Sharp VL-NZ100S User Manual [it]

LIQUID CRYSTAL DISPLAY CAMCORDER
MANUALE ISTRUZIONI
MODEL
VL-NZ100S
Vedere pag. 78 per mod. dimostrativa
Riferimenti operativi
Riferimenti operativi
Nome delle parti
Per ulteriori dettagli relativi all’uso di ciascuna parte, fare riferimento al numero di pagina indicato fra parentesi.
Riferimenti operativi
Vista anteriore
Microfono stereo
Obiettivo zoom
Presa a jack dell’ingresso CC [pagine 10, 11]
Sportello del vano per le cassette [pagina 12]
1
Dispositivo portacassetta [pagina 12]
Sportello del vano per le batterie al litio [pagina 14]
Rilascio dello sportello del vano per le cassette [pagina 12]
Vista posteriore
Terminale DV
[pagine 50, 51]
Terminale USB
[pagine 65, 66]
Riferimenti operativi
Comando zoom motorizzato grandangolare/teleobiettivo (W/T) [pagina 21]/Comando del Volume (VOL.) [pagina 24]
Commutatore di selezione del supporto (selettore TAPE/ CARD (Nastro/ Scheda)) [pagina 19]
[pagine 25, 48–50]
Jack AV
Coperchio delle
prese a jack [pagine 25,
48–51, 65]
Monitor con display a cristail lignidi
Tasto di funziona­mento
Jack PHONES [pagina 23]
2
Riferimenti operativi
Vista posteriore
Riferimenti operativi
Tasto GAMMA/
BRIGHTER (Gam-
ma/Aumento
luminosità)
[pagine 29, 30, 40]
Tasto FADE
(Dissolvenza)
[pagina 31]
Tasto SET
(Impostazione)
[pagina 26] Sensore del
telecomando
[pagina 38]
Tasto MENU (Menù) [pagine 6, 26]
Vista dal lato inferiore
Sblocco della batteria
Tasto REC START/STOP (Avvio Arresto Registrazione) [pagina 20]
[pagina 9]
Tasto STILL (Fotografia) [pagine 33, 40, 55]
Tasto MANUAL (Manuale)
[pagina 6]
Interruttore di accensione (selettore CAMERA/ VCR (Fotocamera/ Videoregistratore)) [pagina 19]
Altoparlante
Coperchio del vano per le schede [pagina 13]
Occhiello della
cinghietta
da polso
[pagina 17]
Attacco per l’adattatore per il
3
cavalletto [pagina 33]
Superficie di montaggio della batteria [pagina 9]
Indice di visualizzazione su schermo
Per ulteriori dettagli sull’uso di ciascuna funzione, fare riferimento al numero di pagina indicato.
Modalità T APE-CAMERA
LC D S E T
BACK L I GHT L C D BR I GHT LC D C O L OU R RE T URN
CLO C K S E T
D I S P L A Y SE T T I NG 12 H 24 H/ RE T URN
pagina 68
pagina 39 pagina 16 pagina 17
pagina 22
pagine 20, 44
AU TO
SE T T I NG 1
SC E N E MEN U QK .
RE T U RN GU I DE RE T U RN
E F F E C TP I C.
pagina 34 pagina 20
pagina 22
30
SE T T I NG 1
E F F EC TP I C . SC E NE ME NU QK .
RE T URN GU I D E RE T URN
SE T T I NG 2
DGTL Z OOM T A P E
SPE ED
min
D I S 1 6 9: AUD I O MODE RE T U RN
OTHE R S
B E E P T I ME CODE TC OU T DEMO L A NGUAGE RE T U RN
MODE
pagina 45 pagina 46 pagina 32 pagina 27
pagina 28 pagina 36 pagina 34 pagina 34 pagina 37
pagina 69 pagina 47 pagina 47 pagina 77 pagina 15
Riferimenti operativi
Modalità T APE-VCR
pagina 22
P L A Y B A C K
P I C. AUD I O DUB AUD I O ANL G DG T L RE T U RN
SE T
E F F E C T
AAUUD I ODIOAUDIO
pagina 52
P L AY B ACK
P I C .
+
2211++21
AUD I O DU B AUD I O ANLG DGT L RE T URN
OTHE R S
REMOT E BE E P T I ME CODE TC OU T RET U RN
SE T
E F F EC T
pagina 41 pagina 54 pagina 52 pagina 50
pagina 38 pagina 69 pagina 47 pagina 47
LC D SE T
BACK L I GHT L C D BR I GHT LC D C O L OU R RE T URN
CLO C K SE T
D I S P L A Y RE T URN
pagina 68
pagina 39
4
Riferimenti operativi
Modalità CARD-CAMERA
pagina 22
Riferimenti operativi
pagina 44
AU TO
SE T T I NG 1
Modalità CARD-VCR
PL A Y B A C K
NO RMA L
pagina 55
pagina 55
E F F E C TP I C. SC E N E ME NU SE L F
T I ME R GU I DE RE T U RN
7
01
pagina 59
NORMAL
pagina 56
8 9
-
00
1
CARD
/01 8 0
SE T T I NG 1
E F F EC TP I C . SC E NE ME NU SE L F
T I ME R GU I D E RE T URN
SE T T I NG 2
DGTL Z OOM D I S REC MODE RE T U RN
OTHE R S
FORMA T B E E P DEMO
MODE L A NGUAGE RE T U RN
0100 2/2PAGE
pagina 45 pagina 46 pagina 57 pagina 27
pagina 28 pagina 34 pagina 56
pagina 58 pagina 69 pagina 77 pagina 15
LC D S E T
BACK L I GHT L C D BR I GH T LC D C O L OU R RE T URN
CLO C K S E T
D I S P L A Y SE T T I NG
12 H 24 H/
RE T URN
pagina 68
pagina 39 pagina 16 pagina 17
pagina 22
P L A Y B A C K
P I C. SL I DE DE L E T E PR O T E C T PR I . RE T U RN
SE T
E F F E C T
SHOW
OR DE R
010000--000011
-
001
00
CARD
01/01
0011//33
NO RMA L
NNOORRMMAA LL
pagina 59
P L AY B A C K
P I C . SL ID E DEL E T E PRO T E C T PR I . RE T URN
OTHE R S
REMOT E B E E P RET U RN
E F F EC T
SHOW
ORD E R
SE T
pagina 41 pagina 67 pagine 61, 62 pagina 60 pagina 63
pagina 38 pagina 69
LC D S E T
BACK L I GHT L C D BR I GH T LC D C O L OUR RE T URN
CLO C K SE T
D I S P L A Y RE T URN
Nota:
• Per la procedura di visualizzazione della schermata desiderata, vedere alle pagina da 26.
5
pagina 68
pagina 39
Schermate manuali
AUT O
30
min
EFFECT
SETT ING
PIC. SCENE MENU QK.
RETURN
GU I DE
RETURN
1
Ogni volta che si preme il tasto MANUAL, la schermata commuta come mostrato sotto.
Schermata di
AUTO
MAN. FOCUS AUTO
impostazione della messa a fuoco (pagina 42)
Schermata di impostazione
Tasto MANUAL
AUTO
EXPOSURE
AUTO
W
HITE BAL.
AUTO
AUTO
dell’esposizione (pagina 43)
Schermata del bilanciamento del bianco (pagina 44)
Schermata normale
AUT O
30
min
Attivazione/disattivazione degli indicatori a video
Ogni volta che si preme il tasto MENU, la schermata commuta come mostrato sotto.
•Le schermate mostrate a titolo di esempio si riferiscono alla modalità TAPE-CAMERA.
Indicatori attivati
Riferimenti operativi
Tasto MENU
Schermata del menu
Indicatori disattivati
6
Riferimenti operativi
Indicatori di avvertimento
In caso di comparsa sullo schermo di un indicatore di avvertimento, seguire le istruzioni fornite.
Riferimenti operativi
Visualizzato per i
primi 3 secondi
INSERT
A CASSE TTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT RE CORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BAT TE RY IS
TOO LOW.
DEW
LAMP
USB
Visualizzato
dopo 3 secondi
EJECT THE
CASSETTE.
PROTEC T. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
USB
Descrizione dell’avvertimento
Nel camcorder non è inserita alcuna cassetta. Inserire una cassetta (vedere alla pagina 12).
La videocassetta è difettosa e deve essere rimossa (vedere alla pagina 12).
L ’aletta di protezione dalla cancellazione della videocassetta è stata portata nella posizione di protezione dalla registrazione, rendendo impossibile tale operazione (vedere alla pagina 72).
Il nastro è prossimo al termine. Preparare una cassetta nuova (vedere alla pagina 12).
Il nastro è giunto al termine. Sostituirlo con una cassetta nuova (vedere alla pagina 12).
La batteria è quasi esaurita. Sostituirla con un pacco batteria completamente carico (vedere alla pagina 9).
All’interno del camcorder si è formata della condensa. Attendere alcune ore che la condensa evapori (vedere alla pagina viii). Il camcorder si spegne automaticamente circa 10 secondi dopo la comparsa di questo avvertimento.
Le testine video sono ostruite e devono essere pulite (vedere alla pagina ix).
La lampadina fluorescente situata dietro al monitor con display a cristalli liquidi è prossima al termine della sua vita utile. Per la sostituzione, rivolgersi al rivenditore autorizzato Sharp di zona.
Quando il camcorder effettua il trasferimento dei dati attraverso il cavo USB, la batteria si scarica quasi completamente. Utilizzare quindi come sorgente di alimentazione l’adattatore CA o un pacco batteria completamente carico (vedere allla pagine 9–11, 66).
7
Riferimenti operativi
Visualizzato
per 5 secondi
NO
MEMORY CAR D
MEMORY
CARD
FULL
NO DATA ON
MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD MEMORY CARD
PROTECTED
DAT A PROTECTED
MEMORY CARD
READ ERROR
CANNOT STORE DATA
Descrizione dell’avvertimento
La scheda non è inserita o è inserita in modo errato. Verificare il modo in cui è inserita la scheda (vedere alla pagina 13).
La scheda è piena e non è in grado di contenere altre immagini. Cancellare le immagini superflue (vedere alla pagina 61) o introdurre una scheda nuova (vedere alla pagina 13).
Sulla scheda non è presente alcuna immagine in formati riconoscibili dal camcorder.
Le immagini presenti sulla scheda sono corrotte o registrate in un formato incompatibile con questo camcorder. Formattare la scheda per l’uso con questo camcorder (vedere alla pagina 58).
La scheda non è stata formattata con questo camcorder. Formattare la scheda (vedere alla pagina 58).
La scheda è protetta da scrittura (vedere alla pagine 13, 74).
Si sta tentando di cancellare un’immagine protetta. Annullare l’impostazione di protezione (vedere alla pagina 60).
Impossibile leggere l’immagine selezionata mediante questo camcorder. Formattare la scheda per l’uso con questo camcorder (vedere alla pagina 58).
La scheda non è in grado di registrare alcun dato a causa di un problema della scheda o dei dati presenti su di essa. Sostituire la scheda (vedere alla pagina 13).
Nota:
N segnala un’indicazione lampeggiante.
8
Preparazione
Preparazione
Inserimento e rimozione del pacco batteria
Fissaggio
Interruttore di accensione
Preparazione
1 Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione OFF.
2 Allineare il simbolo = presente sul
fianco del pacco batterie con il simbolo = presente sul camcorder (1), quindi fare scorrere a fondo il pacco batterie nella direzione indicata dalla freccia fino a quando esso risulta bloccato nella posizione corretta (2).
Rimozione
1 Accertarsi che l’interruttore di accensio-
ne si trovi nella posizione OFF.
2 Ruotare la sezione del monitor del
camcorder (1), quindi premere lo sblocco della batteria (2). Fare scorrere il pacco batterie nella direzione indicata dalla freccia ed estrarlo (3).
Sblocco della
batteria
Avvertenze:
PRIMA DI RIMUOVERE IL P ACCO BATTERIE,
ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ.
Rimuovendo il pacco batteria durante le riprese o la riproduzione, vi è la possibilità di danneg­giare il nastro causandone l’avvolgimento sul tamburo della testina video oppure di rovinare la scheda, rendendola inutilizzabile per la scrittura e la lettura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per un periodo di tempo prolungato, rimuovere da esso il pacco batteria.
• Durante il funzionamento, accertarsi che il pacco batterie sia fissato saldamente. In caso contrario, esso può staccarsi o il funzionamento del camcorder può interrompersi a causa della pressione insufficiente sui contatti.
• Per prevenire eventuali danni al pacco batterie durante la sua rimozione, afferrarlo saldamente quando si preme lo sgancio.
• Con questo camcorder, utilizzare esclusivamen­te i pacchi batterie SHARP modello BT-L225 o BT-L445. L’uso di altre batterie può dare luogo al pericolo di incendi o esplosioni.
9
Ricarica del pacco batteria
1 Fissare il pacco batteria al camcorder e
accertarsi che l’interruttore accensione si trovi su OFF.
2 Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione CA dell’adattatore CA ed inserire la spina in una presa di corrente.
Presa di alimenta­zione CA
Alla presa
di corrente
3 Inserire lo spinotto CC nella presa a jack
dell’ingresso CC.
• L’indicatore di carica si illumina.
Presa a jack dell’ingresso CC
Indicatore di carica
• Quando la batteria è carica, l’indicatore di carica si spegne.
4 Estrarre lo spinotto CC dalla presa a
jack dell’ingresso CC, quindi estrarre la spina CA dalla presa di corrente.
Tempo di ricarica e tempi massimi di riproduzione e registrazione continua nelle modalità TAPE
ricarica
circa
2 ore
circa
3 ore e
30 minuti
Tempo massimo
di registrazione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa 3 ore
Tempo di
Pacco
batteria
BT-L225
BT-L445
Note:
Caricare il pacco batteria 10°C e 30°C. A
temperature troppo basse o troppo elevate, il pacco batteria può non caricarsi nel modo corretto.
Il pacco batteria e il caricabatterie divengono
tiepidi durante la ricarica. Non si tratta di un guasto.
L’uso dello zoom (vedere alla pagina 21) e di
altre funzioni, o l’accensione e lo spegnimento ripetuti, aumentano il consumo di potenza elettrica. Ciò può dare luogo a una riduzione del tempo effettivo di registrazione rispetto al tempo massimo di registrazione continua indicato sopra.
I tempi di ricarica e di registrazione possono
variare in funzione della temperatura ambiente e delle condizioni del pacco batteria.
• Per ulteriori informazioni sull’impiego del pacco batteria, vedere alla pagina 75.
Avvertenza:
• Ricaricare solamente i pacchi batteria SHARP dei modelli BT-L225 o BT-L445. Gli altri tipi di pacchi batteria possono scoppiare causando lesioni personali e danni.
Tempo massimo
di riproduzione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa 3 ore
Prolungamento della durata del pacco batteria
Anche quando il pacco batterie non viene utilizzato, la sua capacità diminuisce gradualmente nel tempo. Per limitare tale fenomeno, si consiglia di eseguire la seguente procedura almeno una volta ogni sei mesi:
1Caricare completamente il pacco batteria. 2Fissare il pacco batterie al camcorder, e
portare l’interruttore di alimentazione su CAMERA senza inserire una cassetta. Lasciare scaricare completamente le batterie lasciando acceso il camcorder fino a quando esso si spegne automaticamente.
3Rimuovere il pacco batteria e conservarlo a
una temperatura compresa fra 10°C e 20°C.
10
Preparazione
Preparazione
Alimentazione del camcorder da una presa CA
Il camcorder può inoltre essere alimentato da una presa di corrente servendosi dell’adattatore CA in dotazione.
Avvertenza:
• L’adattatore CA in dotazione è progettato appositamente per l’uso con questo camcorder,
Preparazione
e non deve essere utilizzato come sorgente di alimentazione per altri camcorder.
1 Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione OFF.
2 Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione CA dell’adattatore CA ed inserire la spina in una presa di corrente.
Presa di alimentazione CA
Alla presa
di corrente
4 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA o in quella VCR.
Nota:
• Quando si alimenta il camcorder mediante l’adattatore CA il pacco batteria non si ricarica.
Avvertenze:
PRIMA DI ESTRARRE LO SPINOTTO CC, ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ.
Rimuovendo lo spinotto CC durante le riprese o la riproduzione, vi è la possibilità di danneggiare il nastro causandone l’avvolgimento sul tamburo della testina video oppure di rovinare in modo irreparabile la scheda, rendendola inutilizzabile per la lettura e la scrittura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per un periodo di tempo prolungato, scollegarlo dall’adattatore CA.
Tasto di bloccaggio
3 Inserire lo spinotto CC nella presa a jack
dell’ingresso CC.
• Il camcorder è alimentato.
Presa a jack dell’ingresso CC
11
Inserimento e rimozione delle cassette
Inserimento
1 Collegare la sorgente di alimentazione al
camcorder, quindi f are scivolare il rilascio dello sportello del vano delle cassette e aprirlo.
• Viene emesso un segnale acustico di conferma, quindi il dispositivo portacassetta si apre e si estende automaticamente.
Rilascio dello
sportello del vano per
le cassette
2 Inserire a fondo una cassetta di un tipo
disponibile in commercio con la finestrella rivolta verso l’esterno e con la aletta di protezione dalla cancellazione rivolta verso l’alto.
Linguetta di protezione dalla cancellazione
SAVE RE C
3 Esercitare una leggera pressione sul
simbolo W fino a quando il portacassette scatta in posizione.
• Viene emesso un segnale acustico di conferma, quindi il dispositivo portacassetta si ritrae automaticamente.
Simbolo “W
4 Attendere che il portacassette si sia ritratto
completamente, quindi chiudere lo sportello del vano premendolo al centro fino a quando esso scatta in posizione.
Preparazione
Rimozione
Eseguire il passo 1 descritto sopra, quindi estrarre la cassetta.
Avvertenze:
• Non tentare di chiudere lo sportello del vano per le cassette mentre sono in corso l’estrazione o la ritrazione del portacassette.
• Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita nel portacassette.
• Non applicare alcuna forza al portacassette, ad eccezione della pressione esercitata sul simbolo W per chiuderlo.
• Non ribaltare il camcorder, e non tenerlo rovesciato durante l’inserimento o la rimozione delle cassette, poiché ciò può danneggiare il nastro.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per un periodo di tempo prolungato, rimuovere la cassetta eventualmente presente al suo interno.
• Se al passo 3 non si effettua nel modo corretto la chiusura del portacassette, è possibile che il meccanismo di protezione della cassetta di cui è dotato il camcorder espella la casetta. In questo caso, ripetere la procedura di inserimento.
• Non tentare di sollevare il camcorder afferrando­lo dallo sportello del vano per le cassette.
Note:
• Se l’energia disponibile nel pacco batteria è insufficiente, è possibile che non si riesca ad espellere la cassetta.
• Per ulteriori informazioni relative alle videocas­sette progettate per l’uso con questo camcorder, vedere alla pagina 72.
12
Preparazione
Inserimento e rimozione delle schede
Per la memorizzazione delle immagini, è possibile utilizzare schede SD Memory Card o MultiMediaCard.
Inserimento
1 Accertarsi che l’interruttore di
Preparazione
accensione si trovi nella posizione OFF.
2 Fare scorrere lo sgancio del coperchio
del vano per le schede, quindi aprire quest’ultimo nella direzione indicata dalla freccia.
Sgancio del coperchio del
vano per le schede
3 Inserire una scheda nel vano come
mostrato sotto, spingendola il più possibile all’interno.
Interruttore di
protezione dalla
scrittura
Etichetta
Angolo tagliato
4 Chiudere il coperchio del vano per la
scheda.
Rimozione
Eseguire i passi 1 e 2 descritti sopra, spingere la scheda (1) ed estrarla con un movimento diritto (2), come mostrato sotto.
Note:
• È possibile utilizzare solo schede SD Memory Card o schede MultiMediaCard (vedere pagina
71).
• La scheda in dotazione è preformattata e può essere utilizzata immediatamente.
• Per ulteriori informazioni sulle schede adatte per l’uso con questo camcorder, vedere alla pagine 73 e 74.
Avvertenza:
• Non estrarre la scheda dal camcorder durante la registrazione dei dati sulla scheda (durante la registrazione, l’indicatore S lampeggia). Ciò può causare la cancellazione dell’immagine in corso di registrazione o danneggiare la scheda.
Informazioni sull’interruttore di protezione dalla scrittura
La scheda SD Memory Card è dotata di un interruttore di protezione dalla scrittura. Quando lo si porta nella posizione di blocco, esso impedisce la registrazione/cancellazione dei dati dalla scheda o la sua formattazione. Per registrare/cancellare i dati dalla scheda, o per formattarla, portare l’interruttore nella posizione di sblocco.
Vista posteriore
Posizione sbloccata
Posizione bloccata
13
Installazione della batteria tampone al litio
Installazione
La batteria al litio in dotazione serve per la memorizzazione delle impostazioni relative alla data e all’ora.
1 Sganciare il rilascio dello sportello del
vano per le cassette e aprire lo sportello di quest’ultimo.
Nota:
• Quando il camcorder viene collegato a una sorgente di alimentazione, il dispositivo portacassetta si apre e si estende. Prima di procedere con il passo successivo, accertarsi di avere chiuso il dispositivo portacassetta (vedere alla pagina 12).
2 Estrarre il portabatteria al litio servendo-
si di un oggetto appuntito, come la punta di una penna a sfera.
Portabatteria
al litio
Rimozione
Estrarre i passi 1 e 2 descritti sopra, quindi estrarre la batteria dal portabatteria.
Preparazione
Note per l’uso della batteria al litio
AVVERTENZA: In caso di errori di sostituzio-
ne della batteria, vi è il pericolo di esplosioni. Effettuare la sostituzione solamente con batterie identiche o analoghe a quelle del tipo CR2025 consigliate dal costruttore dell’appa­recchio.
& CUSTODIRE LA BATTERIA FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI. IN CASO DI INGESTIONE, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO PER UN TRATTAMENTO DI EMERGENZA. * LA BATTERIA PUÒ ESPLODERE IN CASO DI USO IMPROPRIO O DI INSTALLAZIO­NE CON LA POLARITÀ INVERTITA. NON RICARICARE, SMONTARE O SMALTIRE NEL FUOCO.
• Non mettere in corto circuito, ricaricare, smontare o riscaldare la batteria al litio.
• In caso di fuoriuscite di liquidi dalla batteria al liquido, pulire il vano della batteria, quindi inserire una batteria nuova.
• La batteria al litio ha una durata di circa un anno in condizioni di utilizzo normale.
3 Inserire la batteria al
litio nel portabatteria
Simbolo “m
con il lato H rivolto verso il lato m del portabatteria.
4 Spingere nuovamente al suo posto il
portabatteria. Premere delicatamente il simbolo W, quindi chiudere lo sportello del vano per le cassette premendolo al centro fino a quando esso si chiude con uno scatto.
14
Preparazione
ENGLI SH
OTHERS
BEEP T IME CODE TC OUT DEMO
LA NGUAG E
RETURN
MOD E
ENGLI SH
LANGUAGE
DEUTSCH FRAN
Ç
AIS
Selezione della lingua per la visualizzazione su schermo
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questo camcorder consente di selezionare la lingua per la visualizzazione su schermo fra inglese, tedesco o francese.
Preparazione
Interruttore di
accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
Impostazione
Quando si utilizza il camcorder per la prima volta, selezionare la lingua del display su schermo eseguendo i passi indicati di seguito.
1 Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
• Viene visualizzata la schermata di selezione della lingua.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto di
funzionamento per selezionare la lingua desiderata, quindi premere il tasto SET.
Modifica
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“LANGUAGE” (“SPRACHE” o “LANGUE”), quindi premere il tasto SET.
• Viene visualizzata la schermata di selezione della lingua.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
la lingua desiderata, quindi premere il tasto SET.
• La schermata del menù viene visualizzata nella lingua selezionata.
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
15
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH FRAN
AUT O
SONSTI GES
PIEPTON
Ç
AIS
T IME CODE TC AUS DEMO- BETR .
SPRACHE
ZUR
Ü
CK
DEUTSCH
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Nota:
Le sezioni in inglese, tedesco e francese del
presente manuale di istruzioni si basano sull’impiego delle schermate a video nella rispettiva lingua. Le sezioni del presente manuale redatte in altre lingue si basano tuttavia sull’utilizzo delle schermate a video in inglese.
Impostazione della data
000
:
12002.2.
SE TT I NG
e dell’ora
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Esempio: Impostazione della data sul 2 giugno
2003 (2. 6. 2003) e dell’ora su 10:30 am (10:30).
Interruttore di
accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
Nota:
• Prima di eseguire la procedura descritta nel seguito, accertarsi che sia stata installata la batteria al litio (vedere alla pagina 14).
1 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio
2 Premere il tasto MENU fino alla compar-
sa della schermata dei menù.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“2” (giorno), quindi premere il tasto SET.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“6” (mese), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
62002.2.
:
000
6 Premere i tasti l o m per selezionare
“2003” (anno), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
:
0 00
6 2003.2.
7 Premere i tasti l o m per selezionare
“10” (ore), quindi premere il tasto SET.
SE TT I NG
:
10 00
6 2003.2.
8 Premere i tasti l o m per selezionare
“30” (minuti), quindi premere il tasto SET.
• A questo punto, l’orologio interno inizia a funzionare.
SE TT I NG 6 2003.2.
:
10 30
Preparazione
3 Premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
12H 24H/ RETURN
000:
120
9 Premere il tasto MENU per disattivare la
02.1.
schermata del menù.
Nota:
• Se sono state impostate la data e l’ora, al passo 2 compare la schermata SETTING 1 (T). Servendosi dei tasti funzionamento e SET, selezionare la voce “SETTING” nella schermata CLOCK SET (P).
16
Preparazione
Transizione alla modalità a 12 ore
1 Dopo avere eseguito il passo 8 descritto
sopra, premere l o m per selezionare “12H/24H”, quindi premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY
SETT I NG
Preparazione
12H 24H/ RETURN
24H
12H
2 Premere i tasti l o m per selezionare
“12H”, quindi premere il tasto SET.
21H24H
12H
3 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Note:
• Una volta impostate, la data e l’ora vengono registrate internamente anche quando non vengono visualizzate sullo schermo.
• Le schermate dei menù si disattivano automati­camente se non vengono eseguite impostazioni per cinque minuti.
Fissaggio del paraluce
A questo scopo, ruotare il paraluce nel senso indicato dalla freccia.
Fissaggio della cinghietta da polso
Fissare la cinghietta da polso all’apposito occhiello come mostrato sotto.
Occhiello della cinghietta da polso
Avvertenza:
• Non fare dondolare il camcorder tenendolo dalla cinghietta.
Utilizzo del copriobiettivo
Fissare la cinghietta al copriobiettivo come mostrato sotto.
Per rimuoverlo, ruotarlo in senso contrario.
Nota:
• I filtri e gli altri accessori non possono venire fissati al paraluce.
17
Fissare la cinghietta del copriobiettivo a quella da polso come mostrato sotto.
Quando il camcorder non è in uso, il copriobiettivo deve essere inserito.
Paraluce
Suggerimenti relative alle posizioni di registrazione
Per creare immagini gradevoli durante la riproduzione, effettuare le registrazioni in posizione eretta e con mano ferma, per prevenire oscillazioni delle immagini.
Come tenere il camcorder
Portare il pollice della mano destra vicino al tasto REC START/STOP e al comando di zoom motorizzato. Poggiare il pollice della mano sinistra sull’ap­posito appoggio presente sul lato sinistro dello schermo.
Preparazione
Nota:
• Prima di inserire il copriobiettivo, accertarsi che il paraluce sia già installato sul camcorder.
Durante le registrazioni appendere il copriobiettivo alla cinghietta da polso affinché non sia di intralcio.
Postura di base
Prestare
attenzione a non
coprire con le dita
l’obiettivo o il
microfono.
Appoggiare i gomiti sui fianchi.
Distribuire il peso su entrambe le gambe.
Riprese da un’angolazione elevata
Ruotare il monitor con display a
cristalli liquidi in modo che lo
schermo sia rivolto verso il basso.
Riprese da un’angolazione bassa
Ruotare il monitor con display a cristalli liquidi in modo che lo schermo sia rivolto verso l’alto.
18
Operazioni di base
Operazioni di base Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della modalità camcorder
Questo camcorder dispone di funzioni che permettono di utilizzarlo sia come videocamera, per la registrazione e la riproduzione di immagini su nastro, sia come fotocamera digitale, per la ripresa e la riproduzione di fotografie memorizzate su schede. Prima di iniziare il funzionamento, occorre selezionare una delle seguenti modalità del camcorder.
Modalità del camcorder
Modalità T APE-CAMERA
Questa modalità serve per la registrazione su nastro di filmati e fotografie.
Operazioni di base
1 Portare il commutatore di
selezione del supporto nella posizione TAPE.
2 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio Tasto di bloccaggio
Modalità T APE-VCR
Questa modalità serve per effettuare la riproduzione o l’editing di filmati e fotografie registrati su nastro.
1 Portare il commutatore di
2 Tenere premuto il tasto di
Interruttore di
accensione
Commutatore di
selezione del supporto
selezione del supporto nella posizione TAPE.
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione VCR.
Modalità CARD-CAMERA
Questa modalità serve per la registrazione delle fotografie sulle schede.
1 Portare il commutatore di
selezione supporto nella posizione CARD.
Modalità CARD-VCR
Questa modalità serve per la riproduzione delle fotografie registrate sulle schede.
1 Portare il commutatore di
selezione supporto nella posizione CARD.
2 Tenere premuto il tasto di
2 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio
Nota:
• Per spegnere l’unità, portare l’interruttore di accensione nella posizione OFF senza premere il tasto di bloccaggio.
Avvertenza:
• Non cambiare la modalità di funzionamento del camcorder azionando il commutatore di selezione supporto durante la registrazione o la riproduzione, poiché ciò può danneggiare il nastro o la scheda.
19
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione VCR.
Tasto di bloccaggio
Registrazione mediante la fotocamera nella modalità completamente automatica
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
• Prima di dare inizio alla registrazione, eseguire le operazioni descritte alle pagine dalla 9 alla 18 per preparare il camcorder per la registrazione.
Tasto REC START/STOP
Interruttore di accensione
Commutatore di selezione del supporto
1 Rimuovere il copriobiettivo. 2 Portare il commutatore di
selezione del supporto nella posizione T APE.
3 Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
Compare ora l’immagine proveniente dall’obiettivo.
A questo punto, il camcorder è pronto per effettuare la
registrazione (modalità di attesa di registrazione).
Tasto di bloccaggio
Nota:
Se a questo punto non è visualizzata l’indicazione “AUTO”, portare il camcorder nella modalità di completamente automatica (vedere alla pagina 44).
AUT O
4 Premere il tasto REC START/ST OP per
dare inizio alla registrazione.
REC
Pausa della registrazione
Premere nuovamente il tasto REC START/STOP. La registrazione viene sospesa e il camcorder commuta alla modalità di attesa di registrazione.
PAUSE
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla posizione OFF senza premere il tasto di bloccaggio.
Note:
Nella modalità di attesa di registrazione, il consumo della batteria non è nullo. Se non si prevede di riprendere le registrazioni entro breve, spegnere l’unità.
Se il camcorder rimane nella modalità di attesa di registrazione per oltre 5 minuti nella modalità TAPE-CAMERA, l’unità si spegne automaticamente per conservare l’energia della batteria e proteggere il nastro da eventuali danni. Per riprendere la registrazione, portare l’interruttore di accensione nella posizione OFF e quindi nuovamente nella posizione CAMERA. (Quando si trova nella modalità di attesa di registrazione da circa 4 minuti, il camcorder emette un segnale acustico di conferma.)
Tempo massimo di registrazione continua e tempo effettivo di registrazione nella modalità TAPE­CAMERA
Pacco
batteria
BT-L225
BT-L445
Nota:
L’uso dello zoom (vedere alla pagina 21) e di altre funzioni, o l’accensione e lo spegnimento ripetuti, aumentano il consumo di potenza elettrica. Ciò può dare luogo a una riduzione del tempo effettivo di registrazione rispetto al tempo massimo di registrazione continua indicato sopra.
Tempo massimo di
registrazione
continua
circa
1 ore e 30 minuti
circa
3 ore
Tempo effettivo di
registrazione
circa
50 minuti
circa
1 ore e 40 minuti
Operazioni di base
20
Operazioni di base Registrazione mediante la fotocamera
Zoom
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
L’operazione di zoom consente di avvicinare o allontanare l’immagine di un soggetto senza cambiare fisicamente posizione. Lo zoom ottico permette di ingrandire il soggetto fino a 10K.
Zoom in avvicinamento (quando si desidera concentrare l’attenzione sul soggetto)
Grand­angolo
Zoom in allontanamento (quando si desidera includere l’ambiente circostante nelle riprese)
Operazioni di base
Zoom in avvicinamento
Per ottenere una immagine ravvicinata, premere il comando Zoom motorizzato dal lato T (teleobiettivo) (1).
Zoom in allontanamento
Per ottenere un’immagine a campo ampio, premere il comando zoom motorizzato dal lato W (grandangolo) (2).
Comando di zoom
motorizzato
Indicatore del
campo di zoom
W T 3ZOOM
• L’indicatore del campo di zoom mostra l’impostazione selezionata al momento per lo zoom.
• La velocità di zoom dipende dall’entità della pressione esercitata sul comando zoom motorizzato.
Note:
Il camcorder non è in grado di effettuare la messa a fuoco in caso di zoom in avvicinamento su soggetti a distanza inferiore a 1,5 m. Il camcorder effettua automaticamente uno zoom in allontanamento fino a quando è in grado di mettere a fuoco il soggetto.
Per le modalità d’uso dello zoom digitale, vedere alla pagina 28.
21
Messa a fuoco automatica
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Il camcorder è preimpostato nella modalità di messa a fuoco automatica, progettata per la messa a fuoco della maggior parte dei soggetti. In tale modalità, il camcorder mette automaticamente a fuoco il soggetto presente al centro della scena inquadrata. Mantenere sempre il soggetto al centro della scena.
Tele-
Note:
obiettivo
Se al centro della scena non è presente alcun soggetto, l’area di messa a fuoco si ingrandisce, e viene messo a fuoco l’oggetto più prossimo al centro.
Se non è inquadrato alcun soggetto, il camcorder effettua automaticamente uno zoom in allontanamento fino a inquadrare un soggetto.
Vi è la possibilità che la messa a fuoco automatica non funzioni nelle situazioni descritte alla pagina 42. In questi casi, utilizzare la funzione di messa a fuoco manuale.
Macrofotografie
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questo camcorder consente di riprendere primi piani di piccoli oggetti come fiori e insetti, o di realizzare fotogrammi di titolo dei video. Per registrare l’immagine ingrandita di un soggetto situato a meno di circa 1,5 m dal camcorder, non effettuare uno zoom in avvicinamento su di esso ma, al contrario, effettuare uno zoom in allontanamento a fondo premendo il comando zoom motorizzato dal lato W, avvicinando successivamente il camcorder al soggetto fino ad ottenere l’angolo visuale desiderato. Quando l’obiettivo è impostato sull’angolo massimo, il camcorder mette automaticamente a fuoco il soggetto.
Nota:
Quando si realizzano riprese in macrofotografia, accertarsi che il soggetto disponga di un’illuminazione sufficiente.
Comando di zoom motorizzato
Visualizzazione del tempo di
BAT TERY I S
TOO LOW.
registrazione residuo
Visualizzazione dell’energia residua della batteria
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Quando il camcorder sta registrando nella modalità TAPE-CAMERA, sullo schermo compare un indicatore che mostra il tempo residuo approssimativo in minuti.
Indicatore del tempo
30
Note:
L’indicatore del tempo residuo di
registrazione compare quando gli indicatori a video sono attivati.
L’indicatore del tempo residuo di registrazio-
ne compare circa 10 secondi dopo avere premuto il tasto REC START/STOP per dare inizio alla registrazione.
• L’indicatore del tempo residuo di registrazione fornisce solamente un’indicazione approssimati­va del tempo rimanente. Esso presenta inoltre leggere variazioni in funzione della lunghezza del nastro utilizzato. (Questa funzione si basa sullo standard DVM60 dei nastri.)
residuo di registrazione
min
Quando il tempo residuo di registrazione raggiunge il valore di 1 minuto, compare un indicatore di avvertimento, e occorre preparare una nuova cassetta.
Indicatore di
avvertimento
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
Tempo residuo
approssimativo
Meno di 1 minuto
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Quando come sorgente di alimentazione del camcorder si utilizza il pacco batterie, viene visualizzato l’indicatore dell’energia residua delle batterie. Se quest’ultima diventa molto scarsa, compare un indicatore di avvertimento. A questo punto, sostituire il pacco batterie.
(Verde) (Verde) (Rosso)
Note:
L’indicatore dell’energia residua della batteria
compare quando gli indicatori a video sono attivati.
• Utilizzare l’indicatore dell’energia residua della batteria solamente a titolo di indicazione approssimativa.
• Se si porta l’interruttore di accensione nella posizione OFF e quindi nuovamente nella posizione CAMERA o in quella VCR, l’indicatore dell’energia residua della batteria può passare a un livello superiore o a uno inferiore.
• In ambienti freddi, è possibile che l’indicatore rosso dell’energia residua della batteria compaia anticipatamente.
• L’utilizzo delle funzioni di zoom quando l’indicatore di avvertimento è visualizzato può provocare un’improvvisa perdita di potenza del camcorder.
Indicatore dell’energia residua della batteria
Indicatore di avvertimento
Operazioni di base
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
Il nastro è giunto
alla fine.
22
Operazioni di base
Operazioni di base Riproduzione
Riproduzione
Riproduzione dei nastri
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Lo schermo del monitor con display a cristalli liquidi funge da pratico monitor di riproduzione permettendo, senza effettuare alcun collegamento, di effettuare istantaneamente la riproduzione su schermo con diffusione dell’audio attraverso l’altoparlante integrato.
Commutatore di selezione del supporto
Interruttore di accensione
Operazioni di base
Tasto di funzionamento
1 Portare il commutatore di
selezione del supporto nella posizione T APE.
2 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione VCR.
Tasto di bloccaggio
3 Premere j (o k) sul tasto
di funzionamento per riavvolgere (o fare avanzare rapidamente) il nastro fino al punto desiderato.
Arresto della riproduzione
Premere l.
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla posizione OFF senza premere il tasto di bloccaggio.
Nota:
Quando la riproduzione giunge al termine del nastro, quest’ultimo viene riavvolto automaticamente.
Uso degli auricolari (disponibili in commercio)
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, TAPE-CAMERA
Durante la riproduzione o la registrazione, è possibile monitorare il suono tramite gli auricolari stereo (disponibili in commercio). Con questo camcorder è possibile utilizzare auricolari stereo con uno spinotto di 3,5 mm di diametro.
Collegare lo spinotto degli auricolari stereo alla presa a jack PHONES del camcorder, come mostrato sotto.
4 Premere m per dare inizio alla riproduzione.
Nota:
Premendo il tasto REC START/STOP nella modalità TAPE-VCR, viene visualizzato il simbolo e il camcorder passa alla modalità di attesa di registrazione. Se non si desidera iniziare la registrazione, premere il tasto l per disattivare il simbolo , quindi premere il tasto m per iniziare la riproduzione. Questo accorgimento garantisce che le registrazioni precedenti non vengano cancellate (vedere alla pagine 49, 51).
23
Jack PHONES
Note:
Prima di collegare gli auricolari stereo, ridurre il volume del camcorder al valore minimo di impostazione.
Quando si collegano gli auricolari alla presa a jack PHONES, l’altoparlante integrato si disattiva automaticamente.
Comando del volume
Ricerca su video
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Quando il camcorder si trova nella modalità TAPE-VCR, premere il comando del volume dal lato L o + per aumentare (1) o ridurre (2) il volume. L’indicator e del livello del volume compare sullo schermo del display a cristalli liquidi solamente durante le operazioni di regolazione. L ’indicatore del livello del volume scompare poco dopo avere rilasciato il comando del volume.
Comando del volume
VOLUME
Riduzione
Aumento
Altoparlante
Fermo immagine
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Nella modalità TAPE-VCR, la funzione di fermo immagine consente di effettuare pause della riproduzione. Durante la riproduzione nella modalità TAPE­VCR, premere m sul tasto di funzionamento.
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
La funzione di ricerca video consente di effettuare agevolmente la ricerca delle scene desiderate sui nastri.
Ricerca di una scena in un punto prossimo alla posizione attuale del nastro
1 Durante la riproduzione nella modalità
TAPE-VCR, premere k (o j) sul tasto di funzionamento.
• L’immagine in riproduzione avanza rapidamente (o arretra).
2 Quando si trova la scena, premere m
per tornare alla riproduzione normale.
Ricerca di una scena in un punto distante dalla posizione attuale del nastro
1 Durante l’avanzamento (o il
riavvolgimento) rapido nella modalità TAPE-VCR, tenere premuto il tasto k (o quello j) del tasto di funzionamento.
• Viene visualizzata l’immagine in avanzamento (o riavvolgimento) rapido.
2 Se la scena desiderata è ancora
distante dalla posizione attuale del nastro, rilasciare il tasto di funzionamento portandolo nella posizione di avanzamento (o riavvolgimento) rapido normale.
Operazioni di base
Per ritornare alla riproduzione normale, premere nuovamente m.
Note:
• Nella modalità di fermo immagine, l’audio è disattivato.
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna automaticamente alla riproduzione normale se viene lasciato nella modalità di fermo immagine per più di 5 minuti.
3 Ripetere i passi 1 e 2 descritti sopra fino
a quando si trova la scena cercata.
4 Premere il tasto m per iniziare la
riproduzione normale.
Note:
• Durante la ricerca, l’audio è disattivato.
• Durante la ricerca, è possibile che compaiano disturbi delle immagini. Questo fatto non denota un problema di funzionamento.
24
Operazioni di base Riproduzione
Visionamento della riproduzione su un televisore
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, CARD-VCR
È possibile collegare il camcorder a un televisore per consentire a un pubblico più ampio di apprezzare le immagini.
1 Aprire il coperchio delle prese a jack
presente sul camcorder (vedere alla pagina 2).
Operazioni di base
Coperchio delle prese a jack
2 Collegare il camcorder al televisore (o al
videoregistratore) come mostrato, servendosi del cavo audio/video in dotazione.
CHANNEL
PAUSE /STILL
PLAY
STOP/ EJECT
POWER
REC
TV/VCRSET UP
Giallo: al jack dell’ingresso video Bianco: al jack dell’ingresso audio (S) Rosso: al jack dell’ingresso audio (D)
Cavo audio/video (in dotazione)
Avvertenza:
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento, controllare che il camcorder, il televisore, il videoregistratore e le altre attrezzature che si intende utilizzare siano spente. Se uno di tali apparecchi viene lasciato acceso durante l’esecuzione dei collegamenti, è possibile che compaiano dei disturbi delle immagini o che si verifichino problemi di funzionamento.
3 Accendere il televisore e portarlo sul
canale “AV” o “VIDEO”. (Vedere il manuale d’uso del televisore.)
• Quando si effettua il collegamento a un televisore tramite un videoregistratore, accendere quest’ultimo e portarlo sul canale di ingresso “AV”o “LINE”. Azionare il televisore nel modo normalmente seguito per visualizzare i segnali provenienti dal videoregistratore. (Vedere i manuali d’uso del televisore e del videoregistratore.)
4 Portare l’interruttore di accensione del
camcorder nella posizione VCR e dare inizio alla riproduzione (vedere alla pagina
23).
Note:
• Se il televisore o il videoregistratore dispongono di un connettore Euro-SCART a 21 contatti, utilizzare il connettore di conversione RCA/Euro-SCART a 21 contatti (QSOCZ0033TAZZ).
Euro-SCART a 21 contatti sul televisore o sul videoregistratore
0
Connettore di conversione RCA/
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
Video
• Se il televisore o il videoregistratore dispongono solamente di un jack di ingresso audio, per il collegamento audio al televisore o al videoregistratore utilizzare lo spinotto bianco.
• Dopo l’uso, chiudere il coperchio delle prese a jack.
Euro-SCART a 21 contatti
AUDIO
(R)
(QSOCZ0033TAZZ)
Audio R Audio L
25
Al jack AV
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
OF F
40 300
DGTL ZOOM TAPE DIS
SPEED
16 9: AUDI O MODE RETURN
SETT I NG 2
OFF
SETT I NG
DGTL ZOOM
TAPE DIS
SPEED
16 9: AUDI O MODE RETURN
2
Funzioni utili
Uso delle schermate dei menù
Regolare le varie impostazioni del camcorder servendosi delle schermate dei menù.
Commutatore di selezione del supporto
Interruttore di accensione
Tasto SET
Tasto MENU
Tasto di funzionamento
1 Impostare sulla modalità di
camcorder che si desidera (vedere a pagina 19).
• Per le voci di menu che è possibile selezionare in ciascuna modalità di camcorder, vedere alle pagine 4 e 5.
Tasto di bloccaggio
• I passi da 2 a 5 indicano come cambiare l’impostazione di menu DGTL ZOOM in modalità TAPE-CAMERA.
2 Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
SETT I NG
Nota:
• Durante le registrazioni la schermata del menu non è visualizzata.
Esempio
1
PIC.
EFFECT SCENE MENU QK.
RET URN GU I DE RET URN
3 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare la schermata del menù desiderata (Y), quindi premere il tasto SET.
Esempio
• Invece del tasto SET è possibile premere il tasto k.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
la voce desiderata del menù (DGTL ZOOM), quindi premere il tasto SET.
Esempio
• Invece del tasto SET è possibile premere il tasto k.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premere il tasto SET.
DGTL ZOOM
• Invece del tasto SET è possibile premere il tasto k.
• Per effettuare la regolazione di un’altra voce del menù, premere i tasti l o m per selezionare “RETURN” e premere il tasto SET, quindi eseguire i passi da 3 a 5.
Disattivazione della schermata dei menù
Premere il tasto MENU.
Note:
Determinate voci dei menù sono comuni a tutte le modalità di funzionamento del camcorder. Ad esempio, impostando su “OFF” la voce BEEP del menù nella modalità TAPE-CAMERA, essa viene automaticamente impostata su “OFF” nelle altre modalità.
Le schermate dei menù si disattivano automaticamente se non vengono eseguite impostazioni per cinque minuti.
Le voci che non possono essere selezionate vengono visualizzate in grigio.
04
Funzioni utili
26
Funzioni utili
OFF
ON
GU I DE
EFFECT
PIC. SCENE MENU QK.
RET URN
GU I DE
RET URN
SETT I NG 1
Funzioni utili Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Visualizzazione della Guida per la registrazione
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questa funzione aiuta l’utente a prendere una decisione riguardo alle dimensioni del soggetto che occupa lo schermo. Selezionare una delle cinque guide per la registrazione.
Tipi
Croce: al centro dello
schermo viene visualizzato un simbolo a forma di croce, che aiuta a collocare il soggetto al centro dell’immagine.
Fuoco: vengono visualizzate le
graffe di messa a fuoco, che forniscono una guida verso l’area di messa a fuoco.
Paesaggio: vengono
Funzioni utili
27
visualizzate le linee di una griglia, che dividono lo schermo in 9 zone e forniscono un aiuto per la composizione orizzontale e quella verticale.
Istantanea: per cogliere un
piccolo gruppo di persone in un’inquadratura che contiene anche lo sfondo circostante.
Ritratto: quadro verde adatto
per riprese a figura intera e quadro giallo per riprese a mezzo busto
Attivazione della guida per la registrazione
• Le schermate mostrate a titolo di esempio si riferiscono alla modalità TAPE-CAMERA.
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“GUIDE”, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
GU I DE
ON
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Scelta della guida per la registrazione
Premere i tasti l o m presenti sul tasto di funzionamento.
Disattivazione della guida per la registrazione
Al precedente passo 4, selezionare “OFF”, quindi premere il tasto SET.
Nota:
Quando si utilizza la messa a fuoco manuale, non è possibile cambiare la guida per la registrazione.
Impostazione dello zoom digitale
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
È possibile scegliere fra tre intervalli di zoom diversi: da 110K (zoom ottico), da 1040K (zoom digitale) o da 10300K (zoom digitale). Lo zoom digitale permette di effettuare riprese ravvicinate di grande effetto eseguendo le stesse operazioni richieste per lo zoom normale.
Note:
• Lo zoom digitale si combina con quello ottico per fornire un campo di zoom massimo pari a 1– 300K.
Poiché l’immagine viene ingrandita in modo
digitale, la sua qualità diminuisce con l’aumentare del valore impostato per lo zoom digitale.
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare Y, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“DGTL ZOOM”, quindi premere il tasto SET.
Durante l’uso dello zoom digitale, viene visualizzato l’indicatore “D” di zoom digitale.
W T 25D ZOOM
Indicatore di zoom digitale
-
Utilizzo del solo zoom ottico
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4 descritto sopra.
Funzioni utili
SETT I NG 2
DGTL ZOOM TAPE DIS 16 9: AUDI O MODE RETURN
SPEED
OF F
40 300
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“40” o “300”, quindi premere il tasto SET.
DGTL ZOOM
04
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
28
Funzioni utili Registrazione mediante la fotocamera
Compensazione della luminosità gamma
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Quando il soggetto è illuminato controluce, le immagini registrate nel modo normale appaiono scure. La funzione di compensazione della luminosità gamma migliora le immagini aumentando la luminosità del soggetto e lasciando inalterata quella della parte più brillante dell’immagine.
Tasto GAMMA/ BRIGHTER
Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD­CAMERA, premere una volta il tasto GAMMA/
Funzioni utili
BRIGHTER.
•Compare l’indicazione “GAMMA”, per indicare che è in funzione la compensazione della luminosità gamma.
Per ottenere immagini più luminose
Premere nuovamente il tasto GAMMA/ BRIGHTER.
•Compare l’indicatore x.
GAMMA
GAMMA
AU T O
AUT O
Nota:
• Quando è visualizzato l’indicatore x, lo sfondo diventa leggermente più luminoso.
Annullamento della compensazione della luminosità gamma
Premere il tasto GAMMA/BRIGHTER fino a quando l’indicazione “GAMMA” scompare.
33 0
0
min
min
29
AU T O
AUT O
GAMMAGAMMA
AU T O
AUT O
3330
0
min
min
30
0
min
min
Aumento del guadagno
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Quando si effettuano registrazioni in ambienti bui o scarsamente illuminati, sullo schermo compare l’indicazione “LIGHT”. Per registrare immagini più luminose, utilizzare la funzione di aumento del guadagno.
Nota:
• Nei casi in cui l’illuminazione è sufficiente, l’indicazione “LIGHT” non viene visualizzata. In questo caso, non è possibile utilizzare la funzione di aumento del guadagno.
Tasto GAMMA/ BRIGHTER
Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD­CAMERA, premere una volta il tasto GAMMA/ BRIGHTER.
•Compare l’indicazione “GAMMA”, che indica che la funzione di aumento del guadagno è attiva.
LIGHTLIGHT
Per ottenere immagini più luminose
Premere nuovamente il tasto GAMMA/ BRIGHTER.
•Compare l’indicatore e.
GAMMA
AUT O
Annullamento della funzione di aumento del guadagno
Premere il tasto GAMMA/BRIGHTER fino a quando l’indicazione “GAMMA” scompare.
Note:
• Nella modalità di aumento del guadagno è possibile che si rilevino disturbi delle immagini, che aumentano quando viene visualizzato l’indicatore e.
• Quando viene visualizzato l’indicatore e, è possibile che dietro ai soggetti in movimento rapido compaia un’immagine ombra.
• Quando si utilizza il controllo manuale dell’esposizione, è possibile effettuare regolazioni fini della luminosità (vedere alla pagina 43).
• La funzione di aumento del guadagno si disattiva se si punta il camcorder su soggetti luminosi.
30
min
Funzioni utili
AU T O
AUT O
GAMMAGAMMA LIGHTLIGHT
AU T O
AUT O
30
30
30
30
min
min
min
min
30
Funzioni utili
AU T OAU T O
FADE INFADE
REC
IN
120
min30min
AU T OAU T O
FADE OUTOU TFADE
2727
minmin
Registrazione mediante la fotocamera
Dissolvenza iniziale e finale
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
La funzione di dissolvenza consente di sfumare gradualmente le immagini e l’audio all’inizio e al termine di una scena per creare transizioni fra le scene. Essa risulta particolarmente efficace per dare vita a cambiamenti di ambiente di grande effetto.
Tasto REC START/STOP
Tasto FADE
Dissolvenza iniziale
Funzioni utili
2 Premere il tasto REC START/STOP per
dare inizio alla registrazione.
• Il campo diventa bianco, e le immagini e l’audio compaiono progressivamente.
3 Premere il tasto REC START/STOP nel
punto in cui si desidera arrestare la registrazione.
• Le immagini e l’audio scompaiono gradatamente mentre il campo diventa gradualmente bianco. A questo punto, il camcorder ritorna alla modalità di attesa di registrazione.
Dissolvenza finale
Utilizzo
1 Nella modalità TAPE-CAMERA, premere
il tasto FADE.
• Compare l’indicazione “FADE”.
FADEFADE
AU T OAU T O
31
20
Annullamento della modalità di dissolvenza
Nella modalità di attesa di registrazione, premere nuovamente il tasto FADE.
Utilizzo della sola dissolvenza finale
1 Durante le registrazioni effettuate con la
fotocamera nella modalità TAPE­CAMERA, per visualizzare l’indicazione “FADE” premere il tasto FADE.
min30min
2 Premere il tasto REC START/STOP nel
punto in cui si desidera arrestare la registrazione.
Nota:
• La modalità di dissolvenza viene annullata automaticamente al termine della diminuzione graduale di intensità.
Ritorno rapido
Ricerca editing
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Se durante la riproduzione di un nastro si desidera ritornare rapidamente all’ultima scena registrata e iniziare nuovamente la registrazione, utilizzare la funzione di ritorno rapido.
1 Portare il camcorder nella modalità
TAPE-CAMERA.
2 Nella modalità di attesa di registrazione,
premere il tasto MENU fino alla comparsa della schermata dei menù.
3 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“QK. RETURN”, quindi premere il tasto SET.
SETT I NG 1
EFFECT
PIC. SCENE MENU QK.
RET URN GU I D E RET URN
START
STOP
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“START”, quindi premere il tasto SET.
L’indicazione “SEARCH” lampeggia, e il nastro inizia l’avanzamento o il riavvolgimento rapido in direzione dell’ultima scena registrata.
SEARCH
Quando il nastro raggiunge la fine dell’ultima scena registrata, viene visualizzata l’indicazione “FINISHED”, e il camcorder commuta alla modalità di attesa di registrazione.
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
La funzione di ricerca editing consente di cercare, senza passare dalla modalità TAPE­CAMERA a quella TAPE-VCR, il punto sul nastro in cui si desidera iniziare la registrazione successiva.
Tasto di funzionamento
1 Portare il camcorder nella modalità
TAPE-CAMERA.
2 Nella modalità di attesa di
registrazione, tenere premuto i tasti j (ricerca editing all’indietro) o k (ricerca editing in avanti) presenti sul tasto di funzionamento.
3 Una volta raggiunto il punto in cui si
desidera iniziare la registrazione, rilasciare il tasto.
Note:
Durante la ricerca, l’audio è disattivato.
La ricerca editing in avanti viene effettuata alla stessa velocità
della riproduzione normale, mentre la ricerca editing all’indietro avviene a una velocità pari a 6,5 volte quella normale di riproduzione.
Durante la ricerca editing all’indietro è possibile che le immagini presentino dei disturbi.
Funzioni utili
6 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Note:
Per annullare la funzione di ritorno rapido mentre l’indicazione “SEARCH” lampeggia, premere due volte il tasto SET.
La funzione di ritorno rapido non è operativa se si rimuove la cassetta e la si reinserisce dopo avere effettuato la registrazione o se non è stata effettuata alcuna registrazione dopo l’inserimento della cassetta.
32
Funzioni utili Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione di fotografie su nastro
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Vi è la possibilità di registrare una serie continua di istantanee dei soggetti.
1 Portare il camcorder nella modalità
TAPE-CAMERA.
2 Nella modalità di attesa di
registrazione, premere a fondo il tasto STILL.
• Viene visualizzata un’istantanea del soggetto.
3 Premere il tasto REC
START/STOP.
• L’istantanea del soggetto viene registrata.
Pausa della registrazione
Premere il tasto REC START/STOP.
Annullamento della modalità istantanea
Funzioni utili
Premere a fondo il tasto STILL.
Note:
• Durante la registrazione è inoltre possibile utilizzare la funzione di fermo immagine premendo a fondo il tasto STILL.
• Quando la funzione di registrazione fotografie è attiva, la qualità delle immagini è leggermente inferiore a quella delle immagini riprese nella modalità normale.
Fissaggio dell’adattatore per treppiede in dotazione
Quando si utilizza un treppiede con il camcorder, utilizzare l’adattatore per treppiede in dotazione.
1 Allineare l’adattatore per treppiede con il
relativo attacco presente sul lato inferiore del camcorder, quindi ruotarlo come mostrato.
Attacco per l’adattatore per il treppiede
Innesto del
treppiede
2 Fissare il treppiede al relativo attacco.
33
Nota:
• Se il perno di allineamento non è retrattile, non è possibile utilizzare l’adattatore per treppiede in dotazione.
Schermo largo (16:9)
ON
OFF
DGTL ZOOM TAPE DIS
SPEED
16 9: AUDI O MODE RETURN
SETT I NG 2
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
La funzione schermo largo consente di registrare scene che offrono la sensazione dello schermo largo tipica delle sale cinemato­grafiche. La parte superiore e quella inferiore del quadro vengono mascherate mediante strisce nere, fornendo un rapporto di riprodu­zione effettivo dello schermo pari a 16:9.
Schermo largoSchermo normale
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA, premere il
tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto di
funzionamento per selezionare Y, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“16:9”, quindi premere il tasto SET.
Stabilizzazione digitale delle immagini (DIS)
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
La funzione di stabilizzazione digitale delle immagini (DIS) compensa elettronicamente i fastidiosi movimenti di minore entità che spesso disturbano le riprese di immagini con primi piani.
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto di
funzionamento per selezionare Y, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“DIS”, quindi premere il tasto SET.
Funzioni utili
SETT I NG 2
DGTL ZOOM TAPE
SPEED DIS 16 9: AUDI O MODE RETURN
OFF
ON
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
• L’immagine viene visualizzata con le parti superiore e inferiore mascherate.
16 9:
ON
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Ritorno alla schermata normale
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4 descritto sopra.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
ONDIS
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore DIS compare soltanto quando gli indicatori a video sono attivati.
Indicatore DIS
Annullamento della funzione DIS
Selezionare “OFF” al passo 4. L’indicatore z scompare.
Note:
La funzione DIS non è in grado di compensare oscillazioni eccessive delle immagini.
Disattivare la funzione DIS quando non si verificano oscillazioni delle immagini (ad esempio quando si utilizza il camcorder su un treppiede). Quando la funzione DIS è disattivata, l’immagine ha un aspetto più naturale.
34
Funzioni utili Registrazione mediante la fotocamera
Autoscatto
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Ruotare il monitor con display a cristalli liquidi di 180° nella direzione verticale, in modo che lo schermo sia rivolto nella direzione opposta e che il soggetto abbia la possibilità di visionare le riprese durante la registrazione.
Se il camcorder è sistemato in posizione stabile, è possibile riprendersi nella scena guardandosi nel monitor con display a cristalli liquidi. In queste condizioni risulta utile il telecomando.
Funzioni utili
1 Portare il commutatore di selezione del
supporto nella posizione TAPE o in quella CARD.
2 Portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
3 Ruotare la sezione del monitor di 180°
nella direzione verticale.
• Sul monitor con display a cristalli liquidi viene visualizzata un’immagine speculare del soggetto.
Avvertenze:
• Non ruotare la sezione del monitor nella posizione di registrazione automatica durante le registrazioni o la riproduzione.
Per effettuare registrazioni nella modalità di
registrazione automatica, accertarsi di avere ruotato la sezione del monitor, NON quella dell’obiettivo. Tenendo capovolto il camcorder con l’obiettivo dal lato inferiore, il soggetto viene ripreso rovesciato.
Ulteriori informazioni sulla registrazione automatica
• Per avviare/arrestare la registrazione, utilizzare il telecomando.
• L’immagine visualizzata sullo schermo si inverte automaticamente quando l’angolo di rotazione del monitor è compreso fra 135° e 200°. Quando si riporta il monitor nella posizione normale, le immagini ritornano anch’esse normali.
• Le immagini possono essere riprodotte anche quando il monitor si trova nella posizione di registrazione automatica. Portare il camcorder nella modalità TAPE-VCR. Il tasto di funzionamento mantiene le sue funzioni come durante la riproduzione normale; il tasto m presente sul tasto di funzionamento, ad esempio, funge da tasto di avvio della riproduzione.
4 Iniziare la registrazione.
35
Registrazione nella modalità LP (Registrazione di lunga durata)
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Questo camcorder consente di effettuare registrazioni nella modalità LP (Registrazione di lunga durata) di durata superiore del 50% circa a quella della modalità SP (Registrazione di durata standard), con la stessa qualità di immagine.
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA, premere
il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare Y, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“TAPE SPEED”, quindi premere il tasto SET.
SETT I NG 2
DGTL ZOOM TAPE DIS 16 9: AUDI O MODE RETURN
SPEED
SP
LP
Ritorno alla modalità SP
Selezionare “SP” al passo 4 descritto sopra.
Note relative all’uso della modalità LP
• Per effettuare registrazioni nella modalità LP, accertarsi di utilizzare una cassetta mini DV con etichetta di idoneità per la modalità LP.
• Nei seguenti casi, possono presentarsi immagini congelate, disturbi a mosaico delle immagini e interruzioni o perdita dell’audio: —Quando si utilizzano nastri che non sono
progettati per l’impiego nella modalità LP.
—Quando si effettua la riproduzione in
condizioni di temperatura elevata di nastri registrati nella modalità LP.
—Quando si effettua la riproduzione di un nastro
registrato nella modalità LP con il camcorder su un riproduttore mini DV o su un camcorder di un altro costruttore.
—Quando si effettua la riproduzione di un nastro
registrato nella modalità LP su un riproduttore Mini DV o su un camcorder privi della funzione LP.
• Nella modalità di registrazione LP non è possibile effettuare il riversamento dell’audio.
Funzioni utili
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“LP”, quindi premere il tasto SET.
TAPE SPEED
LP
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore della modalità di registrazione di lunga durata compare soltanto quando gli indicatori a video sono attivati.
AUTO
Indicatore della modalità di
registrazione di lunga durata
LP
45
min
36
Funzioni utili Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della modalità di registra­zione audio a 16 bit
Modalità disponibile:
TAPE-CAMERA
Questo camcorder normalmente registra l’audio nella modalità di registrazione audio a 12 bit. Per registrazioni audio di qualità superiore, selezionare la modalità di registra­zione audio a 16 bit.
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA, premere
il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare Y, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“AUDIO MODE”, quindi premere il tasto SET.
SETT I NG 2
DGTL ZOOM TAPE
Funzioni utili
SPEED DIS 16 9: AUDI O MODE RETURN
bit
112
6
bit
Ritorno della modalità di registrazione audio a 12 bit
Selezionare l’opzione “12bit” al passo 4 descritto sopra.
Nota:
• Quando si utilizza la funzione di riversamento audio con registrazioni audio a 16 bit, sia l’audio originale, sia quello riversato vengono registrati in mono (vedere alla pagina 53).
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“16bit”, quindi premere il tasto SET.
AUDIO MODE
16bit
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore della modalità di registrazio­ne audio a 16 bit compare soltanto quando gli indicatori a video sono attivati.
Indicatore della modalità di
registrazione dell’audio su 16 bit
37
16bit
Funzioni utili
Riproduzione
Utilizzo del telecomando
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, TAPE-VCR
Utilizzare il telecomando per azionare il camcorder a distanza, ad esempio quando si desidera riprendersi in una scena o quando si collega il camcorder a un televisore per usarlo come un videoregistratore.
Inserimento delle batterie
1 Aprire il coperchio del vano delle
batterie.
2 Inserire le due batterie AA in dotazione
(R6 o UM/SUM-3) con la polarità disposta come indicato.
1
2
3 Inserire il coperchio.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
REMO T E
ON
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Come si usa
Puntare il telecomando verso il relativo sensore del camcorder, quindi premere i tasti di comando per l’azionamento.
Sensore del
telecomando
5 m
Portata approssimantiva del telecomando
Tasto REW
Tasto REC START/STOP
Funzioni utili
Attivazione
1 Nelle modalità TAPE-VCR (o CARD-
VCR), premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“REMOTE”, quindi premere il tasto SET.
OTHERS
REMOTE BEEP
T I ME CODE TC OUT
RETURN
ON
OFF
Tasti ZOOM (W/T)
Tasto FF
Tasto SLOW
Tasto PLAY
Tasto STOP
Tasti VOLUME +/L
Tasto PAUSE/STILL
Note:
• Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove o di marche diverse.
• Prestare attenzione a non esporre il sensore del telecomando ai raggi diretti del sole o a sorgenti luminose per interni intense, poiché è possibile che ciò impedisca al sensore di funzionare correttamente.
• Accertarsi che fra il telecomando e il relativo sensore non siano presenti ostacoli.
38
Funzioni utili Riproduzione
Visualizzazione della data e dell’ora di registrazione
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Per visualizzare sullo schermo la data o la data e l’ora delle registrazioni, eseguire la procedura descritta nel seguito. La data e l’ora possono venire visualizzate sia durante la registrazione, sia durante la riproduzione.
• Le schermate mostrate a titolo di esempio si riferiscono alla modalità TAPE-CAMERA.
1 Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA o in quella VCR.
2 Premere il tasto MENU fino alla compar-
sa della schermata dei menù.
3 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare P, quindi premere il tasto SET.
Funzioni utili
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“DISPLAY”, quindi premere il tasto SET.
CLOCK SE T
DI SPLAY SETT I NG 12H 24H/ RETURN
OFF
DAT E DAT E T IME
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“DATE” o “DATEHTIME”, quindi premere il tasto SET.
DISPLAY
DAT E+TIME
Note:
La data (o la data e l’ora) compare quando gli
indicatori a video sono attivati.
• Prima di effettuare le registrazioni, accertarsi che la data e l’ora siano state impostate nel modo corretto. In caso contrario, durante la riproduzione delle immagini registrate lo schermo resta vuoto. (Esso rimane vuoto anche in corrispondenza delle parti non registrate o danneggiate del nastro).
• Nelle modalità TAPE-VCR o CARD-VCR, la data e l’ora correnti vengono visualizzate quando non è in corso la riproduzione di un nastro o di una scheda.
Rallentatore
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Questa funzione consente di riprodurre le immagini al rallentatore.
Durante la riproduzione nella modalità TAPE­VCR, premere il tasto SLOW (f) del telecomando.
Tasto PLAY
+
Per ritornare alla riproduzione normale, premere il tasto PLAY (t).
Note:
• Nella modalità rallentatore l’audio è disattivato.
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna automaticamente alla riproduzione normale dopo essere rimasto nella modalità di rallentato­re per più di 10 minuti.
Tasto SLOW
6 Tenere premuto il tasto MENU fino alla
comparsa della data (o della data e dell’ora).
AUT O
39
2. 03:01 30
3002.6 min
Riproduzione Gamma
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
La funzione di riproduzione gamma migliora la riproduzione delle immagini nella modalità TAPE-VCR aumentando la luminosità del soggetto e lasciando invariata quella delle parti più luminose delle immagini.
Tasto GAMMA/BRIGHTER
Durante la riproduzione nella modalità TAPE­VCR, premere una volta il tasto GAMMA/ BRIGHTER.
•Compare l’indicazione “GAMMA1”, e l’immagine diventa più luminosa.
GAMMA1GAMMA1
+
AUDIOAUDIO
Per ottenere un’immagine più luminosa, premere nuovamente il tasto GAMMA/ BRIGHTER.
•Compare l’indicazione “GAMMA2”.
GAMMA2GAMMA2
+
AUDIOAUDIO
Copia delle immagini dal nastro alla scheda
Modalità disponibile:
TAPE-VCR
Vi è inoltre la possibilità di estrarre le inquadrature preferite da un video nastro e di salvarle su una scheda.
1 Inserire nel camcorder una scheda e la
cassetta Mini DV registrata.
2 Portare il camcorder nella modalità
TAPE-VCR, quindi iniziare la riproduzione del nastro.
3 Quando compare l’immagine desiderata,
premere il tasto m del tasto funzionamento.
• Viene visualizzata una fotografia dell’immagine desiderata.
21+21
Nota:
• Per annullare il fermo immagine premere
nuovamente il tasto m.
4 Per copiare l’immagine sulla scheda
premere il tasto STILL.
• Durante la copiatura dell’immagine, l’indicatore S ampeggia in rosso.
21+21
AUDIOAUDIO
AUDIOAUDIO
+
CARD
+
Funzioni utili
21+21
21+21
Annullamento della funzione di riprodu­zione gamma
Premere il tasto GAMMA/BRIGHTER fino a quando le indicazioni “GAMMA1” e “GAMMA2” scompaiono.
Nota:
La funzione di riproduzione gamma non ha
alcun effetto durante il fermo immagine.
40
Funzioni utili Riproduzione
Riproduzione con effetti fotografici
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, CARD-VCR
Questi effetti fotografici consentono di riprodur­re le immagini in modo più incisivo
Tipi
B/W: L’immagine viene visualizzata in
bianco e nero.
SEPIA: L’immagine viene visualizzata in una
tonalità color seppia simile a quella delle vecchie fotografie.
SOLARI: Il contrasto del soggetto viene
accentuato, creando originali immagini artistiche.
NEGA: Il bianco e il nero delle immagini
sono scambiati e i colori sono invertiti.
BLUE: Le immagini vengono visualizzate
come se fossero riprodotte attraverso un filtro blu.
Le schermate mostrate a titolo di esempio si
Funzioni utili
riferiscono alla modalità TAPE-VCR.
1 Durante la riproduzione nella modalità
TAPE-VCR (o in quella CARD-VCR), premere il tasto MENU fino alla compar­sa della schermata dei menù.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
l’effetto di immagine desiderato, quindi premere il tasto SET.
P I C. EF FECT
BW
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Annullamento della modalità di riprodu­zione con effetti fotografici
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4 descritto sopra.
Note:
• Le immagini riprodotte nella modalità di riproduzione con effetti fotografici non possono essere trasferite a un personal computer tramite un cavo DV.
• Non è possibile utilizzare la riproduzione con effetti fotografici contemporaneamente alla riproduzione con visionamento in sequenza.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare V (o S), quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“PIC. EFFECT”, quindi premere il tasto SET.
41
PLAYBACK
PIC. AUDI O DUB AUDI O ANLG DGTL RET URN
SET
EFFECT
OFF
BW SEP IA SOLA R I NEGA BLUE
Funzioni avanzate
AUTO
MAN. FOCUS AUTO
MF
30
min
Registrazione mediante la fotocamera
Messa a fuoco manuale
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Nelle situazioni descritte di seguito, è possibile che la messa a fuoco automatica non riesca a mettere a fuoco il soggetto. In questi casi, portare il camcorder nella modalità di messa a fuoco manuale, ed effettuare la messa a fuoco manuale.
Il soggetto è troppo scuro.
Soggetto in movimento rapido.
Il soggetto presenta strisce orizzontale.
La luce si riflette sul soggetto.
Il soggetto presenta motivi fini e ripetuti.
Si sta utilizzando un tempo di
esposizione breve in presenza di luce
fluorescente.
Mancanza di contrasto, ad esempio a
causa della neve
Lo sfondo è troppo luminoso.
Il soggetto viene ripreso attraverso una
finestra sporca o bagnata.
Nella stessa scena si sovrappongono
due soggetti situati a distanze differenti.
Al centro della scena sono presenti
contemporaneamente soggetti situati
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, tenere premuto il tasto MANUAL fino a quando compare la schermata di impostazione della messa a fuoco.
2 Regolare il comando zoom motorizzato
per inquadrare il soggetto nel modo desiderato.
3 Premere i tasti m o l per mettere a
fuoco il soggetto.
m:Messa a fuoco di un soggetto più
distante
l:Messa a fuoco di un soggetto più
vicino
MF
MAN. FOCUS
MANUAL
4 Tenere premuto il tasto MANUAL fino a
quando compare la schermata normale.
• Compare l’indicazione “MF”.
Indicatore della messa a fuoco manuale
Ritorno alla modalità di messa a fuoco automatica
Premere il tasto SET mentre è visualizzata la schermata di impostazione della messa a fuoco.
Note:
Se il soggetto di trova ad una distanza inferiore a 1,5 m, è possibile che il camcorder non riesca ad effettuare la messa a fuoco in modo corretto. In questo caso, impostare il comando dello zoom sul massimo valore di grandangolo e provare nuovamente ad effettuare la messa a fuoco.
Se sull’obiettivo sono presenti sporcizia o vapore, è possibile che il camcorder non riesca ad effettuare la messa a fuoco nel modo corretto.
• Quando è visualizzata l’indicazione “MF”, è possibile effettuare la regolazione manuale della messa a fuoco premendo l o m, anche se la schermate di impostazione della messa a fuoco non è visualizzata.
Funzioni avanzate
42
Funzioni avanzate
MANUAL
EXPOSURE
+2
Registrazione mediante la fotocamera
Esposizione manuale
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Il camcorder è preimpostato nella modalità di esposizione automatica, che seleziona automaticamente il valore ottimale di apertura. Quando il contrasto fra la luminosità del soggetto e quella dello sfondo è eccessivo, tuttavia, è possibile che non si riesca a registrare immagini nitide. In questo caso, correggere il livello di esposizione servendosi della funzione di esposizione manuale.
Lo sfondo è troppo luminoso e il soggetto è troppo scuro (illuminazione controluce del soggetto).
Aumentare il livello di esposizione per lasciare passare una quantità maggiore di luce attraverso l’obiettivo.
Il soggetto è troppo luminoso rispetto allo sfondo.
Ridurre il livello di esposizione per lasciare passare una quantità inferiore di luce attraverso l’obiettivo.
2 Premere l o m per selezionare il livello
di esposizione desiderato.
• Il numero visualizzato rappresenta il livello di esposizione selezionato. Il campo di regolazione è compreso fra +5 (livello minimo di luce) e L5 (livello massimo di luce).
Livello di esposizione
3 Tenere premuto il tasto MANUAL fino a
quando compare la schermata normale.
Ritorno alla modalità esposizione automatica
Premere il tasto SET mentre è visualizzata la schermata di impostazione della messa a fuoco.
Nota:
La modalità di esposizione manuale viene
annullata se in seguito si seleziona l’impostazione di una scena.
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
Funzioni avanzate
CAMERA, tenere premuto il tasto MANUAL fino a quando compare la schermata di impostazione della messa a fuoco.
AUTO
EXPOSURE
43
AUTO
Regolazione del bilanciamento del bianco
4 Tenere premuto il tasto MANUAL fino a
quando compare la schermata normale.
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
A seconda delle condizioni di illuminazione, il colore del soggetto sullo schermo può apparire diverso. Se il bilanciamento automatico del bianco non funziona nel modo corretto, bloccare il bilanciamento del bianco.
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, tenere premuto il tasto MANUAL fino a quando compare la schermata di impostazione del bilanciamento del bianco.
AUTO
W
HITE BAL.
AUTO
2 Puntare l’obiettivo verso un oggetto bianco.
• Regolare la distanza dell’oggetto in modo che lo schermo sia completamente bianco.
Carta o tessuti bianchi
Annullamento dell’impostazione del bilanciamento del bianco
Premere il tasto SET mentre è visualizzata la schermata di impostazione del bilanciamento del bianco.
Nota:
Le impostazioni di bilanciamento del bianco
vengono annullate se in seguito si seleziona l’impostazione di una scena.
Impostazione della modalità Completamente automatica del camcorder
Per registrare con facilità immagini di buona qualità, effettuare le riprese nella modalità Completamente automatica. Se sullo schermo non compare l’indicazione “AUTO”, il camcorder si trova nella modalità manuale. Per annullare tutte le impostazioni manuali e portare il camcorder nella modalità Completamente automatica, eseguire la procedura indicata nel seguito.
Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-CAMERA, tenere premuto il tasto MANUAL per 2 secondi.
• L’indicazione “FULL AUTO” lampeggia, ma cessa di lampeggiare quando si porta il camcorder nella modalità completamente automatica.
Funzioni avanzate
3 Premere il tasto SET per impostare il
blocco del bilanciamento del bianco.
• Durante la procedura di blocco, l’indicazio­ne “LOCK” lampeggia.
MANU A L
W
HITE BAL.
Nota:
Se si sposta il camcorder mentre l’indicazione
“LOCK” lampeggia, è possibile che essa non cessi di lampeggiare. In questo caso, premere il tasto SET per annullare la procedura e ripetere il passo 3.
LOCK
44
Funzioni avanzate Registrazione mediante la fotocamera
Effetti fotografici digitali
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Questi effetti fotografici digitali consentono di riprendere i soggetti con maggiore incisività.
Tipi
B/W: Registrazione in bianco e nero SEPIA: Registrazione in una tonalità color
seppia simile a quella delle vecchie fotografie
SOLARI: Registrazione con un contrasto
più accentuato, per la creazione di originali immagini artistiche
NEGA: Registrazione di immagini nelle
quali il nero e il bianco sono scambiati e i colori sono invertiti
BLUE: Registrazione viene effettuata come
attraverso un filtro blu.
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
l’effetto di immagine desiderato, quindi premere il tasto SET.
• L’effetto fotografico digitale selezionato viene visualizzato sulla schermata del menù.
P I C. EFFECT
BW
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Annullamento degli effetti fotografici digitali
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4 descritto sopra.
Nota:
Non è possibile utilizzare gli effetti fotografici
digitali quando è visualizzata una istantanea.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
Funzioni avanzate
“PIC. EFFECT”, quindi premere il tasto SET.
SETT I NG 1
EFFECTPIC. SCENE MENU QK.
RET URN GU I DE RET URN
45
OFF
BW SEP IA SOLA R I NEGA BLUE
Menù scena (Program AE)
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
Vi è la possibilità di impostare il camcorder nella modalità di ripresa che assicura i risultati migliori per una determinata situazione specifica. Non occorre fare altro che seleziona­re una delle quattro opzioni di impostazione di una scena illustrate di seguito. Il camcorder imposta in modo automatico i valori di esposi­zione, di bilanciamento del bianco e del tempo di esposizione migliori per realizzare immagini di qualità ottimale per la situazione selezionata.
Tipi
SPORT: Per la registrazione di soggetti in
movimento rapido
SUNLIGHT: In presenza di sfondi molto
luminosi
DUSK: Per una registrazione fedele delle
tonalità di rosso del sole al tramonto e della luce all’imbrunire
PARTY: In presenza di illuminazione
proveniente da faretti o candele
1 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
l’impostazione della scena più adatta alle condizioni di registrazione, quindi premere il tasto SET.
• L’impostazione selezionata per la scena viene visualizzata sulla schermata del menù.
SCENE MENU
SPORT
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore dell’impostazione selezionata per la scena viene visualizzato quando gli indicatori a video sono attivati.
SP OR T
Indicatore di impostazione di una scena
Annullamento dell’impostazione di una scena
Selezionare l’opzione “OFF” al passo 4 descritto sopra.
Nota:
L’impostazione della scena non è disponibile
durante la visualizzazione delle fotografie.
Funzioni avanzate
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“SCENE MENU”, quindi premere il tasto SET.
SETT I NG 1
EFFECTPIC. SCENE MENU QK.
RET URN GU I D E RET URN
OF F
SPORT SUNL I GHT DUS K PARTY
46
Funzioni avanzate
TC 0 0 5:35:
AUDIOAUDIO
21+21
+
OFF
ON
OTHERS
BEEP
REMOTE
T I ME CODE TC OUT RETURN
Funzioni avanzate Riproduzione
Riproduzione
Uso del codice tempi
Modalità disponibili:
TAPE-VCR, TAPE-CAMERA
Il codice tempi mostra le ore, i minuti e i secondi di registrazione, nonché il numero di fotogramma (1 fotogramma = circa 1/25 di secondo). Queste informazioni vengono registrate in modo automatico unitamente al soggetto quando si effettuano registrazioni su nastro. È possibile visualizzare il codice tempi sullo schermo come contatore di precisione sia nella modalità TAPE-VCR sia in quella TAPE­CAMERA.
Formato di visualizzazione
0 00 10 20TC
Numero di fotogramma*
Secondi
Minuti
Ore
• Le schermate mostrate a titolo di esempio si riferiscono alla modalità TAPE-VCR.
* Visualizzato durante la
riproduzione di fotografie
1 Durante la riproduzione o la registrazio-
ne mediante fotocamera nelle modalità TAPE, premere il tasto MENU fino alla comparsa della schermata dei menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I,
Funzioni avanzate
quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“TIME CODE”, quindi premere il tasto SET.
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• Il codice tempi compare quando gli indicatori a video sono attivati.
Codice tempi
Disattivazione del codice tempi
Selezionare l’opzione “DISP. OFF” al passo 4 descritto sopra.
Nota:
• Quando il nastro raggiunge un punto non registrato, il codice tempi ritorna a zero (TC0:00:00). Una volta registrato, il codice tempi non può essere modificato.
Visualizzazione del codice tempi su un televisore durante la riproduzione
1 Nelle modalità TAPE-VCR, premere il
tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“TC OUT”, quindi premere il tasto SET.
OTHERS
REMOTE BEEP T I ME CODE TC OUT RETURN
DISP.
DISP.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“DISP. ON”, quindi premere il tasto SET.
TIME CODE
47
DISP.ON
OFF
ON
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
TC OUT
ON
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Editing
Modalità disponibile:
T APE-VCR
L’editing dei video consente di perfezionare le riprese video effettuate eliminando le sequenze indesiderate dal nastro o scambiando fra loro le sequenze. Questo camcorder consente di visionare il programma sorgente sul monitor con display a cristalli liquidi integrato senza che occorra collegarlo con un monitor o un televisore esterni.
Collegare il camcorder a un videoregistratore mediante il cavo audio/video in dotazione, come mostrato.
Registrazione
CHANNEL
PAUSE /STILL
PLAY
STOP/
POWER
Cavo audio/video (in dotazione)
Al jack AV
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
Note:
•Se il videoregistratore dispone di un connettore Euro-SCART a 21 contatti, utilizzare il connettore di conversione RCA/Euro­SCART a 21 contatti (QSOCZ0033TAZZ).
Euro-SCART a 21 contatti sul videoregistratore
0
VIDEO AUDIO
AUDIO
(L/MONO)
(R)
Video
•Per le modalità di apertura del coperchio delle prese a jack, vedere alla pagina 2.
•Se il videoregistratore dispone di un solo jack di ingresso audio, per il collegamento audio al videoregistratore utilizzare lo spinotto bianco.
EJECT
REC
TV/VCRSET UP
Giallo: al jack dell’ingresso video Bianco: al jack dell’ingresso audio (S) Rosso: al jack dell’ingresso audio (D)
Riproduzione
Connettore di conversione RCA/ Euro-SCART a 21 contatti (QSOCZ0033TAZZ)
Audio R Audio L
Taglio delle sequenze indesiderate
1 Riprodurre sul camcorder il nastro di cui
si desidera effettuare l’editing, e individuare il punto iniziale e quello iniziale della sequenza che si desidera tagliare. Annotare il codice tempi corrispondente all’inizio e alla fine di tale sequenza (vedere alla pagina 47), quindi riavvolgere il nastro fino a un punto precedente all’inizio della sezione che si desidera conservare.
2 Caricare una videocassetta nel
videoregistratore da utilizzare per la registrazione.
3 Premere il tasto m del camcorder per
iniziare la riproduzione, quindi il tasto di registrazione del videoregistratore per iniziare la registrazione.
4 Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto iniziale della sequenza da tagliare, premere il tasto Pause/Still (Pausa/Fermo immagine) del videoregistratore per sospendere la registrazione.
5 Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto finale della sequenza da tagliare, premere il tasto Pause/Still (Pausa/ Fermo immagine) o quello Record (Registrazione) del videoregistratore per riprendere la registrazione.
Arresto dell’editing
Premere l sul camcorder e il tasto Stop sul videoregistratore.
Note:
• È possibile che alcune transizioni fra le sequenze sottoposte a editing risultino leggermente sfasate.
• Durante la ricerca video o la riproduzione di fotografie, è possibile che le immagini presentino del rumore. Ciò non denota la presenza di un difetto del camcorder.
• Se la voce TC OUT è stata impostata su “ON”, insieme alle sequenze sottoposte a editing viene registrata l’indicazione del codice tempi. Impostare tale voce su “OFF” prima di eseguire l’editing (vedere alla pagina 47).
Funzioni avanzate
48
Funzioni avanzate
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
Riproduzione
Registrazione da una sorgente esterna
Modalità disponibile:
T APE-VCR
Questo camcorder può essere utilizzato per la registrazione o l’editing di video provenienti da altre sorgenti, come videoregistratori, televisori o lettori di video dischi.
Collegare il camcorder all’apparecchio sorgente mediante il cavo audio/video in dotazione, come mostrato.
Registrazione
Al jack AV
Cavo audio/video (in dotazione)
Giallo: alla presa a jack dell’uscita video Bianco: alla presa a jack dell’uscita audio (S) Rosso: alla presa a jack dell’uscita audio (D)
Riproduzione
Televisore con uscita monitor
Funzioni avanzate
Videoregistratore
Euro-SCART a 21 contatti sul televisore o videoregistratore
Connettore di conversione RCA/ Euro-SCART a 21 contatti (QSOCZ0033TAZZ)
Video
Audio R Audio L
Modalità di registrazione da una sorgente esterna
1 Portare il camcorder nella modalità TAPE-
VCR e inserire una cassetta Mini DV.
2 Avviare la riproduzione sull’attrezzatura
video collegata al camcorder.
• Controllare lo schermo del camcorder per verificare che quest’ultimo riceva le immagini in modo corretto.
3 Premere il tasto REC START/STOP del
camcorder.
• Il camcorder passa alla modalità di attesa di registrazione.
4 Premere il tasto m presente sul tasto di
funzionamento per iniziare la registrazione.
Note:
• Per effettuare una pausa di registrazione premere m. Per riprendere la registrazione premere nuovamente m.
• Per azionare il camcorder mediante il telecomando, eseguire i passi 1 e 2 descritti sopra, premere il tasto REC START/STOP, quindi il tasto PAUSE/STILL (g).
• Se sullo schermo del camcorder compare l’indicazione “NO SIGNAL”, controllare che il cavo audio/video sia collegato nel modo corretto.
La freccia indica il flusso dei segnali.
:
Note:
• Per le modalità di apertura del coperchio delle prese a jack, vedere alla pagina 2.
• Se l’apparecchiatura sorgente dispone di una sola presa a jack di uscita audio, utilizzare per il collegamento audio lo spinotto bianco (l’audio in ingresso viene registrato soltanto sul canale sinistro del nastro).
• Se il televisore o il videoregistratore sono dotati di un connettore Euro-SCART a 21 pin, utilizzare il connettore di conversione RCA/Euro-SCART a 21 pin (QSOCZ0033TAZZ).
49
Arresto della registrazione
Premere il tasto l presente sul tasto di funzionamento.
Taglio delle sequenze indesiderate
1 Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto iniziale della sequenza che si desidera tagliare, premere il tasto m per sospendere la registrazione.
2 Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto finale della sequenza che si desidera tagliare, premere il tasto m per riprendere la registrazione.
Uso del camcorder
OFF
ON
EFFECT
PLAYBACK
PIC. AUDI O DUB AUDI O ANLG DGTL RET URN
SET
come convertitore
Modalità disponibile:
T APE-VCR
Questo camcorder può essere utilizzato per la conversione dei segnali analogici (ad esempio video registrati su nastri 8 mm o Hi8) in segnali digitali.
Collegare il cavo audio/video e quello DV come mostrato sotto.
Registrazione
(apparecchiatura
digitale)
ad esempio un
computer
Al terminale DV
Cavo DV (disponibile in commercio)
Segnale digitale
Al terminale DV
Al jack AV
Segnale analogico
Cavo audio/video (in dotazione) Giallo: alla presa a jack dell’uscita video
Bianco: alla presa a jack dell’uscita audio (S) Rosso: alla presa a jack dell’uscita audio (D)
Riproduzione
(apparecchiatura
analogica)
ad esempio un
camcorder a 8 mm o
Hi8
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
Nota:
• Per le modalità di apertura del coperchio delle prese a jack, vedere alla pagina 2.
1 Impostare il camcorder nella modalità
TAPE-VCR e accertarsi che la riproduzione si arresti.
2 Premere il tasto MENU per visualizzare
la schermata del menu.
3 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare V, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“ANLGnDGTL”, premere il tasto SET.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, premere il tasto SET.
ONANLG DGTL
6 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
7 Premere il tasto riproduzione
dell’apparecchiatura analogica.
• Controllare sul monitor dell’apparecchiatura digitale la corretta ricezione delle immagini.
8 Premere il tasto registrazione
dell’apparecchiatura digitale.
Note:
• Non è possibile garantire che il camcorder funzioni con tutte le apparecchiature digitali/ analogiche. Rivolgersi al fabbricante dell’apparecchiatura per consigli.
• Se il camcorder genera in uscita una registrazione video con un segnale di copyright, l’apparecchiatura digitale non può registrarlo né salvarlo.
• A seconda delle condizioni di ingresso, è possibile che il camcorder non converta correttamente determinate registrazioni in ingresso (ad esempio con alterazioni dei colori, disturbi delle immagini e soppressione dell’audio).
Funzioni avanzate
50
Funzioni avanzate Riproduzione
Editing mediante il terminale DV (IEEE1394)
Modalità disponibile:
T APE-VCR
Questo camcorder permette l’esecuzione dell’editing digitale dei video. Collegate il camcorder all’apparecchiatura video con il terminale DV servendoosi di un cavo DV disponibile in commercio. Il cavo DV permette di trasferire tutti i segnali di riregistrazione, compresi quelli video e audio.
Registrazione di immagini su un’attrezzatura video
Eseguire le operazioni descritte alla voce “Taglio delle sequenze indesiderate” alla pagina 48, servendosi dell’apparecchiatura video come sorgente di registrazione.
Nota:
• Accertarsi che l’apparecchiatura video sulla quale si sta effettuando la registrazione sia in grado di ricevere segnali di riversamento in ingresso attraverso il terminale DV.
Apparecchiatura video
Al terminale DV
Cavo DV (disponibile in commercio)
Funzioni avanzate
Al terminale DV
51
dotata di terminale DV
(ad esempio
camcorder DV)
Registrazione di immagini provenienti da un’attrezzatura video
1 Portare il camcorder nella modalità TAPE-
VCR e inserire una cassetta Mini DV.
2 Avviare la riproduzione sull’attrezzatura
video collegata al camcorder.
• Controllare lo schermo del camcorder per verificare che quest’ultimo riceva le immagini in modo corretto.
3 Premere il tasto REC START/STOP del
camcorder.
• Il camcorder passa alla modalità di attesa di registrazione.
4 Premere il tasto m presente sul tasto di
funzionamento per iniziare la registrazione.
Arresto della registrazione
Premere il tasto l presente sul tasto di funzionamento.
Taglio delle sequenze indesiderate
1 Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto iniziale della sequenza che si desidera tagliare, premere il tasto m per sospendere la registrazione.
2 Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto finale della sequenza che si desidera tagliare, premere il tasto m per riprendere la registrazione.
Note:
Accertarsi che l’attrezzatura dalla quale si ricevono le immagini che si intende registrare sia in grado di fornire i segnali di riversamento in uscita attraverso il terminale DV.
Se l’attrezzatura video non si trova nella modalità di riproduzione, o se il cavo DV non è collegato nel modo corretto, sullo schermo del camcorder viene visualizzata l’indicazione “NO SIGNAL”.
Se il camcorder non riceve alcuna immagine o alcun suono anche se il cavo DV è collegato nel modo corretto ed è in corso la riproduzione del supporto sorgente tramite l’attrezzatura video, portare l’interruttore di accensione del camcorder nella posizione OFF e quindi nuovamente nella posizione VCR, oppure scollegare e ricollegare il cavo DV.
Se come sorgente di riproduzione si utilizza una registrazione video digitale dotata di protezione del copyright, sul monitor del camcorder viene visualizzata l’indicazione “COPYRIGHT PROTECTED.” e la funzione di registrazione viene disattivata (si veda la pagina 72).
•Quando si riproducono le immagini sull’apparecchiatura di registrazione, è possibile che esse siano circondate da una fascia nera. Ciò è dovuto alla differenza fra le dimensioni di visualizzazione delle immagini.
•Le immagini riprodotte tramite il terminale DV non possono essere inviate a un monitor esterno.
Selezione della
1
1 2
+
2
EFFECT
PLAYBACK
PIC. AUDI O DUB AUDI O ANLG DGTL RET URN
SET
modalità di riproduzione audio
Modalità disponibile:
T APE-VCR
É possibile selezionare una qualsiasi delle seguenti modalità di riproduzione dell’audio.
Audio 1+2
• Registrazione stereo a 12 bit (canali Audio 1 e Audio 2)
• Registrazione stereo a 16 bit (canali sinistro e destro)
Audio 1
• Registrazione stereo a 12 bit (solamente canale Audio 1)
• Registrazione mono a 16 bit (solamente canale sinistro)
Audio 2
• Registrazione stereo a 12 bit (solamente canale Audio 2)
• Registrazione mono a 16 bit (solamente canale destro)
1 Riproduzione di cassette mini DV con
audio riversato.
2 Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
3 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare V, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“AUDIO”, quindi premere il tasto SET.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
la modalità di riproduzione dell’audio desiderata, quindi premere il tasto SET.
+
AUD I O
12
6 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore della modalità di riproduzione audio selezionata compare soltanto quando gli indicatori a video sono attivati.
Indicatore della modalità
di riproduzione audio
Funzioni avanzate
+
AUDIOAUDIO
21+21
Nota:
• L’indicatore “AUDIO” della modalità di riproduzione dell’audio viene visualizzato in colori diversi a seconda della modalità di registrazione (su 12 o 16 bit) utilizzata per la registrazione in corso di riproduzione. L’indicatore bianco denota la modalità di registrazione su 12 bit, quello verde la modalità su 16 bit.
52
Funzioni avanzate Riproduzione
Funzione di riversamento audio
Modalità disponibile:
T APE-VCR
È possibile aggiungere una narrazione alle registrazioni effettuate mediante questo camcorder, conservando allo stesso tempo le registrazioni audio e video originali.
Microfono per di riversamento audio
Per la registrazione della narrazione è possibile utilizzare il microfono stereo integrato.
Microfono stereo integrato
Note:
• Il terminale DV non consente il riversamento audio.
• Non è possibile utilizzare il riversamento audio con le registrazioni effettuate nella modalità LP.
• Quando il cavo audio/video è collegato, non è possibile usare il microfono stereo incorporato per il riversamento audio.
Funzioni avanzate
Registrazione audio
Nella modalità di registrazione normale
Registrazione dell’audio a 12 bit
L’audio viene registrato in modalità stereo su Audio 1.
Audio 1: suono stereo (canali sinistro e
destro)
Audio 2: assenza di audio
Registrazione dell’audio a 16 bit
L’audio viene registrato in modalità stereo con i suoni dei canali sinistro e destro su due canali separati.
Audio 1: suono del canale sinistro Audio 2: suono del canale destro
Modalità ri riversamento audio
Registrazione dell’audio a 12 bit
L’audio riversato viene registrato su Audio 2.
Audio 1: suono stereo originale (canali
sinistro e destro)
Audio 2: suono riversato stereo (canali
sinistro e destro)
Registrazione dell’audio a 16 bit
L’audio riversato viene registrato su Audio 2 sopra il suono originale del canale destro. Sia il suono riversato, sia quello originale, sono in modalità mono.
Audio 1: suono originale del canale sinistro Audio 2: suono riversato
Nota:
• Eseguendo la procedura descritta alla pagina 37, è possibile selezionare la modalità di registrazione dell’audio a 12 o a 16 bit.
53
Riversamento audio
1 Riprodurre la cassetta mini DV e
individuare la posizione sul nastro nella quale si desidera iniziare il riversamento dell’audio.
2 Premere m per effettuare una pausa di
riproduzione.
3 Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
4 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare V, quindi premere il tasto SET.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“AUDIO DUB”, quindi premere il tasto SET.
• Compare la schermata di riversamento dell’audio.
PLAYBACK
PIC.
AUDI O DUB
AUDI O ANLG DGTL RET URN
AUDI O DUB
START
STOP
SET
EFFECT
EXE CUTE
AUDIOAUDIO
Pausa di riversamento dell’audio
Premere il tasto SET. Per riprendere il riversamento audio, premere nuovamente il tasto SET.
Annullamento del riversamento audio
Premere il tasto MENU. La schermata di riversamento dell’audio scompare.
Cambio dell’audio riversato o riversamento di scene aggiuntive
1 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata di riversamento dell’audio.
2 Ripetere i passi da 1 a 6 descritti sopra.
Note:
• Si consiglia di utilizzare la modalità di riversamento audio soltanto con le registrazioni effettuate mediante questo camcorder. L’uso di registrazioni effettuate con altre apparecchiature video digitali può produrre audio di qualità inferiore.
• Il riversamento audio entra automaticamente in pausa se l’audio originale commuta dalla modalità su 12 bit a quella su 16 bit o viceversa. Per riprendere il funzionamento, premere il tasto SET.
• La riregistrazione audio si fermerà automaticamente se incontra una parte registrata in modo LP o una parte non registrata del nastro.
• Vi è la possibilità di riprodurre l’audio riversato e quello originale insieme o separatamente
+
21+21
(vedere all pagina 52).
Funzioni avanzate
6 Premere il tasto SET per iniziare il
riversamento audio, quindi incidere il proprio racconto.
54
Funzioni della fotocamera digitale
AUT O
NORMAL
/981
CARD
NORMAL
/981
CARD
Funzioni della fotocamera digitale Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione su scheda
Modalità disponibile:
CARD-CAMERA
Le fotografie possono essere scattate come con una normale fotocamera, quindi venire memorizzate sulla scheda.
Comando di zoom motorizzato
Commutatore di
selezione del supporto
Tasto STILL
Interruttore di accensione
1 Inserire una scheda nel camcorder
(vedere alla pagina 13).
2 Rimuovere il copriobiettivo. 3 Portare il commutatore di
selezione supporto nella posizione CARD.
4 Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
• Compare ore l’immagine proveniente dall’obiettivo.
Numero di immagini scattate/residue
Funzioni della
fotocamera digitale
Tasto di bloccaggio
55
AUT O
CARD /981
NORMAL
5 Regolare il comando zoom motorizzato
per inquadrare il soggetto nel modo desiderato.
6 Premere parzialmente il tasto STILL per
mettere a fuoco il soggetto.
• Il camcorder mette automaticamente a fuoco il soggetto. Al termine dell’operazio­ne viene emesso un segnale acustico e viene visualizzato il simbolo T, quindi il camcorder blocca la messa a fuoco.
7 Premere a fondo il tasto STILL per
iniziare la registrazione.
• Durante la registrazione dei dati sulla scheda l’indicatore S lampeggia in rosso, e ritorna bianco al termine della registrazio­ne.
• Per registrare un’altra immagine rilasciare il tasto STILL e accertarsi che l’immagine sul monitor non sia sotto fermo immagine, quindi eseguire i passi 6 e 7.
Note:
Effettuando le registrazioni in condizioni di illuminazione insufficiente, le immagini possono risultare sfocate. Per riprendere soggetti scarsamente illuminati si consiglia l’uso di un treppiede.
Le registrazioni effettuate con luce proveniente da lampade fluorescenti, al mercurio o al sodio possono presentare sfarfallii e, a seconda del tempo di esposizione, variazioni della tonalità dei colori all’interno dell’immagine.
Per disattivare il segnale acustico di blocco della messa a fuoco, impostare su “OFF” la voce BEEP del menù.
Avvertenza:
Al passo 7, non spegnere l’unità mentre l’indicatore S lampeggia.
Scelta della qualità di
NORMAL
ECONOMY FINE
DGTL ZOOM DIS REC MODE RETURN
SETT I NG 2
immagine
Modalità disponibile:
CARD-CAMERA
La qualità di immagine delle fotografie memorizzate su una scheda dipende dall’impostazione selezionata per la qualità delle immagini. Selezionare l’impostazione adatta per i propri scopi.
Tipi
NORMAL: Registrazione di immagini
fotografiche di qualità standard.
ECONOMY: Possibilità di scattare un
numero maggiore di fotografie rispetto alla modalità NORMAL, ma di qualità inferiore.
FINE: Registrazione di immagini
fotografiche di qualità più elevata rispetto alla modalità NORMAL, ma con la possibilità di registrare un numero inferiore di immagini.
Numero approssimativo di immagini memorizzabili sulla scheda fornita in dotazione
Impostazione della
qualità delle immagini
NORMAL
ECONOMY
FINE
Nota:
• Il numero di immagini memorizzabili sulla scheda varia in funzione della combinazione di impostazioni della qualità delle immagini utilizzate e dalle fotografie scattate.
Numero approssimativo
di immagini
90
160
50
1 Nelle modalità CARD-CAMERA,
premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare Y, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“REC MODE”, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premere il tasto SET.
RE C MODE
E CONOMY
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
• L’indicatore della qualità di immagine selezionata compare soltanto quando gli indicatori a video sono attivati.
CARD
/01150
ECONOMY
Indicatore della qualità
delle immagini
Nota:
• L’indicatore della qualità delle immagini viene visualizzato anche nella modalità CARD-VCR. L’indicatore della qualità delle immagini visualizzato durante la riproduzione di un’immagine si basa sulla quantità di dati corrispondente a tale immagine. Poiché tale quantità dipende da fattori quali il livello di dettaglio dell’immagine, è possibile che a volte l’indicatore della qualità delle immagini visualizzato durante la riproduzione non corrisponda all’impostazione utilizzata per la registrazione.
fotocamera digitale
Funzioni della
56
Funzioni della fotocamera digitale Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante l’autoscatto
Modalità disponibile:
CARD-CAMERA
1 Nelle modalità CARD-CAMERA,
premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare T, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“SELF TIMER”, quindi premere il tasto SET.
SETT I NG 1
EFFECTPIC. SCENE MENU
SELF
GU I D E RET URN
TIMER
EXECUTE
4 Per impostare il timer, premere a fondo il
tasto STILL.
• Mentre il timer effettua il conto alla rovescia, l’indicatore del funzionamento dell’autoscatto lampeggia.
Indicatore del funzionamento
AUTO
• L’otturatore scatta automaticamente dopo 10 secondi, registrando una fotografia del soggetto.
Note:
• Durante le riprese con l’autoscatto, stabilizzare il camcorder nel piano orizzontale fissandolo a un treppiede o simili.
• Per annullare l’autoscatto premere nuovamente a fondo il tasto STILL al precedente passo 4.
• La modalità di autoscatto si annulla dopo la registrazione di un’immagine. Per riprendere un’altra immagine con l’autoscatto, ripetere i passi da 1 a 4.
Avvertenza:
• Non spegnere l’unità e non estrarre la scheda dopo che l’indicatore di funzionamento dell’autoscatto ha iniziato a lampeggiare.
dell’autoscatto
NORMAL
CARD
/0180
Funzioni della
fotocamera digitale
57
AUT O
CARD
/0180
NORMAL
Formattazione di una
FORMAT
ALL BE ERASE D.
DATA WI LL
EXECUTE
OTHERS
FORMAT
BEEP DEMO LA NGUA GE RETURN
MOD E
NO
YES
scheda
Modalità disponibile:
CARD-CAMERA
Prima di utilizzare con questo camcorder una scheda dei tipi disponibili in commercio occorre formattarla. Occorre inoltre formattare la scheda qualora venga visualizzato uno dei seguenti indicatori di avvertimento.
• “FORMAT MEMORY CARD”
• “MEMORY CARD ERROR”
• “MEMORY CARD READ ERROR”
• “CANNOT STORE DATA”
Avvertenze:
• Quando una scheda viene formattata, vengono cancellate tutte le immagini memorizzate su di essa, comprese quelle protette dalla cancellazione. Prima di formattare una scheda, eseguire una copia di riserva di tutti i dati di rilievo su computer o su un altro supporto (vedere alla pagine 65, 66).
• Non scollegare la sorgente di alimentazione durante la formattazione, poiché ciò può danneggiare il camcorder o la scheda. Come sorgente di alimentazione, si consiglia di utilizzare una presa di corrente CA.
1 Inserire nel camcorder la scheda da
formattare.
2 Nelle modalità CARD-CAMERA,
premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
3 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“FORMAT”, quindi premere il tasto SET.
• Per annullare le operazioni di formattazione, premere i tasti l o m per selezionare “NO”, quindi premere il tasto SET.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il tasto SET per iniziare la formattazione.
• Al termine delle operazioni di formattazione viene visualizzata la schermata del menù.
6 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Note:
• La scheda fornita in dotazione è preformattata per l’uso immediato.
Utilizzare questo camcorder per formattare le
schede. È infatti possibile che il camcorder non riconosca le immagini memorizzate su schede formattate mediante un computer o un’altra attrezzatura.
fotocamera digitale
Funzioni della
58
Funzioni della fotocamera digitale
Funzioni della fotocamera digitale Riproduzione
Riproduzione
Riproduzione da scheda
Modalità disponibile:
CARD-VCR
Le fotografie registrate sulle schede possono essere visualizzate sul monitor con display a cristalli liquidi.
Tasto SET
Tasto di funzionamento
Commutatore di selezione del supporto
Interruttore di accensione
1 Portare il commutatore di
selezione supporto nella posizione CARD.
2 Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella posizione VCR.
• Le immagini registrate sulle schede vengono visualizzate in formato miniatura.
7
01
PLAYBACK
Tasto di bloccaggio
NORMAL
totale delle pagine miniaturizzate
Numero della pagina/
3 Per spostare il quadro di selezione
sull’immagine desiderata, premere j,
Funzioni della
k, l or m sul tasto di funzionamento.
• Ogni volta che si premono i tasti j, k, l
fotocamera digitale
o m, la cornice di selezione si sposta come mostrato sotto.
1
4
PLAYBACK
NORMAL
59
89
0100
-
00
1
2
5
1
2/2PAGE
3
6
1000
-
00
2/1PAGE
Nota:
• Tenendo premuti j o k si aumenta la velocità di spostamento del quadro di selezione.
4 Premere il tasto SET.
• L’immagine selezionata viene
visualizzata a schermo intero.
Numero dell’immagine riprodotta/
numero di immagini registrate
Operazioni disponibili durante la visualizzazione a schermo intero
•Premendo j o k è possibile visualizzare a schermo intero l’immagine precedente o quella successiva.
•Tenendo premuti j o k è possibile effettuare ricerche fra le immagini presenti sulla scheda. Poiché la ricerca avviene molto velocemente, si consiglia di attivare gli indicatori a video per visualizzare il numero di immagine.
•Per ritornare alla visualizzazione delle immagini nel formato miniatura, premere nuovamente il tasto SET.
Note:
• A seconda della quantità di dati memorizzata per una determinata immagine, è possibile che l’indicatore della qualità delle immagini visualizzato durante la riproduzione non corrisponda all’impostazione della qualità delle immagini utilizzata durante la registrazione.
• Le immagini di dimensioni superiori a 640K480, come ad esempio quelle registrate su altre attrezzature, vengono visualizzate nel formato miniatura ma non a schermo intero.
• Non effettuare la riproduzione di schede contenenti immagini difettose (con disturbi e distorsioni) create mediante altre attrezzature. Qualora ciò accada per errore, portare l’interruttore di accensione su OFF, estrarre la scheda e non utilizzarla più con questo camcorder.
Nome del file di immagine
3000-001
-
001
1000
CARD
NORMAL
NORMAL
Indicatore della
qualità delle
immagini
01/3
01/1
Protezione dalla
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PROT E C T
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PROT E C T
cancellazione
Modalità disponibile:
CARD-VCR
È possibile prevenire la cancellazione accidentale delle immagini importanti registrate su una scheda.
1 Nella modalità CARD-VCR, premere il
tasto MENU fino alla comparsa della schermata dei menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare S, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“PROTECT”, quindi premere il tasto SET.
• Compare l’indicatore PROTECT.
P L AY B ACK
P I C.
PR I . RE T URN
E F F E C T SL ID E DEL E T E
PRO T E C T
ORD E R
SE T
SHOW
E X ECU T E
5 Premere il tasto SET per impostare la
protezione dalla cancellazione.
• Compare l’indicatore R.
Indicatore della protezione
dalla cancellazione
• Se si desidera proteggere un’altra immagine, ripetere i passi 4 e 5.
6 Premere il tasto MENU per concludere
l’impostazione.
Annullamento dell’impostazione di protezione
1 Al precedente passo 4, selezionare
l’immagine che si desidera proteggere dalla cancellazione.
2 Premere il tasto SET per annullare la
protezione dalla cancellazione.
• L’indicatore R scompare.
PROT E C T
NO RMAL
1
4
2
5
1
Indicatore PROTECT
4 Premere i tasti j, k, l o m per
selezionare l’immagine che si desidera proteggere dalla cancellazione.
1
NO RMAL
PROT E C T
4
2
5
1
3
6
-
00
1000
3 Premere il tasto MENU per concludere
2/1PAGE
fotocamera digitale
Funzioni della
l’impostazione.
Nota:
• Formattando una scheda, tutte le immagini memorizzate vengono cancellate, comprese quelle protette dalla cancellazione.
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
60
Funzioni della fotocamera digitale
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NORMAL
DELE TE
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NORMAL
DELE TE
1
4
2
5
3
6
4000-00 2/1PAGE
1
NORMAL
DELE TE
NO
YES
Riproduzione
Cancellazione delle immagini memorizzate
Modalità disponibile:
CARD-VCR
Cancellazione di un’immagine memorizzata
Le immagini che non interessano possono essere cancellate dalla schede per liberare spazio di memoria per nuove immagini.
Nota:
• Le immagini cancellate non possono essere recuperate. Prima di eseguire la procedura descritta nel seguito, verificare se si desidera o meno cancellare le immagini.
1 Nella modalità CARD-VCR, premere il
tasto MENU fino alla comparsa della schermata dei menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare S, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“DELETE”, quindi premere il tasto SET.
PLAYBACK
PIC. SL I DE DELETE PROTECT PR I. RET URN
SET
EFFECT
SHOW
ORDER
ONE IMAGE
ALL I MAGES RETURN
5 Premere j, k, l or m per selezionare
l’immagine che si desidera cancellare.
6 Premere il tasto SET per specificare
l’immagine.
• Per annullare la cancellazione, premere i tasti l o m per selezionare “NO”, quindi premere il tasto SET.
7 Premere i tasti l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il tasto SET per cancellare l’immagine.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“ONE IMAGE”, quindi premere il tasto SET.
• Compare l’indicatore DELETE.
Funzioni della
fotocamera digitale
61
NORMAL
1
4
DELE TE
Indicatore DELETE
• Se si desidera cancellare un’altra immagine, ripetere i passi da 5 a 7.
2
5
3
8 Premere il tasto MENU per concludere
6
l’impostazione.
Nota:
• Non è possibile cancellare le immagini protette. A questo scopo occorre prima annullare
1000
-
00
1
2/1PAGE
l’impostazione di protezione (vedere alla pagina
60).
Avvertenza:
• Non spegnere l’unità mentre è in corso la cancellazione di un’immagine.
Cancellazione di tutte le
ONE IMAGE
ALL
RETURN
IMAGES
1
4
2
5
3
6
1000
-
00
2/1PAGE
1
NORMAL
DELE TE A LL
NO
YES
EF FECT
PLAY BACK
P I C. SL I DE DELE TE PROT ECT
SHOW
PR I. RETURN
ORDER
SET
immagini memorizzate
È possibile cancellare con una sola operazione tutte le immagini memorizzate.
Note:
• Le immagini cancellate non possono essere recuperate. Prima di eseguire la procedura descritta nel seguito, verificare se si desidera o meno cancellare le immagini.
• Se si desidera conservare alcune delle immagini presenti sulla scheda, proteggerle preventivamente dalla cancellazione (vedere alla pagina 60), quindi eseguire la procedura illustrata di seguito.
1 Nella modalità CARD-VCR, premere il
tasto MENU fino alla comparsa della schermata dei menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare S, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“DELETE”, quindi premere il tasto SET.
PLAYBACK
PIC. SL I DE DELETE PROTECT PR I. RET URN
SET
EFFECT
SHOW
ORDER
ONE I MAGE
ALL I MAGES RETURN
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“ALL IMAGES”, quindi premere il tasto SET.
• Compare l’indicatore DELETE ALL .
Indicatore DELETE ALL
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il tasto SET per cancellare tutte le immagini.
• Per annullare la cancellazione, premere i tasti l o m per selezionare “NO”, quindi premere il tasto SET.
6 Premere il tasto MENU per concludere
l’impostazione.
Note:
• Non è possibile cancellare le immagini protette. A questo scopo occorre prima annullare l’impostazione di protezione (vedere alla pagina
60).
• Se si è assegnato un ordine di stampa alle immagini protette dalla cancellazione, eseguendo la procedura illustrata sopra l’ordine di stampa viene annullato (ma la protezione dalla cancellazione no).
• La cancellazione di tutte le immagini da una scheda può richiedere alcuni secondi.
Avvertenza:
• Non spegnere l’unità mentre è in corso la cancellazione delle immagini.
fotocamera digitale
Funzioni della
62
Funzioni della fotocamera digitale
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PR I NT
1
4
2
5
3
6
3000
-
0011
SE T NUMBE R
PR I NT
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PR I NT
P
Riproduzione
Ordine di stampa
Modalità disponibile:
CARD-VCR
La funzione ordine di stampa permette di aggiungere alle fotografie registrate su una scheda le informazioni dette DPOF.
Informazioni relative a DPOF
La sigla DPOF (Formato di ordine di stampa digitale) definisce le informazioni di stampa e il numero relativi a ciascuna immagine presente sulle schede di memoria. Entro breve vi sarà la possibilità di stampare facilmente le fotografie mediante stampanti compatibili con lo standard DPOF o di ordinare copie delle fotografie presso il proprio laboratorio di fiducia.
Nota:
• Le immagini possono venire stampate anche se non è stato assegnato un ordine di stampa.
Assegnazione di un ordine di stampa a un’immagine
1 Nella modalità CARD-VCR, premere il
tasto MENU fino alla comparsa della schermata dei menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare S, quindi premere il tasto SET.
3
Premere i tasti l o m per selezionare “PRI. ORDER”, quindi premere il tasto SET.
5 Premere j, k, l or m per selezionare
l’immagine cui si desidera assegnare un ordine di stampa.
6 Premere il tasto SET, quindi premere i
tasti l o m per selezionare il numero di stampe.
• Per il numero di copie di stampa è possibile impostare un valore compreso fra 1 e 99.
Numero di stampe
7 Premere il tasto SET per impostare
l’ordine di stampa.
• Compare l’indicatore M.
Indicatore M
PLAYBACK
PIC.
EFFECT SL I DE DELETE PROTECT PR I.
ORDER RET URN
SET
SHOW
4 Premere i tasti l o m per selezionare
Funzioni della
“PRI. SELECT”, quindi premere il tasto SET.
fotocamera digitale
• Compare l’indicatore PRINT.
1
4
PR INT
NORMAL
Indicatore PRINT
63
PRI.SELECT
PR I. ALL PR I . NON E RET URN
2
5
-
00
1
• Se si desidera assegnare un altro ordine di stampa, ripetere i passi da 5 a 7.
8 Premere il tasto MENU per concludere
3
6
1000 2/1PAGE
l’impostazione.
Annullamento dell’ordine di stampa di
PR I . SEL EC T
PR I . AL L
PR I . N ONE
RE T U RN
1
4
2
5
3
6
1000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PL A YB A C K
P P P
PPP
E F F EC T
P L A Y B A C K
P I C . SL I D E DEL E T E PRO T E CT
SHOW
PR I . RE T U RN
ORDE R
SE T
PR I . SEL EC T PR I . AL L
PR I . N ONE
RE T U RN
1
4
2
5
3
6
1000
-
00
2/1PAGE
1
NO RMAL
PL A YB A C K
E F F EC T
P L A Y B A C K
P I C . SL I D E DEL E T E PRO T E CT
SHOW
PR I . RE T U RN
ORDE R
SE T
un’immagine
1 Selezionare l’immagine per annullare
l’ordine di stampa stabilito al precedente passo 5, quindi premere il tasto SET.
2 Premere il tasto l per selezionare “0”,
quindi premere il tasto SET.
• L’indicatore M scompare.
1
P
2
2 Premere i tasti l o m per selezionare
“PRI. ALL”, quindi premere il tasto SET.
3
PR I NT
NO RMAL
PR I NT
NO RMAL
4
1
4
5
-
00
10
2
5
-
00
1
3 Premere il tasto MENU per concludere
l’impostazione.
Assegnazione di un ordine di stampa a tutte le imagini
1 Eseguire i passi 1 a 3 descritti alla voce
“Assegnazione di un ordine di stampa a un’immagine”.
6
3000 2/1PAGE
3
Annullamento dell’ordine di stampa di
6
tutte le immagini
1 Eseguire i passi 1 a 3 descritti alla voce
3000 2/1PAGE
“Assegnazione di un ordine di stampa a un’immagine”.
2 Premere i tasti l o m per selezionare
“PRI. NONE”, quindi premere il tasto SET per annullare l’ordine di stampa per tutte le immagini.
• Gli indicatori M vengono disattivati.
fotocamera digitale
Funzioni della
64
Funzioni della fotocamera digitale Riproduzione
Trasferimento su computer dei dati presenti sulla scheda
Il cavo USB in dotazione permette di trasferire su computer le istantanee.
Requisiti di sistema
• Sistema operativo Microsoft Windowsb 98, Windowsb 98 Second Edition, Windowsb 2000 Professional, Windowsb Me o Windowsb XP
• Terminale USB
• Lettore di CD-Rom (per l’installazione del driver)
• Mouse o altro dispositivo di puntamento
Preparazione
1 Accendere il PC. 2 Collegare il camcorder al PC mediante il
cavo USB in dotazione, come mostrato sotto.
Al terminale USB
Cavo USB (in dotazione)
Al terminale
USB
3 Portare il commutatore di selezione
supporto nella posizione CARD.
Funzioni della
4 Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
fotocamera digitale
portare l’interruttore di accensione nella posizione VCR.
Nota:
• Quando si collega il cavo USB per la prima volta, occorre installare il driver USB. La procedura di installazione varia in funzione del sistema operativo del PC. Identificare il sistema operativo e seguire i passi descritti alla voce “Installazione del driver USB”.
Installazione del driver USB
• Negli esempi che seguono si assume che il lettore di CD-Rom corrisponda alla lettera “R:”. Selezionare in base all’ambiente operativo in uso la lettera corrispondente al lettore.
Windows 98/98 SE
1 Dopo avere eseguito le operazioni
descritte alla voce “Preparazione” compare la schermata “Installazione guidata Nuovo hardware”.
2 Inserire il CD-Rom contenente i driver
USB nel lettore di CD-Rom e fare clic su “Avanti”.
3 Selezionare “Cerca il miglior driver per la
periferica”, quindi fare clic su “Avanti”.
4 Selezionare “Specificare un percorso”,
specificare “R:\WIN98” e fare clic su “Avanti”.
5 Controllare il messaggio visualizzato,
quindi fare clic su “Avanti” per dare inizio all’installazione.
6 Fare clic su “Fine” per completare
l’installazione.
Windows 2000
Per installare il driver USB occorre effettuare il login come amministratore del sistema.
1 Dopo avere eseguito le operazioni
descritte alla voce “Preparazione” compare la schermata “Installazione guidata nuovo hardware”; fare clic su “Avanti”.
2 Selezionare “Cerca un driver adatto alla
periferica” e fare clic su “Avanti”.
3 Selezionare “Specificare un percorso”,
inserire il CD-Rom contenente i driver USB nel lettore di CD-Rom e fare clic su “Avanti”.
4 Specificare “R:\WIN2KXP” e fare clic su
“OK”.
5 Controllare il messaggio visualizzato,
quindi fare clic su “Avanti” per dare inizio all’installazione.
6 Fare clic su “Fine” per completare
l’installazione.
65
Windows ME
1 Dopo avere eseguito le operazioni
descritte alla voce “Preparazione” compare la schermata “Installazione guidata Nuovo hardware”.
2 Specificare “Cercare un driver migliore”. 3 Inserire il CD-Rom contenente i driver
USB nel lettore di CD-Rom e fare clic su “Avanti”.
4 Selezionare “SHARP DVC USB V er.
1.0” nella cartella “WINME” del CD­Rom, quindi fare clic su “OK” per dare inizio all’installazione.
5 Fare clic su “Fine” per completare
l’installazione.
Windows XP
Per installare il driver USB occorre effettuare il login come amministratore del sistema.
1 Dopo avere eseguito le operazioni
descritte alla voce “Preparazione” compare la schermata “Installazione guidata nuovo hardware”.
2 Selezionare “Installa da un elenco o
percorso specifico”.
3 Inserire il CD-Rom contenente i driver
USB nel lettore di CD-Rom e fare clic su “Avanti”.
Cartelle delle fotografie e nome dei file
Le fotografie registrate mediante il camcorder vengono memorizzate sulle schede come descritto nel seguito.
••••••
DCIM
Cartella contenente file di fotografie
100SHARP
DVC00001.JPG DVC00002.JPG
Sotto-cartella di fotografie
Numero progressivo (da 100 a 999)
Fotografia
Precauzioni relative al trasferimento dei dati
Durante il trasferimento dei dati, l’indicatore di trasferimento si sposta. Non eseguire le seguenti operazioni:
•Scollegare il cavo USB
•Accendere/spegnere l’unità
•Spegnere o mettere in attesa il PC
•Aprire il coperchio del vano delle schede
4 Selezionare “Ricerca il miglior driver
disponibile in questi percorsi.” e “Includi il seguente percorso nella ricerca:”.
5 Specificare “R:\WIN2KXP” e fare clic su
“Avanti”.
6 Compare una finestra di avvertimento
per l’installazione dell’hardware. Per continuare l’installazione, fare clic su “Continua”.
7 Fare clic su “Fine” per completare
l’installazione.
USB
Nota:
In caso di errori di trasferimento dei dati, scollegare e ricollegare il cavo USB oppure portare l’interruttore accensione su OFF nuovamente su videoregistratore).
Indicatore di trasferimento
Disconnessione del cavo USB
Per scollegare il cavo fare riferimento al manuale d’uso e ai file di aiuto del PC, quindi scollegare il cavo USB accertandosi che il PC lo consenta.
Note:
Se si copiano su una scheda dati incompatibili con questo camcorder, esso non è in grado di riconoscerli.
In caso di impiego prolungato, si consiglia di utilizzare come sorgente di alimentazione l’adattatore CA.
fotocamera digitale
Funzioni della
66
Funzioni della fotocamera digitale
SL I DE SHOWSL I DE SHOW
EXECUTE
CARD
EFFECT
PLAYBACK
PIC.
SL I DE
DELETE PROTECT
SHOW
PR I. RET URN
ORDER
SET
Riproduzione
Visionamento in sequenza
Modalità disponibile:
CARD-VCR
Le fotografie registrate su una scheda possono venire visionate in sequenza in modo automatico ad intervalli di 5 secondi. Questa possibilità risulta utile quando si desidera accertarsi dei dati registrati su una scheda.
1 Portare il camcorder nella modalità
CARD-VCR.
2 Premere j, k, l or m per selezionare
l’immagine da cui si desidera iniziare il visionamento in sequenza.
PL A YBA C K
NO RMAL
1
4
2
5
3
6
3000
-
00
1
2/1PAGE
3 Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
S, quindi premere il tasto SET.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“SLIDE SHOW”, quindi premere il tasto SET.
• Le immagini registrate vengono visualizzate una dopo l’altra a schermo intero nell’ordine di registrazione, a partire da quella selezionata al passo 2.
• Quando tutte le immagini presenti sulla scheda sono state visualizzate una volta, il visionamento in sequenza si arresta automaticamente.
6 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù, quindi premere il tasto SET per visualizzate le immagini miniaturizzate.
Funzioni della
fotocamera digitale
67
Arresto del visionamento in sequenza
Durante il visionamento in sequenza, per visualizzare le immagini nel formato miniatura premere due volte il tasto MENU, quindi premere il tasto SET.
Appendice
LCD SE T
BACKL I GHT LC D BR I GHT LC D C OL OUR RET URN
AUTO
NORMA L BRI GHT OFF
Regolazioni dell’immagine/del controluce
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Se l’immagine risulta difficile da vedere a causa dell’illuminazione ambiente o di altri fattori, regolare le impostazioni dell’immagine sul monitor.
•Le schermate mostrate a titolo di esempio si riferiscono alla modalità TAPE-CAMERA.
Regolazione delle immagini
1 Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare O, quindi premere il tasto SET.
LCD SE T
BACKL I GHT
LC D BR I GHT LC D C OL OUR RET URN
AUTO
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“LCD BRIGHT” o “LCD COLOUR”, quindi premere il tasto SET.
4 Premere l o m per effettuare
l’impostazione desiderata dell’elemento da regolare.
LCD BR I GHT
LCD COLOUR
Più scuro Più luminoso
Riduzione
Aumento
Regolazione del controluce
1 Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della schermata dei menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare O, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“BACKLIGHT”, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“AUT O”, “NORMAL”, “BRIGHT” o “OFF” quindi premere il tasto SET.
BACKL I GHT
AUTO: Il camcorder commuta
automaticamente fra “NORMAL” e “BRIGHT” in funzione dell’illuminazione ambiente. Questa modalità è disponibile solamente nella modalità TAPE-CAMERA o in quella CARD-CAMERA.
NORMAL: Per riprese al chiuso o in condizioni
di illuminazione moderata.
BRIGHT: Per riprese all’aperto in condizioni di
illuminazione intensa, come ad esempio in piena luce diurna.
OFF: l’illuminazione posteriore si spegne. Per
riaccenderla premere il tasto MENU.
BR IGHT
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
5 Premere il tasto SET, quindi premere il
tasto MENU per disattivare la schermata del menù.
Nota:
• Quando si effettua la regolazione del colore, è possibile che l’immagine visualizzata sul monitor con display a cristalli liquidi differisca da quella effettivamente registrata. Non cambiare l’impostazione del colore, a meno che ciò non si renda assolutamente necessario. (Questa regolazione influisce soltanto sulla visualizzazione delle immagini sul monitor, non sulle immagini registrate.)
Appendice
68
Appendice
Disattivazione del segnale acustico di conferma
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Vengono emessi segnali acustici di conferma quando si porta su acceso o su spento l’interruttore di accensione, quando si preme il tasto REC START/STOP, o quando si eseguono altre operazioni specificate. Per disattivare i segnali acustici di conferma utilizzare la procedura descritta di seguito.
1 Premere il tasto MENU fino alla compar-
sa della schermata dei menù.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“BEEP”, quindi premere il tasto SET.
OTHERS
BEEP T I ME CODE TC OUT DEMO LA NGUA GE RETURN
MOD E
ON
OFF
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“OFF”, quindi premere il tasto SET.
OFFBEE P
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Nota:
• Selezionando “OFF” si disattiva il segnale acustico di conferma della messa a fuoco nella modalità CARD-CAMERA.
Appendice
69
,,,,
Informazioni utili
Suggerimenti per le migliori riprese
• Disporre il soggetto al centro della scena. Quando si utilizza la messa a fuoco manuale, viene mantenuto a fuoco ciò che si trova al centro della scena.
Disporre il soggetto al
centro.
• Evitare di riprendere soggetti controluce. I risultati migliori si ottengono quando la sorgente di luce si trova dietro la persona che effettua le riprese. Quando lo sfondo è più luminoso del soggetto, quest’ultimo diventa spesso troppo scuro. Se si è costretti a effettuare registrazioni in queste condizioni, utilizzare la funzione di compensazio­ne della luminosità o regolare il livello di esposizione in modo da migliorare l’immagine (vedere alle pagine 29 e 43).
Illuminazione posteriore Controluce
• Prima di effettuare una zoomata, individuare il modo migliore di inquadrare la ripresa. Oltre a scaricare le batterie più rapidamente, l’uso frequente dello zoom produce immagini poco gradevoli.
• Quando si percepiscono oscillazioni delle immagini durante le riprese con il teleobiettivo in zoom ravvicinato, utilizzare un treppiede o premere il comando zoom motorizzato dal lato W per effettuare uno zoom in allontanamento.
• È preferibile effettuare le panoramiche orizzontali (movimenti laterali) e i cambi di inclinazione (movimenti verticali) in modo lento, per sottoline­are l’ampiezza di un panorama o l’altezza di un edificio, e per rendere più gradevole la visione delle scene durante la riproduzione.
• Per soggetti in movimento rapido, utilizzare l’impostazione a grandangolo.
Nota:
• Quando si utilizzano frequenti operazioni di zoom o panoramica, la messa a fuoco può richiedere un tempo più lungo.
Quando occorre disporre il
soggetto fuori centro, utilizzare
la messa a fuoco manuale
(vedere alle pagina 42).
Illuminazione
Per ottenere registrazioni chiare e di buona qualità, è necessario un livello di illuminazione compreso fra 500 e 100.000 lux. Benché sia possibile effettuare registrazioni con livelli inferiori, la qualità delle immagini può risentirne. Un’illumi­nazione adeguata è inoltre essenziale per un bilanciamento corretto del bianco.
Luminosità
(Lux)
Cielo azzurro Giornate serene, a mezzogiorno (100.000)
100.000
○○○○○○○○
Giornate serene, alle ore 10 (65.000) Giornate serene, alle ore 15 (35.000)
Giornate nuvolose, a mezzogiorno (32.000) Giornate nuvolose, ore 10 (25.000)
10.000
○○○○○○○○
Giornate nuvolose, un’ora dopo il sorgere del sole (2.000) Giornate serene, un’ora prima del tramonto (1.000) Luce a fluorescenza presso una finestra (1.000)
1.000
○○○○○○○○
Piano di produzione delle fabbriche (700–800) Banco di vendita di un supermercato (500–700) Pista da bowling (500) Biblioteca (400–500) Uffici con illuminazione a fluorescenza (400–500)
Lampada da tavolo a fluorescenza (400) Torcia elettrica a 1 m (250) Scale di negozi (100)
100
Durante gli intervalli nelle sale cinematografiche (15–35) Accendisigari a 30 cm (15–20) Candele sulla torta di compleanno, a 20 cm (10–15)
10
Luce di candela
Nota:
• Le cifre fornite nel grafico sono approssimative.
Suggerimenti per una buona illumina­zione
Nella maggior parte delle scene diurne all’aperto l’illuminazione naturale è adeguata alla ripresa di filmati per uso privato. Al chiuso, tuttavia, occorre di solito un’illuminazione artificiale. Le luci per video con lampade alogene forniscono la luce artificiale con le caratteristiche più simili a quella naturale e offrono una durata prolungata.
Situazione
(Lux)
Intervallo ottimale di illuminazione
70
Appendice
Appendice
Tecnologia DV
La rivoluzionaria tecnologia video digitale (DV) permette le registrazione e la riproduzione di immagini di qualità elevata grazie all’impiego di speciali funzioni digitali che in precedenza non erano disponibili con i tradizionali formati analogici.
Video cassette DV e tradizionali
Esistono due tipi di video cassette formato DV, quelle mini DV e le cassette DV di dimensioni maggiori impiegate per operazioni di registrazione e riproduzione di lunga durata. Questo camcorder utilizza esclusivamente le cassette mini DV. Non è possibile utilizzare le cassette DV. Utilizzare solo cassette mini DV che recano il marchio i .
Cassette mini DV Cassette DV
Non è possibile utilizzare cassette da 8 mm, VHS e Beta per le operazioni di riproduzione o registrazione mediante questo camcorder.
Cassette 8 mm Cassette VHS Cassette Beta
Nota:
• Questo camcorder fornisce immagini della massima qualità quando si impiegano nastri ME. Per la registrazione e la riproduzione di immagini di qualità elevata, si consiglia di utilizzare nastri ME.
Questo prodotto incorpora una tecnologia di protezione del copyright protetta da rivendicazioni di metodo di determinati brevetti degli Stati Uniti e da altri diritti di proprietà intellettuale appartenenti a Macrovision Corporation e ad altri titolari. L’impiego di tale tecnologia di protezione del copyright è soggetto ad autorizzazione da parte di Macrovision Corporation, ed è inteso esclusivamente per impieghi privati e di visualizzazione limitata, salvo diversa autorizzazione da parte di Macrovision Corporation. Sono vietati la progettazione a
Appendice
ritroso o lo smontaggio.
Schede SD Memory Card e MultiMediaCard
Le schede SD Memory Card e MultiMediaCard sono supporti di registrazioni compatti, lunghi solo 32 mm e larghi appena 24 mm, adatti alle esigenze della società digitale su rete, che offre musica, immagini, giochi e altri servizi.
• Per memorizzare le fotografie con questo camcorder è possibile utilizzare schede SD Memory Card e MultiMediaCard, ma non schede SmartMedia™ o supporti Memory Stick™.
Schede SD
Memory Card
Schede SmartMedia™
• Le schede SD Memory Card forniscono prestazioni superiori rispetto a quelle MultiMediaCard in termini di funzioni di protezione del copyright e di velocità di trasferimento.
• Le schede SD Memory Card sono compatibili con quelle MultiMediaCard, e i dati memorizzati sulle schede MultiMediaCard possono essere utilizzati su quelle SD Memory Card.
Nota:
• Il funzionamento di questo camcorder è stato verificato per le schede dei tipi e delle capacità indicati di seguito.
CSD Memory Card: non superiore a 128 MB CMultiMediaCard: non superiore a 64 MB
Schede MultiMediaCard
Supporto Memory Stick™
71
Cassette mini DV
Protezione delle registrazioni dalla cancellazione accidentale
Fare scorrere nella posizione “SAVE” la linguetta di protezione presente sul lato posteriore della cassetta mini DV.
Precauzioni per l’uso delle cassette mini DV
• Utilizzare esclusivamente cassette mini DV che recano il marchio i.
• Questo camcorder è in grado di eseguire operazioni di registrazione e riproduzione servendosi di cassette mini DV dotate di memoria su cassetta, ma non è in grado di registrare su tale memoria o di riprodurne il contenuto.
• Per effettuare registrazioni nella modalità LP, utilizzare cassette mini DV la cui etichetta indica che esse sono adatte per la modalità LP.
• Non inserire alcun oggetto nei fori presenti sul fondo delle cassette mini DV, e non ostruirli in alcun modo.
• Evitare di collocare le cassette mini DV in punti nei quali possano depositarsi polvere o muffa.
• Non collocare le cassette mini DV vicino a sorgenti magnetiche come gli orologi elettrici o a dispositivi magnetici, poiché ciò può influire negativamente sulle informazioni registrate.
• Quando si riutilizza una cassetta mini DV, il materiale registrato in precedenza viene automaticamente cancellato.
• Le cassette mini DV non funzionano se vengono inserite nel verso sbagliato.
• Evitare di inserire ed espellere ripetutamente le cassette mini DV senza azionare il nastro, poiché ciò può provocare disomogeneità di avvolgimento del nastro, danneggiandolo.
• Non collocare le cassette mini DV sotto i raggi diretti del sole, presso sorgenti di calore intenso o in punti nei quali è presente una quantità eccessiva di vapore.
• Conservare le cassette mini DV nella loro custodia, disponendole in posizione verticale.
• Se il nastro non è avvolto nel modo corretto, riavvolgerlo.
• Non sottoporre le cassette mini DV a cadute o a urti violenti.
Linguetta di protezione dalla cancellazione
Per effettuare una registrazione su un nastro già utilizzato per altre registrazioni, fare scorrere la linguetta di protezione nella posizione “REC”.
Protezione del copyright
Il videoregistratore digitale è dotato di funzioni di registrazione e di riproduzione molto superiori a quelle del videoregistratore analogico tradizionale e per proteggere il copyright del software video digitale, è stato creato un sistema per la gestione del copy­right. Su questo camcorder possono essere riprodotte alcune registrazioni video digitali con segnali di protezione del copyright preregistrati. Se si riproduce una registrazione video digitale dotata di segnale di protezione del copyright su un apparecchio video dotato di un terminale DV e si tenta di registrare una copia del software su questo camcorder, sullo schermo viene visualizzato il messaggio “COPYRIGHT PROTECTED.” (“PROTETTO DA COPYRIGHT.”) e la registrazione viene disabilitata.
Appendice
COPYRI GHT
PROTECTED.
72
Appendice
MultiMediaCard
Una manipolazione errata delle schede MultiMediaCard può danneggiare le schede stesse o le immagini presenti su di esse. Per un uso corretto, attenersi alle istruzioni fornite di seguito.
Etichetta
• Non staccare l’etichetta delle schede e non incollarvi carta, nastro adesivo o altro materiale.
Contatti
• Si tratta della parte tramite la quale la scheda entra in contatto elettrico con altre attrezzature. Evitare di toccare i contatti con le dita, di graffiarli, di deformarli o di danneggiarli in altro modo.
Precauzioni per la manipolazione delle schede MultiMediaCard
• Inserire la scheda nel verso corretto. Non utilizzare la forza per inserire le schede.
• Le schede sono componenti di precisione. Non smontarle e non modificarle in alcun modo. Prestare attenzione a non piegarle, a non sottoporle a urti, a non farle cadere o a non bagnarle.
• Non riporre le schede in tasca o in punti non riparati, poiché esse possono spezzarsi a causa della pressione esercitata quando si è seduti.
• Non esporre le schede a un calore eccessivo o a fiamme libere.
Non utilizzare o conservare le schede MultiMediaCard nei seguenti tipi di ambienti:
• Punti soggetti a disturbi elettrici o a campi magnetici intensi. I dati presenti sulla scheda possono venire distrutti (cancellati).
• Punti esposti ai raggi diretti del sole
• Punti soggetti a valori elevati di temperatura o umidità
• Punti in cui si accumula molta polvere o nei quali nei quali è presente molta polvere nell’aria.
• Ambienti corrosivi
• Spazi illuminati dal sole o angusti, nonché tutti i
Appendice
punti nei quali la temperatura può raggiungere valori elevati
73
Prestare attenzione alle scariche elettrostatiche
• Trasportare e conservare le schede nella loro custodia di plastica originale per proteggerle dalla sporcizia, dai danni e dalle scariche elettrostatiche (la custodia di polietilene è antistatica).
Prestare attenzione alla formazione di condensa
• Se le schede vengono trasportate in aree soggette a grandi sbalzi improvvisi di temperatura, è possibile che su di esse, o al loro interno, si depositi dell’umidità (condensa). Prestare attenzione alla condensa, poiché essa può causare problemi di funzionamento.
• Se sulle schede si deposita della condensa, lasciarle a temperatura ambiente fino a quando l’acqua è evaporata naturalmente.
Dati delle immagini
• La soluzione migliore consiste nel copiare i dati delle immagini di interesse dalle schede ad altri supporti (personal computer, dischetti floppy, dischi M0 e così via), realizzando copie di riserva.
Eventuali problemi di funzionamento, riparazioni e così via possono causare la scomparsa delle immagini registrate dalle schede.
• Accertarsi con ogni mezzo di non rimuovere la scheda e di non spegnere il camcorder durante la registrazione o la cancellazione dei dati su scheda o durante la formattazione (inizializzazione) delle schede, poiché ciò può danneggiare la scheda o causare perdite di dati.
• Quando si inizializza una scheda, i dati presenti su di essa vengono cancellati. Prima di inizializzare una scheda, accertarsi che su di essa non siano memorizzati dati di immagini di rilievo.
• Si prega di notare che Sharp Corporation declina ogni responsabilità per qualsiasi danno derivante da perdite di dati causate da una manipolazione errata delle schede da parte dei proprietari o di terzi, dall’esposizione a scariche elettrostatiche o disturbi elettrici o da problemi di funzionamento.
Schede SD Memory Card
Precauzioni per la manipolazione delle schede SD Memory Card
• Dopo avere estratto la scheda dal camcorder, riporla immediatamente nella sua custodia.
• Non smontare o modificare le schede.
• Non colpire, piegare, fare cadere o lasciare bagnare le schede.
• Non toccare i terminali di metallo con le mani o con oggetti metallici.
• Non staccare l’etichetta dalle schede.
• Non incollare alle schede etichette o adesivi di altro genere.
• Non utilizzare o riporre le schede in punti esposti ai raggi diretti del sole, presso bocche di uscita del calore, apparecchi per riscaldamento o in altri punti nei quali la temperatura raggiunge valori molto elevati, come l’interno delle auto d’estate.
• Non utilizzare o riporre le schede in luoghi umidi o polverosi.
• Non utilizzare o riporre le schede in punti esposti a gas corrosivi.
Protezione dei dati
Vista posteriore
Interruttore di protezione dalla scrittura
Adattatore CA
• Se lo si utilizza l’adattatore CA vicino a una radio, esso può interferire con la ricezione dei segnali.
• Impedire che all’interno dell’adattatore penetrino sostanze infiammabili, liquidi e oggetti metallici.
• L’adattatore è un’unità sigillata. Non tentare di aprirla o di modificarla.
• Non danneggiare, non lasciare cadere e non sottoporre a vibrazioni l’adattatore.
• Non lasciare l’adattatore sotto i raggi diretti del sole.
• Evitare di utilizzare l’adattatore in luoghi umidi o molto caldi.
Sostituzione della lampadina a fluorescenza
Per illuminare posteriormente il monitor con display a cristalli liquidi, questo camcorder utilizza una lampadina a fluorescenza. Se il monitor diventa scuro o visibile con difficoltà, è possibile che occorra sostituire la lampadina a fluorescenza. Per ulteriori indicazioni, rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica SHARP o al proprio rivenditore di fiducia.
• Portare l’interruttore di protezione dalla scrittura nella posizione “LOCK” e riportarlo nella posizione sbloccata quando si desidera effettuare nuove registrazioni o modifiche sulla scheda.
• Non estrarre le schede e non spegnere il camcorder e le relative periferiche durante la scrittura o la lettura dei dati, ed evitare di scollegare la sorgente di alimentazione dal camcorder, poiché queste operazioni possono causare la distruzione dei dati. (Si noti che Sharp Corporation declina ogni responsabilità per qualsiasi perdita di dati o di altro genere derivante, direttamente o indirettamente, da perdite di dati.)
• Creare copia di riserva dei propri dati ogniqualvolta ciò sia possibile.
Appendice
74
Appendice
Pacco batteria
Questo camcorder utilizza un pacco batteria agli ioni di litio.
Ricarica
• Caricare sempre il pacco batteria subito (o al massimo un giorno) prima dell’uso. Anche se viene riposto in condizioni di ricarica completa, il pacco batteria si scarica da solo in modo graduale.
•Ricaricare il pacco batteria a temperature comprese fra 10°C e 30°C.
•Ricaricare completamente il pacco batteria. L’impiego di un pacco batteria con una carica insufficiente riduce il tempo effettivo di utilizzo.
•Non occorre effettuare operazioni di rinfresco (scarica prima della ricarica).
Uso
• Per risparmiare l’energia della batteria, accertarsi di avere spento il camcorder quando non lo si utilizza.
• Il consumo della batteria varia in funzione delle condizioni di utilizzo. Effettuando le registrazioni a bassa temperatura e con un numero elevato di operazioni di avvio, arresto e zoom, il tempo effettivo di registrazione si riduce.
• L’uso di un pacco batteria parzialmente scarico può causare interruzioni dell’alimentazione durante il funzionamento del camcorder. Utilizzare sempre pacchi batteria completamente carichi, per proteggere sia l’unità, sia il pacco batteria.
• Si consiglia di tenere a disposizione un numero di pacchi batteria sufficiente per gestire un tempo di registrazione doppio o triplo di quello previsto. Per indicazioni sui tempi approssimativi di registrazione effettiva dei pacchi batteria, vedere alla pagina 20.
Anche quando il camcorder è spento, vi è un certo consumo di energia della batteria. Se si prevede di non utilizzare il camcorder entro breve, rimuovere il pacco batteria (vedere alla pagina 9).
Nota:
• Utilizzare esclusivamente i pacchi batteria SHARP BT-L225 o BT-L445, progettati appositamente per l’uso con questo camcorder.
Appendice
75
Conservazione
• Conservare i pacchi batteria in condizioni completamente scariche.
• Conservare i pacchi batteria in luoghi freschi e asciutti.
• Se occorre conservare un pacco batteria completamente carico, inserire il suo coperchio in modo che attraverso la sua finestrella sia visibile, come mostrato, la dicitura “CHARGE” stampata sull’etichetta.
Finestrella
Se occorre conservare un pacco batteria che non è completamente carico, inserire il coperchio nella posizione inversa, in modo che attraverso la sua finestrella sia visibile solamente l’involucro del pacco batteria.
Avvertenze:
• Una manipolazione impropria del pacco batteria può comportare rischi di incendio o scoppio. Prestare la massima attenzione alle seguenti avvertenze: — Non permettere che oggetti metallici vengano a
contatto con i terminali, poiché ciò può causare corto circuiti.
— Non smontare o riparare personalmente il pacco
batteria.
— Non utilizzare apparecchiature di ricarica diverse
da quelle progettate appositamente per l’uso con questi pacchi batteria.
— Non lasciare i pacchi batteria sotto i raggi diretti
del sole o in punti eccessivamente caldi (oltre 60°C), come il cruscotto dell’auto.
— Non esporre i pacchi batteria all’umidità o
all’acqua.
— Non lasciare cadere i pacchi batteria e non
sottoporli a forze notevoli.
— Tenere i pacchi batteria fuori dalla portata dei
bambini.
— Smaltire rapidamente i pacchi batteria usati, ma
non gettarli nel fuoco.
• Quando il pacco batteria non è in uso, inserire il coperchio per proteggere i terminali.
Note:
• Durante la ricarica e l’uso, i pacchi batteria si riscaldano. Ciò non è indice di alcun guasto.
• I pacchi batteria hanno una durata utile limitata. Se il periodo di utilizzo si riduce in misura sensibile anche con un livello di carica normale, il pacco batteria ha raggiunto il termine della durata utile e deve essere sostituito con un pacco batteria nuovo.
• Se i terminali del pacco batteria sono sporchi, strofinarli con un panno morbido e asciutto.
Etichetta
Pacco batteria
CHARGE
Coperchio
Pulizia
• L’involucro del camcorder comprende molti componenti di plastica. Non utilizzare solventi, benzina o altri detergenti chimici energici, poiché essi potrebbero scolorire e danneggiare l’involucro.
• Pulire l’involucro con un panno morbico e asciutto. Se l’involucro è particolarmente sporco, strofinarlo con un panno ben strizzato e imbevuto con un detergente neutro diluito, quindi strofinarlo nuovamente con un panno morbido e asciutto.
• Utilizzare un panno morbido per togliere i segni delle dita e altre macchie dallo schermo a cristalli liquidi.
• Per la pulizia dell’obiettivo utilizzare un panno morbido, oppure aria compressa e fazzoletti di carta per la pulizia degli obiettivi fotografici.
Uso del camcoreder all’estero
Lo standard dei segnali televisivi e la tensione di alimentazione variano in misura notevole da un paese all’altro. Quando si è all’estero, consultare le sezioni che seguono prima di utilizzare l’adattatore CA o di collegare il camcorder a un televisore.
Adattatore CA (Accessorio in dotazione)
L’adattatore CA fornito in dotazione è compatibile con sistemi elettrici a 50 Hz e 60 Hz con tensioni comprese fra 110 V e 240 V CA.
Standard dei segnali televisivi
Ovunque ci si trovi, è sempre possibile visionare i video servendosi dello schermo del monitor con display a cristalli liquidi. Se si desidera vedere le immagini sullo schermo di un televisore, tuttavia, questo deve essere compatibile con il sistema PAL, utilizzato nelle seguenti aree geografiche: Germania, Gran Bretagna, Svezia, Danimarca, Austria, Belgio, Svizzera, Italia, Spagna, Olanda, Finlandia, Portogallo, Norvegia, Hong Kong, Thailandia, Australia, Nuova Zelanda, Singapore, Kuwait, Cina, e così via.
76
Appendice
Appendice
OFF
ON
OTHERS
BEEP T I ME CODE TC OUT DEMO LA NGUA GE RETURN
MOD E
Modalità dimostrativa
Modalità disponibili:
TAPE-CAMERA, CARD-CAMERA
La modalità dimostrazione è seguire una breve dimostrazione delle funzioni speciali del camcorder. Se quando si accende il camcorder per la prima volta compare sullo schermo la dimostrazione, per utilizzare il camcorder annullare la modalità dimostrazione.
Nota:
• La dimostrazione viene fornita solamente in inglese.
Visualizzazione della dimostrazione
1 Rimuovere la cassetta mini DV dal
camcorder (vedere alla pagina 12).
2 Nelle modalità TAPE-CAMERA o CARD-
CAMERA, premere il tasto MENU fino a quando compare la schermata del menù.
3 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I, quindi premere il tasto SET.
4 Premere i tasti l o m per selezionare
“DEMO MODE”, quindi premere il tasto SET.
OTHERS
BEEP T I ME CODE TC OUT DEMO LA NGUA GE RETURN
MOD E
OFF
ON
Annullamento della modalità dimostrazione
1 Mentre la dimostrazione è in corso,
sospenderla temporaneamente premendo il tasto MENU.
2 Premere i tasti l o m presenti sul tasto
di funzionamento per selezionare I, quindi premere il tasto SET.
3 Premere i tasti l o m per selezionare
“DEMO MODE”, quindi premere il tasto SET.
4 Premere l or m per selezionare “OFF”,
quindi premere il tasto SET.
DEMO MODE
OFF
5 Premere il tasto MENU per disattivare la
schermata del menù.
Nota:
• Premendo il tasto MENU la dimostrazione viene sospesa temporaneamente. La dimostrazione riprende dall’inizio se si rilascia il tasto per 60 secondi o si spegne temporaneamente l’unità e successivamente si porta l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA.
5 Premere i tasti l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il tasto SET.
DEMO MODE
ON
6 Portare l’interruttore di accensione nella
posizione OFF, quindi tenere premuto il tasto di blocaggio e portare l’interruttore
Appendice
77
di accensione nella posizione CAMERA.
• Ha inizio la dimostrazione.
Prima di richiedere l’assistenza tecnica
Prima di richiedere interventi di assistenza tecnica, prendere in esame la seguente tabella di guida alla soluzione dei problemi di funzionamento.
Sintomo
Assenza di alimentazione
AlimentazioneModalità CAMERAModalità VCR
Il tasto REC START/STOP non funziona.
L’unità si spegne improvvisamente.
La messa a fuoco automatica non funziona.
I soggetti luminosi provocano la comparsa di linee verticali.
L’unità effettua in modo automatico uno zoom in allontanamento senza che sia stato azionato il comando zoom motorizzato.
Il display passa automaticamente alla modalità TAPE-CAMERA.
Sul televisore collegato al camcorder non compare alcuna immagine.
Sullo schermo del camcorder non viene visualizzata nessuna immagine da sorgente esterna.
Possibile causa
La sorgente di alimentazione non è collegata nel modo corretto.
Il pacco batteria non è carico. Nel camcorder è presente della condensa.
È attiva una funzione di sicurezza.
La linguetta di protezione dalla cancellazione della video cassetta è aperta.
Il camcorder è stato lasciato nella modalità di attesa di registrazione per 5 minuti nella modalità TAPE-CAMERA.
È selezionata la messa a fuoco manuale.
Si è utilizzato lo zoom su un soggetto vicino.
Il soggetto presenta un contrasto di luminosità molto ridotto o numerose strisce orizzontali o verticali.
Questo fenomeno si verifica quando si riprendono soggetti con un forte contrasto rispetto allo sfondo, e non indica alcun guasto.
Il camcorder non è in grado di effettuare la messa a fuoco quando si esegue uno zoom in avvicinamento su un soggetto più vicino di 1,5 m, ed effettua automaticamente uno zoom in allontanamento fino a quando riesce a mettere a fuoco il soggetto.
L’inquadratura non contiene alcun soggetto.
Il camcorder si trova nella modalità dimostrazione.
Non è stata effettuata nel modo corretto la selezione del canale di ingresso video del televisore o del canale televisivo.
Il cavo audio/video non è collegato nel modo corretto.
Il cavo DV o cavo audio/video non è collegato nel modo corretto.
Collegare la sorgente di alimentazione nel modo corretto (pagine 9, 11).
Caricare a sufficienza il pacco batteria (pagina10). Attendere che la condensa si sia asciugata
(pagina viii). Portare l’interruttore di accensione nella
posizione OFF e rimuovere il pacco batteria, quindi attendere 2 secondi, e infine installare nuovamente il pacco batteria e accendere l’unità (pagina 9).
Chiudere la linguetta o utilizzare un cassetta nuova (pagina 72).
Portare l’interruttore di accensione nella posizione OFF, quindi nuovamente nella posizione CAMERA.
Impostare la modalità di messa a fuoco automatica (pagina 42).
Effettuare uno zoom in allontanamento dal soggetto (pagina 21).
Effettuare manualmente la messa a fuoco (pagina 42).
Puntare l’obiettivo verso un soggetto, oppure impostare il valore massimo di grandangolo prima delle riprese (pagina 21).
Alla voce DEMO MODE del menù, impostare “OFF” (pagina 77).
Selezionare nel modo corretto il canale di ingresso video o il canale televisivo (pagina 25).
Collegare nel modo corretto il cavo audio/video (pagina 25).
Collegare il cavo DV o cavo audio/video nel modo corretto (pagine 49–51).
Soluzione suggerita
—-
—-
Appendice
78
Appendice
Sintomo
Non si riesce a riavvolgere, o a fare avanzare, rapidamente il nastro.
Le immagini presentano disturbi video.
Non si riesce a cancellare un’immagine presente su una scheda.
Non si riesce a formattare una scheda.
Modalita CARD Modalità VCRIndicazioni generadi
La cassetta non si inserisce.
Sul monitor non è presente alcuna immagine.
Le immagini visualizzate sul monitor sono visibili con difficoltà.
Durante la ricarica del pacco batterie, l’indicatore di carica lampeggia in rosso.
Non si riesce ad effettuare l’editing con il videoregistratore collegato.
Il telecomando non funziona.
Note:
•Questa unità è dotata di un microprocessore, le cui prestazioni possono risentire di eventuali interferenze o disturbi elettrici esterni. In tal caso, spegnere l’unità e scollegarla da tutte le sorgenti di alimentazione, compresa la batteria al litio e così via. Collegare quindi nuovamente
Appendice
le sorgenti di alimentazione per riprendere il funzionamento.
•Se i caratteri visualizzati sullo schermo del monitor hanno un aspetto anomalo, scollegare la sorgente di alimentazione e rimuovere la batteria al litio, quindi ricollegare la sorgente di alimentazione, inserire la batteria al litio e accendere nuovamente l’unità. A questo punto, i caratteri visualizzati sul monitor dovrebbero essere normali. Impostare la data e l’ora, quindi riprendere il funzionamento.
Portarsi all’inizio o alla fine del nastro.
Le testine video sono sporche.
Il nastro è vecchio o usurato. L’immagine è protetta dalla cancellazione.
La sorgente di alimentazione non è collegata nel modo corretto.
Il pacco batteria non è carico. Il camcorder sta registrando.
L’illuminazione di fondo è stata spenta. La lampada fluorescente è bruciata. Le regolazioni delle immagini non sono state
effettuate nel modo corretto.
È possibile che l’adattatore c.a. o il pacco batterie presentino un problema di funzionamento.
Il cavo audio/video non è collegato nel modo corretto.
Per la voce REMOTE del menù è impostato il valore “OFF”.
La batteria del telecomando è esaurita.
Si sta utilizzando il telecomando a una distanza superiore alla sua portata.
Sul sensore di telecomando presente sul camcorder incide la luce intensa del giorno.
Fra il telecomando e il relativo sensore del camcorder sono presenti degli ostacoli.
Possibile causa
—-
Soluzione suggerita
Riavvolgere o fare avanzare rapidamente il nastro fino alla punto desiderato (pagina 23).
Richiedere l’assistenza tecnica o utilizzare un nastro per la pulizia delle testine video disponibile in commercio (pagina ix).
Utilizzare una cassetta nuova. Annullare l’impostazione di protezione
(pagina 60).
Mettersi in contatto con il rivenditore di fiducia per un consiglio.
Collegare la sorgente di alimentazione nel modo corretto (pagine 9, 11).
Caricare a sufficienza il pacco batteria (pagina 10). Arrestare il nastro e tentare nuovamente
(pagina 20). Accendere l’illuminazione di fondo (pagina 68). Richiedere l’assistenza tecnica. Regolare l’immagine (pagina 68).
Richiedere l’assistenza tecnica.
Collegare il cavo audio/video in modo corretto (pagina 48).
Per la voce REMOTE del menù impostare il valore “ON” (pagina 38).
Sostituire la batteria del telecomando con una batteria nuova (pagina 38).
Utilizzare il telecomando entro la sua portata (pagina 38).
Proteggere il sensore di telecomando dall’esposizione alla luce intensa del giorno (pagina 38).
Rimuovere gli eventuali ostacoli o utilizzare il telecomando da un’angolazione diversa (pagina
38).
79
Dati tecnici
Camcorder
Sistema di segnale: standard PAL
Sistema di registrazione: 2 testine rotanti,a scansione elicoidale
Tempo di registrazione/riproduzione: 90 minuti (DVM60, modalità LP)
Velocità del nastro: modalità SP, 18,831 mm/secondo
Dispositivo di esplorazione: sensore di immagini ad accoppiamento di carica (CCD) 1/4" (6,4
Diametro del filtro per l’obiettivo: 27 mm
Compensazione della
temperatura del colore: bilanciamento automatico del regolazione del bilanciamento del
Livello minimo di illuminazione: 1 lux* (con aumento del guadagno e F1,8)
Sistema compressione foto: conformità di base JPEG
Formato di registrazione
Supporto di registrazione
Requisiti di alimentazione: 7,4 V CC
Consumo di potenza elettrica: 4,3 W (durante le registrazioni come fotocamera nella modalità
Temperatura di funzionamento: da 0°C a L40°C
Umidità di funzionamento: dal 30% all’80%
Temperatura di conservazione: da +20°C a L60°C
Dimensioni (approssimative): 141,1 mm (Lar.) K 85,1 mm (Alt.) K 58,5 mm (Lun.)
Peso (approssimativo): 465 g (esclusi pacco batteria, batteria al litio, videocassetta,
Cassette: video cassette mini DV per registratori digitali
modalità LP, 12,568 mm/secondo mm, dimensioni effettive pari a 4,5 mm) (con circa 800.000 pixel,
compreso il nero ottico)
Obiettivo: obiettivo zoom motorizzato 10K ottico/300K digitale (F1,8,
f=3,6–36,0 mm), con messa a fuoco automatica sull’intero campo
Monitor: schermo full-color con display a cristalli liquidi da 3" (7,5 cm)
(TFT a matrice attiva)
Microfono: microfono stereo a elettrete
bianco
delle fotografie: JPEG (Exif2.1) delle fotografie: SD Memory Card, MultiMediaCard
Completamente automatica, con il motore dello zoom non attivato e l’illuminazione di fondo nella modalità normale)
copriobiettivo, paraluce, cinghietta da polso e scheda)
Caricatore CA (UADP-0342TAZZ)
Requisiti di alimentazione: 110–240 V CA, 50/60 Hz
Uscita CC: 10 V
Dimensioni (aprossimative): 46,0 mm (Lar.) K 29,0 mm (Alt.) K 111,0 mm (Lun.)
Peso (approssimativo): 170 g
Schede SD Memory Card
Capacità di memoria: 8 MB
Requisiti di alimentazione: 3 V Temperatura di funzionamento: da 0°C a L40°C Temperatura di conservazione: da +20°C a L65°C
Le caratteristiche tecniche sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso. *Livello minimo di illuminazione: poiché non esiste una procedura di prova ampiamente riconosciuta per
la determinazione del livello minimo di illuminazione per il funzionamento, è possibile confrontare i valori nominali in lux solamente fra modelli dello stesso fabbricante.
Appendice
80
Nota
Loading...