ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . 105
ХЛАДИЛНИК – ФРИЗЕР
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА . . . . . . . . . . . . . . 111
47N43N
2
INTRODUCTION
Thank you very much for buying this SHARP product.
Before using your SHARP refrigerator, please read this
operation manual to ensure that you gain the maximum
benefit from it.
All persons using the cabinet must be thoroughly familiar
with its operation and safety features. Keep this operation
manual with the refrigerator if you move or if the cabinet
changes owners so that whoever uses it can read about
the various features and safety rules.
(R600a: isobutane) and insulation blowing gas
(cyclopentane). Observe the following rules to prevent
ignition and explosion.
• The refrigeration system behind and inside the
refrigerator contains refrigerant. Do not allow any
sharp objects to come into contact with the
refrigeration system.
• Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process. (This refrigerator
has adopted automatic defrosting system.)
• Do not use electric appliances inside the refrigerator.
• Use only the specified lamp for the refrigerator
compartment.
• Do not block the openings on the circumference of the
refrigerator.
• If the refrigeration system should get punctured, do not
touch the wall outlet and do not use open flames. Open
the window and air out the room. Then ask a service
agent approved by SHARP for servicing.
• This refrigerator should be disposed appropriately.
Take the refrigerator to a recycling plant for flammable
refrigerant and insulation blowing gases.
2.This refrigerator is airtight. TO PREVENT FATAL
ACCIDENTS TO CHILDREN, please completely
remove the door prior to discarding the refrigerator.
3.Highly volatile and flammable materials such as ether,
petrol, propane gas, adhesive agents and pure alcohol
etc. are liable to explode. Do not store these materials
in the refrigerator.
ENG
Important:
• This refrigerator is for domestic use only, with an ambient
temperature between +5°C and +38°C.
The refrigerator should not be subjected to temperatures
of -10°C for long periods.
• To be used on 220-240V mains voltage.
4.To prevent damage to the outer cabinet, avoid contact
with lacquer, and paint, etc.
5.When cleaning your refrigerator, do not splash water
directly on the outer cabinet or the interior. This may
lead to rusting and deterioration of the electrical
insulation.
6.When cleaning any areas adjacent to electrical
components or replacing the lamp bulb, unplug the
refrigerator first to prevent electric shock.
7.Should electrical components be accidentally
immersed in water, unplug the refrigerator, dry the
parts and contact your nearest service agent approved
by SHARP.
8.When disconnecting the power plug, do not touch the
pin of plug. This may cause electric shock.
9.This refrigerator is designed solely for the purpose of
storing foodstuff for domestic use in accordance with
the instructions given in this manual. Using the
refrigerator for other purposes might be harmful to
persons or property.
10.This refrigerator is not suitable for the storage of
materials requiring precise temperatures. Deterioration
of these materials will be dangerous.
11.Dust deposited on the power plug may cause fire. Wipe
it off carefully.
12.Do not attempt to change or modify this refrigerator.
This may result in fire, electric shock or injury.
CAUTION
1.If the power supply is accidentally disconnected,
please wait for at least 5 minutes before re-connecting
the power, as back pressure in the compressor may
trip the overload relay.
2.Do not touch foods or metal containers in the freezer
compartment with your wet hands. This may cause
frostbite.
3.To prevent accidental power disconnection, plug the
refrigerator directly to the source. Do not use a double
adaptor as loss of power could lead to the spoiling of
the stored food.
4.Do not place bottles in the freezer as they may crack
when frozen.
5.Keep the door securely closed. If the door is left ajar,
the controlled inner temperature will rise, resulting in
food spoilage and increase in electricity costs.
6.Do not install the refrigerator in a damp or wet location
as this may cause damage to the insulation and a leak.
Condensation may also build on the outer cabinet and
cause rust.
7.When installing or moving the refrigerator, make sure
that you do not nip or kink the power cord. Damage of
the power cord may cause electric shock or fire.
8.Do not use this refrigerator when the power cord or
plug is damaged, or the outlet attachment is loose, as
they may cause electric shock or fire.
9.Disconnect from the mains electricity supply by
removing the mains plug from the electricity supply
socket. Do not remove by pulling the mains lead. This
may cause electric shock or fire.
10.Make sure that you leave adequate ventilation space
around the refrigerator to prevent the compressor from
overheating and stopping. Please follow the
instructions given for installation.
11.Should the flexible supply cord be damaged, it must be
replaced by service agent approved by SHARP as a
special cord is required.
12.In case of gas leak, ventilate the area by opening a
window, etc. Do not touch the refrigerator or the power
outlet.
13.Do not place heavy or easily broken objects on top of
the refrigerator. Objects may fall when opening or
closing the refrigerator, causing injury.
14.Do not place objects containing liquid on top of the
refrigerator. Spillage may cause electric shock or fire.
15.Do not drop objects inside the refrigerator or strike the
inner wall. This may cause the inner surface to crack.
16.This refrigerator is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the refrigerator by a
person responsible for their safety. Young children
should be supervised to ensure that they do not play
with the refrigerator.
3
ENG
INSTALLATION
1. This refrigerator is free standing type. Please keep
adequate ventilation space around the refrigerator.
• The figure shows minimum space necessary to
maintain the cooling capability.
• It is possible to use the refrigerator with a less
amount of power consumption by keeping greater
space.
6cm
ormore
6cm
ormore
9cm
ormore
6cm
ormore
2. Using the two front Adjustable feet, ensure that the
refrigerator is positioned firmly and level on the floor.
NOTE:
• Position your refrigerator so that the plug is accessible.
• Keep your refrigerator out of direct sunlight.
• Do not place next to heat generating appliance.
• Do not place directly on the ground.
Provide suitable stand.
• To insert the power plug when the door is opened, door
alarm sounds but it is not abnormal. This sound stops
when closing the door.
When transporting
• Using the casters, it is possible to move back and forth.
Adjustable foot
3. When right and left doors are not properly aligned,
adjust using the adjustable feet.
When the left door is raised.
Lower the foot
at right side.
(Until the adjustable foot on the
other side is slightly off-ground.)
When the right door is raised.
Lower the foot
at left side.
4. Remove the 4 screws of the cabinet lower part, and
then set the foot cover (supplied inside the refrigerator
compartment) with removed 4 screws.
Casters
• Carry the refrigerator by holding the handles located on
the rear and bottom.
Before using your refrigerator
Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water.
If soapy water is used, wipe it off thoroughly with water.
4
Screw
(4 screws)
Screw
Foot cover
DESCRIPTION
21
SJ-F77PV
121112
ENG
SJ-F72PV
21
21
10
1
21
1314
115
14
1314
15
134
5
6
1618
1722
19
18
20
7
67
21
89
89
1. Door pocket
2. Refrigerator shelf
3. Shelf
4. Bottle pocket (left)
5. Vegetable crisper
The cover of the Vegetable crisper
opens as the case is pulled.
6. Freezer case (small)
7. Freezer case (large)
8. Casters
9. Adjustable feet
10. Foot cover
11. Aluminum panel
The panel is cooled from the rear, thus indirectly
cooling the refrigerator compartment. In this way, food
is refrigerated gently, without exposing it to cold air flow.
12. Light
13. Utility pocket cover
14. Utility pocket
(SJ-F72PV ; 1 pocket, SJ-F77PV ; 2 pockets)
15. Egg holder
16. Fruit case
17. Fresh case
18. Bottle pocket (right)
To store large-size
bottles, move the
partition all the way back.
Partition
19. Ice cube maker
• Do not over fill the tray;
otherwise the ice cubes will be
joined together when frozen.
• When the ice cubes are made, turn
the lever clockwise to empty the ice
into the Ice cube box.
Lever
20. Ice cube box
To prevent damage to the Ice cube
box, do not make ice in the Ice cube
box or pour oil into it.
Ice cube box
21. Magnetic door seal
22. Control panel
• The preset temperature is displayed.
(It is not an actual temperature in the compartment.)
• The display of the refrigerator compartment and the
freezer compartment can be changed by pressing the
CHOOSE button.
R
efrigerator compartment preset temperature
CHOOSE buttonLED displayR lamp (lighting)
It suggests "Refrigerator".
Freezer compartment preset temperature
CHOOSE buttonLED displayF lamp (lighting)
It suggests "Freezer".
NOTE:
The LED lamp and the temperature display will turn off
when there is no operation for 1 minute.
(When either of buttons is pressed, it lights again.)
5
ENG
OPERATION
Controlling temperature
The refrigerator controls its temperature automatically.
However, if needed, adjust the temperature as follows.
Refrigerator compartment
Press the CH
Press the/ button and set the temperature.
[ : increase, : decrease ]
Press the "" button.
Adjustable between 0°C and 6°C in steps of 1°C.
OOSE button and m
lighting
When the refrigerator provides excessive
cooling.
For normal operation.
ake the R lamp to light.
Door Alarm
When the refrigerator or freezer door is left open, the door
alarm will sound.
• The door alarm will sound 1 minute after opening the
door and again after 1 minute (once in each case).
• If the door is left open for approx. 3 minutes, the alarm
will sound continuously.
To cancel operation
Press the "" button continuously 3 seconds or more
while holding down the CHOOSE button.
It shows the door alarm stop.
It is the same method also when restarting the operation.
Indicator of temperature
This refrigerator is provided with a indicator of temperature
in the refrigerator compartment to allow you to control the
average temperature in the coldest zone.
COLDEST ZONE
The symbol indicates the coldest zone in the refrigerator
compartment.
The coldest zone goes from the Shelf at the bottom of the
refrigerator compartment to the symbol. (The door pocket
positioned at the same height isn’t the coldest zone.)
For keeping foods fresher tasting. When the
refrigerator does not provide sufficient cooling.
Freezer compartment
Press th
Press the/ button and set the temperature.
[ : increase, : decrease ]
Press the "" button.
Adjustable between -13°C and -21°C in steps of 1°C.
e CHOOSE
When frozen food or ice cream is not
stored.
For normal freezing.
For making ice rapidly or fast freezing.
button and make the F lamp to light
lighting
Deodorizing unit
A built-in unit which requires no manual operation
because it automatically starts operating when the
refrigerator is powered on.
Indicator of
temperature
COLDEST
.
ZONE
CHECKING THE TEMPERATURE IN THE
COLDEST ZONE
You can carry out regular checks to ensure the
temperature in the coldest zone is correct and, if
necessary, adjust the refrigerator temp. control as
indicated in the chapter “
To maintain a correct temperature inside the appliance,
check that the indicator of temperature is always BLUE. If
the indicator of temperature turns WHITE, the temperature
is too high; in this case, increase the refrigerator temp.
control setting and wait for 6 hours before checking the
indicator of temperature again.
BLUEWHITE
Correct setting
NOTE:
• The internal temperature of the refrigerator depends on
various factors such as the ambient temperature of the
room, the amount of food stored and the frequency of
door opening.
• When fresh food has been introduced or the door has
been left open for some time, it is normal for the indicator
of temperature to turn WHITE.
Controlling Temperature”.
Temperature too high, adjust
the refrigerator temp. control
Symbol
6
STORING FOOD
ENG
Refrigeration reduces the rate of food spoilage.
To maximize the shelf life of perishable food products,
ensure that the food is of the freshest possible quality.
The following is a general guide to help promote longer
food storage.
Fruit / Vegetables
To minimize moisture loss, fruit and vegetables should be
loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap, bags
(do not seal) and place in the Vegetable crisper or the Fruit
case. Those fruits and vegetables with thick skins e.g.
oranges do not require wrapping.
Dairy Products & Eggs
• Most dairy products have a use by date on the outer
packaging which informs the recommended temperature
and shelf life of the product.
• Eggs should be stored in the Egg holder.
Meats / Fish / Poultry
• Place on a plate or dish and cover with paper or plastic
wrap.
• For larger cuts of meat, fish, or poultry, place to the rear
of the shelves.
• Ensure all cooked food is wrapped securely or placed in
an airtight container.
NOTE:
• Evenly place the food
on the shelves to
allow the
cooling air to
circulate
efficiently.
• Hot foods should be cooled before
storing. Storing hot foods
increases the temperature in the
unit and increases the risk of food
spoilage.
• Do not block the outlet and inlet of
the cool air circulating circuit with
foods or containers; otherwise the
foods will not be evenly cooled
throughout the refrigerator.
• Do not place food directly in front
of cold air outlet. This may lead to the food
freezing.
IN
OUT
FOR BEST FREEZING
• Quality of foods should be fresh.
• Freeze small quantities of food at a time to freeze them
quickly.
• Food should be properly stored or covered and the air
should be removed to seal tightly.
• Evenly place the food in the freezer.
• Label bags or containers to keep an inventory of freezing
food.
CARE AND CLEANING
Some household cleaning
chemicals may affect the inside
surfaces and plastic shelves
resulting in splitting or cracks
occurring.
When cleaning all plastic parts
inside this refrigerator, only use
diluted dishwashing liquid (soapy
water). Make sure that all plastic
parts are thoroughly rinsed with
water after cleaning.
1. Remove the shelves and pockets from the cabinet and
door. Wash them in warm soapy dishwashing water;
rinse in clean water and dry.
2. Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy
dishwashing water. Then, use cold water to wipe off
soapy water.
3. Wipe the exterior with a soft cloth each time it is soiled.
4. Clean the Magnetic door seal with a toothbrush and
warm soapy dishwashing water.
5. Wipe the control panel with the dry cloth.
NOTE:
• Do not use polishing powder, benzine, hot water etc.
• If undiluted detergent is used or soapy water is not wiped
off thoroughly, cracking of plastic parts can result.
• Wipe any food oils adhered to plastic components as
they can cause cracking of the plastic surface.
• The glass shelves weigh approximately 3 kg each. Hold
firmly when removing from the cabinet or carrying.
• When dropped the juice and the like near the control
panel, wipe off directly. It becomes cause of failure of the
control panel.
Replacing method of the lamp bulb
1. Unplug the refrigerator first to prevent electric shock.
2. Remove the light cover.
3. Replace the lamp bulb with the same type.
Lamp cap E14, MAX 15W, 4 pieces
Lamp
socket
Light
cover
Aluminum board
Lamp
bulb
Rubber
ring
CAUTION:
• Use only the specified lamp bulb by SHARP.
• Do not remove the rubber ring in the lamp socket.
• Do not touch the aluminum board around the lamp.
The edge face of the metal may cause injury.
Defrosting
•
Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving
system. Whereby the defrost cycle start time is proportional
to the running time of your refrigerator compressor, i. e., the
less time the refrigerator compressor operates (during the
winter season or you're away on holidays), the longer the
time between each defrost cycle.
• The defrost water collects in the evaporating pan, where
it is evaporated by the heat of the compressor, etc.
• The evaporating pan does not require cleaning or
maintenance.
Switching off your refrigerator
If you switch your refrigerator off when you are going away
for an extended period, remove all food, clean the interior
thoroughly. Remove the power cord plug from the power
socket and leave all doors open.
7
ENG
WHAT TO DO BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
Before you call for service, check the following points.
ProblemSolution
The outside of a cabinet is hot when
touched.
When there is refrigerator noise.It is normal for the refrigerator to produce the following sounds.
Frosting or dew generation occurs
inside or outside the refrigerator.
The foods in the refrigerator
compartment freeze.
It smells in the compartment.• Wrapping is required for the foods with strong smell.
It is normal. The hot pipe is in the cabinet in order to prevent dew generation.
• Loud noise produced by the compressor when operation starts
--- Sound becomes quieter after a while.
• Loud noise produced once a day by the compressor
--- Operating sound produced immediately after automatic defrost operation.
• Sound of flowing fluid (gurgling sound, fizzing sound)
--- Sound of refrigerant flowing in pipes (sound may become louder from
time to time).
• Cracking or crunching sound, Squeaking sound
--- Sound produced by expansion and contraction of inner walls and internal
parts during cooling.
This may occur in one of the following cases. Use a wet cloth for wiping frost
and a dry cloth for wiping dew.
• When the ambient humidity is high.
• When the door is frequently opened and closed.
• When foods containing plenty of moisture are stored. (Wrapping is required.)
• Is the refrigerator operated for a long time with refrigerator temp. control set
at 0°C?
• Is the refrigerator operated for a long time with freezer temp. control set at
-21°C?
• Low ambient temperature may cause placed foods to freeze even if
refrigerator temp. control is set to 6°C.
• Deodorizing unit cannot remove all of smell.
IF YOU STILL REQUIRE SERVICE
Refer to your nearest service agent approved by SHARP.
Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with
legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and
electronic equipment.
Following the implementation by member states private households within the EU states may
return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of
charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of
charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
Attention:
Your product is marked
with this symbol. It
means that used
electrical and
electronic products
should not be mixed
with general
household waste.
There is a separate
collection system for
these products.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of
these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the
necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the
environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct
method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the
dealer, even if you don't purchase a new product. Further collection facilities are listed on the
homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
8
INTRODUCCION
Le agradecemos la compra de este producto SHARP.
Antes de utilizar su frigorífico SHARP, es recomendable
que lea este manual de funcionamiento para asegurarse
de que obtiene las máximas ventajas de su nuevo
frigorífico.
Todos cuantos utilicen el frigorífico deberán estar bien al
corriente de su funcionamiento y medidas de seguridad.
Guarde este manual con el aparato, por si cambia de
domicilio o si el aparato pasa a nuevas manos, para que
quien vaya a usarlo pueda leer las diversas características
y las medidas de seguridad.
(R600a: isobutano) y gas explosivo de aislamiento
(ciclo pentano). Siga las siguientes reglas para evitar
la ignición y explosión.
• El sistema de refrigeración detrás y delante del
frigorífico contiene refrigerante. No permita que ningún
objeto puntiagudo toque el sistema de refrigeración.
• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios con el
fin de acelerar el proceso de descongelamiento. (Este
frigorífico posee un sistema de descongelamiento
automático)
• No utilice dispositivos eléctricos dentro del frigorífico.
• Utilice sólo la lámpara especificada para el
compartimiento del frigorífico.
• No bloquee las aperturas de alrededor del frigorífico.
• Si se perfora el sistema de refrigeración, no toque el
enchufe de pared y no utilice llamas. Abra la ventana y
ventile la habitación. Luego pida el servicio de un
agente de servicio aprobado por SHARP.
• Se debería de deshacer de este frigorífico de forma
apropiada. Lleve el frigorífico a una plata de reciclaje
para refrigerantes inflamables y gases explosivos de
aislamiento.
2.Este frigorífico es hermético. PARA EVITAR
ACCIDENTES GRAVES CON LOS NIÑOS, retire la
puerta por completo antes de tirar el frigorífico a la
basura.
3.Los materiales altamente volátiles e inflamables, como
por ejemplo, éter, gasolina, gas propano, sustancias
adhesivas y alcohol puro, etc. pueden explotar. No
meta estos materiales en el frigorífico.
SPA
Importante:
• Este frigorífico es sólo para ser empleado en el hogar,
con una temperatura ambiente entre +5°C y +38°C.
El frigorífico no debe someterse a temperaturas de
-10°C durante períodos prolongados.
• Debe utilizarse con tensión de la red de alimentación de
220- 240V.
4.Para evitar daños en el compartimiento externo, evite
el contacto con materiales altamente combustibles,
como por ejemplo, lacas y pinturas.
5.Al limpiar el frigorífico, no vierta agua directamente en
el compartimiento exterior ni en el interior. Esto puede
producir la oxidación y deterioro del aislamiento
eléctrico.
6.Cuando efectúe la limpieza de zonas contiguas a los
componentes eléctricos o cuando deba reemplazar la
bombilla de la lámpara, desenchufe primero el
frigorífico para evitar las descargas eléctricas.
7.Si los componentes eléctricos se sumergen
accidentalmente en agua, desconecte el frigorífico,
seque las partes y contacte a un agente de servicio
aprobado por SHARP.
8.Cuando desconecte la clavija del cable de
alimentación, no toque las patillas de la clavija.
Correría el peligro de descargas eléctricas.
9.El frigorífico debe utilizarse sólo para guardar
alimentos de consumo doméstico ordinario, de
acuerdo con estas instrucciones. Si se utiliza para
otros fines puede resultar nocivo para las personas o
la propiedad.
10.Este frigorífico no es apropiado para almacenar
materiales que re quieran temperaturas muy precisas.
El deterioro de estas sustancias puede resultar
peligroso.
11.La acumulación de polvo en el enchufe de la red
puede provocar incendios. Límpielo con cuidado.
12.No modifique este frigorífico. Unicamente podrán
desmontarlo o repararlo técnicos autorizados, ya que
de lo contrario podrían pro ducirse descarga eléctrica,
incendio o daños personales.
PRECAUCION
1.Si se desconecta la alimentación accidentalmente,
espere 5 minutos por lo menos antes de conectarlo de
nuevo, ya que la contrapresión del compresor puede
activar el relé de sobrecarga.
2.No toque los alimentos o recipientes de metal del
compartimiento congelador con las manos mojadas.
Esto puede causar quemaduras.
3.Para evitar una interrupción accidental de la
alimentación, conecte el frigorífico directamente a la
fuente. No utilice un adaptador doble ya que una
pérdida de alimentación puede hacer que se
estropeen los alimentos almacenados.
4.No coloque botellas en el congelador ya que podrían
explotar al congelarse.
5.Mantenga bien cerrada la puerta. Si deja la puerta
entreabierta, aumentará la temperatura en el interior
del frigorífico, con lo cual se le puede estropear la
comida, además de consumir más electricidad.
6.No instale este frigorífico en un sitio húmedo o mojado
ya que puede deteriorarse el aislante eléctrico y se
pueden producir descargas eléctricas. Además, se
puede formar condensado en el exterior del frigorífico.
7.Cuando instale o mueva el frigorífico, asegúrese de no
cortar o pellizcar el cable de corriente. Daños al cable
de corriente pueden producir descargas eléctricas o
incendios.
8.No utilice el frigorífico si el cable o el enchufe de
alimentación están dañados o si la salida de corriente
está floja, ya que podrían producirse descargas o
incendio.
9.Cuando remueva el enchufe, agarre, no el cable, sino
el enchufe. Tirar del cable puede causar choques
eléctricos o ignición.
10.Asegúrese de que haya ventilación suficiente
alrededor del aparato, para que la unidad compresora
no se recaliente y se pare. Siga las instrucciones de
instalación.
11.Si el cordón de envío flexible se daña, debe ser
reemplazado por un agente de servicio aprobado por
SHARP debido a que se necesita un cordón especial.
12.En caso de que haya fugas de gas, ventile el área
abriendo una ventana, por ejemplo. No toque el
frigorífico ni el enchufe del mismo.
13.No coloque objetos frágiles o pesados en la parte
superior del frigorífico, ya que pueden caerse y causar
heridas.
14.No coloque contenedores de líquidos encima del
frigorífico. Si se vertieran, podrían producirse
descargas eléctricas o incendios.
15.No deje caer objetos dentro del frigorífico ni golpeé la
pared interior. Esto puede ocasionar el agrietamiento
de la superficie interior.
16.Este frigorífico no ha sido diseñado para ser usado por
personas (incluyendo niños) con limitaciones físicas o
mentales o sin experiencia o conocimiento, a menos
que sean supervisadas o instruidas por una persona
responsable de su seguridad. Los niños pequeños
deben ser supervisados para asegurar que no jueguen
con el mismo.
9
SPA
INSTALACION
1. Este frigorífico es de estructura independiente.
Mantenga el espacio de ventilación adecuado
alrededor del frigorífico.
• La figura muestra el espacio mínimo necesario para
mantener la capacidad de enfriamiento.
• Es posible utilizar el frigorífico con un menor
consumo de energía eléctrica manteniendo un
espacio mayor.
9cm
omás
6cm
omás
NOTAS:
• Coloque el frigorífico de modo que el enchufe sea
accesible.
• Mantenga el frigorífico alejado de la luz solar directa.
• No lo coloque junto a aparatos generadores de calor.
• No coloque directamente en el suelo. Coloque un
soporte adecuado.
• Al introducir el enchufe de toma de corriente cuando la
puerta está abierta, suena la alarma de la puerta pero
esto es normal. La alarma se detiene al cerrar la puerta.
6cm
omás
6cm
omás
2. Utilizando las dos patas frontales ajustables, asegúrese
de que el frigorífico quede firmemente colocado y
nivelado en el suelo.
Pie ajustable
3. Cuando la puerta derecha y la izquierda no están
debidamente alineadas, ajústelas utilizando los pies
ajustables.
Cuando se transporta
• Utilizando las ruedecillas, es posible moverlo hacia atrás
y hacia delante.
Ruedecillas
• Cargue el frigorífico sosteníendolo por las manijas
localizadas al frente y detrás.
Cuando la puerta
izquierda está elevada.
Baje el pie de
la parte
derecha.
(Hasta que el pie ajustable del otro lado
quede ligeramente por encima del suelo.)
Cuando la puerta
derecha está elevada.
Baje el pie de
la parte
izquierda.
4. Quite los 4 tornillos de la parte inferior del frigorífico y
luego coloque la cubierta de protección inferior (situada
dentro del compartimiento congelador) con los 4
tornillos.
Tornillo
(4 tornillos)
Cubierta de
protección inferior
10
Antes de utilizar el frigorífico
Limpie las partes del interior con un paño humedecido en
agua tibia. Si emplea agua con jabón, frótelo bien con
agua para que no queden residuos de jabón.
Tornillo
DESCRIPCION
21
SJ-F77PV
121112
SPA
SJ-F72PV
21
1
21
34
5
6
7
21
89
10
1. Compartimiento de la puerta
2. Estantería del frigorífico
3. Estante
4. Compartimiento para botellas (izquierdo)
5. Gaveta para Vegetales
La tapa de la gaveta para vegetales
se abre al tirar del compartimiento.
6. Compartimiento del congelador
(pequeño)
7. Compartimiento del congelador
(grande)
8. Ruedecillas
9. Pies ajustables
10. Cubierta de protección inferior
11. Panel de aluminio
El panel se enfría por la parte de atrás, enfriando así
de forma indirecta el compartimiento refrigerador. De
esta forma, los alimentos se congelan suavemente,
sin exponerlos a la corriente de aire frío.
Para meter botellas de
tamaño grande, mueva la
pieza divisoria
completamente hacia atrás.
19. Dispositivo para hacer
Pieza
divisoria
Palanca
cubitos de hielo
• No llene excesivamente la bandeja;
de lo contrario los cubitos de hielo
quedarían pegados al congelarse.
• Cuando estén hechos los cubitos, gire
la palanca en el sentido horario para
vaciarlos en la cubitera.
Cubitera
1314
13
14115
14
15
1
1618
17
18
22
1920
67
21
89
20. Cubitera
No haga hielo con la cubitera ni vierta aceite en ella
pues ésta puede agrietarse.
21. Cierre magnético de la puerta
22. Panel de control
• Se visualiza la temperatura preestablecida (no es la
temperatura actual en el compartimento)
• La pantalla del compartimento frigorífico y del
compartimento congelador puede cambiarse
pulsando el botón
Temperatura preestablecida del compartimento
frigorífico
Sugiere “Frigorífico”
Temperatura preestablecida del compartimento
congelador
Sugiere “Congelador”
CHOOSE.
Botón CHOOSEPantalla LEDIndicador R (iluminado)
Botón CHOOSEPantalla LEDIndicador F (iluminado)
NOTAS:
El indicador de LED y la pantalla de la temperatura se
apagarán cuando no exista funcionamiento por 1
minuto. (Al pulsar cualquiera de los botones, se
ilumina otra vez).
11
SPA
FUNCIONAMIENTO
Control de la temperatura
El frigorífico controla automáticamente la temperatura. No
obstante, si es preciso, ajuste la temperatura de la manera
siguiente.
Compartimento frigorífico
Pulse el botón CHOOSE y haga que el indicador R
se ilumine.
Iluminado
Pulse el botón / y ajuste la temperatura.
[ : aumentar, : disminuir ]
Pulse el botón “”.
Ajustable entre 0°C y 6°C en intervalos de 1°C.
Cuando el frigorífico demasiado.
Para funcionamiento normal.
Alarma de la puerta
Cuando se deja abierta la puerta del frigorífico o del
congelador, sonará la alarma de la puerta.
• La alarma de la puerta sonará 1 minuto después de
haber abierto la puerta y de nuevo después de 1 minuto
(una vez en cada caso).
• Si se deja la puerta abierta durante aproximadamente 3
minutos, la alarma sonará continuamente.
Para cancelar la operación
Pulse el botón “”continuamente 3 segundos o más
teniendo pulsado el botón CHOOSE.
Muestra que la alarma
de la puerta se detiene.
Es el mismo método también cuando reinicia el
funcionamiento.
Indicador de temperatura
Este frigorífico-congelador esta equipado con un
indicador de temperatura en el compartimento del
frigorífico que permite controlar la temperatura media en
la zona más fría.
ZONA MÁS FRÍA
El símbolo indica la zona más fría en el compartimiento
del frigorífico. La zona más fría va desde la balda de la
parte inferior del compartimiento del frigorífico hasta el
símbolo. (El compartimiento de la puerta colocada a la
misma altura no es la zona más fría).
Para conservar los alimentos más frescos.
Cuando el frigorífico no enfría lo suficiente.
Compartimento congelador
Pulse el botón CHOOSE y haga que el indicador F
se ilumine.
Iluminado
Pulse el botón / y ajuste la temperatura.
[ : aumentar, : disminuir ]
Pulse el botón “”.
Ajustable entre -13°C y -21°C en intervalos de 1°C.
Cuando el alimento congelado o el
helado no son almacenados.
Para congelado normal.
Para hacer hielo o congelar con
rapidez.
Unidad de desodorizacion
Es una unidad incorporada que no requiere operación
manual porque comienza su operación automáticamente
cuando el congelador del frigorífico se enciende.
12
Indicador de
temperatura
ZONA MÁS
FRÍA
Símbolo
COMPROBACIÓN DE LA TEMPERATURA EN
LA ZONA MÁS FRÍA
Puede llevar a cabo comprobaciones regulares para
asegurar que la temperatura en la zona más fría es la
correcta, en caso necesario, ajuste el control de
temperatura del frigorífico como se indica en el capítulo
“Control de la temperatura”.
Para mantener la temperatura correcta dentro del
electrodoméstico, compruebe que el indicador de
temperatura esté siempre AZUL. Si el indicador de
temperatura se vuelve BLANCO, la temperatura es
demasiado alta; en este caso, aumente el ajuste del
control de la temperatura del frigorífico y espere 6 horas
antes de controlar el indicador de temperatura de nuevo.
AZULBLANCO
Ajuste correcto
NOTAS:
• La temperatura interna del frigorífico-congelador
depende de varios factores tales como la temperatura
ambiente de la habitación, la cantidad de alimentos
almacenados y la frecuencia con la que se abre la
puerta.
• Cuando se introduzcan alimentos frescos o cuando se
haya dejado la puerta abierta durante un tiempo, es
normal que el indicador de temperatura se vuelva
BLANCO.
Temperatura demasiado alta,
ajuste el control de
temperatura del frigorífico.
PARA ALMACENAR LOS ALIMENTOS
La refrigeración enlentece el proceso por el cual se
estropean los alimentos. Para maximizar la vida útil de los
productos alimenticios perecederos, asegúrese de que la
comida que compra sea lo más fresca posible. A
continuación se dan unas guías generales para poder
guardar los alimentos el mayor tiempo posible.
Frutas / Vegetales
Para minimizar la pérdida de humedad, las frutas y
vegetales deben ser envueltas seguramente en material
plástico, p.ej. bolsas, papel de envolver (sin sellar) y
colocadas en la gaveta para vegetales o compartimiento
de la fruta. Las frutas y vegetales con cáscaras delgadas
como p.ej. las naranjas, no requieren ser envueltas.
Productos lácteos y huevos
• La mayoría de los productos lácteos tienen una fecha de
caducidad impresa en el envoltorio que indica la vida útil
y temperatura de conservación recomendada del
producto.
• Coloque los huevos en la huevera.
Carne / Pescado / Aves
• Coloque el producto en un plato o una bandeja y cúbralo
con papel o una lámina de plástico.
• Coloque piezas grandes de carne, pescado o aves lo
más atrás posible en las estanterías.
• Asegúrese de que cuando guarde comida ya cocinada
esté bien envuelta o guardada en contenedores
herméticos.
NOTAS:
• Coloque de manera balanceada la
comida en los
estantes para
permitir que el
aire frío circule
eficientemente.
• Los alimentos calientes deben
enfriarse antes de colocarlos en el
frigorífico. Si coloca alimentos
calientes se eleva la temperatura
de la unidad y aumenta el riesgo
de que se estropeen.
• No bloquee la salida ni la entrada
del circuito de circulación de aire
frío con alimentos ni recipientes,
de lo contrario los alimentos no se
enfriarían de forma uniforme en el
frigorífico.
• No coloque los alimentos directamente
delante de la salida de aire frío.
Esto puede hacer que se congelen.
PARA UNA MEJOR CONGELACION
• La comida debe ser fresca.
• Congele la comida en porciones pequeñas para
congelarla más rápido.
• La comida tiene que estar bien envuelta o cubierta,
eliminando el aire del contenedor para un mejor sellado.
• Distribuya los contenidos del congelador uniformemente.
• Ponga etiquetas en las bolsas o contenedores para
mantener un inventario de lo que tenga congelado.
SPA
ENTRADA
SALIDA
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Es posible que el uso de ciertos
productos de limpieza
domésticos cause deterioro en el
revestimiento interno y en las
lejas de plástico, ocasionando
pequeñas grietas.
A la hora de limpiar las piezas de
plástico que hay dentro del
frigorífico, utilice sólamente agua
y jabón. Asegúrese de enjuagar
bien todas las piezas de plástico.
1. Retire la estantería del frigorífico, el cajetín
desmontable y el botellero. Lávelos en agua tibia
jabonosa mezclada con lavavajillas, enjuáguelos con
agua limpia y séquelos.
2. Limpie el interior con un paño humedecido en agua
caliente con jabón lavavajillas. Luego, utilice agua fría
para quitar el agua enjabonada.
3. Limpie el exterior con un paño suave cada vez que se
ensucie.
4. Limpiar el cierre magnético de la puerta con un cepillo
de dientes y agua caliente con detergente para
lavavajillas.
5. Limpie el panel de control con un paño seco.
NOTAS:
•
No emplee polvos de limpieza, bencina, agua caliente, etc.
• Si utiliza detergente no diluido o si no se quita
completamente el agua enjabonada, esto puede resultar
en rotura de las partes plásticas.
• Limpie cualquier grasa o aceite procedente de los
alimentos que se haya podido quedar adherida a los
componentes de plástico, ya que pueden producirse
grietas en las superficies plásticas.
• Las estanterías de vidrio pesan aproximadamente 3kg
cada una. Sosténgalas firmemente cuando las retire del
cabinete o desee transportarlas.
• Cuando se derrame zumo o algo parecido cerca del
panel de control, límpielo inmediatamente. Si no, esto
hace que el panel de control tenga fallos.
Método de cambio de la bombilla de luz
1. Desenchufe primero el frigorífico para evitar descargas
eléctricas.
2. Desmonte la cubierta de la luz.
3. Cambie la bombilla por una del mismo tipo.
Cap. de la lámpara E14, MÁX 15 W, 4 piezas
Cubierta de la luz
Bombilla
de luz
Placa de aluminio
Casquillo
Anillo de
goma
PRECAUCION:
• Utilice solamente la bombilla de luz especificada por
SHARP.
• No retire el anillo de goma del casquillo.
• No toque la placa de aluminio alrededor de la lámpara.
El borde del metal podría ocasionar lesiones.
Descongelacion
• La descongelación se realiza de forma totalmente
automática debido a un sistema exclusivo de ahorro de
energía. Por consiguiente, el inicio del ciclo de
descongelación automática depende de cuánto tiempo
haya estado funcionando el compresor del frigorífico.
Es decir, cuanto menos tiempo haya estado funcionando
el compresor (durante el invierno, o cuando haya
desconectado el frigorífico si se va de vacaciones), más
tiempo pasará entre dos ciclos de descongelación.
• El agua descongelada se recoge en la bandeja de
evaporación, donde se evapora debido al calor que
genera el compresor, etc.
• La bandeja de evaporación no precisa de limpieza ni de
mantenimiento.
Desconexión del frigorífico
Si tiene que desconectar el frigorífico porque va a estar
fuera de casa durante un largo tiempo, vacíelo
completamente de comida y limpie a fondo el interior.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la
pared y deje ambas puertas abiertas.
13
SPA
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TECNICO HAGA
LO SIGUIENTE
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe los puntos siguientes.
ProblemaSolución
El exterior de la carcasa del frigorífico
está caliente al tacto.
Cuando hay un ruido del frigorífico.Es normal que el frigorífico produzca los siguientes ruidos.
Se produce escarcha o condensación
en el interior o exterior del frigorífico.
Los alimentos en el compartimento del
congelador del frigorífico.
Es normal. La carcasa tiene una tubería caliente para evitar condensación.
• El compresor produce un ruido fuerte cuando se inicia la operación
--- Este ruido se acalla luego de un rato.
• El compresor produce un ruido fuerte una vez por día
--- Ruido de operación producido inmediatamente después de la operación
automática de descongelamiento.
• Ruido del flujo del fluído (ruido de gorgoteo, ruido de burbujeo)
---Ruido del fluído refrigerante fluyendo en las tuberías (este ruido puede
hacerse más fuerte de tiempo a tiempo).
• Ruido de agrietamiento o crujido, rechinido
--- Ruido producido por la expansión y la contracción de las paredes y
partes internas del frigorífico durante el enfriamiento.
Esto podría ocurrir en alguno de los siguientes casos. Utilice un paño húmedo
para limpiar la escarcha o paño seco para quitar la condensación.
• Cuando la humedad del ambiente es alta.
• Cuando la puerta se abre y se cierra frecuentemente.
• Cuando se almacenan alimentos que contienen gran cantidad de agua (se
requiere envolverlos).
• ¿El refrigerador funciona durante mucho tiempo con el control de la
temperatura del frigorífico en 0°C?
• ¿El refrigerador funciona durante mucho tiempo con el control de la
temperatura del congelador en -21°C?
• Una temperatura ambiente baja puede hacer que la comida se congele
aunque tenga el control de temperatura del frigorífico ajustado a 6°C.
Existen olores en el compartimento• Se deben envolver los alimentos con olores fuertes.
• La unidad de desodorización no puede eliminar todos los olores.
SI NECESITA LLAMAR AL SERVICIO TECNICO
Diríjase al concesionario autorizado SHARP más próximo.
Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la
legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los
equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares
dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y
electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es
posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si tiene
previsto comprar uno nuevo similar.
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo. Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos usados
no deberían mezclarse
con los residuos
domésticos generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor
deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles
efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían
producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y
pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros
centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
14
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto SHARP.
Prima di utilizzare il vostro frigorifero SHARP, leggete per
favore con attenzione questo manuale di istruzioni, in modo
da sfruttare al massimo le sue prestazioni.
Tutti coloro che maneggeranno il frigorifero devono avere
confidenza con il suo uso e con i suoi dispositivi di
sicurezza. Tenete questo manuale di istruzioni sempre
assieme al frigorifero se traslocate o se il mobile viene
venduto, in modo che chiunque lo usi possa informarsi sulle
sue funzioni e sulle sue norme di sicurezza.
isobutano) e gas di isolamento esplosivo (ciclopentano).
Seguire le seguenti regole per evitare inneschi ed
esplosioni.
• Il sistema di refrigerazione situato dietro e all’interno del
frigorifero contiene refrigerante. Evitate pertanto che
qualsiasi oggetto tagliente venga a contatto con il
sistema di refrigerazione.
• Non utilizzare dispositivi meccanici o altri apparecchi per
accelerare il processo di scongelamento.
(Questo frigorifero è dotato di un sistema di
scongelamento automatico.)
•
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero.
• Utilizzare solo la lampada specifica per il comparto
frigorifero.
• Non bloccare le aperture sulla circonferenza del
frigorifero.
• Se il sistema di refrigerazione viene forato, non toccare la
presa a parete e non utilizzare fiamme aperte. Aprire la
finestra e lasciare entrare l'aria nella stanza, Rivolgersi
quindi a un agente di vendita approvato da SHARP per
richiedere la riparazione.
• Il frigorifero deve essere smaltito in modo appropriato.
Portare il frigorifero in un impianto di riciclaggio per il
refrigerante infiammabile e I gas di isolamento esplosivi.
2.Questo frigorifero é a tenuta stagna. PER EVITARE
INCIDENTI FATALI A BAMBINI
intendete utilizzare piú il frigorifero.
3.Materiali infiammabili e altamente volatili come etere,
petrolio, gas propano, collanti e alcool puro possono
provocare esplosioni. Non riponete tali prodotti nel
frigorifero.
, smontate la porta se non
Importante:
• Questo frigorifero è solo per uso domestico, con una
temperatura ambientale compresa tra +5 °C e +38 °C.
Il frigorifero non deve essere lasciato a lungo a
temperature di -10 °C.
• Da alimentare con una tensione di rete di 220-240 V.
4.Per evitare danni all’involucro del frigorifero, evitate di
metterlo a contatto con lacca, vernice, ecc.
5.Quando pulite il vostro frigorifero, non versate dell’acqua
direttamente sull’esterno o nell’ interno del frigorifero
stesso. Ció potrebbe causare l’ossidazione e il
danneggiamento dell’isolamento elettrico.
6.Quando si puliscono le zone adiacenti a componenti
elettriche o si sostituisce la lampadina, prima disinserire
la spina di alimentazione del frigorifero per prevenire
folgorazioni.
7.Nel caso che i componenti elettrici vengano
accidentalmente a contatto con l’acqua, togliete la spina
del frigorifero, asciugare le parti e contattare l’agente di
servizio più vicino autorizzato dalla SHARP.
8.Quando si scollega la spina di alimentazione, non
toccarne i terminali. Ciò potrebbe provocare una
folgorazione.
9.
Questo frigorifero è concepito solamente per la
conservazione di prodotti alimentari di comune uso
domestico, in accordo con quanto contenuto in questo
manuale di istruzioni. Se esso viene usato per altri scopi,
potrebbe risultare dannoso per le persone e per le cose.
10.Questo frigorifero non é adatto a contenere prodotti che
richiedono una temperatura di conservazione precisa.
Un eventuale deperimento di tali prodotti potrebbe
essere pericoloso.
11.Residui eccessivi di polvere sulla spina possono essere
causa di incendio. Tenete pulita la spina spolverandola
regolarmente con cura.
12.Evitate di effettuare interventi su questo frigorifero. Tali
interventi devono essere eseguiti solo da personale
tecnico specializzato. In caso contrario si corre il rischio
di shock elettrico, di incendio o di ulteriore
danneggiamento.
ITA
ATTENZIONE
1.Se l’alimentazione dovesse casualmente essere
interrotta, attendete almeno 5 minuti prima di ricollegare
alla rete elettrica il frigorifero, dal momento che la
pressione nel compressore potrebbe attivare il relé di
sovraccarico.
2.Non toccare alimenti o contenitori in metallo nel
compartimento freezer con le mani bagnate. Ciò può dar
luogo a congelamento cutaneo.
3.
Per evitare interruzioni involontarie della corrente elettrica,
collegate il frigorifero alla rete elettrica inserendo la spina
direttamente nella presa di corrente principale. Evitate
l’uso di adattatori, poiché una caduta di corrente elettrica
potrebbe causare il deterioramento dei prodotti alimentari
conservati nel frigorifero.
4.Evitate di collocare bottiglie nel freezer, poiché esse
potrebbero esplodere con il freddo.
5.Tenete la porta debitamente chiusa. Se la porta viene
lasciata socchiusa, la temperatura interna controllata
sale causando il deterioramento dei prodotti alimentari,
oltre a far aumentare il consumo dell’elettricitâ.
6.Non installate il frigorifero in luoghi umidi o bagnati, in
quanto l’ isolamento potrebbe venir compromesso e dar
luogo a perdite. Inoltre, all’ esterno del frigorifero
potrebbe accumularsi della condensa.
7.Quando il frigorifero viene installato o spostato,
assicuratevi di non schiacciare o storcere il filo di
alimentazione. Danni al cavo di alimentazione possono
essere causa di shock elettrici o di incendio.
8.Non utilizzate il frigorifero se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o se la presa non é ben fissa,
altrimenti si corre il rischio di shock elettrico o di
incendio.
9.Quando staccate la spina per l’alimentazione elettrica,
non tirate il filo ma la spina. Anche tirando il cavo si corre
il rischio di shock elettrico o di incendio.
10.Fate sì che attorno al frigorifero sia garantita una
sufficiente circolazione di aria, cosícché il compressore
non si surriscaldi e non si fermi. Seguite attentamente le
istruzioni di installazione.
11.Nel caso che il filo flessibile di alimentazione venga
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di
servizio autorizzato dalla SHARP, in quanto viene
richiesto un filo particolare.
12.Nel caso di perdita di gas, arieggiate la zona aprendo le
finestre, ecc. Non toccate il frigorifero o la presa di
corrente.
13.Non mettete sulla sommitá del frigorifero oggetti pesanti
o che si possano rompere facilimente. Questi oggetti
possono cadere quando si apre o si chiude il frigorifero,
causando ferite alle persone.
14.Non mettete oggetti riempiti di liquidi sulla sommitá del
frigorifero. Il versamento di sostanze liquide puó causare
scosse elettriche o incendi.
15.All’ interno del frigorifero non lasciate cadere oggetti ne
colpitene le pareti, in quanto ciò potrebbe creare delle
spaccature.
16.Si deve evitare che persone (compresi bambini) con
funzioni fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza
esperienza e conoscenza usino il frigorifero, a meno che
non siano sotto la supervisione o non abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso del frigorifero da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
piccoli devono essere controllati in modo che non vi
giochino.
15
ITA
INSTALLAZIONE
1. Questo frigorifero è del tipo senza bisogno di appoggio.
Assicurarsi che lo spazio circostante al frigorifero sia
sufficiente per la ventilazione.
• L’illustrazione mostra lo spazio minimo necessario
per garantire la capacità di raffreddamento.
• Aumentando lo spazio circostante al frigorifero, è
possibile diminuire il consumo di corrente.
9cm
opiù
6cm
opiù
6cm
opiù
2. Per mezzo dei due piedini sul bordo frontale
aggiustabili, assicurateVi che il frigorifero appoggi
stabilmente e in linea con il pavimento.
6cm
opiù
NOTA:
• Posizionare il frigorifero in modo che la spina sia
accessibile.
• Non installate il frigorifero in zone esposte alla luce del
sole.
• Non installate il frigorifero nelle dirette vicinanze di
sorgenti di calore.
• Non appoggiarlo direttamente al pavimento. Fornire al
contrario un adeguato supporto.
• Quando si inserisce la spina di alimentazione con lo
sportello aperto, l'allarme dello sportello suona. Ciò è
nomarle. Il suono si interrompe quando si chiude lo
sportello.
Durante il trasporto
• Utilizzando le ruote orientabili, è possibile spostare in
avanti e indietro.
Piedino aggiustabile
3. Quando gli sportelli desto e sinistro non sono allineati
correttamente, eseguire la regolazione utilizzando i
piedini aggiustabili.
Quando lo sportello
sinistro è sollevato.
Abbassare il
piedino
aggiustabile sul
lato destro.
(Finché il piedino aggiustabile sull'altro lato
non si trova leggermente lontano dal suolo.)
Quando lo sportello
destro è sollevato.
Abbassare il
piedino
aggiustabile sul
lato sinistro.
4. Rimuovere le 4 viti nella parte inferiore dell'involucro,
quindi inserire il copripedale (in dotazione all'interno del
compartimento frigorifero) con le 4 viti rimosse.
Ruote orientabili
• Trasportate il frigorifero mantenendolo per le maniglie
situate sul lato posteriore e sul fondo.
Prima di usare il frigorifero
Pulire le parti interne con un panno imbevuto di acqua
calda. Se si utilizza acqua saponata, pulire le parti
completamente con acqua.
16
Vite (4 viti)
Vite
Copripedale
DESCRIZIONE
21
SJ-F77PV
121112
ITA
SJ-F72PV
21
1
21
34
5
6
7
21
89
10
1. Vaschetta sportello
2. Mensola del frigorifero
3. Mensola
4. Vasca portabottiglie (sinistra)
5. Vasca per verdura fresca
Il coperchio della vasca per verdura
fresca si apre quando la vaschetta
viene tirata.
6. Vaschetta freezer (piccola)
7. Vaschetta freezer (grande)
8. Ruote orientabili
9. Piedini aggiustabili
10. Copripedale
11. Pannello di alluminio
Il pannello è raffreddato dal retro, quindi il
compartimento frigorifero viene raffreddato
indirettamente. In questo modo, il cibo viene
raffreddato delicatamente, senza essere esposto al
flusso di aria fredda.
12. Luce
13. Coperchio della vaschetta di servizio
14. Vaschetta di servizio
(SJ-F72PV ; 1 vaschetta, SJ-F77PV ; 2 vaschette)
15. Portauova
16. Vaschetta per frutta
17. Scomparto alimenti freschi
18. Vasca portabottiglie
(destra)
Per conservare bottiglie di
grandi dimensioni,
spostare completamente
a lato il divisore.
19. Ghiacciaia
• Non riempire eccessivamente il
vassoio, poiché i cubetti di ghiaccio
potrebbero unirsi durante il
congelamento.
• Quando sono pronti i cubetti di
ghiaccio, girate la leva in senso orario
per scaricare il ghiaccio nella
vaschetta per cubetti di ghiaccio.
Divisore
Leva
Vaschetta per
cubetti di
ghiaccio
1314
13
14115
14
15
1
1618
1722
1920
67
21
89
20. Vaschetta per cubetti di ghiaccio
Non preparare il ghiaccio con la vaschetta per cubetti
di ghiaccio né versare olio in essa. La vaschetta per
cubetti di ghiaccio potrebbe spaccarsi.
21. Guarnizione magnetica della porta
22. Pannello di controllo
• Viene visualizzata la temperatura preimpostata.
(Non si tratta della temperatura effettiva del
compartimento).
• Il display del compartimento frigorifero e del
compartimento freezer può essere modificato
premendo il tasto CHOOSE.
Temperatura preimpostata del compartimento
frigorifero.
Spia R (illuminata)
Si riferisce a “Frigorifero”.
Temperatura preimpostata del compartimento
freezer.
Spia F (illuminata)
Si riferisce a “Freezer”.
Display LED
Display LED
Tasto CHOOSE
Tasto CHOOSE
NOTA:
La spia LED e il display della temperatura si spengono
dopo un minuto di inattività. (Premendo uno dei due
tasti, la spia e il display si illuminano nuovamente).
18
17
ITA
COMANDI
Controllo temperatura
Il frigorifero controlla la temperatura automaticamente. Se
necessario, regolate la temperatura come spiegato di
seguito.
Compartimenti frigorifero
Premere il tasto CHOOSE e far sì che la spia R si
illumini.
illuminata
Premere il tasto / e impostare la temperatura.
[ : aumento, : diminuzione ]
Premere il tasto “”.
Regolabile nell'intervallo compreso tra 0 °C e 6 °C con
incrementi di 1 °C
Se il frigorifero refrigera troppo.
Per uso normale.
Per conservare cibi e mantenerne la freschezza,
o se il frigorifero non produce il freddo
necessario.
Compartimenti freezer
Premere il tasto CHOOSE e far sì che la spia F si
illumini.
Allarme sportello
Quando lo sportello del frigorifero e del freezer viene
lasciato aperto, l'allarme dello sportello suona.
• L'allarme dello sportello suonerà 1 minuto dopo
l'apertura dello sportello e di nuovo dopo 1 minuto (una
volta in ogni situazione).
• Se lo sportello viene lasciato aperto per circa 3 minuti,
l'allarme suona continuamente.
Per annullare il funzionamento
Premere il tasto “” continuamente per almeno
3 secondi, tenendo premuto allo stesso tempo il tasto
CHOOSE.
Indica l’interruzione
dell’allarme sportello.
Lo stesso metodo si utilizza anche per il riavvio
dell’operazione.
Indicatore della temperatura
Questo frigorifero è dotato di un indicatore della
temperatura nello scomparto congelatore, per consentire
di controllare la temperatura media nella zona più fredda.
ZONA PIÙ FREDDA
Il simbolo indica la zona più fredda dello scomparto
congelatore. La zona più fredda si estende dal ripiano sul
fondo dello scomparto congelatore fino al simbolo.
(La vaschetta sportello posta alla stessa altezza non è la
zona più fredda.)
Indicatore della
temperatura
Simbolo
ZONA PIÙ
FREDDA
illuminata
Premere il tasto / e impostare la temperatura.
[ : aumento, : diminuzione ]
Premere il tasto “”.
Regolabile nell'intervallo compreso tra -13 °C e -21 °C con
incrementi di 1 °C.
Se non vi sono riposti cibi congelati o
gelati.
Per congelamento normale.
Per generare ghiaccio velocemente o
per un veloce congelamento.
Unità di deodorizzazione
Si tratta di un dispositivo incorporato che non richiede
intervento manuale in quanto automaticamente si avvia
all’accensione del congelatore del frigorifero.
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA NELLA
ZONA PIÙ FREDDA
È possibile seguire controlli regolari per assicurarsi che la
temperatura della zona più fredda sia corretta e, se
necessario, regolare il controllo della temperatura del
frigorifero come indicato nel capitolo “Controllo
Temperatura”.
Per mantenere una temperatura corretta all’interno
dell’apparecchio, controllare che l’indicatore della
temperatura sia sempre
temperatura diventa BIANCO, la temperatura è troppo
elevata; in questo caso, aumentare l’impostazione del
controllo della temperatura del frigorifero e attendere 6 ore
prima di controllare di nuovo l’indicatore della temperatura.
BLUBIANCO
Impostazione corretta
NOTA:
• La temperatura interna del frigorifero dipende da vari
fattori, come la temperatura del locale, la quantità di cibo
conservata e la frequenza di apertura dello sportello.
• Se si è introdotto cibo da poco o se si è lasciato lo
sportello aperto per un certo tempo, è normale che
l’indicatore della temperatura diventi BIANCO.
BLU. Se l’indicatore della
Temperatura troppo elevata,
regolare il controllo della
temperatura del frigorifero.
18
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
La refrigerazione riduce la velocità di deperimento dei cibi.
Per massimizzare la durata di conservazione dei prodotti
alimentari deperibili, assicuratevi che il cibo sia della
qualità più fresca possibile. La seguente guida generale é
per consentire una piú lunga conservazione dei cibi.
Frutta / Verdura
Per ridurre la perdita di umidità, frutta e verdura
dovrebbero essere racchiusi in un materiale di plastica,
come involucri, buste (non sigillate) e posizionati nella
vasca per verdura fresca o nella vaschetta per frutta. La
verdura e la frutta con bucce spesse, ad esempio gli
aranci, non devono essere racchiusi nelle buste.
Latticini e uova
• Molti prodotti derivati dal latte hanno la scadenza di
consumo indicata sulla confezione esterna, la quale
illustra sia la temperatura consigliata che la durata di
conservazione del prodotto.
• Le uova devono essere riposte nel portauova.
Carne / Pesce / Pollame
• Mettete su un piatto e coprite con carta o con pellicola in
plastica.
• Riponete le fette grandi di carne, di pesce o di pollame in
fondo alle mensole.
• Assicuratevi che tutti i cibi cotti siano accuratamente
avvolti oppure che siano posti in contenitori a chiusura
ermetica.
NOTA:
• Disponete gli alimenti sulle mensole
omogeneamente per
consentire che
l’aria di
raffredamento
possa circolare
in modo efficiente.
• Alimenti caldi devono essere fatti
raffreddare prima di essere riposti
nel frigorifero. Gli alimenti caldi
aumentano infatti la temperatura
interna e potrebbero far deperire
altri alimenti ivi conservati.
•
Non otturate l’entrata e l’uscita del
circuito di circolazione dell’aria
fredda con alimenti o con contenitori;
altrimenti, gli alimenti potrebbero non
venire raffreddati bene.
• Non riponete alimenti direttamente
all’uscita dell’aria fredda, in quanto
l’alimento si potrebbe congelare.
PER UN MIGLIORE CONGELAMENTO
• I cibi devono essere freschi.
• Congelate piccole quantitá di cibo per volta al fine di
congelarle rapidamente.
• I cibi devono essere depositati o coperti
appropriatamente e deve essere rimossa tutta l’aria per
garantire una chiusura ermetica.
• Disponete i cibi omogeneamente nel freezer.
• Etichettate le buste o i contenitori per tenere un inventario
dei cibi congelati.
ITA
ENTRATA
USCITA
MANUTENZIONE E PULIZIA
Alcuni prodotti chimici per la
pulizia della casa, potrebbero
deteriorare gli interni delle
mensole portacibo e dei ripiani in
plastica con conseguenze di
incrinature e/o rotture nel tempo.
Quando pulite tutte le parti in
plastica all’interno di questo
frigorifero, usare solamente
sapone per lavastovinglie diluito
(acqua saponata). Assicuratevi che tutte le parti in
plastica siano risciacquate dopo la pulizia.
1. Togliete le mensole e le vaschette dal frigorifero e dalla
porta. Lavatele in acqua calda saponata. Sciaquatele in
acqua fresca e asciugatele.
2. Pulite l’interno del frigorifero con un panno
precedentemente immerso in acqua e sapone. Quindi,
adoperate acqua fredda per eliminare l’acqua saponata.
3. Detergete con un panno umido anche l’esterno ogni
qualvolta ció fosse necessario.
4. Detergete la guarnizione magnetica della porta con uno
spazzolino da denti e con acqua calda saponata.
5. Strofinare il pannello di controllo con un panno asciutto.
NOTA:
• Non usate detergente in polvere, benzina, acqua calda
ecc.
• Se viene usato un detersivo non diluito oppure non viene
eliminata completamente l’acqua saponata, le parti in
plastica potrebbero incrinarsi.
• Pulire qualsiasi olio alimentare attaccato ai componenti
in plastica, dal momento che esso puó causare
incrinature della superficie in plastica.
• Le mensole di vetro pesano circa 3kg ciascuna. Quando
le rimuovete dal frigorifero o le trasportate, mantenetele
saldamente.
• Quando del succo o un liquido simile viene versato vicino
al pannello di controllo, rimuoverlo direttamente, poiché
può causare il malfunzionamento del pannello di
controllo.
Metodo di sostituzione della lampadina
1. Innanzi tutto rimuovere la spina del frigorifero dalla
presa di rete in modo da prevenire le scosse elettriche.
2. Rimuovere il coperchio della lampadina
3. Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo.
Coperchio della lampadina E14, MAX 15W, 4 pezzi
Lampadina
Coperchio
della
lampadina
Piastra in
alluminio
Portalampadina
Guarnizione
in gomma
ATTENZIONE:
• U
tilizzare esclusivamente la lampadina indicata da SHARP.
• Non rimuovere la guarnizione in gomma dal
portalampadina.
• Non toccare la piastra in alluminio che circonda la
lampadina. Il bordo del metallo potrebbe provocare
lesioni.
Scongelamento
• Lo scongelamento avviene in maniera completamente
automatica grazie ad un sistema di recupero energetico
unico. Pertanto, il tempo di intervallo per l’avvio del ciclo
di scongelamento é proporzionale al tempo di esercizio
del compressore del Vostro frigorifero. Ovvero, minore è
il tempo durante il quale il compressore del frigorifero
opera (durante la stagione invernale o quando siete
assenti per vacanza), piú é lungo il tempo fra ogni ciclo
di scongelamento.
• L'acqua di scongelamento si accumula nel contenitore di
evaporazione, dove viene evaporata dal calore del
compressore e così via.
• Il contenitore di evaporazione non richiede pulizia o
manutenzione.
Spegnimento del Vostro frigorifero
Se spegnete il vostro frigorifero quando siete assenti per
un periodo più o meno lungo, rimuovete tutti i cibi e pulite
completamente l’interno. Togliete il cavo di alimentazione
elettrica dalla presa di corrente e lasciate tutte e due le
porte aperte.
19
ITA
CHE COSA BISOGNA FARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Prima di chiamare il servizio di assistenza controllate i seguenti punti.
ProblemaSoluzione
La parte esterna del frigorifero risulta
calda quando viene toccata
Il frigorifero emette rumore.É normale che il frigorifero produca i seguenti rumori.
Si forma della condensa o del gelo
sulle parti interne o esterne del
frigorifero.
I prodotti alimentari nel compartimento
frigorifero si congelano.
Nel compartimento c’è un odore
sgradevole.
Questo è normale. Nei frigoriferi è situato un tubo caldo per prevenire la
formazione di condensa.
• Forte rumore prodotto dal compressore quando sta avviandosi a funzionare.
Il rumore si attenua dopo un momento.
• Forte rumore prodotto una volta al giorno dal compressore. Rumore
prodotto immediatamente dopo l’operazione automatica di disgelamento.
• Rumore della circolazione del fluido (rumore di gorgoqlio e rumore di liquido
che “frizza”) --- Rumore del refrigerante che ricircola nelle tubazioni.
• Rumore di scricchiolió, squittio --- Rumore prodotto dall’espansione e
contrazione delle pareti interiori e delle parti interne durante il
congelamento.
Ciò può verificarsi in uno dei seguenti casi. Utilizzare un panno umido per
rimuovere il gelo e un panno asciutto per rimuovere la condensa.
• Quando l’umidità dell’ambiente è elevata.
• Quando la porta viene aperta e chiusa spesso.
• Quando vengono conservati prodotti alimentari molto umidi. (È necessario
un involucro).
• Il frigorifero funziona per lungo tempo con controllo temp. frigorifero
impostato su 0 °C?
• Il frigorifero funziona per lungo tempo con controllo temp. freezer impostato
su -21 °C?
• Una bassa temperatura della stanza può causare il congelamento dei cibi
conservati anche se il controllo temp. frigorifero é impostato a 6 °C.
• È necessario un involucro per i prodotti alimentari con un odore forte.
• L’unità di deodorizzazione non è in grado di rimuovere tutti i cattivi odori.
SE É ANCORA NECESSARIO IL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Rivolgetevi all’agente del più vicino servizio di assistenzas approvato da SHARP.
Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della
spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in
conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei
suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono
conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta
designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio
prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme ai
normali rifiuti
domestici. Per tali
prodotti è previsto un
sistema di raccolta a
parte.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente
dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti
al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto
negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione
dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo
di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite
gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta
sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
20
INTRODUCTION
Vous venez de faire l’acquisition d’un produit SHARP et
nous vous en remercions. Avant d’utiliser votre
réfrigérateur SHARP, veuillez s’il vous plaît lire la notice
d’utilisation afin de pouvoir tirer le maximum d’avantages
de votre nouveau réfrigérateur.
Toute personne utilisant l’appareil doit connaître son mode
d’utilisation et ses dispositifs de sécurité. Conservez la
présente notice d’utilisation avec le réfrigérateur si vous
déménagez ou si le réfrigérateur change de propriétaires
afin que tout utilisateur quel qu’il soit puisse se familiariser
avec les différentes fonctions et les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT
1.Ce réfrigérateur renferme un produit réfrigérant
inflammable (R600a : isobutane) et un gaz soufflant
isolant (cyclopentane). Respectez les règles suivantes
pour empêcher un incendie ou une explosion.
• Le système de réfrigération à l’arrière et à l’intérieur de
l’appareil renferme un produit réfrigérant. Veillez à ce
qu’aucun objet pointu n’entre en contact avec le
système de réfrigération.
• Ne pas utiliser d'appareils mécaniques ou d'autre
moyen pour accélérer le processus de dégivrage.
(Ce réfrigérateur dispose d'un systéme de dégivrage
automatique.)
• N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
réfrigérateur.
• Utilisez uniquement la lampe destinée au
compartiment réfrigérateur.
• Ne bloquez pas les ouvertures autour du réfrigérateur.
• Si le système de réfrigération devait être percé, ne
touchez pas la prise murale et n’exposez pas le
réfrigérateur à des flammes nues. Ouvrez la fenêtre et
aérez la pièce. Puis sollicitez le dépannage auprès
d’un agent de service agréé SHARP.
• Ce réfrigérateur doit être mis au rebut correctement.
Apportez ce réfrigérateur dans un centre de recyclage
pour produits réfrigérants inflammables et gaz
soufflants isolants.
2.Ce réfrigérateur est étanche à l’air. AFIN D’EVITER
TOUT ACCIDENT MORTEL POUR LES ENFANTS,
enlevez la porte avant de mettre l’appareil au rebut.
3.Les substances très volatiles et inflammables telles
que l'éther, l'essence, le propane, les agents adhésifs,
l'alcool pur, etc. sont susceptibles d'exploser. Ne pas
stocker ces substances dans le réfrigérateur.
Important:
• Ce réfrigérateur est destiné uniquement à une utilisation
domestique à une température ambiante comprise entre
+5°C et +38°C.
On ne le soumettra pas à une température inférieure à
-10°C pendant longtemps.
• Doit être alimenté sur le secteur 220-240 V.
4.Pour éviter tout dommage sur la carrosserie
extérieure, évitez le contact avec des substances très
combustibles telles que le vernis et la peinture.
5.Lorsque vous nettoyez votre réfrigérateur, ne
l’aspergez pas directement d’eau, ni à l’extérieur ni à
l’intérieur, sous peine de favoriser la corrosion et de
détériorer l’isolation électrique.
6.Lors du nettoyage des zones voisines des composants
électriques ou du remplacement de l’ampoule de la
lampe, commencez par débrancher l’appareil pour
éviter toute électrocution.
7.Si des composants électriques devaient être immergés
dans de l’eau par accident, débrancher le réfrigérateur,
sécher les pièces en question et contacter un agent de
service, agréé par SHARP.
8.Lors du débranchement de la prise électrique, ne
touchez pas les broches de la prise. Ceci pourrait
provoquer une électrocution.
9.L’appareil est conçu pour conserver uniquement des
aliments destinés à l’usage ordinaire des ménages
conformément aux présentes instructions. S’il est
utilisé pour d’autres usages, le réfrigérateur peut se
révéler dangereux pour les personnes et les biens.
Ce réfrigérateur n’est pas adapté au stockage de
10.
substances nécessitant des températures de conservation
précises. L’altération de ces produits peut être dangereuse.
11.Ne pas laisser s'accumuler la poussière sur la prise
électrique. Ceci peut être à l'origine d'incendies.
L’essuyer soigneusement.
12.N'effectuez aucune modification vous-même sur le
réfrigérateur. Ceci peut être la cause d’électrocutions,
incendies ou blessures. Seuls des techniciens de
réparation qualifiés sont habilités à démonter ou
réparer le réfrigérateur.
FRA
ATTENTION
1.Si l’alimentation électrique est accidentellement
déconnectée, attendez au moins 5 minutes avant de
reconnecter car l’effet de la contre-pression dans le
compresseur peut déclencher le relais de surcharge.
2.Ne touchez pas les aliments ou les récipients
métalliques du compartiment congélateur avec les
mains mouillés sous peine d’avoir des engelures.
3.Afin d’éviter toute coupure de courant accidentelle,
branchez votre appareil directement à la source.
N’utilisez pas de double adaptateur car la déperdition
d’énergie pourrait altérer les aliments stockés.
4.Ne mettez pas de bouteilles dans le compartiment
congélateur car le froid risque de les faire éclater.
5.Maintenez la porte solidement fermée. Si la porte reste
entrebaillée, la température intérieure contrôlée va
monter, ce qui peut accélérer la dégradation des
aliments et augmenter les frais d’électricité.
6.Ne pas installer ce réfrigérateur dans un lieu humide
sous peine de rendre défectueux l’isolateur et de
provoquer une fuite. De plus, un risque de
condensation à l’extérieur du réfrigérateur est possible.
7.Lorsque vous installez ou déplacez le réfrigérateur,
veillez à ne pas écraser ou coincer le cordon
d’alimentation car, endommagé, il pourrait provoquer
une électrocution ou un incendie.
8.N’utilisez pas le réfrigérateur si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés, ou
encore si la prise murale est lâche, sous peine
d’électrocution ou d’incendie.
9.Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirer sur sa
fiche et non sur le cordon proprement dit. Tirer
directement sur le cordon peut être cause
d’électrocution ou d’incendie.
10.Assurez-vous que l’espace de ventilation autour de
l’appareil est suffisant pour éviter la surchauffe et
l’arrêt du compresseur. Respectez les instructions
d’installation.
11.Si le cordon d’alimentation flexible est endommagé, il
doit être remplacé par un agent de service, agréé par
SHARP, car un cordon spécial est nécessaire.
12.En cas de fuite de gaz, aérez les lieux en ouvrant une
fenêtre etc. Ne touchez pas au réfrigérateur ni à la
prise de courant.
13.Ne posez pas d’objets lourds ou fragiles sur le
réfrigérateur. Les objets peuvent tomber lors de
l’ouverture ou de la fermeture du réfrigérateur, et
occasionner des blessures.
14.Ne posez pas d’objets contenant du liquide sur le
réfrigérateur. En renverser peut provoquer
électrocution ou incendie.
15.Ne pas jeter d’objets à l’intérieur du réfrigérateur ou
frapper la paroi intérieure sous peine de fissurer la
surface intérieure.
16.Ce réfrigérateur n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (jeunes enfants inclus) atteintes de
déficience physique, mentale ou sensorielle ainsi que
des personnes inexpérimentées ou inaptes à l’utiliser ;
à moins d’avoir été averti et d’être sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité. Les
jeunes enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le réfrigérateur.
21
FRA
INSTALLATION
1. Ce réfrigérateur est une structure indépendante.
Veuillez maintenir un espace de ventilation suffisant
tout autour du réfrigérateur.
• L’illustration montre le minimum d’espace nécessaire
pour maintenir la capacité de refroidissement.
• Il est possible d’utiliser le réfrigérateur avec un
minimum de consommation électrique en conservant
cet espace le plus grand.
6cm
ouplus
6cm
ouplus
9cm
ouplus
6cm
ouplus
2. Utilisez les deux pieds réglables avant pour placer le
réfrigérateur de manière stable et horizontale sur le sol.
NOTES:
• Installez votre réfrigérateur de sorte que la prise soit
accessible.
• Installez votre réfrigérateur à l’abri des rayons directs du
soleil.
• Ne l’installez pas à proximité immédiate d’une source de
chaleur.
• Ne l’installez pas directement par terre. Préparez un
support adéquat.
• Lors de l’insertion de la prise électrique avec la porte
ouverte, l’alarme de la porte retentit, mais il ne s’agit pas
un dysfonctionnement. L’alarme s’arrête à la fermeture
de la porte.
Lors d’un déplacement
• Il est possible de déplacer d’avant en arrière le
réfrigérateur grâce aux roulettes.
Pied réglable
3. Lorsque les portes droite et gauche ne sont pas
correctement alignées, ajustez-les au moyen des pieds
réglables.
Lorsque la porte gauche
est surélevée.
Abaissez le
pied réglable
du côté droit.
(Jusqu’à ce que le pied réglable de l’autre
côté soit légèrement décollé du sol.)
Lorsque la porte droite
est surélevée.
Abaissez le
pied réglable
du côté gauche.
4. Retirez les 4 vis de la partie inférieure du réfrigérateur,
puis fixez la plinthe (que vous trouverez à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur) avec les 4 vis retirées.
Roulettes
• Porter le réfrigérateur en tenant les poignées situées sur
l’avant et l’arrière.
Avant d’utiliser votre réfrigérateur
Nettoyez les pièces internes avec un chiffon trempé dans
de l’eau tiède. Si vous utilisez de l’eau savonneuse, bien
essuyez avec de l’eau claire.
22
Vis (4)
Vis
Plinthe
DESCRIPTION
21
SJ-F77PV
121112
FRA
SJ-F72PV
21
1
21
34
5
6
7
21
89
10
1. Balconnet de porte
2. Etagère réfrigérateur
3. Etagère
4. Balconnet de rangement bouteilles (gauche)
5. Bac à légumes
Le couvercle du bac à légumes
s’ouvre en tirant sur le bac.
6. Casier congélateur (petit)
7. Casier congélateur (grand)
8. Roulettes
9. Pieds réglables
10. Plinthe
11. Panneau d’aluminium
Le panneau est refroidi par l’arrière, permettant ainsi de
refroidir indirectement le compartiment réfrigérateur. De
cette façon, les aliments sont réfrigérés en douceur,
sans les exposer à un flux d’air froid.
12. Eclairage
13. Couvercle du balconnet fonctionnel
14. Balconnet fonctionnel
(SJ-F72PV ; 1 balconnet, SJ-F77PV ; 2 balconnets)
15. Casier à œufs
16. Compartiment à fruits
17. Compartiment fraîcheur
18. Balconnet de rangement bouteilles (droit)
Pour ranger de grandes
bouteilles, repoussez la
séparation complètement
en arrière.
Séparation
1314
13
14115
14
15
1
1618
17
18
22
1920
67
21
89
21. Joint de porte magnétique
22. Panneau de commandes
• La température actuelle est affichée. (Il ne s’agit pas
de la température à l’intérieur du compartiment.)
• Il est possible de commuter entre l’affichage du
compartiment réfrigérateur et du compartiment
congélateur en appuyant sur la touche CHOOSE.
Température prédéfinie du compartiment réfrigérateur
Touche CHOOSEAffichage LEDTémoin R (allumé)
Ce symbole correspond
au “réfrigérateur”.
Température prédéfinie du compartiment congélateur
19. Fabrication des glaçons
• Ne remplissez pas trop le plateau,
sinon les glaçons seront collés les
uns aux autres.
• Lorsque les glaçons sont prêts,
tournez le manette dans le sens des
aiguilles d’une montre, pour vider les
glaçons dans le bac à glaçons.
20. Bac à glaçons
Ne fabriquez pas de glaçons avec
le bac à glaçons, et n’y versez pas
d’huile. Le bac à glaçons risque de se briser.
Manette
Bac à glaçons
Touche CHOOSEAffichage LEDTémoin F (allumé)
Ce symbole correspond
au “congélateur”.
NOTES:
Le témoin LED ainsi que l’affichage de la température
s’éteignent en cas d’inactivité pendant plus d’ 1
minute. (Ils se rallument dès qu’on appuie sur une
touche.)
23
FRA
UTILISATION
Régulation de la température
Le réfrigérateur est à régulation de température
automatique. Toutefois, il est possible, en cas de besoin,
de régler la température comme suit.
Compartiment réfrigérateur
Appuyer sur la touche “CHOOSE” pour allumer le
témoin R.
allumé
Appuyez sur la touche / et réglez la température.
[ : plus, : moins ]
Appuyez sur la touche “”.
Réglable de 0°C à 6°C par incréments de 1°C.
Lorsque le réfrigérateur produit trop de
froid.
Utilisation normale.
Pour préserver une saveur plus fraîche aux
aliments. Lorsque le réfrigérateur ne fournit pas
suffisamment de froid.
Compartiment congélateur
Appuyer sur la touche “CHOOSE” pour allumer le
témoin F.
Alarme de la porte
Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur est laissée
ouverte, l’alarme de la porte retentit.
• L’alarme de la porte retentit 1 minute après l’ouverture de
la porte puis à nouveau 1 minute après (une fois dans
chaque cas).
• Si la porte est laissée ouverte pendant environ 3 minutes,
l’alarme sonne continuellement.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur la touche “” pendant 3 secondes ou plus
tout en maintenant enfoncée la touche CHOOSE.
Affiche l’état de l’alarme
de la porte.
La même procédure peut être utilisée pour le redémarrage.
Indicateur de température
Ce réfrigérateur comporte un indicateur de température
dans le compartiment réfrigérateur afin de vous permettre de
réguler la température moyenne dans la zone la plus froide.
ZONE LA PLUS FROIDE
Le symbole indique l’emplacement de la zone la plus
froide du compartiment réfrigérateur. La zone la plus
froide est comprise entre l’étagère dans la partie
inférieure du compartiment réfrigérateur et ce symbole.
(le balconnet de porte placé à la même hauteur n’est pas
la zone la plus froide).
ZONE LA
PLUS
FROIDE
Indicateur de
température
Symbole
allumé
Appuyez sur la touche / et réglez la température.
[ : plus, : moins ]
Appuyez sur la touche “”.
Réglable de -13°C à -21°C par incréments de 1°C.
Lorsque le compartiment congélateur ne
contient ni aliments congelés ni glaces.
Congélation normale.
Fabrication rapide de glaçons ou
congélation rapide.
Zone desodorisante
Une structure intégrée qui ne nécessite aucune opération
manuelle grâce à un déclenchement automatique lors de
la mise sous tension du réfrigérateur.
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DANS
LA ZONE LA PLUS FROIDE
Vous pouvez vérifier régulièrement que la température
dans la zone la plus froide est correcte et, au besoin,
ajuster la régulation de temp. du réfrigérateur comme
indiqué dans le chapitre “Régulation de la température”.
Pour maintenir une température correcte dans l’appareil,
assurez-vous que le indicateur de température reste en
permanence BLEU. Si le indicateur de température vire au
BLANC, la température est trop élevée ; le cas échéant,
augmentez le réglage de la régulation de temp. du
réfrigérateur et attendez 6 heures avant d’effectuer une
nouvelle vérification du indicateur de température.
BLEUBLANC
Réglage correct
NOTES:
• La température à l’intérieur du réfrigérateur dépend de
nombreux facteurs comme la température ambiante de
la pièce, la quantité de denrées stockées et la fréquence
d’ouverture de la porte.
• À l’introduction de produis frais dans le réfrigérateur ou
lorsque la porte reste ouverte pendant un certain temps,
il est normal que le indicateur de température vire au
BLANC.
Température trop élevée,
ajustez la régulation de temp.
du réfrigérateur.
24
CONSERVATION DES ALIMENTS
La réfrigération réduit la vitesse de dégradation des
aliments. Pour maximiser la durée de conservation des
produits alimentaires périssables, assurez-vous que vos
aliments sont le plus frais possible. Voici quelques
conseils généraux pour vous aider à conserver vos
aliments plus longtemps.
Fruits et légumes
Pour minimiser la déshydratation, les fruits et les légumes
doivent être enfermés sans serrer dans un plastique,
comme films ou sacs plastiques (ne pas sceller) et placés
dans le bac à légumes ou le compartiment à fruits. Les
fruits et légumes avec des peaux épaisses comme les
oranges n’ont pas besoin d’être emballés.
Produits laitiers et œufs
• La plupart des produits laitiers ont une date de
péremption sur l’emballage extérieur qui vous renseigne
sur la température de conservation recommandée et la
durée de conservation du produit.
• Conservez les œufs dans le casier à œufs.
Viande / Poisson / Volaille
• Posez-les sur une assiette ou un plat et recouvrez-les de
papier ou de film plastique.
• Pour les morceaux plus gros de viande, de poisson ou
de volaille, placez-les au fond des étagères.
• Assurez-vous que toute nourriture cuisinée est
fermement emballée ou conservée dans un récipient
hermétique.
NOTES:
• Disposez les aliments de façon
uniforme sur les
étagères pour
permettre une
circulation
efficace de l’air
frais.
• Les aliments chauds doivent être
refroidis avant d’être placés dans
le réfrigérateur. Lorsque l’on
introduit des aliments chauds, la
température augmente dans le
compartiment, augmentant le
risque d’altération des autres
aliments.
• N'obturez pas l'arrivée et la sortie
du circuit de circulation d'air froid
avec des aliments ou des
récipients. Ceci empêcherait de
refroidir les aliments de manière
régulière dans tout le
compartiment.
• Ne placez pas vos aliments directement devant la sortie
d’air froid. Ceci pourrait les congeler.
POUR UNE MEILLEURE CONGELATION
• Les aliments doivent être frais.
• Congelez les aliments par petites quantités pour les
congeler rapidement.
• Rangez ou couvrez correctement vos aliments et retirez
l’air pour sceller hermétiquement.
• Placez vos aliments de façon uniforme dans le
congélateur.
• Etiquetez les sacs et les récipients pour faire un
inventaire des aliments congelés.
FRA
ENTREE
ÉCHAPPEMENT
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Certains produits chimiques d’entretien risquent
d’endommager la cloison interne et les étagères
plastiques en provoquant des
fissures.
En nettoyant toutes les pièces
plastiques à l’intérieur de ce
réfrigérateur, utilisez seulement
de l’eau additionnée de produit
vaisselle (eau savonneuse).
Assurezvous que toutes les
pièces plastiques sont bien
rincées à l’eau après nettoyage.
1. Démontez les étagères du réfrigérateur et les
balconnets de rangement des contre-portes. Lavez-les
dans une eau tiède additionnée de produit de vaisselle.
Rincez à l’eau claire et séchez.
2. Nettoyez l’intérieur avec un chiffon trempé dans une
eau tiède additionnée de produit de vaisselle. Ensuite,
utilisez de l’eau froide pour enlever l’eau savonneuse.
3. Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux à chaque fois
que cela est nécessaire.
4. Nettoyez le joint de porte magnétique à l’aide d’une
brosse à dents mouillée dans une eau tiède additionnée
de produit de vaisselle.
5.
Essuyez le panneau de commande avec un chiffon doux.
NOTES:
• N’utilisez pas de poudre à nettoyer, de benzine, d’eau
chaude, etc.
• Si un détergent non dilué est utilisé ou si l’eau
savonneuse n’est pas convenablement essuyée, les
parties en plastique risquent de se fissurer.
• Essuyez toutes les graisses alimentaires qui collent aux
pièces en plastique. Elles peuvent provoquer la
fissuration de la surface en plastique.
• Les étagères en verre pèsent approximativement 3kg
chacune. Les tenir fermement lorsque vous les retirez de
l’armoire ou les portez.
• Si vous renversez un jus de fruit ou autre sur le panneau
de commande, essuyez-le tout de suite. Autrement, le
celui-ci risque de mal fonctionner.
Méthode de remplacement de l’ampoule
1. Commencez par débrancher le réfrigérateur pour éviter
2. Retirez le cache de la lampe.
3. Remplacez l’ampoule par une ampoule de même type.
Cache de la lampe
ATTENTION:
• Utiliser uniquement l’ampoule SHARP spécifiée.
• Ne pas retirer l’anneau de caoutchouc de la douille de
• Ne pas toucher la plaque en aluminium entourant
Degivrage
• Le dégivrage est entièrement automatique grâce à un
• L’eau de dégivrage est récupérée dans le bac
• Il n’est pas nécessaire de procéder au nettoyage ou à la
Eteindre votre réfrigérateur
Si vous éteignez votre réfrigérateur pour une absence
prolongée, retirez tous les aliments et essuyez l’intérieur
soigneusement. Débranchez la prise d’alimentation et
laissez les deux portes ouvertes.
toute électrocution.
Ampoule à calotte E14, MAX 15W, 4 pièces
Douille de
l’ampoule
Ampoule
Plaque en aluminum
l’ampoule.
l’ampoule. La face avant en métal pourrait vous blesser.
système d’économie d’énergie exceptionnel. Ainsi
l’enclenchement du cycle de dégivrage est proportionnel
au temps de fonctionnement du compresseur de votre
réfrigérateur, c’est-à-dire que moins le compresseur
travaille (durant l’hiver ou durant vos absences), plus les
cycles de dégivrage sont espacés.
d’évaporation, où elle s’évapore par la chaleur du
compresseur, etc.
maintenance du bac d’évaporation.
Anneau de
caoutchouc
25
FRA
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez les points suivants.
ProblèmeSolution
L’extérieur du réfrigérateur est chaud
quand vous le touchez.
Quand le réfrigérateur fait du bruit.Il est normal que le réfrigérateur produise les bruits suivants.
Le givre ou la formation de gouttes de
condensation se créent à l’intérieur ou
à l’extérieur du réfrigérateur.
Les aliments dans le réfrigérateur
congèlent.
C’est tout à fait normal. Le tube d’air chaud est dans le réfrigérateur pour
éviter la formation de gouttes de condensation.
• Bruit fort produit par le compresseur en début de fonctionnement
--- Le bruit diminue au bout de quelque temps.
• Bruit fort produit par le compresseur une fois par jour
--- Bruit de fonctionnement produit immédiatement après le dégivrage
automatique.
• Bruit d’un flux de liquide (gargouillement, sifflement)
--- Bruit du réfrigérant circulant dans les tuyaux (le bruit peut devenir plus
fort de temps en temps).
• Craquement, craquèlement, grincement
--- Bruit produit par la contraction et le dilatement des parois intérieures et
des pièces internes pendant le refroidissement.
Cela risque de se produire dans les cas suivants. Utilisez un chiffon trempé
pour essuyer le givre et un chiffon sec pour essuyer la formation de gouttes de
condensation.
• Quand le niveau d’humidité est élevé.
• Quand la porte est ouverte et fermée fréquemment.
• Quand des aliments riches en eau sont conservés (un emballage est
nécessaire).
• Est-ce que le réfrigérateur a fonctionné pendant une longue période avec le
régulateur de température de réfrigérateur en position 0°C?
• Est-ce que le réfrigérateur a fonctionné pendant une longue période avec le
régulateur de température de congélateur en position -21°C?
• Si la température ambiante est basse, il se peut que les aliments conservés
soient congelés, même si le régulateur de température de réfrigérateur est
en position 6°C.
Il y a une odeur désagréable dans le
compartiment.
• Un emballage est nécessaire pour les aliments dégageant une odeur forte.
• Le système de désodorisation ne peut enlever toute les mauvaise odeurs.
SI VOUS AVEZ ENCORE BESOIN D’ASSISTANCE
Consultez le service après-vente agréé par SHARP le plus proche.
Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle
ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage
adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au
sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils
électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*,
votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous envisagez
Attention :
votre produit comporte
ce symbole. Il signifie
que les produits
électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un système
de collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
d'acheter un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs,
veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale
en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement,
la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets
néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui
vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés
gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste
des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou
www.sens.ch .
26
INTRODUÇÃO
Estou-lhe imensamente agradecido por ter comprado este
produto SHARP. Antes de começar a usar o seu frigorífico,
leia, porém, atentamente as instruções, para se assegurar
de que vai tirar o máximo de rendimento do seu novo
frigorífico.
Ao usar a sua câmara, todas as pessoas deverão estar
bem familiarizadas com as suas características funcionais
e de segurança. Conserve este manual de instruções de
serviço junto do frigorífico, para o caso de mudar de casa
ou de este mudar de dono, de forma a que quem o usar
tenha a possibilidade de conhecer as suas diversas
características e as regras de segurança.
AVISO
1.Este frigorífico contém um refrigerante altamente
inflamável (R600a: isobutano) e um gás isolante
explosivo (ciclopentano). Observe as seguintes regras
para evitar ignição e explosões.
• O sistema de refrigeração que se encontra atrás e
dentro do frigorífico contém produtos refrigerantes.
Não permita que objectos afiados atinjam o sistema de
refrigeração.
• Não utilize dispositivos mecânicos nem outros meios
para acelerar o processo de descongelamento. (Este
frigorífico possui um sistema de descongelamento
automático.)
• Não use aparelhos eléctricos dentro do frigorífico.
• Use apenas a lâmpada especificada para o
compartimento frigorífico.
• Não bloqueie as aberturas ao redor do frigorífico.
• Se o sistema de refrigeração alguma vez venha a ser
perfurado, não toque na saída da parede e não use
chamas abertas. Abra a janela e areje o
compartimento. Em seguida, solicite assistência a um
agente aprovado pela SHARP.
• Este frigorífico deve ser descartado correctamente.
Leve o frigorífico a uma estação de reciclagem para
refrigerantes inflamáveis e gases isolantes explosivos.
2.Este frigorífico é hermético. PARA EVITAR
ACIDENTES COM CRIANÇAS, retirar completamente
a porta antes de deitar fora o frigorífico.
3.Materiais altamente voláteis e inflamáveis, tais como
éter, gasolina, gás propano, agentes adesivos (colas) e
álcool puro, etc., são susceptíveis de explodir. Não
guarde estes materiais no seu frigorífico.
POR
Importante:
• Este frigorífico é para uso doméstico somente, com
temperatura ambiente entre +5°C e +38°C.
O frigorífico não deve ficar sujeito a temperaturas abaixo
de -10°C por muito tempo.
• Para ser usado com alimentação de 220-240V.
4.Para prevenir estragos na carcaça, evitar o contacto
com materiais altamente combustíveis, tais como
vernizes e tintas.
5.Quando proceder à limpeza do seu frigorífico, não
salpicar com água directamente a carcaça ou o
armário interior. Isto poderá contribuir para que o seu
frigorífico enferruje e o seu isolamento fique danificado.
6.Quando limpar qualquer área perto dos componentes
electrónicos ou ao trocar a lâmpada, primeiro e para
evitar um choque eléctrico, desligue o frigorífico da
corrente eléctrica.
7.Se os componentes eléctricos forem inadivertidamente
molhados com água, desligue a ficha do frigorífico da
tomada da corrente, seque as partes e contacte a
assistência técnica autorizada da SHARP mais
próxima.
8.Não tocar nos parafusos da tomada ao desligar a ficha
eléctrica, pois poderá causar choque eléctrico.
9.O seu interior foi concebido somente para conservar
alimentos para o uso doméstico normal de acordo com
as suas instruções. Se este frigorífico for usado para
outros fins, este pode pôr em perigo pessoas e bens.
10.O frigorífico não é adequado para guardar materiais
que requeiram temperaturas exactas. A deterioração
destes materiais pode ser perigosa.
11.As acumulações de pó na ficha de corrente podem
causar incêndios. Limpe-a cuidadosamente.
12.Não faça alterações neste frigorífico. Só técnicos
especializados em reparação deverão desmontar e
reparar este frigorífico, caso contrário podem ocorrer
choques eléctricos, incêndios ou danificações.
CUIDADO
1.Se o abastecimento de corrente se desligou
acidentalmente, esperar, pelo menos, 5 minutos antes
de o voltar a ligar, para que a pressão no compressor
possa fazer desligar o relé de sobrecarga.
2.Não toque em alimentos ou recipientes metálicos
dentro do compartimento congelador com as mãos
molhadas. Isso poderá provocar queimaduras pelo frio.
3.Para evitar interrupções acidentais de corrente, ligue o
frigorífico directamente à tomada de rede. Não use
fichas adaptadoras duplas, pois a perda de corrente
pode fazer com que se deteriorem os alimentos aí
conservados.
4.Não meta garrafas no congelador, pois estas poderão
rebentar quando gelam.
5.Mantenha a porta bem fechada. Caso a porta esteja
entreaberta, a temperatura interna controlada subirá,
resultando na deterioração dos alimentos e aumento
nos gastos com energia eléctrica.
6.Não instale este frigorífico num local onde haja vapor
de água e humidade, pois o isolador eléctrico pode
ficar danificado dando origem a curto-circuito. Além
disso, pode haver condensação na parte externa do
frigorífico.
7.Quando proceder à instalação ou mudança do
frigorífico, assegurar-se de não cortar ou torcer o fio da
corrente. Danificações no fio da corrente podem causar
choques eléctricos e incêndio.
8.Não use este frigorífico se o fio de ligação ou a ficha de
ligação à corrente estiverem danificados ou se a
tomada da electricidade estiver danificada, pois podem
ocorrer choques eléctricos ou incêndios.
9.Quando proceder à remoção da ficha de ligação à
corrente, puxe a ficha para fora, não puxe pelo fio.
Puxando directamente no fio de ligação podem ocorrer
choque eléctrico ou incêndios.
10.Assegure-se de que à volta do frigorífico há espaço
suficiente para a sua ventilação, para evitar que o
compressor aqueça demasiado e páre. Cumpra as
instruções de instalação.
11.Se o cabo flexível de abastecimento de corrente for
danificado, este terá que ser substituído por outro cabo
especial aprovado pela SHARP.
12.Em caso de vazamento de gás, ventile a área abrindo
uma janela, etc. Não toque no frigorífico nem na
tomada da corrente.
13.Não coloque objetos pesados ou frágeis em cima do
frigorífico. Os objetos poderão cair ao abrir ou fechar
da porta, causando ferimentos.
14.Não coloque objetos que contenham líquidos em cima
do frigorífico. O derramamento poderá causar choque
eléctrico ou incêndio.
15.Não deixe cair objetos dentro do frigorífico nem bata
nas pare des internas. Isto pode provocar rachaduras
na superfície interna.
16.Este frigorífico não é destinado ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas, nem com falta de
experiência e conhecimento, a não ser que lhes seja
fornecida supervisão ou instruções relativas ao uso do
frigorífico por uma pessoa responsável pela sua
segurança. Crianças pequenas devem ser
supervisionadas para certificar-se de que estas não
brinquem com o frigorífico.
27
POR
INSTALAÇÃO
1. Este frigorífico é do tipo isolado. Deixe um espaço
adequado para ventilação em redor do frigorífico.
• A figura indica o espaço mínimo necessário para
manter a capacidade de arrefecimento.
• É possível fazer o frigorífico consumir menos energia
mantendo maior espaço.
6cm
oumais
6cm
oumais
9cm
oumais
6cm
oumais
OBSERVAÇÕES:
• Posicione o frigorífico de forma a que a tomada fique
acessível.
• Mantenha o seu frigorífico ao abrigo de raios directos de
sol.
• Não o coloque próximo de fontes geradoras de calor.
• Não colocá-lo diretamente sobre o assoalho. Usar uma
base adequada.
• Se ligar a tomada de corrente com a porta aberta, o
alarme da porta soa, mas isto é normal. Este som pára
quando fechar a porta.
Ao transportar
2. Usando os dois pés dianteiros ajustáveis, assegurar-se
de que o frigorífico está bem assente e nivelado no
pavimento.
Pé ajustável
3. Quando as portas esquerda e direita não estiverem
correctamente alinhadas, alinhe-as utilizando os pés
ajustáveis.
Quando a porta esquerda
estiver levantada.
Quando a porta direita
estiver levantada.
• É possível deslocar para a frente e para trás utilizando
as rodas de apoio.
Rodas de apoio
• Carregue o frigorífico segurando pelos apoiadores
localizados na parte traseira e inferior.
Baixe o pé
do lado
direito.
(Até que o pé ajustável do outro lado
fique ligeiramente levantado do chão.)
Baixe o pé
do lado
esquerdo.
4. Remova os 4 parafusos da parte inferior do frigorífico e
depois instale a saia (fornecida dentro do
compartimento frigorífico) com os 4 parafusos
removidos.
Parafuso
(4 parafusos)
Saia
28
Antes de usar o frigorífico
Limpe o interior com um pano embebido em água
quente. Se usar detergente, limpe bem com água.
Parafuso
DESCRIÇÃO
21
SJ-F77PV
121112
POR
SJ-F72PV
21
1
21
34
5
6
7
21
89
10
1. Receptáculo da porta
2. Prateleira do frigorífico
3. Prateleira
4. Receptáculo para garrafas (esquerda)
5. Gaveta para legumes
A tampa da gaveta para legumes
abre quando a gaveta é puxada.
6. Caixa do congelador (pequena)
7. Caixa do congelador (grande)
8. Rodas de apoio
9. Pés ajustáveis
10. Saia
11. Painel de alumínio
O painel é arrefecido por trás, arrefecendo assim
indirectamente o compartimento frigorífico. Desta
forma os alimentos são arrefecidos suavemente, não
sendo expostos a uma corrente de ar frio.
Para colocar garrafas
grandes, desloque a
partição para trás.
Partição
19. Recipiente para fazer cubos de gelo
• Não encha demais a cuvete, senão
os cubos de gelo ficam colados uns
aos outros.
• Quando os cubos de gelo estão
prontos, rode a alavanca no sentido
dos ponteiros do relógio para
esvaziar o gelo na caixa para cubos
de gelo.
Alavanca
Caixa para
cubos de gelo
1314
13
14115
14
15
1
1618
17
18
22
1920
67
21
89
20. Caixa para cubos de gelo
Não faça gelo na caixa para cubos de gelo ou
derrame óleo sobre ela. A caixa para cubos de gelo
poderá trincar.
21. Fecho magnético da porta
22. Painel de controlo
• É mostrada a temperatura predefinida (não é uma
temperatura actual do compartimento).
• O mostrador do compartimento do frigorífico e do
compartimento do congelador pode ser alternado ao
premir o botão CHOOSE.
Temperatura predefinida do compartimento do
frigorífico.
Lâmpada R (iluminação)
Sugere “Frigorífico”.
Temperatura predefinida do compartimento do
congelador.
Lâmpada F (iluminação)
Sugere “Congelador”.
LED
LED
Botão CHOOSEMostrador
Botão CHOOSEMostrador
OBSERVAÇÕES:
A lâmpada LED e o mostrador da temperatura
desligar-se-ão quando não houver actividade durante
1 minuto (quando qualquer um dos botões for
pressionado, ligar-se-ão de novo).
29
POR
FUNCIONAMENTO
Controlo das temperaturas
O frigorífico controla automaticamente a sua temperatura.
Contudo, se necessário, regule a temperatura da seguinte
forma.
Compartimento do frigorífico
Prima o botão CHOOSE e faça a lâmpada R
acender-se.
Iluminação
Prima o botão / e regule a temperatura.
[ : aumentar, : diminuir ]
Prima o botão “”.
Regulável entre 0°C e 6°C em passos de 1°C.
Quando o frigorífico faz demasiada
refrigeração.
Para funcionamento normal.
Alarme da porta
Quando a porta do frigorífico ou do congelador ficar aberta,
soa o alarme da porta.
• O alarme da porta soa 1 minuto após a abertura da
porta e novamente ao fim de 1 minuto (uma vez em
ambos os casos).
• Se a porta for deixada aberta durante cerca de 3
minutos, o alarme soa continuamente.
Para cancelar a operação
Prima o botão “”continuamente durante 3 segundos ou
mais enquanto carrega no botão CHOOSE.
Mostra que o alarme
da porta parou.
É também o mesmo método quando se reinicia a
operação.
Indicador de temperatura
Este frigorífico possui um indicador de temperatura
instalado no compartimento do frigorífico para permitir o
controlo da temperatura média na zona mais fria.
ZONA MAIS FRIA
O símbolo indica a zona mais fria no compartimento do
frigorífico. A zona mais fria vai da prateleira no fundo do
compartimento do frigorífico até ao símbolo.
(O receptáculo da porta posicionado à mesma altura não
é a zona mais fria.)
Para manter os alimentos frescos. Quando o
frigorífico não faz refrigeração suficiente.
Compartimento do congelador
Prima o botão CHOOSE e faça a lâmpada F
acender-se.
Iluminação
Prima o botão / e regule a temperatura.
[ : aumentar, : diminuir ]
Prima o botão “”.
Regulável entre -13°C e -21°C em passos de 1°C.
Quando não tem alimentos para
conservar ou gelados.
Para congelação normal.
Para fazer gelo ou congelar
rapidamente.
Unidade desodorizante
Uma unidade interna que não requer nenhuma operação
manual porque ela começa a funcionar automaticamente
quando o frigorífico é ligado.
30
Indicador de
temperatura
ZONA MAIS
FRIA
Símbolo
VERIFICAÇÃO DA TEMPERATURA NA ZONA
MAIS FRIA
Pode-se fazer verificações regularmente para se
assegurar de que a temperatura na zona mais fria está
correcta e, se necessário, ajuste o controlo da
temperatura do frigorífico conforme indicado no capítulo
“Controlo das temperaturas”.
Para manter a temperatura correcta dentro do utensílio,
confirmar que o indicador de temperatura está sempre
AZUL. Caso o indicador de temperatura fique BRANCO,
significa que a temperatura está muito alta; neste caso,
aumentar o ajuste do botão de controlo da temperatura do
frigorífico e esperar 6 horas antes de verificar novamente
o indicador de temperatura.
AZULBRANCO
Regulação correcta
OBSERVAÇÕES:
• A temperatura interna do frigorífico depende de vários
factores tais como a temperatura ambiente do recinto, a
quantidade de alimentos armazenados, e a frequência
de abertura da porta.
• Ao se colocar alimentos frescos, ou no caso de se deixar
a porta aberta por algum tempo, é normal que o
indicador de temperatura fique BRANCO.
Temperatura demasiadamente
alta, ajuste o controlo da
temperatura do frigorífico.
CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS
A refrigeração reduz a taxa de deterioração dos
alimentos. Para maximizar o prazo de consumibilidade de
produtos alimentícios perecíveis, certifique-se de que os
alimentos sejam os mais frescos possíveis. A seguir um
guia geral de como prolongar ao máximo o
armazenamento de alimentos.
Frutas / Legumes
Para minimizar a perda de humidade, a fruta e os legumes
devem ser envolvidos folgadamente em material plástico,
p.ex. película, sacos de plástico (não fechados), e
colocados na gaveta para legumes ou na caixa da fruta.
Os frutos e legumes com pele espessa, por exemplo,
laranjas, não necessitam ser envolvidos.
Produtos diários & Ovos
• A maioria dos produtos diários têm um rótulo na
embalagem com a temperatura de armazenamento e a
data de validade.
• Os ovos devem ser acondicionados no suporte para
ovos.
Carnes / Peixe / Aves
• Acondicione sobre uma travessa ou prato e cubra com
papel ou filme de plástico.
• Para peças maiores de carne, peixes ou aves, coloque
na parte de trás das prateleiras.
• Certifique-se de que todo alimento cozinhado esteja
propriamente embrulhado ou acondicionado em
embalagem hermética.
OBSERVAÇÕES:
• Acondicione uniformemente os
alimentos nas
prateleiras para
que o ar de
refrigeração
circule
eficientemente.
• Não coloque comida quente no
frigorífico. Deixe-a primeiro
arrefecer. A colocação de comida
quente no frigorífico faz com que
haja um aumento de temperatura
no aparelho aumentando, assim, o
risco de deterioração dos
alimentos.
• Não bloquear as saídas e entradas
do sistema de circulação do ar frio
com alimentos ou caixas; caso
contrário, os alimentos não serão
convenientemente refrigerados dentro do
seu frigorífico.
• Não coloque alimentos directamente em frente da saída
de ar frio. Isto pode fazer com que os alimentos congelem.
PARA O MELHOR CONGELAMENTO
• Os alimentos devem ser frescos.
• Congele pequenas quantidades de alimentos por vez,
para congelá-los rapidamente.
• Os alimentos devem ser propriamante acondicionados
ou cobertos e o ar removido para serem selados
firmemente.
• Coloque os alimentos no congelador de forma uniforme.
• Etiquete os sacos ou embalagens para manter um
inventário dos alimentos congelados.
POR
ENTRA
SAÍ
CUIDADOS E LIMPEZA
Alguns produtos de limpeza
químicos de uso doméstico
podem afetar o revestimento
para alimentos interno e
prateleiras plásticas de modo
que venham a trincar e rachar.
Ao limpar todas as partes de
plástico de dentro deste
frigorífico, use apenas
detergente para a louça líquido
diluído (água com detergente). Assegure-se de que
todas as partes de plástico foram completamente
enxaguadas depois da limpeza.
1. Retire as prateleiras e os receptáculos do frigorífico e
da porta. Lave-os com água quente e detergente para a
louça; enxague-os com água limpa e seque-os.
2. Limpe o interior com um pano embebido em água
quente e detergente para a louça. Então, utilize água
fria para remover o restante da água com detergente.
3. Limpe a parte exterior com um pano macio, sempre que
seja necessário.
4. Limpe o fecho magnético da porta com uma escova de
dentes e água quente com detergente para a louça.
5. Limpe o painel de controlo com o pano seco.
OBSERVAÇÕES:
• Não usar pó de polimento, benzina, água quente, etc.
• As partes de plástico podem trincar, caso o detergente
seja utilizado sem ser diluído ou a água com detergente
não for totalmente removida.
• Limpe qualquer oleosidade dos alimentos deixada nos
componentes de plástico, pois estes podem causar
trincas na superfície do plástico.
• As prateleiras de vidro pesam aproximadamente 3kg
cada. Segure firmemente quando retirando-as do
gabinete ou carregando-as.
• Quando entornar sumos ou similares próximo do painel
de controlo, limpe imediatamente. Poderá provocar
avaria do painel de controlo.
Método para troca da lâmpada
1. Desconectar o frigorífico da tomada primeiramente para
evitar choque elétrico.
2. Remover a cobertura da luz.
3. Substituir a lâmpada por outra do mesmo tipo.
Revestimento de lâmpada E14, MAX 15W, 4 peças
Cobertura da luz
Lâmpada
Placa de alumínio
Casquilho
da lâmpada
Anel de
borracha
CUIDADO:
• Use apenas a lâmpada especificada pela SHARP.
ão remova o anel de borracha do casquilho da lâmpada.
• N
• Não tocar na placa de alumínio que se encontra em torno
da lâmpada. O bordo do metal pode provocar lesões.
Descongelação
• A descongelação faz-se de forma totalmente automática,
devido à existência de um sistema especial de poupança
de energia. Uma vez que o instante de início do ciclo de
descongelamento é proporcional ao tempo de operação
do compressor do seu frigorífico, quanto menos tempo o
compressor do frigorífico estiver operando (no inverno ou
quando você estiver ausente de férias), maior será o
período entre cada ciclo de descongelamento.
• A água de descongelamento é recolhida no tabuleiro de
evaporação, onde é evaporada pelo calor do compressor,
etc.
• O tabuleiro de evaporação não requer limpeza nem
manutenção.
Desligando o seu frigorífico
Caso você desligue o seu frigorífico enquanto você está
ausente por um longo período de tempo, remova todos os
alimentos e limpe completemente o interior. Desconecte o
ficha da tomada da corrente e deixe ambas as portas
abertas.
31
POR
O QUE FAZER ANTES DE CHAMAR PELO SERVIÇO
DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de chamar pelo serviço de assistência técnica, verifique os seguinte itens.
ProblemaSolução
A parte de fora de um gabinete está
quente ao ser tocada.
Quando o frigorífico fizer ruído.É normal que o frigorífico produza ruídos tais como.
Ocorre congelamento ou formação de
condensação no interior ou no exterior
do frigorífico.
Os alimentos no compartimento do
frigorífico congelam.
É normal. A tubulação quente está no gabinete para evitar a condensação.
• Intenso ruído produzido pelo compressor quando é dada a partida
--- O ruído diminui após algum tempo.
• Intenso ruído produzido uma vez ao dia pelo compressor
--- Ruído operacional produzido logo após operação de descongelamento.
• Ruído de fluido escorrendo (gargarejo, espumaçao)
--- Ruído de fluido refrigerante escorrendo em tubulação (tais ruídos podem
tornar-se intensos de tempo em tempo).
• Estalar quebradiço ou de trituração, som de chiar
--- Ruído produzido pela expansão e contração de paredes e partes
internas durante esfriamento.
Isto pode ocorrer em um dos seguintes casos. Use um pano molhado para
limpar o gelo e um pano seco para limpar a condensação.
• Quando a humidade do ambiente é elevada.
• Quando a porta é aberta e fechada com frequência.
• Quando são guardados alimentos com muita humidade. (É necessário
embalá-los).
• O frigorífico está a funcionar muito tempo com o controlo de temp. do
frigorífico na posição 0°C?
• O frigorífico está a funcionar muito tempo com o controlo de temp. do
congelador na posição -21°C?
• Se a temperatura ambiente estiver baixa, os alimentos colocados no
compartimento de refrigeração podem congelar, mesmo com o dispositivo
de controlo de temp. do frigorífico na posição 6°C.
Há cheiros no compartimento.• É necessário embalar os alimentos com cheiros fortes.
• A unidade desodorizante não pode remover todos os cheiros.
SE VOCÊ AINDA NECESSITA DO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Consulte o seu agente de assistência técnica certificado pela SHARP mais próximo.
Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo
doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da
legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de
equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos
residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico
usado em estações de recolha específicas a título gratuito*. Em alguns países* o seu
revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra
Atenção:
O seu produto está
identificado com este
símbolo. Significa que
os produtos eléctricos
e electrónicos não
devem ser misturados
com o lixo doméstico
comum. Existe um
sistema de recolhas
específico para estes
produtos.
de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá
eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos
processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar
os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na
saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método
correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer
revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das
estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
32
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της
εταιρείας SHARP. Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο της
SHARP, παρακαλώ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας
για να σιγουρευτείτε ότι αποκτάτε το μέγιστο όφελος από το
ψυγείο σας.
Όσοι χρησιμοποιούν το ψυγείο πρέπει να γνωρίζουν καλά τον
τρόπο λειτουργίας του καθώς και τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας
με το ψυγείο έτσι ώστε αν μετακομίσετε ή αν το ψυγείο αλλάξει
ιδιοκτήτες, οι χρήστες του ψυγείου να γνωρίζουν τα διάφορα
χαρακτηριστικά του και τις οδηγίες ασφαλείας.
που προσφέρει. Φυλάγετε το εγχειρίδιο λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
1.Αυτό τοψυγείο περιέχει εύφλεκτοψυκτικόυλικό (R600a:
ισοβουτάνιο) και εύφλεκτα αέρια μόνωσης
(κυκλοπεντάνιο). Τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες για
να αποφύγετε την ανάφλεξη και έκρηξη.
• Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται στο πίσω μέρος του
ψυγείου και στο εσωτερικό του περιέχει ψυκτικό υλικό.
Μην επιτρέπετε την επαφή αιχμηρών αντικειμένων με το
σύστημα ψύξης.
• Μην χρησιμοποιήστεμηχανικά ή άλλαμέσαγιανα
επιταχύνετε την αυτόματη απόψυξη. (Αυτό το ψυγείο
διαθέτει σύστημα αυτόματης απόψυξης.)
•
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές εντός του ψυγείου.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγραφόμενο λαμπτήρα
για το χώρο του ψυγείου.
• Μην φράζετε τα ανοίγματα στην περιφέρεια του ψυγείου.
• Αν τρυπήσει το σύστημα ψύξης, μην αγγίζετε την έξοδο
προς τον τοίχο και μην χρησιμοποιείτε ελεύθερες
φλόγες. Ανοίξτε το παράθυρο για να φύγει ο αέρας από
το δωμάτιο. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με έναν
αντιπρόσωπο του σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη
SHARP για την επισκευή του ψυγείου.
• Θα πρέπειναπραγματοποιείται η κατάλληληαπόρριψη
αυτού του ψυγείου. Μεταφέρετε το ψυγείο σε μια μονάδα
ανακύκλωσης για εύφλεκτα ψυκτικά υλικά και εύφλεκτα
αέρια μόνωσης.
2.Αυτό το ψυγείο κλείνει αεροστεγώς. ΓΙΑ ΝΑ
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ,
παρακαλώ κλείστε εντελώς την πόρτα πριν την
απόρριψη του ψυγείου.
3.Τα πολύπτητικάκαιεύλεκταυλικάόπως ο αιθέρας, το
πετρέλαιο, το αέριο προπάνιο, τα μέσα προσκόλλησης
και η καθαρή αλκοόλη κλπ. είναι δυνατόν να εκραγούν.
Μην αποθηκεύσετε αυτά τα υλικά μέσα στο ψυγείο.
Σημαντικό:
• Αυτό τοψυγείοείναιμόνογιαοικιακήχρήση, με
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και 38°C.
To ψυγείοδενπρέπειναυποβάλλεται σε θερμοκρασίες
-10°C γιαμεγάλαχρονικάδιαστήματα.
• Πρέπει να χρησιμοποιείται με τάση 220-240V.
4.Για να αποτρέψετε τη ζημιά στο εξωτερικό περίβλημα,
αποφεύγετε την επαφή με εύφλεκτα υλικά όπως βερνίκι
και μπογιά κλπ.
5.Κατά τον καθαρισμό του ψυγείου, μην καταβρέχετε
απευθείας το εξωτερικό περίβλημα ή τον εσωτερικό
χώρο. Κάτι τέτοιο προκαλεί σκουριά και καταστροφή των
ηλεκτρικών μονώσεων.
6.Κατά τονκαθαρισμόοποιωνδήποτεπεριοχώνδίπλα στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα ή κατά την αντικατάσταση του
λαμπτήρα, αποσυνδέστε πρώτα τον ψυγείου για να
αποτρέψετε την ηλεκτροπληξία.
7.Αν τα ηλεκτρικά τμήματακατάλάθοςβραχούνμενερό,
αποσυνδέστε το ψυγείο από την μπρίζα, στεγνώστε τα
τμήματα αυτά και επικοινωνήσετε με τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της SHARP.
8.Κατά την αποσύνδεση της πρίζας, μην αγγίζετε τιςακίδες
της πρίζας. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
9.Αυτό το ψυγείο έχει σχεδιαστεί μόνο γιατην αποθήκευση
τροφίμων για συνηθισμένη οικιακή χρήση σύμφωνα με
τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο του. Η χρήση
του ψυγείου για άλλους σκοπούς μπορεί να αποδεχθεί
βλαβερή για πρόσωπα και περιουσία.
10.Αυτό το ψυγείο δεν είναι κατάλληλο για την ψύξη υλικών
τα οποία χρειάζονται ακριβείς θερμοκρασίες. Η φθορά
αυτών των υλικών μπορεί να είναι επικίνδυνη.
11.
Εναποθέσεις σκόνης στην μπρίζα της συσκευής μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά.Σκουπίστε τη σκόνη προσεκτικά.
12.Μην αποσυναρμολογείτε το ψυγείο. Η
αποσυναρμολόγηση και οι επισκευές πρέπει να
αναλαμβάνονται μόνο από ειδικούς τεχνικούς,
διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, φωτιάς ή
βλάβης.
GRE
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
1.Σε περίπτωσηπουδιακοπείκατάλάθος η παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος, περιμένετε παρακαλώ
τουλάχιστον 5 λεπτά πριν ξανασυνδέσετε πάλι το
ηλεκτρικό ρεύμα, γιατί διαφορετικά η αντίθλιψη στο
συμπιεστή μπορεί να αναστείλει τον υπερφορτωμένο
ηλεκτρονόμο.
2.Να μηναγγίζετετρόφιμα ή μεταλλικάαεροστεγήδοχεία
στο χώρο του καταψύκτη με βρεγμένα χέρια. Αυτή η
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει κρυοπάγημα.
3.Για να αποφύγετε την κατά λάθος διακοπή ηλεκτρικού
ρεύματος, συνδέστε το ψυγείο κατευθείαν με την πηγή
ενέργειας. Μην χρησιμοποιήσετε προσαρμογέα
ρεύματος, επειδή η απώλεια ηλεκτρικού ρεύματος
μπορεί να οδηγήσει στην καταστροφή των
αποθηκευμένων τροφίμων.
4.Μην τοποθετείτε μπουκάλια στον καταψύκτη γιατί
ενδέχεται να σπάσουν όταν παγώσουν.
5.Να έχετετηνπόρτακαλάκλειστή. Αν η πόρτααφαιθεί
μισοανοιγμένη, η ελεγχόμενη εσωτερική θερμοκρασία θα
αυξηθεί, έχοντας σαν αποτέλεσμα την αλλοίωση των
τροφίμων και την αύξηση του κόστους του ηλεκτρισμού.
6.Μην κάνετε την εγκατάσταση αυτού του ψυγείου σε
χώρο όπου υπάρχει υγρασία ή είναι υγρός γιατί η
μόνωση θα καταστραφεί προκαλώντας διαρροή.
Επιπρόσθετα, η υγρασία μπορεί να συμπυκνωθεί στο
εξωτερικό του ψυγείου.
7.Όταν εγκαθιστάτε ή μετακινείτε τοψυγείοσιγουρευτείτε
ότι δεν θα καταστρέψετε ή θα κάνετε κόμπο το καλώδιο
ρεύματος. Η ζημιά στο ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
8.Μην χρησιμοποιείτε το ψυγείο όταν έχει πάθει ζημιά το
ηλεκτρικό καλώδιο ή η μπρίζα, ή αν η έξοδος ρεύματος
είναι χαλαρή, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ή ανάφλεξη.
9.Όταν βγάζετε το φις από την μπρίζα, πιάνετε το φις και
όχι το καλώδιο. Το τράβηγμα του καλωδίου μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ανάφλεξη.
10.Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος αερισμού γύρω
από το ψυγείο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρμανσης και σταμάτημα του συμπιεστή.
Παρακαλώ ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης.
11.Αν το εύκαμπτο καλώδιο παροχής ρεύματοςπάθειζημιά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις της SHARP επειδή απαιτείται
ειδικό καλώδιο.
12.Στην περίπτωση της διαρροής αερίου, αερίστε το χώρο
ανοίγοντας ένα παράθυρο κλπ. Μην αγγίξετε το ψυγείο ή
την παροχή ρεύματος.
13.Μην τοποθετήσετεβαριά ή εύθραυστα αντικείμενα πάνω
στο ψυγείο. Τα αντικείμενα μπορεί να πέσουν κάτω κατά
το άνοιγμα ή κλείσιμο του ψυγείου, προκαλώντας το
σωματικό τραυματισμό.
14.Μην τοποθετήσετεαντικείμενα πoυ περιέχουν υγρά
πάνω στο ψυγείο. Το χύσιμο των υγρών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
15.Μην πετάτεαντικείμεναμέσαστοψυγείο ή μην
χτυπήσετε τον εσωτερικό τοίχο. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει το ράγισμα της εσωτερικής επιφάνειας.
16.Αυτό τοψυγείοδενπροορίζεταιγια χρήση απόάτομαμε
μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες
(συμπεριλαμβανομένων και των μικρών παιδιών) ή από
άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εκτός αν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
χρήση του ψυγείου από τα άτομα που είναι υπεύθυνα
για την
επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το
ψυγείο.
ασφάλειά τους. Τα νεαρά παιδιά θα πρέπει να
33
GRE
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1. Το ψυγείο αυτόείναιμησταθερούτύπου. Παρακαλούμε
αφήστε αρκετό χώρο εξαερισμού γύρω από το ψυγείο.
• Αυτό τοσχέδιοδείχνειτονελάχιστοχώροπου
χρειάζεται προκειμένου να διατηρηθεί η ικανότητα
ψύξης.
• Το ψυγείολειτουργείμεμικρότερηκατανάλωση
ρεύματος εάν αφήσετε μεγαλύτερο χώρο.
'
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Τοποθετήστε τονψυκτήρασας έτσι ώστε η πρίζα να είναι
προσιτή.
• Μην εκθέτετε το ψυγείο σας απευθείας στο ηλιακό φως.
• Μην το τοποθετείτε κοντά σε συσκευές παραγωγής
θερμότητας.
• Μην τοποθετήτεσεάμεσηεπαφήμετοέδαφος.
Παρέχετε την κατάλληλη βάση.
• Για να εισαγάγετετοκαλώδιοπαροχήςρεύματοςόταν
πόρτα είναι ανοικτή, ηχεί ο συναγερμός της πόρτας αλλά
είναι φυσιολογικός. Ο ήχος σταματά όταν κλείσει η
πόρτα.
η
Κατά την μεταφορά
2. Χρησιμοποιώντας ταμπροστινάΡυθμιζόμεναπόδια,
βεβαιωθείτε ότι
και επίπεδα πάνω στο δάπεδο.
3. Όταν η δεξιάκαιαριστερήπόρταδενείναισωστά
ευθυγραμμισμένες, ρυθμίστε τις χρησιμοποιώντας τα
ρυθμιζόμενα ποδαράκια.
Όταν η αριστερή πόρτα
είναι σηκωμένη.
τοψυγείοείναιτοποθετημένοσταθερά
Ρυθμιζόμενο πόδι
Όταν η δεξιά πόρτα
είναι σηκωμένη.
• Χρησιμοποιώντας ταροδάκια, είναιδυνατή η έμπροσθεν
και όπισθεν μετακίνηση.
Ροδάκι
• Μεταφέρετε το ψυγείο κρατώντας τα χερούλια που
βρίσκονται στο πίσω μέρος και στα πλάγια.
Χαμηλώστε το
πόδι στη δεξιά
πλευρά.
(Μέχρις ότου το ρυθμιζόμενο ποδαράκι στην άλλη
πλευρά ανασηκωθεί ελαφρά από το έδαφος.)
4. Αφαιρέστε τις 4 βίδεςτουχαμηλότερουτμήματοςτου
ψυγείου και στη συνέχεια ρυθμίστε το κάλυμμα που έχει
το ρυθμιζόμενο ποδαράκι (παρέχεται εντός του χώρου
του ψυγείου) με 4 αφαιρούμενες βίδες.
Βίδα
(4 βίδες)
Χαμηλώστε το
πόδι στην
αριστερή
πλευρά.
Κάλυμα ποδιών
34
Πρίν χρησιμοποιείσετε τον ψυγείου σας
Καθαρίστε τα εσωτερικά μέρη με ένα ύφασμα που είναι
βρεγμένο σε θερμό νερό. Εάν χρησιμοποιείτε
σαπουνόνερο, σκουπίστε το επιμελώς με νερό.
Βίδα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
21
SJ-F77PV
121112
GRE
SJ-F72PV
21
1
21
34
5
6
7
21
89
10
1. Θήκη πόρτας
2. Ράφι ψυγείου
3. Ράφι
4. Θήκη μπουκαλιών (αριστερά)
5. Διατηρητής λαχανικών
Το κάλυμμα του διατηρητή λαχανικών
ανοίγει με το τράβηγμα της θήκης.
6. Διαμέρισμα καταψύκτη (μικρό)
7. Διαμέρισμα καταψύκτη (μεγάλο)
8. Ροδάκι
9. Ρυθμιζόμενα ποδαράκια
10. Κάλυμαποδιών
11. Πίνακαςαλουμινίου
Ο πίνακας ψύχεται από το πίσω τμήμα, επομένως
προκαλεί έμμεση ψύξη του τμήματος του καταψύκτη.
Με αυτό τον τρόπο, τα τρόφιμα ψύχονται κανονικά,
χωρίς να εκτίθενται σε ροή ψυχρού αέρα.
12. Φως
13. Κάλυμμαθήκηςπολλαπλώνχρήσεων
14. Θήκηπολλαπλώνχρήσεων
(SJ-F72PV : 1 θήκη, SJ-F77PV : 2 θήκες)
15. Θήκηαυγών
16. Θήκηγιαταφρούτα
17. Διαμέρισμανωπώνπροϊόντων
18. Θήκημπουκαλιών
(δεξιά)
Για την τοποθέτηση
φιαλών μεγάλου
μεγέθους, μετακινήστε
προς τα πίσω το
διαχωριστικό.
19. Παρασκευαστήςπάγου
• Να μην υπεφορτώνετε το δοχείο,
διαφορετικά τα παγάκια θα κολλήσουν
μεταξύ τους με την ολοκλήρωση της
ψύξης.
• Όταν ετοιμαστούν τα παγάκια στρίψτε
το μοχλό στη φορά των δεικτών του
ρολογιού για να αδειάσετε τα παγάκια
στο δοχείο για παγάκια.
20. Δοχείογιαπαγάκια
Μην φτιάξετε πάγο στο Δοχείο για
παγάκια ή μη ρίξετε λάδι μέσα σε
αυτό. Το Δοχείο για παγάκια μπορεί να ραγίσει.
Διαχωριστικό
Μοχλός
Δοχείο για
παγάκια
1314
13
14115
14
15
1
1618
17
18
22
1920
67
21
89
21. Μαγνητικόκλείστροπόρτας
22. Πίνακαςελέγχου
• Εμφανίζεται η προρυθμισμένηθερμοκρασία. (Δενείναι
η πραγματική θερμοκρασία μέσα στο χώρο του
ψυγείου.)
• Η ένδειξη του χώρου του ψυγείου και του χώρου του
καταψύκτη μπορεί να αλλαχτεί με το πάτημα του
πλήκτρου CHOOSE.
Προρυθμισμένη θερμοκρασία του χώρου του
ψυγείου
Λαμπτήρας R (φωτισμός)
Υποδεικνύει το «Ψυγείο».
Προρυθμισμένη θερμοκρασία του χώρου του
καταψύκτη
Λαμπτήρας F (φωτισμός)
Υποδεικνύει τον
«Καταψύκτη»
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Πλήκτρο
CHOOSE
Πλήκτρο
CHOOSE
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο λαμπτήρας της φωτοδιόδου και η ένδειξη της
θερμοκρασίας θα σβήσουν όταν δεν υπάρξει λειτουργία
για 1 λεπτό. (Αν πατηθεί κάποιο από τα δύο πλήκτρα,
θα ανάψει και πάλι.)
35
GRE
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Έλεγχος θερμοκρασίας
Το ψυγείο ρυθμίζει την θερμοκρασία του αυτόματα. Αν
όμως, χρειαστεί, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμορκασία
ως ακολούθως.
Χώρος ψυγείου
Πιέστε το πλήκτρο CHOOSE για να κάνετε το
λαμπτήρα R να ανάψει.
Φωτισμός
Πιέστε το πλήκτρο / και ρυθμίστε τη
θερμοκρασία. [ : αύξηση, : μείωση ]
Πιέστε το πλήκτρο “”.
Ρυθμιζόμενο μεταξύ 0°C και 6°C σε βήματα των 1°C.
Όταν το ψυγείο προσφέρει υπερβολική
ψύξη.
Για συνηθισµένη λειτουργία.
Για να διατηρούνται τα τρόφιµα πιο φρέσκα.
Όταν το ψυγείο δεν προσφέρει επαρκή ψύξη.
Χώρος καταψύκτη
Πιέστε το πλήκτρο CHOOSE για να κάνετε το
λαμπτήρα F να ανάψει.
Συναγερμός πόρτας
Όταν η πόρτα του ψυγείου ή του καταψύκτη παραμείνει
ανοικτή, θα ηχεί ο συναγερμός της πόρτας.
• Ο συναγερμόςτηςπόρταςθαηχείγια 1 λεπτόμετάτο
άνοιγμα της πόρτας και ξανά για 1 λεπτό (μία φορά σε
αυτή την περίπτωση).
• Αν η πόρταπαραμείνειανοικτήγιαπερίπου 3 λεπτά, ο
συναγερμός θα
ηχεί συνεχόμενα.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πιέστεεπανειλημμένατοπλήκτρο “” για
3 δευτερόλεπταήπερισσότερο, κρατώνταςπατημένοτο
πλήκτρο CHOOSE.
Εμφανίζει την ένδειξη διακοπής
του συναγερμού πόρτας.
Η ίδια μέθοδος ισχύει και για την επανέναρξη της λειτουργίας.
Ένδειξη θερμοκρασίας
Το ψυγείο αυτό παρέχεται με μια ένδειξη της
θερμοκρασίας μέσα στο χώρο του ψυγείου ώστε να σας
επιτρέπει να ελέγχετε τη μέση θερμοκρασία στη ζώνη
μέγιστης ψύξης.
ΖΩΝΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΨΥΞΗΣ
Το σύµβολο υποδεικνύει τη ζώνη µέγιστης ψύξης εντός του
χώρου του ψυγείου. Η ζώνη µέγιστης ψύξης εκτείνεται από
το ράφι που βρίσκεται στο κάτω μέρος του χώρου του
ψυγείου έως το σύµβολο. (Η θήκη της πόρτας, τοποθετημένη
στο ίδιο ύψος, δεν αποτελεί τη ζώνη µέγιστης ψύξης.)
Ένδειξη θερμοκρασίας
ΖΩΝΗ
ΜΕΓΙΣΤΗΣ
ΨΥΞΗΣ
Σύμβολο
Φωτισμός
Πιέστε το πλήκτρο / και ρυθμίστε τη
θερμοκρασία. [ : αύξηση, : μείωση ]
Πιέστε το πλήκτρο “”.
Ρυθμιζόμενο μεταξύ -13°C και -21°C σε βήματα των 1°C.
Όταν δεν υπάρχουν στο ψυγείο
κατεψυγµένα τρόφιµα ή παγωτό.
Για συνηθισµένη κατάψυξη.
Για να δηµιουργηθεί πάγος γρήγορα ή
για γρήγορη κατάψυξη.
Αποσμητική συσκευή
Είναι μιά ενσωματωμένη συσκευή η οποία δεν απαιτεί
χειροκίνητη λειτουργία διότι ξεκινά λειτουργία αυτομάτως
όταν το ψυγείο είναι στο ρεύμα.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΣΤΗ ΖΩΝΗ
ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΨΥΞΗΣ
Μπορείτε να διεξάγετε τακτικούς ελέγχους για να
επιβεβαιώνετε ότι η θερμοκρασία στη ζώνη μέγιστης ψύξης
είναι η σωστή, και, αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το
ρυθμιστή της θερμοκρασία του ψυγείου, όπως υποδεικνύεται
στο κεφάλαιο, “Έλεγχος θερμοκρασίας”.
Για τη διατήρηση σωστής θερμοκρασίας εντός της συσκευής,
ελέγξτε ότι η ένδειξη της θερμοκρασίας είναι πάντα
Αν η ένδειξη της θερμοκρασίας γίνει ΑΣΠΡΗ, η θερμοκρασία
είναι πολύ υψηλή· αυξήστε τη ρύθμιση του ρυθμιστή ελέγχου
της θερμοκρασίας του ψυγείου και περιμένετε 6 ώρες πριν
ελέγξετε ξανά την ένδειξη της θερμοκρασίας.
ΜΠΛΕΑΣΠΡΟ
Σωστή ρύθμιση
Η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή, ρυθμίστε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας του ψυγείου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η εσωτερικήθερμοκρασίατουψυγείουεξαρτάταιαπό
διάφορους παράγοντες όπως είναι η θερμοκρασία
περιβάλλοντος του δωματίου, η ποσότητα των
αποθηκευμένων τροφίμων και η συχνότητα ανοίγματος
της πόρτας.
• Κατά τηνεισαγωγήφρέσκωντροφίμων ή κατάτο
παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας, είναι φυσιολογικό η
ένδειξη της θερμοκρασίας να γίνει ΑΣΠΡΗ.
ΜΠΛΕ.
36
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Η τοποθέτηση στο ψυγείο ελαττώνει την ταχύτητα
αλλοίωσης των τροφών. Για να μεγιστοποιήσετε το χρόνο
ζωής των προϊόντων διατροφής που
αλλοιώνονται,Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα έχουν τη
περισσότερη δυνατή φρεσκάδα. Τα παρακάτω είναι γενικές
οδηγίες για να βοηθήσουν στην αύξηση του χρόνου
αποθήκευσης των τροφίμων.
Φρούτα / Λαχανικά
Για να περιορίσετε την απώλεια υγρασίας, τα φρούτα και τα
λαχανικά θα πρέπει να είναι ερμητικά κλειστά σε ένα
πλαστικό υλικό, π.χ. περιτύλιγμα, σακούλες (να μην
σφραγίζετε) και να τα τοποθετείτε στο διατηρητή λαχανικών
ή τη θήκη για τα φρούτα. Τα φρούτα και τα λαχανικά με παχύ
περίβλημα π.χ
Γαλακτοκομικά Προϊόντα και Αυγά
• Τα περισσότερα γαλακτοκομικά προϊόντα έχουν οδηγίες
στην εξωτερική συσκευασία που πληροφορούν την
συνιστώμενη θερμοκρασία και την ημερομηνία λήξης του
προϊόντος.
• Τα αυγά πρέπει να αποθηκεύονται στην Θήκη αυγών.
Κρέατα / Ψάρι / Κοτόπουλο
• Βάλτε ταμέσασεέναπιάτο ή δίσκοκαικαλύψτεταμε
χάρτινο ή πλαστικό περιτύλιγμα.
• Τα μεγαλύτερα κομμάτια από κρέας, ψάρι, ή κοτόπουλο
με ασφάλεια ή τοποθετημένα σε ένα αεροστεγές δοχείο.
. πορτοκάλια δεν χρειάζονται περιτύλιγμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ομοιόμορφα τοποθετήστε τα
τρόφιμα πάνω στα
ράφια ώστε ο
αέρας ψύξης να
μπορεί να
κυκλοφορεί
αποτελεσματικά.
• Τα ζεστά, τρόφιμα πρέπει πριν την
κατάψυξή τους να κρυώσουν. Η
κατάψυξη ζεστών τροφίμων αυξάνει
τη θερμοκρασία στο διαμέρισμα του
ψυγείου και έτσι μπορεί να
καταστραφούν τα τρόφιμα.
• Μην κλείνετε ποτέ τις οπές
εισαγωγής και εξαγωγής κρύου
αέρα με τρόφιμα ή με πακέτα, γιατί
διαφορετικά δεν καταψύχονται
αρκετά τα τρόφιμα.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τρόφιμα
μπροστά από τις οπές εξαγωγής κρύου αέρα.
Αυτό οδηγεί σε υπερβολική κατάψυξη των
τροφίμων.
ΜΕΣΑ
ΕΞΩ
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΗ ΚΑΤΑΨΥΞΗ
• Τα τρόφιμα θα πρέπει να είναι φρέσκα.
• Καταψύξτε μικρές ποσότητες τροφίμων κάθε φορά για να
τα καταψύξετε γρήγορα.
• Τα τρόφιμαθαπρέπεικατάλληλανα αποθηκευτούν ήνα
καλυφθούν και ο αέρας πρέπει να αφαιρεθεί για να
κλείσουν σφιχτά.
•
Ομοιόμορφα τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στον καταψύκτη.
• Τοποθετήστε ετικέτεςστιςσακούλες ή σταδοχείαγιανα
κρατήσετε καταγραμμένα τα κατεψυγμένα τρόφιμα.
GRE
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
Μερικά χημικά καθαριστικά του
νοικοκυριού ενδέχεται να
επηρεάσουν την εσωτερική Θήκη
των τροφίμων και τα πλαστικά
ράφια προκαλώντας διαρροή ή
ράγισμα
Κατά τον καθαρισμό όλων των
πλαστικών μερών στο εσωτερικό
αυτού του ψυγείου,
χρησιμοποιήστε μόνο αραιωμένο
υγρό καθαρισμού πιάτων
(σαπουνόνερο). Βεβαιωθείτε ότι όλα τα πλαστικά μέρη
έχουν ξεπλυθεί καλά με νερό
1. Βγάλτε τα ράφια και τις Θήκες από το ψυγείο και την
πόρτα. Πλύντε τα με ζεστό σαπουνόνερο από υγρό
πλυσίματος πιάτων, ξεπλύντε τα με καθαρό νερό και
στεγνώστε τα.
2. Καθαρίσετε το εσωτερικό με ένα ύφασμα βρεγμένο με
ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσίματος πιάτων. Μετά
ξεβγάλτε με κρύο νερό.
3. Καθαρίστε το εξωτερικό πλαίσιο με μαλακό πανί, όταν
είναι απαραίτητο.
4. Καθαρίστε το Μαγνητικό κλείστρο πόρτας με
οδοντόβρουτσα και ζεστό σαπουνόνερο από υγρό
πλυσίματος πιάτων.
5. Σκουπίστε τον πίνακα ελέγχου με ένα στεγνό ύφασμα.
μετά το καθάρισμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Μη χρησιμοποιείτε σκόνες γυαλίσματος, βενζίνη, καυτό
νερό κλπ.
• Αν χρησιμοποιηθείαπορρυπαντικόχωρίςνα έχει αραιωθεί
ή αν το σαπουνόνερο δεν σκουπιστεί καλά, μπορεί να
προκληθούν ρωγμές στα πλαστικά μέρη.
• Σκουπίστε τα λάδια από φαγητά που τυχόν είναι
προσκολλημένα στα πλαστικά εξαρτήματα επειδή μπορεί
να προκαλέσουν το ράγισμα της πλαστικής επιφάνειας.
• Τα γυάλινα ράφια ζυγίζουν περίπου 3Χγρ το καθένα.
Κρατήστε τα γερά κατά την αφαίρεση τους από το θάλαμο
ή κατά την μεταφορά.
• Όταν χυθείχυμός ή παρόμοιουλικόκοντάστονπίνακα
ελέγχου, να τον σκουπίσετε αμέσως. Αποτελεί αιτία
βλάβης του πίνακα ελέγχου.
Μεθόδος αντικατάσταση του λαμπτήρα
1. Αποσυνδέστε τονψυκτήραπρώτα για νααποτρέψετετην
ηλεκτροπληξία.
2. Αφαιρέστε το κάλυμα του λαμπτήρα.
3. Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με άλλο του ίδιου τύπου.
Κάλυμμα του λαμπτήρα E14, ΜΕΓ. 15W, 4 τεμάχια
Κάλυµατου λαµπτήρα
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ:
• Χ
ρησιμοποιήστε μόνο τον εγκεκριμένο λαμπτήρα της SHARP.
• Μην αφαιρείτε το λαστιχένιο δακτύλιο από την υποδοχή
του λαμπτήρα.
• Μην αγγίζετε την επιφάνεια αλουμινίου γύρω από το
λαμπτήρα. H μεταλλική πλευρά της επιφάνειας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Απόψυξη
• Η απόψυξη είναι πλήρως αυτοματοποιημένη εξαιτίας ενός
μοναδικού συστήματος εξοικονόμησης ενεργείας. Μέσω
αυτού ο χρόνος έναρξης του κύκλου απόψυξης είναι
ανάλογος του χρόνου λειτουργίας του συμπιεστή του
ψυγείου, δηλαδή όσο λιγότερο χρονικό διάστημα βρίσκεται
σε λειτουργία ο συμπιεστής του ψυγείου (κατά την διάρκεια
του χειμώνα ή όταν βρίσκεστε σε διακοπές), τόσο
περισσότερος ο χρόνος μεταξύ του κάθε κύκλου απόψυξης.
• Το νερό της απόψυξης συλλέγεται στο δοχείο εξάτμισης,
όπου εξατμίζεται από τη θερμότητα του συμπιεστή, κτλ.
• Δεν απαιτείταικαθαρισμός ή συντήρησητουδοχείου
εξάτμισης.
Διακόπτοντας το ρεύμα του ψυγείου σας
Αν διακόψετε το ρεύμα του ψυγείου κατά την διάρκεια της
απουσίας σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλετε όλα τα
τρόφιμα και καθαρίσετε το εσωτερικό πολύ καλά. Βγάλετε το
φις του καλωδίου του ρεύματος από την μπρίζα και αφήστε
και τις δυο πόρτες ανοικτές.
Επιφάνεια
αλουμινίου
Λαμπτήρας
Υποδοχή
λαμπτήρα
Λαστιχένιος
δακτύλιος
37
GRE
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πριν ζητήσετε το σέρβις ελέγξετε τα ακόλουθα σημεία.
ΠρόβλημαΛύση
Το εξωτερικό του θαλάμου είναι καυτό
στην αφή.
Όταν το ψυγείο κάνει θόρυβο.Ειναι φυσιολογικο για το ψυγείο να παράγει τους παρακάτω ήχους.
Ο σχηματισμός πάγου ή πάχνης
συμβαίνει στο εσωτερικό ή το
εξωτερικό του ψυγείου.
Τα τρόφιμα που
εσωτερικό του ψυγείου παγώνουν.
βρίσκονται στο
Αυτό είναι φυσιολογικό. Ο καυτός σωλήνας στο θάλαμο είναι για την αποφυγή
του σχηματισμού πάχνης.
• Δυνατός θόρυβος που παράγεται από το συμπιεστή όταν αρχίζει η λειτουργία
Ο ήχος γίνεται χαμηλότερος μετά από λίγο.
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμοποιείτε τον
συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να
γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία,
αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Προσοχή:
Το προϊόν σας έχει
σήμανση με αυτό το
σύμβολο. Αυτό
σημαίνει ότι τα
χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα
δεν θα πρέπει να
αναμιγνύονται με
γενικά οικιακά
απορρίμματα. Υπάρχει
ξεχωριστό σύστημα
περισυλλογής για τα
συγκεκριμένα
προϊόντα.
Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε
ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση*
σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να
επιστρέφετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε
ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε
Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπαταρίες ή
συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα
υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι
πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά
θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. ΣεάλλεςχώρεςεκτόςτηςΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
Για την Ελβετία: Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να
επιστραφεί χωρίς χρέωση στον αντιπρόσωπο, ακόμα και σε περίπτωση που δεν αγοράσετε ένα
νέο προϊόν. Περισσότερες διευκολύνσεις σχετικά με
σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης www.swico.ch ή www.sens.ch.
χώρες-μέλη, οχρησιμοποιημένοςηλεκτρικόςκαι
μετοφορέατηςπεριοχήςσας.
τησυλλογήκαταγράφονταιστηναρχική
38
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses SHARP-Produktes.
Bevor Sie Ihren SHARP-Kühlschrank benutzen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung, damit Sie Ihren neuen
Kühlschrank bestmöglich nutzen können.
Alle Personen, die den Kühlschrank benutzen, müssen mit
seiner Bedienung und seinen Sicherheitshinweisen genau
vertraut sein. Diese Bedienungsanleitung soll bei Umzügen
oder Verkäufen immer beim Kühlschrank bleiben, damit der
jeweilige Benutzer die verschiedenen Bedienungs- und
Sicherheitshinweise lesen kann.
VORSICHT
1.Dieser Kühlschrank enthält ein entflammbares Kühlmittel
(R600a: Isobutan) und ein Isoliertreibgas (Cyclopentan).
Beachten Sie folgende Regeln, um eine Entzündung und
Explosionen zu vermeiden.
• Das Kühlsystem hinter und innerhalb des
Kühlschranks beinhaltet Kühlmittel. Achten Sie darauf,
dass keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände mit
dem Kühlsystem in Berührung kommen.
• Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere
Hilfsmittel, um das Abtauverfahren zu beschleunigen.
(Der Kühlschrank arbeitet mit einem automatischen
Abtausystem.)
• Verwenden Sie im Inneren des Kühlschranks keine
elektrischen Geräte.
• Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschriebene
Lampe für das Kühlabteil.
• Blockieren Sie keine der Öffnungen am äußeren Umfang
des Kühlschranks.
• Falls das Kühlsystem beschädigt werden sollte, berühren
Sie nicht die Netzsteckdose und verwenden Sie keine
offene Flamme. Öffnen Sie das Fenster und entlüften Sie
den Raum. Wenden Sie sich dann an eine von SHARP
zugelassene Servicestelle.
• Dieser Kühlschrank muss vorschriftsmäßig entsorgt
werden. Bringen Sie ihn zu einer
für entflammbares Kühlmittel und Isoliertreibgas.
2.Dieser Kühlschrank schließt luftdicht. UM TÖDLICHE
UNFÄLLE MIT KINDERN ZU VERMEIDEN
Sie die Tür bitte vollständig, bevor Sie Ihren Kühlschrank
entsorgen.
3.Leicht flüchtige oder entzündbare Stoffe, wie z.B. Äther,
Benzin, Propangas, Klebstoffe, reiner Alkohol, usw.,
können leicht explodieren. Lagern Sie deshalb diese
Stoffe nicht im Kühlschrank.
Abfallverwertungsanlage
, entfernen
GER
Wichtiger Hinweis:
• Dieser Kühlschrank ist nur für den Haushaltsgebrauch bei
Umgebungstemperaturen zwischen +5°C und +38°C
bestimmt. Er darf nicht längere Zeit Temperaturen unter
-10°C ausgesetzt sein.
• Dieser Kühlschrank muss mit einer Netzspannung von
220- 240V der Nennspannung betrieben werden.
4.Um Schäden am Außengehäuse des Kühlschranks zu
vermeiden, bringen Sie ihn nicht in Kontakt mit leicht
brennbaren Stoffen wie z.B. Lacken und Farben.
5.Vermeiden Sie bei der Reinigung Ihres Kühlschranks,
dass Wasser auf die Außen-oder Innenwände spritzt, da
dies zu Rost und zur Verschlechterung der elektrischen
Isolierung führen kann.
6.Beim Reinigen von Bereichen in der Nähe von
elektrischen Teilen oder beim Austauschen der
Glühlampe ziehen Sie bitte den Stecker vorher aus der
Steckdose, um einen Stromschlag zu vermeiden.
7.Sollten elektrische Teile des Geräts mit Wasser in
Berührung kommen, ziehen Sie den Hauptstecker aus
der Steckdose, trocknen Sie die entsprechenden Teile
und treten Sie mit Ihrer nächsten SHARP-Vertretung in
Verbindung.
8.Berühren Sie beim Abziehen des Steckers nicht die
Kontaktstifte. Dies könnte zu Stromschlag führen.
9.Der Kühlschrank dient nur zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln für Haushalte. Bitte benutzen Sie ihn
entsprechend diesen Hinweisen. Wenn der Kühlschrank
zu anderen Zwecken verwendet wird, kann es zu
Personen-oder Sachschäden kommen.
10.Dieser Kühlschrank ist nicht geeignet für die Lagerung
von Produkten, die eine sehr exakte Kühltemperatur
ohne Schwankungen benötigen. Es kann gefährlich
sein, wenn solche Produkte verderben.
11.Staubansammlungen auf dem Stecker können Feuer
verursachen. Entfernen Sie den Staub vorsichtig.
12.Bauen Sie diesen Kühlschrank nicht um. Nur
qualifizierte Reparaturtechniker sollten den Kühlschrank
zerlegen oder reparieren, da es sonst zu Stromschlag,
zu Feuer oder zu Verletzungen kommen könnte.
ACHTUNG
1.Wenn die Stromversorgung versehentlich unterbrochen
wird, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie den
Kühlschrank wieder an das Stromnetz schließen, da der
Gegendruck im Kompressor das Überlastrelais auslösen
könnte.
2.Berühren Sie Lebensmittel im Tiefkühlabteil nicht mit
nassen Händen. Dies kann zu Frostbeulen führen.
3.Um versehentlichen Stromausfall zu vermeiden, stecken
Sie den Kühlschrank direkt an der Steckdose an.
Verwenden Sie keine Doppelsteckdose, da ein
Stromausfall zum Verderben der gekühlten Lebensmittel
führen könnte.
4.Legen Sie keine Flaschen ins Gefrierfach, da diese beim
Einfrieren platzen könnten.
5.Achten Sie darauf, dass die Tür immer fest geschlossen
ist. Bei offener Tür steigt die geregelte Innentemperatur
an, was zum Verderben von Lebensmitteln und zu
erhöhtem Stromverbrauch führt.
6.Stellen Sie diesen Kühlschrank nicht in feuchter oder
nasser Umgebung auf, da dies zur Beschädigung der
elektrischen Isolierung führen kann. Außerdem kann
sich Kondenswasser an der Außenseite des
Kühlschranks niederschlagen.
7.Achten Sie beim Anschluss oder Umstellen des
Kühlschranks darauf, dass das Stromkabel nicht
abgeklemmt oder umgeknickt wird. Ein Schaden am
Stromkabel kann Stromschlag oder Feuer verursachen.
8.Betreiben Sie den Kühlschrank nicht mit defektem oder
losem Kabel oder Stecker, da sonst die Gefahr von
Stromschlag oder Feuer besteht.
9.Das Netzkabel sollte nur am Stecker, nicht am Kabel
selbst, aus der Steckdose gezogen werden. Beim
Ziehen am Kabel kann es zu Stromschlag oder zu Feuer
kommen.
10.Stellen Sie sicher, dass ausreichend Belüftungsraum um
den Kühlschrank vorhanden ist, damit der Kompressor
sich nicht überhitzt und stoppt. Befolgen Sie die
Aufstellungshinweise.
11.Sollte das flexible Netzkabel beschädigt werden, darf es
nur durch einem SHARP-Service erneuert werden, da
es sich um ein spezielles Kabel handelt.
12.Wenn Gas ausgeströmt ist, öffnen Sie ein Fenster, um
den Raum zu belüften. Berühren Sie keinesfalls den
Kühlschrank oder die Steckdose.
13.Stellen Sie keine schweren oder zerbrechlichen
Gegenstände auf den Kühlschrank. Diese könnten beim
Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und
Verletzungen verursachen.
14.Stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten auf den
Kühlschrank, da es beim Verschütten der Flüssigkeit zu
Stromschlag oder zu Feuer kommen kann.
15.Lassen Sie im Kühlschrank nichts fallen, und stoßen Sie
nicht an die Innenwand. Die Oberfläche der Innenwand
kann sonst Risse bekommen.
16.Dieser Kühlschrank ist nicht dazu bestimmt, von
Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden,
deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
reduziert sind, oder denen es an Erfahrung und Kenntnis
mangelt, es sei denn, sie tun dies unter Aufsicht oder
wurden geschult betreffs des Umgangs mit dem
Kühlschrank durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Kühlschrank spielen.
39
GER
AUFSTELLEN
1. Dieser Kühlschrank ist ein freistehender Typ. Halten Sie
bitte entsprechend viel Freiraum zur Ventilation um den
Kühlschrank herum.
• Die Abbildung zeigt den benötigten Mindestraum, um
die Kühlfähigkeit aufrechtzuerhalten.
• Es ist möglich, den Kühlschrank mit einer geringeren
Menge Stromverbrauch zu benutzen, indem man
größeren Freiraum lässt.
6cm
odermehr
6cm
odermehr
9cm
odermehr
6cm
odermehr
2. Stellen Sie den Kühlschrank mit den beiden
verstellbaren Füßen an der Vorderseite stabil und
waagrecht auf.
HINWEISE:
• Stellen Sie den Kühlschrank so auf, dass der Stecker
zugänglich ist.
• Stellen Sie den Kühlschrank nicht in direktem
Sonnenlicht auf.
• Stellen Sie den Kühlschrank nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Das Gerät nicht direkt auf den Erdboden stellen.
Verwenden Sie eine geeignete Unterlage.
• Wenn der Netzstecker bei offener Tür eingesteckt wird,
ertönt der Türalarm, was jedoch normal ist. Der Alarm
stoppt, sobald die Tür geschlossen wird.
Transport
• Auf den Rollfüßen kann der Kühlschrank verschoben
werden.
Verstellbarer Fuß
3. Falls die Türen rechts und links nicht richtig angepasst
sind, kann dies mit den verstellbaren Füßen
ausgeglichen werden.
Die linke Tür ist höher.
Senken Sie
den rechten
Fuß ab.
(Bis der verstellbare Fuß auf der anderen
Seite leicht vom Boden abhebt.)
Die rechte Tür ist höher.
Senken Sie
den linken
Fuß ab.
4. Entfernen Sie die 4 Schrauben an der Unterkante des
Schranks, und verwenden Sie die entfernten 4
Schrauben dann zum Befestigen der Fußabdeckung
(bei Lieferung im Inneren des Kühlabteils
untergebracht).
Rollfüße
• Tragen Sie den Kühlschrank mit Hilfe der an der Rückund Unterseite befindlichen Tragegriffe.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks mit einem mit
Warmwasser angefeuchteten Lappen. Bei Verwendung
einer Spülmittellösung muss gründlich mit Wasser
nachgewischt werden.
40
Schrauben
(4 Stück)
Schraube
Fußabdeckung
BESCHREIBUNG
21
121112
GER
SJ-F77PV
SJ-F72PV
21
1
21
34
5
6
7
21
89
10
1. Türfach
2. Kühlabteil-Abstellflächen
3. Abstellfläche
4. Flaschenfach (links)
5. Gemüsefrischhaltefach
Die Abdeckung des
Gemüsefrischhaltefachs öffnet sich
beim Herausziehen des Fachs.
6. Tiefkühlfach (klein)
7. Tiefkühlfach (groß)
8. Rollfüße
9. Verstellbare Füße
10. Fußabdeckung
11. Aluminiumplatte
Durch diese rückseitig gekühlte Platte wird das
Kühlabteil indirekt gekühlt. Lebensmittel werden
somit sanft gekühlt, ohne einem kalten Luftstrom
ausgesetzt zu sein.
12. Licht
13. Lebensmittelfachabdeckung
14. Lebensmittelfach
(SJ-F72PV ; 1 Fach, SJ-F77PV ; 2 Fächer)
15. Eiereinsatz
16. Obstfrischhaltefach
17. Frischhaltefach
18. Flaschenfach
(rechts)
Um größere Flaschen
unterzubringen,
schieben Sie die
Trennwand ganz nach
hinten.
Trennwand
19. Eiswürfelbereiter
• Geben Sie nicht zuviel Wasser in
das Fach, da sonst die Eiswürfel
zusammenfrieren.
• Wenn die Eiswürfel erstarrt sind,
drehen Sie den Hebel im
Uhrzeigersinn, um das Eis in den
Eiswürfelbehälter zu leeren.
Eiswürfelbehälter
Hebel
1314
13
14115
14
15
1
1618
17
18
22
1920
67
21
89
20. Eiswürfelbehälter
Verwenden Sie zum Herstellen von Eiswürfeln nicht
den Eiswürfelbehälter, sondern immer die Eisschale
und gießen Sie kein Öl hinein, er könnte dabei
platzen.
21. Magnetische Türdichtung
22. Bedienfeld
• Die voreingestellte Temperatur wird angezeigt.
(Dies ist nicht die eigentliche Temperatur im Abteil.)
• Die Anzeige des Kühl- und Tiefkühlabteils kann durch
Drücken der CHOOSE-Taste geändert werden.
Voreingestellte Temperatur des Kühlabteils
CHOOSE-TasteLED-AnzeigeR-Lampe (leuchtet)
Steht für „Kühlschrank“.
Voreingestellte Temperatur des Tiefkühlabteils
CHOOSE-TasteLED-AnzeigeF-Lampe (leuchtet)
Steht für „Tiefkühlschrank“.
HINWEISE:
Die LED-Lampe und die Temperaturanzeige schalten
sich aus, wenn über einen Zeitraum von 1 Minute kein
Betrieb durchgeführt wird. (Wenn eine beliebige Taste
gedrückt wird, leuchtet die Lampe wieder.)
41
GER
BEDIENUNG
Temperaturregelung
Der Kühlschrank regelt die Temperatur automatisch. Sie
können die Temperatur allerdings auch folgendermaßen
einstellen, wenn es nötig sein sollte.
Kühlabteil
Drücken Sie die CHOOSE-Taste, damit die R-Lampe
leuchtet.
leuchtet
Drücken Sie die /-Taste und stellen Sie die
Temperatur ein [ : erhöhen, : reduzieren ]
„“
Drücken Sie die
Verstellbar zwischen 0°C und 6°C in Schritten von 1°C.
Wenn der Kühlschrank stark kühlt.
Für normalen Betrieb.
-Taste.
Türalarm
Wenn die Tür des Kühl- bzw. Tiefkühlschranks offen bleibt,
ertönt der Türalarm.
• Der Türalarm ertönt 1 Minute nach Öffnen der Tür und
erneut nach einer weiteren Minute (jeweils einmal).
• Bleibt die Tür länger als 3 Minuten offen, erfolgt
durchgehender Alarm.
Abbrechen des Betriebs
Halten Sie die
gedrückt und drücken Sie dabei die CHOOSE-Taste.
Hiermit wird der TüralarmStopp angezeigt.
Dies ist dasselbe Verfahren wie zum Betriebs-Neustart.
„“
-Taste für mindestens 3 Sekunden
Temperaturanzeige
Dieser Kühl-/Tiefkühlschrank verfügt über eine
Temperaturanzeige im Kühlabteil, mit der sich die
Durchschnittstemperatur im kältesten Bereich
kontrollieren lässt.
KÄLTESTER BEREICH
Das Symbol bezeichnet den kältesten Bereich im
Kühlfach. Der kälteste Bereich reicht im Kühlabteil vom
Fachboden bis zum Symbol oben. ( Das auf gleicher Höhe
liegende Türfach ist nicht der kälteste Bereich.)
Um die Lebensmittel besonders frisch zu halten.
Wenn der Kühlschrank nicht ausreichend kühlt.
Tiefkühlabteil
Drücken Sie die CHOOSE-Taste, damit die F-Lampe
leuchtet.
leuchtet
Drücken Sie die /-Taste und stellen Sie die
Temperatur ein [ : erhöhen, : reduzieren ]
Drücken Sie die
Verstellbar zwischen -13°C und -21°C in Schritten von 1°C.
„“
-Taste.
Wenn keine gefrorenen Produkte
gelagert werden.
Für normalen Kühlbetrieb.
Zur schnellen Herstellung von Eis oder
zum schnellen Einfrieren.
Geruchsneutralisierungseinheit
Eine eingebaute Einheit, die keiner manuellen Bedienung
bedarf, da sie sich automatisch beim Einschalten des
Kühlschranks in Betrieb setzt.
Temperaturanzeige
KÄLTESTER
BEREICH
Symbol
ÜBERPRÜFEN DER TEMPERATUR IM
KÄLTESTEN BEREICH
Durch regelmäßige Überprüfungen können Sie
sicherstellen, dass die Temperatur im kältesten Bereich
stets korrekt ist und ggf. wie im Abschnitt
„Temperaturregelung“ beschrieben mit dem KühlabteilTemperaturregler einstellen.
Damit die Temperatur im Kühlschrank auf einem korrekten
Wert bleibt, muss die Temperaturanzeige stets BLAU sein.
Falls die Temperaturanzeige auf WEISS umschlägt, ist die
Temperatur zu hoch; in diesem Fall stellen Sie mit dem
Kühlabteil-Temperaturregler einen niedrigeren Wert ein
und warten 6 Stunden bis zur erneuten
Temperaturanzeige.
BLAUWEISS
Korrekte Einstellung
Temperatur zu hoch; korrigieren
Sie die Einstellung mit dem
Kühlabteil-Temperaturregler.
HINWEISE:
• Die Innentemperatur des Kühl-/Tiefkühlschranks richtet
sich nach verschiedenen Faktoren wie etwa der
Umgebungstemperatur im Raum, der Menge der
eingelagerten Lebensmittel und der Häufigkeit, mit der
die Tür geöffnet wird.
• Wenn frische Lebensmittel nachgelegt worden sind oder
die Tür einige Zeit offengestanden hat, ist es normal,
dass die Temperaturanzeige auf WEISS umschlägt.
Überprüfung der
42
AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN
Kühlen verzögert das Verderben von Lebensmitteln. Je
frischer ein verderbliches Produkt bei der Einlagerung ist,
um so länger hält es sich frisch. Die folgenden Hinweise
sollen Ihnen helfen, Lebensmittel länger frisch zu lagern.
Obst/Gemüse
Um den Feuchtigkeitsverlust möglichst gering zu halten,
sollten Obst und Gemüse locker in Plastik, z.B. Folie,
Beutel (nicht versiegeln) eingewickelt und im Gemüseoder Obstfrischhaltefach untergebracht werden. Obst und
Gemüse mit dicker Schale z.B. Orangen, brauchen nicht
eingewickelt zu werden.
Molkereiprodukte und Eier
• Auf den meisten Molkereiprodukten ist die Haltbarkeit vor
und nach dem Öffnen sowie die empfohlene
Lagertemperatur angegeben.
• Eier sollten im Eiereinsatz gelagert werden.
Fleisch, Fisch und Geflügel
• Legen Sie Fleisch u.ä. auf eine Platte oder einen Teller
und wickeln Sie es in Frischhaltefolie oder Papier.
• Lagern Sie größere Stücke Fleisch, Fisch oder Geflügel
weit hinten auf den Abstellflächen.
• Bewahren Sie gekochte Gerichte fest eingewickelt oder
in einem luftdicht verschlossenen Behälter auf.
HINWEISE:
• Verteilen Sie die Nahrungsmittel
gleichmäßig in den
Fächern und
Regalen, um
eine möglichst
effiziente
Zirkulation der
Kühlluft zu gewährleisten.
• Lassen Sie warme Speisen
abkühlen, bevor Sie sie in den
Kühlschrank geben. Warme
Speisen im Kühlschrank erhöhen
die Temperatur im Inneren,
wodurch andere Lebensmittel
verderben könnten.
• Blockieren Sie nicht die Ein- und
Austrittsöffnungen der Kaltluft mit
Lebensmitteln oder Behältern, da
sonst die Lebensmittel nicht
gleichmäßig gekühlt werden.
• Legen Sie keine Lebensmittel direkt vor
die Austrittsöffnungen der Kaltluft, da diese gefrieren
könnten.
HINWEISE ZUM GEFRIEREN
• Lebensmittel sollten möglichst frisch sein.
• Packen Sie Produkte in kleine Mengen ab, damit sie
schnell gefrieren.
• Lebensmittel müssen in verschließbaren Behältern oder
Beuteln unter Ausschluss von Luft eingefroren werden.
• Verteilen Sie Produkte gleichmäßig im Tiefkühlfach.
Beschriften Sie Beutel und Behälter mit Inhalt und Datum.
•
GER
EINTRITT
AUSTRITT
PFLEGE UND REINIGUNG
In manchen Reinigungsmitteln
enthaltene Chemikalien greifen
die Innentür des Kühlschranks
an; Abstellflächen aus Plastik
können Risse bekommen.
Bei der Reinigung der Plastikteile
im Kühlschrank nur verdünntes
Geschirrspülmittel
(Seifenwasser) verwenden.
Spülen Sie alle Plastikteile nach
der Reinigung noch einmal mit Wasser ab.
1. Entfernen Sie die Abstellflächen und Türfächer und
waschen Sie sie mit warmen Seifenwasser. Spülen Sie
mit klarem Wasser ab.
2. Reinigen Sie den Kühlschrank innen mit einem in
warmen Seifenwasser getauchten Tuch. Verwenden Sie
dann kaltes Wasser, um das Seifenwasser
abzuwischen.
3. Wischen Sie den Kühlschrank außen bei Bedarf mit
einem weichen Tuch ab.
4. Reinigen Sie die magnetische Türdichtung mit einer
Zahnbürste und warmen Seifenwasser.
5. Wischen Sie das Bedienfeld mit einem trockenen Tuch
ab.
HINWEISE:
• Verwenden Sie kein Scheuermittel, Benzin, oder heißes
Wasser.
• Sollte unverdünntes Reinigungsmittel oder Seifenwasser
nicht vollständig aufgewischt werden, können dadurch
Risse in den Plastikteilen hervorgerufen werden.
• Wischen Sie ölige Nahrungsmittelreste von
Kunststoffteilen ab, da die Kunststoffoberfläche sonst
Risse bekommen kann.
• Die Glasböden wiegen jeweils etwa 3kg. Halten Sie sie
beim Herausnehmen oder Tragen gut fest.
• Falls Saft o.ä. auf das Bedienfeld verschüttet wird,
wischen Sie dieses sofort ab. Andrenfalls kann das
Bedienfeld beschädigt werden.
Austausch der Glühlampe
1. Zum Austausch der Glühlampe ziehen Sie den Stecker
des Kühlschrankes aus der Steckdose, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
2. Die Lampenabdeckung entfernen.
3. Ersetzen Sie die Glühlampe durch eine Glühlampe des
gleichen Typs.
Lampenabdeckung E14, max. 15 W, 4 Stück
Lampenabdeckung
Glühlampe
Aluminiumplatte
Lampenfassung
Gummiring
ACHTUNG:
• V
erwenden Sie nur die bestimmte Glühlampe von SHARP.
• Entfernen Sie den Gummiring in der Lampenfassung
nicht.
• Berühren Sie auf keinen Fall die Aluminiumplatte um die
Lampe herum. Die Metallkante könnte Verletzungen
verursachen.
Abtauen
• Das Abtauen erfolgt automatisch durch ein spezielles
Energiesparsystem. Wie oft abgetaut wird, hängt dabei
von der Laufzeit Ihres Kompressors ab, d.h. je seltener
Ihr Kompressor einschaltet (z.B. im Winter oder während
Sie auf Reisen sind), um so seltener wird abgetaut.
• Das Abtauwasser sammelt sich in der
Verdampfungsschale, wo es durch die Hitze des
Kompressors usw. verdampft wird.
• Die Verdampfungsschale erfordert keine Reinigung oder
Wartung.
Ausschalten des Kühlschranks
Falls Sie Ihren Kühlschrank bei längerer Abwesenheit
ausschalten, entfernen Sie sämtliche Lebensmittel und
reinigen Sie den Kühlschrank innen gründlich. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie beide Türen.
43
GER
BEVOR SIE DIE SHARP-SERVICESTELLE RUFEN
Bitte kontrollieren Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an die SHARP-Servicestelle wenden.
ProblemLösung
Die Außenseite eines Gehäuses ist bei
Berührung heiß.
Wenn der Kühlschrank Geräusche
macht.
Reif oder Tau bildet sich innerhalb oder
außerhalb des Kühlschranks.
Die Lebensmittel im Kühlabteil frieren.• Wird der Kühlschrank lange Zeit mit auf 0°C gestellter Regelung der
Das ist normal. Das heiße Rohr befindet sich in dem Gehäuse, um die
Bildung von Tau zu verhindern.
Es ist normal, wenn beim Betrieb des Kühlschranks folgende Geräusche
auftreten.
• Lautes Geräusch beim Anlaufen des Kompressors
--- Wird nach einer Weile schwächer.
• Lautes Geräusch einmal täglich am Kompressor
--- Anlaufgeräusch unmittelbar nach dem automatischen Abtauen.
--- Geräusch des umlaufenden Kühlmittels (kann zeitweise lauter werden).
• Knackendes oder knirschendes Geräusch, quietschendes Geräusch
--- Geräusche, die beim temperaturbedingten Dehnen und
Zusammenziehen der Innenwände und - teile auftreten.
Dies kann in einem der folgenden Fälle passieren. Benutzen Sie ein feuchtes
Tuch, um Reif wegzuwischen, und ein trockenes Tuch, um Tau
wegzuwischen.
• Bei hoher Außenfeuchtigkeit
• Wenn die Tür oft geöffnet und geschlossen wird.
• Wenn sehr feuchtigkeitshaltende Nahrungsmittel gelagert werden.
(Einpacken ist erforderlich.)
Kühlabteiltemperatur betrieben?
• Wird der Kühlschrank lange Zeit mit auf -21°C gestellter Regelung der
Tiefkühlabteiltemperatur betrieben?
• Bei niedriger Umgebungstemperatur können gelagerte Lebensmittel
gefrieren, auch wenn die Regelung der Kühlabteiltemperatur auf 6°C steht.
Es riecht in dem Abteil.• Lebensmittel mit starkem Geruch müssen eingepackt werden.
• Die desodorierende Einheit kann nicht den ganzen Geruch entfernen.
WENN DAS PROBLEM NICHT ZU BEHEBEN IST
Wenden Sie sich an eine von SHARP zugelassene Servicestelle.
Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und
Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische
und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre
gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen
abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es
besagt, dass Elektround Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten
diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen
gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler
abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme
finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
44
INTRODUCTIE
Wij danken u voor het aanschaffen van dit SHARP product.
Lees voordat u uw SHARP koelkast in gebruik neemt eerst
deze handleiding om het meeste profijt uit uw nieuwe
koelkast te halen.
Iedereen die de kast gebruikt dient goed op de hoogte te
zijn van de bedienings- en veiligheidsvoorzieningen. Bewaar
deze handleiding bij de koelkast als u verhuist of als de kast
van eigenaar verandert, zodat elke gebruiker kennis kan
nemen van de diverse voorzieningen en veiligheidsregels.
WAARSCHUWING
1.Deze koelkast bevat een ontvlambaar koelmiddel
(R600a: isobutaan) en een isolatieblaasgas
(cyclopentaan). Neem de volgende punten in acht om
ontsteking en explosie te voorkomen.
• In het koelsysteem dat zich achter en binnenin de
koelkast bevindt, zit een koelmiddel. Let op dat er geen
scherpe voorwerpen in contact komen met het
koelsysteem.
• Gebruik geen mechanische of andere hulpmiddelen om
het ontdooiingsproces te versnellen. (Deze koelkast is
uitgerust met een systeem voor automatisch ontdooien.)
• Gebruik geen elektrische apparatuur binnenin de
koelkast.
• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven lamp in het
koelgedeelte.
• Blokkeer niet de openingen die in de omtrek van de
koelkast zijn.
• Als er een lek in het koelsysteem komt, mag u niet het
stopcontact aanraken of een open vlam gebruiken. Open
het raam en ventileer de kamer. Neem vervolgens
contact op met een door SHARP erkende
servicemonteur.
• Zorg dat de koelkast op de juiste wijze wordt
weggegooid. Breng de koelkast naar een
herwinningsplaats voor brandbaar koelmiddel en
isolatieblaasgas.
2.Deze koelkast is luchtdicht. OM FATALE ONGELUKKEN
MET KINDEREN TE VOORKOMEN dient de deur
geheel verwijderd te worden voordat de koelkast wordt
weggegooid.
3.Zeer vluchtige of brandbare stoffen zoals ether, benzine,
propaangas, lijm, onverdunde alcohol etc. kunnen
ontploffen. Bewaar deze stoffen niet in de koelkast.
DUT
Belangrijk:
• Deze koelkast is uitsluitend voor gebruik in huis waar de
omgevingstemperatuur tussen +5°C en +38°C is.
Stel de koelkast niet voor langere tijd aan temperaturen
lager dan -10°C bloot.
• Uitsluitend te gebruiken op 220-240 Volt spanning.
4.Vermijd contact met materialen zoals lak en verf om
beschadigingen aan de buitenzijde van de kast te
voorkomen.
5.Spat bij het schoonmaken van de koelkast niet direct
water op de buitenkant of het interieur. Dit kan tot
roestvorming en aantasting van de elektrische isolatie
leiden.
6.Als er vlakbij elektrische onderdelen schoongemaakt
moet worden of wanneer de gloeilamp wordt vervangen,
dient u eerst de stekker van de koelkast uit het
stopcontact te halen om een elektrische schok te
voorkomen.
7.Mochten elektrische onderdelen van de koelkast in het
water terechtkomen, trek dan meteen de stekker uit het
stopcontact, droog de onderdelen en neem vervolgens
contact op met een door SHARP erkende
servicemonteur.
8.Bij het losmaken van de stekker mag u niet de
stekkerpennen aanraken. Dit kan namelijk resulteren in
een elektrische schok.
9.De koelkast is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel voor normaal huishoudelijk gebruik in
overeenstemming met deze instructies. Indien hij
gebruikt wordt voor andere doeleinden kan dat schade
toebrengen aan mensen of zaken.
10.Deze koelkast is niet geschikt om materialen in op te
slaan die op een exacte temperatuur gehouden moeten
worden. Bederf van deze materialen kan gevaar
opleveren.
11.Stof op de netstekker kan tot brand leiden. Veeg dit er
voorzichtig af.
12.Voer niet zelf reparaties aan deze koelkast uit. Alleen
gekwalificeerde reparateurs mogen deze demonteren of
repareren omdat zich anders elektrische schokken,
brand of ongevallen kunnen voordoen.
LET OP
1.Als de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt
gehaald wacht dan minimaal 5 minuten voordat u de
stekker opnieuw insteekt omdat anders de
uitstroomweerstand in de compressor het
overstroomrelais kan uitschakelen.
2.Raak niet met natte handen voedsel of metalen bakjes in
het vriesgedeelte aan. Dit kan namelijk resulteren in
bevriezing van uw handen.
3.Sluit de koelkast direct op de netstroom aan om
stroomstoringen te voorkomen. Gebruik geen dubbele
verdeelstekker omdat stroomstoringen tot bederf van het
opgeslagen voedsel kunnen leiden.
4.Zet geen flessen in de vriezer. Deze kunnen barsten als
ze bevriezen.
5.Houd de deur goed gesloten. De temperatuur in de
koelkast zal namelijk stijgen wanneer de deur geopend
blijft. Hierdoor zou voedsel kunnen bederven en wordt
onnodig stroom verbruikt.
6.Plaats deze koelkast niet in een vochtige of natte
omgeving; hierdoor kan de elektrische isolatie
beschadigd raken hetgeen kortsluiting kan veroorzaken.
Bovendien kan er zich condensatiewater op de
buitenkant van de koelkast verzamelen.
7.Let er bij het installeren en verplaatsen van de koelkast
op dat u het netsnoer niet klemdrukt of op andere wijze
beschadigt. Een beschadigd netsnoer kan een
elektrische schok of brand veroorzaken.
8.Gebruik deze koelkast niet als de stroomkabel of stekker
beschadigd is of als het stopcontact los zit, dit ter
voorkoming van elektrische schokken of brand.
9.Trek niet aan het netsnoer, maar pak de stekker beet,
wanneer u de stekker uit het stopcontact. Door aan het
snoer te trekken kunt u een elektrische schok krijgen of
kan er brand ontstaan.
10.Zorg voor voldoende ventilatieruimte rond de kast zodat
de compressor niet oververhit raakt en uitvalt. Volg de
installatie-instructies.
11.Indien het netsnoer beschadigd is, dient u dit enkel te
laten vervangen door een door SHARP erkende
servicemonteur. Dit is namelijk een speciaal snoer.
12.Ventileer de ruimte door bijvoorbeeld een raam te
openen wanneer er gas heeft gelekt. Raak de koelkast
of het stopcontact niet aan.
13.Plaats geen zware of gemakkelijk breekbare voorwerpen
op de koelkast. De voorwerpen zouden kunnen vallen bij
het openen of sluiten van de deur van de koelkast met
mogelijk letsel tot gevolg.
14.Plaats geen voorwerpen of bakken met vloeistof op de
koelkast. Het morsen van vloeistof kan namelijk een
elektrische schok of brand veroorzaken.
15.Laat geen voorwerpen in de koelkast vallen en sla ook
niet tegen de binnenwand. Dit kan namelijk resulteren in
scheuren in de binnenwand.
16.Deze koelkast is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteit of gebrek aan
ervaring en kennis te worden gebruikt, tenzij onder
toezicht of na instructies over het gebruik van deze
koelkast van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Let er tevens op dat kleine kinderen niet
met de koelkast spelen.
45
DUT
INSTALLATIE
1. Deze koelkast is een vrijstaand type. Gelieve voor
voldoende ventilatieruimte te zorgen rond de koelkast.
• De afbeelding toont de minimumafstand die nodig is
om de koelcapaciteit te bewaren.
• Door de afstand te vergroten is het mogelijk om
minder energie te verbruiken tijdens het gebruik van
de koelkast.
9cm
ofmeer
6cm
ofmeer
N.B.:
• Plaats de koelkast zodanig dat de stekker toegankelijk is.
• Plaats de koelkast niet in het zonlicht.
• Plaats de koelkast niet direct naast apparaten die
warmte afgeven.
• Plaats de koelkast-vriezer niet rechtstreeks op de grond.
Zorg voor een stevige ondersteuning.
• Als u de stekker in het stopcontact steekt terwijl de deur
open staat, zal het deuralarm klinken maar dit is
normaal. Het geluid stopt wanneer u de deur dichtmaakt.
6cm
ofmeer
6cm
ofmeer
2. Gebruik de twee voorste stelvoetjes om de koelkast
stevig en waterpas op de vloer te zetten.
Stelvoetje
3. Als de rechter en linker deur niet precies tegenover
elkaar zijn, kunt u dit verhelpen met de stelvoetjes.
Als de linker deur
te hoog is.
Als de rechter deur
te hoog is.
Wanneer de koelkast vervoerd moet
worden
• Met behulp van de zwenkwieltjes kunt u de koelkast naar
achteren en voren bewegen.
Zwenkwieltjes
• Draag de koelkast aan de handgrepen die aan de
achterkant en de onderkant van de koelkast zijn.
Laat het
stelvoetje aan
de rechterkant
zakken.
(Totdat het stelvoetje aan de andere
kant een weinig van de grond af is.)
Laat het
stelvoetje aan
de linkerkant
zakken.
4. Verwijder de 4 schroeven van de onderkant van de
behuizing en monteer dan de plint (deze is in het
koelgedeelte van de koelkast) met de 4 schroeven die u
zojuist hebt verwijderd.
Schroef
(4 schroeven)
Schroef
Plint
Voordat u de koelkast gebruikt
Maak de binnenkant schoon met een doek bevochtigd
met warm water. Als een zeepsopje wordt gebruikt, moet
u dit naderhand goed wegvegen met water.
46
BESCHRIJVING
21
SJ-F77PV
121112
DUT
SJ-F72PV
21
1
21
34
5
6
7
21
89
10
1. Deurvak
2. Koelkastplank
3. Plank
4. Flessenhouder (links)
5. Groentela
Het deksel van de groentela gaat
open wanneer u aan de lade trekt.
6. Vrieslade (klein)
7. Vrieslade (groot)
8. Zwenkwieltjes
9. Stelvoetjes
10. Plint
11. Aluminium paneel
Het paneel wordt van achteren gekoeld, wat betekent
dat het koelkastgedeelte indirect wordt gekoeld.
Op deze manier zal het voedsel geleidelijk kouder
worden, zonder dat het aan een koude luchtstroom
blootgesteld staat.
12. Verlichting
13. Deksel van opbergvak
14. Opbergvak
(SJ-F72PV ; 1 vak, SJ-F77PV ; 2 vakken)
15. Eierhouder
16. Fruitlade
17. Vershoud lade
18. Flessenhouder
(rechts)
Om grote flessen
op te bergen,
moet u de
scheidingswand
helemaal naar achteren schuiven.
19. IJsblokjesmaker
• Maak de lade niet te vol; anders
zullen de ijsblokjes aan elkaar
plakken wanneer ze bevroren zijn.
• Draai als de ijsblokjes klaar zijn de
hendel met de klok mee om de
ijsblokjes in de ijsblokjesbak te laten
vallen.
Scheidingswand
Hendel
IJsblokjesbak
1314
13
14115
14
15
1
1618
17
18
22
1920
67
21
89
20. IJsblokjesbak
Maak geen ijs in de ijsblokjesbak en giet er geen olie
in. De bak zou anders kunnen barsten.
21. Magnetische deursluiting
22. Bedieningspaneel
• De insteltemperatuur wordt weergegeven. (Het is niet
een werkelijke temperatuur in het gedeelte)
• Weergave van het koelgedeelte en het vriesgedeelte
kan gewijzigd worden door het indrukken van de
“CHOOSE” toets.
Insteltemperatuur koelgedeelte
CHOOSE toetsLED displayR lampje (is aan)
Het stelt “koelkast” voor.
Insteltemperatuur vriesgedeelte
CHOOSE toetsLED displayF lampje (is aan)
Het stelt “vriezer” voor.
N.B.:
Het LED lampje en de temperatuurdisplay zullen
uitgaan als er 1 minuut geen bediening is. (Als één
van de toetsen ingedrukt wordt, gaan ze weer aan.)
47
DUT
GEBRUIK
Instellen van de temperatuur
De koelkast regelt de temperatuur automatisch. Stel de
temperatuur indien nodig als volgt handmatig bij.
Koelgedeelte
Druk op de “CHOOSE” toets en laat het R lampje
aangaan.
is aan
Druk op de / toets en stel de temperatuur in.
[ : verhogen, : verlagen ]
Druk op de “” toets.
Instelbaar tussen 0°C en 6°C, in stappen van 1°C.
Als de koelkast te hard koelt.
Voor normaal gebruik.
Om te zorgen dat het voedsel fris blijft
smaken. Als de koelkast niet voldoende koelt.
Vriesgedeelte
Druk op de “CHOOSE” toets en laat het F lampje
aangaan.
Deuralarm
Wanneer u de koelkast- of vriezerdeur open laat staan, zal
het deuralarm klinken.
• Het deuralarm klinkt ongeveer 1 minuut nadat de deur
geopend is en opnieuw na 1 minuut (eenmaal in beide
gevallen)
• Als u de deur ongeveer 3 minuten open laat staan, zal
het alarm continu klinken.
De functie uitschakelen
Hou de “” toets 3 seconden of meer onafgebroken
ingedrukt terwijl u de “CHOOSE” toets ingedrukt houdt.
Het geeft het einde van
het deuralarm weer.
Het is dezelfde methode als bij het opnieuw starten van de
bediening.
Temperatuurindicator
Deze koelkast-vriezer is voorzien van een
temperatuurindicator in het koelgedeelte om de
gemiddelde temperatuur in de koudste zone te regelen.
KOUDSTE ZONE
Het symbool geeft de koudste zone in het
koelkastgedeelte aan. De koudste zone loopt vanaf de
plank onderin het koelkastgedeelte tot aan het symbool.
(Het deurvak dat op dezelfde hoogte is, bevindt zich niet in
de koudste zone.)
Temperatuurindicator
Symbool
KOUDSTE
ZONE
is aan
Druk op de / toets en stel de temperatuur in.
[ : verhogen, : verlagen ]
Druk op de “” toets.
Instelbaar tussen -13°C en -21°C, in stappen van 1°C.
Als er geen bevroren voedsel of ijs
bewaard wordt.
Voor normaal vriezen.
Voor het snel maken van ijs of voor het
snel invriezen.
Geurverdrijvingseenheid
Deze ingebouwde eenheid hoeft niet handmatig te worden
ingeschakeld, want de eenheid begint automatisch te
werken wanneer de vriezer wordt aangezet.
CONTROLEREN VAN DE TEMPERATUUR IN
DE KOUDSTE ZONE
Voer regelmatig controles uit om te kijken of de
temperatuur in de koudste zone correct is. Stel indien
nodig de koeltemperatuur in zoals beschreven in het
gedeelte “Instellen van de temperatuur”.
Om een juiste temperatuur in het toestel te handhaven,
moet u controleren of de temperatuurindicator altijd
BLAUW is.
Als de temperatuurindicator WIT is, betekent dit dat de
temperatuur te hoog is. Verhoog in dit geval de instelling
voor de koeltemperatuur en wacht ongeveer 6 uur voordat
u de temperatuurindicator opnieuw controleert.
BLAUWWIT
Juiste instelling
N.B.:
• De interne temperatuur van de koelkast-vriezer hangt
van diverse factoren af, zoals de temperatuur in de
kamer, de hoeveelheid voedsel en het aantal keren dat
de deur geopend is.
• Wanneer er vers voedsel is geplaatst of als de deur een
tijdje open heeft gestaan, is het normaal dat de
temperatuurindicator WIT is.
Temperatuur is te hoog,
stel koeltemperatuur in.
48
OPBERGEN VAN VOEDSEL
Voedsel zal minder snel bederven bij lage temperaturen.
Voor een maximale levensduur van voedsel, dient het
voedsel bij aankoop zo vers mogelijk te zijn. Zie de
volgende punten voor een maximale levensduur van
voedsel.
Fruit / Groenten
Om vochtverlies te beperken, moeten groenten en fruit los
in plastic worden verpakt, bijvoorbeeld plastic folie of
zakken (plak niet dicht) en in de groentela of fruitlade
worden gelegd. Fruit en groenten met een dikke schil,
bijvoorbeeld sinaasappels, hoeven niet te worden verpakt.
Melkproducten en eieren
• Op de verpakking van melkproducten ziet u een
einddatum voor gebruik en de aanbevolen temperatuur
voor het bewaren van deze producten.
• Eieren moeten in de eierhouder worden geplaatst.
Vlees / Vis / Gevogelte
• Plaats op een bord of iets dergelijks en dek met papier of
plastic af.
• Plaats grote stukken vlees, vis of gevogelte achter op de
planken.
• Zorg dat reeds bereid voedsel altijd goed is verpakt of in
een luchtdichte bak wordt geplaatst.
N.B.:
• Verdeel het voedsel gelijk over de
verschillende
planken zodat
een optimale
koeling wordt
verkregen.
• Laat warme
spijzen afkoelen voor deze in de
koelkast te zetten. Hete spijzen
doen de temperatuur in de kast
stijgen en verhogen het risico dat
voedsel bederft.
• Blokkeer de in- en uitlaat van het
circulatiecircuit voor koude lucht
niet met voedsel of bakjes omdat
dan het voedsel in de rest van de
koelkast niet gelijkmatig gekoeld
wordt.
• Zet geen voedsel recht voor de
koude-lucht-uitlaat. Hierdoor kan het voedsel
bevriezen.
IN
UIT
VOOR HET OPTIMAAL INVRIEZEN
• Het in te vriezen voedsel moet vers zijn.
• Vries kleine hoeveelheden tegelijkertijd in om deze
sneller te doen bevriezen.
• Voedsel moet juist worden verpakt en luchtdicht worden
afgedicht.
• Plaats het voedsel gelijkmatig in het vriesvak.
• Plak labels met de vereiste informatie op de zak of bak
zodat u bijvoorbeeld weet wanneer het voedsel is
ingevroren.
DUT
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Sommige huishoudelijke
schoonmaakmiddelen kunnen de
interne bekleding en de plastic
planken aantasten en leiden tot
splijten of barsten.
Wanneer u alle plastic
onderdelen uit deze koelkast
schoonmaakt, dient u alleen een
sopje met afwasmiddel
tegebruiken. Let erop dat alle
plastic onderdelen na het afwassen goed afgespoeld
worden.
1. Haal de koelkastplanken en vakbodems uit de kast en
de deur. Maak ze schoon met warm sopje van
afwasmiddel, spoel ze af en maak ze droog.
2. Maak de binnenkant schoon met een doek gedrenkt in
een warm sopje van afwasmiddel. Gebruik vervolgens
koud water om het zeepwater weg te vegen.
3. Maak de buitenkant schoon met een zachte doek als hij
vuil is.
4. Maak de magnetische deursluiting schoon met een
tandenborstel en een warm sopje van afwasmiddel.
5. Veeg het bedieningspaneel met een droge doek af.
N.B.:
• Gebruik geen schuurmiddelen, benzine, heet water, etc.
• Als een onverdund reinigingsmiddel wordt gebruikt of als
het zeepwater niet grondig wordt weggeveegd, kunnen
er barsten in het plastic komen.
• Veeg olie- of vetresten van voedsel van de plastic
onderdelen in de koelkast. De plastic onderdelen zouden
anders kunnen barsten.
• De glasplanken wegen ongeveer 3kg per stuk. Houd de
planken stevig vast wanneer u deze verwijdert of
aanbrengt.
• Als sap of iets dergelijks op het bedieningspaneel wordt
gemorst, moet u dit direct afvegen. Dit om een defect
van het bedieningspaneel te voorkomen.
Vervangen van de lamp
1. Trek de stekker van de koelkast uit het stopcontact om
een elektrische schok te voorkomen.
2. Verwijder de afdekking van de lamp.
3. Vervang de lamp door een lamp van hetzelfde type.
Lamp E14 fitting, MAX 15W, 4 stuks
De afdekking van de lamp
Aluminium afdekking
LET OP:
• Gebruik enkel het lampje dat door SHARP wordt
vermeld.
• Verwijder de rubberen ring in de lamphouder niet.
• Raak de aluminium afdekking rond de lamp niet aan.
De rand van het metaal kan verwondingen veroorzaken.
Ontdooien
• Ontdooien geschiedt geheel automatisch dankzij een
uniek, energiebesparend systeem. De tijd wanneer het
ontdooien start is afhankelijk van de werking van de
compressor. Wanneer de compressor korter werkt
(bijvoorbeeld in de winter of wanneer u op vakantie
bent), zal het ontdooien minder vaak worden uitgevoerd.
• Het ontdooiwater verzamelt zich in de verdampingsbak,
waar het water verdampt door de hitte van de
compressor enz.
• De verdampingsbak hoeft niet te worden
schoongemaakt en vereist ook geen onderhoud.
Uitschakelen van de koelkast
Verwijder al het voedsel en reinig de koelkast goed
alvorens deze uit te schakelen wanneer u bijvoorbeeld
voor langere tijd van huis bent (bijvoorbeeld bij vakanties).
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en
laat alle deuren open.
Lampje
Lamphouder
Rubberen ring
49
DUT
ZIE DE VOLGENDE PUNTEN ALVORENS VOOR
REPARATIE TE BELLEN
Controleer de volgende punten voor u om reparatie verzoekt.
ProbleemOplossing
De buitenkant van de koelkast voelt
heet aan.
Wanneer de koelkast lawaai maakt.Het is normaal voor de koelkast om de volgende geluiden te maken.
Er is ijsvorming of condens binnen of
buiten de koelkast.
Het voedsel in de koelruimte bevriest.• Staat de koelkast gedurende lange tijd aan met een insteltemperatuur voor
Het ruikt in de koelkast.• Het is nodig voedsel met een sterke geur te verpakken.
Het is normaal. In de koelkast is een hete pijp die voorkomt dat condens
wordt gevormd.
• Lawaai van de compressor wanneer deze begint te werken --- Dit geluid
wordt na een tijdje minder.
• Lawaai van de compressor een keer per dag --- Bedrijfsgeluid direct na het
automatisch ontdooien.
• Geluid van stromende vloeistof (gorgelen, bruisen) --- Dit is het geluid van
de koelvloeistof in de leidingen (van tijd tot tijd kan dit geluid sterker
worden).
• Kraken of knarsen, piepend geluid --- Dit geluid wordt veroorzaakt door het
uitzetten en inkrimpen van de binnenwanden en de interne onderdelen
tijdens het afkoelen.
Dit kan zich voordoen in een van de volgende gevallen. Veeg ijsvorming weg
met een vochtige doek en condens met een droge doek.
• Wanneer de omgevingsvochtigheid te hoog is.
• Wanneer de deur vaak open en dicht wordt gedaan.
• Wanneer voedsel wordt bewaard dat veel vocht bevat. (Verpakken is
vereist.)
de koelruimte van 0°C?
• Staat de koelkast gedurende lange tijd aan met een insteltemperatuur voor
de vriezer van -21°C ?
• Bij een zeer lage omgevingstemperatuur zou voedsel kunnen bevriezen, ook
al is de temperatuur van de koelruimte ingesteld op 6°C.
• De geurverdrijvingseenheid kan de geur niet volledig verwijderen.
INDIEN DE KOELKAST ECHT NIET JUIST WERKT
Raadpleeg een erkende SHARP handelaar of de plaats van aankoop.
Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld
conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten
van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar
hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de
aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur
inleveren.
Let op:
Uw product is van dit
merkteken voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte elektrische
en elektronische
apparatuur niet samen
met het normale
huisafval mogen
worden weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze producten.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de
juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het
milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de
distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende
inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
50
WPROWADZENIE
Dziękujemy Ci bardzo za zakupienie wyrobu firmy SHARP.
Aby zapewnić sobie jak najwięcej korzyści z nowej lodówki
SHARP, prosimy, abyś przed podjęciem eksploatacji
dokładnie przeczytał niniejszą instrukcję obsługi.
Wszystkie osoby korzystające z lodówki muszą dokładnie
znać jej funkcje oraz przestrzegać środków bezpieczeństwa.
Przechowuj instrukcję obsługi razem z lodówką, tak aby w
razie zmiany miejsca eksploatacji lub zmiany właściciela
ktokoliwiek używa lodówki, mógł zapoznać się z jej
możliwościami i środkami bezpie czeństwa.
OSTRZEŻENIE
1.Lodówka zawiera palny czynnik chłodniczy (R600a:
izobutan) i wybuchowy gaz izolacyjny (cyklopentan).
Aby nie dopuścić do zapłonu i wybuchu, należy
przestrzegać poniższych zasad.
• System chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz
lodówki wykorzystuje płyn chłodzący. Nie należy
dotykać systemu chłodzącego ostrymi przedmiotami.
• W celu przyspieszenia procesu rozmrażania nie
używaj urządzeń mechanicznych lub innych. (Lodówka
posiada system automatycznego rozmrażania.)
• Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz
lodówki.
• W komorze lodówki wolno używać tylko żarówki
określonej w specyfikacji.
• Nie należy blokować otworów na obwodzie lodówki.
• W przypadku przebicia systemu chłodzącego nie
należy dotykać gniazda ściennego ani korzystać z
otwartego ognia. Należy otworzyć okno i przewietrzyć
pomieszczenie. Następnie należy skontaktować się z
punktem serwisowym autoryzowanym przez firmę
SHARP w celu wykonania naprawy serwisowej.
• Lodówkę należy usunąć w odpowiedni sposób. Należy
dostarczyć lodówkę do punktu recyklingu
przystosowanego do obróbki palnych i wybuchowych
gazów.
2.Niniejsza lodówka jest hermetyczna. ABY UNIKNĄĆ
NIESZCZĘŚLIWYCH WYPADKÓW Z UDZIAŁEM
DZIECI, przed wyrzuceniem lodówki wymontuj drzwi.
3.Substancje lotne i łatwopalne takie jak eter, benzyna,
gaz propan, środki klejące i czysty alkohol mogą
spowodować eksplozję. Nie wolno przechowywać ich
w lodówce.
Ważne:
• Niniejsza lodówka przeznaczona jest tylko do
eksploatacji w pomieszczeniach mieszkalnych, w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w przedziale
między +5°C a + 38°C.
Nie narażaj lodówki na działanie temperatury niższej niż
-10°C przez dłuższy czas.
• Napięcie zasilania wynosi 220-240 V prądu zmiennego.
4.Aby uniknąć uszkodzeń obudowy, nie dopuść, aby
zetknęła się ona z lakierami lub farbami.
5.Podczas czyszczenia lodówki unikaj wylewania wody
bezpośrednio na obudowę lub do środka lodówki.
Może to doprowadzić do zardzewienia cz
zniszczenia izolacji przewodów elektrycznych.
6.Podczas czyszczenia miejsc w pobliżu instalacji
elektrycznej lub wymiany żarówki, aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym, najpierw odłącz
lodówkę od sieci.
7.Jeśli przypadkowo zamoczysz części instalacji
elektrycznych, odłącz lodówkę od sieci, wytrzyj
zamoczone części i skontaktuj się z najbliższym
autoryzowanym serwisem firmy SHARP.
8.Gdy odłączasz wtyk, nie dotykaj jego bolców. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
9.Niniejsza lodówka przeznaczona jest wyłącznie do
przechowywania produktów żywnościowych w
warunkach domowych, zgodnie z załączoną instrukcją
obsługi. Użytkowanie lodówki do jakichkolwiek innych
celów może spowodować zagrożenie dla użytkownika
lub jego własności.
10.Niniejsza lodówka nie nadaje się do przecho-wywania
substancji wymagających dokładnych i stałych
warto
ści temperatury.
11. Nagromadzenie się kurzu na wtyku przewodu zasilania
może spowodować pożar. Dokładnie wycieraj kurz.
12.Nie próbuj zmieniać konstukcji niniejszej lodówki. Aby
uniknąć pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
wypadku, osoby inne niż wykwalifikowani technicy
serwisu nie powinny rozmontowywać ani naprawiać
niniejszej lodówki.
ęści oraz do
POL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1.Jeśli przypadkowo odłączysz lodówkę od źródła
zasilania, przed ponownym podłączeniem do sieci
odczekaj co najmniej 5 minut, ponieważ
wspomagające ciśnienie w kompresorze może
samoczynnie włączyć układ zabezpieczający przed
przeciążeniem sieci.
2.Nie należy dotykać żywności ani metalowych
pojemników w komorze zamrażarki wilgotnymi rękami.
Może to spowodować odmrożenie.
3.Aby uniknąć przypadkowej przerwy w dostawie energii
elektrycznej, podłącz lodówkę bezpośrednio do
gniazda ściennego. Nie używaj rozdzielników do
gniazd sieclowych, ponieważ straty mocy mogą
spowodować zepsucie się przechowywanej żywności.
4.Nie umieszczaj w zamrażarce butelek, ponieważ mogą
popękać
5.Drzwi lodówki powinny być dokładnie zamknięte.
Szerokie otworzenie drzwi lodówki spowoduje wzrost
temperatury, zepsucie się produktów żywnościowych
oraz zwiększy koszt eksploatacji lodówki.
6.Nie instaluj niniejszej lodówki w miejscach wilgotnych
lub podmokłych, ponieważ może to spowodować
zniszczenie się izolacji i wycieki. Co więcej, na
lodówce może kondensować się wilgoć.
7.Gdy instalujesz lub przenosisz lodówkę w inne miejse,
uważaj, aby nie uszkodzić ani nie przerwać przewodu
zasilania. Uszkodzenie przewodu zasilania może
spowodować porażenie prądem elektrycznym lub
pożar.
8.Nie używaj niniejszej lodówki gdy przewód zasilania
jest uszkodzony lub wtyk pasuje luźno do gniazda ściennego, ponieważ może to spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
podczas zamrażania.
9.Gdy odłączasz lodówkę od sieci, ciągnij za wtyk a nie za
przewód. Ciągnięcie za przewód może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
10.Aby zapobiec przegrzaniu się i zatrzymaniu
kompresora, upewnij się, że zostawiłeś wystarczającą
wolną przestrzeń wokół lodówki. Stosuj się do
instrukcji podanych do instalacji lodówki.
11. Jeśli uszkodzisz elastyczny przewód zasilania, musisz
wymienić go w autoryzowanym punkcie SHARP,
ponieważ wymagany jest specjalny przewód.
12.W przypadku ulatniania się gazu, dokładnie wywietrz
pomieszczenie otwierając okna, itp. Nie dotykaj
lodówki ani gniazda ściennego.
13.Nie umieszczaj ciężkich ani łatwo tłukących się
przedmiotów na lodówce. Gdy otwierasz drzwi lodówki
przedmioty te mogą spaść, powodując uszkodzenie
ciała.
14.Nie umieszczaj naczyń zawierających płyny na
lodówce. Rozlanie się płynu moż
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Nie upuszczaj żadnych przedmiotów wewnątrz lodówki
15.
ani nie uderzaj w ściany wewnętrzne. Może to
spowodować popękanie wewnętrznej powierzchni ścian.
16.Niniejsza lodówka nie jest przeznaczona do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych,
lub o braku odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
chyba że są one nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat korzystania z lodówki przez
osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo. Małe
dzieci powinny korzystać z lodówki pod nadzorem
zapewniającym, że dzieci nie bawią się lodówką.
e spowodować
51
POL
INSTALACJA
1. Ta lodówka jest typu wolnostojącego. Proszę zachować
odpowiednią przestrzeń wokół lodówki pozwalającą na
wentylację.
• Rysunek przedstawia minimalną przestrzeń
wymaganą do utrzymania wydajności chłodzenia.
• Można ograniczyć zużycie energii przez lodówkę
zachowując wokół niej więcej wolnej przestrzeni.
6cm
6cm
9cm
6cm
UWAGA:
• Ustaw swoją lodówkę tak, by wtyk był łatwo dostępny.
• Nie narażaj lodówki na bezpośrednie światło słoneczne.
• Nie umieszczaj lodówki blisko obiektów wydzielających
ciepło.
• Nie ustawiaj bezpośrednio na podłodze. Zapewnij
odpowiednią podstawę.
• W przypadku podłączenia lodówki do zasilania przy
otwartych drzwiach zostanie odtworzony sygnał alarmu
drzwi. Nie oznacza to nieprawidłowego działania
urządzenia. Po zamknięciu drzwi sygnał milknie.
Podcza transportu
2. Użycie dwóch regulowanych przednich nóżek zapewnia
bezpieczne i poziome ustawienie lodówki na podłodze.
Regulowane nóżki
3. Jeżeli prawe i lewe skrzydło drzwi nie są prawidłowo
wyrównane, należy wyregulować ustawienie lodówki,
korzystając z nóżek regulacyjnych.
Gdy lewe skrzydło
drzwi jest wyżej.
Obniż nóżkę
po prawej
stronie.
Gdy prawe skrzydło
drzwi jest wyżej.
Obniż nóżkę
po lewej
stronie.
• Kółka pozwalają na przesuwanie lodówki do przodu i do
tyłu.
Kółka
• Przenoś lodówkę trzymając ją za uchwyty z tyłu i na
spodzie.
(Tak długo, aż regulowana nóżka po przeciwnej
stronie przestaje dotykać ziemi.)
4. Odkręć 4 śruby w dolnej części obudowy, następnie
zamocuj maskownicę nóżek (umieszczoną w komorze
lodówki) czterema wykręconym
Śruba
(4 śruby)
śrubami.
52
Przed rozpoczęciem obsługi lodówki
Wyczyść części wewnętrzne ściereczką zwilżoną ciepłą
wodą. Jeśli używasz wody z mydłem, po umyciu
dokładnie zmyj ją czystą wodą.
Śruba
Maskownica
nóżkek
OPIS CZĘŚCI
21
121112
21
13
115
14
1618
1722
1920
67
21
89
1
21
34
5
6
7
21
89
10
14
1314
1
18
15
SJ-F77PV
SJ-F72PV
Przegroda
Dźwignia
Zbiornik lodu
Przycisk
CHOOSE
Wyświetlacz
LED
Lampka R (oświetlenie)
Oznacza „Lodówka”
Przycisk
CHOOSE
Wyświetlacz
LED
Lampka F (oświetlenie)
Oznacza „Zamrażarka”
Ustawiona temperatura komory lodówki
Ustawiona temperatura komory zamrażarki
POL
1. Pojemnik w drzwiach
2. Półka lodówki
3. Półka
4. Pojemnik na butelki (po lewej stronie)
5. Pojemnik na warzywa
Pokrywa pojemnika na warzywa
otwiera się podczas jego
wysuwania.
6. Komora zamrażarki (mała)
7. Komora zamrażarki (duża)
8. Kółka
9. Nóżki regulacyjne
10. Maskownica nóżkek
11. Aluminiowy panel
Panel jest chłodzony od tyłu, pośrednicząc przez to w
chłodzeniu komory lodówki. Dzięki temu żywność jest
chłodzona w łagodny sposób, bez wystawiania na
działanie strumienia zimnego powietrza.
12. Oświetlenie
13. Pokrywa pojemnika
14. Pojemnik
(SJ-F72PV ; 1 pojemnik, SJ-F77PV ; 2 pojemniki)
15. Foremka do przechowywania jajek
16. Komora na owoce
17. Komora na świeże produkty
18. Pojemnik na butelki
(po prawej stronie)
Aby umieścić duże
butelki, należy
całkowicie wsunąć
przegrodę.
19. Kasetka do produkcji lodu
• Tacki nie należy napełniać nadmierną
ilością wody, ponieważ po
zamrożeniu kostki będą pozlepiane.
• Gdy lód jest gotowy, obróć dźwignię
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby opróżnić foremki do
zbiornika na lód w komorze
zamrażarki.
20. Zbiornik lodu
Nie rób lodu w pojemniku na lód, ani nie nalewaj do
niego oleju. Pojemnik na lód może pęknąć.
21. Uszczelka drzwi magnetycznych
22. Panel sterujący
• Wyświetlana jest ustawiona temperatura. (Nie jest to
rzeczywista temperatura w komorze.)
• Wyświetlacz dla komory lodówki i komory zamrażarki
można zmieniać naciskając przycisk CHOOSE.
UWAGA:
Dioda LED i wyświetlacz temperatury wyłączają się,
jeśli przez 1 minutę nie wykona się żadnej czynności.
(Po naciśnięciu jednego z przycisków włączają się
ponownie.)
53
POL
OBSŁUGA
Regulacja temperatury
Lodówka kontroluje temperaturę automatycznie. Jeśli
zajdzie taka potrzeba, wyreguluj temperaturę jak podano
niżej.
Komora lodówki
Naciśnij przycisk CHOOSE i włącz lampkę R.
oświetlenie
Naciśnij przycisk / i ustaw temperaturę.
[ : zwiększanie, : zmniejszanie ]
Naciśnij przycisk „”.
Temperaturę można regulować w zakresie od 0°C do 6°C,
z dokładnością do 1°C.
Gdy nie przechowujesz produktów
zamrożonych lub lodów.
Do normalnej eksploatacji.
Aby zapewnić największą świeżość produktów żywnościowych. Gdy lodówka nie zapewnia
dostatecznego chłodzenia.
• Sygnał alarmu drzwi rozlega się po upłynięciu minuty od
otwarcia drzwi; sygnał rozlega się ponownie po kolejnej
minucie (za każdym razem jest to pojedynczy sygnał).
• Jeżeli drzwi pozostają otwarte przez około 3 minuty,
sygnał alarmu zmieni się na sygnał ciągły.
Aby zatrzymać pracę
Naciskaj przycisk „” przez 3 sekundy jednocześnie
przytrzymując przycisk CHOOSE wciśnięty.
Pokazuje zatrzymanie
alarmu drzwi.
Podczas ponownego uruchomienia stosuje się taką samą
metodę.
Wskaźnik temperatury
Lodówko-zamrażarka jest wyposażona we wskaźnik
temperatury w komorze lodówki, który pozwala
kontrolować średnią temperaturę w najchłodniejszej
części urządzenia.
NAJCHŁODNIEJSZA CZĘŚĆ
Ten symbol wskazuje najchłodniejszą część w komorze
lodówki. Najchłodniejsza część to obszar od dolnej półki
komory lodówki do symbolu. (Pojemnik w drzwiach
umieszczony na tej samej wysokości nie jest
najchłodniejszą częścią komory lodówki.)
Wskaźnik temperatury
NAJCHŁOD-
NIEJSZA
CZĘŚĆ
Symbol
oświetlenie
Naciśnij przycisk / i ustaw temperaturę.
[ : zwiększanie, : zmniejszanie ]
Naciśnij przycisk „”.
Temperaturę można regulować w zakresie od -13°C do
-21°C, z dokładnością do 1°C.
Gdy nie przechowujesz produktów
zamrożonych lub lodów.
Do normalnego mrożenia.
Do szybkiego robienia lodu lub
zamrażania żywności.
Urządzenie dezodoryzujące
Urządzenie to nie wymaga ręcznej regulacji, ponieważ
włącza się automatycznie z chwilą podłączenia lodówki do
sieci.
54
SPRAWDZANIE TEMPERATURY W
NAJCHŁODNIEJSZEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA
Aby zapewnić właściwą temperaturę w najchłodniejszej
części, należy okresowo sprawdzać temperaturę i w razie
potrzeby dokonywać regulacji temperatury chłodzenia
zgodnie z informacjami umieszczonymi w rozdziale
„Regulacja Temperatury”.
Aby utrzymać wewnątrz urządzenia właściwą
temperaturę, należy sprawdzać czy wskaźnik temperatury
wskazuje zawsze kolor NIEBIESKI. Jeżeli wskaźnik
temperatury wskazuje kolor BIAŁY, temperatura jest zbyt
wysoka. W takim przypadku należy dokonać regulacji
temperatury chłodzenia i odczekać 6 godzin przed
ponownym sprawdzeniem wskazania wskaźnika
temperatury.
NIEBIESKIBIAŁY
Właściwe ustawienie
UWAGA:
• Temperatura wewnątrz lodówko-zamrażarki zależy od
różnych czynników, w tym od temperatury otoczenia,
stopnia załadowania żywnością i częstości otwierania
drzwi.
• Po włożeniu żywności do lodówki lub w przypadku
otwarcia drzwi na dłuższy czas wskaźnik temperatury
może wskazywać kolor BIAŁY. Jest to normalne
zjawisko.
Temperatura zbyt wysoka,
dokonaj regulacji
temperatury chłodzenia.
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI
Przechowywanie produktów żywnościowych w lodówce
zmniejszy ryzyko ich zepsucia. Aby wydłużyć przydatność
produktów żywnościowych do spożycia, upewnij się, że
przechowujesz produkty o najwyższej świeżości.
Następująca część jest ogólnym przewodnikiem,
pomogącym Ci zapewnić dłuższe przechowywanie
żywności.
Owoce / warzywa
Aby zminimalizować utratę wilgoci, owoce i warzywa
powinny być umieszczone luźno w plastikowej osłonie np.
w folii lub torebkach (torebek nie należy zamykać) i
umieszczone w pojemniku na warzywa. Owoce i warzywa
z grubą skórką, np. pomarańcze nie wymagają zawijania.
Nabiał i jaja
• Większość produktów nabiałowych ma na opakowaniu
zalecaną temperaturę przechowywania i datę
przydatności do spożycia.
• Jaja powinieneś przechowywać w pojemniku na jaja.
Mięso / ryby / dróby
• Umieść na talerzu lub w pojemniku i zakryj warstwą
papieru lub folią do zawijania.
• Większe kawałki mięsa, ryb lub drobiu umieść z tyłu
półek.
• Upewnij się, że wszystkie gotowane produkty
żywnościowe są dokładnie zawinięte lub umieszczone w
hermetycznych pojemnikach.
UWAGA:
• Rozkładaj produkty żywnościowe na
półkach równomiernie,
aby zapewnić
efektywną
cyrkulację
chłodnego
powietrza.
• Przed włożeniem żywności do
lodówki powinieneś pozwolić żywności się ochłodzić.
Przechowywanie gorącego
pożywienia podnosi temperaturę
wewnątrz lodówki i zwiększa
ryzyko zepsucia się żywności.
• Nie blokuj żywnością ani
pojemnikami otworów
wentylacyjnych wlotu i wylotu
powietrza układu chłodzącego; w
przeciwnym wypadku żywność
znajdujący się w lodówce nie zostanie
równomiernie ochłodzona.
• Nie umieszczaj ż
powietrza. Może to prowadzić do zamarzania żywności.
ABY UZYSKAĆ JAK NAJLEPSZE MROŻENIE
• Żywność powinna być świeża.
• Aby szybko zamrozić żywność, zamrażaj jednocześnie
niewielkie jej ilości.
Żywność powinna być przechowywana właściwie i powinna
•
być zawinięta tak, aby uniemożliwić dostęp powietrza.
• Rozkładaj żywność w lodówce równomiernie.
• Etykietuj torebki i pojemniki, aby orientować się w
zawartości zamrażarki.
POL
WLOT
WYLOT
ywności przy wylocie chłodnego
CZYSZCZENIE LODÓWKI
Niektóre chemikalia czyszczące
używane w gospodarstwie
domowym mogą uszkodzić
powierzchnię wnętrza lodówki i
plastikowe półki, które mogą
popękać.
Gdy czyścisz wszystkie
wewnętrzne plastikowe części
lodówki, używaj tylko roztworu
wody z płynem do zmywania (lub
wody z mydłem). Upewnij się, że po umyciu wszystkich
plastikowych części dokładnie wypłuczesz je wodą.
1.
Wyjmij półki i szuflady z lodówki i drzwi. Umyj je ciepłą wodą
z mydłem do mycia naczyń, wypłukaj i wytrzyj do sucha.
wodą z mydłem do mycia naczyń. Następnie chłodną
wodą zmyj resztki płynu.
3. Za każdym razem gdy obudowa się zabrudzi, wytrzyj ją
miękką ściereczką.
Czyść zatrzask magnetyczny drzwi szczoteczką do zębów
4.
zamoczoną w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń.
5. Wytrzyj panel sterujący suchą ściereczką.
UWAGA:
• Nie używaj proszków do czyszczenia, benzyny, gorącej
wody, itp.
• Jeśli do czyszczenia użyjesz stężonego detergentu lub
nie wytrzesz dokładnie resztek płynu, plastikowe części
mogą popękać.
• Wytrzyj dokładnie pochodzące z żywności oleje, które
przywarły do powierzchni lodówki, ponieważ mogą one
spowodować popękanie plastikowej powierzchni.
• Szklane półki ważą ok. 3kg każda. Gdy wyjmujesz je z
lodówki lub przenosisz, trzymaj je mocno.
• Płyny (na przykład soki) rozlane w okolicy panelu
sterowania należy natychmiast wytrzeć.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie panelu sterowania.
Jak wymienić żarówkę
1. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, najpierw
odłącz chłodziarkę od gniazda ściennego.
2. Zdejmij pokrywę oświetlenia.
3. Wymień żarówkę na nową tego samego typu.
Pokrywa lampy E14, MAKS. 15 W, 4 sztuki
Pokrywa światła
Żarówka
lampy
Aluminiowa pokrywa
Gniazdo
lampy
Gumowy
pierścień
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
• Stosować jedynie odpowiednie żarówki lampy SHARP.
• Nie wyjmuj gumowego pierścienia z gniazda lampy.
• Nie dotykaj aluminiowej pokrywy wokół lampy. Możesz
się zranić o przednią krawędź metalu.
Odmrażanie
•
Odmrażanie lodówki odbywa się automatycznie dzięki
unikalnemu systemowi oszczędności energii. Długość
cyklu od odmrażania do odmrażania jest proporcjonalny do
długości pracy kompresora lodówki, tj. im krócej działa
kompresor (zimą, lub gdy wyłączasz lodówkę przed
wyjazdem na wakacje), tym rzadziej lodówka się odmraża.
• Woda powstająca podczas odmrażania zbiera się na
specjalnej tacy, a następnie odparowuje na skutek
nagrzewania się kompresora.
• Taca zbierająca wodę nie wymaga czyszczenia ani
konserwacji.
Wyłączanie lodówki
Jeśli przed wyjazdem na dłuższy czas wyłączasz
lodówkę, wyjmij wszystkie produkty żywnościowe i
dokładnie wyczyść wnętrze lodówki. Odłącz przewód
zasilania od gniazda ściennego i pozostaw wszystkie
drzwi otwarte.
55
POL
CO ROBIĆ ZANIM ZADZWONISZ DO PUNKTU NAPRAW
Zanim zadzwonisz do punktu napraw, sprawdź następujący punkt.
ProblemRozwiązanie
Zewnętrzna część obudowy jest
gorąca w dotyku.
Kiedy lodówka hałasuje.Jest normalnym objawem, że lodówka wydaje następujące dźwięki.
Wewnątrz lub na zewnątrz lodówki
pojawia się szron lub zbiera się wilgoć.
Żywność w komorze lodówki zamarza.• Czy lodówka jest u
To normalne. W obudowie znajduje się przewód grzejny, zapobiegający
gromadzeniu się wilgoci.
• Głośny dźwięk wydawany przy rozpoczęciu pracy kompresora
--- Dźwięk staje się po chwili cichszy.
• Dźwięk wydawany raz dziennie przez kompresor
--- Dźwięk wskazujący na działanie wydawany natychmiast po
automatycznym rozmrażaniu.
--- Dźwięk płynów chłodzących w przewodach chłodzących (od czasu do
czasu dź
• Dźwięk pękania lub trzaskania, Dźwięk skrzypienia
--- Dźwięk powstający podczas rozszerzania lub kurczenia się
wewnętrznych ścian i części lodówki podczas ochładzania.
Może do tego dochodzić w jednym z poniższych przypadków. Użyj mokrej
ściereczki do starcia szronu i suchej ściereczki do starcia wilgoci.
• Kiedy wilgotność otoczenia jest wysoka.
• Kiedy drzwi lodówki są często otwierane i zamykane.
• Kiedy przechowywana jest żywność zawierająca dużo wilgoci. (Należy ją w
coś zawinąć.)
chłodzenia ustawioną na 0°C?
• Czy lodówka jest używana przez dłuższy czas z regulacją temperatury
zamrażania ustawioną na -21°C?
• Niska temperatura otoczenia może także spowodować zamarznięcie
produktów żywnościowych w lodówce, nawet jeśli regulacja temperatury
chłodzenia nastawiona jest w pozycji 6°C.
więk może być głośniejszy).
żywana przez dłuższy czas z regulacją temperatury
W komorze lodówki brzydko pachnie.• Żywność o silnym zapachu należy owinąć lub zapakować.
• Urządzenie dezodoryzujące nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu.
JEŚLI NADAL POTRZEBUJESZ PORADY W SERWISIE
Skonsultuj się z najbliższym punktem serwisowym autoryzowanym przez firmę SHARP.
Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników
na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa
dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa
domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów. W niektórych krajach* można
bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem,
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest tym
symbolem. Oznacza
to, że zużytego
sprzętu elektrycznego
i elektronicznego nie
należy łączyć z
odpadami z
gospodarstw
domowych. Dla tego
typu produktów istnieje
odrębny system
zbiórki odpadów.
że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory,
należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we wł
odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec
potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w
przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
aściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i
uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
Szwajcaria: Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny można bezpłatnie zwrócić do punktu
sprzedaży, nawet jeżeli nie dokonuje się zakupu nowego urządzenia. Inne punkty zbiórki
odpadów są wymienione na witrynach internetowych www.swico.ch i www.sens.ch.
56
BEVEZETÉS
Nagyon szépen köszönjük, hogy megtisztelt bennünket
vásárlásával, és ezt a SHARP terméket választotta. Mielőtt
használatba venné új saját SHARP hűtőszekrényét, kérjük
olvassa el ezt a kezelési útmutatót, hogy új
hűtőszekrényének a lehető legjobb hasznát vegye.
A hűtőszekrény minden egyes felhasználójának alaposan
ismernie kell annak használatát és biztonsági szolgáltatásait.
Költözéskor, vagy ha a hűtőszekrény gazdát cserél, együtt
csomagolja be a hűtőszekrényt és a jelen kezelési útmutatót,
hogy bárki aki használja ezt olvashasson a különféle
szolgáltatásokról és életvédelmi szabalyokról.
FIGYELMEZTETÉS
1.
A hűtőszekrény tűzveszélyes hűtőközeget (R600a:
izobutánt) és a szigetelőrétegben maradt, gyártáskor
használt éghető gázt (ciklopentánt) tartalmaz. A tűz- és
robbanásveszély elkerülése érdekében tartsa be az
alábbi szabályokat.
•
A hűtőszekrény mögött és benne lévő hűtőrendszer
hűtőközeget tartalmaz. Ügyeljen rá, hogy ne érintkezzék
semmilyen éles tárgy a hűtőrendszerrel.
•
Ne használjon mechanikus berendezést vagy más
leolvasztást gyorsító eszközt. (A hűtőszekrénybe
automatikus leolvasztási rendszer van bevezetve.)
•
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőszekrény
belsejében.
•
Csak a hűtőtérben lévő, speciális lámpát használja.
•
Ne tömje el a hűtőszekrény külső részén lévő nyílásokat.
•
Ha a hűtőrendszeren lyuk keletkezik, a fali dugaszoló-
aljzathoz hozzáérni és nyílt lángot használni tilos. Nyissa
ki az ablakot és szellőztesse ki a helyiséget. Majd
forduljon egy, a SHARP által jóváhagyott
szervízügynökséghez a gép szervizelése céljából.
•
Gondoskodni kell a hűtőszekrény megfelelő
hulladékhasznosításáról. A hűtőszekrényt egy
újrahasznosító telepre kell elvinni, ahol a
szigetelőrétegben maradt, gyártáskor használt éghető
gázok megfelelő kezeléséről tudnak gondoskodni.
2.
A jelen hűtőszekrény légmentesen zárt. A HALÁLOS
GYERMEKBALESETEK MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN,
kérjük teljes egészében szerelje le az ajtót mielőtt
kiselejtezné a készüléket.
3.
Erősen illékony és gyúlékony anyagok, mint például az
éter, a benzin, a propán gáz, a ragasztóanyagok, a tiszta
alkohol stb. hajlamosak a robbanásra. Ne tároljon ilyen
anyagokat a hűtőszekrényben.
Fontos:
• A jelen hűtőszekrény kizárólag házi használatra és +5 °C
és +38 °C közötti hőmérséklettartományra készült.
A hűtőszekrényt nem szabad tartósan -10 °C hidegben
tárolni.
• A készülék 220-240 V-os hálózati feszültségről
üzemeltethető.
4.
A hűtőszekrény külsejének megóvása érdekében,
ügyeljen arra, hogy az ne kerüljön kapcsolatba lakkal,
festékkel vagy hasonlókkal.
5.
A hűtőszekrény tisztításakor soha ne öntsön vizet
közvetlenül a készülékre, vagy annak belsejébe.
Ez rozsdásodáshoz és a villamos szigetelés
tönkremeneteléhez vezethet.
6.
Mielőtt valamelyik elektromos alkatrész közelében
tisztításba kezdene, illetve izzócsere előtt, húzza ki a
hűtőszekrény hálózati csatlakozóját a fali aljzatból, az
áramütés megelőzése érdekében.
7.
Ha véletlenül egy villamos áramköri elem vizet kapna,
akkor húzza ki a hűtőszekrény hálózati csatlakozóját,
szárítsa meg az alkatrészeket, majd kérjen tanácsot a
legközelebbi, a SHARP által jóváhagyott, szervíztől.
8.
Amikor kihúzza a hálózati dugót az aljzatból, ne érintse
meg a dugó villáit. Ellenkező esetben, elektromos
áramütés érheti.
9.
A jelen hűtőszekrényt kizárólagosan házi használatú
élelmiszereknek a jelen útmutatóban leírtaknak
megfelelő tárolására tervezték. A hűtőszekrénynek más
célokra való felhasználása személyi sérüléshez, vagy
anyagi értékek károsodásához vezethet.
10.
Ez a hűtőszekrény nem alkalmas olyan anyagok
tárolására amelyek pontos hőmérsékleten való tartást
igényelnek. Ilyen anyagok lebomlása veszélyes lehet.
11.
A hálózati csatlakozódugón felhalmozódott por tüzet
okozhat. Gondosan törölje le azt.
12.
Ne alakítsa át ezt a hűtőszekrényt. Továbbá,
szervízműszerész kivételével más ne szerelje szét, vagy
végezzen javítást a készüléken, mert ez tüzet, áramütést
vagy személyi sérülést okozhat.
HUN
VIGYÁZAT
1.
A készülék véletlen áramtalanítása esetén, kérjük várjon
legalább 5 percet, mielőtt a készüléket ismét feszültség
alá helyezné, mivel a kompresszorban fellépő
ellennyomás működésbe hozhatja a védőrelét.
2.
Nedves kézzel ne nyúljon a fagyasztótérben lévő
élelmiszerekhez vagy fémdobozokhoz. Ez súlyos
fagyási sérülést okozhat.
3.
A készülék véletlen áramtalanításának megelőzése
érdekében a hűtőszekrény dugóját közvetlenül a hálózati
aljzatba csatlakoztassa. Ne használjon elosztót, mivel a
készülék áramtalanítása a tárolt élelmiszerek
megromlásához vezethet.
4.
Ne helyezzen el palackokat a fagyasztószekrényben,
mivel azok fagyott állapotban megrepedhetnek.
5.
Határozottan zárja be a készülék ajtaját. Ha az ajtó
részben nyitva marad, a szabályozott belső hőmérséklet
megemelkedik, ez pedig az élelmiszerek
megromlásához és megnövekedett áramfogyasztáshoz
vezet.
6.
Ne helyezzel el a hűtőszekrényt nyirkos vagy nedves
helyen, mivel a szigetelőanyag meghibásodva
szivárgást tehet lehetővé. Továbbá, páralecsapódás
következhet be a hűtőszekrény külső részén.
7.
A hűtőszekrény üzembe helyezése, vagy szállítása
során ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozózsinór
nehogy becsípődjön, vagy megtörjön. A sérült hálózati
csatlakozózsinór áramütést, vagy tüzet okozhat.
8.
Ne használja a hűtőszekrényt ha a hálózati
csatlakozózsinór, vagy a dugó sérült, vagy a fali
csatlakozó aljzat laza, mivel ezek áramütést, vagy
gyulladást okozhatnak.
9.
A csatlakozódugó kihúzásakor ne a csatlakozózsinórt,
hanem magát a dugót fogja meg. A csatlakozózsinór
húzása áramütést vagy gyulladást okozhat.
10.
Gondoskodjék arról, hogy elegendő szellőzési tér legyen
a hűtőszekrény körül, hogy megelőzze a kompresszor
túlmelegedését és leállását. Kérjük kövesse az üzembe
helyezésre vonatkozó utasításokat.
11.
Ha a flexibilis tápkábel megsérülne, akkor azt a SHARP
által elfogadott szervíznek kell kicserélnie, mivel
speciális kábelre van szükség.
12.
Gázszivárgás esetén szellőztesse ki a helyiséget egy
ablak, stb. kinyitásával. Ne nyúljon a hűtőszekrényhez,
vagy a csatlakozóhoz.
13.
Ne helyezzen nehéz, vagy törékeny tárgyakat a
hűtőszekrény tetejére. A hűtőszekrény ajtajának nyitása
vagy zárása esetén ezek leeshetnek és személyi
sérülést okozhatnak.
14.
Ne helyezzen folyadékot tartalmazó tárgyakat a
hűtőszekrény tetejére. Folyadékkiömlés áramütést vagy
tüzet okozhat.
15.
Ne ejtsen le tárgyakat a hűtőszekrényben és ne ütögesse
a belső falakat. Ez a belső felület repedését okozhatja.
16.
A hűtőszekrényt nem csökkent fizikai, érzékelési és
szellemi képességekkel rendelkező személyek (köztük
gyerekek), illetve az efféle gépek használatában
teljességgel járatlan személyek általi használatra
tervezték – kivéve, ha a hűtőgép fenti személyek általi
használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy irányítja. A kisgyermekek is felügyeletet
igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak
a hűtőszekrénnyel.
57
HUN
ú
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Ez a hűtőgép szabadon álló típusú. Biztosítson
megfelelő szellőzési teret a hűtőgép körül.
• Az ábrán a hűtőkapacitás biztosításához szükséges
minimális helyigény látható.
• Ha nagyobb helyet hagy, akkor a hűtőgép használata
kisebb energiafogyasztással történhet.
6cm
6cm
9cm
6cm
MEGJEGYZÉS:
• Úgy helyezze el a hűtő- fagyasztó berendezést, hogy a
dugó elérhető legyen.
• Ne állítsa a hűtőszekrényt olyan helyre, ahol közvetlen
napfény érheti.
• Ne helyezze a hűtőszekrényt hőtermelő készülék
közelébe.
• Ne közvetlenül a talajon helyezze el. Gondoskodjék
megfelelő talapzatról.
• Az ajtó kinyitásakor az ajtóriasztó hangja figyelmeztet
arra, hogy csatlakoztatni kell a dugót az aljzatba, de ez
nem jelent rendellenességet. A riasztó az ajtó
becsukásakor elhallgat.
2. A két elülső állítható magasságú láb segítsé-gével
biztosítsa, hogy a hűtőszekrény stabilan és
vízszintesen álljon a padlón.
Állítható magasság
láb
3. Ha nem megfelelően illeszkednek egymáshoz a jobb és
a bal ajtók, igazítsa meg az állítható magasságú lábak
segítségével.
Ha a bal ajtó áll feljebb.
Ha a jobb ajtó áll feljebb.
Szállításkor
• A görgőkkel előre- és hátrafelé lehet mozgatni.
Bútorlábgörgők
• A hűtőszekrényt a hátoldalán és az alján elhelyezett
fogókkal emelje.
Állítsa lejjebb
a jobb oldali
lábat.
(Addig a pontig, míg az állítható magasságú láb a
másik oldalon egy kicsit emelkedik csak el a földtől.)
4. Vegye ki a 4 csavart a szekrény alsó részéból, majd
szerelje fel a lábazati takarólécet (a hűtőszekrény
belsejében találja, a géppel szállított tartozékként) a
4 csavarral.
Csavar
(4 csavar)
Állítsa lejjebb
a bal oldali
lábat.
58
A hűtőszekrény használatbavétele előtt
Tisztítsa meg a belső felületeket langyos vízzel
benedvesített ruhával. Ha szappanos vizet használ,
gondosan törölje le vizes ruhával.
Csavar
Lábazati
takaróléc
LEÍRÁS
21
121112
21
13
115
14
1618
1722
1920
67
21
89
1
21
34
5
6
7
21
89
10
14
1314
1
18
15
SJ-F77PV
SJ-F72PV
Elválasztó
Jégkocka
kiszedő kar
Jégkocka
tartó doboz
CHOOSE gombLED kijelzőR lámpa (világít)
A „hűtő”-re utal
CHOOSE gombLED kijelzőF lámpa (világít)
A „fagyasztó”-ra utal
A hűtőtér előre beállított hőmérséklete
A fagyasztótér előre beállított hőmérséklete
HUN
1. Ajtópolc
2. Hűtőszekrény polc
3. Polc
4. Palacktartó polc (bal)
5. Zöldségtároló
A zöldségtároló fedele a doboz
kihúzásakor kinyílik.
6. Fagyasztó doboz (kicsi)
7. Fagyasztó doboz (nagy)
8. Bútorlábgörgők
9. Állítható magasságú lábak
10. Lábazati takaróléc
11. Aluminium lemez
A lemez hűtése hátulról történik, ezáltal közvetlenül
hűti a hűtőteret. Tehát az élelmiszer lehűtése
kíméletesen történik, nincs kitéve hideg
levegőáramlásnak.
12. Világítás
13. Többfunksióz ajtópolc fedele
14. Többfunksióz ajtópolc
(SJ-F72PV ; 1 ajtópolc, SJ-F77PV ; 2 ajtópolc)
15. Tojástartó
16. Gyümölcstartó rekesz
17. Frissentartó rekesz
18. Palacktartó polc
(jobb)
Nagy méretű palackok
tárolásához az
elválasztót tolja teljesen hátra.
19. Jégkocka készítő
• Ne töltse túl a tálcát, különben a
jégkockák egymáshoz fagynak.
• Amikor elkészültek a jégkockák,
fordítsa el a jégkocka kiszedő kart az
óramutató járásával megegyezően.
A jégkockák ezáltal a jégkockatartó
dobozba potyognak.
20. Jégkocka tartó doboz
Ne készítsen jeget fagyasztódobozban, és ne öntsön
bele olajat, mert a fagyasztódoboz megrepedhet.
21. Mágneses ajtózár
22. Vezérlőpanel
• Az előre beállított hőmérséklet látható. (Ez nem
egyezik meg az adott térbeli tényleges
hőmérséklettel.)
• A CHOOSE gomb megnyomásával váltható, hogy a
kijelzőn a hűtőtér vagy a fagyasztótér jelenjen meg.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben 1 percen keresztül semmiféle művelet
nem kerül végrehajtásra, a LED jelzőfény és a
hőmérséklet-kijelző kikapcsol. (Ha valamelyik gombot
megnyomja, akkor a jelzőfény ismét kigyullad.)
59
HUN
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
Hőmérséklet szabályozása
A hűtőszekrény önműködően szabályozza saját
hőmérsékletét. Azonban, szükség esetén, állítsa be a
hőmérsékletet az alábbiak szerint.
Hűtőtér
Nyomja meg a „CHOOSE” gombot, kapcsolja be az
R lámpát.
világít
Nyomja meg a / gombot és állítsa be a
hőmérsékletet. [ : emeli, : csökkenti ]
Nyomja meg a „” gombot.
0 °C és 6 °C között állítható, 1 °C-onként.
Ha a hűtőszekrény hűtése túl erős.
Ajtóriasztó
Ha nyitva marad a hűtőszekrény vagy a fagyasztó ajtaja,
az ajtóriasztó megszólal.
• Az ajtóriasztó az ajtó kinyitása után 1 perccel szólal meg,
majd 1 perc múlva ismét (minden esetben egyszer).
• Ha az ajtó kb. 3 percig marad nyitva, a riasztó
folyamatosan szól.
A művelet visszavonása
Tartsa lenyomva a CHOOSE gombot, és nyomja meg
legalább 3 másodpercre a „” gombot.
Az ajtóriasztó
leállítását mutatja.
Ugyanezzel a módszerrel lehet újraindítani a működést.
Hőmérsékletjelző
A hűtőszekrény fagyasztójában egy hőmérsékletjelző
található a hűtőtérben; ezzel ellenőrizheti a leghidegebb
zónában az átlagos hőmérsékletet.
LEGHIDEGEBB ZÓNA
Ez a szimbólum a hűtőszekrény hűtőterén belüli
leghidegebb zónát jelzi. A leghidegebb zóna a
hűtőszekrény hűtőterének legalsó polcától a szimbólumig
tart. (Az azonos magasságba helyezett ajtópolc nincs a
leghidegebb zónában.)
A szokásos üzemmód.
Ha frissebb ízt akar adni a tárolt élelmiszernek.
Ha a hűtőszekrény nem hűt eléggé.
Fagyasztótér
Nyomja meg a „CHOOSE” gombot, és kapcsolja be
az F lámpát.
világít
Nyomja meg a / gombot és állítsa be a
hőmérsékletet. [ : emeli, : csökkenti ]
Nyomja meg a „” gombot.
-13 °C és -21 °C között állítható, 1 °C-onként.
Hőmérsékletjelző
LEGHIDEGEBB
ZÓNA
Szimbólum
A HŐMÉRSKÉLET ELLENŐRZÉSE A
LEGHIDEGEBB ZÓNÁBAN
Rendszeres ellenőrzésekkel biztosíthatja, hogy megfelelő
legyen a hőmérséklet a leghidegebb zónában, és szükség
esetén állíthat a hűtőszekrény hőmérsékletszabályozóján,
a “Hőmérsékietek Szabályozása” c. fejezetben leírtak
szerint.
A készülék belsejében a megfelelő hőmérséklet
fenntartása érdekében ellenőrizze, hogy mindig KÉK-e a
hőmérsékletjelző.
vált, a hőmérséklet túl magas; ebben az esetben növelje a
hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozójának beállított
értékét, és várjon 6 órát, mielőtt újra megnézi a
hőmérsékletjelzőt.
Ha a hőmérsékletjelző
KÉKFEHÉR
FEHÉR
színűre
Ha nincs tárolva fagyasztott élelmiszer,
vagy jég.
A szokásos fagyasztási mód.
Gyors jégkészítés vagy gyors
fagyasztás.
Szagtalanító egység
Ez egy olyan beépített egység, amely nem igényel kézi
beállítást, mivel a készülék áram alá helyezésével a
szagtalanító egység automatikusan bekapcsol.
60
Megfelelő beállítás
A hőmérséklet túl magas,
állítson a hűtőszekrény
hőmérsékletszabályozóján.
MEGJEGYZÉS:
• A hűtőszekrény fagyasztójának belső hőmérséklete
számos tényezőtől függ, mint például a helyiség
hőmérséklete, a tárolt élelmiszerek mennyisége és az
ajtó kinyitásának gyakorisága.
• Ha friss ételt tett a hűtőbe vagy ha egy időre nyitva
hagyta a készülék ajtaját, természetes, hogy a
hőmérsékletjelző FEHÉR színűre vált.
ÉLELMISZEREK TÁROLÁSA
A lehűtés lelassítja az élelmiszer romlásának folyamatát.
A romlandó élelmiszerek lehető leghosszabb ideig való
tárolásának érdekében ügyeljen arra, hogy az élelmiszer
a lehető legfrissebb legyen. Az alábbiakban néhány
általános útmutatást találhat az élelmiszerek tárolási
idejének meghosszabbítására vonatkozóan.
Gyümölcs / zöldség
A nedvességveszteség minimálisra csökkentése
érdekében a gyünölcsöket és zöldségeket lazán
csomagolja be, fóliába, műanyag zacskókba (ne zárja le
légmentesen), és tegye a zöldségtárolóba vagy a
gyümölcsösrekeszbe. A vastaghéjú gyümölcsöket és
zöldségeket nem kell becsomagolni.
Tejtermékek és tojás
• A legtöbb tejtermék külső csomagolásán fel van tüntetve
egy lejárati idő, amely megadja a hőmérsékletet és a
termék megengedett tárolási idejét.
• Tojásokat a tojástartóban kell tárolni.
Húsok / Halak / Szárnyasok
• Helyezze ezeket egy tálra, vagy tányérra és fedje be
őket papírral, vagy műanyag csomagolófóliával.
• A nagyobb szelet húsokat, halakat vagy szárnyasokat
helyezze a polcok hátsó végébe.
• Gondoskodjék arról, hogy mindegyik főtt étel alaposan
be legyen csomagolva, vagy légmentesen záródó
tartóban legyen.
MEGJEGYZÉS:
• Egyenletesen elosztva helyezze el
az élelmiszereket a
tálcákon, hogy a
hűtőlevegő
hatékonyan
cirkulálhasson.
• Tárolás előtt
hűtse le a forró ételeket. A forrón
behelyezett étel megnöveli a
hőmérsékletet a hűtőszekrényben
és megnöveli az élelmiszer
megromlásának kockázatát.
• Ne torlaszolja el a hűtőlevegő
keringtető rendszer beilletve
kimeneti nyílásait élelmiszerrel
vagy dobozokkal, mert úgy nem
egyenletesen hűlnek le az
élelmiszerek a hűtőszekrény
különböző pontjain.
• Ne helyezzen el élelmiszert a hideg levegő
kimeneti nyílása elé. Ez az élelmiszer
megfagyását okozhatja.
A LEGJOBB FAGYASZTÁS ÉRDEKÉBEN
• Friss élelmiszert használjon.
• Egyszerre csak kis mennyiségű élelmiszert fagyasszon,
hogy az gyorsan megfagyjon.
• Az élelmiszert megfelelően kell csomagolni, vagy
befedni és a levegőt eltávolítani, hogy a csomag
szorosan lezárható legyen.
• Egyenletesen ossza el az élelmiszert a fagyasztóban.
• Címkézze fel a csomagokat vagy dobozokat, hogy
leltára legyen a fagyasztott élelmiszerről.
HUN
BE
KI
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Egyes háztartási tisztítószerek
megtámadhatják a belső
felületeket és a műanyag
polcokat, ami hasadást vagy
repedést eredményezhet.
A hűtőszekrény összes belső
műanyag elemének tisztítására
csakis felhígított mosogatószert
(szappanos vizet) használjon.
Ügyeljen arra, hogy a tisztítás
után mindegyik műanyag elem alaposan le legyen
öblítve vízzel.
1. Vegye ki a polcokat és rekeszeket a hűtőtérből és az
ajtóból. Meleg, szappanos mosogatószeres vízzel
mossa le őket, majd öblítse le őket tiszta vízzel és
szárítsa meg.
2. Meleg, szappanos mosogatószeres vízbe mártott
ruhával tisztítsa meg a belső teret, majd hideg vizes
ruhával törölje le a mosószert.
3. Törölje át a hűtőszekrény külső felületét, ha az
beszennyeződött, egy puha ruhával.
4. A mágneses ajtózárót fogkefével és meleg, szappanos
mosogatószeres vízzel tisztítsa.
5. Törölje le a vezérlőpanelt a száraz ruhával.
MEGJEGYZÉS:
• Ne használjon súrolóport, benzint, forró vizet stb.
• Ha hígítatlan tisztítószert használ, vagy ha a szappanos
vizet nem törli le alaposan, akkor a műanyag alkatrészek
megrepedhetnek.
• Töröljön le minden a műanyag alkatrészekre tapadt
bármiféle élelmiszerolaj cseppet, mivel ezek a műanyag
felület megrepedését eredményezhetik.
• Az üvegpolcok egyenként 3kg súlyúak. Kiemeléskor,
vagy áthelyezéskor fogja őket erősen.
• Ha a vezérlőpanel közelében kiömlött valamilyen
gyümölcslé vagy hasonló folyadék, rögtön törölje fel,
nehogy károsítsa a vezérlőpanel működését.
Az izzólámpa cseréje
1. Először húzza ki a hűtőszekrény csatlakozóját a hálózati
aljzatból, a villamos áramütés megelőzése érdekében.
2. Vegye le az izzólámpa fedelét.
3. Cserélje ki az izzólámpát egy azonos típusú másikkal.
Lámpafedél, E14, MAX. 15 W, 4 darab
Izzólámpa fedelét
VIGYÁZAT:
• Kizárólag a SHARP által megadott izzólámpát használja.
• Ne távolítsa el a gumigyűrűt az izzófoglalatból.
• Ne érintse meg a lámpa körül található alumíniumlapot.
A fémlap széle sérülést okozhat.
Leolvasztás
•
A leolvasztás, egy különleges energiatakarékos rendszernek
köszönhetően, teljesen automatikus. Ami szerint a
leolvasztási ciklus kezdési időpontja arányos a hűtőszekrény
kompresszorának működési idejével, azaz minél rövidebb
ideig működött a hűtőszekrény kompresszora (téli
időszakban, vagy amikor a család máshol üdül), annál
hosszabb idő telik el két leovasztás között.
• A leolvasztásból származó víz a párologtató teknőben
gyűlik össze, ahol a kompresszor, stb. hőjétől elpárolog.
• A párologtató teknő nem igényel tisztítást vagy
karbantartást.
A hűtőszekrény kikapcsolása
Ha hosszabb idejű távollét miatt ki akarja kapcsolni a
hűtőszekrényt, akkor vegyen ki minden élelmiszert és
alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Húzza ki a hálózati
csatlakozót az aljzatból és hagyja az összes ajtót nyitva.
Izzólámpa
Alumíniumlap
Izzófoglalat
Gumigyűrű
61
HUN
A SZERELŐ KIHÍVÁSA ELŐTTI TEENDŐK
Mielőtt javítóműhelyhez fordulna, vegye figyelembe az alábbiakat.
ProblémaMegoldás
A hűtőszekrény külseje forró, amikor
megérintem.
A hűtőszekrényből zaj hallatszik.Természetes működésre utal, ha a hűtőszekrényből az alábbi hangok
Zúzmara vagy harmat képződik a
hűtőszekrény belsejében vagy
külsején.
űtőtérben lévő élelmiszerek
A h
megfagynak.
Ez normális jelenség: a hűtőszekrény falában található a harmatképződés
megakadályozására szolgáló melegítőcső.
hallhatók.
• Erős zaj a kompresszor indulásakor
--- a hang kis idő múltán gyengül.
• Naponta egyszer erős kompresszorzaj hallható
--- az automatikus leolvasztás után azonnal működési zaj hallatszik.
• Az áramló folyadék hangja (bugyogó, sistergő hang)
--- a csővezetékekben áramló hűtőfolyadék hangja (a hang időről időre
felerősödhet).
• Recsegés, ropogás, cincogás
--- a hűtés folyamán a belső falak és belső elemek összehúzódásának és
tágulásának hangjai.
Ez az alábbi esetekben következhet be. A zúzmarát nedves, a harmatot
száraz ruhával törölje le.
• Amikor a környezet páratartalma nagy.
• Az ajtó gyakori nyitása és csukása nyomán.
• Nagy nedvességtartalmú élelmiszerek tárolása esetén (ezek becsomagolás
t igényelnek).
• A hűtő hőmérséklet-szabályozását 0 °C-ra állítva működtette huzamosabb
ideig a hűtőszekrényt?
• A fagyasztó hőmérséklet-szabályozását –21 °C-ra állítva működtette
huzamosabb ideig a hűtőszekrényt?
• Az alacsony környezeti hőmérséklet a behelyezett élelmiszer megfagyását
eredményezheti még akkor is, ha a hűtőszekrény hőmérsékletszabályozása 6 °C -ra van állítva.
A hűtőtérnek határozott szaga van.• Az erős szagú ételek csomagolást igényelnek.
• A szagtalanító egység nem tudja a szagot teljes mértékben megszüntetni.
HA MÉG EZEK UTÁN IS SZÜKSÉGE VAN SZERELŐRE
Forduljon a legközelebbi SHARP által jóváhagyott javítóműhelyhez.
Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát
használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és
elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról
rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt
elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt
gyűjtőlétesítményekbe*.
Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket,
Figyelem:
A terméket ezzel a
jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti, hogy a
használt elektromos
és elektronikus
termékeket nem
szabad az általános
háztartási hulladékkal
keverni. Ezekhez a
termékekhez külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok
vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék
keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal
közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében,
amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a
helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Svájc esetében: A használt elektromos vagy elektronikai berendezést ingyen visszaadhatja a
forgalmazónak, akkor is, ha nem vásárol új terméket. A további begyűjtési lehetőségekről a
www.swico.ch or www.sens.ch. honlapon talál tájékoztatást.
62
INTRODUCERE
Vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea acestui
produs SHARP. Înainte de a folosi acest frigider SHARP,
vă rugăm să citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a
beneficia la maximum de noul Dumneavoastră frigider.
Toate persoanele care folosesc frigiderul trebuie să fie
familiare cu sistemul de operare şi cu sistemele de
siguranţă. Păstraţi acest manual împreună cu frigiderul
dacă vă mutaţi sau dacă frigiderul schimbă proprietarul în
aşa fel încât oricine poate citi despre varioasele
particularităţi şi regulile de siguranţă.
(R600a: izobutan) şi gaz izolant sub presiune
(ciclopentan). Respectaţi regulile de mai jos pentru a
evita aprinderea şi explozia.
• Sistemul de refrigerare din spatele şi din interiorul
frigiderului conţine agent refrigerant. Nu lăsaţi obiecte
ascuţite să intre în contact cu sistemul de refrigerare.
• A nu se folosi dispozitive mecanice sau alte mijloace
pentru a accelera procesul de decongelare automată.
(Acest frigider a adoptat sistemul de decongelare
automată.)
• Nu folosiţi aparate electrocasnice în interiorul
frigiderului.
• Folosiţi numai becul specificat pentru compartimentul
frigiderului.
• Nu blocaţi deschiderile pe circumferinţa frigiderului.
• În cazul în care sistemul de refrigerare ar putea fi
perforat, nu atingeţi priza de perete şi nu folosiţi flăcări
deschise. Deschideţi fereastra şi aerisiţi camera. Apoi
solicitaţi agentul autorizat SHARP pentru service.
• Acest frigider trebuie să fie eliminat în mod adecvat.
Duceţi frigiderul la un centru de reciclare pentru gaze
refrigerante inflamabile şi gaze izolante sub presiune.
2.Acest frigider se închide ermetic. PENTRU A
PREVENI ACCIDENTE FATALE COPIILOR, vă rugăm
să demontaţi uşa în întregime înainte de a arunca
frigiderul la gunoi.
3.Substanţe deosebit de volatile şi inflamabile cum ar fi
eterul, benzina, gazul propan, substanţe adezive,
alcoolul pur etc. pot să explodeze. Nu păstraţi aceste
substante în frigider.
Important:
• Acest frigider este numai pentru uz casnic cu
temperatură ambiantă între +5°C şi 38°C. Frigiderul nu
trebuie supus temperaturilor mai joase de -10°C pentru
lungi de timp.
• A se folosi la tensiuni de 220-240V.
4.Pentru a preveni deteriorarea exterioară, evitaţi
contactul cu lacuri, vopsele etc.
5.În timpul curăţirii frigiderului, nu stropiţi cu apă direct
pe interiorul sau exteriorul frigiderului. Aceasta poate
provoca ruginirea sau deteriorarea izolaţiei electrice.
6.Atunci când curăţaţi oricare din zonele adiacente
componentelor electrice sau înlocuiţi becul electric,
scoateţi mai întâi frigiderul din priză pentru a preveni
şocul electric.
7.Dacă componentele electrice se concordanţă
accidental cu apă, deconectaţi frigiderul de la priză,
uscaţi părţile umede şi contactaţi centrul de service
aprobat de SHARP aflat cel mai apropiat de Dvs.
8.Atunci cănd scoateţi ştecherul din priză, nu atingeţi
picioruşele ştecherului. Acest lucru poate cauza şoc
electric.
9.Acest frigider este conceput numai pentru pă
alimentelor pentru uz casnic în acordanţă cu
instrucţiunile din acest manual. Folosirea frigiderului
pentru alte necesităţi poate fi periculoasă pentru
persoane sau obiecte.
10.Acest frigider nu se poate folosi pentru păstrarea
substanţelor ce necesită temperaturi precise.
Deteriorarea acestor substanţe poate fi periculoasă.
11. Praful depus pe priza electrică poate cauza incendiu.
Ştergeţi praful cu grijă.
12.Nu remodelaţi acest frigider. Exceptând tehnicienii, nu
demontaţi şi nu reparaţi frigiderul, pentru că se poate
produce incendiu, şoc electric sau răniri.
strarea
RUM
PRECAUŢIE
1.Dacă alimentarea cu curent electric se întrerupe
accidental, vă rugăm să aşteptaţi cel putin 5 minute
înainte de a reconecta frigiderul la sursa electrică,
deoarece presiunea inversă a compresorului ar putea
să declanşeze releul de suprasarcină.
2.Nu atingeţi alimentele sau cutiile metalice din
compartimentul congelatorului cu mâinile umede.
Acest lucru poate provoca degerături.
3.Pentru a preveni întreruperea accidentală a curentului
electric, conectaţi frigiderul direct la priză. Nu utilizaţi
adaptor dublu deoarece pierderea de curent poate
conduce la deteriorarea alimentelor păstrate în frigider.
4.Nu păstraţi sticle în congelator, deoarece acestea pot
crăpa după îngheţare.
5.Păstraţi uşa închisă etanş. Dacă uşa rămâne puţin
deschisă, temperatura interioară va creşte, fapt ce
conduce la deteriorarea alimentelor şi creşterea
costului de curent utilizat.
6.Nu pozitionaţi acest frigider în locuri umede, deoarece
izolaţia se poate defecta. De asemenea, este posibil
să se formeze condes pe exteriorul frigiderului.
7.Când instalaţi sau mutaţi frigiderul, aveţi grijă să nu
îndioţi sau să răsuciţi cablul electric. Defectarea
acestuia poate cauza şoc electric sau incendiu.
8.Nu folosiţi acest frigider când cablul electric sau
ştecherul sunt defecte, sau când priza electrică este
defectă deoarece acest fapt poate conduce la şoc
electric sau incendiu.
9.Când deconectaţi cablul electric, prindeţi de cablu, ci
de ştecher. Dacă trageţi de cablu se poate produce
şoc electric sau incendiu.
10.Fiţi siguri că păstraţi spaţiu suficient de ventilare
împrejurul frigiderului, pentru a preveni supraîncălzirea şi oprirea compresorului. Urmaţi instrucţiunile pentru
instalare.
11. Dacă cablul flexibil pentru conducerea curentului
electric se deteriorează, trebuie înlocuit de către un
centru de service aprobat de SHARP, deoarece este
nevoie de un cablu special.
12.În cazul pierderii de gaz, ventilaţi zona deschizând
fereastra etc. Nu atingeţi frigiderul sau cablul electric.
13.Nu pune
Obiectele pot cădea deschizând sau închizând
frigiderul, ceea ce poate duce la răniri.
14.Nu plasaţi obiecte ce conţin lichid pe frigider.
Scurgerea lichidului poate cauza şoc electric sau
incendiu.
15.Nu lăsaţi să cadă obiecte în interiorul frigiderului, şi nu
loviţi peretele interior. Aceasta ar putea provoca
crăpături în suprafaţa interioară.
16.Acest frigider nu este intenţionat pentru uzul
persoanelor (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experienţă sau cunoştinţe, fără supravegherea sau
instruirea privind utilizarea frigiderului din partea unei
persoane responsabile de siguranţa lor. Copiii mici
trebuie să fie ţinuţi sub supraveghere, pentru a se
asigura că nu se joacă cu frigiderul.
ţi obiecte grele sau uşor casabile pe frigider.
63
RUM
INSTALARE
1. Acest tip de frigider necesită spaţiu liber în jur. Asiguraţi
aerisirea adecvată a spaţiului din jurul frigiderului.
• Imaginea arată spaţiul minim necesar pentru a
menţine capacitatea de răcire.
• Frigiderul poate fi folosit cu un consum de energie
mai mic dacă se menţine un spaţiu mai mare.
9cm
6cm
NOTĂ:
• Amplasaţi frigiderul astfel încăt ştecherul să fie accesibil.
• Păstraţi frigiderul în afara razelor directe de soare.
• Nu aşezaţi frigiderul în apropierea surselor de căldură.
• Nu aşezaţi direct pe podea. Folosiţi un stativ potrivit.
• Dacă introduceţi priza de alimentare atunci când uşa
este deschisă, alarma de pe uşă se declanşează, dar nu
este ceva anormal. Acest sunet se opreşte atunci când
închideţi uşa.
6cm
2. Folosind cele două picioare ajustabile din faţă, asiguraţi
aşezarea fermăşi uniform nivelată a frigiderului pe
podea.
3. Atunci când uşa din dreapta şi cea din stânga nu sunt
bine aliniate, reglaţi-le folosind picioarele ajustabil.
Atunci când uşa din
stânga este mai ridicată.
6cm
Picior ajustabil
Atunci când uşa din
dreapta este mai ridicată.
La transport
• Poate fi deplasat înainte şi înapoi folosindu-se unghiurile
de fugă ale rotiţelor.
Rotiţe
• Transportaţi frigiderul ţinându-l de mânerele aflate în
spatele şi dedesubtul frigiderului.
Coborâţi
piciorul din
partea dreaptă.
(Până când piciorul ajustabil din partea
cealaltă este uşor deasupra solului.)
4. Demontaţi cele 4 şuruburi din partea de jos a cutiei şi
apoi reglaţi masca (furnizată în interiorul
compartimentului frigiderului) cu cele 4 şuburi
demontate.
Şurub
(4 şuruburi)
Coborâţi
piciorul din
partea stângă.
Şurub
Mască
Inainte de a folosi frigiderul
Curăţaţi părţile interioare cu o cârpă înmuiată în apă
caldă. Dacă se foloseşte apă cu săpun, ştergeţi bine cu
apă.
64
DESCRIERE
21
SJ-F77PV
121112
RUM
SJ-F72PV
21
1
21
34
5
6
7
21
89
10
1. Compartiment uşă
2. Raftul frigiderului
3. Raft
4. Buzunar pentru sticle (stânga)
5. Sertar de legume proaspete
Capacul sertarului de legume
proaspete se deschide atunci când
trageţi de cutie.
6. Congelator (mic)
7. Congelator (mare)
8. Rotiţe
9. Picioare ajustabile
10. Mască
11. Panou din aluminiu
Panoul este răcit din spate şi în felul acesta se
răceşte indirect compartimentul frigiderului. Astfel
congelatorul este răcit încet, fără expunere la un flux
de aer rece.
12. Iluminarea
13. Capac compartiment utilităţi
14. Compartimentul universal
(SJ-F72PV ; 1 compartiment,
SJ-F77PV ; 2 compartimente)
15. Dispozitiv pentru pă strarea de ouă
16. Cutie de fructe
17. Compartiment
menţinere proaspătă
18. Buzunar pentru sticle
(dreapta)
Pentru stocarea sticlelor
de dimensiuni mari
desfaceţi elementele de compartimentare.
19. Dispozitiv pentru prepararea
cuburilor de gheaţă
• Nu umpleţi excesiv sertarul
pentru că acest lucru va
determina unirea cuburilor de
gheaţă în timpul îngheţării.
• Când cuburile sunt îngheţate,
întoarceţi mânerul în sensul acelor
de ceasornic pentru a goli gheaţa
în cutia pentru cuburi de gheaţă.
Compartimentare
Măner
Cutie pentru
cuburi de gheaţă
1314
115
14
1618
1722
1920
67
21
89
20. Cutie pentru cuburi de gheaţă
Nu faceţi gheaţă şi nu turnaţi ulei în Cutia de cuburi
de gheaţă. Cutia de cuburi de gheaţă poate crăpa.
21. Izolare magnetică a uşii
22. Panou de comandă
• Este afişată temperatura predefinită. (Nu este o
temperatură reală din compartiment.)
• Afişajul compartimentului frigiderului şi
compartimentului congelatorului poate fi schimbat
apăsând Butonul CHOOSE.
Temperatura predefiinită a compartimentului
frigiderului
Afişaj LEDBec R (iluminat)
Aceasta sugerează “Frigider”.
Temperatura predefiinită a compartimentului
congelatorului
Afişaj LEDBec F (iluminat)
Aceasta sugerează “Congelator”.
Buton CHOOSE
Buton CHOOSE
NOTĂ:
LED-ul şi afişajul temperaturii se va opri când nu se
execută nicio operaţiune timp de 1 minut. (Când este
apăsat oricare dintre butoane, acesta se aprinde din
nou.)
1314
151
18
65
RUM
FUNCŢIONAREA
Controlarea temperaturii
Frigiderul îşi controlează temperatura automat. Cu toate
acestea, dacă este necesar, reglaţi temperatura după cum
urmează.
Compartimentul frigiderului
Apăsaţi butonul CHOOSE şi faceţi becul R să se
aprindă.
iluminat
Apăsaţi butonul /şi reglaţi temperatura.
[ : creştere, : scădere ]
Apăsaţi butonul “”.
Reglabil între 0°C şi 6°C în trepte de 1°C.
Când frigiderul răceşte excesiv de tare.
Alarmă uşă
Atunci când uşa frigiderului sau a congelatorului este
lăsată deschisă, alarma uşii va suna.
• Alarma uşii va suna 1 minut după deschiderea uşii şi din
nou după 1 minut (câte o dată în fiecare caz).
• Dacă uşa este lăsată deschisă timp de aproximativ
3 minute, alarma va suna continuu.
Pentru a anula operaţiunea
Apăsaţi butonul “” continuu timp de minim 3 secunde
ţinând apăsat butonul CHOOSE.
Arată oprirea alarmei uşă.
Este aceeaşi metodă şi când se reia funcţionarea.
Indicator de temperatură
Acest frigider este prevăzut cu un indicator de
temperatură în compartimentul frigiderului pentru a vă
permite controlul temperaturii medii în zonele cele mai
reci.
ZONA CEA MAI RECE
Simbolul indică zona cea mai rece din compartimentul
frigiderului. Cea mai rece zonă se situează de la raftul din
partea inferioară a compartimentului frigiderului la simbol.
(Compartimentul uşii poziţionat la aceeaşi înălţime nu este
zona cea mai rece.)
Pentru funcţionare normală.
Pentru păstrarea gustului proaspăt al
alimentelor o perioadă îndelungată. Când
frigiderul nu răceşte suficient.
Compartimentul congelatorului
Apăsaţi butonul CHOOSE şi faceţi becul F să se
aprindă.
iluminat
Apăsaţi butonul /şi reglaţi temperatura.
[ : creştere, : scădere ]
Apăsaţi butonul “”.
Reglabil între -13°C şi -21°C în trepte de 1°C.
Când nu sânt stocate alimente
congelate sau îngheţata.
Indicator de
ZONA CEA
temperatură
MAI RECE
Simbol
VERIFICAREA TEMPERATURII ÎN ZONA CEA
MAI RECE
Puteţi efectua verificări regulate pentru a vă asigura că
temperatura în cea mai rece zonă este corectă şi, dacă
este necesar, pentru a regla controlul temp. frigiderului
aşa cum se arată în capitolul “Controlarea temperaturii”.
Pentru a menţine o temperatură corectă în interiorul
aparatului, verificaţi dacă indicatorul de temperatură este
întotdeauna ALBASTRU. Dacă indicatorul de temperatură
devine ALB, temperatura este prea ridicată; în acest caz
setaţi control temp. frigider şi aşteptaţi timp de 6 ore
înainte de a verifica indicatorul de temperatură din nou.
ALBASTRUALB
Setare corectă
Temperatura este prea
ridicată, reglaţi controlul temp.
al frigiderului.
Pentru congelare normală.
Pentru prepararea rapidă a gheţii sau
congelare rapidă.
Dispozitiv dezodorizant
Un dispozitiv încadrat în construcţia frigiderului care nu
are nevoie de intervenţie manuală, deoarece porneşte
automat, când frigiderul este conectat la electricitate.
66
NOTĂ:
• Temperatura interioară a frigiderului depinde de diverşi
factori, printre care temperatura ambiantă a camerei,
cantitatea de alimente depozitată şi frecvenţa de
deschidere a uşii.
• După ce s-au introdus alimente proaspete sau uşa a fost
lăsată deschisă o anumită perioade de timp, este normal
ca indicatorul de temperatură să devină ALB.
PĂSTRAREA ALIMENTELOR
Refrigerarea reduce viteza de alterare a alimentelor.
Pentru a lungi viaţa alimentelor alterabile asiguraţi-vă de
faptul că alimentele sunt de cea mai proaspătă calitate.
Ceea ce urmează este un ghid general ce ajută la
prelungirea perioadei de păstrare a alimentelor.
Fructe/Legume
Pentru a minimiza pierderile de umezeală, fructele şi
legumele trebuie să fie învelite lejer în material plastic, ca
de exemplu, plastic de împachetat, pungi de plastic (nu le
etanşaţi) şi ţinute în Sertarul de legume proaspete sau
Cutia de fructe. Fructele şi legumele cu coaja groasă, ca
de exemplu, portocalele, nu trebuie învelite.
Produse zilnice & ouă
• Cele mai multe produse alimentare zilnice au un termen
de garanţie imprimat pe pachet, care ce arată
temperatura recomandată şi data expirării.
• Ouăle trebuie păstrate în suport pentru ouă.
Carne/Peşte/Carne de pui
• Puneţi-le pe o tavă sau farfurie şi acoperiţi-le cu hârtie
sau celofan.
• Bucăţile mari de carne peşte sau pui trebuie păstrateîn
spatele etajerelor.
• Asiguraţi-vă de faptul că toată mâncarea gătită este
împachetată bine sau pusă faptul că mâncarea gătită
este împachetată bine sau pusă într-un container
ermetic.
NOTĂ:
• Aşezaţi alimentele pe tăvi în mod
uniform, pentru a
permite
circularea
eficientă a
aerului rece.
• Mâncarea
fierbinte trebuie răcită înainte de
introducerea în frigider.
Introducerea mâncărurilor fierbinţi
mărşte temperatura în frigider şi
creşte riscul deteriorării
alimentelor.
• Nu blocaţi cu alimente sau cutii
orificiul de evacuare şi orificiul de
admisie al circuitului de circulare a
aerului rece; în caz contrar,
alimentele nu vor fi răcite uniform
în interiorul frigiderului.
• Nu aşezaţi alimente direct n faţa orificiului
de evacuare a aerului rece. Aceasta poate
conduce la congelarea alimentelor.
PENTRU BUNA CONGELARE
• Alimentele trebuie să fie proaspete.
• Congelaţi cantitaţi mici de alimente pentru congelare
rapidă.
• Alimentele trebuie păstrate sau acoperite în mod
corespunzător, iar aerul trebuie scos pentru a etanşa
bine.
• Plasaţi alimentele în mod uniform în congelator.
• Puneţi etichete pe pungi sau containere pentru a păstra
un inventar al alimentelor congelate.
RUM
INTRĂ
IESE
ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢIRE
Unele produse menajere de
curaţat pe bază chimică pot
afecta suprafeţele interioare şi
rafturile de plastic, având ca
rezultat rupturi/ leziuni sau
crăpături.
La curăţarea tuturor părţilor de
plastic din interiorul frigiderului
folosiţi doar lichid de spălat
vasele diluat (apă cu săpun).
Asiguraţi-vă că toate părţile de plastic sunt clătite bine
după curăţare.
1. Îndepărtaţi rafturile şi sertarele din interior şi de pe uşi.
Spălaţi-le cu apă caldă, cu detergent de spălat vase.
Limpeziţi cu apă curată şi uscaţi.
2. Ştergeţi interiorul folosind o cârpă înmuiată în apă caldă
şi detergent de vase. Apoi folosiţi apă rece pentru a
şterge detergentul.
3. Când exteriorul se murdăreşte, ştergeti-l cu o cărpă
moale.
4. Curăţaţi banda magnetică izolatoare a uşii cu o perie de
dinti şi cu apă caldă cu detergent.
5. Ştergeţi panoul de comandă cu o cârpă uscată.
NOTĂ:
• Nu folosiţi praf de curăţat, benzină, apă caldă etc.
• Dacă folosiţi detergent nediluat, sau dacă nu ştergeţi apa
şi săpunul, plasticul se poate crăpa.
• Stergeţi orice grăsime alimentară depusă pe
componentele de plastic, deoarece suprafaţa plasticului
poate crăpa.
• Rafturile de sticlă cântăresc aproximativ 3kg fiecare.
Ţineţi-le cu putere la extragerea din receptaclu, sau la
transport.
• Atunci când se scurge suc sau alte lichide asemănătoare
în apropierea panoului de comandă, ştergeţi-l cât mai
repede. Acesta poate provoca defectarea panoului de
comandă.
Metoda de înlocuire a becului
1. Se întrerupe de la sursa de curent electric să nu se
provoace un traumatism electric.
2. Se scoate abajurul becului.
3. Se înlocuieşte becul cu un nou de acelaşi tip.
Capac bec E14, MAX. 15W, 4 bucăţi
Abajurul becului
Becului
Panou de aluminiu
Fasung
pentru bec
Garnitură
de cauciuc
PRECAUŢIE:
• Folosiţi numai becul specificat de SHARP.
• Nu scoateţi garnitura de cauciuc din fasungul pentru bec.
• Nu atingeţi panoul din aluminiu din jurul becului. Faţa
ascuţită a metalului poate provoca rănirea.
Decongelarea
• Decongelarea este complet automată datorită unui
sistem unic de economisire a energiei. Ciclul
decongelării este proporţional cu timpul funcţionării
compresorului, cu cât timpul de funcţionare al
compresorului este mai scurt (în timpul iernii sau când
sunţeti în concediu), cu atât ciclul dintre decongelări este
mai lung.
• Apa provenită de la dezgheţare se adună în vasul de
evaporare, de unde este evaporată cu ajutorul căldurii
compresorului, etc.
• Vasul de evaporare nu necesită curăţare sau întreţinere.
Decuplarea frigiderului
Dacă decuplaţi frigiderul când sunteţi plecat pentru o
perioadă mai lungă, scoateţi toate alimentele din frigider şi
curăţaţi bine interiorul. Scoateţi cablul din priză şi lăsaţi
toate uşile deschise.
67
RUM
CE SA FACEŢI ÎNAINTE DE A CHEMA SERVICIUL DE
DEPANARE
Înainte de a chema serviciul de depanare verificaţi următoarele.
ProblemăSoluţie
În exterior, corpul frigiderului este cald
la atingere.
Când este zgomot de la frigider.Este normal ca frigiderul să producă următoarele sunete.
Congelarea sau generarea de condens
se produce în interiorul sau în
exteriorul frigiderului.
Alimentele din compartimentul
frigiderului îngheaţă.
Este un miros neplăcut în
compartiment.
Este normal. Ţeava caldă este plasată în corpul frigiderului pentru a preveni
generarea condensului.
• Sunet puternic produs de compresor la pornirea operaţiei --- sunetul
descreşte în intensitate după o vreme.
• Sunet puternic produs o dată pe zi de compressor --- sunet de operare
produs imediat după operaţia de decongelare automată.
• Sunet de lichid curgând (gâlgâit, fâsâit) --- sunet produs de lichidul
congelant curgând prin ţevi (sunetul poate creşte în intensitate din când în
când).
• Pocnet sau sunet de măcinare, scârţâit --- sunet produs de expandarea şi
contracţia pereţilor interiori şi a părţilor interioare în timpul răcirii.
Acest lucru poate interveni în unul dintre următoarele cazuri. Folosiţi o cârpă
umedă pentru ştergerea gheţii şi a cârpă uscată pentru a şterge condensul.
Când umiditatea ambiantă este ridicată.
•
• Când uşa este deschisă şi închisă frecvent.
• Când sunt păstrate alimente care conţin multă umezeală. (Este necesară
înfăşurarea.)
• Frigiderul funcţionează timp îndelungat cu butonul control al temperaturii
frigiderului setat la 0°C?
• Frigiderul funcţionează timp îndelungat cu butonul control al temperaturii
congelatorului setat la -21°C?
• Dacă temperatura ambiantă este foarte scăzută alimentele din frigider pot
congela chiar dacă controlul temperaturii frigiderului este la nivelul 6°C.
• Alimentele cu miros puternic trebuie să fie înfăşurate.
• Dispozitivul dezodorizant nu poate îndepărta tot mirosul.
DACĂ AVEŢI ÎNTR-ADEVAR NEVOIE DE SERVICE
Apelaţi la cel mai apropiat centru aprobat de SHARP.
Informaţii pentru utilizatorii casnici
1. În Uniunea Europeană
Atenţie: Dacă doriţi să aruncaţi acest echipament, vă rugăm să nu folosiţi recipientul de gunoi
uzual!
Echipamentele electrice şi electronice uzate trebuie eliminate separat, în conformitate cu
legislaţia în vigoare care impune tratarea, valorificarea şi reciclarea corespunzătoare a
acestora.
În urma implementării legislaţiei de către statele membre UE, utilizatorii casnici din acestea pot
preda gratuit* echipamentele electronice şi electrice uzate la centrele de colectare autorizate. În
anumite ţări* magazinele locale preiau gratuit produsul uzat la achiziţionarea unui alt produs
similar.
Atenţie:
Produsul
dumneavoastră este
marcat cu acest
simbol care indică că
produsele electrice şi
electronice uzate nu
trebuie aruncate
împreună cu deşeurile
casnice. Pentru aceste
produse există un
sistem separat de
colectare.
*) Pentru informaţii suplimentare vă rugăm contactaţi autoritatea locală.
Dacă echipamentele dumneavoastră electrice şi electronice uzate au baterii sau acumulatori,
acestea/aceştia trebuie eliminate/eliminaţi separat în conformitate cu reglementările locale.
Eliminând acest produs în mod corect contribuiţi la tratarea, valorificarea şi reciclarea
corespunzătoare a deşeurilor, prevenind astfel efectele negative asupra sănătăţii umane şi a
mediului care pot apărea în urma managementului necorespunzător al deşeurilor.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală pentru a afla care
este metoda corectă de eliminare.
Pentru Elveţia: Echipamentele electrice şi electronice uzate pot fi returnate gratuit la distribuitor
chiar dacă nu cumpăraţi un produs nou. Mai multe puncte de colectare sunt listate în pagina
principală a www.swico.ch sau www.sens.ch.
68
ÚVODEM
Děkujeme Vám vřele, že jste si zakoupili tento výrobek
firmy SHARP. Než začnete chladnici SHARP používat,
přečtěte si laskavě tento návod k obsluze, který Vám
zaručí, abyste co nejlépe využili své nové chladnice.
Všechny osoby používající přístroj se musí důkladně
seznámit s jeho obsluhou a s bezpečnostními opatřeními.
Uchovejte si tento návod k obsluze spolu s chladnicí,
pokud se přestěhujete anebo pokud přístroj změní
majitele tak, aby kdokoli, kdo jej používá, si mohl přečíst o
rozličných vlastnostech a bezpečnostních předpisech.
VÝSTRAHA
1.Chladnice obsahuje hořlavé chladivo (R600a:
izobutan) a vypěňovací plyn izolace (cyklopentan).
Abyste předešli vznícení a výbuchu, dodržujte
následující zásady.
• Chladicí systém na zadní straně chladnice a v jejím
vnitřku obsahuje chladivo. Zamezte kontaktu ostrých
předmětů s chladicím systémem.
• K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte
mechanické přístroje ani jiné prostředky. (Tato
chladnice má vlastní systém automatického
odmrazení.)
• Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř chladnice.
• V oddíle chladnice používejte pouze určenou žárovku.
• Neblokujte otvory v plášti chladnice.
• Pokud dojde k proražení chladicího systému,
nemanipulujte se sít'ovou zásuvkou a nepoužívejte
otevřený oheň. Otevřete okno a místnost vyvětrejte.
Poté požádejte o servisní zásah pracovníka servisu
schváleného společností SHARP.
• Při likvidaci chladnice je třeba postupovat náležitým
způsobem. Chladnici odevzdejte ve sběrném místě,
určeném pro zpracování hořlavého chladiva a
vypěňovacích plynů izolace.
2.Tato chladnice je vzduchotěsná. ABYSTE ZABRÁNILI
SMRTELNÝM ÚRAZŮM DĚTÍ, odstraňte prosím zcela
dveře před vyhozením chladnice do odpadu.
3.
Vysoce těkavé a hořlavé materiály jako jsou éter,
benzín, propanový plyn, lepící látky a čistý alkohol atd.
Mohou snadno explodovat. Neuskladňujte tyto
materiály v chladnici.
Důležité:
• Tato chladnice je pouze pro domácí použití s okolní
teplotou mezi + 5°C a + 38°C. Chladnice by neměla být
vystavena teplotám - 10°C po dlouhou dobu.
• Určeno pro použití na sít'ové napájení 220 - 240 V.
4.Pro zabránění poškození vnější skříňky se vyhněte
kontaktu s laky a barvami atd.
5.Pokud čistíte svou chladnici, nestříkejte vodu přímo na
vnější skříňku nebo dovnitř. Toto může způsobit korozi
a poškození elektrické izolace.
6.Pokud čistíte nějaké oblasti v blízkosti elektrických
součástek nebo vyměňujete žárovku, odpojte nejprve
chladnici od sítě pro zabránění elektrického úrazu.
7.Pokud by se elektrické součásti náhodně dostaly do
styku s vodou, odpojte chladnici, vyčistěte součásti a
spojte se s Vaším nejbližším servisním střediskem
schváleným firmou SHARP.
8.Když vytahujete napájecí zástrčku, nedotýkejte se
kolíků zástrčky. Toto může způsobit elektrický šok.
9.Tato chladnice je konstruována výhradně za účelem
ukládání potravin pro domácí použití v souladu s
pokyny v tomto návodu k obsluze. Použití chladnice za
jiným ú
majetku.
10.Tato chladnice není vhodná pro ukládání materiálů,
které vyžadují přesnou regulaci teploty. Rozklad těchto
materiálů může být nebezpečný.
11. Prach napadaný na sít'ovou zástrčku může způsobit
požár. Otřete ji proto pečlivě.
12.Neupravujte tuto chladnici. Rovněž nikdo kromě
opravárenského technika ji nesmí rozmontovat anebo
opravovat, což by mohlo způsobit požár, elektrický
úraz nebo zranění.
čelem může způsobit škodu osobám nebo na
CZE
UPOZORNĚNÍ
1.Dojde-li k náhlému výpadku elektrické energie,
prosíme počkejte alespoň 5 minut před tím, než
zařízení opět zapnete, jinak zpětný tlak v kompresoru
způsobí přetížení a vypne se pojistné relé.
2.Nedotýkejte se mokrýma rukama potravin nebo
kovových obalů v mrazícím oddělení. Může dojít k
omrzlinám.
3.Chladnici zapojte přímo ke zdroji elektrické energie,
abyste předešli případnému náhodnému přerušení
proudu. Nepoužívejte dvojitý adaptér, poněvadž při
výpadku elektrické energie by se uložené potraviny
mohly zkazit.
4.Láhve neukládejte do mrazáku, protože při zmrznutí by
mohly prasknout.
5.Dveře řádně zavírejte. Při otevřených dveřích se
sledovaná vnitřní teplota zvýší, v důsledku toho by se
Vám potraviny mohly zkazit a spotřeba elektrické
energie se zvýší.
6.Neinstalujte tuto chladnici do zatuchlých nebo vlhkých
prostorů, protože izolace se poškodí a způsobí
netěsnosti. Navíc může dojít ke kondenzaci na vnější
straně chladnice.
7.Při instalaci nebo stěhování chladnice dbejte, abyste
nesk
řípli nebo neohnuli přívodní napájecí šňůru.
Poškození přívodní napájecí šňůry může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
8.Nepoužívejte tuto chladnici, pokud je přívodní napájecí
šňůra nebo zástrčka poškozená, anebo zapojení do
zásuvky je uvolněné, nebot' to může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo vznícení.
9.Při vytahování zástrčky ze zásuvky, uchopte nikoliv
šňůru, ale přímo zástrčku. Zatáhnutí za šňůru může
způsobit úraz elektrickým proudem nebo vznícení.
10.Přesvědčte se, že jste ponechali dostatečný ventilační
prostor kolem chladnice, abyste zabránili přehřátí
kompresoru a jeho zastavení. Postupujte, prosím,
podle pokynů pro instalaci.
11. Pokud dojde k poškození pružného přívodního kabelu,
obrat'te se na servisní službu, kterou firma SHARP
schválila. K chladnici se smí použít pouze speciální
kabel.
12.V případě úniku plynu vyvětrejte prostor otevřením
okna apod. Nedotýkejte se chladnice nebo sít'ové
zásuvky.
13.Nepokládejte těžké nebo snadno rozbitelné předměty
na horní č
otevření nebo zavření chladnice a způsobit tak tělesné
zranění.
14.Nepokládejte předměty obsahující kapaliny na horní
část chladnice. Rozlití může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
15.Neupust'te předměty uvnitř chladnice anebo neudeřte
do vnitřní stěny. Toto může způsobit praskliny na
vnitřním povrchu.
16.Tato chladnička není určena pro použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, rozpoznávacími
nebo rozumovými schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud je
osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepoučila o
používání chladničky nebo na ně nedohlíží. Malé děti
musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají s
chladnicí.
ást chladnice. Předměty mohou spadnout při
69
CZE
INSTALACE
1. Chladnička je ve volně stojícím provedení. Ponechte
kolem ní prosím odpovídající místo, aby mohla větrat.
• Na obrázku je znázorněn minimální prostor nutný pro
zachování chladicích schopností.
• Pokud ponecháte kolem chladničky více volného
místa, bude mít při provozu menší spotřebu.
6cm
6cm
9cm
6cm
POZNÁMKA:
• Umístění Vaší chladničky s mrazákem tak, aby byla
přístupná zástrčka.
• Chraňte Vaši chladnici před přímým slunečním světlem.
• Neumíst'ujte vedle zařízení tepelného zdroje.
• Neumist'ujte přímo na podlahu. Použijte vhodný
stojánek.
• Při zapojení zástrčky při otevřených dveřích zazní
upozornění na otevřené dveře, ale neoznačuje to
nenormální stav. Po zavření dveří zvuk umlkne.
Při přepravě
2. Použití dvou předních nastavitelných nožiček zajišt'uje
že chladnice stojí pevně a vodorovně na podlaze.
Nastavitelná nožička
3. Jestliže nejsou pravé a levé dveře správně srovnány,
nastavte je pomocí nastavitelných noh.
Když jsou levé
dveře výš.
Snižte nohu
na pravé
straně.
Snižte nohu
na levé
straně.
Když jsou pravé
dveře výš.
• Pomocí koleček můžete chladnici posunovat dozadu a
dopředu.
Kolečka
• Přenášejte chladnici držením za rukověti umístěné
vzadu a dole.
(Až se nastavitelná noha na druhé
straně těsně nedotýká podlahy.)
4. Vyšroubujte 4 šrouby v dolní části skříně a upevněte
jimi kryt podstavce (při dodání je uvnitř oddělení
chladnice).
Šroub
(4 šrouby)
70
Před používáním Vaší chladnice
Vyčistěte vnitřní součásti hadříkem namočeným v teplé
vodě. Jestliže použijete mýdlovou vodu, otřete je znovu
čistou vodou.
Šroub
Kryt podstavce
POPIS
21
SJ-F77PV
121112
CZE
SJ-F72PV
21
21
10
1
21
1314
115
14
1314
15
134
5
6
1618
1722
19
18
20
7
67
21
89
89
1. Polička ve dveřích
2. Police v chladničky
3. Police
4. Polička na láhve (levá)
5. Oddělení pro zeleninu
Kryt oddělení pro čerstvou zeleninu
se při vytažení krabice automaticky
otevře.
6. Krabice do mraznice (malá)
7. Krabice do mraznice (velká)
8. Kolečka
9. Nastavitelné nohy
10. Kryt podstavce
11. Hliníkový panel
Panel je chlazen zezadu a nepřímo tak ochlazuje
oddělení chladnice. Potraviny jsou proto zmrazovány
šetrně a nejsou vystaveny proudu chladného vzduchu.
12. Osvětlení
13. Kryt víceúčelové přihrádky
14. Víceúčelová přihrádka
(SJ-F72PV ; 1 přihrádka, SJ-F77PV ; 2 přihrádky)
15. Jamka na vejce
16. Krabice na ovoce
17. Krabice udržující potraviny čerstvé
18. Polička na láhve (pravá)
Při ukládání velkých lahví
posuňte dělicí příčku plně
dozadu.
19. Mrazák na výrobu ledu
• Nepřeplňujte tácek, jinak se kostky
při zmrznutí navzájem spojí.
• Jakmile jsou kostky zmrazené,
otočte pákou ve sméru hodinových
ručiček a vysypte je do krabice.
Dělicí
příčka
Páka
20. Krabice na výrobu ledu
Nevyrábějte led pomocí krabice na
ledové kostky a ani do ní nenalévejte
olej. Krabice na ledové kostky může
prasknout.
Krabice na
výrobu ledu
21. Magnetický uzávěr dveř
22. Ovládací panel
• Zobrazí se přednastavená teplota. (Nejedná se o
skutečnou teplotu v tomto oddělení.)
• Mezi zobrazením teploty v chladicím oddělení a v
mrazícím oddělení můžete přepínat stisknutím
tlačítka CHOOSE.
Přednastavená teplota chladicího oddělení
Tlačítko CHOOSEIndikátor LEDIndikátor R (svítí)
Označuje "chladnici".
Přednastavená teplota mrazícího oddělení
Tlačítko CHOOSEIndikátor LEDIndikátor F (svítí)
Označuje "mraznici".
POZNÁMKA:
Světelná dioda a obrazovka s teplotním údajem
zhasnou, pokud není po dobu 1 minuty vykonána
žádná činnost. (Po stisknutí jednoho z tlačítek se
znovu rozsvítí.)
71
CZE
OBSLUHA
Nastavení teploty
Chladnice si ovládá svou teplotu automaticky. Avšak, je-li
to zapotřebí, nastavte teplotu následovně.
Chladící oddělení
Stiskněte tlačítko CHOOSE, až se indikátor R
rozsvítí.
svítí
Stiskněte tlačítko / a nastavte teplotu.
[ : zvýšit, : snížit ]
Stiskněte tlačítko „“.
Nastavitelná od 0°C do 6°C v krocích po 1°C.
Pokud chladnice chladí zbytečně moc.
Pro normální provoz.
Pro udržení potravin s čerstvější chutí. Pokud
chladnice neposkytuje dostatečné chlazení.
Mrazící oddělení
Stiskněte tlačítko CHOOSE, až se indikátor F
rozsvítí.
Upozornění na otevřené dveře
Když zůstanou otevřené dveře chladnice nebo mraznice,
zazní upozornění na otevřené dveře.
• Upozornění na otevřené dveře se ozve asi 1 minutu po
otevření dveří a potom opět po 1 minutě (pokaždé jenom
jednou).
• Zůstanou-li dveře otevřené přibližně 3 minuty, bude se
upozornění ozývat nepřetržitě.
Zrušení operace
Podržte tlačítko „“ stisknuté po dobu minimálně 3
sekund a zároveň držte stisknuté tlačítko CHOOSE.
Tento symbol značí, že
upozornění na otevřené
dveře bylo přerušeno.
Stejný postup se používá při opakovaném spuštění
provozu.
Indikátor teploty
Chladnička je opatřena indikátorem teploty v oddělení
chladnice, který umožňuje řídit průměrnou teplotu v
nejchladnější zóně.
NEJCHLADNĚJŠÍ ZÓNA
Symbol označuje nejchladnější zónu v oddělení chladnice.
Nejchladnější zóna sahá od spodní police oddělení
chladnice po tento symbol. (Polička ve dveřích, umístěná
v té samé výšce, není součástí nejchladnější zóny.)
Indikátor teploty
NEJCHLAD-
NĚJŠÍ
ZÓNA
Symbol
svítí
Stiskněte tlačítko / a nastavte teplotu.
[ : zvýšit, : snížit ]
Stiskněte tlačítko „“.
Nastavitelná od -13°C do -21°C v krocích po 1°C.
Pokud nejsou uskladněny zmrazené
potraviny nebo zmrzlina.
Pro normální zmrazení.
Pro rychlou přípravu ledu nebo pro
rychlé zmrazení.
Jednotka na odstraňování zápachu
Vestavená jednotka, která nevyžaduje pozornost, nebot'
se zapne automaticky při zapnutí chladnice.
KONTROLA TEPLOTY V NEJCHLADNĚJŠÍ
ZÓNĚ
Správnou teplotu v nejchladnější zóně můžete pravidelně
kontrolovat a v případě potřeby můžete nastavit řízení
teploty chladnice podle popisu v kapitole „Nastavení
teploty“.
Pro udržení správné teploty uvnitř zařízení kontrolujte, zda
je indikátor teploty stále MODRÝ. Je-li indikátor teploty
BÍLÝ, je teplota příliš vysoká. V takovém případě zvyšte
nastavení teploty chladnice a před další kontrolou
indikátoru teploty vyčkejte 6 hodin.
MODRÁBÍLÁ
Správné nastavení
POZNÁMKA:
• Vnitřní teplotu mraznice ovlivňuje řada faktorů, například
okolní teplota místnosti, množství uložených potravin a
frekvence otvírání dveří.
• Po vložení čerstvých potravin nebo při ponechání
otevřených dveří po určitou dobu je normální, že
indikátor teploty změní barvu na BÍLOU.
Příliš vysoká teplota, nastavte
ovládání teploty chladnice.
72
ULOŽENÍ POTRAVIN
Chlazení snižuje rychlost, se kterou se kazí potraviny. Pro
maximální udržení potravinářských výrobků, které
podléhají zkáze, bud'te si jisti, že potraviny jsou co
nejčerstvější možné kvality. Následuje obecný návod pro
prodloužení doby uskladnění potravin.
Ovoce/Zelenina
Aby se zamezilo vysychání, je třeba ovoce a zeleninu
jednotlivě zabalit do plastového materiálu, např. fólie nebo
sáčků (neuzavírat) a vložit je do oddělení pro čerstvou
zeleninu nebo do krabice na ovoce. Ovoce a zeleninu se
silnou kůrou, např. pomeranče, není třeba balit.
Mlékárenské výrobky a vejce
• Většina mlékárenských výrobků má uvedeno datum
doporučené spotřeby na vnějším obalu, který rovněž
informuje o doporučené teplotě a době uskladnění
výrobku.
• Vejce mají být uskladněny v držáku na vejce.
Maso/Ryby/Drůbež
• Umístěte na podnos nebo na talíř a zakryjte papírovým
nebo plastickým obalem.
• Pro větší výseky masa, ryb nebo drůbeže, umístěte
dozadu na regály.
• Dbejte, aby všechny vařené potraviny byly pečlivě těsně
zabalené anebo umístěné ve vzduchotěsném
kontejneru.
POZNÁMKA:
• Rozmístěte potraviny rovnoměrně
na regálech, aby
mohl chladící
vzduch účinně
kolovat.
• Teplé potraviny
je nutné ochladit
před uložením. Uložení teplých
potravin zvyšuje teplotu v jednotce
a zvyšuje nebezpečí zkažení
potravin.
• Nezablokujte vývod a přívod
obvodu proudění chladícího
vzduchu potravinami nebo
kontejnery; jinak by potraviny
nebyly rovnoměrně chlazeny v
chladnici.
• Neumíst'ujte potraviny přímo před
vývod studeného vzduchu. Toto
by mohlo způsobit zmrazení potravin.
DOVNITŘ
VEN
PRO NEJLEPŠÍ ZMRAZENÍ
• Potraviny musí být čerstvé kvality.
• Zmrazujte malé množství potravin najednou, abyste je
rychle zmrazili.
• Potraviny by měly být správně uložené nebo zakryté a
vzduch by měl být odstraněn pro těsné uzavření.
• Potraviny rozložte rovnoměrně v mrazáku.
• Označte si tašky nebo kontejnery pro udržení seznamu
zmrazených potravin.
CZE
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
Některé domácí čistící
chemikálie mohou změnit vnitřní
povrchy a plastikové police, což
může vést k rozštípnutí nebo
vytvoření prasklin.
Při čištění všech plastikových
částí uvnitř chladničky,
používejte pouze tekutinu na
mytí nádobí (mýdlovou vodu).
Dbejte, aby všechny plastikové
části byly řádně opláchnuty vodou po čištění.
1. Vyjměte regály a kapsy ze skříně a ze dveří. Omyjte je v
teplé vodě se saponátem na mytí nádobí; opláchněte v
čisté vodě a usušte.
2. Vyčistěte vnitřek hadrem namočeným do teplé vody se
saponátem na mytí nádobí. Potom použijte studenou
vodu pro vytření saponátové vody.
3. Otřete vnější skříň měkkým hadrem pokaždé, když je
znečištěna.
4. Očistěte těsnění magnetické dveří zubním kartáčkem a
teplou vodou se saponátem na mytí nádobí.
5. Ovládací panel otřete suchou látkou.
POZNÁMKA:
• Nepoužívejte leštící prášek, benzín, horkou vodu apod.
• Je-li použito nezředěného čistícího roztoku anebo
saponátová voda není důkladně vytřena, může dojít k
popraskání plastových částí.
• Vytřete důkladně všechny tuky z potravin nalepené na
plastových součástech, protože mohou způsobit
popraskání plastového povrchu.
• Skleněné police váží každá přibližně 3kg. Držte pevně,
pokud vyjímáte ze skříňky nebo při přenášení.
• Při potřísnění ovládacího panelu št'ávou a podobnými
produkty jej ihned otřete. Může dojít k poruše ovládacího
panelu.
Metoda výměny žárovky v lampičce
1. Nejprve odpojte chladnici od sítě, abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem.
2. Sejměte víčko světla.
3. Vyměňte žárovku v lampičce za stejný typ.
Patice žárovky E14, MAX 15W, 4 kusy
Víčko světla
Objímka
žárovky
Žárovka
Hliníkový panel
Gumový
kroužek
UPOZORNĚNÍ:
• Používejte pouze žárovku stanovenou společností
SHARP.
• Neodnímejte gumový kroužek z objímky žárovky.
• Nedotýkejte se hliníkového panelu na obvodu světla.
Mohli byste se poranit o ostrou kovovou hranu.
Odmrazování
• Unikátní energeticky úsporný mechanismus zařízení
odmrazuje zcela automaticky. Tímto je počáteční čas
odmrazovacího cyklu úměrný době běhu kompresoru ve
Vaší chladnici, tedy čím méně je kompresor chladnice v
provozu (během zimní sezóny nebo když jste na
dovolené), tím delší je čas mezi každým odmrazovacím
cyklem.
• Voda z odmrazování se shromažďuje v odpařovací
pánvičce, z níž se teplem kompresoru odpařuje.
• Odpařovací pánvička nevyžaduje čištění nebo údržbu.
Vypnutí Vaší chladnice
Pokud vypnete Vaší chladnici, jestliže odjíždíte na
dlouhou dobu, odstraňte všechny potraviny a vyčistěte
důkladně vnitřek. Odpojte zástrčku napájecí šňůry ze
sít'ové zásuvky a ponechte všechny dveře otevřené.
73
CZE
JAK POSTUPOVAT NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE
Než zavoláte opraváře, zkontrolujte si následující bod.
ProblémŘešení
Vnější strana skříně je horká na dotek.Je to zcela normální. Horký průduch je ve skříni pro zabránění vzniku
Když je chladnička hlučná.Je normální, aby chladnice vydávala následující zvuky.
Uvnitř nebo vně chladničky se vytváří
námraza nebo orosení.
Potraviny v chladicím oddělení jsou
zmrzlé.
V oddělení je cítit zápach.• Silně páchnoucí potraviny je třeba zabalit.
orosení.
• Značný hluk způsobený kompresorem, pokud začne provoz
--- Zvuk bude tišší po chvíli.
• Značný hluk způsobený jednou denně kompresorem
--- Operační zvuk vyvolaný bezprostředně po operaci autoamtického
odmrazení.
--- Zvuk proudícího chladiva v trubkách (zvuk může být hlasitější čas od času).
• Praskavý nebo křupavý zvuk, skřípavý zvuk
--- Zvuk vytvořený roztahováním a smršt'ováním vnitřních stěn a vnitřních
součástí během chlazení.
Může k tomu docházet v některém z následujících případů
vlhkou látkou, orosení suchou látkou.
• Při vysoké okolní vlhkosti.
• Při častém otvírání a zavírání dveří.
• Při uložení potravin s vysokým obsahem vlhkosti. (Je třeba je zabalit.)
• Není chladnička provozována dlouhou dobu s nastavenou teplotou
chladnice na 0°C?
• Není chladnička provozována dlouhou dobu s nastavenou teplotou
mraznice na -21°C?
• Nízká okolní teplota může způsobit, že umístěné potraviny zmrznou, i když
je Nastavení teploty chladnice nastavené na 6°C.
• Jednotka na odstraňování zápachu nemůže odstranit všechen zápach.
. Námrazu otřete
JESTLIŽE STÁLE POŽADUJETE OPRAVÁŘE
Obrat'te se na nejbližší opravářskou službu schválenou firmou SHARP.
Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších!
Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a v souladu s
legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a
elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité
elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*. V některých zemích* od vás
může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Upozornění:
Váš výrobek je
označen tímto
symbolem. Znamená
to, že je zakázáno
likvidovat použitý
elektrický nebo
elektronický výrobek s
běžným domácím
odpadem. Pro tyto
výrobky je k dispozici
samostatný sběrný
systém.
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory,
zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem
zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a
zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obrat'te se na místní správní orgány, které vás seznámí s
vhodnou metodou likvidace.
Pro Švýcarsko: Použité elektrické nebo elektronické vybavení lze zdarma vrátit prodejci i v
případě, že nekupujete nový výrobek. Další sběrná místa jsou uvedena na webových stránkách
www.swico.ch nebo www.sens.ch.
74
ÚVOD
Ďakujeme vám, že ste si kúpili práve výrobok značky
SHARP. Pred použitím chladničky značky SHARP si
láskavo preštudujte návod na obsluhu. Nová chladnička
vám tak prinesie najväčší úžitok.
Všetci používatelia chladničky sa musia dôkladne
oboznámit' s jej prevádzkovými a bezpečnostnými
charakteristikami. Návod na obsluhu musí byt' k
chladničke priložený aj pri st'ahovaní alebo zmene
majiteľa, aby mal používateľ k dispozícii informácie o
rôznych charakteristikách a bezpečnostných pravidlách.
UPOZORNENIE
1.Táto chladnička obsahuje horľavé chladivo (R600a:
izobután) a plyn na rozpínanie izolácie (cyklopentán).
Dodržiavajte nasledovné pravidlá, aby nedošlo ku
zapáleniu a výbuchu.
• Chladiaci systém v zadnej časti a vo vnútri chladničky
obsahuje chladivo. Nedovoľte, aby do kontaktu s
chladiacim systémom prišli akékoľvek ostré predmety.
• Nepoužívajte mechanické zariadenie, či iný nástroj
urýchlujúci rozmrazovanie. (Táto chladnička má
zavedený automatický rozmrazovací systém.)
• Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri
chladničky.
• Využívajte len stanovené osvetlenie pre priestor
chladničky.
• Nezakrývajte otvory na obehu chladničky.
• Ak by došlo ku prederaveniu chladiaceho systému,
nedotýkajte sa siet'ovej zásuvky a nepoužívajte
otvorený oheň. Otvorte okno a vyvetrajte danú
miestnost'. Potom požiadajte autorizovaného
servisného zástupcu spoločnosti SHARP o servis.
• Táto chladnička by sa mala zlikvidovat' požadovaným
spôsobom. Vezmite chladničku na recyklačné miesto
so zameraním na horľavé chladivá a plyny na
rozpínanie izolácie.
2.Chladnička je vzduchotesná. Pred jej vyradením úplne
demontujte dvere,
ÚRAZOM DETÍ
3.Neodkladajte do chladničky vysoko prchavé a horľavé
materiály, ako éter, benzín, propán, lepidlá, čistý lieh a
pod. Spôsobujú nebezpečenstvo výbuchu.
ABY SA PREDIŠLO SMRTEĽNÝM
.
SLO
Dôležité upozornenie:
• Chladnička je určená iba na použitie v domácnosti v
rozsahu teplôt od +5°C do +38°C. Chladnička sa nesmie
dlhší čas vystavovat' teplotám nižším ako -10°C.
• Je určená pre siet'ové napájacie napätie 220 - 240V.
4.Je zakázané, aby vonkajší povrch skrine prišiel do
kontaktu s lakmi, farbami a pod. Predídete tak jeho
poškodeniu.
5.Pri čistení chladničky nelejte vodu priamo na vonkajšiu
skriňu ani do vnútra. Môže to viest' ku korózii a
znehodnotit' elektrickú izoláciu.
6.Pri čisteni v blízkosti elektrických súčiastok alebo
výmene žiarovky najprv odpojte chladničku od
napájania, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
7.Po náhodnom ponorení elektrických dielcov do vody
chladničku odpojte od zásuvky, dielce vysušte a spojte
sa s najbližším autorizovaným servisným zástupcom
firmy SHARP.
8.Pri odpojovaní siet'ovej vidlice sa nedotýkajte kolíkov
9.Chladnička je určená na odkladanie potravín výhradne
na domáce použitie v súlade s pokynmi uvedenými v
tomto návode. Používanie chladničky na iné účely
môže spôsobit' škody na zdraví a majetku.
10.Chladnička nie je vhodná na skladovanie látok, ktoré
vyžadujú presné teploty. Znehodnotenie takýchto látok
môže byt' nebezpečné.
11. Starostlivo utierajte prach usadený na siet'ovej vidlici.
Mohol by spôsobit' požiar.
12.Je zakázané chladničku upravovat'. Chladničku môžu
rozoberat' alebo opravovat' iba servisní technici.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vzniku
požiaru, úrazu elektrickým napätím alebo iného úrazu.
POZOR
1.Pred opätovným pripojením siet'ového napätia pri jeho
náhodnom odpojení najprv láskavo počkajte najmenej
5 minút, pretože protitlak v kompresore môže
aktivovat' nadprúdový istič.
2.Nedotýkajte sa potravín alebo kovových nádob v
priestore mrazničky mokrými rukami. Môže to spôsobit'
omrzliny.
3.Chladničku pripojte priamo do siet'ovej zásuvky.
Predídete náhodným výpadkom siet'ového napätia.
Nepoužívajte rozbočovaciu zásuvku, pretože výpadok
napájania môže spôsobit' znehodnotenie
skladovaných potravín.
4.Neodkladajte do mrazničky fľaše. Obsah zamrzne a
fľaše môžu prasknút'.
5.Dvere musia byt' starostlivo zatvorené. Pri pootvorení
dverí sa zvýši regulovaná teplota vnútri chladničky, čím
sa znehodnocujú potraviny a zvyšujú sa náklady na
elektrickú energiu.
6.Chladničku neinštalujte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Môže sa poškodit' izolácia a vzniknút' krátke
spojenie. Navyše sa na vonkajšom povrchu chladničky
môže zrážat' voda.
7.Pri inštalovaní chladničky sa presvedčite, že napájací
kábel nie je stlačený ani zohnutý. Poškodený napájací
kábel môže spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo
požiar.
8.Chladnička sa nesmie používat', ak je napájací kábel
poškodený, alebo ak je uvoľnená siet'ová zásuvka.
Môže to spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo
požiar.
9.Siet'ovú vidlicu nevyt'ahujte za kábel, ale za vidlicu.
Ťahanie siet'ového kábla môže spôsobit' úraz
elektrickým napätím alebo požiar.
10.Presvedčite sa, že okolo chladničky je dostatočný
vetrací priestor, aby sa zabránilo prehrievaniu a
zastaveniu kompresora. Riažte sa pokynmi na
inštaláciu.
11. Poškodený ohybný prívodný siet'ový kábel musí
vymenit' autorizovaný servisný zástupca firmy SHARP.
Vyžaduje sa totiž špeciálny kábel.
12.V prípade úniku plynu vetrajte miestnost' otvoreným
oknom a pod. Nedotýkajte sa chladničky ani
elektrického prívodu.
13.Neodkladajte na chladničku žiadne t'ažké ani ľ
rozbitné predmety. Pri otváraní a zatváraní chladničky
môžu skžznut' a spôsobit' úraz.
14.Neodkladajte na chladničku žiadne nádoby s
kvapalinami. Vyliata kvapalina môže spôsobit' úraz
elektrickým napätím alebo požiar.
15.Potraviny nehádžte do chladničky a nevrážajte do
vnútorných stien. Mohol by pritom prasknút' vnútorný
povrch.
16.Osoby (vrátane detí) fyzicky, zmyslovo alebo mentálne
handicapované alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí nesmú chladničku používat' bez dozoru
alebo bez pokynov ohľadom jej používania od osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost'. Takisto malé
deti môžu chladničku používat' iba pod dozorom, aby
sa s ňou nehrali.
ahko
75
SLO
INŠTALÁCIA
1. Túto chladničku je možné voľne umiestnit'. Udržujte
okolo chladničky dostatočný priestor na ventiláciu.
• Obrázok zobrazuje minimálny priestor, ktorý je
potrebný na udržanie chladenia.
• Udržaním väčšieho priestoru je možná nižšia
spotreba energie chladničky.
9cm
6cm
6cm
6cm
POZNÁMKA:
• Kombinovanú chladničku s mrazničkou umiestnite tak,
aby bola prístupná vidlica.
• Chráňte chladničku pred priamym slnečným svetlom.
• Neumiestňujte chladničku vedľa spotrebiča vyžarujúceho
teplo.
• Neumiestňujte chladničku priamo na zem. Zabezpečte
vhodný podklad.
• Po zasunutí siet'ovej zástrčky do zásuvky pri otvorených
dverách začne zniet' výstražná signalizácia dverí, jedná
sa však o normálny jav. Po zatvorení dverí sa
signalizácia zruší.
2. Pomocou dvoch predných nastaviteľných pätiek
nastavte pevnú a vodorovnú polohu chladničky na
podlahe.
Nastavitel'ná pätka
3. Keď je poloha pravých a ľavých dverí nesprávne
nastavená, nastavenie preveďte pomocou
nastaviteľných pätiek.
Keď sú zdvihnuté
ľavé dvere.
Keď sú zdvihnuté
pravé dvere.
Pri doprave
• Pomocou koliesok je možný pohyb dopredu a dozadu.
Kolieska
• Chladničku prenášajte za rukoväte umiestnené vzadu a
naspodu.
Znížte nohu
na pravej
strane.
(Až pokiaľ sa nastaviteľná pätka na druhej
strane nedostane tesne nad podlahu.)
4. Odskrutkujte 4 skrutky na spodnej časti skrine a potom
namontujte kryt podstavca (ktorý nájdete v chladiacom
priestore) pomocou 4 odmontovaných skrutiek.
Skrutky
(4 skrutky)
Znížte nohu
na ľavej
strane.
Kryt podstavca
76
Pred použitím chladničky
Vyčistite vnútorné časti handričkou navlhčenou vlažnou
vodou. Ak použijete mydlovú vodu, dôkladne ju utrite s
vodou.
Skrutka
POPIS
21
SJ-F77PV
121112
SLO
SJ-F72PV
21
21
10
1
21
1314
115
14
1314
15
134
5
6
1618
1722
19
18
20
7
67
21
89
89
1. Priehradka na dverách
2. Polica chladničky
3. Polica
4. Priehradka na fľaše (ľavá)
5. Zásuvka na zeleninu
Kryt zásuvky na zeleninu sa otvorí
po vytiahnutí priehradky.
6. Priehradka mrazničky (malá)
7. Priehradka mrazničky (veľká)
8. Kolieska
9. Nastavitel’ná pätka
10. Kryt podstavca
11. Hliníkový panel
Panel je chladený zozadu, pričom sa takto priestor
chladničky chladí nepriamo. Týmto spôsobom sa
potraviny chladia mierne bez toho, aby boli vystavené
prúdeniu chladného vzduchu.
Na uskladnenie
objemnejších fliaš posuňte
deliacu priečku úplne dozadu
19. Výrobník ľadu
• Nepreplňajte misku; ináč dôjde ku
spojeniu ľadových kociek po ich
zmrazení.
• Keď sú kocky ľadu hotové, otočte
páku v smere pohybu hodinových
ručičiek a vyprázdnite ľad do
zásobníka na kocky ľadu.
Deliaca
priečka
Páka
Zásobník na ľad
20. Zásobník na ľad
V zásobníku nevyrábajte ľad a nelejte doň olej.
Zásobník na ľad môže prasknút'.
21. Magnetické tesnenie dverí
22. Ovládací panel
• Zobrazí sa predvolená teplota. (Nie je to skutočná
teplota v priestore.)
• Stlačením tlačidla CHOOSE môžete zmenit'
zobrazenie priestoru chladničky a priestoru
mrazničky.
Predvolená teplota priestoru chladničky
Indikátor R (svieti)
Zobrazuje „Chladnička“.
Predvolená teplota priestoru mrazničky
Indikátor F (svieti)
Zobrazuje „Mraznička“.
Zobrazenie
kontrolky LED
Zobrazenie
kontrolky LED
Tlačidlo
CHOOSE
Tlačidlo
CHOOSE
POZNÁMKA:
Zobrazenie kontrolky LED a teploty sa vypne, ak sa
nevykoná žiadna činnost' do 1. minúty (Keď sa stlačí
jedno z tlačidiel, rozsvieti sa znovu.)
77
SLO
PREVÁDZKA
Regulácia teplôt
Teplota v chladničke sa reguluje automaticky. V prípade
potreby možno teplotu aj nastavovat'.
Priestor chladničky
Stlačením tlačidla CHOOSE rozsviet'te indikátor R.
svieti
Stlačte tlačidlo / a nastavte teplotu.
[ : zvýšenie,: zníženie ]
Stlačte tlačidlo „“.
Nastaviteľná medzi 0 °C a 6 °C v krokoch po 1 °C.
Pri prílišnom chladení v chladničke.
Normálne chladenie.
Na udržiavanie potravín v čerstvom stave.
Ak chladnička dostatočne nechladí.
Priestor mrazničky
Stlačením tlačidla CHOOSE rozsviet'te indikátor F.
Výstražná signalizácia dverí
Keď zostanú dvere chladničky alebo mrazničky otvorené,
zapne sa výstražná signalizácia.
• Výstražná signalizácia dverí sa zapne 1 minútu po
otvorení dverí a potom znovu po 1 minúte (raz v každom
prípade).
• Ak dvere zostanú otvorené asi 3 minúty, výstražná
signalizácia bude zniet' nepretržite.
Zrušit' činnost'
Stlačte tlačidlo „“ nepretržite na 3 sekundy alebo viac a
zároveň stlačte tlačidlo CHOOSE.
Zobrazí sa zastavenie
výstražnej signalizácie dverí.
Je to rovnaký spôsob ako pri reštartovaní prevádzky.
Indikátor teploty
Táto chladnička s mrazničkou je vybavená indikátorom
teploty v priestore chladničky, aby vám umožnil reguláciu
priemernej teploty v najchladnejšej zóne.
NAJCHLADNEJŠIA ZÓNA
Tento symbol označuje najchladnejšiu zónu vo vnútornom
priestore chladničky. Najchladnejšia zóna prebieha od
spodnej police chladničky po tento symbol. (Priehradka na
dverách, umiestnená v rovnakej výške, nie je súčast'ou
najchladnejšej zóny.)
Indikátor teploty
NAJCHLAD-
NEJŠIA
ZÓNA
Symbol
svieti
Stlačte tlačidlo / a nastavte teplotu.
[ : zvýšenie,: zníženie ]
Stlačte tlačidlo „“.
Nastaviteľná medzi -13 °C a -21 °C v krokoch po 1 °C.
Ak sa neskladujú mrazenú potraviny a
zmrzlina.
Na normálne mrazenie.
Na rýchlu výrobu l'adu alebo rýchle
zmrazovanie.
Dezodorčaná jednotka
Vstavaná jednotka,ktorá nevyžaduje ručné ovládanie,
pretože sa spustí automaticky pri zapnutí chladničky.
KONTROLA TEPLOTY V NAJCHLADNEJŠEJ
ZÓNE
Môžete vykonávat' pravidelnú kontrolu, aby sa zaistila
správna teplota v najchladnejšej zóne a v prípade potreby
nastavila regulácia teploty chladničky tak, ako je to
uvedené v kapitole „regulácia teplôt“.
Na udržanie správnej teploty vo vnútri zariadenia je
potrebné, aby bol indikátor teploty vždy MODRÝ. Ak sa
farba indikátora teploty zmení na BIELU, teplota je príliš
vysoká; v takomto prípade zvýšte nastavenie regulácie
teploty chladničky a vyčkajte 6 hodín pred ďalšou
kontrolou indikátora teploty.
MODRÁBIELA
Správne nastavenie
POZNÁMKA:
• Vnútorná teplota chladničky s mrazničkou závisí od
rôznych činiteľov ako napríklad teplota okolia v
miestnosti, množstvo uložených potravín a frekvencia
otvárania dverí.
• Keď sa vložili čerstvé potraviny alebo keď sa nechajú
otvorené dvere na nejaký čas, je normálne, že farba
indikátora teploty sa zmení na BIELU.
Teplota príliš vysoká,
nastavte reguláciu teploty
chladničky.
78
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Chladenie spomaľuje proces znehodnocovania potravín.
Na dosiahnutie najdlhšej životnosti uskladňujte v
chladničke podľa možnosti čerstvé a kvalitné potraviny.
Žalej sú uvedené základné pravidlá na dosahovanie čo
najdlhšej skladovateľnosti potravín.
Ovocie / zelenina
Na zaistenie minimálnej straty obsahu vody by sa ovocie a
zelenina mali voľne uložit' do plastického materiálu napr.
obalu, vreciek (neuzatvárat') a mali by sa umiestnit' do
zásuvky na zeleninu alebo do priehradky na ovocie.
Ovocie a zeleninu s hrubou šupkou ako napr. pomaranče,
nie je potrebné dávat' do obalu.
Mliekarenské výrobky a vajcia
• Na obale väčšiny mliečnych výrobkov sa uvádza dátum
najneskoršej spotreby, odporúčaná teplota a
skladovateľnost' výr obku.
• Vajcia sa ukladajú do držiaka na vajcia.
Mäso / ryby / hydina
• Uložit' na tanier alebo misku prikrytú papierom alebo
fóliou.
• Veľké kusy mäsa, rýb alebo hydiny skladovat' v zadnej
časti políc.
• Všetky varené potraviny starostlivo zabalit' alebo vložit'
do vzduchotesnej nádoby.
POZNÁMKA:
• Potraviny ukladajte na police
rovnomerne,
zabezpečí sa
tak
efektívnejšia
cirkulácia
chladiaceho
vzduchu.
• Horúce potraviny pred uložením
ochlažte. Zvyšovali by teplotu v
chladničke a vzrástlo by riziko
znehodnotenia potravín.
• Nasávací a výstupný otvor
cirkulačného okruhu
chladiacehovzduchu nezakrývajte
nádobami, v opačnom prípade sa
potraviny v chladničke nebudú
rovnomerne ochladzovat'.
• Potraviny neukladajte pred
výstupný otvor chladiaceho vzduchu. Mohli by
zmrznút'.
NAJLEPŠIE VÝSLEDKY ZMRAZOVANIA
• Potraviny musia byt' čerstvé.
• Potraviny možno rýchlo zmrazovat' v malých
množstvách.
• Potraviny musia byt' riadne uložené alebo prikryté.
V prípade vzduchotesného uzavretia sa musí odsat'
vzduch.
• Potraviny ukladajte do mrazničky rovnomerne.
• Vrecká i nádoby označte etiketami, aby ste mali o
zmrazených potravinách prehľad.
SLO
DNU
VON
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
Niektoré chemické čistiace
prípravky pre domácnost' môžu
nepriaznivo pôsobit' na vnútorné
povrchy a plastové police a
spôsobit' trhliny alebo praskliny.
Pri čistení všetkých plastových
dielcov chladničky používajte iba
riedený tekutý prípravok na
umývanie riadu (resp. mydlovú
vodu). Skontrolujte, aby sa po
čistení všetky plastové dielce dôkladne opláchli.
1. Vyberte zo skrine chladničky a z dverí všetky police a
priehradky. Umyte ich vo vlažnej vode s prípravkom na
umývanie riadu, opláchnite v čistej vode a vysušte.
2. Vnútorné povrchy vyčistite handričkou namočenou vo
vlažnej vode s prípravkom na umývanie riadu. Potom
studenou vodou odstráňte zvyšky čistiaceho prípravku.
3. Po každom znečistení utrite vonkajší povrch mäkkou
handrou.
4. Magnetické tesnenie dverí čistite zubnou kefkou a
• Používanie neriedených čistiacich prostriedkov, alebo ak
sa voda s prípravkom na umývanie riadu dôkladne
neutrie, môže spôsobit' praskanie plastových dielcov.
• Utrite z plastových dielcov akýkoľvek jedlý olej, pretože
môže spôsobit' praskanie plastového povrchu.
• Každá sklenená polica váži približne 3kg. Držte ich
pevne pri vyberaní z chladničky a prenášaní.
• Keď dôjde ku pokvapkaniu priestoru v blízkosti
ovládacieho panela džúsom a podobne, okamžite ho
poutierajte. Stáva sa to príčinou poruchy ovládacieho
panela.
Spôsob výmeny žiarovky
1. Odpojte chladničku od prívodu elektrickej energie kvôli
zabráneniu zranenia úderom elektrického prúdu.
2. Zložte kryt žiarovky.
3. Vymeňte žiarovku za žiarovku rovnakého typu.
Pätica iarovky E14, MAX 15W, 4 kusy
Kryt žiarovky
POZOR:
• Používajte výlučne špecifickú žiarovku od spoločnosti
SHARP.
• Neodpájajte gumový krúžok v objímke žiarovky.
• Nedotýkajte sa hliníkovej dosky okolo žiarovky. Predná
čast' okraja kovu môže spôsobit' zranenie.
Rozmrazovanie
•
Rozmrazovanie je úplne automatické vďaka použitiu
jedinečného systému na úsporu energie. Čas začiatku
rozmrazovacieho cyklu je úmerný času prevádzky
kompresora chladničky, tzn. čím kratšie je v prevádzke
kompresor chladničky (počas zimného ročného obdobia),
tým dlhší je interval medzi rozmrazovacími cyklami.
• Rozmrazená voda sa zhromažďuje v odparovacej miske,
kde dochádza k jej odparovaniu spôsobenému teplom
kompresora, atď.
• Odparovaciu misku nie je potrebné čistit' alebo
vykonávat' jej údržbu.
Vypínanie chladničky
Ak vypínate chladničku, alebo ak odchádzate na dlhší čas,
vyberte všetky potraviny a dôkladne vyčistite vnútro
chladničky. Vytiahnite zo siet'ovej zásuvky vidlicu kábla a
všetky dvere nechajte otvorené.
Hliníková doska
Žiarovka
Objímka
žiarovky
Gumový
krúžok
79
SLO
SKÔR NEČ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Skôr než zavoláte do servisu, najprv si skontrolujte nasledujúci odsek.
ProblémRiešenie
Vonkajšie dielce chladničky sú na
dotyk horúce.
Keď je chladnička hlučná.Je úplne normálne, ak činnost' chladničky sprevádzajú nasledujúce zvuky:
Námraza alebo zarosenie sa objavuje
vo vnútri ako aj z vonkajšej strany
chladničky.
Potraviny v chladničke zamŕzajú.• Pracuje chladnička dlhší čas s ovládačom regulácie teploty chladničky
V priestore chladničky zapácha.• Obal sa vyžaduje pri potravinách s prenikavou vôňou.
Je to normálne. Horúca rúrka chladničky slúži na predchádzanie zaroseniu.
• Hlasný zvuk kompresora po uvedení do činnosti --- Po krátkom čase sa
zvuk stíši.
• Hlasný šum kompresora vydávaný raz denne --- Prevádzkový zvuk
vydávaný bezprostredne po automatickom rozmrazovaní.
v rúrkach (tento zvuk môže z času na čas zosilniet').
• Praskanie alebo vŕzganie, škrípanie --- Zvuk spôsobený rozširovaním a
st'ahovaním vnútorných stien a vnútorných dielcov pri chladení.
Môže sa objavit' v jednom z nasledujúcich prípadov. Pomocou mokrej
handričky utrite námrazu a pomocou suchej handričky utrite zarosenie.
• Keď je veľká okolitá vlhkost'.
• Keď sa dvere často otvárajú a zatvárajú.
• Keď sú uskladnené potraviny s veľkou vlhkost'ou. (Vyžaduje sa obal.)
nastaveným na 0 °C?
• Pracuje chladnička dlhší čas s ovládačom regulácie teploty mrazničky
nastaveným na -21 °C?
• Nízka okolitá teplota vzduchu mô e spôsobit', e potraviny zamrznú, aj ke je
regulácia teploty chladni
• Dezodoračná jednotka nemôže odstránit' všetky pachy.
čky nastavená na 6°C.
AK AJ NAPRIEK TOMU POTREBUJETE SERVIS
Obrát'te sa na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu firmy SHARP.
Informácie o likvidácii pre používateľov (domácnosti)
1. V Európskej únii
Pozor: Ak chcete zlikvidovat' toto zariadenie, nepoužívajte bežný kôš na odpadky!
Použité elektrické a elektronické zariadenia musia byt' spracované oddelene a podľa platných
zákonov, ktoré vyžadujú správne zaobchádzanie, obnovu a recyklovanie použitých elektrických
a elektronických zariadení.
Podľa implementácie v jednotlivých členských štátoch môžu domácnosti v štátoch EÚ vrátit'
použité elektrické a elektronické zariadenia na určené zberné miesta bez poplatkov*. V
niektorých štátoch* môžu vaše staré výrobky zdarma odobrat' tiež miestni maloobchodní
predajcovia, ak si zakúpite podobný nový výrobok.
*) Ďalšie podrobnosti sa dozviete od vašich miestnych orgánov.
Pozor:
Výrobok je označený
týmto symbolom.
Znamená to, že
použité elektrické a
elektronické výrobky
by sa nemali miešat' s
bežným domovým
odpadom. Pre tieto
výrobky existuje
samostatný zberný
systém.
Ak sa vo vašich použitých elektrických alebo elektronických zariadeniach nachádzajú batérie,
zlikvidujte ich samostatne vopred, podľa miestnych požiadaviek.
Správnou likvidáciou tohto výrobku pomôžete pri zabezpečení toho, aby odpad prešiel
potrebnou úpravou, obnovou a recykláciou a takto sa predchádzalo možným negatívnym
vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by inak mohlo dochádzat' v dôsledku
nevhodného zaobchádzania s odpadom.
2. V ostatných štátoch mimo EÚ
Ak si želáte znehodnotit' tento výrobok, obrát'te sa na vaše miestne orgány a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické alebo elektronické zariadenie sa dá bezplatne vrátit'
predajcovi, dokonca aj keď si nezakúpite nový výrobok. Ďalšie zberné miesta sú uvedené na
domovskej stránke www.swico.ch alebo www.sens.ch.
80
ĮVADAS
Labai dėkojame, kad įsigijote šį SHARP produktą. Prieš
naudodami SHARP šaldytuvą, prašome perskaityti šią
valdymo instrukcijų knygelę, kad gautumėte maksimalią
naudą.
Visi, naudojantys įrenginį, turi būti išsamiai susipažinę su
jo valdymo ir saugumo ypatybėmis. Laikykite šią
instrukcijų knygelę prie šaldytuvo, jeigu jį perkeliate, arba
jeigu keičiasi įrenginio savininkai, kad bet kuris,
naudojantis jį, galėtų perskaityti apie įvairias savybes ir
saugos normas.
ĮSPĖJIMAS
1.Šiame šaldytuve naudojama lengvai užsiliepsnojanti
šaldymo medžiaga (R600a: izobutanas) ir izoliacinės
putodaros dujos (ciklopentanas). Laikykitės toliau
nurodytų taisyklių, kad išvengtumėte užsidegimo ir
sprogimo.
• Šaldymo sistemoje, esančioje už šaldytuvo ir
šaldytuve, yra šaldymo medžiaga. Aštriais daiktais
nelieskite šaldymo sistemos.
• Atitirpdymo procesui paspartinti nenaudokite
mechaninių ar kitokių priemonių. (Šiame šaldytuve
naudojama automatinio atitirpdymo sistema.)
• Šaldytuvo viduje nenaudokite elektros prietaisų.
• Šaldytuve naudokite tik nurodyto tipo lempą.
• Neužkimškite šaldytuvo išorėje esančių angų.
• Jei šaldytuvo sistema praduriama, nelieskite sieninio
elektros lizdo ir nenaudokite atviros liepsnos. Atverkite
langą ir išvėdinkite patalpą. Po to kreipkitės į
bendrovės SHARP įgaliotą aptarnavimo atstovą dėl
remonto.
• Šį šaldytuvą reikia tinkamai išmesti. Šaldytuvą
nugabenkite į degios šaldymo medžiagos ir izoliacinių
putodaros dujų perdirbimo gamyklą.
2.Šis šaldytuvas yra hermetiškas. KAD VAIKŲ
NEIŠTIKTŲ NELAIMINGAS ATSITIKIMAS, prašome
visiškai nuimti dureles prieš išmetant šaldytuvą.
3.Labai lakios ir degios medžiagos, tokios kaip eteris,
benzinas, propano dujos, lipnios medžiagos ir pan.,
yra lengvai sprogstančios. Nelaikykite šių medžiagų
šaldytuve.
Svarbu:
• Šis šaldytuvas yra skirtas naudoti tik namuose, esant
aplinkos temperatūrai nuo +5°C iki +38°C.
Šaldytuvas neturėtų būti veikiamas -10°C temperatūros
ilgą laiką.
• Naudojamas esant 220–240 V maitinimo tinklo įtampai.
4.Kad išvengtumėte žalos išorei, venkite kontakto su
laku ir dažais ar pan.
5.Kai valote šaldytuvą, saugokite, kad vanduo neužtikštų
tiesiogiai ant išorės arba vidaus. Tai gali sukelti
rūdijimą ir elektros izoliacijos nusidėvėjimą.
6.Kai valote paviršius, esančius prie elektros
komponentų, arba kai keičiate lemputę visų pirma
išjunkite šaldytuvą, kad išvengtumėte elektros šoko.
7.Jei elektros komponentai netyčia panardindami į
vandenį, išjunkite šaldytuvą, nusausinkite dalis ir
susisiekite su artimiausiu aptarnavimo atstovu, kurį
rekomenduoja SHARP.
8.Kai ištraukiate elektros kištuką, nelieskite kištuko
kaištelio. Tai gali sukelti elektros šoką.
9.Šaldytuvas yra suprojektuotas tik maisto produktų
laikymui namuose pagal instrukcijas, aprašytas šioje
knygelėje. Šaldytuvo naudojimas kitiems tikslams gali
būti žalingas žmonėms ir nuosavybei.
10.Šis šaldytuvas netinka medžiagų, kurioms reikalinga
tiksli temperatūra, laikymui. Šių medžiag
kenksmingas.
11. Dulkės, nusėdusios ant elektros kištuko, gali sukelti
gaisrą. Atsargiai jas nušluostykite.
12.Nebandykite pakeisti arba modifikuoti šio šaldytuvo.
Tai gali sukelti gaisrą, elektros šoką arba sužeisti.
ų gedimas bus
LIT
ATSARGIAI
1.Jeigu elektros tiekimas atsitiktinai išjungiamas,
prašome palaukti mažiausiai 5 minutes prieš vėl
įjungiant elektrą, kadangi užpakalinis spaudimas kompresoriuje gali atkabinti perkrovos relę.
2.Drėgnomis rankomis nelieskite maisto arba metalinių
indų, esančių šaldiklio skyriuje. Galite nušalti.
3.Kad išvengtumėte atsitiktinio elektros išsijungimo,
įjunkite šaldytuvą tiesiogiai į šaltinį. Nenaudokite
dvigubo adapterio, nes dėl nutrūkusio elektros tiekimo
gali sugesti maistas.
4.Nedėkite butelių į šaldiklį, nes užšalę jie gali įtrūkti.
5.Laikykite dureles saugiai uždarytas. Jei durelės
paliekamos praviros, kontroliuojama vidinė
temperatūra pakyla, dėl to gali sugesti maistas ir
padaugėti sunaudojamos elektros.
6.Neįrenkite šaldytuvo drėgnoje arba šlapioje vietoje,
nes tai gali sukelti izoliacijos gedimą arba nutekėjimą.
Taip pat ant išorinės įrenginio pusės gali susidaryti
kondensatas ir sukelti rūdijimą.
7.Kai
8.Nenaudokite šaldytuvo, kai energijos laidas arba
įrengiate arba pernešate šaldytuvą, būkite
atsargūs, kad nesugnybtumėte ir nesusuktumėte
energijos laido. Energijos laido sugadinimas gali
sukelti elektros šoką arba gaisrą.
kištukas yra sugadinti, arba kai kištukinis lizdas yra
blogai pritvirtintas, kadangi tai gali sukelti elektros šoką
arba gaisrą.
9.Išjunkite iš maitinimo tinklo elektros tiekimą,
ištraukdami maitinimo tinklo kištuką iš elektros tiekimo
lizdo. Neišjunkite, traukdami už maitinimo tinklo laido.
Tai gali sukelti elektros šoką arba gaisrą.
10.Įsitikinkite, kad palikote pakankamai vietos ventiliacijai
aplink šaldytuvą, kad apsaugotumėte kompresorių nuo
perkaitimo ir sustojimo. Prašome laikytis instaliacijos
instrukcijas.
11. Jeigu sugadinamas lankstus tiekimo laidas, jis turi būti
pakeičiamas aptarnavimo atstovo, rekomenduojamo
SHARP, kadangi reikalingas specialus laidas.
12.Dujų nutekėjimo atveju, išvėdinkite patalpą,
atidarydami langą ar pan. Nelieskite šaldytuvo ar
elektros kištukinio lizdo.
13.Nedėkite sunkių arba lengvai lūžtančių daiktų ant
šaldytuvo viršaus. Daiktai gali nukristi, atidarant arba
uždarant šaldytuvą ir sukelti sužeidimą.
14.Nestatykite daiktų su skysčiais ant šaldytuvo viršaus.
15.Nemeskite daiktų į šaldytuvą ir netrenkite į vidinę
16.Šis šaldytuvas nėra skirtas naudoti asmenims
čių išsiliejimas gali sukelti elektros šoką arba
Skys
gaisrą.
sienelę. Dėl to vidinis paviršius gali įskilti.
(įskaitant vaikus), kurie turi fizinių, jutiminių ar protinių
neįgalumų arba tiems, kurie stokoja patirties bei žinių.
Tokie asmenys šaldytuvą gali naudoti tik už jų
saugumą atsakingo asmens priežiūroje arba jei toks
asmuo juos išmokė įrenginį naudoti. Maži vaikai turėtų
būti prižiūrimi, kad jie nežaistų su šaldytuvu.
81
LIT
INSTALIACIJA
1. Šis šaldytuvas yra laisvai pastatomas. Prašom
pasirūpinti, kad aplink šaldytuvą būtų pakankamai
vietos ventiliacijai.
• Paveikslėlyje parodyta, kiek minimaliai turi būti vietos
šaldymui vykti.
• Jei vietos bus daugiau, šaldytuvas naudos mažiau
energijos.
9cm
6cm
PASTABA:
• Pastatykite šaldytuvą taip, kad kištukas būtų
pasiekiamas.
• Pastatykite šaldytuvą toliau nuo tiesioginių saulės
spindulių.
• Nepastatykite netoli šilumą skleidžiančių prietaisų.
• Nestatykite tiesiogiai ant grindų. Parinkite tinkamą stovą.
• Jei elektros maitinimo kištukas kišamas tada, kai durys
atviros, pasigirsta durų signalizacija, tačiau tai normalu.
Šis garsas liaujasi, kai durys uždaromos.
6cm
2. Dviejų priekinių reguliuojamų kojelių naudojimas
užtikrins, kad šaldytuvas stovi tvirtai ir lygiai ant grindų.
3. Jei dešiniosios ir kairiosios durys blogai sulygiuotos, jas
sulygiuokite reguliuodami reguliuojamas kojeles.
Jei pakilusios
kairiosios durys.
6cm
Reguliuojamos
kojelės
Jei pakilusios
dešiniosios durys.
Pervežimo metu
• Naudojant perstūmimo ratukai galima perstumti pirmyn ir
atgal.
Perstūmimo
ratukai
• Perneškite šaldytuvą, laikydami už rankenų, esančių
užpakalinėje ir apatinėje pusėje.
82
Nuleiskite
kojelę dešinėje
pusėje.
(Kol reguliuojamoji kojelė kitoje pusėje šiek
tiek pakils nuo žemės.)
Šaldytuvo apatinėje dalyje išsukite 4 varžtus, tada šiais
Kai veikimą įjungiate pakartotinai, reikia atlikti tuos pačius
veiksmus.
Temperatūros indikatorius
Šiame šaldytuvo šaldiklyje įrengtas temperatūros
indikatorius (šaldytuvo skyriuje), kad galėtumėte reguliuoti
vidutinę šalčiausios zonos temperatūrą.
ŠALČIAUSIA ZONA
Šis simbolis nurodo šalčiausią zoną šaldytuvo skyriuje.
Šalčiausia zona yra nuo lentynos šaldytuvo apačioje iki šio
simbolio. (Tame pačiame aukštyje esanti durų lentynėlė
nėra šalčiausioje zonoje.)
Maisto laikymas šviežesniam skoniui.
Kai šaldytuvas nepakankamai šaldo.
Šaldiklio kamera
Paspauskite mygtuką CHOOSE ir uždekite F
lemputę.
apšvietimas
Paspauskite mygtuką/ ir nustatykite
temperatūrą. [ : padidinti,: sumažinti ]
Paspauskite mygtuką „“.
Galima reguliuoti nuo -13° C iki -21° C (1° C padalomis).
Kai nelaikomas užšaldytas maistas
arba ledai.
Įprastam užšaldymui.
Kad greitai susidarytų ledukai arba
greitam užšaldymui.
Blogų kvapų šalinimo įtaisas
Įmontuotas įrenginys, nereikalaujantis jokių mechaninių
veiksmų, kadangi jis automatiškai įsijungia, kai šaldytuvas
įjungiamas.
Temperatūros
indikatoriusSimbolis
ŠALČIAUSIA
ZONA
TIKRINAMA TEMPERATŪRA ŠALČIAUSIOJE
ZONOJE
Galite reguliariai atlikti patikras, kad įsitikintumėte, jog
temperatūra šalčiausioje zonoje teisinga, ir, jei reikia, ją
nustatykite šaldytuvo temp. valdikliu, kaip nurodyta
skyriuje „Temperatūrų reguliavimas“.
Jei prižiūrėsite, kad temperatūros indikatorius visada būtų
MĖLYNAS, temperatūra įrenginio viduje bus teisinga. Jei
temperatūros indikatorius tampa BALTAS, temperatūra
pernelyg aukšta. Tokiu atveju padidinkite šaldytuvo temp.
valdiklio nuostatą ir, prieš vėl tikrindami temperatūros
indikatorių, palaukite 6 valandas.
MĖLYNASBALTAS
Teisinga nuostata
PASTABA:
• Šaldytuvo šaldiklio temperatūra priklauso nuo įvairių
veiksnių, pavyzdžiui, aplinkos temperatūros patalpoje,
laikomo maisto kiekio ir durų atidarymo dažnio.
• Įdėjus šviežio maisto arba jei kurį laiką buvo paliktos
atviros durys, temperatūros indikatorius tampa BALTAS
– tai normalu.
Temperatūra pernelyg aukšta;
reguliuokite šaldytuvo temp.
valdikliu.
84
MAISTO LAIKYMAS
Šaldymas sumažina maisto gedimą. Kad
maksimizuotumėte greitai gendančių maisto produktų
buvimą lentynoje, užtikrinkite, kad maistas yra
šviežiausias. Tolesnis bendras gidas padeda prailginti
maisto laikymą.
Vaisiai/Daržovės
Kad drėgmės netekimas būtų sumažintas, vaisiai ir
daržovės turėtų būti laikomi laisvai plastikinėje
medžiagoje, pvz., įvyniojime, maišeliuose
(neuždarytuose), ir padedami į daržovių dėžė arba vaisių
dėžutę. Vaisių ir daržovių stora odele, pvz., apelsinų,
nereikia įvynioti.
Pieno produktai ir kiaušiniai
• Dauguma pieno produktų turi naudojimo datą ant
pakuotės, kur taip pat nurodoma apie rekomenduojamą
temperatūrą ir produkto laikymą lentynoje.
• Kiaušiniai turėtų būti laikomi kiaušinių dėkle.
Mėsa/Žuvis/Paukštiena
• Padėkite ant lėkštės ar dubens ir uždenkite popieriumi
arba polietilenu.
• Didelius mėsos, žuvies arba paukštienos gabalus
padėkite lentynėlių gale.
• Įsitikinkite, kad visas pagamintas maistas yra saugiai
suvyniotas arba supakuotas hermetiškoje taroje.
PASTABA:
• Vienodai paskirstykite maistą
lentynose, kad
šaldantis oras
galėtų
efektyviai
cirkuliuoti.
• Karštas maistas
turėtų būti atvėsinamas prieš
laikant. Karšto maisto laikymas
pakelia įrenginio temperatūrą ir
padidina maisto gedimo riziką.
• Neužblokuokite šalto oro
cirkuliavimo grandinės įėjimo ir
išėjimo maistu arba tara; priešingu
atveju, maistas nebus tolygiai
atšaldomas visame šaldytuve.
• Nedėkite maisto tiesiogiai priešais
vėsaus oro išėjimą. Tai gali sukelti
maisto užšalimą.
GERIAUSIAM SUŠALDYMUI
• Maistas turėtų būti šviežias.
• Užšaldykite mažus maisto kiekius vienu metu, kad jie
užšaltų greičiau.
• Maistas turėtų būti laikomas arba uždengiamas tinkamai
ir oras turėtų būti pašalinamas, kad tvirtai izoliuotų.
• Tolygiai išdėstykite maistą šaldiklyje.
• Pažymėkite maišelius arba tarą, kad vestumėte
užšaldyto maisto inventorių.
VIDUJE
IŠ
LIT
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Kai kurie namų apyvokos valymo
chemikalai gali paveikti vidinį
paviršių bei plastiko lentynėles,
dėl to gali atsirasti įtrūkimai arba
įskilimai.
Kai valote visas plastikines dalis
šaldytuvo viduje, naudokite tik
atskiestą indų plovimo skystį
(muiliną vandenį). Įsitikinkite, kad
visos plastikinės dalys yra
kruopščiai perplaunamos vandeniu po valymo.
1. Išimkite visas lentynėles iš šaldytuvo ir jo durelių.
Išplaukite jas šiltu muilinu indų plovimo skysčiu;
perplaukite švariu vandeniu ir nušluostykite.
2. Išvalykite vidų su audiniu, pamirkytu šiltame muiliname
indų plovimo vandenyje. Tada naudokite šaltą vandenį,
kad iššluostytumėte muiliną vandenį.
3. Iššluostykite išorę minkštu audiniu, kiekvieną kartą jį
sudrėkindami.
4. Nuvalykite magnetinę durų izoliaciją su dantų šepetuku
ir šiltu muilinu indų plovimo vandeniu.
5. Valdymo pultą nuvalykite sausos medžiagos skiaute.
• Jeigu naudojamas atskiestas detergentas arba muilinas
vanduo nėra kruopščiai iššluostomas, plastikinės dalys
gali įskilti.
• Nuvalykite bet kokius maistinius riebalus, esančius šalia
plastikinių komponentų, kadangi jie gali sukelti plastikinio
paviršiaus skilimą.
• Stiklinės lentynėlės sveria apytiksliai 3kg kiekviena.
Laikykite tvirtai, kai išimate iš įrenginio arba nešate.
• Jei arti valdymo pulto užtykšta sulčių ar pan., iš karto
nuvalykite. Valdymo pultas gali sugesti.
Lemputės pakeitimo būdas
1. Pirmiausia išjunkite šaldytuvą, kad išvengtumėte
elektros šoko.
2. Nuimkite šviesos dangtelį.
3. Pakeiskite lemputę tokia pačia.
Lemputės gaubtas E14, maks. 15 W, 4 dalys
Šviesos dangtelį
Lemputė
Aliuminis skydelis
Lemputės
lizdas
Guminis
žiedas
ATSARGIAI:
• Naudokite tik SHARP nurodytą lemputę.
• Iš lemputės lizdo neišimkite guminio žiedo.
• Nelieskite aplink lemputę esančio aliuminio skydelio –
galite susižeisti į metalinį jo kraštą.
Atitirpinimas
• Atitirpinimas yra visiškai automatiškas dėl unikalios
energijos saugojimo sistemos. Atitirpinimo ciklo laikas
yra proporcingas šaldytuvo kompresoriaus veikimo
laikui, t.y., kuo mažiau laiko veikia šaldytuvo
kompresorius (žiemos metu arba kai išvykstate
atostogų), tuo ilgesnis laikas tarp kiekvieno iš atitirpinimo
ciklų.
• Atitirpęs vanduo susikaupia garavimo lovelyje, kur jį
išgarina kompresoriaus ir kt. karštis.
• Garavimo lovelio nereikia valyti ar atlikti jo priežiūrą.
Šaldytuvo išjungimas
Jeigu išjungiate šaldytuvą, kai išvykstate ilgesniam laikui,
išimkite visą maistą, kruopščiai išvalykite vidų. Ištraukite
elektros laido kištuką iš elektros šaltinio ir palikite visas
dureles atdaras.
85
LIT
KĄ DARYTI PRIEŠ SKAMBINANT Į APTARNAVIMO
SKYRIŲ
Prieš skambindami į aptarnavimo skyrių, patikrinkite tolesnius punktus.
ProblemaSprendimas
Įrenginio išorė palietus bus karštaTai normalu. Karštas vamzdis įrenginyje įrengiamas tam, kad apsaugotų nuo
Jei šaldytuvas skleidžia triukšmą.Normalu, jei šaldytuvas skleidžia šiuos garsus.
Šaldytuvo išorėje arba viduje
susiformuoja šerkšnas arba vandens
lašeliai.
Maisto produktai šaldytuvo kameroje
užšąla.
Skyriuje pasklidęs kvapas.• Stipraus kvapo maisto produktus reikia suvynioti.
rasojimo.
• Garsus triukšmas, skleidžiamas iš kompresoriaus, kai pradedamas veikimas
--- Po kiek laiko garsas sumažėja.
• Garsus triukšmas, skleidžiamas vieną kartą per dieną iš kompresoriaus
--- veikimo garsas išskiriamas tuoj pat po automatinio atitirpdymo.
--- šaldymo medžiagos, tekančios vamzdžiu, garsas (garsas gali padidėti
laikas nuo laiko).
• Skilimo arba traškėjimo garsas, girgždėjimo garsas
--- Garsas, skleidžiamas vidinių sienelių ir vidinių dalių plėtimosi ir traukimosi
atvėsus.
Tai gali įvykti toliau nurodytais atvejais. Šerkšną valykite drėgnu audiniu, o
vandens lašelius – sausu audiniu.
• Kai didelis aplinkos oro drgnumas.
• Kai dažnai atidaromos ir uždaromos durys.
• Kai laikomi maisto produktai, kuriuose didelis drėgmės laipsnis. (Reikia
suvynioti).
• Gal šaldytuvas ilgą laiką veikia šaldytuvo temp. valdikliui esant nustatytam
ties 0°C?
• Gal šaldytuvas ilgą laiką veikia šaldiklio temp. valdikliui esant nustatytam
ties -21°C?
• Esant žemai aplinkos temperatūrai, maistas gali sušalti, netgi jeigu
šaldytuvo temp. valdiklis yra nustatyta ties 6°C.
• Blogų kvapų šalinimo įtaisas negali pašalinti visų kvapų.
JEIGU JUMS VIS TIEK REIKIA APTARNAVIMO
Kreipkitės į artimiausią aptarnavimo atstovą, rekomenduojamą SHARP.
Informacija vartotojams apie gaminių išmetimą (privatiems namų ūkiams)
1. Europos Sąjungoje
Dėmesio: Šios įrangos negalima mesti įįprastinius šiukšlių konteinerius!
Naudota elektrinė ir elektroninė įranga turi būti apdorojama atskirai, laikantis teisės aktų, kurie
reikalauja tinkamai apdoroti, panaudoti ir perdirbti elektrinę ir elektroninę įrangą.
Po atitinkamų teisės aktų įgyvendinimo valstybėse narėse privatūs ES šalių ūkiai gali
nemokamai grąžinti naudotą elektrinę arba elektroninę įrangą paskirtosioms surinkimo įmonėms*. Kai kuriose šalyse* vietiniai mažmenininkai taip pat gali nemokamai priimti iš jūsų
seną gaminį, jei perkate panašų naują.
*) Jei reikia daugiau informacijos, kreipkitės į vietos institucijas.
Dėmesio:
Jūsų gaminys
pažymėtas šiuo
simboliu. Tai reiškia,
kad naudotų elektrinių
ir elektroninių gaminių
negalima išmesti į įprastinių buitinių
atliekų konteinerius.
Tokiems gaminiams
taikoma atskira
surinkimo sistema.
Jei jūsų naudotoje elektrinėje ar elektroninėje įrangoje yra baterijų ar akumuliatorių
utilizuokite juos atskirai, laikydamiesi šalyje galiojančių reikalavimų.
Tinkamai išmesdami gaminį padėsite užtikrinti, kad atliekos būtų reikiamai apdorojamos,
panaudojamos ir perdirbamos saugant aplinką ir žmonių sveikatą nuo neigiamo poveikio, kuris
kiltų netinkamai elgiantis su atliekomis.
2. Ne ES šalyse
Jei norite išmesti šį gaminį, kreipkitės į vietos institucijas ir prašykite nurodyti tinkamą išmetimo
būdą.
Tik Šveicarijai: panaudotą elektros arba elektronikos įrenginį galite nemokamai grąžinti
pardavėjui, net jei ir neperkate naujo gaminio. Surinkimo punktai išvardyti tinklalapyje
www.swico.ch arba www.sens.ch.
, prieš tai
86
IEVADS
Paldies, ka iegādājāties šo SHARP produktu. Pirms
SHARP ledusskapja izmantošanas izlasiet šo
rokasgrāmatu, lai pārliecinātos, ka jūs gūstat no tā
maksimālu labumu.
Ar darbības un drošības noteikumiem ir jāiepazīstas
visām personām, kas izmanto attiecīgo iekārtu.
Pārvākšanās gadījumā vai, ja iekārta pāriet pie cita
īpašnieka, glabājiet šo rokasgrāmatu ledusskapja tuvumā,
lai ikviens tā lietotājs var iepazīties ar noteikumiem.
BRĪDINĀJUMS
1.Šis ledusskapis satur uzliesmojošu dzesēšanas
līdzekli (R600a: izobutāns) un izolējošo gāzi
(ciklopentānu). Ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus,
lai nepieļautu aizdegšanos un eksploziju.
• Dzesēšanas sistēma ledusskapja aizmugurē un
iekšpusē satur dzesēšanas līdzekli. Neļaujiet
nekādiem asiem priekšmetiem nonākt saskarē ar
dzesēšanas sistēmu.
• Neizmantojiet mehāniskas ierīces vai citus līdzekļus,
lai paātrinātu atkausēšanas procesu. (Šis ledusskapis
ir aprīkots ar pielāgotu automātiskās atkausēšanas
sistēmu.)
• Ledusskapja iekšpusē neizmantojiet nekādas
elektroierīces.
• Izmantojiet tikai lietošanai ledusskapja iekšpusē
norādītas spuldzes.
• Nebloķējiet pa ledusskapja perimetru izvietotās
dzesēšanas atveres.
• Ja dzesēšanas sistēmā parādījušies caurumi,
neaiztieciet sienas izvadu un nelietojiet atklātu liesmu.
Atveriet logu un izvēdiniet telpu. Pēc tam izsauciet
SHARP pilnvarotu servisa aģentu.
• Šis ledusskapis ir jāutilizē pareizā veidā. Nogādājiet
ledusskapi uzliesmojošo saldēšanas līdzekļu un
izolējošo noplūdes gāzu pārstrādes rūpnīcā.
2.Ledusskapis ir hermētisks. Pirms ledusskapja
izmešanas rūpīgi aizveriet durvis, LAI NOVĒRSTU
FATĀLUS NELAIMES GADĪJUMUS, KUROS VARĒTU
CIEST BĒRNI.
Svarīga informācija
• Ledusskapis ir paredzēts lietošanai mājās, ar apkārtējās
temperatūras amplitūdu no +5°C līdz +38°C.
Ledusskapim nevajadzētu ilgi atrasties –10°C
temperatūrā.
• Ieteicamais strāvas stiprums 220-240V.
3.Tādi materi
līdzekļi un tīrs alkohols u.c., kas ātri izgaist un viegli
uzliesmo, var eksplodēt. Neuzglabājiet šādus
materiālus ledusskapī.
4.Lai nesabojātu ledusskapja ārpusi, izvairieties no
saskares ar lakām un krāsām u.c.
5.Tīrot ledusskapi, nesmidziniet ūdeni tieši uz ārējo vai
iekšējo virsmu. Tas var izraisīt elektrisko izolāciju rūsu
un nolietošanos.
6.Tīrot vietas, kas atrodas tuvu elektrības detaļām vai
nomainot spuldzi, atvienojiet ledusskapi no strāvas, lai
izvairītos no elektriskā šoka.
7.Ja elektrības detaļas nejauši tiek samitrinātas, atvie-
nojiet ledusskapi no strāvas, izžāvējiet detaļas un
vērsieties pie tuvākā SHARP pilnvarotā pakalpojumu
dienesta pārstāvja.
8.Atvienojot strāvas kontaktdakšu, nepieskarieties
kontaktiem. Tas var izraisīt elektrisko šoku.
9.Ledusskapis ir izstrādāts tikai un vienīgi produktu
uzglabāšanai mājas apstākļos saskaņā ar šīs
rokasgrāmatas instrukcijām. Ledusskapja
izmantošana citiem mērķiem var būt kaitīga cilvēkiem
vai īpašumam.
10.Šis ledusskapis nav piemērots materiālu uzglabāšanai,
kam nepieciešama precīza temperatūra. Šo materiālu
sabojāšanās var būt bīstama.
11. Putekļu uzkrāšanās uz kontaktdakšas var izraisīt
aizdegšanos. Rūpīgi tos noslaukiet.
Nemēģiniet mainīt vai pārveidot šo ledusskapi. Tas var
12.
izraisīt aizdegšanos, elektrisko šoku vai ievainojumu.
āli kā ēteris, benzīns, propāna gāze, lipīgie
LAV
PIESARDZĪBU
1.Ja enerģijas padeve tiek nejauši pārtraukta, uzgaidiet
vismaz 5 minūtes pirms to atkal pievienot, jo
kompresora pretspiediens var iedarbināt pārslodzes
releju.
2.Nepieskarieties ar mitrām rokām pārtikai vai metā la
konteineriem, kas atrodas saldētavas nodalījumā. Tas
var izraisīt apsaldējumus.
3.Lai novērstu nejaušu strāvas atvienošanos,
pievienojiet ledusskapi tieši avotam. Neizmantojiet
dubulto adapteri, jo strāvas zudums var izraisīt
uzglabāto produktu sa-bojāšanos.
4.Saldētājkamerā nevajadzētu uzglabāt pudeles, jo tās
sasalstot var saplīst.
5.Ledusskapja durvīm jābūt kārtīgi aizvērtām. Ja durvis
paliks pusvirus, tad kontrolētā iekšējā temperatūra
pieaugs, kā rezultā
palielināsies elektrības izmaksas.
6.Nenovietojiet ledusskapi drēgnā vai mitrā vietā, jo tas
var izraisīt izolācijas bojājumus un sūci. Iekārtas ārpusē var izveidoties kondensācija, izraisot rūsu.
7.Uzstādot vai noņemot ledusskapi, pārliecinieties, ka
Jūs nesaspiežat vai nesamezglojat strāvas vadu. Tā
bojājums var izraisīt elektrisko šoku vai ugunsgrēku.
8.Neizmantojiet ledusskapi, ja vads vai kontaktdakša ir
bojāti vai izejas pievienojums ir vaļīgs, jo tas var izraisīt
elektrisko šoku vai ugunsgrēku.
tā sabojāsies produkti un
9.Atvienojiet no galvenās elektrības padeves, izņemot
galveno kontaktdakšu no elektrības padeves ligzdas.
Neņemiet to ārā, velkot aiz galvenā vada. Tas var
izraisīt elektrisko šoku vai ugunsgrēku.
rliecinieties, ka ap ledusskapi ir pietiekama
10.Pā
ventilācijas vieta, citādāk kompresors var uzkarst un
pārstāt darboties. Ievērojiet rokasgrāmatas
instrukcijas.
11. Ja tiek sabojāts elastīgais padeves vads, tas ir
jānomaina ar atbilstošu vadu. Tas jāizdara SHARP
pakalpojumu dienesta pārstāvim.
12.Gāzes noplūdes gadījumā izvēdiniet telpu, atverot logu
u.c. Nepieskarieties ledusskapim strāvas izejas vietā.
13.Uz ledusskapja nedrīkst likt smagus vai trauslus
priekšmetus. Atverot vai aizverot ledusskapi,
priekšmeti var nokrist, izraisot savainojumu.
14.Uz ledusskapja virsmas nedrīkst likt priekšmetus, kas
satur šķidrumus. To izšļakstīšanās var izraisīt
elektrisko šoku vai ugunsgrēku.
15.Nemetiet produktus ledusskapī, kā arī nesitiet iekšējo
sienu. Tas var izraisīt iekšējās virsmas ieplaisāšanu.
16.Šo ledusskapi bez uzraudzības nedrīkst lietot
personas (ieskaitot b
jūtīgumu, prāta spējām, vai nepietiekamu pieredzi un
zināšanām, ja persona, kas ir atbildīga par viņu
drošību, tas neuzrauga vai nesniedz instrukcijas par
ledusskapja lietošanu. Uzraugiet, lai mazi bērni
nerotaļātos ar ledusskapi.
ērnus) ar pazeminātu fizisko
87
LAV
UZSTĀDĪŠANA
1. Tas ir b rīvi novietojama tipa ledusskapis. Lūdzu
nodrošiniet ap ledusskapi ventilācijai pietiekamu telpu.
• Attēlā parādīts minimālais attālums, kas
nepieciešams, lai uzturētu dzesēšanu.
• Nodrošinot plašāku telpu, iespējams panākt, ka
ledusskapis darbojas ar mazāku strāvas patēriņu.
9cm
6cm
6cm
6cm
UZMANĪBU:
• Novietojiet ledusskapi tā, lai var brīvi piekļūt
kontaktdakšai.
• Neturiet ledusskapī tiešā saulesgaismā.
• Nenovietojiet ledusskapi tuvu pie apkures ierīcēm.
• Nelieciet to tieši uz zemes. Nodrošiniet piemērotu
novietni.
• Pievienojot barošanas kabeļa kontaktdakšu, kad durvis ir
atvērtas, atskan durvju brīdinājuma signāls, taču tas ir
normāli. Kad durvis tiek aizvērtas, skaņas signāls
apklust.
Transportēšanas laikā
2. Izmantojot divas priekšējās regulējamās kājas, ir
iespējams nodrošināt ledusskapja stabilitāti.
Regulējama kāja
3. Ja labās un kreisās durvis nav pienācīgi izlīdzinātas,
noregulējiet tās, izmantojot regulējamo kāju.
Kad ir paceltas
kreisās durvis.
Nolaidiet kāju
labajā pusē.
Nolaidiet kāju
kreisajā pusē.
Kad ir paceltas
labās durvis.
• Izmantojot skrituļus, ledusskapi var bīdīt uz priekšu un
atpakaļ.
Skrituļi
• Nesiet ledusskapi aiz aizmugurē un apakšā esošajiem
rokturiem.
(Līdz regulējamā kāja vienā pusē ir
nedaudz atrāvusies no zemes.)
4. Izskrūvējiet no skapja apakšdaļas četras skrūves, tad ar
4 izskrū
(atrodas ledusskapja iekšpusē).
vētajām skrūvēm nostipriniet kāju nosegpaneli
Skrūve
(4 skrūves)
Kāju
nosegpanelis
88
Pirms ledusskapja lietošanas
Notīriet iekšējās daļas ar silta ūdenī samitrinātu lupatu. Ja
tiek izmantots ziepjūdens, rūpīgi noslaukiet to ar ūdenī
samitrinātu lupatu.
Panelis tiek dzesēts no aizmugures, tādejādi netieši
dzesējot saldētavas nodalījumu. Šādi pārtika tiek
sasaldēta maigi, nepakļaujot to aukstā gaisa plūsmai.
Lai uzglabātu liela
izmēra pudeles,
aizbīdiet visu starpsienu līdz galam atpakaļ.
19. Ledus kubiņu ierīce
• Nepārpildiet trauku, jo tad sasalušie
ledus kubi, būs savienoti.
• Kad ledus kubiņi ir gatavi, pagrieziet
sviru pulksteņrādītāja virzienā, lai
iztukšotu trauku.
20. Ledus kubiņu kastīte
Lai nesabojātu ledus kubiņu trauku,
negatavojiet tajā ledu un nelejiet
iekšā eļļu.
Šķērssiena
Svira
Ledus kubiņu
kastīte
21. Magnētiskais durvju aizslēgs
22. Vadības panelis
• Tiek parādīta iepriekš iestatītā temperatūra
(tā nav nodalījuma reālā temperatūra).
• Ledusskapja nodalījuma un saldētājkameras
nodalījuma rādījumus var nomainīt, nospiežot izvēles
pogu CHOOSE.
Ledusskapja nodalījumam iepriekš iestatītā
temperatūra
CHOOSE pogaLED displejsR lampiņa (deg)
Tas nozīmē „Ledusskapis”.
Saldētājkameras nodalījumam iepriekš iestatītā
temperatūra
CHOOSE pogaLED displejsF lampiņa (deg)
Tas nozīmē „Saldētājkamera”.
UZMANĪBU:
LED lampiņa un temperatūras displejs izslēgsies, ja
1 minūti netiks veiktas nekādas darbības (ja tiek
nospiesta kāda no pogām, tie iedegsies atkal).
89
LAV
DARBĪBA
Temperatūras kontrole
Ledusskapja temperatūra tiek regulēta automātiski. Taču
ja nepieciešams to var piemērot.
Ledusskapja nodalījums
Nospiediet izvēles pogu CHOOSE – iedegsies
R lampiņa.
deg
Nospiediet / pogu un iestatiet temperatūru.
[ : palielināt, : samazināt ]
Nospiediet „” pogu.
Šo parametru var regulēt robežās no 0°C līdz 6°C ar 1°C soli.
Ja ledusskapis nodrošina pārmērīgu
dzesēšanu.
Normālai darbībai.
Durvju brīdinājuma signāls
Ja tiek atvērtas ledusskapja vai saldētāja durvis, atskanēs
durvju brīdinājuma signāls.
• Durvju brīdinājuma signāls atskanēs 1 minūti pēc durvju
atvēršanas un tad atkal pēc 1 minūtes (vienreiz katrā
reizē).
• Ja durvis ir atvērtas aptuveni 3 minūtes, brīdinājuma
signāls skanēs nepārtraukti.
Lai pārtrauktu procesu
Nospiediet „” pogu uz 3 sekundēm vai ilgāk, vienlaicīgi
turot nospiestu izvēles pogu CHOOSE.
Tas parāda durvju
brīdinājuma signālu.
Šo pašu metodi izmanto arī, restartējot darbību.
Temperatūras indikators
Šī saldētavas saldētājs ir aprīkots ar saldētavā ievietotu
temperatūras indikatoru, kas ļauj jums kontrolēt vidējo
temperatūru aukstākajā zonā.
AUKSTĀKĀ ZONA
Šis simbols norāda uz aukstāko zonu ledusskapja
nodalījumā. Aukstākā zona plešas no plaukta ledusskapja
nodalījuma apakšdaļā līdz simbolam. (Tajā pat augstumā
esošais durvju nodalījums nav aukstākā zona.)
Lai produkti būtu svaigāki un gadījumā ja
ledusskapis nenodrošina pietiekamu
dzesēšanu.
Saldētājkameras nodalījums
Nospiediet izvēles pogu CHOOSE – iedegsies
F lampiņa.
deg
Nospiediet / pogu un iestatiet temperatūru.
[ : palielināt, : samazināt ]
Nospiediet „” pogu.
Šo parametru var regulēt robežās no -13°C līdz -21°C ar
1°C soli.
Ja netiek uzglabāti sasaldēti produkti
vai saldējums.
Normālai sasaldēšanai.
Ātrai ledus pagatavošanai vai ātrai
sasaldēšanai.
Dezodorēšanas iekārta
Iebūvēta iekārta, kam nav nepieciešama rokasgrāmata,
jo, ieslēdzoties ledusskapim, tā ieslēdzas automātiski.
90
Temperatūras
indikators
AUKSTĀKĀ
ZONA
Simbols
TEMPERATŪRAS PĀRBAUDĪŠANA
AUKSTĀKAJĀ ZONĀ
Jūs varat veikt regulāras pārbaudes, lai nodrošinātu
pareizu temperatūru aukstākajā zonā un, ja nepieciešams,
lai noregulētu ledusskapja temperatūras vadību, kā
norādīts nodaļā „temperatūras kontrole”.
Lai uzturētu pareizu temperatūru ierīces iekšienē,
pārbaudiet vai temperatūras indikators vienmēr ir ZILS. Ja
temperatūras indikators kļūst BALTS, temperatūra ir pārāk
augsta. Šādā gadījumā palieliniet ledusskapja
temperatūras vadības iestatījumu un pagaidiet 6 stundas,
pirms atkal pārbaudīt temperatūras indikatora rādījumu.
ZILSBALTS
Pareizs iestatījums
UZMANĪBU:
• Saldētavas iekšējā temperatūra ir atkarīga no dažādiem
faktoriem, piemēram, tādiem kā telpas temperatūra,
uzglabājamās pārtikas daudzums un cik bieži tiek
atvērtas durvis.
• Ja tiek ievietota svaiga pārtika vai durvis ilgāku laiku ir
bijušas atvērtas, ir normāli, ja temperatūras indikators
kļūst BALTS.
Pārāk augsta temperatūra,
noregulējiet ledusskapja
temperatūras vadību.
PĀRTIKAS UZGLABĀŠANA
Ledusskapis samazina produktu bojāšanās risku. Lai
palielinātu ātrbojīgu pārtikas produktu glabāšanas laiku,
pārliecinieties, ka pārtika ir vissvaigākās kvalitātes.
Norādes par to, kā ilgāk saglabāt produktus svaigus.
Augļi/dārzeņi
Lai samazinātu mitruma zudumus, augļi un dārzeņi ir
vaļīgi jāiesaiņo plastmasas ietinamā materiālā, piemēram,
ietinamā plēvē, maisiņos (nenoslēdziet tos) un jāievieto
dārzeņu nodalījumā vai augļu nodalījumā. Augļus un
dārzeņu ar biezu mizu, piemēram, apelsīnus nav
nepieciešams iesaiņot.
Piena produkti un olas
• Vairumam piena produktu uz iepakojuma ir norādes par
uzglabāšanas termiņu, ieteicamo temperatūru un
glabāšanas laiku.
• Olas jāuzglabā olu turētājā.
Gaļa/zivis/mājputnu gaļa
• Nolieciet uz šķīvja vai trauka un pārsedziet ar papīru vai
plastmasas ietinamo papīru.
• Lielākus produktu gabalus uzlieciet uz plauktiņu
restītēm.
• Pārliecinieties, ka pagatavotais ēdiens tiek ietīts vai
ielikts hermētiskā traukā.
UZMANĪBU:
• Pārtiku plauktos izvietojiet
vienmērīgi, lai
vēsais gaiss
varētu efektīvi
cirkulēt.
• Karstus
produktus pirms
likšanas ledusskapī nepieciešams
atdzesēt. Karstu produktu
glabāšana palielina temperatūru
ledusskapī un pārtikas
sabojāšanās risku.
• Nebloķējiet aukstā gaisa
cirkulācijas ieplūdes un izplūdes
straumi ar pārtiku vai traukiem;
pārtika netiks vienmērīgi
atdzesēta.
• Nenovietojiet pārtiku tieši aukstā
gaisa izplūdes priekšā. Pārtika var
sasalt.
IEKŠĀ
ĀRĀ
LABĀKA SASALDĒŠANA
• Produktiem jābūt svaigiem.
• Sasaldējiet mazus produktu apjomus, lai vajadzības
gadījumā varētu ātri atsaldēt.
• Pārtika jāuzglabā atbilstoši vai jāietin, izlaižot gaisu no
iepakojuma un to kārtīgi aiztaisot.
• Ledusskapī pārtika jāizvieto vienmērīgi.
• Uz traukiem vai paciņām inventarizācijas nolūkos var
uzlikt uzlīmes.
LAV
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Daži mājsaimniecības ķīmiskie
tīrīšanas līdzekļi var atstāt
ietekmi uz iekšējām virsmām, kā
rezultātā tās var ieplaisāt.
Tīrot ledusskapja iekšējās
plastmasas detaļas, izmantojiet
tikai atšķaidītu trauku
mazgājamo ūdeni (ziepjainu
ūdeni). Pārliecinieties, ka visas
plastmasas detaļas pēc tīrīšanas
tiek noskalotas ar ūdeni.
1. Izņemiet plauktiņus un nodalījumus no ledusskapja un
tā durvīm. Nomazgājiet tos siltā ziepjaināūdenī, noskalojiet tīrā ūdenī un nožāvējiet.
2. Iekšpusi notīriet ar lupatiņu, kas samitrināta siltā
ziepjainā trauku mazgājamajā ūdenī. Pēc tam
noskalojiet ar aukstu ūdeni.
3. Ārpusi noslaukiet ar mīkstu lupatiņu.
4. Magnētisko durvju aizslēgu tīriet ar zobu suku un siltu
ziepjainu ūdeni.
5. Noslaukiet vadības paneli ar sausu lupatu.
UZMANĪBU:
• Neizmantojiet spodrinošo pulveri, benzīnu, karstu ūdeni
u.c.
• Ja tiek izmantots neatšķaidīts mazgāšanas līdzeklis vai
ziepjainais ūdens netiek pilnībā notīrīts, plastmasas
detaļas var ieplaisāt.
• Notīriet pārtikas eļļas, kas pielipušas plastmasas
detaļām, jo citādāk plastmasas virsmas var saplaisāt.
• Stikla plauktiņi katrs sver aptuveni 3kg. Turiet tos cieši,
izņemot vai nesot.
• Ja līdzās vadības panelim nopil sula un tamlīdzīgi
šķidrumi, noslaukiet to nekavējoties. Tas var kļūt par
vadības paneļa atteices cēloni.
Spuldzes nomaiņa
1. Atslēdziet ledusskapi no strāvas, lai negūtu elektriskās
strāvas triecienu.
2. Noņemiet apgaismes vāciņu.
3. Nomainiet spuldzi ar tādu pašu.
Lampas vāciņš E14, maks. 15W, 4 gab.
Apgaismes vāciņš
Lampas
ligzda
Spuldze
Alumīnija panelis
Gumijas
gredzens
PIESARDZĪBU:
• Izmantojiet tikai SHARP norādīto spuldzi.
• Neizņemiet gumijas gredzenu no lampas ligzdas.
• Nepieskarieties ap lampu esošajam alumīnija panelim.
Metāla šķautnes priekšpuse var radīt savainojumus.
Atkausēšana
• Unikālās enerģijas taupīšanas sistēmas dēļ atkausēšana
ir pilnībā automātiska. Atkausēšanas cikla uzsākšanas
laiks ir proporcionāls ledusskapja kompresora darbības
laikam, t.i., jo īsāku laiku darbojas ledusskapja
kompresors (ziemas sezonā vai kad esat atvaļinājumā),
jo garāks periods starp katru atkausēšanas ciklu.
• Atkausēšanas procesā izveidojies ūdens sakrājas
iztvaikošanas traukā, kur tas kompresora u.c. izdalītā
siltuma iedarbības rezultātā izgaro.
• Iztvaikošanas traukam nav nepieciešama tīrīšana vai
kopšana.
Ledusskapja izslēgšana
Ja izslēdzat ledusskapi, dodoties prom uz ilgāku laiku,
izņemiet visu pārtiku, kārtīgi iztīriet iekšpusi. Izņemiet
kontaktdakšu no ligzdas un atstājiet visas ledusskapja
durvis vaļā.
91
LAV
KO DARĪT PIRMS ZVANĪŠANAS PAKALPOJUMU
DIENESTAM
Pirms zvanīšanas pakalpojumu dienestam, pārbaudiet :
ProblēmaRisinājums
Pieskaroties skapim no ārpuses, tas ir
karsts.
Ja ledusskapis trokšņo.Tas ir normāli, ja ledusskapis rada šādas skaņas.
Saldēšana vai rasas veidošanās notiek
ledusskapja iekšienē vai ārpusē.
Pārtika ledusskapja nodalījumā
sasalst.
Nodalījumā jūtama smaka.• Pārtikas produktus ar spēcīgu un specifisku smaržu ieteicams iesaiņot.
Tas normāli. Karstā caurule skapī ir tādēļ, lai nepieļautu rasas veidošanos.
• Kompresoram uzsākot darbību, rodas neliels troksnis --- kas pēc brīža
paliek klusāks.
• Kompresors vienu reizi dienā rada skaļu troksni --- darbības skaņa uzreiz
--- dzesējošās vielas skaņa, kad tā ieplūst caurulēs (laiku pa laikam t
palikt skaļāka).
• Krakšķoša, kraukšķoša vai čīkstoša skaņa, --- ko rada iekšējo virsmu un
detaļu izplešanās un saraušanās dzesēšanas laikā.
Tas var notikt kādā no šādiem gadījumiem. Izmantojiet mitru lupatu, lai
noslaucītu sarmu, un sausu lupatu, lai noslaucītu aprasojumu.
• Ja apkārtējā vidē ir pārāk liels mitrums.
• Ja durvis tiek bieži atvērtas un aizvērtas.
• Ja tiek uzglabāta pārtika ar augstu mitruma saturu. (Nepieciešams iesaiņot.)
• Vai ledusskapis tiek ilgstoši darbināts ar ledusskapja temp. vadību iestatītu
uz 0°C?
• Vai ledusskapis tiek ilgstoši darbin
iestatītu uz -21°C?
• Zema apkārtējā temperatūra var izraisīt produktu sasalšanu pat, ja
ledusskapja temperatūras kontrole ir uzlikta uz 6°C.
• Dezodorēšanas iekārta spēj likvidēt visas smakas.
āts ar saldētavas temperatūras kontroli
ā var
JA JUMS NEPIECIEŠAMA PAKALPOJUMA DIENESTA PALĪDZĪBA
Sazinieties ar tuvāko SHARP pilnvaroto dienesta pārstāvi.
Informācija lietotājiem par izmešanu (privātās mājsaimniecības)
1. Eiropas Savienībā
Uzmanību! Ja vēlaties izmest šo ierīci, lūdzu, neizmantojiet šim nolūkam parasto atkritumu
konteineri!
Lietotas elektriskās un elektroniskās ierīces ir jāapstrādā atsevišķi un saskaņā ar likumdošanas
aktiem, kas nosaka lietotu elektrisku un elektronisku ierīču īpašu apstrādi, pārstrādi un atkārtotu
izmantošanu.
Pēc noteikumu ieviešanas, ES dalībvalstu privātās mājsaimniecības var nodot savas lietotās
elektriskās un elektroniskās ierīces speciāli tam paredzētos savākšanas punktos bez maksas*.
Dažās valstīs* arī vietējais izplatītājs var pieņemt atpakaļ nolietotās ierīces bez maksas, ja jūs
Uzmanību!
Uz jūsu ierīces
redzams šāds simbols.
Tas nozīmē, ka lietotas
elektriskas un
elektroniskas ierīces
nedrīkst jaukt kopā ar
pārējiem atkritumiem.
Šīm ierīcēm pastāv
atsevišķa savākšanas
sistēma.
iegādāties tai līdz
*) Lūdzu, sazinieties ar savu vietējo kompetento institūciju detalizētākas informācijas
saņemšanai.
Ja jūsu lietotai elektriskai vai elektroniskai ierīcei ir baterijas vai akumulatori, lūdzu, izmetiet tos
atsevišķi jau iepriekš, saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Pareizi utilizējot šo ierīci, jūs palīdzēsiet nodrošināt pareizu atkritumu apstrādi, pārstrādi un
atkārtotu izmantošanu, un tādējādi novērsīsiet iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku
veselību, ko izraisītu nepareiza atkritumu apsaimniekošana.
2. Citās valstīs ārpus ES
Ja vēlaties izmest šo izstrādājumu, lūdzu, sazinieties ar vietējo kompetento institūciju, lai
noskaidrotu pareizo izmešanas metodi.
Šveice: savu laiku nokalpojušās elektriskās un elektroniskās iekārtas var bez maksas atgriezt
izplatītājam, pat ja Jūs neiegādājaties jaunu izstrādājumu. Tālākās savākšanas punkti norādīti
interneta vietnēs www.swico.ch vai www.sens.ch.
īgu jaunu ierīci.
92
SISSEJUHATUS
Suur tänu, et ostsite selle SHARPi toote. Palun lugege
enne külmiku kasutamist käesolevat juhendit, et oskaksite
täielikult rakendada kõiki külmiku võimalusi.
Kõik külmikut kasutavad inimesed peavad tundma selle
tööpõhimõtet ja ohutusfunktsioone. Hoidke seda
kasutusjuhendit külmikuga samas kohas ning
omanikuvahetuse korral andke see edasi uuele
omanikule, nii et tal oleks võimalik tutvuda selle omaduste
ja ohutu kasutamise reeglitega.
ETTEVAATUST
1.Külmik sisaldab kergestisüttivat jahutusvedelikku
(R600a isobutaan) ja isolatsioonis ringlevat gaasi
(tsüklobutaan). Järgige süttimise ja plahvatuse
vältimiseks järgmisi eeskirju.
• Külmiku taga ja sees paiknev jahutussüsteem sisaldab
jahutusvedelikku. Vältige teravate objektide puutumist
vastu jahutussüsteemi.
• Ärge kasutage sulatamisprotsessi kiirendamiseks
mehaanilisi seadmeid ega muid vahendeid. (Selles
külmikus kasutatakse automaatset sulatussüsteemi.)
• Ärge kasutage külmiku sees elektriseadmeid.
• Kasutage ainult külmikusektsiooni jaoks ettenähtud
lampi.
• Ärge blokeerige ventilatsiooniavasid külmiku
ümbruses.
• Jahutussüsteemi lõhkemise korral ärge puudutage
seinakontakti ega kasutage lahtist tuld. Avage aken ja
tuulutage ruumi. Pöörduge seejärel SHARP’i volitatud
teeninduskeskusesse.
• Külmik tuleb kõrvaldada nõuetekohaselt. Viige külmik
ümbertöötlemistehasesse tuleohtliku jahutusvedeliku
ja isolatsioonigaaside ümbertöötlemiseks.
2.Külmik on õhukindel. ET VÄLTIDA VÕIMALIKKE
ÕNNETUSI LASTEGA, võtke külmiku uks enne
seadme äraviskamist külmiku küljest lahti.
3.Lenduvate ja kergestisüttivate ainete (eeter, bensiin,
propaan, kleepained, absoluutne alkohol jms.) puhul
võib tekkida plahvatusoht. Ärge hoidke selliseid aineid
külmikus.
EST
Tähelepanu
• See külmik on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks
ruumis, mille temperatuur on vahemikus +5°C kuni
+38°C. Külmkappi ei tohi pikemat aega hoida
temperatuuril alla -10°C.
kodustes tingimustes vastavalt selles juhendis antud
juhistele. Külmiku kasutamine muudel eesmärkidel
võib kahjustada inimeste tervist või nende omandit.
10.Külmikus ei tohi hoida aineid, mis vajavad täpselt
kindlaks määratud hoiutemperatuuri. Selliste ainete
lagunemine võib olla ohtlik.
11. Toitepistikule kogunev tolm võib tekitada tuleohtu.
Pühkige pistik hoolikalt tolmust puhtaks.
12.Ärge proovige külmikut ümber ehitada või selle detaile
lahti võtta. See võib põhjustada tuleohtu, elektrilööke
või kehavigastusi.
TÄHELEPANU
1.Kui külmiku pistik on kogemata kontaktist välja
tõmmatud, oodake enne selle tagasipanekut vähemalt
5 minutit, kuna kompressori tagasilöök võib aktiveerida
ülekoormuse relee.
2.Ärge puudutage märgade kätega sügavkülmiku
sektsioonis asuvaid toiduaineid või metallkonteinereid.
See võib põhjustada külmakahjustust.
3.Et vältida külmkapi toite juhuslikku väljalülitamist,
ühen-dage toitepistik otse seinakontakti. Ärge
kasutage mitme pistikupesaga adapterit, kuna toite
juhuslik katkestamine võib kaasa tuua külmikus oleva
toidu riknemise.
4.Ärge asetage sügavkülmikusse pudeleid, kuna need
võivad külmumisel puruneda.
5.Hoidke külmiku uks kindlalt kinni. Kui uks jääb paokile,
tõuseb külmiku sisetemperatuur, mistõttu toit võib
rikneda ja suureneb elektrikulu.
6.Ärge paigutage külmikut niiskesse või märga kohta,
kuna see võib kahjustada seadme isolatsiooni ja
põhjustada leket. Samuti võib külmiku väliskorpusele
sades-tuda kondensaat, mis põhjustab roostetamist.
7.Külmiku paigaldamise ja liigutamise ajal jälgige, et te ei
pitsitaks ega väänaks toitejuhet. Toitejuhtme
vigastamine võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.
8.Ärge kasutage külmikut, kui toitejuhe või pistik on
vigas-tatud või kui toiteplokk on lahti tulnud, kuna see
võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.
pistikupesast. Ärge sikutage toitejuhet. See võib
põhjustada elektrilööke või tuleohtu.
10.Veenduge, et külmiku ümber oleks piisavalt vaba
ruumi. Sellega väldite kompressori ülekuumenemist ja
seiskumist. Järgige külmiku paigaldamise kohta antud
juhiseid.
11. Kui painduv toitekaabel saab vigastada, peab selle
välja vahetama SHARPi poolt tunnustatud
hooldustehnik, kuna asendamiseks tuleb kasutada
spetsiaalset kaablit.
12.Kui külmikust lekib gaasi, avage aken, õhutage ruumi
jne. Ärge katsuge külmikut ega toiteplokki.
13.Ärge asetage külmikule raskeid või kergesti
purunevaid esemeid. Külmiku avamisel võivad need
maha kukkuda ja tekitada vigastusi.
14.Ärge asetage külmikule vedelikku sisaldavaid
esemeid. Vedeliku mahavoolamine võib põhjustada
elektrilööke või tuleohtu.
15.Ärge visake esemeid külmiku põrandale ega asetage
pudeleid vm. hooletult vastu külmiku siseseina.
Külmiku sisemus võib mõraneda.
16.Külmikut ei tohiks ilma järelvalveta või eelneva
juhendamiseta selle kasutamise kohta nende ohutuse
eest vastutava isiku poolt kasutada füüsiliste, vaimsete
või meelepuuetega, aga ka väheste kogemuste või
teadmistega inimesed (sh lapsed). Täiskasvanud
peaks jälgima, et lapsed ei mängiks külmikuga.
93
EST
PAIGALDAMINE
1. See külmik on eraldi seisvat tüüpi. Palun jätke külmiku
ümber piisavalt ventilatsiooniruumi.
• Joonisel on näidatud minimaalsed jahutusvõime
tagamiseks vajalikud vahekaugused.
• Jättes rohkem ruumi on külmikut võimalik kasutada
väiksema energiakuluga.
6cm
6cm
9cm
6cm
MÄRKUS:
• Asetage külmik selliselt, et teil oleks võimalik ligi
pääseda toitepistikule.
• Ärge asetage külmikut otsese päikesevalguse kätte.
• Ärge paigutage külmikut kuumust kiirgava seadme
kõrvale.
• Ärge asetage külmikut otse maapinnale. Leidke
külmikule sobiv alus.
• Toitepistiku ühendamisel avatud ukse korral kõlab ukse
helisignaal, kuid see on normaalne. Signaal lülitub välja
ukse sulgemisel.
Transportimisel
2. Keerake kahte külmiku esikülje all asuvat reguleeritavat
jalga, kuni külmik toetub kindlalt põrandale ja on sellega
tasapinnas.
Reguleeritavad jalad
3. Kui parem ja vasak uks ei ole korralikult joondunud,
reguleerige neid reguleeritavate jalgade abil.
Kui vasak uks
on kõrgemal.
Langetage
parempoolset
jalga.
Langetage
vasakpoolset
jalga.
Kui parem uks
on kõrgemal.
• Rattad võimaldavad külmikut edasi ja tagasi liigutada.
Rattad
• Külmiku kandmisel hoidke kinni külmiku taga ja all
asuvatest käepidemetest.
(Kuni vastaspoolne reguleeritav
jalg kergelt maast lahti kerkib.)
4. Eemaldage 4 kruvi korpuse allosalt ning paigaldage
seejärel eemaldatud 4 kruvi abil jalusekaitse (asub
tarnimisel külmikusektsioonis).
Kruvi
(4 kruvi)
94
Enne külmiku kasutamist
Peske külmiku sisemust soojas vees niisutatud lapiga.
Seebivee kasutamisel pühkige selle jäljed veega hoolikalt
maha.
Paneeli jahutatakse tagantpoolt jahutades nii
kaudselt külmikusektsiooni. Sel viisil tagatakse toidu
sujuv jahutamine ilma seda külma õhuvooluga
mõjutamata.
12. Tuli
13. Mitmeotstarbelise tasku kaas
14. Mitmeotstarbeline tasku
(SJ-F72PV ; 1 tasku, SJ-F77PV ; 2 taskut)
15. Munahoidik
16. Puuviljalaegas
17. Toorproduktide laegas
18. Pudelitasku (parem)
Suuremõõtmeliste
pudelite hoidmiseks
nihutage vahesein lõpuni
tagasi.
19. Jääkuubikuvalmistaja
• Ärge täitke kandikuid ülemäärase
veega, kuna sel juhul külmuvad
jääkuubikud üksteise külge.
• Kui jääkuubikud on valmis,
pöörake hooba kellaosuti
liikumissuunas – sellega
kallatakse kuubikud
jääkuubikukarpi.
Vahesein
Hoob
Jääkuubikukarp
20. Jääkuubikukarp
Et vältida jääkuubikukarbi vigastamist, ärge valmistage
jääd jääkuubikukarbis ega valage sinna õli.
21. Magnetiline uksesulgur
22. Juhtpaneel
• Kuvatud on eelseatud temperatuur. (See ei ole
sektsiooni tegelik temperatuur.)
• Külmikusektsiooni ja sügavkülmiku sektsiooni kuva
valikuks vajutage CHOOSE-nupule.
Külmikusektsiooni eelseatud temperatuur
CHOOSE nuppLED kuvarR-lamp (põleb)
See tähistab "külmikut".
Sügavkülmiku sektsiooni eelseatud temperatuur
CHOOSE nuppLED kuvarF-lamp (põleb)
See tähistab "sügavkülmikut".
MÄRKUS:
LED lamp ja temperatuurikuvar süttivad 1 minut
pärast viimast käitamist. (Kummalegi nupule
vajutamisel süttib see uuesti.)
95
EST
TÖÖTAMINE
Temperatuuri reguleerimine
Külmik kontrollib oma temperatuuri automaatselt.
Vajaduse korral on võimalik temperatuuri siiski reguleerida
järgneval moel.
Külmiku sektsioon
R-lambi süütamiseks vajutage CHOOSE-nupule.
põleb
Vajutage /-nupule ja seadke temperatuur.
[ : tõsta, : langetada ]
Vajutage “”-nuppu.
Reguleeritav vahemikus 0°C ... 6°C sammuga 1°C.
Vajalik juhul, kui külmik jahutab liiga
tugevalt.
Tavapäraseks tööks.
Hoiab toiduainete maitse maksimaalselt
värskena. Vajalik ka juhul, kui külmik ei jahuta
piisavalt.
Sügavkülmiku sektsioon
F-lambi süütamiseks vajutage CHOOSE-nupule.
Ukse helisignaal
Külmiku või sügavkülmiku ukse lahti jätmisel kõlab ukse
helisignaal.
• Ukse helisignaal kõlab 1 minuti vältel pärast ukse
avamist ning uuesti 1 minuti möödumisel (üks kord
korraga).
• Ukse ca 3 minutiks lahti jätmisel jääb helisignaal pidevalt
tööle.
Funktsiooni äramuutmiseks
Hoides CHOOSE-nuppu all vajutage vähemalt 3 sekundi
jooksul pidevalt “” nupule.
See näitab ukse helisignaali
väljalülitamist.
Sama meetodit kasutatakse protseduuri taasalustamiseks.
Temperatuurinäidik
Külmik on varustatud külmikusektsioonis asuva
temperatuurinäidikuga, mis võimaldab teil kontrollida
keskmist temperatuuri kõige külmemas tsoonis.
KÕIGE KÜLMEM TSOON
See sümbol tähistab külmikusektsiooni kõige külmemat
tsooni. Külmim tsoon ulatub riiulist külmikusektsiooni
põhjas kuni selle märgini. (Samal kõrgusel asuv
uksetasku ei kuulu kõige külmemasse tsooni.)
Temperatuurinäidik
KÕIGE
KÜLMEM
TSOON
Sümbol
põleb
Vajutage /-nupule ja seadke temperatuur.
[ : tõsta, : langetada ]
Vajutage “”-nuppu.
Reguleeritav vahemikus -13°C ... -21°C sammuga 1°C.
Juhuks, kui sügavkülmikus ei hoita
külmutatud toiduaineid ega jäätist.
Tavapäraseks külmutamiseks.
Juhuks, kui on vaja kiiresti jääd teha või
toiduaineid külmutada.
Lõhnaeemaldussõlm
See on külmikusse sisse ehitatud sõlm, mis lülitub
automaatselt sisse koos külmiku sisselülitamisega.
TEMPERATUURIKONTROLL KÜLMIMAS
TSOONIS
Teil on võimalus regulaarselt kontrollida nõuetekohast
temperatuuri külmiku kõige külmemas tsoonis ning
reguleerida vajaduse korral külmiku temp. regulaatorit
vastavalt peatükile “Temperatuuri reguleerimine”.
Külmikus nõuetekohase temperatuuri hoidmiseks jälgige,
et temperatuurinäidik oleks alati SININE.
Kui temperatuurinäidik muutub VALGEKS, on temperatuur
liiga kõrge ning sel juhul tuleb tõsta külmiku temp.
regulaatori seadeväärtust ja oodata 6 tundi enne
temperatuurinäidiku uuesti kontrollimist.
SININEVALGE
Õige seade
MÄRKUS:
• Sügavkülmiku sisetemperatuur sõltub mitmesugustest
teguritest nagu ruumi keskkonnatemperatuur,
toidukogus ja ukse avamise sagedus.
• Värske toidu lisamisel või ukse mõneks ajaks avatud
jätmisel on temperatuurinäidiku VALGEKS muutumine
normaalne.
Liiga kõrge temperatuur,
reguleerige külmiku temp.
regulaatorit.
96
TOIDUAINETE HOIDMINE
Külmik aeglustab toidu riknemist. Et tagada riknevatele
toidu-ainetele maksimaalne säilivusaeg, ostke võimalikult
värskeid toiduaineid. Järgnevalt on toodud mõned üldised
juhised, mis aitavad pikendada toidu säilivusaega.
Puuviljad / juurviljad
Niiskusekao minimeerimiseks tuleb puu- ja juurviljad
vabalt plastikusse, nt kilesse või kotti (ärge sulgege),
pakkida ja juurvilja hoiuriiulile või puuviljalaekasse
paigutada. Paksu koorega puu- ja juurviljad, nt apelsinid,
ei vaja pakkimist.
Piimatooted ja munad
• Suuremal osal piimatoodetel on pakendil näidatud
säilivusaeg ning soovitatav säilitamistemperatuur.
• Mune tuleks hoida munahoidikus.
Liha / kala / linnuliha
• Asetage vaagnale või taldrikule ning katke paberi või
pakkekilega.
• Suuremad liha-, kala- või linnulihalõigud asetage riiulite
tagumisse serva.
• Veenduge, et valmistoidud oleks kindlalt pakitud või
asetatud õhukindlalt suletud anumasse.
MÄRKUS:
• Asetage toiduained riiulitele
ühtlaselt, et jahutav
õhk saaks
külmikus
tõhusalt
ringelda.
• Kuumad toidud
tuleb enne külmikusse asetamist
maha jahutada. Kuumade toitude
asetamine külmikusse tõstab
külmiku temperatuuri ja
suurendab toiduainete riknemise
ohtu.
• Ärge blokeerige ringleva külma
õhu sisse- ja väljalaskeavasid
toiduainete või anumatega;
vastasel korral ei jahutata kõiki
külmikus olevaid toiduaineid
ühtlaselt.
• Ärge asetage toitu otse külma õhu
sisselaskeava ette. See võib põhjustada
toidu külmumist.
SISSE
VÄLJA
JUHISED KÜLMUTAMISEKS
• Külmutatavad toiduained peaks olema võimalikult
värsked.
• Et külmutamine oleks kiire, külmutage korraga ainult
väike kogus toiduaineid.
• Toiduained peavad olema korralikult pakitud või kaetud
ja õhk peaks olema pakendist välja surutud.
• Asetage toit sügavkülmikusse ühtlaselt.
• Märgistage kotid siltidega, et säilitada ülevaadet
külmutatud toiduainetest.
EST
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
Mõned majapidamises
kasutatavad puhastusvahendid
võivad nõrgestada külmiku
sisepindu ja plastriiuleid,
põhjustades nende purunemist
või mõranemist.
Kasutage külmiku sees asuvate
plastik-osade pesemiseks ainult
lahustatud nõudepesuvahendit.
Pärast pesemist puhastage kõik
plastikosad hoolikalt pesuvahendi jäänustest.
1. Eemaldage külmiku seest ja ukse küljest kõik riiulid ja
taskud. Peske neid sooja veega, millele on lisatud veidi
nõudepesuvahendit; loputage puhtas vees ja kuivatage.
2. Puhastage külmiku sisemust nõudepesuvahendit
sisaldavas soojas vees niisutatud lapiga. Seejärel
pühkige puhastusvahend külma vee abil maha.
3. Kasutage külmkapi välispinna puhastamiseks ainult
pehmet lappi.
4. Magnetilise uksesulguri puhastamiseks kasutage
hambaharja ja sooja vett, kuhu on lisatud veidi
nõudepesuvahendit.
• Kui kasutatakse lahustamata pesuvahendit või kui
pesuvahendi jääke ei pühita korralikult maha, võivad
plastik-osadesse tekkida mõrad.
• Pühkige ära kõik plastikosade külge sattunud
toidurasvad, kuna need võivad põhjustada plastikpinna
mõranemist.
• Iga klaasriiul kaalub umbes 3kg. Hoidke neist kindlalt
kinni, kui eemaldate nad külmikust või kannate teise
kohta.
• Mahla või muu taolise juhtpaneeli ümbrusesse tilkumisel
pühkige see kohe ära. See võib põhjustada juhtpaneeli
riket.
Lambipirni vahetamine
1. Kõigepealt tõmmake välja külmiku toitepistik, et vältida
elektrilööki.
2. Eemaldage valgusti kaas.
3. Asendage lambipirn sama tüüpi pirniga.
Lambikate E14, MAKS.15W, 4 tükki
Valgusti kaasLambipirn
TÄHELEPANU:
• Kasutage ainult ettenähtud SHARPi lambipirni.
• Ärge eemaldage kummirõngast lambipesast.
• Ärge puudutage lambi alumiiniumümbrist. Metalli serv
võib põhjustada vigastusi.
Sulatamine
• Tänu ainulaadsele energiasäästusüsteemile toimub
külmiku sulatamine täisautomaatselt. Sealjuures sõltub
sulatustsükli algusaeg külmiku kompressori tööajast, s.t.
mida lühemalt kompressor töötab (talvel või
kasutusvälisel perioodil), seda pikem on kahe
sulatustsükli vahele jääv aeg.
• Sulatusvesi koguneb veepanni, kus see aurustub
kompressori jne soojuse toimel.
• Veepann ei nõua puhastamist ega hooldust.
Külmiku väljalülitamine
Kui lahkute pikemaks ajaks kodust ja tahate külmiku välja
lülitada, eemaldage sellest kõik toiduained ja puhastage
hoolikalt selle sisemus. Tõmmake toitepistik kontaktist
välja ja jätke kõik külmiku uksed lahti.
Lambipesa
Kummirõngas
Alumiiniumümbris
97
EST
MIDA TEHA ENNE MEHAANIKU KUTSUMIST
Enne mehaaniku poole pöördumist vaadake üle järgmised punktid.
ProbleemLahendus
Külmiku väliskorpus on puudutamisel
kuum.
Kui külmik teeb müra.On normaalne, kui külmik tekitab järgnevaid helisid.
Härmatis või kondensaadi ladestumine
külmiku sees või väljas.
Toiduained külmikusektsioonis
jäätuvad.
Sektsioonis on tunda lõhna.• Tugeva lõhnaga toiduained tuleb sisse mähkida.
See on normaalne. Korpuses asub kuum toru, mille ülesanne on vältida
kondensaadi ladestumist külmikule.
• Kompressori poolt töö alustamisel tekitatav vali heli
--- mõne aja pärast jääb heli vaiksemaks.
• Kompressori poolt üks kord päevas tekitatav vali heli
--- kompressor tekitab seda heli pärast automaatset sulatamisprotseduuri.
• Voolava vedeliku helid (korisevad, kihisevad helid)
--- neid helisid tekitab torudes voolav jahutusvedelik (periooditi võivad need
olla tavapärasest valjemad).
• Praksuvad või ragisevad helid, kriuksuvad helid
--- neid helisid tekitab külmiku sisedetailide paisumine ja kokkutõmbumine.
See võib aset leida järgmistel juhtudel. Härmatise pühkimiseks kasutage
märga ja kondensaadi pühkimiseks kuiva lappi.
• Väliskeskkonna kõrge niiskuse korral.
• Ukse sageli avamisel ja sulgemisel.
• Suure niiskusesisaldusega toiduainete hoidmisel. (Need tuleb sisse
mähkida.)
• Kas külmik on töötanud pikka aega külmiku temp. asendis 0°C?
• Kas külmik on töötanud pikka aega sügavkülmiku temp. regulaatoriga
asendis -21°C?
• Kui ümbritseva ruumi temperatuur on madal, võivad toiduained külmikus
külmuda ka siis, kui külmiku temp. reguleerimine on seatud väärtusele 6°C.
• Lõhnaeemaldussõlm ei suuda kogu lõhna kõrvaldada.
KUI TE SIISKI VAJATE MEHAANIKU ABI
Pöörduge lähima SHARPi poolt volitatud remonditeenuse pakkuja poole.
Kasutajainfo seadmete äraviskamise kohta (eramajapidamistele)
1. Euroopa Liidus
Tähelepanu: kui soovite seadmest vabaneda, palun ärge visake seda tavalisse prügikasti!
Kasutatud elektri- ja elektronseadmeid tuleb käidelda eraldi ja vastavalt õigusaktidele, mis
nõuavad elektri- ja elektronseadmete õiget käitlust, taaskasutust ja ringlussevõttu.
Pärast õigusaktide rakendamist liikmesriikides võivad ELi eramajapidamised tagastada oma
kasutatud elektri- ja elektronseadmed tasuta selleks määratud kogumispunktidesse*. Mõnedes
riikides* võib kohalik jaemüüja vana toote tasuta tagasi võtta ka siis, kui ostate sarnase uue
toote.
*) Palun võtke täpsustamiseks ühendust oma kohaliku asutusega.
Tähelepanu:
Teie toode on
tähistatud selle
sümboliga. See
tähendab, et kasutatud
elektri- ja
elektronseadmeid ei
tohiks ära visata koos
tavaliste
olmejäätmetega.
Nende toodete jaoks
on eraldi
kogumissüsteem.
Kui teie kasutatud elektri- või elektronseadmel on patareid või akud, palun vabanege neist
eelnevalt vastavalt kohalikele nõuetele.
Selle toote korrektse kõrvaldamisega aitate tagada jäätmete nõuetekohase käitluse,
taaskasutuse ja ringlussevõtu ning seega vältida võimalikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja
inimeste tervisele, mida jäätmete vale käitlus vastasel juhul kaasa võiks tuua.
2. Muudes riikides väljaspool ELi
Kui soovite sellest tootest vabaneda, võtke palun ühendust kohalike asutustega ja selgitage
välja õige kõrvaldamisviis.
Šveitsi jaoks. Kasutatud elektri- või elektroonikaseadmeid saab diilerile tasuta tagastada isegi
siis, kui te uut toodet ei osta. Kogumiskohad on loendatud kodulehel www.swico.ch või
www.sens.ch.
98
UVOD
Zahvaljujemo se vam za nakup SHARP izdelka. Pred
uporabo hladilnika SHARP, prosimo, preberite ta priročnik
z navodili za delovanje, da boste z uporabo hladilnika kar
največ pridobili.
Vse osebe, ki uporabljajo napravo, se morajo temeljito
seznaniti z njenim delovanjem in varnostnimi lastnostmi.
Če hladilnik prestavite ali, če naprava zamenja lastnika,
hranite ta priročnik z navodili za delovanje skupaj s
hladilnikom, tako da se lahko katerikoli uporabnik seznani
z raznimi značilnostmi in varnostnimi pravili.
OPOZORILO
1.Hladilnik vsebuje vnetljive hladilne tekočine (R600a:
izobutan) in izolacijski plin (ciklopentan). Ravnajte se
po sledečih navodilih, da preprečite vnetje ali
eksplozijo.
• Hladilni sistem za in v hladilniku vsebuje hladilne
tekočine. Preprečite, da bi prišli ostri predmeti v stik s
hladilnim sistemom.
• Ne uporabljajte mehanskih ali drugih sredstev za
pospeševanje odmrzovanja. (Hladilnik ima vgrajen
sistem za samodejno odmrzovanje.)
• Ne uporabljajte električnih naprav v hladilniku.
• Uporabljajte samo določeno žarnico za hladilni predal.
• Ne zastirajte odprtin na obodu hladilnika.
• Če se hladilni sistem predre, se ne dotikajte električne
vtičnice in ne uporabljajte odprtega ognja. Odprite
okno in prezračite sobo. Nato pokličite pooblaščenega
serviserja SHARP za popravilo.
• Hladilnik je po izteku življenjske dobe potrebno
ustrezno odstraniti. Odpeljite ga v ustrezno tovarno,
kjer bodo reciklirali vnetljivo hladilno tekočino in
izolacijske pline.
2.Ta hladilnik je nepredušen. DA BI PREPREČILI
NESREČE OTROK S SMRTNIM IZIDOM, prosimo,
popolnoma odstranite vrata, preden zavržete hladilnik.
3.Zelo hlapljive in vnetljive snovi, kot so eter, bencin,
propan, lepljive snovi ter čisti alkohol itd., hitro
eksplodirajo. Takšnih snovi ne hranite v hladilniku.
Pomembno:
• Ta hladilnik je namenjen le za domačo uporabo s
temperaturami okolja med +5 °C in +38 °C. Hladilnik ne
sme biti za daljši čas izpostavljen temperaturam -10 °C.
• Uporabljati le v električnih omrežjih z napetostjo
220-240V.
4.Da bi preprečili poškodbe zunanjega ohišja, preprečite
stik ohišja z lakom, barvo, itd.
5.Med čiščenjem hladilnika ne škropite vode neposredno
na zunanje ohišje ali notranjost. To lahko povzroči
rjavenje in poškodbo električne izolacije.
6.Ko čistite površine, ki so blizu električnim sestavnim
delom ali, če ko menjate žarnico, najprej izključite
hladilnik iz električnega omrežja, da prepre
nevarnost električnega sunka.
7.Če električne sestavne dele slučajno potopite v vodo,
izključite hladilnik iz električnega omrežja, posušite
prizadete dele in stopite v stik z najbližjim
pooblaščenim servisom SHARP.
8.Ko odstranjujete vtič iz vtičnice, se ne dotikajte polov
vtiča. To lahko povzroči električni sunek.
9.V skladu z navodili, danimi v tem priročniku, je ta
hladilnik namenjen le za hrambo živil za domačo
upora-bo. Uporaba hladilnika za druge namene je
lahko škodljiva za osebe ali njihovo imetje.
10.Ta hladilnik ni primeren za hrambo snovi, ki potrebujejo
točno določene temperature. Poškodbe takšnih snovi
so nevarne.
11. Prah, ki se nahaja na vtiču, lahko povzroči požar.
Previ-dno ga obrišite.
12.Na tem hladilniku ne poskušajte izvajati sprememb ali
prilagoditev. Takšno početje lahko povzroči požar,
električni sunek ali poškodbe.
počakajte vsaj 5 minut pred ponovno vključitvijo
električnega napajanja, saj lahko zaostal pritisk v
kompresorju sproži preobremenitveni rele.
2.Ne dotikajte se živil ali kovinskih vsebnikov v
zamrzovalniku z mokrimi rokami. To lahko povzroči
ozebline.
3.Da bi preprečili naključno prekinitev električnega
napajanja, priključite hladilnik neposredno v vtičnico.
Ne uporabljajte dvojnega adapterja, saj lahko
prekinitev električnega napajanja povzroči, da se
shranjena hrana pokvari.
4.V zamrzovalniku ne shranjujte steklenic, saj lahko ob
zamrznitvi počijo.
5.Vrata dobro zapirajte. Če boste vrata pustili priprta, se
bo nadzorovana notranja temperatura dvignila, kar bo
povzročilo, da se bo hrana pokvarila, stroški elektrike
pa bodo narasli.
6.Hladilnika ne nameščajte na vlažnih ali mokrih mestih.
To lahko povzroči poškodbe izolacije in puščanje. Na
zunanjem ohišju lahko prav tako nastane kondenz in
povzroči rjavenje.
7.Ko hladilnik nameščate ali prestavljate, zagotovite, da
ne nalomite ali zavozlate napajalnega kabla. Poškodba
napajalnega kabla lahko povzroči električni sunek ali
požar.
8.Hladilnika ne uporabljajte, ko sta poškodovana
napajalni kabel ali vtič in če vtičnica ni varno
nameščena, saj lahko to povzroči električni sunek ali
požar.
9.Hladilnik iz električnega omrežja izključite tako, da
odstranite vtič iz električne vtičnice. Vtiča ne
odstranjujte z vlečenjem za napajalni kabel. To lahko
povzroči električni sunek ali požar.
10.Okoli hladilnika zagotovite zadosten prostor za
zračenje, da preprečite pregrevanje in zaustavitev
kompresorja. Prosimo, upoštevajte dana navodila za
namestitev.
11. Če se upogljiv napajalni kabel poškoduje, ga mora
zamenjati pooblaščeni serviser SHARP, saj je
potreben poseben kabel.
12.V primeru puščanja plina prezračite prostor, tako da
odprete okna, itd. Ne dotikajte se hladilnika ali vtičnice.
13.Na hladilnik ne postavljajte težkih ali hitro lomljivih
predmetov. Predmeti lahko padejo med odpiranje in
zapiranjem vrat ter povzročijo poškodbe.
14.Na hladilnik ne postavljajte predmetov, ki vsebujejo
tekočine. Razlitje lahko povzroči električni sunek ali
požar.
15.V notranjosti hladilnika ne spuščajte predmetov in ne
udarjajte po notranji steni. To lahko povzroči pokanje
notranje površine.
16.Ta hladilnik ni namenjen temu, da ga uporabljajo osebe
(vključujoč tudi otroke) z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi zmožnostmi, oziroma
pomanjkanjem izkušenj in znanja, edino v primeru, da
jim je oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost
zagotovila ustrezen poduk in jim posredovala navodila
o uporabi hladilnika. Mladi otroci naj bodo
nadzorovani, da zagotovite, da se s hladilnikom ne
igrajo.
99
SLV
NAMESTITEV
1. Hladilnik je namenjen za samostojno postavitev.
Prosimo, da okoli njega zagotovite dovolj prostora za
zračenje.
• Slike prikazujejo minimalni prostor, ki je potreben za
vzdrževanje zadostnega hlajenja.
• Z zagotovitvijo večjega deleža prostora okoli
hladilnika lahko dosežete manjšo porabo energije.
9cm
6cm
6cm
6cm
OPOMBA:
• Hladilnik namestite tako, da je električna vtičnica
dosegljiva.
• Hladilnik držite stran od neposredne sončne svetlobe.
• Hladilnika ne postavljajte zraven naprav, ki proizvajajo
toploto.
• Ne postavljajte ga neposredno na tla. Priskrbite primerno
podlago.
• Med vtikanjem električnega vtikača, ko so vrata odprta,
se vključi alarm za odprta vrata, kar je normalno. Zvok
bo prenehal, ko zaprete vrata.
Med prevozom
2. Z uporabo dveh sprednjih nastavljivih nožic zagotovite,
da je hladilnik stabilno in ravno postavljen na tla.
Nastavljiva nožica
3. Če leva in desna vrata niso poravnana, jih poravnajte z
nastavljivimi nožicami.
Če so dvignjena
leva vrata.
Znižajte
nožico na
desni strani.
Če so dvignjena
desna vrata.
Znižajte
nožico na
levi strani.
• S kolesci lahko hladilnik premikate naprej in nazaj.
Kolesca za
premikanje
• Hladilnik prenašajte za ročice, ki se nahajajo na zadnji
strani in na dnu.
(Dokler je nastavljiva nožica na
drugi strani rahlo privzdignjena.)
4. Odstranite štiri vijake na spodnjem robu predala in
pritrdite pokrov nožic (dostavljen v predalu hladilnika) z
odvitimi vijaki.
Vijak
(4 vijaki)
100
Pred uporabo vašega hladilnika
Notranje dele očistite s krpo, ki ste jo namočili v topli vodi.
Če uporabljate milnato vodo, površino sperite s čisto
vodo in jo temeljito obrišite.
Vijak
Pokrov nožic
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.