODE
ON
6Portare l’interruttore di accensione nella
posizione OFF, quindi tenere premuto il
tasto di blocaggio e portare l’interruttore
Appendice
77
di accensione nella posizione CAMERA.
• Ha inizio la dimostrazione.
Prima di richiedere l’assistenza tecnica
Prima di richiedere interventi di assistenza tecnica, prendere in esame la seguente tabella di
guida alla soluzione dei problemi di funzionamento.
Sintomo
Assenza di alimentazione
AlimentazioneModalità CAMERAModalità VCR
Il tasto REC START/STOP non
funziona.
L’unità si spegne
improvvisamente.
La messa a fuoco automatica
non funziona.
I soggetti luminosi provocano la
comparsa di linee verticali.
L’unità effettua in modo
automatico uno zoom in
allontanamento senza che sia
stato azionato il comando zoom
motorizzato.
Il display passa automaticamente
alla modalità TAPE-CAMERA.
Sul televisore collegato al
camcorder non compare alcuna
immagine.
Sullo schermo del camcorder
non viene visualizzata nessuna
immagine da sorgente esterna.
Possibile causa
La sorgente di alimentazione non è collegata nel
modo corretto.
Il pacco batteria non è carico.
Nel camcorder è presente della condensa.
È attiva una funzione di sicurezza.
La linguetta di protezione dalla cancellazione
della video cassetta è aperta.
Il camcorder è stato lasciato nella modalità di
attesa di registrazione per 5 minuti nella
modalità TAPE-CAMERA.
È selezionata la messa a fuoco manuale.
Si è utilizzato lo zoom su un soggetto vicino.
Il soggetto presenta un contrasto di luminosità
molto ridotto o numerose strisce orizzontali o
verticali.
Questo fenomeno si verifica quando si
riprendono soggetti con un forte contrasto
rispetto allo sfondo, e non indica alcun guasto.
Il camcorder non è in grado di effettuare la messa a
fuoco quando si esegue uno zoom in avvicinamento
su un soggetto più vicino di 1,5 m, ed effettua
automaticamente uno zoom in allontanamento fino a
quando riesce a mettere a fuoco il soggetto.
L’inquadratura non contiene alcun soggetto.
Il camcorder si trova nella modalità
dimostrazione.
Non è stata effettuata nel modo corretto la
selezione del canale di ingresso video del
televisore o del canale televisivo.
Il cavo audio/video non è collegato nel modo
corretto.
Il cavo DV o cavo audio/video non è collegato
nel modo corretto.
Collegare la sorgente di alimentazione nel modo
corretto (pagine 9, 11).
Caricare a sufficienza il pacco batteria (pagina10).
Attendere che la condensa si sia asciugata
(pagina viii).
Portare l’interruttore di accensione nella
posizione OFF e rimuovere il pacco batteria,
quindi attendere 2 secondi, e infine installare
nuovamente il pacco batteria e accendere l’unità
(pagina 9).
Chiudere la linguetta o utilizzare un cassetta
nuova (pagina 72).
Portare l’interruttore di accensione nella
posizione OFF, quindi nuovamente nella
posizione CAMERA.
Impostare la modalità di messa a fuoco
automatica (pagina 42).
Effettuare uno zoom in allontanamento dal
soggetto (pagina 21).
Effettuare manualmente la messa a fuoco
(pagina 42).
Puntare l’obiettivo verso un soggetto, oppure
impostare il valore massimo di grandangolo
prima delle riprese (pagina 21).
Alla voce DEMO MODE del menù, impostare
“OFF” (pagina 77).
Selezionare nel modo corretto il canale di
ingresso video o il canale televisivo
(pagina 25).
Collegare nel modo corretto il cavo audio/video
(pagina 25).
Collegare il cavo DV o cavo audio/video nel
modo corretto (pagine 49–51).
Soluzione suggerita
—-
—-
Appendice
78
Appendice
Sintomo
Non si riesce a riavvolgere, o a
fare avanzare, rapidamente il
nastro.
Le immagini presentano disturbi
video.
Non si riesce a cancellare
un’immagine presente su una
scheda.
Non si riesce a formattare una
scheda.
Modalita CARDModalità VCRIndicazioni generadi
La cassetta non si inserisce.
Sul monitor non è presente
alcuna immagine.
Le immagini visualizzate sul
monitor sono visibili con
difficoltà.
Durante la ricarica del pacco
batterie, l’indicatore di carica
lampeggia in rosso.
Non si riesce ad effettuare
l’editing con il videoregistratore
collegato.
Il telecomando non funziona.
Note:
•Questa unità è dotata di un microprocessore, le cui prestazioni possono risentire di eventuali interferenze o disturbi elettrici esterni. In tal
caso, spegnere l’unità e scollegarla da tutte le sorgenti di alimentazione, compresa la batteria al litio e così via. Collegare quindi nuovamente
Appendice
le sorgenti di alimentazione per riprendere il funzionamento.
•Se i caratteri visualizzati sullo schermo del monitor hanno un aspetto anomalo, scollegare la sorgente di alimentazione e rimuovere la batteria
al litio, quindi ricollegare la sorgente di alimentazione, inserire la batteria al litio e accendere nuovamente l’unità. A questo punto, i caratteri
visualizzati sul monitor dovrebbero essere normali. Impostare la data e l’ora, quindi riprendere il funzionamento.
Portarsi all’inizio o alla fine del nastro.
Le testine video sono sporche.
Il nastro è vecchio o usurato.
L’immagine è protetta dalla cancellazione.
La sorgente di alimentazione non è collegata nel
modo corretto.
Il pacco batteria non è carico.
Il camcorder sta registrando.
L’illuminazione di fondo è stata spenta.
La lampada fluorescente è bruciata.
Le regolazioni delle immagini non sono state
effettuate nel modo corretto.
È possibile che l’adattatore c.a. o il pacco
batterie presentino un problema di
funzionamento.
Il cavo audio/video non è collegato nel modo
corretto.
Per la voce REMOTE del menù è impostato il
valore “OFF”.
La batteria del telecomando è esaurita.
Si sta utilizzando il telecomando a una distanza
superiore alla sua portata.
Sul sensore di telecomando presente sul
camcorder incide la luce intensa del giorno.
Fra il telecomando e il relativo sensore del
camcorder sono presenti degli ostacoli.
Possibile causa
—-
Soluzione suggerita
Riavvolgere o fare avanzare rapidamente il nastro
fino alla punto desiderato (pagina 23).
Richiedere l’assistenza tecnica o utilizzare un
nastro per la pulizia delle testine video
disponibile in commercio (pagina ix).
Utilizzare una cassetta nuova.
Annullare l’impostazione di protezione
(pagina 60).
Mettersi in contatto con il rivenditore di fiducia
per un consiglio.
Collegare la sorgente di alimentazione nel modo
corretto (pagine 9, 11).
Caricare a sufficienza il pacco batteria (pagina 10).
Arrestare il nastro e tentare nuovamente
(pagina 20).
Accendere l’illuminazione di fondo (pagina 68).
Richiedere l’assistenza tecnica.
Regolare l’immagine (pagina 68).
Richiedere l’assistenza tecnica.
Collegare il cavo audio/video in modo corretto
(pagina 48).
Per la voce REMOTE del menù impostare il
valore “ON” (pagina 38).
Sostituire la batteria del telecomando con una
batteria nuova (pagina 38).
Utilizzare il telecomando entro la sua portata
(pagina 38).
Proteggere il sensore di telecomando
dall’esposizione alla luce intensa del giorno
(pagina 38).
Rimuovere gli eventuali ostacoli o utilizzare il
telecomando da un’angolazione diversa (pagina
38).
79
Dati tecnici
Camcorder
Sistema di segnale: standard PAL
Sistema di registrazione: 2 testine rotanti,a scansione elicoidale
Tempo di registrazione/riproduzione: 90 minuti (DVM60, modalità LP)
Velocità del nastro: modalità SP, 18,831 mm/secondo
Dispositivo di esplorazione: sensore di immagini ad accoppiamento di carica (CCD) 1/4" (6,4
Diametro del filtro per l’obiettivo: 27 mm
Compensazione della
temperatura del colore: bilanciamento automatico del regolazione del bilanciamento del
Livello minimo di illuminazione: 1 lux* (con aumento del guadagno e F1,8)
Sistema compressione foto: conformità di base JPEG
Formato di registrazione
Supporto di registrazione
Requisiti di alimentazione: 7,4 V CC
Consumo di potenza elettrica: 4,3 W (durante le registrazioni come fotocamera nella modalità
Temperatura di funzionamento: da 0°C a L40°C
Umidità di funzionamento: dal 30% all’80%
Temperatura di conservazione: da +20°C a L60°C
Dimensioni (approssimative): 141,1 mm (Lar.) K 85,1 mm (Alt.) K 58,5 mm (Lun.)
Peso (approssimativo): 465 g (esclusi pacco batteria, batteria al litio, videocassetta,
Cassette: video cassette mini DV per registratori digitali
modalità LP, 12,568 mm/secondo
mm, dimensioni effettive pari a 4,5 mm) (con circa 800.000 pixel,
f=3,6–36,0 mm), con messa a fuoco automatica sull’intero
campo
Monitor: schermo full-color con display a cristalli liquidi da 3" (7,5 cm)
(TFT a matrice attiva)
Microfono: microfono stereo a elettrete
bianco
delle fotografie: JPEG (Exif2.1)
delle fotografie: SD Memory Card, MultiMediaCard
Completamente automatica, con il motore dello zoom non
attivato e l’illuminazione di fondo nella modalità normale)
copriobiettivo, paraluce, cinghietta da polso e scheda)
Caricatore CA (UADP-0342TAZZ)
Requisiti di alimentazione: 110–240 V CA, 50/60 Hz
Uscita CC: 10 V
Dimensioni (aprossimative): 46,0 mm (Lar.) K 29,0 mm (Alt.) K 111,0 mm (Lun.)
Peso (approssimativo): 170 g
Schede SD Memory Card
Capacità di memoria: 8 MB
Requisiti di alimentazione: 3 V
Temperatura di funzionamento: da 0°C a L40°C
Temperatura di conservazione: da +20°C a L65°C
Le caratteristiche tecniche sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.
*Livello minimo di illuminazione: poiché non esiste una procedura di prova ampiamente riconosciuta per
la determinazione del livello minimo di illuminazione per il
funzionamento, è possibile confrontare i valori nominali in lux solamente
fra modelli dello stesso fabbricante.
Appendice
80
Nota
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.