Thank you very much for buying this SHARP product.
Before using your SHARP refrigerator, please read this
operation manual to ensure that you gain the maximum
benefit from it.
All persons using the cabinet must be thoroughly familiar
with its operation and safety features. Keep this operation
manual with the refrigerator if you move or if the cabinet
changes owners so that whoever uses it can read about the
various features and safety rules.
isobutane) and insulation blowing gas (cyclopentane).
Observe the following rules to prevent ignition and
explosion.
• The refrigeration system behind and inside the
refrigerator contains refrigerant. Do not allow any sharp
objects to come into contact with the refrigeration
system.
• Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process.
(This refrigerator has adopted automatic defrosting
system.)
• Do not use electric appliances inside the refrigerator.
• Use only the specified lamp for the refrigerator
compartment.
• Do not block the openings on the circumference of the
refrigerator.
• If the refrigeration system should get punctured, do not
touch the wall outlet and do not use open flames.
Open the window and air out the room.
Then ask a service agent approved by SHARP for
servicing.
• This refrigerator should be disposed appropriately. Take
the refrigerator to a recycling plant for flammable
refrigerant and insulation blowing gases.
2.This refrigerator is airtight. TO PREVENT FATAL
ACCIDENTS TO CHILDREN, please completely
remove the door prior to discarding the refrigerator.
ENGLISH
This equipment complies with the requirements of
Directives 96/57/EC, 89/336/EEC and 73/23/EEC as
amended by 93/68/EEC.
Important:
• This refrigerator is for domestic use only, with an ambient
temperature between +5°C and +38°C.
The refrigerator should not be subjected to temperatures
of -10°C for long periods.
• To be used on 220-240V mains voltage.
3.Highly volatile and flammable materials such as ether,
petrol, propane gas, adhesive agents and pure alcohol
etc. are liable to explode. Do not store these materials in
the refrigerator.
4.To prevent damage to the outer cabinet, avoid contact
with lacquer, and paint, etc.
5.When cleaning your refrigerator, do not splash water
directly on the outer cabinet or the interior. This may
lead to rusting and deterioration of the electrical
insulation.
6.When cleaning any areas adjacent to electrical
components, unplug the refrigerator first to prevent
electric shock.
7.Should electrical components be accidentally immersed
in water, unplug the refrigerator, dry the parts and
contact your nearest service agent approved by
SHARP.
8.When disconnecting the power plug, do not touch the
pin of plug. This may cause electric shock.
9.This refrigerator is designed solely for the purpose of
storing foodstuff for domestic use in accordance with
the instructions given in this manual. Using the
refrigerator for other purposes might be harmful to
persons or property.
10.This refrigerator is not suitable for the storage of
materials requiring precise temperatures. Deterioration
of these materials will be dangerous.
11.Dust deposited on the power plug may cause fire. Wipe
it off carefully.
12.Do not attempt to change or modify this refrigerator.
This may result in fire, electric shock or injury.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
CAUTION
1.If the power supply is accidentally disconnected, please
wait for at least 5 minutes before
re-connecting the power, as back pressure in the
compressor may trip the overload relay.
2.Do not touch foods or metal containers in the freezer
compartment with your wet hands. This may cause
frostbite.
3.To prevent accidental power disconnection, plug the
refrigerator directly to the source. Do not use a double
adaptor as loss of power could lead to the spoiling of the
stored food.
4.Do not place bottles in the freezer as they may crack
when frozen.
5.Keep the door securely closed. If the door is left ajar, the
controlled inner temperature will rise, resulting in food
spoilage and increase in electricity costs.
6.Do not install the refrigerator in a damp or wet location
as this may cause damage to the insulation and a leak.
Condensation may also build on the outer cabinet and
cause rust.
7.When installing or moving the refrigerator, make sure
that you do not nip or kink the power cord. Damage of
the power cord may cause electric shock or fire.
8.Do not use this refrigerator when the power cord or plug
is damaged, or the outlet attachment is loose, as they
may cause electric shock or fire.
9.Disconnect from the mains electricity supply by
removing the mains plug from the electricity supply
socket. Do not remove by pulling the mains lead.
This may cause electric shock or fire.
10.Make sure that you leave adequate ventilation space
around the refrigerator to prevent the compressor from
overheating and stopping. Please follow the instructions
given for installation.
11.Should the flexible supply cord be damaged, it must be
replaced by service agent approved by SHARP as a
special cord is required.
12.In case of gas leak, ventilate the area by opening a
window, etc. Do not touch the refrigerator or the power
outlet.
13.Do not place heavy or easily broken objects on top of
the refrigerator. Objects may fall when opening or
closing the refrigerator, causing injury.
14.Do not place objects containing liquid on top of the
refrigerator. Spillage may cause electric shock or fire.
15.Do not drop objects inside the refrigerator or strike the
inner wall. This may cause the inner surface to crack.
16.This refrigerator is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the refrigerator.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
3
INSTALLATION
1. To ensure adequate ventilation for your refrigerator, it is
recommended to provide space of 6cm on both sides and at
the back, and space of 9cm above the refrigerator.
Insufficient spacing will decrease the cooling efficiency,
resulting in unnecessary consumption of electricity.
2. Using the two front Adjustable feet, ensure that the
refrigerator is positioned firmly and level on the floor.
Adjustable foot
NOTE:
• Position your refrigerator so that the plug is accessible.
• Keep your refrigerator out of direct sunlight.
• Do not place next to heat generating appliance.
• Do not place directly on the ground.
Provide suitable stand.
• To insert the power plug when the door is opened, door alarm
sounds but it is not abnormal. This sound stops when closing
the door.
When transporting
• Using the casters, it is possible to move back and forth.
3. When right and left doors are not properly aligned, adjust
using the adjustable feet.
When the left door is raised. When the right door is raised.
Lower the right side. Lower the left side.
(Until the adjustable foot on the
other side is slightly off-ground.)
4. Remove the 4 screws of the cabinet lower part, and then set
the foot cover (supplied inside the refrigerator compartment)
with removed 4 screws.
Screw
(4 screws)
Screw
Foot cover
Casters
• Carry the refrigerator by holding the handles located on the
rear and bottom.
Before using your refrigerator
Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water.
If soapy water is used, wipe it off thoroughly.
4
Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with
legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic
equipment.
Following the implementation by member states private households within the EU states may return
their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you
purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
Attention:
Your product is marked
with this symbol.
It means that used
electrical and electronic
products should not be
mixed with general
household waste.
There is a separate
collection system for
these products.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these
separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary
treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and
human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct
method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer,
even if you don't purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
DESCRIPTION
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Door pocket
2. Refrigerator shelf
3. Shelf
4. Bottle pocket (left)
5. Vegetable crisper
The cover of the Vegetable
crisper opens as the case is
pulled.
6. Quick ice maker
The bottom of the tray contains refrigerant material used
in ice packs to speed up the ice making process. The
tray can also be used to freeze small food items such as
meat and fruits by removing the ice making partition.
7. Freezer case (small)
8. Freezer case (large)
9. Casters
10. Adjustable feet
11. Foot cover
12. Aluminum panel
The panel is cooled from the rear, thus indirectly
cooling the refrigerator compartment. In this way, food
is refrigerated gently, without exposing it to cold air
flow.
13. Light
14. Utility pocket cover
15. Utility pocket
16. Egg holder
23
9
10
17. Bottle rack
18. Fruit case
19. Fresh case
20. Bottle pocket (right)
To store large-size bottles,
move the partition all the
way back.
21. Ice cube maker
• Do not over fill the tray;
otherwise the ice cubes will be
joined tosgether when frozen.
• When the ice cubes are made,
turn the lever clockwise to empty
the ice into the Ice cube box.
Partition
Lever
22. Ice cube box
To prevent damage to the Ice
cube box, do not make ice in the
Ice cube box or pour oil into it.
Ice cube box
23. Magnetic door seal
24. Control panel
25. Thermometer
SJ-F72PC
*
6. Quick ice maker
15. Utility pocket
17. Bottle rack 0 1 1 0 1 1
21. Ice cube maker
SJ-F73PE SJ-F74PS
0 0 1 0 0 1
1 1 1 2 2 2
2 2 1 2 2 1
SJ-F77PC
SJ-F78PE SJ-F79PS
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
5
CONTROL PANEL
LCD display
EXPRESS ICE button (*)
Press to start Express Ice
Making.
CHOOSE button
Press to select the
Feature mark.
ḥ
Each feature mark
Plasmacluster
Express Ice Making (*)
Express Freezing (*)
Timer
• Marks of features in operation are displayed.
• Features that start automatically
when inserting the power plug.
• When the refrigerator stops with power failure and the like, display at
the time of re-power distribution shows similarly as before having a
power failure. However, when it has a power failure during operation
of Express Ice Making, Express Freezing, and Timer, operation is
stopped at the time of re-power distribution.
Refrigerator temp. control
Freezer temp. control
Door alarm
Child lock
Vacation mode (*)
button
Use to turn the select.
(Feature ON/OFF, or timer
setting, or temperature setting)
button
Finalizes the setting.
EXPRESS
ICE
Refrigerator temperature setting
Freezer temperature setting
CHOOSE
NOTE:
• When no operation is made for 30 seconds, the
display will automatically return to the initial content.
The backlight will become dark when there is no
operation for 3 minutes.
The backlight will turn off when there is no operation
for 6 minutes.
• Do not hit or apply sharp object on to the LCD
panel.
*
: Only for SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS
THERMOMETER
This refrigerator is provided with a THERMOMETER in the refrigerator
compartment to allow you to control the average temperature in the
coldest zone.
COLDEST ZONE
The symbol indicates the coldest zone in the refrigerator compartment.
The coldest zone goes from the Shelf at the bottom of the refrigerator
compartment to the symbol. (The door pocket positioned at the same
height isn’t the coldest zone.)
CHECKING THE TEMPERATURE IN THE COLDEST ZONE
You can carry out regular checks to ensure the temperature in the
coldest zone is correct and, if necessary, adjust the refrigerator temp.
control as indicated in the chapter “
To maintain a correct temperature inside the appliance, check that the
thermometer is always BLUE. If the thermometer turns WHITE, the
temperature is too high; in this case, increase the refrigerator temp.
control setting and wait for 6 hours before checking the thermometer
again.
Controlling Temperature”.
NOTE:
• The internal temperature of the refrigerator depends on various factors
such as the ambient temperature of the room, the amount of food
stored and the frequency of door opening.
•
When fresh food has been introduced or the door has been left open for
some time, it is normal for the thermometer to turn WHITE.
DEFROSTING
•
Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving system.
Whereby the defrost cycle start time is proportional to the running
time of your refrigerator compressor, i. e., the less time the refrigerator
compressor operates (during the winter season or you're away on
holidays), the longer the time between each defrost cycle.
• The defrost water collects in the evaporating pan, where it is
evaporated by the heat of the compressor, etc.
•
The evaporating pan does not require cleaning or maintenance.
Symbol
COLDEST
ZONE
BLUE
Correct setting
Thermometer
WHITE
Temperature too high,
adjust the refrigerator
temp. control
DEODORIZING UNIT
A built-in unit which requires no manual operation
because it automatically starts operating when the
refrigerator is powered on.
6
OPERATION (USING THE CONTROL PANEL)
Controlling Temperature
The refrigerator controls its temperature automatically.
However, if needed, adjust the temperature as follows.
Refrigerator compartment
Press the "CHOOSE" button and select the
"Refrigerator temp." mark.
Press the/ button and set the temperature.
[ : increase, : decrease ]
Press the "" button.
Adjustable between 0°C and 6°C in steps of 0.5°C.
When the refrigerator provides excessive
cooling.
For normal operation.
For keeping foods fresher tasting. When the
refrigerator does not provide sufficient cooling.
Freezer compartment
Press the "CHOOSE" button and select the
"Freezer temp." mark.
Press the/ button and set
[ : increase, : decrease ]
Press the "" button.
Adjustable between -13°C and -21°C in steps of 0.5°C.
When frozen food or ice cream is not
stored.
For normal freezing.
For making ice rapidly or fast freezing.
the temperature.
POLSKI
MAGYAR
NOTE:
• If the refrigerator is operated for a long time with
Refrigerator Temp. Control set at 0°C, foods stored in the
refrigerator compartment may also freeze.
• Low ambient temperature may cause placed foods to
freeze even if Refrigerator Temp. Control is set to 6°C.
Express Ice Making ( Only for SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Ice cubes can be made quicker than normal.
• This feature cannot be used simultaneously with Express Freezing.
Press the "EXPRESS ICE" button.
The mark appears and operation starts.
When the ice is completed, remove the ice.
To cancel operation
Press the "EXPRESS ICE" button again.
NOTE:
•
Express Ice Making ends automatically in about 1 hour
regardless of ice condition. (The mark disappears.)
• Express Ice Making may require more than
case operation overlaps with defrostingas operation is
started after defrosting is completed.
• Avoid opening the door as much as possible during
operation of this feature.
1 hour
in the
How to use the Quick ice maker
(Only for SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Cool the Quick ice maker beforehand in the freezer
(for at least 1 day).
• When the ice cubes are made, remove the partition from
the tray, after that twist the both ends of the partition and
drop the ice.
Partition
• Standard time until the ice is completed :
•
When using the water stored in the refrigerator
compartment, at a room temperature of 30°C and with
the refrigerator set to 3°C and the freezer to -18°C.
• Ice making time may become longer than above
description depending upon room temperature and
water temperature and the opening and closing
frequency of the door etc.
• Ice making cannot be completed
in approx. 20 minutes if pouring
the water exceeding the water
level line. Also it becomes difficult
to remove the ice.
approx.20 minutes
Water level
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
7
Plasmacluster
The Plasmacluster automatically starts operating
when the refrigerator is powered on.
To cancel operation
Press the "CHOOSE" button and select the
"Plasmacluster" mark .
Press the/ button and
Press the "" button.
To start operation
Select "ON" in step .
Notes about Plasmacluster operation
The ionizer inside your refrigerator releases clusters of
ions, which are collective masses of positive and negative
ions, into the freezer and refrigerator compartments.
These ion clusters inactivate airborne mold fungus.
select "OFF".
Timer
Up to 99 minutes 30 seconds can be set in interval
of 30 seconds.
Press the "CHOOSE" button and select the "Timer"
mark. Previous set time is displayed.
Press the/ button and
[ : increase, : decrease ]
Push the button continuously, the setting can be
configured quickly.
Press the "" button.
Timer starts. The remaining time is displayed.
When the set time is reached,the end tone will sound.
(About 30 sec.)
To stop the end tone, press "".
set the time.
To cancel the timer
Press "CHOOSE" to select the "Timer" mark.
mold
fungus
• There may be a slight odors in the refrigerator. This is
the smell of ozone generated by the ionizer. The amount
of ozone is minimal, and quickly decomposes in the
refrigerator.
NOTE:
During Timer operating it is not possible for the second
time to set Timer.
Express Freezing ( Only for SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
High-quality frozen foods can be made using this feature and is convenient for home-freezing.
• This feature cannot be used simultaneously with Express Ice Making.
Press the "CHOOSE" button and select the "Express
freezing" mark.
Press the/ button and
Press the "" button.
select "ON".
Press the "" button.
Express Freezing ends automatically in about 2 hours.
(The mark disappears.)
To cancel operation
Select "OFF" in step .
NOTE:
• Large foods cannot be frozen in a single operation.
• Express Freezing may require more than 2 hours in the
case operation overlaps with defrosting as operation is
started after defrosting is completed.
• Avoid opening the door as much as possible during
operation of this feature.
8
Door Alarm
When the refrigerator or freezer door is left open, the
door alarm will sound.
• The door alarm will sound 1 minute after opening the
door and again after 1 minute (once in each case).
• If the door is left open for approx. 3 minutes, the alarm
will sound continuously.
To cancel operation
Press the "CHOOSE" button and select the
"Door alarm" mark.
P
ress the/ button and
Press the "" button.
select "OFF".
Child Lock
Key operations of the control panel can be disabled.
Use this feature to prevent children or someone from
tampering with the panel.
Press the "CHOOSE" button and select the
"Child lock" mark.
P
ress the/ button and
Press the "" button.
select "ON".
To cancel operation
Press the "CHOOSE" button continuously 2 seconds
or more.
POLSKI
MAGYAR
To start operation
Select "ON" in step .
Vacation Mode ( Only for SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Use this feature when going on a trip or leaving the house for a long time.
Press the "CHOOSE" button and select the
"Vacation mode" mark.
P
ress the/ button and
Press the "" button.
select "ON".
Select "OFF" with
"" button.
the/ button
and press the
To cancel operation
Select "OFF" in step .
NOTE:
Food storage period in the refrigerator compartment
becomes approx.1/2 - 1/3 of normal operation, because
the temperature of the refrigerator compartment inside
becomes 10°C. Please utilize only when there is no
perishable food.
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
The temperature inside the refrigerator
compartment will be adjusted to 10°C.
This temperature cannot be modified.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
9
STORING FOOD
Refrigeration reduces the rate of food spoilage.
To maximize the shelf life of perishable food products,
ensure that the food is of the freshest possible quality.
The following is a general guide to help promote longer
food storage.
Fruit / Vegetables
To minimize moisture loss, fruit and vegetables should be
loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap, bags
(do not seal) and place in the Vegetable crisper or the Fruit
case. Those fruits and vegetables with thick skins e.g.
oranges do not require wrapping.
Dairy Products & Eggs
• Most dairy products have a use by date on the outer
packaging which informs the recommended temperature
and shelf life of the product.
• Eggs should be stored in the Egg holder.
Meats / Fish / Poultry
• Place on a plate or dish and cover with paper or plastic
wrap.
• For larger cuts of meat, fish, or poultry, place to the rear of
the shelves.
• Ensure all cooked food is wrapped securely or placed in
an airtight container.
NOTE:
• Evenly place the
food on the
shelves to allow
the cooling air to
circulate
efficiently.
• Hot foods should be cooled before
storing. Storing hot foods increases
the temperature in the unit and
increases the risk of food spoilage.
• Do not block the outlet and inlet of
the cool air circulating circuit with
foods or containers; otherwise the
foods will not be evenly cooled
throughout the refrigerator.
• Do not place food directly in front of cold air
outlet. This may lead to the food freezing.
IN
OUT
FOR BEST FREEZING
• Quality of foods should be fresh.
• Freeze small quantities of food at a time to freeze them
quickly.
• Food should be properly stored or covered and the air
should be removed to seal tightly.
• Evenly place the food in the freezer.
• Label bags or containers to keep an inventory of freezing
food.
CARE AND CLEANING
Some household cleaning chemicals may affect the
inside surfaces and plastic shelves
resulting in splitting or cracks
occurring.
When cleaning all plastic parts inside
this refrigerator, only use diluted
dishwashing liquid (soapy water).
Make sure that all plastic parts are
thoroughly rinsed with water after
cleaning.
The alkaline detergent affects on the aluminum section
of the door handle, becomes cause of tarnish.
1. Remove the shelves and pockets from the cabinet and
door. Wash them in warm soapy dishwashing water; rinse
in clean water and dry.
2. Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy
dishwashing water. Then, use cold water to wipe off soapy
water.
3. Wipe the exterior with a soft cloth each time it is soiled.
4. Clean the Magnetic door seal with a toothbrush and warm
soapy dishwashing water.
5. Wipe the control panel with the dry cloth.
NOTE:
• Do not use polishing powder, benzine, hot water etc.
• If undiluted detergent is used or soapy water is not wiped
off thoroughly, cracking of plastic parts can result.
• Wipe any food oils adhered to plastic components as they
can cause cracking of the plastic surface.
• The glass shelves weigh approximately 3 kg each. Hold
firmly when removing from the cabinet or carrying.
• When dropped the juice and the like near the control
panel, wipe off directly. It becomes cause of failure of the
control panel.
When the compartment light is blown
Contact the SHARP Service Center to request a
replacement compartment bulb. The compartment bulb is
not to be removed other than by qualified service
personnel.
Switching off your refrigerator
If you switch your refrigerator off when you are going away
for an extended period, remove all food, clean the interior
thoroughly. Remove the power cord plug from the power
socket and leave all doors open.
WHAT TO DO BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
Before you call for service, check the following points.
IT IS NORMAL for the refrigerator to produce the following
sounds.
•
Loud noise produced by the compressor when operation
starts --- Sound becomes quieter after a while.
• Loud noise produced once a day by the compressor
--- Operating sound produced immediately after automatic
defrost operation.
• Sound of flowing fluid (gurgling sound, fizzing sound)
--- Sound of refrigerant flowing in pipes (sound may
become louder from time to time).
10
• Cracking or crunching sound --- Sound produced by
expansion and contraction of inner walls and internal
parts during cooling.
• Squeaking sound --- Sound produced by expansion and
contraction of internal parts.
IT IS NORMAL that the outside of a cabinet may be hot
when touched. The hot pipe is in the cabinet in order to
prevent dew generation.
IF YOU STILL REQUIRE SERVICE
Refer to your nearest service agent approved by SHARP.
INTRODUCCION
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este producto SHARP. Antes
de utilizar su frigorífico SHARP, es recomendable que lea este
manual de funcionamiento para asegurarse de que obtiene las
máximas ventajas de su nuevo frigorífico.
Todos cuantos utilicen el frigorífico deberán estar bien al
corriente de su funcionamiento y medidas de seguridad.
Guarde este manual con el aparato, por si cambia de domicilio
o si el aparato pasa a nuevas manos, para que quien vaya a
usarlo pueda leer las diversas características y las medidas de
seguridad.
isobutano) y gas explosivo de aislamiento (ciclo pentano).
Siga las siguientes reglas para evitar la ignición y
explosión.
• El sistema de refrigeración detrás y delante del frigorífico
contiene refrigerante. No permita que ningún objeto
puntiagudo toque el sistema de refrigeración.
• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios con el
fin de acelerar el proceso de descongelamiento.
(Este frigorífico posee un sistema de descongelamiento
automático)
• No utilice dispositivos eléctricos dentro del frigorífico.
•
Utilice sólo la lámpara especificada para el compartimiento
del frigorífico.
• No bloquee las aperturas de alrededor del frigorífico.
• Si se perfora el sistema de refrigeración, no toque el
enchufe de pared y no utilice llamas. Abra la ventana y
ventile la habitación. Luego pida el servicio de un agente
de servicio aprobado por SHARP.
• Se debería de deshacer de este frigorífico de forma
apropiada. Lleve el frigorífico a una plata de reciclaje para
refrigerantes inflamables y gases explosivos de
aislamiento.
2.Este frigorífico es hermético. PARA EVITAR ACCIDENTES
GRAVES CON LOS NIÑOS, retire la puerta por completo
antes de tirar el frigorífico a la basura.
3.Los materiales altamente volátiles e inflamables, como por
ejemplo, éter, gasolina, gas propano, sustancias adhesivas
y alcohol puro, etc. pueden explotar. No meta estos
materiales en el frigorífico.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
96/57/CE, 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por
medio de la 93/68/CEE.
Importante:
• Este frigorífico es sólo para ser empleado en el hogar, con
una temperatura ambiente entre +5°C y +38°C. El frigorífico
no debe someterse a temperaturas de -10°C durante
períodos prolongados.
• Debe utilizarse con tensión de la red de alimentación de 220-
240V.
4.Para evitar daños en el compartimiento externo, evite el
contacto con materiales altamente combustibles, como por
ejemplo, lacas y pinturas.
5.Al limpiar el frigorífico, no vierta agua directamente en el
compartimiento exterior ni en el interior. Esto puede
producir la oxidación y deterioro del aislamiento eléctrico.
6.Cuando efectúe la limpieza de zonas contiguas a los
componentes eléctricos, desenchufe primero el frigorífico
para evitar las descargas eléctricas.
7.Si los componentes eléctricos se sumergen
accidentalmente en agua, desconecte el frigorífico, seque
las partes y contacte a un agente de servicio aprobado por
SHARP.
8.Cuando desconecte la clavija del cable de alimentación, no
toque las patillas de la clavija. Correría el peligro de
descargas eléctricas.
9.El frigorífico debe utilizarse sólo para guardar alimentos de
consumo doméstico ordinario, de acuerdo con estas
instrucciones. Si se utiliza para otros fines puede resultar
nocivo para las personas o la propiedad.
10.Este frigorífico no es apropiado para almacenar materiales
que re quieran temperaturas muy precisas. El deterioro de
estas sustancias puede resultar peligroso.
11.La acumulación de polvo en el enchufe de la red puede
provocar incendios. Límpielo con cuidado.
12.No modifique este frigorífico. Unicamente podrán
desmontarlo o repararlo técnicos autorizados, ya que de lo
contrario podrían pro ducirse descarga eléctrica, incendio
o daños personales.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
PRECAUCION
1.Si se desconecta la alimentación accidentalmente, espere
5 minutos por lo menos antes de conectarlo de nuevo, ya
que la contrapresión del compresor puede activar el relé
de sobrecarga.
2.No toque los alimentos o recipientes de metal del
compartimiento congelador con las manos mojadas. Esto
puede causar quemaduras.
3.Para evitar una interrupción accidental de la alimentación,
conecte el frigorífico directamente a la fuente. No utilice un
adaptador doble ya que una pérdida de alimentación
puede hacer que se estropeen los alimentos almacenados.
4.No coloque botellas en el congelador ya que podrían
explotar al congelarse.
5.Mantenga bien cerrada la puerta. Si deja la puerta
entreabierta, aumentará la temperatura en el interior del
frigorífico, con lo cual se le puede estropear la comida,
además de consumir más electricidad.
6.No instale este frigorífico en un sitio húmedo o mojado ya
que puede deteriorarse el aislante eléctrico y se pueden
producir descargas eléctricas. Además, se puede formar
condensado en el exterior del frigorífico.
7.Cuando instale o mueva el frigorífico, asegúrese de no
cortar o pellizcar el cable de corriente. Daños al cable de
corriente pueden producir descargas eléctricas o
incendios.
8.No utilice el frigorífico si el cable o el enchufe de
alimentación están dañados o si la salida de corriente está
floja, ya que podrían producirse descargas o incendio.
9.Cuando remueva el enchufe, agarre, no el cable, sino el
enchufe. Tirar del cable puede causar choques eléctricos o
ignición.
10.Asegúrese de que haya ventilación suficiente alrededor del
aparato, para que la unidad compresora no se recaliente y
se pare. Siga las instrucciones de instalación.
11.Si el cordón de envío flexible se daña, debe ser
reemplazado por un agente de servicio aprobado por
SHARP debido a que se necesita un cordón especial.
12.En caso de que haya fugas de gas, ventile el área abriendo
una ventana, por ejemplo. No toque el frigorífico ni el
enchufe del mismo.
13.No coloque objetos frágiles o pesados en la parte superior
del frigorífico, ya que pueden caerse y causar heridas.
14.No coloque contenedores de líquidos encima del
frigorífico. Si se vertieran, podrían producirse descargas
eléctricas o incendios.
15.No deje caer objetos dentro del frigorífico ni golpeé la
pared interior. Esto puede ocasionar el agrietamiento de la
superficie interior.
16.Este frigorífico no ha sido diseñado para ser usado por
niños o personas limitadas físicamente sin supervisión.
Los niños pequeños deben ser supervisados para
asegurar que no jueguen con el mismo.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
11
INSTALACION
1. Para asegurar una adecuada ventilación de su frigorífico, se
recomienda conservar un espacio de 6cm en ambos lados y
en la parte trasera, y un espacio de 9cm sobre el frigorífico.
Un espacio insuficiente reducirá la capacidad de
enfriamiento, produciendo un consumo innecesario de
electricidad.
2. Utilizando las dos patas frontales ajustables, asegúrese de
que el frigorífico quede firmemente colocado y nivelado en
el suelo.
Pie ajustable
3. Cuando la puerta derecha y la izquierda no están
debidamente alineadas, ajústelas utilizando los pies
ajustables.
Cuando la puerta
izquierda está elevada.
Baje la parte
derecha.
Cuando la puerta
derecha está elevada.
Baje la parte
izquierda.
NOTAS:
• Coloque el frigorífico de modo que el enchufe sea accesible.
• Mantenga el frigorífico alejado de la luz solar directa.
• No lo coloque junto a aparatos generadores de calor.
• No coloque directamente en el suelo. Coloque un soporte
adecuado.
• Al introducir el enchufe de toma de corriente cuando la
puerta está abierta, suena la alarma de la puerta pero esto
es normal. La alarma se detiene al cerrar la puerta.
Cuando se transporta
• Utilizando las ruedecillas, es posible moverlo hacia atrás y
hacia delante.
Ruedecillas
• Cargue el frigorífico sosteníendolo por las manijas
localizadas al frente y detrás.
(Hasta que el pie ajustable del
otro lado quede ligeramente por
encima del suelo.)
4. Quite los 4 tornillos de la parte inferior del frigorífico y luego
coloque la cubierta de protección inferior (situada dentro del
compartimiento congelador) con los 4 tornillos.
Tornillo
(4 tornillos)
Tornillo
Cubierta de
protección inferior
Antes de utilizar el frigorífico
Limpie las partes del interior con un paño humedecido en
agua tibia. Si emplea agua con jabón, frótelo bien para que no
queden residuos de jabón.
Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la
legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos
eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de
los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros
de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor
local se lleve su viejo producto sin coste alguno si tiene previsto comprar uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Atención: su producto
está marcado con este
símbolo. Significa que
los productos eléctricos
y electrónicos usados
no deberían mezclarse
con los residuos
domésticos generales.
Existe un sistema de
recogida independiente
para estos productos.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos
por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos
negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a
una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y
pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno,
incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de
recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
12
DESCRIPCION
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Compartimiento de la puerta
2. Estantería del frigorífico
3. Estante
4. Compartimiento para botellas
(izquierdo)
5. Gaveta para Vegetales
La tapa de la gaveta para vegetales
se abre al tirar del compartimiento.
6. Generador rápido de hielos
La parte inferior de la bandeja
contiene material refrigerante que se utiliza en los paquetes
para hacer hielo para acelerar el proceso de hacer hielo. La
bandeja también se puede utilizar para congelar alimentos
pequeños tales como carne y frutas quitando primero la
pieza divisoria.
7. Compartimiento del congelador (pequeño)
8. Compartimiento del congelador (grande)
9. Ruedecillas
10. Pies ajustables
11. Cubierta de protección inferior
12. Panel de aluminio
El panel se enfría por la parte de atrás, enfriando así de
forma indirecta el compartimiento refrigerador. De esta
forma, los alimentos se congelan suavemente, sin
exponerlos a la corriente de aire frío.
13. Luz
14. Tapa del compartimiento de usos múltiples
15. Compartmiento de usos multiples
16. Huevera
23
9
10
17. Botellero
18. Compartimiento de la fruta
19. Compartimiento de frescos
20. Compartimiento para
botellas (derecho)
Para meter botellas de
tamaño grande, mueva la
pieza divisoria
completamente hacia atrás.
21. Dispositivo para hacer
cubitos de hielo
• No llene excesivamente la bandeja;
de lo contrario los cubitos de hielo
quedarían pegados al congelarse.
• Cuando estén hechos los cubitos,
gire la palanca en el sentido
horario para vaciarlos en la
cubitera.
22. Cubitera
No haga hielo con la cubitera ni
vierta aceite en ella pues ésta
puede agrietarse.
23. Cierre magnético de la puerta
24. Panel de control
25. Termómetro
Pieza
divisoria
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
Palanca
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
Cubitera
EESTI KEEL
SLOVENSKO
13
PANEL DE CONTROL
Pantalla LCD
Botón CHOOSE
Pulse para seleccionar el
símbolo Característica.
Botón EXPRESS ICE (*)
Pulse para iniciar Hacer hielo
rápido.
Botón /
Utilice para girar la selección.
(Activación/desactivación de
característica o ajuste del
temporizador o ajuste de temperatura)
Botón
Finaliza el ajuste.
Cada símbolo de la característica
Ionizador “Plasmacluster”
Hacer hielo rápido (*)
Congelado rápido (*)
Temporizador
Control de la temperatura del frigorífico
Control de la temperatura del congelador
Alarma de la puerta
Bloqueo para niños
Modo vacaciones (*)
• Se visualizan el símbolo de las características en funcionamiento.
• Características que comienzan
automáticamente al introducir el enchufe
de toma de corriente.
• Cuando el frigorífico deja de funcionar debido a un corte de corriente o
algo similar, la pantalla en el momento de redistribución de corriente
aparece de forma similar a como estaba antes del corte de corriente. Sin
embargo, cuando ocurre un corte de corriente durante la operación de
Hacer hielo rápido, Congelado rápido y Temporizador, la operación se
detiene en el momento de redistribución de corriente.
TERMÓMETRO
Este frigorífico-congelador está equipado con un TERMÓMETRO en el
compartimiento del frigorífico para permitirle controlar la temperatura
media en la zona más fría.
ZONA MÁS FRÍA
El símbolo indica la zona más fría en el compartimiento del frigorífico. La
zona más fría va desde la balda de la parte inferior del compartimiento
del frigorífico hasta el símbolo. (El compartimiento de la puerta colocada
a la misma altura no es la zona más fría).
COMPROBACIÓN DE LA TEMPERATURA EN LA ZONA MÁS FRÍA
Puede llevar a cabo comprobaciones regulares para asegurar que la
temperatura en la zona más fría es la correcta, en caso necesario, ajuste
el control de temperatura del frigorífico como se indica en el capítulo
“Control de la temperatura”.
Para mantener la temperatura correcta dentro del electrodoméstico,
compruebe que el termómetro esté siempre AZUL. Si el termómetro se
vuelve BLANCO, la temperatura es demasiado alta; en este caso,
aumente el ajuste del control de la temperatura del frigorífico y espere 6
horas antes de controlar el termómetro de nuevo.
NOTAS:
• La temperatura interna del frigorífico-congelador depende de varios
factores tales como la temperatura ambiente de la habitación, la
cantidad de alimentos almacenados y la frecuencia con la que se abre
la puerta.
•
Cuando se introduzcan alimentos frescos o cuando se haya dejado la puerta
abierta durante un tiempo, es normal que el termómetro se vuelva BLANCO.
EXPRESS
EXPRESS
ICE
ICE
CHOOSE
CHOOSE
Ajuste de la temperatura del frigorífico
Ajuste de la temperatura del congelador
NOTAS:
• Cuando no se realiza ninguna operación
durante 30 segundos, la pantalla volverá
automáticamente al contenido inicial.
La luz de fondo se volverá oscura cuando no se
realiza ninguna operación durante 3 minutos.
La luz de fondo se apagará cuando no se
realiza ninguna operación durante 6 minutos.
• No golpee ni toque el panel LCD con un objeto
puntiagudo.
* : Sólo para los modelos
ZONA
MÁS
FRÍA
AZUL
Ajuste correcto
SJ-F73PE, SJ-F74PS,
SJ-F78PE, SJ-F79PS
Termómetro
BLANCO
Temperatura demasiado
alta, ajuste el control de
temperatura del frigorífico.
Símbolo
DESCONGELACION
•
La descongelación se realiza de forma totalmente automática debido a un
sistema exclusivo de ahorro de energía. Por consiguiente, el inicio del ciclo
de descongelación automática depende de cuánto tiempo haya estado
funcionando el compresor del frigorífico. Es decir, cuanto menos tiempo
haya estado funcionando el compresor (durante el invierno, o cuando haya
desconectado el frigorífico si se va de vacaciones), más tiempo pasará
entre dos ciclos de descongelación.
• El agua descongelada se recoge en la bandeja de evaporación, donde se
evapora debido al calor que genera el compresor, etc.
•
La bandeja de evaporación no precisa de limpieza ni de mantenimiento.
14
UNIDAD DE DESODORIZACION
Es una unidad incorporada que no requiere
operación manual porque comienza su operación
automáticamente cuando el congelador del frigorífico
se enciende.
FUNCIONAMIENTO (UTILIZANDO EL PANEL DE CONTROL)
Control de la temperatura
El frigorífico controla automáticamente la temperatura. No obstante, si es preciso,
ajuste la temperatura de la manera siguiente.
Compartimento frigorífico
Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo
“Temperatura del frigorífico”.
Pulse el botón / y ajuste la temperatura.
[: aumentar,: disminuir]
Pulse el botón “”.
Ajustable entre 0°C y 6°C en intervalos de 0,5°C.
Cuando el frigorífico demasiado.
Para funcionamiento normal.
Para conservar los alimentos más frescos.
Cuando el frigorífico no enfría lo suficiente.
Compartimento congelador
Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo
“Temperatura del congelador”.
Pulse el botón / y ajuste la temperatura.
[: aumentar,: disminuir]
Pulse el botón “”.
Ajustable entre -13°C y -21°C en intervalos de 0,5°C.
Cuando el alimento congelado o el helado
no son almacenados.
Para congelado normal.
Para hacer hielo o congelar con rapidez.
POLSKI
MAGYAR
NOTAS:
• Si el frigorífico funciona durante mucho tiempo con el control de
temperatura del frigorífico en posición 0°C, los alimentos que se
guardan en los otros compartimientos pueden congelarse
también.
• Una temperatura ambiente baja puede hacer que la comida se
congele aunque tenga el control de temperatura del frigorífico
ajustado a 6°C.
Hacer hielo rápido
Los cubitos de hielo se pueden hacer más rápido de lo normal.
• Esta característica no se puede utilizar simultáneamente con Congelado rápido.
Pulse el botón “EXPRESS ICE”.
Aparece el símbolo y comienza la operación.
Cuando el hielo está hecho, retírelo.l
(Sólo para los modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Para cancelar la operación
Pulse de nuevo el botón “EXPRESS ICE”.
NOTAS:
• Hacer hielo rápido, termina automáticamente al cabo de
aproximadamente 1 hora independientemente de la
condición del hielo. (El símbolo desaparece).
• Hacer hielo rápido puede que requiera más de 1 hora en el
caso de que la operación se sobreponga con la
descongelación en cuanto comienza la operación después
de que se haya completado el descongelado.
• Trate al máximo de no abrir la puerta durante el
funcionamiento de esta característica.
Cómo utilizar el Generador rápido de hielos
(Sólo para los modelos SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Enfríe el generador rápido de hielos de ante mano en el
congelador (durante por lo menos 1 día).
• Cuando estén hechos los cubitos de hielo, retire la pieza
divisoria de la bandeja después de retorcer ambos extremos
de la pieza divisoria y dejar caer el hilo.
Pieza
divisoria
• Tiempo estándar para que se haga el hielo:
aproximadamente 20 minutos
•
Cuando utilice el agua almacenada en el compartimiento
del frigorífico a temperatura ambiente de 30°C y con el
frigorífico ajustado a 3°C y el congelador a -18°C.
• El tiempo necesario para hacer hielo puede que sea
superior al de la descripción anterior dependiendo de la
temperatura ambiente y la temperatura del agua y de la
frecuencia de cierre y abertura de la puerta etc.
• No se puede hacer hielo en
aproximadamente 20 minutos si al
poner el agua se pasa de la línea de
nivel. También es más difícil retirar el
hielo una vez hecho.
Nivel de
agua
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
15
Ionizador “Plasmacluster”
El ionizador "Plasmacluster" empieza a funcionar
automáticamente cuando se conecte la alimentación
del frigorífico.
Para cancelar la operación
Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo
“Ionizador Plasmacluster”.
Pulse el botón / y seleccione “OFF”.
Pulse el botón “”.
Para comenzar la operación
Seleccione “ON” en el paso .
Notas sobre la operación del Ionizador
“Plasmacluster”
El ionizador del interior de su frigorífico libera grupos de
iones, que son masas colectivas de iones positivos y
negativos, al congelador y al compartimiento del
refrigerador. Estos grupos de iones reducen los hongos de
moho del aire.
Temporizador
Se pueden ajustar hasta 99 minutos 30 segundos en
intervalos de 30 segundos.
Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione
“Temporizador”. Se visualiza el tiempo ajustado anterior.
Pulse el botón / y ajuste la hora.
[: aumentar,: disminuir]
Pulse el botón continuamente, el ajuste se puede
configurar rápidamente.
Pulse el botón “”.
Comienza el temporizador. Se visualiza el tiempo restante.
Cuando se alcanza el tiempo ajustado, sonará el tono
de final. (Unos 30 segundos).
Para silenciar el tono de final, pulse “”.
Para cancelar el temporizador
Pulse “CHOOSE” para seleccionar el símbolo
“Temporizador”.
el símbolo
hongos
de moho
• Es posible que se perciban ciertos olores en el congelador
del frigorífico. Es el olor del ozono generado por el
ionizador. La cantidad de ozono es mínima, y se
descompone con rapidez en el congelador del frigorífico.
Pulse el botón “”.
NOTA:
Durante el funcionamiento del Temporizador no es posible
ajustar el Temporizador por segunda vez.
Congelado rápido
( Sólo para los modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Se pueden congelar alimentos de alta calidad utilizando esta característica que es conveniente para congelar en casa.
• Esta característica no se puede utilizar simultáneamente con el Hacer hielo rápido.
Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo
“Congelado rápido”.
El congelado rápido termina automáticamente en unas
2 horas. (
Pulse el botón / y seleccione “ON”.
Pulse el botón “”.
Para cancelar la operación
Seleccione “OFF” en el paso .
NOTAS:
• Los alimentos grandes no se pueden congelar en una sola
operación.
• El congelado rápido puede que requiera más de 2 horas en
el caso de que la operación se sobreponga con la
descongelación en cuanto comienza la operación después
de que se haya completado el descongelado.
• Trate al máximo de no abrir la puerta durante el
funcionamiento de esta característica.
El símbolo
desaparece).
16
Alarma de la puerta
Cuando se deja abierta la puerta del frigorífico o del
congelador, sonará la alarma de la puerta.
• La alarma de la puerta sonará 1 minuto después de haber
abierto la puerta y de nuevo después de 1 minuto
(una vez en cada caso).
• Si se deja la puerta abierta durante aproximadamente
3 minutos, la alarma sonará continuamente.
Para cancelar la operación
Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo
“Alarma de la puerta”.
Pulse el botón / y seleccione “OFF”.
Pulse el botón “”.
Bloqueo para niños
Se pueden inhabilitar las teclas de funcionamiento del
panel de control. Utilice esta característica para evitar
que los niños o cualquier persona intente forzar el
panel.
Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo
“Bloqueo para niños”.
Pulse el botón / y seleccione “ON”.
Pulse el botón “”.
Para cancelar la operación
Pulse el botón “CHOOSE” continuamente durante
2 segundos o más.
POLSKI
MAGYAR
Para comenzar la operación
Seleccione “ON” en el paso .
Modo vacaciones
( Sólo para los modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Utilice esta característica cuando vaya de viaje o se vaya de casa durante un largo tiempo.
Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo
“Modo vacaciones”.
Pulse el botón / y seleccione “ON”.
Pulse el botón “”.
ROMÂNÃ
Seleccione “OFF” con el botón / y pulse el botón “”.
ČESKY
Para cancelar la operación
Seleccione “OFF” en el paso .
NOTA:
El período de almacenamiento de los alimentos en el
compartimiento del congelador es aproximadamente 1/2- 1/3
del funcionamiento normal, debido a que la temperatura
dentro del compartimiento del frigorífico es 10°C. Utilizar sólo
cuando no haya alimentos perecederos.
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
La temperatura dentro del compartimiento del
frigorífico se ajustará a 10°C.
Esta temperatura no se puede modificar.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
17
PARA ALMACENAR LOS ALIMENTOS
La refrigeración enlentece el proceso por el cual se estropean
los alimentos. Para maximizar la vida útil de los productos
alimenticios perecederos, asegúrese de que la comida que
compra sea lo más fresca posible. A continuación se dan unas
guías generales para poder guardar los alimentos el mayor
tiempo posible.
Frutas / Vegetales
Para minimizar la pérdida de humedad, las frutas y vegetales
deben ser envueltas seguramente en material plástico, p.ej.
bolsas, papel de envolver (sin sellar) y colocadas en la gaveta
para vegetales o compartimiento de la fruta. Las frutas y
vegetales con cáscaras delgadas como p.ej. las naranjas, no
requieren ser envueltas.
Productos lácteos y huevos
• La mayoría de los productos lácteos tienen una fecha de
caducidad impresa en el envoltorio que indica la vida útil y
temperatura de conservación recomendada del producto.
• Coloque los huevos en la bandeja huevera.
Carne / Pescado / Aves
• Coloque el producto en un plato o una bandeja y cúbralo con
papel o una lámina de plástico.
• Coloque piezas grandes de carne, pescado o aves lo más
atrás posible en las estanterías.
• Asegúrese de que cuando guarde comida ya cocinada esté
bien envuelta o guardada en contenedores herméticos.
NOTAS:
• Coloque de manera
balanceada la
comida en los
estantes para
permitir que el
aire frío circule
eficientemente.
• Los alimentos calientes deben
enfriarse antes de colocarlos en el
frigorífico. Si coloca alimentos
calientes se eleva la temperatura de la
unidad y aumenta el riesgo de que se
estropeen.
• No bloquee la salida ni la entrada del
circuito de circulación de aire frío con
alimentos ni recipientes, de lo contrario
los alimentos no se enfriarían de forma
uniforme en el frigorífico.
• No coloque los alimentos directamente
delante de la salida de aire frío. Esto
puede hacer que se congelen.
ENTRADA
SALIDA
PARA UNA MEJOR CONGELACION
• La comida debe ser fresca.
• Congele la comida en porciones pequeñas para congelarla
más rápido.
• La comida tiene que estar bien envuelta o cubierta,
eliminando el aire del contenedor para un mejor sellado.
• Distribuya los contenidos del congelador uniformemente.
• Ponga etiquetas en las bolsas o contenedores para
mantener un inventario de lo que tenga congelado.
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Es posible que el uso de ciertos productos de limpieza
domésticos cause deterioro en el
revestimiento interno y en las lejas de
plástico, ocasionando pequeñas
grietas.
A la hora de limpiar las piezas de
plástico que hay dentro del frigorífico,
utilice sólamente agua y jabón.
Asegúrese de enjuagar bien todas las
piezas de plástico.
El detergente alcanilo afecta a la
sección de aluminio del mango de la puerta, debido a que
causa deslustre.
1. Retire la estantería del frigorífico, el cajetín desmontable y el
botellero. Lávelos en agua tibia jabonosa mezclada con
lavavajillas, enjuáguelos con agua limpia y séquelos.
2. Limpie el interior con un paño humedecido en agua caliente
con jabón lavavajillas. Luego, utilice agua fría para quitar el
agua enjabonada.
3. Limpie el exterior con un paño suave cada vez que se
ensucie.
4. Limpiar el cierre magnético de la puerta con un cepillo de
dientes y agua caliente con detergente para lavavajillas.
5. Limpie el panel de control con un paño seco.
NOTAS:
• No emplee polvos de limpieza, bencina, agua caliente, etc.
• Si utiliza detergente no diluido o si no se quita
completamente el agua enjabonada, esto puede resultar en
rotura de las partes plásticas.
• Limpie cualquier grasa o aceite procedente de los alimentos
que se haya podido quedar adherida a los componentes de
plástico, ya que pueden producirse grietas en las superficies
plásticas.
• Las estanterías de vidrio pesan aproximadamente 3kg cada
una. Sosténgalas firmemente cuando las retire del cabinete
o desee transportarlas.
• Cuando se derrame zumo o algo parecido cerca del panel de
control, límpielo inmediatamente. Si no, esto hace que el
panel de control tenga fallos.
Cuando la luz del compartimiento se funde
Póngase en contacto con el Centro de servicio SHARP para
pedir una bombilla de repuesto del compartimiento. La
bombilla del compartimiento debe de ser quitada sólo por
personal de servicio cualificado.
Desconexión del frigorífico
Si tiene que desconectar el frigorífico porque va a estar fuera
de casa durante un largo tiempo, vacíelo completamente de
comida y limpie a fondo el interior. Desenchufe el cable de
alimentación de la toma de la pared y deje ambas puertas
abiertas.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TECNICO HAGA LO SIGUIENTE
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe los puntos
siguientes.
ES NORMAL que el frigorífico produzca los siguientes ruidos.
•
El compresor produce un ruido fuerte cuando se inicia la
operación --- Este ruido se acalla luego de un rato.
• El compresor produce un ruido fuerte una vez por día
--- Ruido de operación producido inmediatamente después
de la operación automática de descongelamiento.
• Ruido del flujo del fluído (ruido de gorgoteo, ruido de
burbujeo) ---Ruido del fluído refrigerante fluyendo en las
tuberías (este ruido puede hacerse más fuerte de tiempo a
tiempo).
18
• Ruido de agrietamiento o crujido --- Ruido producido por la
expansión y la contracción de las paredes y partes internas
del frigorífico durante el enfriamiento.
• Ruido de rechinamiento --- Ruido producido por la expansión
y contracción de las partes internas del frigorífico.
ES NORMAL que el exterior de la carcasa del frigorífico
esté caliente al tacto. La carcasa tiene una tubería caliente
para evitar condensación.
SI NECESITA LLAMAR AL SERVICIO TECNICO
Diríjase al concesionario autorizado SHARP más próximo.
INTRODUZIONE
ITALIANO
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto SHARP.
Prima di utilizzare il vostro frigorifero SHARP, leggete per
favore con attenzione questo manuale di istruzioni, in modo da
sfruttare al massimo le sue prestazioni.
Tutti coloro che maneggeranno il frigorifero devono avere
confidenza con il suo uso e con i suoi dispositivi di sicurezza.
Tenete questo manuale di istruzioni sempre assieme al
frigorifero se traslocate o se il mobile viene venduto, in modo
che chiunque lo usi possa informarsi sulle sue funzioni e sulle
sue norme di sicurezza.
isobutano) e gas di isolamento esplosivo (ciclopentano).
Seguire le seguenti regole per evitare inneschi ed
esplosioni.
• Il sistema di refrigerazione situato dietro e all’interno del
frigorifero contiene refrigerante. Evitate pertanto che
qualsiasi oggetto tagliente venga a contatto con il sistema
di refrigerazione.
• Non utilizzare dispositivi meccanici o altri apparecchi per
accelerare il processo di scongelamento.
(Questo frigorifero è dotato di un sistema di scongelamento
automatico.)
• Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero.
• Utilizzare solo la lampada specifica per il comparto
frigorifero.
• Non bloccare le aperture sulla circonferenza del frigorifero.
• Se il sistema di refrigerazione viene forato, non toccare la
presa a parete e non utilizzare fiamme aperte. Aprire la
finestra e lasciare entrare l'aria nella stanza, Rivolgersi
quindi a un agente di vendita approvato da SHARP per
richiedere la riparazione.
• Il frigorifero deve essere smaltito in modo appropriato.
Portare il frigorifero in un impianto di riciclaggio per il
refrigerante infiammabile e I gas di isolamento esplosivi.
2.Questo frigorifero é a tenuta stagna. PER EVITARE
INCIDENTI FATALI A BAMBINI, smontate la porta se non
intendete utilizzare piú il frigorifero.
3.Materiali infiammabili e altamente volatili come etere,
petrolio, gas propano, collanti e alcool puro possono
provocare esplosioni. Non riponete tali prodotti nel
frigorifero.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive
96/57/EC, 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla
direttiva 93/68/EEC.
Importante:
• Questo frigorifero è solo per uso domestico, con una
temperatura ambientale compresa tra +5°C e +38°C.
Il frigorifero non deve essere lasciato a lungo a temperature
di -10°C.
• Da alimentare con una tensione di rete di 220-240 V.
4.Per evitare danni all’involucro del frigorifero, evitate di
metterlo a contatto con lacca, vernice, ecc.
5.Quando pulite il vostro frigorifero, non versate dell’acqua
direttamente sull’esterno o nell’ interno del frigorifero
stesso. Ció potrebbe causare l’ossidazione e il
danneggiamento dell’isolamento elettrico.
6.Quando si puliscono le zone adiacenti a componenti
elettrici, prima disinserire la spina di alimentazione del
frigorifero per prevenire folgorazioni.
7.Nel caso che i componenti elettrici vengano
accidentalmente a contatto con l’acqua, togliete la spina
del frigorifero, asciugare le parti e contattare l’agente di
servizio più vicino autorizzato dalla SHARP.
8.Quando si scollega la spina di alimentazione, non toccarne
i terminali. Ciò potrebbe provocare una folgorazione.
9.Questo frigorifero è concepito solamente per la
conservazione di prodotti alimentari di comune uso
domestico, in accordo con quanto contenuto in questo
manuale di istruzioni. Se esso viene usato per altri scopi,
potrebbe risultare dannoso per le persone e per le cose.
10.Questo frigorifero non é adatto a contenere prodotti che
richiedono una temperatura di conservazione precisa. Un
eventuale deperimento di tali prodotti potrebbe essere
pericoloso.
11.Residui eccessivi di polvere sulla spina possono essere
causa di incendio. Tenete pulita la spina spolverandola
regolarmente con cura.
12.Evitate di effettuare interventi su questo frigorifero. Tali
interventi devono essere eseguiti solo da personale tecnico
specializzato. In caso contrario si corre il rischio di shock
elettrico, di incendio o di ulteriore danneggiamento.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ATTENZIONE
1.Se l’alimentazione dovesse casualmente essere interrotta,
attendete almeno 5 minuti prima di ricollegare alla rete
elettrica il frigorifero, dal momento che la pressione nel
compressore potrebbe attivare il relé di sovraccarico.
2.Non toccare alimenti o contenitori in metallo nel
compartimento freezer con le mani bagnate. Ciò può dar
luogo a congelamento cutaneo.
3.Per evitare interruzioni involontarie della corrente elettrica,
collegate il frigorifero alla rete elettrica inserendo la spina
direttamente nella presa di corrente principale. Evitate
l’uso di adattatori, poiché una caduta di corrente elettrica
potrebbe causare il deterioramento dei prodotti alimentari
conservati nel frigorifero.
4.Evitate di collocare bottiglie nel freezer, poiché esse
potrebbero esplodere con il freddo.
5.Tenete la porta debitamente chiusa. Se la porta viene
lasciata socchiusa, la temperatura interna controllata sale
causando il deterioramento dei prodotti alimentari, oltre a
far aumentare il consumo dell’elettricitâ.
6.Non installate il frigorifero in luoghi umidi o bagnati, in
quanto l’ isolamento potrebbe venir compromesso e dar
luogo a perdite. Inoltre, all’ esterno del frigorifero potrebbe
accumularsi della condensa.
7.Quando il frigorifero viene installato o spostato,
assicuratevi di non schiacciare o storcere il filo di
alimentazione. Danni al cavo di alimentazione possono
essere causa di shock elettrici o di incendio.
8.Non utilizzate il frigorifero se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o se la presa non é ben fissa,
altrimenti si corre il rischio di shock elettrico o di incendio.
9.Quando staccate la spina per l’alimentazione elettrica, non
tirate il filo ma la spina. Anche tirando il cavo si corre il
rischio di shock elettrico o di incendio.
10.Fate sì che attorno al frigorifero sia garantita una
sufficiente circolazione di aria, cosícché il compressore
non si surriscaldi e non si fermi. Seguite attentamente le
istruzioni di installazione.
11.Nel caso che il filo flessibile di alimentazione venga
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di
servizio autorizzato dalla SHARP, in quanto viene richiesto
un filo particolare.
12.Nel caso di perdita di gas, arieggiate la zona aprendo le
finestre, ecc. Non toccate il frigorifero o la presa di
corrente.
13.Non mettete sulla sommitá del frigorifero oggetti pesanti o
che si possano rompere facilimente. Questi oggetti
possono cadere quando si apre o si chiude il frigorifero,
causando ferite alle persone.
14.Non mettete oggetti riempiti di liquidi sulla sommitá del
frigorifero. Il versamento di sostanze liquide puó causare
scosse elettriche o incendi.
15.All’ interno del frigorifero non lasciate cadere oggetti ne
colpitene le pareti, in quanto ciò potrebbe creare delle
spaccature.
16.Si deve evitare che bambini piccoli o persone inferme usino
il frigorifero in assenza di supervisione. I bambini piccoli
devono essere controllati in modo che non vi giochino.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
19
INSTALLAZIONE
1. Per assicurare che il frigorigero venga adeguatamente
ventilato, raccomandiamo di lasciare uno spazio di almeno
6cm sia lateralmente che sul lato posteriore e uno spazio di
almeno 9cm al di sopra. Qualora questi spazi venissero
ridotti, la capacità refrigerante diminuirebbe e il consumo
energetico aumenterebbe inutilmente.
2. Per mezzo dei due piedini sul bordo frontale aggiustabili,
assicurateVi che il frigorifero appoggi stabilmente e in linea
con il pavimento.
Piedino aggiustabile
NOTA:
• Posizionare il frigorifero in modo che la spina sia accessibile.
• Non installate il frigorifero in zone esposte alla luce del sole.
• Non installate il frigorifero nelle dirette vicinanze di sorgenti di
calore.
• Non appoggiarlo direttamente al pavimento. Fornire al
contrario un adeguato supporto.
• Quando si inserisce la spina di alimentazione con lo sportello
aperto, l'allarme dello sportello suona. Ciò è nomarle. Il
suono si interrompe quando si chiude lo sportello.
Durante il trasporto
• Utilizzando le ruote orientabili, è possibile spostare in avanti
e indietro.
3. Quando gli sportelli desto e sinistro non sono allineati
correttamente, eseguire la regolazione utilizzando i piedini
aggiustabili.
Quando lo sportello
sinistro è sollevato.
Abbassare il
lato destro.
(Finché il piedino aggiustabile
sull'altro lato non si trova
leggermente lontano dal suolo.)
Quando lo sportello
destro è sollevato.
Abbassare il
lato sinistro.
4. Rimuovere le 4 viti nella parte inferiore dell'involucro, quindi
inserire il copripedale (in dotazione all'interno del
compartimento frigorifero) con le 4 viti rimosse.
Vite (4 viti)
Vite
Copripedale
Ruote orientabili
• Trasportate il frigorifero mantenendolo per le maniglie situate
sul lato posteriore e sul fondo.
Prima di usare il frigorifero
Pulire le parti interne con un panno imbevuto di acqua calda.
Se si utilizza acqua saponata, pulire le parti completamente.
20
Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla
legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire
gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In
alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente
acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Attenzione: Il dispositivo
è contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non smaltire
le apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme ai
normali rifiuti domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema di
raccolta a parte.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà
smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al
trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo
sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di
smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite
gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono
elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
DESCRIZIONE
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Vaschetta sportello
2. Mensola del frigorifero
3. Mensola
4. Vasca portabottiglie (sinistra)
5. Vasca per verdura fresca
Il coperchio della vasca per verdura
fresca si apre quando la vaschetta
viene tirata.
6. Dispositivo di produzione veloce ghiaccio
La parte inferiore del vassoio contiene materiale
refrigerante utilizzato nelle vaschette del ghiaccio per
produrre il ghiaccio. Il vassoio può inoltre essere utilizzato
per congelare piccoli alimenti, quali carne e frutta,
rimovendo il divisore del ghiaccio.
7. Vaschetta freezer (piccola)
8. Vaschetta freezer (grande)
9. Ruote orientabili
10. Piedini aggiustabili
11. Copripedale
12. Pannello di alluminio
Il pannello è raffreddato dal retro, quindi il compartimento
frigorifero viene raffreddato indirettamente. In questo
modo, il cibo viene raffreddato delicatamente, senza
essere esposto al flusso di aria fredda.
13. Luce
14. Coperchio della vaschetta di servizio
15. Vaschetta di servizio
16. Portauova
23
9
10
17. Portabottiglie
18. Vaschetta per frutta
19. Scomparto alimenti freschi
20. Vasca portabottiglie
(destra)
Per conservare bottiglie di
grandi dimensioni, spostare
completamente a lato il
divisore.
21. Ghiacciaia
• Non riempire eccessivamente il
vassoio, poiché i cubetti di ghiaccio
potrebbero unirsi durante il
congelamento.
• Quando sono pronti i cubetti di
ghiaccio, girate la leva in senso
orario per scaricare il ghiaccio nella
vaschetta per cubetti di ghiaccio.
22. Vaschetta per cubetti di
ghiaccio
Non preparare il ghiaccio con la vaschetta per cubetti di
ghiaccio né versare olio in essa. La vaschetta per cubetti
di ghiaccio potrebbe spaccarsi.
23. Guarnizione magnetica della porta
24. Pannello di controllo
25. Termometro
Dispositivo di produzione
6.
veloce ghiaccio
Vaschetta di servizio
15.
17. Portabottiglie 0 1 1 0 1 1
21. Ghiacciaia
SJ-F72PC
SJ-F73PE SJ-F74PS
0 0 1 0 0 1
1 1 1 2 2 2
2 2 1 2 2 1
Divisore
Leva
Vaschetta per
cubetti di ghiaccio
SJ-F77PC
SJ-F78PE SJ-F79PS
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
21
PANNELLO DI CONTROLLO
Display LCD
Tasto CHOOSE
Premere per selezionare il
simbolo della funzione.
Tasto EXPRESS ICE (*)
Premere per avviare la
produzione veloce di ghiaccio.
Simboli delle funzioni
Ionizzatore “Plasmacluster”
Produzione veloce ghiaccio (*)
Congelamento rapido (*)
Timer
Controllo temp. frigorifero
Controllo temp. freezer
Allarme sportello
Blocco bambini
Modalità vacanza (*)
• Vengono visualizzati i simboli delle funzioni in uso.
• Funzioni attivate automaticamente
quando si inserisce la spina di
alimentazione.
• Quando il frigorifero si arresta a causa di un'interruzione
dell'alimentazione o simili, il display al momento della ridistribuzione
dell'alimentazione è simile a quello prima dell'interruzione di
alimentazione. Tuttavia, quando si verifica un'interruzione di
alimentazione durante il funzionamento della produzione veloce del
ghiaccio, del congelamento rapido e del timer, il funzionamento
viene interrotto al momento della ridistribuzione dell'alimentazione.
Tasto/
Utilizzare per ruotare la selezione
(funzione attivata/disattivata,
impostazione timer o impostazione
temperatura)
Tasto
Per finalizzare
l'impostazione.
EXPRESS
CHOOSE
ICE
Impostazione della temperatura del frigorifero
Impostazione della temperatura del freezer
NOTA:
• Quando non viene eseguita alcuna operazione per
30 secondi, il display torna automaticamente al
contenuto iniziale.
La retroilluminazione diventa scura quando non
viene eseguita alcuna operazione per 3 minuti.
La retroilluminazione si disattiverà quando non
viene eseguita alcuna operazione per 6 minuti.
• Non urtare il display LCD né fare entrare in contatto
oggetti appuntiti.
* : Solo per i modelli
SJ-F73PE, SJ-F74PS,
SJ-F78PE, SJ-F79PS
TERMOMETRO
Questo frigorifero è dotato di un TERMOMETRO nello scomparto
congelatore, per consentire di controllare la temperatura media nella
zona più fredda.
ZONA PIÙ FREDDA
Il simbolo indica la zona più fredda dello scomparto congelatore. La zona
più fredda si estende dal ripiano sul fondo dello scomparto congelatore
fino al simbolo. (La vaschetta sportello posta alla stessa altezza non è la
zona più fredda.)
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA NELLA ZONA PIÙ FREDDA
È possibile seguire controlli regolari per assicurarsi che la temperatura
della zona più fredda sia corretta e, se necessario, regolare il controllo
della temperatura del frigorifero come indicato nel capitolo “Controllo
temperatura”.
Per mantenere una temperatura corretta all’interno dell’apparecchio,
controllare che il termometro sia sempre BLU. Se il termometro diventa
BIANCO, la temperatura è troppo elevata; in questo caso, aumentare
l’impostazione del controllo della temperatura del frigorifero e attendere 6
ore prima di controllare di nuovo il termometro.
NOTA:
• La temperatura interna del frigorifero dipende da vari fattori, come la
temperatura del locale, la quantità di cibo conservata e la frequenza di
apertura dello sportello.
•
Se si è introdotto cibo da poco o se si è lasciato lo sportello aperto per un
certo tempo, è normale che il termometro diventi BIANCO.
SCONGELAMENTO
•
Lo scongelamento avviene in maniera completamente automatica
grazie ad un sistema di recupero energetico unico. Pertanto, il tempo
di intervallo per l’avvio del ciclo di scongelamento é proporzionale al
tempo di esercizio del compressore del Vostro frigorifero. Ovvero,
minore è il tempo durante il quale il compressore del frigorifero opera
(durante la stagione invernale o quando siete assenti per vacanza),
piú é lungo il tempo fra ogni ciclo di scongelamento.
• L'acqua di scongelamento si accumula nel contenitore di
evaporazione, dove viene evaporata dal calore del compressore e
così via.
• Il contenitore di evaporazione non richiede pulizia o manutenzione.
22
TermometroSimbolo
ZONA PIÙ
FREDDA
BLU
Impostazione
corretta
BIANCO
Temperatura troppo
elevata, regolare il
controllo della temperatura
del frigorifero.
UNITÀ DI DEODORIZZAZIONE
Si tratta di un dispositivo incorporato che non richiede
intervento manuale in quanto automaticamente si avvia
all’accensione del congelatore del frigorifero.
COMANDI (UTILIZZANDO IL PANNELLO DI CONTROLLO)
Controllo temperatura
Il frigorifero controlla la temperatura automaticamente. Se necessario, regolate la
temperatura come spiegato di seguito.
Compartimenti frigorifero
Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo
“Temp. Frigorifero”.
Premere il tasto / e impostare la temperatura.
[: aumento,: diminuzione]
Premere il tasto “”.
Regolabile nell'intervallo compreso tra 0°C e 6°C con
incrementi di 0,5°C.
Se il frigorifero refrigera troppo.
Per uso normale.
Per conservare cibi e mantenerne la freschezza,o
se il frigorifero non produce il freddo necessario.
Compartimenti freezer
Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo
“Temp. freezer”.
Premere il tasto / e impostare la temperatura.
[: aumento,: diminuzione
Premere il tasto “”.
Regolabile nell'intervallo compreso tra -13°C e -21°C con
incrementi di 0,5°C.
Se non vi sono riposti cibi congelati o gelati.
Per congelamento normale.
Per generare ghiaccio velocemente o per un
veloce congelamento.
]
POLSKI
MAGYAR
NOTA:
• Se il frigorifero funziona per lungo tempo sulla posizione 0°C del
controllo temperatura frigorifero é possibile che i cibi riposti negli
scomparti del frigorifero congelino.
•
Una bassa temperatura della stanza può causare il
congelamento dei cibi conservati anche se il controllo
temperatura frigorifero é impostato a 6°C.
Produzione veloce ghiaccio (Express ice)
(Solo per i modelli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
I cubetti di ghiaccio possono essere prodotti più velocemente rispetto alla condizione normale.
• Questa funzione non può essere utilizzata contemporaneamente con il congelamento rapido.
Premere il tasto “EXPRESS ICE”.
Viene visualizzato il simbolo e viene avviato
il funzionamento.
Quando il ghiaccio è pronto, rimuoverlo.
Per annullare il funzionamento
Premere nuovamente il tasto “EXPRESS ICE”.
NOTA:
• La produzione veloce di ghiaccio termina automaticamente
dopo circa un'ora indipendentemente dalla condizione del
ghiaccio (il simbolo scompare).
• La produzione veloce del ghiaccio può richiedere più di
un'ora nel caso in cui questa operazione si sovrapponga allo
scongelamento quando l'operazione viene avviata al termine
dello scongelamento.
• Evitare di aprire lo sportello quando questa funzione è
attivata.
Modalità di utilizzo del dispositivo di
produzione veloce del ghiaccio
(Solo per i modelli SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Raffreddare il dispositivo di produzione veloce del ghiaccio in
anticipo nel freezer (almeno 1 giorno).
• Quando i cubetti di ghiaccio sono pronti, rimuovere il divisore
dal vassoio. Dopodiché torcere entrambe le estremità del
divisore e rimuovere il ghiaccio.
Divisore
• Tempo standard per la produzione del ghiaccio: circa 20 minuti
• Quando si utilizza l'acqua conservata nel compartimento
frigorifero con una temperatura della stanza di 30°C e con
il frigorifero impostato su 3°C e il freezer su -18°C.
•
Il tempo di produzione del ghiaccio può allungarsi
rispetto ai tempi riportati sopra a seconda della
temperatura della stanza e dell'acqua nonché della
frequenza di apertura e chiusura dello sportello e così via.
• La produzione del ghiaccio non potrà
essere completata in circa 20 minuti se
l'acqua versata è superiore alla linea
del livello dell'acqua. Inoltre, diventa
difficile rimuovere il ghiaccio.
Livello
dell'acqua
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
23
Ionizzatore “Plasmacluster”
Lo ionizzatore “Plasmacluster” inizia a funzionare
automaticamente quando viene acceso il
frigocongelatore.
Per annullare il funzionamento
Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo
“Plasmacluster”
Premere il tasto / e selezionare “OFF”.
Premere il tasto “”.
Per avviare l'operazione
Selezionare “ON” al passaggio .
Note sul funzionamento dello ionizzatore
“Plasmacluster”
Lo ionizzatore contenuto all'interno del frigocongelatore
rilascia gruppi di ioni, cioè masse di ioni positivi e negativi,
nello scomparto del congelatore e in quello del frigorifero.
Questi gruppi di ioni riducono il fungo della muffa.
fungo della
muffa
Timer
È possibile impostare fino a 99 minuti e 30 secondi in
intervalli di 30 secondi.
Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo
“Timer”. Viene visualizzato il tempo impostato
precedentemente.
Premere il tasto/ e impostare il tempo.
[: aumento,: diminuzione]
Premere il tasto continuamente per configurare
velocemente l'impostazione.
Premere il tasto “”.
Viene avviato il timer. Viene visualizzato il tempo
rimanente.
Quando viene raggiunto il tempo impostato, il tono finale
suonerà (circa 30 sec.).
Per interrompere il tono finale, premere “”.
Per annullare il timer
Premere “CHOOSE” e selezionare il simbolo “Timer”.
• Nel frigocongelatore potrebbe esserci alcuni odori leggeri.
Si tratta dell'odore dell'ozono, generato dallo ionizzatore. La
quantità di ozono è minima, e si decompone rapidamente
nel frigocongelatore.
Congelamento rapido
( Solo per i modelli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
È possibile congelare alimenti di alta qualità utilizzando questa funzione, adatta per il congelamento domestico.
• Questa funzione non può essere utilizzata contemporaneamente alla produzione veloce di ghiaccio.
Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo
“Congelamento rapido”.
Premere il tasto / e selezionare “ON”.
Premere il tasto “”.
24
Premere il tasto “”.
NOTA:
Durante il funzionamento del timer, non è possibile impostare
il timer per la seconda volta.
Il congelamento rapido termina automaticamente dopo
circa 2 ore (il simbolo scompare).
Per annullare il funzionamento
Selezionare “OFF” al passaggio .
NOTA:
• Gli alimenti di grandi dimensioni non possono essere
congelati in un'unica volta.
• Il congelamento rapido può richiedere più di 2 ore nel caso
in cui questa operazione si sovrapponga a quella dello
scongelamento quando l'operazione viene avviata al
termine dello scongelamento.
• Evitare di aprire lo sportello quando questa funzione è
attivata.
Allarme sportello
Quando lo sportello del frigorifero e del freezer viene
lasciato aperto, l'allarme dello sportello suona.
• L'allarme dello sportello suonerà 1 minuto dopo l'apertura
dello sportello e di nuovo dopo 1 minuto (una volta in ogni
situazione).
• Se lo sportello viene lasciato aperto per circa 3 minuti,
l'allarme suona continuamente.
Per annullare il funzionamento
Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo
"Allarme sportello".
Premere il tasto / e selezionare “OFF”.
Premere il tasto “”.
Blocco bambini
Il funzionamento dei tasti del pannello di controllo può
essere disattivato. Utilizzare questa funzione per evitare
che i bambini o altre persone manomettano il pannello.
Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo
“Blocco bambini”.
Premere il tasto / e selezionare “ON”.
Premere il tasto “”.
Per annullare il funzionamento
Premere il tasto “CHOOSE” continuamente per 2
secondi o più.
POLSKI
MAGYAR
Per avviare l'operazione
Selezionare “ON” al passaggio .
Modalità vacanza
( Solo per i modelli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Utilizzare questa funzione quando si parte per un viaggio o se si rimane lontani da casa per un lungo periodo di tempo.
Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo
“Modalità vacanza”.
Premere il tasto / e selezionare “ON”.
Premere il tasto “”.
Selezionare “OFF” con il tasto / e premere il
tasto “”.
Per annullare il funzionamento
Selezionare “OFF” al passaggio .
NOTA:
Il periodo di conservazione del cibo nel compartimento
frigorifero diventa circa 1/2-1/3 del funzionamento normale,
poiché la temperatura all'interno del compartimento
frigorifero diventa di 10°C. Utilizzare solo quando non sono
presenti alimenti deteriorabili.
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
La temperatura all'interno del compartimento
frigorifero sarà regolata a 10°C. Questa
temperatura non può essere modificata.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
25
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
La refrigerazione riduce la velocità di deperimento dei cibi. Per
massimizzare la durata di conservazione dei prodotti
alimentari deperibili, assicuratevi che il cibo sia della qualità
più fresca possibile. La seguente guida generale é per
consentire una piú lunga conservazione dei cibi.
Frutta / Verdura
Per ridurre la perdita di umidità, frutta e verdura dovrebbero
essere racchiusi in un materiale di plastica, come involucri,
buste (non sigillate) e posizionati nella vasca per verdura
fresca o nella vaschetta per frutta. La verdura e la frutta con
bucce spesse, ad esempio gli aranci, non devono essere
racchiusi nelle buste.
Latticini e uova
• Molti prodotti derivati dal latte hanno la scadenza di consumo
indicata sulla confezione esterna, la quale illustra sia la
temperatura consigliata che la durata di conservazione del
prodotto.
• Le uova devono essere riposte nel portauova.
Carne / Pesce / Pollame
• Mettete su un piatto e coprite con carta o con pellicola in
plastica.
• Riponete le fette grandi di carne, di pesce o di pollame in
fondo alle mensole.
• Assicuratevi che tutti i cibi cotti siano accuratamente avvolti
oppure che siano posti in contenitori a chiusura ermetica.
NOTA:
• Disponete gli alimenti
sulle mensole
omogeneamente
per consentire
che l’aria di
raffredamento
possa circolare in
modo efficiente.
• Alimenti caldi devono essere fatti
raffreddare prima di essere riposti nel
frigorifero. Gli alimenti caldi
aumentano infatti la temperatura
interna e potrebbero far deperire altri
alimenti ivi conservati.
• Non otturate l’entrata e l’uscita del
circuito di circolazione dell’aria fredda
con alimenti o con contenitori;
altrimenti, gli alimenti potrebbero non
venire raffreddati bene.
• Non riponete alimenti direttamente
all’uscita dell’aria fredda, in quanto l’alimento si potrebbe
congelare.
PER UN MIGLIORE CONGELAMENTO
• I cibi devono essere freschi.
• Congelate piccole quantitá di cibo per volta al fine di
congelarle rapidamente.
• I cibi devono essere depositati o coperti appropriatamente e
deve essere rimossa tutta l’aria per garantire una chiusura
ermetica.
• Disponete i cibi omogeneamente nel freezer.
• Etichettate le buste o i contenitori per tenere un inventario dei
cibi congelati.
ENTRATA
USCITA
MANUTENZIONE E PULIZIA
Alcuni prodotti chimici per la pulizia della casa, potrebbero
deteriorare gli interni delle mensole
portacibo e dei ripiani in plastica con
conseguenze di incrinature e/o rotture
nel tempo.
Quando pulite tutte le parti in plastica
all’interno di questo frigorifero, usare
solamente sapone per lavastovinglie
diluito (acqua saponata). Assicuratevi
che tutte le parti in plastica siano
risciacquate dopo la pulizia.
Il detergente alcalino influisce sulla sezione in alluminio
della maniglia dello sportello ed è causa di opacità.
1. Togliete le mensole e le vaschette dal frigorifero e dalla porta.
Lavatele in acqua calda saponata. Sciaquatele in acqua
fresca e asciugatele.
2. Pulite l’interno del frigorifero con un panno precedentemente
immerso in acqua e sapone. Quindi, adoperate acqua fredda
per eliminare l’acqua saponata.
3. Detergete con un panno umido anche l’esterno ogni qualvolta
ció fosse necessario.
4. Detergete la guarnizione magnetica della porta con uno
spazzolino da denti e con acqua calda saponata.
5. Strofinare il pannello di controllo con un panno asciutto.
NOTA:
• Non usate detergente in polvere, benzina, acqua calda ecc.
• Se viene usato un detersivo non diluito oppure non viene
eliminata completamente l’acqua saponata, le parti in
plastica potrebbero incrinarsi.
• Pulire qualsiasi olio alimentare attaccato ai componenti in
plastica, dal momento che esso puó causare incrinature
della superficie in plastica.
• Le mensole di vetro pesano circa 3kg ciascuna. Quando le
rimuovete dal frigorifero o le trasportate, mantenetele
saldamente.
• Quando del succo o un liquido simile viene versato vicino al
pannello di controllo, rimuoverlo direttamente, poiché può
causare il malfunzionamento del pannello di controllo.
Quando la lampadina del compartimento è
bruciata
Contattare il centro di assistenza SHARP per richiedere una
lampadina di ricambio per il compartimento. La lampadina del
compartimento deve essere rimossa solo da personale
qualificato.
Spegnimento del Vostro frigorifero
Se spegnete il vostro frigorifero quando siete assenti per un
periodo più o meno lungo, rimuovete tutti i cibi e pulite
completamente l’interno. Togliete il cavo di alimentazione
elettrica dalla presa di corrente e lasciate tutte e due le porte
aperte.
CHE COSA BISOGNA FARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Prima di chiamare il servizio di assistenza controllate i
seguenti punti.
É NORMALE che il frigorifero produca i seguenti rumori.
•
Forte rumore prodotto dal compressore quando sta avviandosi
a funzionare. Il rumore si attenua dopo un momento.
• Forte rumore prodotto una volta al giorno dal compressore.
Rumore prodotto immediatamente dopo l’operazione
automatica di disgelamento.
• Rumore della circolazione del fluido (rumore di gorgoqlio e
rumore di liquido che “frizza”) --- Rumore del refrigerante che
ricircola nelle tubazioni.
26
• Rumore di scricchiolió --- Rumore prodotto dall’espansione e
contrazione delle pareti interiori e delle parti interne durante
il congelamento.
• Rumore di squittio --- Rumore prodotto dall’espansione e
contrazione delle parti interne.
É NORMALE che la parte esterna del frigorifero risulti
calda quando viene toccata. Nei frigoriferi é situato un tubo
caldo per prevenire la formazione di condensa.
SE É ANCORA NECESSARIO IL SERVIZIO DI
ASSISTENZA
Rivolgetevi all’agente del più vicino servizio di assistenzas
approvato da SHARP.
INTRODUCTION
FRANÇAIS
Vous venez de faire l’acquisition d’un produit SHARP et nous
vous en remercions. Avant d’utiliser votre réfrigérateur SHARP,
veuillez s’il vous plaît lire la notice d’utilisation afin de pouvoir
tirer le maximum d’avantages de votre nouveau réfrigérateur.
Toute personne utilisant l’appareil doit connaître son mode
d’utilisation et ses dispositifs de sécurité. Conservez la
présente notice d’utilisation avec le réfrigérateur si vous
déménagez ou si le réfrigérateur change de propriétaires afin
que tout utilisateur quel qu’il soit puisse se familiariser avec les
différentes fonctions et les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT
1.Ce réfrigérateur renferme un produit réfrigérant
inflammable (R600a : isobutane) et un gaz soufflant isolant
(cyclopentane). Respectez les règles suivantes pour
empêcher un incendie ou une explosion.
• Le système de réfrigération à l’arrière et à l’intérieur de
l’appareil renferme un produit réfrigérant. Veillez à ce
qu’aucun objet pointu n’entre en contact avec le système
de réfrigération.
• Ne pas utiliser d'appareils mécaniques ou d'autre moyen
pour accélérer le processus de dégivrage.
(Ce réfrigérateur dispose d'un systéme de dégivrage
automatique.)
• N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
réfrigérateur.
• Utilisez uniquement la lampe destinée au compartiment
réfrigérateur.
• Ne bloquez pas les ouvertures autour du réfrigérateur.
• Si le système de réfrigération devait être percé, ne touchez
pas la prise murale et n’exposez pas le réfrigérateur à des
flammes nues. Ouvrez la fenêtre et aérez la pièce. Puis
sollicitez le dépannage auprès d’un agent de service agréé
SHARP.
• Ce réfrigérateur doit être mis au rebut correctement.
Apportez ce réfrigérateur dans un centre de recyclage pour
produits réfrigérants inflammables et gaz soufflants
isolants.
2.Ce réfrigérateur est étanche à l’air. AFIN D’EVITER TOUT
ACCIDENT MORTEL POUR LES ENFANTS, enlevez la
porte avant de mettre l’appareil au rebut.
3.Les substances très volatiles et inflammables telles que
l'éther, l'essence, le propane, les agents adhésifs, l'alcool
pur, etc. sont susceptibles d'exploser. Ne pas stocker ces
substances dans le réfrigérateur.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 96/57/CE, 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées
par la directive 93/68/CEE.
Important:
• Ce réfrigérateur est destiné uniquement à une utilisation
domestique à une température ambiante comprise entre
+5°C et +38°C. On ne le soumettra pas à une température
inférieure à –10°C pendant longtemps.
• Doit être alimenté sur le secteur 220-240 V.
4.Pour éviter tout dommage sur la carrosserie extérieure,
évitez le contact avec des substances très combustibles
telles que le vernis et la peinture.
5.Lorsque vous nettoyez votre réfrigérateur, ne l’aspergez
pas directement d’eau, ni à l’extérieur ni à l’intérieur, sous
peine de favoriser la corrosion et de détériorer l’isolation
électrique.
6.Lors du nettoyage des zones voisines des composants
électriques, commencez par débrancher le réfrigérateur
pour éviter toute électrocution.
7.Si des composants électriques devaient être immergés
dans de l’eau par accident, débrancher le réfrigérateur,
sécher les pièces en question et contacter un agent de
service, agréé par SHARP.
8.Lors du débranchement de la prise électrique, ne touchez
pas les broches de la prise. Ceci pourrait provoquer une
électrocution.
9.L’appareil est conçu pour conserver uniquement des
aliments destinés à l’usage ordinaire des ménages
conformément aux présentes instructions. S’il est utilisé
pour d’autres usages, le réfrigérateur peut se révéler
dangereux pour les personnes et les biens.
10.Ce réfrigérateur n’est pas adapté au stockage de
substances nécessitant des températures de conservation
précises. L’altération de ces produits peut être dangereuse.
11.Ne pas laisser s'accumuler la poussière sur la prise
électrique. Ceci peut être à l'origine d'incendies. L’essuyer
soigneusement.
12.N'effectuez aucune modification vous-même sur le
réfrigérateur. Ceci peut être la cause d’électrocutions,
incendies ou blessures. Seuls des techniciens de
réparation qualifiés sont habilités à démonter ou réparer le
réfrigérateur.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ATTENTION
1.Si l’alimentation électrique est accidentellement
déconnectée, attendez au moins 5 minutes avant de
reconnecter car l’effet de la contre-pression dans le
compresseur peut déclencher le relais de surcharge.
2.Ne touchez pas les aliments ou les récipients métalliques
du compartiment congélateur avec les mains mouillés sous
peine d’avoir des engelures.
3.Afin d’éviter toute coupure de courant accidentelle,
branchez votre appareil directement à la source. N’utilisez
pas de double adaptateur car la déperdition d’énergie
pourrait altérer les aliments stockés.
4.Ne mettez pas de bouteilles dans le compartiment
congélateur car le froid risque de les faire éclater.
5.Maintenez la porte solidement fermée. Si la porte reste
entrebaillée, la température intérieure contrôlée va monter,
ce qui peut accélérer la dégradation des aliments et
augmenter les frais d’électricité.
6.Ne pas installer ce réfrigérateur dans un lieu humide sous
peine de rendre défectueux l’isolateur et de provoquer une
fuite. De plus, un risque de condensation à l’extérieur du
réfrigérateur est possible.
7.Lorsque vous installez ou déplacez le réfrigérateur, veillez
à ne pas écraser ou coincer le cordon d’alimentation car,
endommagé, il pourrait provoquer une électrocution ou un
incendie.
8.N’utilisez pas le réfrigérateur si le cordon d’alimentation ou
la fiche sont endommagés, ou encore si la prise murale est
lâche, sous peine d’électrocution ou d’incendie.
9.Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirer sur sa fiche
et non sur le cordon proprement dit. Tirer directement sur
le cordon peut être cause d’électrocution ou d’incendie.
10.Assurez-vous que l’espace de ventilation autour de
l’appareil est suffisant pour éviter la surchauffe et l’arrêt du
compresseur. Respectez les instructions d’installation.
11.Si le cordon d’alimentation flexible est endommagé, il doit
être remplacé par un agent de service, agréé par SHARP,
car un cordon spécial est nécessaire.
12.En cas de fuite de gaz, aérez les lieux en ouvrant une
fenêtre etc. Ne touchez pas au réfrigérateur ni à la prise de
courant.
13.Ne posez pas d’objets lourds ou fragiles sur le
réfrigérateur. Les objets peuvent tomber lors de l’ouverture
ou de la fermeture du réfrigérateur, et occasionner des
blessures.
14.Ne posez pas d’objets contenant du liquide sur le
réfrigérateur. En renverser peut provoquer électrocution ou
incendie.
15.Ne pas jeter d’objets à l’intérieur du réfrigérateur ou frapper
la paroi intérieure sous peine de fissurer la surface
intérieure.
16.Ce réfrigérateur n’est pas conçu pour être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes infirmes sans
surveillance. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le réfrigérateur.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
27
INSTALLATION
1.
Pour garantir une ventilation adéquate de votre réfrigérateur, il
est recommandé de prévoir un espace de 6 cm des deux côtés
et à l’arrière, et un espace de 9 cm au dessus du réfrigérateur.
Un espace insuffisant diminuera l’efficacité de refroidissement,
entraînant une consommation d’électricité inutile
.
NOTES:
• Installez votre réfrigérateur de sorte que la prise soit
accessible.
• Installez votre réfrigérateur à l’abri des rayons directs du
soleil.
• Ne l’installez pas à proximité immédiate d’une source de
chaleur.
• Ne l’installez pas directement par terre. Préparez un support
adéquat.
• Lors de l’insertion de la prise électrique avec la porte
ouverte, l’alarme de la porte retentit, mais il ne s’agit pas un
dysfonctionnement. L’alarme s’arrête à la fermeture de la
porte.
2. Utilisez les deux pieds réglables avant pour placer le
réfrigérateur de manière stable et horizontale sur le sol.
Pied réglable
3. Lorsque les portes droite et gauche ne sont pas correctement
alignées, ajustez-les au moyen des pieds réglables.
Lorsque la porte
gauche est surélevée.
Abaissez le
côté droit.
(Jusqu’à ce que le pied réglable
de l’autre côté soit légèrement
décollé du sol.)
Lorsque la porte
droite est surélevée.
Abaissez le
côté gauche.
4. Retirez les 4 vis de la partie inférieure du réfrigérateur, puis
fixez la plinthe (que vous trouverez à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur) avec les 4 vis retirées.
Lors d’un déplacement
• Il est possible de déplacer d’avant en arrière le réfrigérateur
grâce aux roulettes.
Roulettes
• Porter le réfrigérateur en tenant les poignées situées sur
l’avant et l’arrière.
Vis (4)
Vis
Plinthe
Avant d’utiliser votre réfrigérateur
Nettoyez les pièces internes avec un chiffon trempé dans de
l’eau tiède. Si vous utilisez de l’eau savonneuse, bien
essuyez.
Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément
aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces
appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein
de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et
électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant
reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous envisagez d'acheter un produit neuf
similaire.
Attention : votre produit
comporte ce symbole.
Il signifie que les
produits électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un système
de collecte séparé est
prévu pour ces produits.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez
les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la
récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes
potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous
renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au
détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de
collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch .
28
DESCRIPTION
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Balconnet de porte
2. Etagère réfrigérateur
3. Etagère
4. Balconnet de rangement bouteilles (gauche)
5. Bac à légumes
Le couvercle du bac à légumes s’ouvre
en tirant sur le bac.
6. Machine à glaçons express
Le dessous du plateau contient un
produit réfrigérant utilisé dans les
sachets réfrigérants pour accélérer le
processus de fabrication des glaçons. Ce plateau peut
également servir à congeler de petites portions d’aliment,
comme de la viande et des fruits en retirant la séparation de
fabrication des glaçons.
7. Casier congélateur (petit)
8. Casier congélateur (grand)
9. Roulettes
10. Pieds réglables
11. Plinthe
12. Panneau d’aluminium
Le panneau est refroidi par l’arrière, permettant ainsi de
refroidir indirectement le compartiment réfrigérateur. De
cette façon, les aliments sont réfrigérés en douceur, sans
les exposer à un flux d’air froid.
13. Eclairage
14. Couvercle du balconnet fonctionnel
15. Balconnet fonctionnel
16. Casier à œufs
23
9
10
17. Casier à bouteilles
18. Compartiment à fruits
19. Compartiment fraîcheur
20. Balconnet de rangement
bouteilles (droit)
Pour ranger de grandes
bouteilles, repoussez la
séparation complètement en
arrière.
21. Fabrication des glaçons
• Ne remplissez pas trop le plateau,
sinon les glaçons seront collés les
uns aux autres.
• Lorsque les glaçons sont prêts, tournez
le modérateur dans le sens des aiguilles
d’une montre, pour vider les glaçons
dans le bac à glaçons.
22. Bac à glaçons
Ne fabriquez pas de glaçons avec le
bac à glaçons, et n’y versez pas
d’huile. Le bac à glaçons risque de
se briser.
23. Joint de porte magnétique
24. Panneau de commandes
25. Thermomètre
SJ-F72PC
SJ-F73PE SJ-F74PS
6. Machine à glaçons express
15. Balconnet fonctionnel
17. Casier à bouteille0 1 1 0 1 1
21. Fabrication des glaçons
0 0 1 0 0 1
1 1 1 2 2 2
2 2 1 2 2 1
Séparation
Modérateur
SJ-F77PC
Bac à glaçons
SJ-F78PE SJ-F79PS
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
29
PANNEAU DE COMMANDES
Affichage à cristaux liquides
Touche CHOOSE
Appuyez sur cette touche
pour sélectionner le symbole
de la fonction de votre choix.
Touche EXPRESS ICE (*)
Appuyez sur cette touche pour
lancer la machine à glaçons
express.
Touche /
Utilisez cette touche pour
modifier la sélection (Fonction
ON/OFF, réglage de la minuterie
ou de la température).
Touche
Pour valider les réglages.
Symbole de chaque fonction
Ioniseur “Plasmacluster”
Fabrication express de glaçons (*)
Congélation express (*)
Minuterie
Régulation de temp. du réfrigérateur
Régulation de temp. du congélateur
Alarme de la porte
Verrouillage enfant
Mode vacances (*)
• Les symboles des fonctions activées s’affichent.
• Fonctions qui se déclenchent
automatiquement lors du branchement
de la prise électrique.
• Lorsque le réfrigérateur cesse de fonctionner suite à une panne de
courant ou autre, l'affichage au moment du rétablissement du courant
est identique à celui avant la coupure. Toutefois, si une panne de
courant a lieu pendant les opérations de fabrication de glaçons
express, congélation express et minuterie, celles-ci ne reprennent pas
au rétablissement du courant.
THERMOMÈTRE
Ce réfrigérateur comporte un THERMOMÈTRE dans le compartiment
réfrigérateur afin de vous permettre de réguler la température moyenne
dans la zone la plus froide.
ZONE LA PLUS FROIDE
Le symbole indique l’emplacement de la zone la plus froide du
compartiment réfrigérateur. La zone la plus froide est comprise entre
l’étagère dans la partie inférieure du compartiment réfrigérateur et ce
symbole. (le balconnet de porte placé à la même hauteur n’est pas la
zone la plus froide).
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DANS LA ZONE
LA PLUS FROIDE
Vous pouvez vérifier régulièrement que la température dans la zone la
plus froide est correcte et, au besoin, ajuster la régulation de temp. du
réfrigérateur comme indiqué dans le chapitre “Régulation de la
température”.
Pour maintenir une température correcte dans l’appareil, assurez-vous
que le thermomètre reste en permanence BLEU. Si le thermomètre vire
au BLANC, la température est trop élevée ; le cas échéant, augmentez le
réglage de la régulation de temp. du réfrigérateur et attendez 6 heures
avant d’effectuer une nouvelle vérification du thermomètre.
NOTES:
• La température à l’intérieur du réfrigérateur dépend de nombreux
facteurs comme la température ambiante de la pièce, la quantité de
denrées stockées et la fréquence d’ouverture de la porte.
•
À l’introduction de produis frais dans le réfrigérateur ou lorsque la porte reste
ouverte pendant un certain temps, il est normal que le thermomètre vire au
BLANC.
EXPRESS
CHOOSE
ICE
Réglage de la température du réfrigérateur
Réglage de la température du congélateur
NOTES:
• Si aucune opération n’est effectuée pendant 30
secondes, l’affichage revient automatiquement à
son état initial.
Le rétroéclairage s’assombrit lorsqu’aucune
opération n’est effectuée pendant 3 minutes.
Le rétroéclairage s’éteint lorsqu’aucune
opération n’est effectuée pendant 6 minutes.
• Ne frappez pas, ni ne touchez avec un objet
pointu le panneau de l’affichage à cristaux
liquides.
* : Uniquement pour SJ-F73PE, SJ-F74PS,
SJ-F78PE, SJ-F79PS
Thermomètre Symbole
ZONE LA
PLUS
FROIDE
BLEU
Réglage correct
BLANC
Température trop élevée,
ajustez la régulation de
temp. du réfrigérateur.
DEGIVRAGE
•
Le dégivrage est entièrement automatique grâce à un système
d’économie d’énergie exceptionnel. Ainsi l’enclenchement du cycle de
dégivrage est proportionnel au temps de fonctionnement du compresseur
de votre réfrigérateur, c’est-à-dire que moins le compresseur travaille
(durant l’hiver ou durant vos absences), plus les cycles de dégivrage sont
espacés.
• L’eau de dégivrage est récupérée dans le bac d’évaporation, où elle
s’évapore par la chaleur du compresseur, etc.
•
Il n’est pas nécessaire de procéder au nettoyage ou à la maintenance du bac
d’évaporation.
30
ZONE DESODORISANTE
Une structure intégrée qui ne nécessite aucune
opération manuelle grâce à un déclenchement
automatique lors de la mise sous tension du
réfrigérateur.
UTILISATION (UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDES)
Régulation de la température
Le réfrigérateur est à régulation de température automatique.
Toutefois, il est possible, en cas de besoin, de régler la température comme suit.
Compartiment réfrigérateur
Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le
symbole “Temp. réfrigérateur”.
Appuyez sur la touche / et réglez la température.
[: plus, : moins]
Appuyez sur la touche “”.
Réglable de 0°C à 6°C par incréments de 0,5°C.
Lorsque le réfrigérateur produit trop de froid.
Utilisation normale.
Pour préserver une saveur plus fraîche aux
aliments.Lorsque le réfrigérateur ne fournit pas
suffisamment de froid.
NOTES:
•
Si le réfrigérateur fonctionne pendant une longue période avec le
régulateur de température de réfrigérateur en position 0°C, les
aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur peuvent
également être congelés.
•
Si la température ambiante est basse, il se peut que les aliments
conservés soient congelés, même si le régulateur de température
de réfrigérateur est en position 6°C.
Compartiment congélateur
Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le
symbole “Temp. congélateur”.
Appuyez sur la touche / et réglez la température.
[: plus, : moins]
Appuyez sur la touche “”.
Réglable de -13°C à -21°C par incréments de 0,5°C.
Lorsque le compartiment congélateur ne
contient ni aliments congelés ni glaces.
Congélation normale.
Fabrication rapide de glaçons ou
congélation rapide.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
Fabrication express de glacons
( Uniquement pour SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Il est possible de fabriquer des glaçons en un temps record.
• Il n’est pas possible d’utiliser simultanément cette fonction et la congélation express.
Appuyez sur la touche “EXPRESS ICE”.
Le symbole s’affiche et l’opération démarre.
Une fois les glaçons fabriqués, retirez-les.
Pour annuler l’opération
Appuyez à nouveau sur la touche “EXPRESS ICE”.
NOTES:
•
La fabrication express de glaçons s’arrête automatiquement au
bout d'une heure environ, quelque soit l’état des glaçons. (Le
symbole disparaît.)
• La fabrication express de glaçon peut durer plus d’une heure
si celle-ci chevauche le dégivrage, car elle démarre une fois
le dégivrage terminé.
• Evitez d’ouvrir la porte pendant l'opération de cette fonction.
Comment utiliser la machine à glaçons express
(Uniquement pour SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Refroidissez la machine à glaçons express au préalable dans
le congélateur (pendant au moins une journée).
• Une fois les glaçons fabriqués, retirez la séparation du
plateau, puis tordez les deux extrémités de la séparation
pour faire tomber les glaçons.
Séparation
• Durée standard pour la fabrication de glaçons : environ 20 minutes
•
Lorsqu’on utilise de l’eau froide dans une piéce à
température ambiante de 30°C, avec le réfrigérateur réglé
sur 3°C et le congélateur sur -18°C.
• La durée de fabrication de glaçon peut être plus longue
que celle indiquée ci-dessus en fonction de la
température ambiante et de celle de l’eau, ainsi que de
la fréquence d’ouverture des portes, etc.
• La fabrication de glaçons ne sera pas
possible en 20 minutes si l’eau versée
dépasse la ligne du niveau d’eau. En
outre, cela rend difficile le retrait des
glaçons.
Niveau
d’eau
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
31
Ioniseur ”Plasmacluster”
Le ioniseur “Plasmacluster” démarre automatiquement
lorsque le réfrigérateur-congélateur est mis sous tension.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le
symbole “Plasmacluster”.
Appuyez sur la touche / et sélectionnez “OFF”.
Appuyez sur la touche “”.
Pour lancer l’opération
Sélectionnez “ON” à l’étape .
Informations sur le fonctionnement du
ioniseur “Plasmacluster”
Le générateur d’ions à l’intérieur de la colonne de froid
libère des ions, qui sont des petits groupes formés d’ions
positifs et négatifs, dans le compartiment du congélateur et
du réfrigérateur. Ces amas d’ions neutralisent les bactéries,
empêchent leur prolifération et limitent le développement
des champignons et moisissures.
Minuterie
Il est possible de régler un maximum de 99 minutes
30 secondes par intervalle de 30 secondes.
Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le
symbole “Minuterie”.La durée précédemment réglée est
affichée.
Appuyez sur la touche / et réglez la durée.
[: plus, : moins]
Si vous appuyez en continu sur la touche, le réglage
peut être configuré rapidement.
Appuyez sur la touche “”.
La minuterie démarre. La durée récente s’affiche.
Une fois la durée programmée atteinte, le bip de fin
retentit. (Environ 30 sec.)
Pour arrêter le bip de fin, appuyez sur “”.
Pour annuler la minuterie
Appuyez sur “CHOOSE” pour sélectionner le symbole
“Minuterie”.
champignons
et moisissures
• Il peut y avoir une légère odeur dans le réfrigérateur-
congélateur. Il s’agit de l’odeur d’ozone produite par le
ioniseur. Le montant d’ozone est minime et se décompose
rapidement dans l’appareil.
Congélation express
Des aliments congelés de qualité élevée peuvent être faits en utilisant cette fonction, bien pratique pour la congélation
chez soi.
• Il n’est pas possible d’utiliser simultanément cette fonction et la fabrication express de glaçons.
( Uniquement pour SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Appuyez sur la touche “”.
NOTE:
Pendant que la minuterie est activée, il n’est pas possible de
régler une autre minuterie.
Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le
symbole “Congélation express”.
La congélation express s’arrête automatiquement au bout
Appuyez sur la touche / et sélectionnez “ON”.
Appuyez sur la touche “”.
de 2 heures environ. (Le symbole disparaît.)
Pour annuler l’opération
Sélectionnez “OFF” à l’étape .
NOTES:
• Les gros aliments ne peuvent pas être congelés en une
seule opération.
• La congélation express peut durer plus de 2 heures si celle-
ci chevauche le dégivrage, car elle démarre une fois le
dégivrage terminé.
• Evitez d’ouvrir la porte pendant l'opération de cette fonction.
32
Alarme de la porte
Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur est laissée
ouverte, l’alarme de la porte retentit.
• L’alarme de la porte retentit 1 minute après l’ouverture de
la porte puis à nouveau 1 minute après (une fois dans
chaque cas).
• Si la porte est laissée ouverte pendant environ 3 minutes,
l’alarme sonne continuellement.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le
symbole “Alarme de la porte”.
Appuyez sur la touche / et sélectionnez “OFF”.
Appuyez sur la touche “”.
Verrouillage enfant
Les opérations des touches du panneau de commande
peuvent être désactivées. Utilisez cette fonction pour
empêcher les enfants ou quelqu'un de toucher au
panneau.
Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le
symbole “Verrouillage enfant”.
Appuyez sur la touche / et sélectionnez “ON”.
Appuyez sur la touche “”.
POLSKI
MAGYAR
Pour annuler l’opération
Appuyez en continu sur la touche “CHOOSE” pendant
au moins 2 secondes.
Pour lancer l’opération
Sélectionnez “ON” à l’étape .
Mode vacances ( Uniquement pour SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Utilisez cette fonction lorsque vous partez en voyage ou laissez votre maison inhabitée pendant une période prolongée.
Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le
symbole “Mode vacances”.
Appuyez sur la touche / et sélectionnez “ON”.
Appuyez sur la touche “”.
ROMÂNÃ
Sélectionnez “OFF” avec la touche /, puis
appuyez sur la touche “”.
ČESKY
Pour annuler l’opération
Sélectionnez “OFF” à l’étape .
SLOVENSKY
NOTE:
La durée de stockage des aliments dans le compartiment
réfrigérateur diminue d’environ un demi à un tiers par rapport
à celle pendant le fonctionnement normal, car la température
à l'intérieur du compartiment réfrigérateur passe à 10°C.
Utilisez cette fonction uniquement lorsqu’il n’y a pas de
denrées périssables dans le réfrigérateur.
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
La température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur sera réglée sur 10°C. Cette
température ne peut pas être modifiée.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
33
CONSERVATION DES ALIMENTS
La réfrigération réduit la vitesse de dégradation des aliments.
Pour maximiser la durée de conservation des produits
alimentaires périssables, assurez-vous que vos aliments sont
le plus frais possible. Voici quelques conseils généraux pour
vous aider à conserver vos aliments plus longtemps.
Fruits et légumes
Pour minimiser la déshydratation, les fruits et les légumes
doivent être enfermés sans serrer dans un plastique, comme
films ou sacs plastiques (ne pas sceller) et placés dans le bac
à légumes ou le compartiment à fruits. Les fruits et légumes
avec des peaux épaisses comme les oranges n’ont pas besoin
d’être emballés.
Produits laitiers et œufs
• La plupart des produits laitiers ont une date de péremption
sur l’emballage extérieur qui vous renseigne sur la
température de conservation recommandée et la durée de
conservation du produit.
• Conservez les œufs dans le casier à œufs.
Viande / Poisson / Volaille
• Posez-les sur une assiette ou un plat et recouvrez-les de
papier ou de film plastique.
• Pour les morceaux plus gros de viande, de poisson ou de
volaille, placez-les au fond des étagères.
• Assurez-vous que toute nourriture cuisinée est fermement
emballée ou conservée dans un récipient hermétique.
NOTES:
• Disposez les aliments
de façon uniforme
sur les étagères
pour permettre une
circulation efficace
de l’air frais.
• Les aliments chauds
doivent être refroidis avant d’être placés
dans le réfrigérateur. Lorsque l’on
introduit des aliments chauds, la
température augmente dans le
compartiment, augmentant le risque
d’altération des autres aliments.
• N'obturez pas l'arrivée et la sortie du
circuit de circulation d'air froid avec des
aliments ou des récipients. Ceci
empêcherait de refroidir les aliments de
manière régulière dans tout le
compartiment.
• Ne placez pas vos aliments directement
devant la sortie d’air froid. Ceci pourrait les congeler.
POUR UNE MEILLEURE CONGELATION
• Les aliments doivent être frais.
• Congelez les aliments par petites quantités pour les congeler
rapidement.
• Rangez ou couvrez correctement vos aliments et retirez l’air
pour sceller hermétiquement.
• Placez vos aliments de façon uniforme dans le congélateur.
• Etiquetez les sacs et les récipients pour faire un inventaire
des aliments congelés.
ENTREE
ÉCHAPPEMENT
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Certains produits chimiques d’entretien risquent
d’endommager la cloison interne et les étagères plastiques
en provoquant des fissures.
En nettoyant toutes les pièces
plastiques à l’intérieur de ce
réfrigérateur, utilisez seulement de l’eau
additionnée de produit vaisselle (eau
savonneuse). Assurezvous que toutes
les pièces plastiques sont bien rincées
à l’eau après nettoyage.
Les détergents alcalins détériorent la
partie en aluminium de la poignée de la porte et peuvent la
ternir.
1. Démontez les étagères du réfrigérateur et les balconnets de
rangement des contre-portes. Lavez-les dans une eau tiède
additionnée de produit de vaisselle. Rincez à l’eau claire et
séchez.
2. Nettoyez l’intérieur avec un chiffon trempé dans une eau
tiède additionnée de produit de vaisselle. Ensuite, utilisez de
l’eau froide pour enlever l’eau savonneuse.
3. Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux à chaque fois que
cela est nécessaire.
4. Nettoyez le joint de porte magnétique à l’aide d’une brosse à
dents mouillée dans une eau tiède additionnée de produit de
vaisselle.
5. Essuyez le panneau de commande avec un chiffon doux.
NOTES:
• N’utilisez pas de poudre à nettoyer, de benzine, d’eau
chaude, etc.
• Si un détergent non dilué est utilisé ou si l’eau savonneuse
n’est pas convenablement essuyée, les parties en plastique
risquent de se fissurer.
• Essuyez toutes les graisses alimentaires qui collent aux
pièces en plastique. Elles peuvent provoquer la fissuration de
la surface en plastique.
• Les étagères en verre pèsent approximativement 3kg
chacune. Les tenir fermement lorsque vous les retirez de
l’armoire ou les portez.
• Si vous renversez un jus de fruit ou autre sur le panneau de
commande, essuyez-le tout de suite. Autrement, le celui-ci
risque de mal fonctionner.
Lorsque l’ampoule de l’éclairage du
compartiment éclate
Prenez contact avec le SAV SHARP pour solliciter le
remplacement de l’ampoule. L’ampoule de l’éclairage du
compartiment doit être retirée uniquement par un technicien
de service qualifié.
Eteindre votre réfrigérateur
Si vous éteignez votre réfrigérateur pour une absence
prolongée, retirez tous les aliments et essuyez l’intérieur
soigneusement. Débranchez la prise d’alimentation et laissez
les deux portes ouvertes.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez les points
suivants.
IL EST NORMAL que le réfrigérateur produise les bruits
suivants.
•
Bruit fort produit par le compresseur en début de
fonctionnement --- Le bruit diminue au bout de quelque temps.
• Bruit fort produit par le compresseur une fois par jour--- Bruit
de fonctionnement produit immédiatement après le
dégivrage automatique.
• Bruit d’un flux de liquide (gargouillement, sifflement)--- Bruit
du réfrigérant circulant dans les tuyaux (le bruit peut devenir
plus fort de temps en temps).
34
• Craquement ou craquèlement --- Bruit produit par la
contraction et le dilatement des parois intérieures et des
pièces internes pendant le refroidissement.
• Grincement --- Bruit produit par la contraction et le dilatement
des pièces internes.
IL EST NORMAL que l’extérieur du réfrigérateur soit chaud
quand vous le touchez. Il y a un tube chaud dans le
réfrigérateur pour éviter la formation de gouttes de
condensation.
SI VOUS AVEZ ENCORE BESOIN D’ASSISTANCE
Consultez le service après-vente agréé par SHARP le plus
proche.
INTRODUÇÃO
PORTUGUÊS
Estou-lhe imensamente agradecido por ter comprado este
produto SHARP. Antes de começar a usar o seu frigorífico,
leia, porém, atentamente as instruções, para se assegurar de
que vai tirar o máximo de rendimento do seu novo frigorífico.
Ao usar a sua câmara, todas as pessoas deverão estar bem
familiarizadas com as suas características funcionais e de
segurança. Conserve este manual de instruções de serviço
junto do frigorífico, para o caso de mudar de casa ou de este
mudar de dono, de forma a que quem o usar tenha a
possibilidade de conhecer as suas diversas características e
as regras de segurança.
AVISO
1.Este refrigerador contém um refrigerante altamente
inflamável (R600a: isobutano) e um gás isolante explosivo
(ciclopentano). Observe as seguintes regras para evitar
ignição e explosões.
• O sistema de refrigeração que se encontra atrás e dentro
do frigorífico contém produtos refrigerantes. Não permita
que objectos afiados atinjam o sistema de refrigeração.
• Não utilize dispositivos mecânicos nem outros meios para
acelerar o processo de descongelamento.
(Este frigorífico possui um sistema de descongelamento
automático.)
• Não use aparelhos eléctricos dentro do frigorífico.
•
Use apenas a lâmpada especificada para o compartimento
frigorífico.
• Não bloqueie as aberturas ao redor do frigorífico.
• Se o sistema de refrigeração alguma vez venha a ser
perfurado, não toque na saída da parede e não use
chamas abertas. Abra a janela e areje o compartimento.
Em seguida, solicite assistência a um agente aprovado
pela SHARP.
• Este frigorífico deve ser descartado correctamente. Leve o
frigorífico a uma estação de reciclagem para refrigerantes
inflamáveis e gases isolantes explosivos.
2.Este frigorífico é hermético. PARA EVITAR ACIDENTES
COM CRIANÇAS, retirar completamente a porta antes de
deitar fora o frigorífico.
3.Materiais altamente voláteis e inflamáveis, tais como éter,
gasolina, gás propano, agentes adesivos (colas) e álcool
puro, etc., são susceptíveis de explodir. Não guarde estes
materiais no seu frigorífico.
Este equipamento obedece às exigências das directivas
96/57/CE, 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão
corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Importante:
• Este frigorífico é para uso doméstico somente, com
temperatura ambiente entre +5°C e +38°C. O frigorífico não
deve ficar sujeito a temperaturas abaixo de -10°C por muito
tempo.
• Para ser usado com alimentação de 220-240V.
4.Para prevenir estragos na carcaça, evitar o contacto com
materiais altamente combustíveis, tais como vernizes e
tintas.
5.Quando proceder à limpeza do seu frigorífico, não salpicar
com água directamente a carcaça ou o armário interior.
Isto poderá contribuir para que o seu frigorífico enferruje e
o seu isolamento fique danificado.
6.Ao limpar quaisquer áreas adjacentes a componentes
eléctricos, desligue em primeiro lugar o frigorífico para
evitar choques eléctricos.
7.Se os componentes eléctricos forem inadivertidamente
molhados com água, desligue a ficha do frigorífico da
tomada da corrente, seque as partes e contacte a
assistência técnica autorizada da SHARP mais próxima.
8.Não tocar nos parafusos da tomada ao desligar a ficha
eléctrica, pois poderá causar choque eléctrico.
9.O seu interior foi concebido somente para conservar
alimentos para o uso doméstico normal de acordo com as
suas instruções. Se este frigorífico for usado para outros
fins, este pode pôr em perigo pessoas e bens.
10.O frigorífico não é adequado para guardar materiais que
requeiram temperaturas exactas. A deterioração destes
materiais pode ser perigosa.
11.As acumulações de pó na ficha de corrente podem causar
incêndios. Limpe-a cuidadosamente.
12.Não faça alterações neste frigorífico. Só técnicos
especializados em reparação deverão desmontar e reparar
este frigorífico, caso contrário podem ocorrer choques
eléctricos, incêndios ou danificações.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
CUIDADO
1.Se o abastecimento de corrente se desligou
acidentalmente, esperar, pelo menos, 5 minutos antes de o
voltar a ligar, para que a pressão no compressor possa
fazer desligar o relé de sobrecarga.
2.Não toque em alimentos ou recipientes metálicos dentro
do compartimento congelador com as mãos molhadas.
Isso poderá provocar queimaduras pelo frio.
3.Para evitar interrupções acidentais de corrente, ligue o
frigorífico directamente à tomada de rede. Não use fichas
adaptadoras duplas, pois a perda de corrente pode fazer
com que se deteriorem os alimentos aí conservados.
4.Não meta garrafas no congelador, pois estas poderão
rebentar quando gelam.
5.Mantenha a porta bem fechada. Caso a porta esteja
entreaberta, a temperatura interna controlada subirá,
resultando na deterioração dos alimentos e aumento nos
gastos com energia eléctrica.
6.Não instale este frigorífico num local onde haja vapor de
água e humidade, pois o isolador eléctrico pode ficar
danificado dando origem a curto-circuito. Além disso, pode
haver condensação na parte externa do frigorífico.
7.Quando proceder à instalação ou mudança do frigorífico,
assegurar-se de não cortar ou torcer o fio da corrente.
Danificações no fio da corrente podem causar choques
eléctricos e incêndio.
8.Não use este frigorífico se o fio de ligação ou a ficha de
ligação à corrente estiverem danificados ou se a tomada
da electricidade estiver danificada, pois podem ocorrer
choques eléctricos ou incêndios.
9.Quando proceder à remoção da ficha de ligação à
corrente, puxe a ficha para fora, não puxe pelo fio.
Puxando directamente no fio de ligação podem ocorrer
choque eléctrico ou incêndios.
10.Assegure-se de que à volta do frigorífico há espaço
suficiente para a sua ventilação, para evitar que o
compressor aqueça demasiado e páre. Cumpra as
instruções de instalação.
11.Se o cabo flexível de abastecimento de corrente for
danificado, este terá que ser substituído por outro cabo
especial aprovado pela SHARP.
12.Em caso de vazamento de gás, ventile a área abrindo uma
janela, etc. Não toque no frigorífico nem na tomada da
corrente.
13.Não coloque objetos pesados ou frágeis em cima do
frigorífico. Os objetos poderão cair ao abrir ou fechar da
porta, causando ferimentos.
14.Não coloque objetos que contenham líquidos em cima do
frigorífico. O derramamento poderá causar choque
eléctrico ou incêndio.
15.Não deixe cair objetos dentro do frigorífico nem bata nas
pare des internas. Isto pode provocar rachaduras na
superfície interna.
16.Este frigorífico não é de uso destinado a crianças
pequenas ou pessoas enfermas sem acompanhamento.
Crianças pequenas devem ser supervisionadas para
certificar-se de que estas não brinquem com o frigorífico.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
35
INSTALAÇÃO
1. Para assegurar uma ventilação adequada ao seu frigorífico,
recomenda-se deixar um espaço livre de 6 cm em ambos
os lados e na parte traseira, e de 9 cm por cima do
frigorífico. Um distanciamento insuficiente causará um
decréscimo na eficiência da refrigeração, resultando em um
consumo desnecessário de energia.
OBSERVAÇÕES:
• Posicione o frigorífico de forma a que a tomada fique
acessível.
• Mantenha o seu frigorífico ao abrigo de raios directos de sol.
• Não o coloque próximo de fontes geradoras de calor.
• Não colocá-lo diretamente sobre o assoalho. Usar uma base
adequada.
• Se ligar a tomada de corrente com a porta aberta, o alarme
da porta soa, mas isto é normal. Este som pára quando
fechar a porta.
2. Usando os dois pés dianteiros ajustáveis,assegurar-se de
que o frigorífico está bem assente e nivelado no pavimento.
Pé ajustável
3. Quando as portas esquerda e direita não estiverem
correctamente alinhadas, alinhe-as utilizando os pés
ajustáveis.
Quando a porta esquerda
estiver levantada.
Baixe o lado
direito.
(Até que o pé ajustável do outro
lado fique ligeiramente levantado
do chão.)
Quando a porta direita
estiver levantada.
Baixe o lado
esquerdo.
4. Remova os 4 parafusos da parte inferior do frigorífico e
depois instale a saia (fornecida dentro do compartimento
frigorífico) com os 4 parafusos removidos.
Ao transportar
• É possível deslocar para a frente e para trás utilizando as
rodas de apoio.
Rodas de apoio
• Carregue o frigorífico segurando pelos apoiadores
localizados na parte traseira e inferior.
36
Parafuso
(4 parafusos)
Parafuso
Saia
Antes de usar o frigorífico
Limpe o interior com um pano embebido em agua quente. Se
usar detergente, retire bem após a limpeza.
Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico
comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação
aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos
eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos
residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em
estações de recolha específicas a título gratuito*. Em alguns países* o seu revendedor local também
pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
Atenção: O seu produto
está identificado com
este símbolo. Significa
que os produtos
eléctricos e electrónicos
não devem ser
misturados com o lixo
doméstico comum.
Existe um sistema de
recolhas específico
para estes produtos.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-
las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos
processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os
efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto
para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor,
mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de
recolha destes equipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
DESCRIÇÃO
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Receptáculo da porta
2. Prateleira do frigorífico
3. Prateleira
4. Receptáculo para garrafas (esquerda)
5. Gaveta para legumes
A tampa da gaveta para legumes
abre quando a gaveta é puxada.
6. Produtor de gelo rápido
O fundo da cuvete contém material refrigerante usado nas
bolsas de gelo, para abreviar o processo de fazer gelo. A
cuvete também pode ser usada para congelar pequenos
artigos alimentares tais como carne ou fruta, removendo a
partição para o gelo.
7. Caixa do congelador (pequena)
8. Caixa do congelador (grande)
9. Rodas de apoio
10. Pés ajustáveis
11. Saia
12. Painel de alumínio
O painel é arrefecido por trás, arrefecendo assim
indirectamente o compartimento frigorífico. Desta forma
os alimentos são arrefecidos suavemente, não sendo
expostos a uma corrente de ar frio.
13. Lâmpada de iluminação
14. Tampa do receptáculo para diversos fins
15. Receptáculo para diversos fins
16. Suporte para ovos
23
9
10
17. Prateleira de garrafas
18. Caixa da fruta
19. Caixa de géneros alimentícios frescos
20.
Receptáculo
garrafas (direita)
Para colocar garrafas
grandes, desloque a partição
para trás.
21. Recipiente para fazer
cubos de gelo
• Não encha demais a cuvete, senão
os cubos de gelo ficam colados
uns aos outros.
• Quando os cubos de gelo estão
prontos, rode a alavanca no
sentido dos ponteiros do relógio
para esvaziar o gelo na caixa para
cubos de gelo.
22. Caixa para cubos de gelo
Não faça gelo na caixa para cubos de gelo ou derrame
óleo sobre ela. A caixa para cubos de gelo poderá trincar.
23. Fecho magnético da porta
24. Painel de controlo
25. Termómetro
para
Partição
Alavanca
Caixa para cubos
de gelo
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
37
PAINEL DE CONTROLO
Mostrador LCD
Botão CHOOSE
Prima para seleccionar a
marca da função.
Botão EXPRESS ICE (*)
Prima para começar a
produção de gelo expresso.
Botão /
Use para seleccionar. (Ligar/
desligar função, ou regular o
temporizador ou a temperatura)
Botão
Termina a regulação.
Marca de cada função
“Plasmacluster” ionizado
Produção de gelo expresso
Congelamento expresso (*)
Temporizador
Controlo de temp. do frigorífico
Controlo de temp. do congelador
(*)
Alarme da porta
Bloqueio para crianças
Modo férias
(*)
• São apresentadas marcas das funções em execução.
•
Funções que iniciam automaticamente
quando é ligada a ficha de corrente.
• Quando o frigorífico parar por falta de corrente ou similar, ao ser
restabelecida a alimentação de corrente, o mostrador apresentará
os mesmos itens do momento do corte de corrente. Contudo, se
houver um corte de corrente durante o processo de produção de
gelo expresso, de congelamento expresso e do temporizador, a
operação é interrompida no momento do restabelecimento da
corrente.
TERMÓMETRO
Este frigorífico possui um TERMÓMETRO instalado no compartimento
refrigerador para permitir o controlo da temperatura média na zona mais fria.
ZONA MAIS FRIA
O símbolo indica a zona mais fria no compartimento refrigerador. A zona
mais fria vai da prateleira no fundo do compartimento refrigerador até o
símbolo. (O receptáculo da porta posicionado à mesma altura não é a
zona mais fria.)
VERIFICAÇÃO DA TEMPERATURA NA ZONA MAIS FRIA
Pode-se fazer verificações regularmente para assegurar-se que a
temperatura na zona mais fria está correcta e, se necessário, ajuste o
controlo da temperatura do refrigerador conforme indicado no capítulo
“Controlo das temperaturas”.
Para manter a temperatura correcta dentro do utensílio, confirmar que o
termómetro está sempre AZUL. Caso o termómetro fique BRANCO, isto
indica que a temperatura está muito alta; neste caso, aumentar o ajuste
do botão de controlo da temperatura do refrigerador, e esperar por 6
horas antes de verificar o termómetro novamente.
OBSERVAÇÕES:
• A temperatura interna do frigorífico depende de vários factores tais
como a temperatura ambiente do recinto, a quantidade de alimentos
armazenados, e a frequência de abertura da porta.
•
Ao colocar-se alimentos frescos ou no caso de deixar-se a porta aberta por
algum tempo, é normal que o termómetro fique BRANCO.
EXPRESS
CHOOSE
ICE
Regulação da temperatura do frigorífico
Regulação da temperatura do congelador
OBSERVAÇÕES:
• Quando não é feita nenhuma operação durante 30
segundos, o mostrador volta automaticamente ao
conteúdo inicial.
A iluminação de fundo torna-se escura quando não
houver nenhuma operação durante 3 minutos.
A iluminação de fundo apaga quando não houver
nenhuma operação durante 6 minutos.
• Não golpeie nem utilize objectos aguçados no
painel LCD.
* : Só para os modelos
ZONA MAIS
FRIA
AZUL
Regulação
correcta
SJ-F73PE, SJ-F74PS,
SJ-F78PE, SJ-F79PS
Termómetro
BRANCO
Temperatura
demasiadamente alta,
ajuste o controlo da
temperatura do
frigorífico.
Símbolo
DESCONGELAÇÃO
•
A descongelação faz-se de forma totalmente automática, devido à
existência de um sistema especial de poupança de energia. Uma vez
que o instante de início do ciclo de descongelamento é proporcional
ao tempo de operação do compressor do seu frigorífico, quanto
menos tempo o compressor do frigorífico estiver operando (no
inverno ou quando você estiver ausente de férias), maior será o
período entre cada ciclo de descongelamento.
• A água de descongelamento é recolhida no tabuleiro de
evaporação, onde é evaporada pelo calor do compressor, etc.
•
O tabuleiro de evaporação não requer limpeza nem manutenção.
38
UNIDADE DESODORIZANTE
Uma unidade interna que não requer nenhuma
operação manual porque ela começa a funcionar
automaticamente quando o frigorífico é ligado.
FUNCIONAMENTO (UTILIZANDO O PAINEL DE CONTROLO)
Controlo das temperaturas
O frigorífico controla automaticamente a sua temperatura.
Contudo, se necessário, regule a temperatura da seguinte forma.
Compartimento de frigorífico
Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca
“Temp. Do frigorífico”.
Prima o botão / e regule a temperatura.
[ : aumentar, : diminuir ]
Prima o botão “”.
Regulável entre 0°C e 6°C em passos de 0,5°C.
Quando o frigorífico faz demasiada refrigeração.
Para funcionamento normal.
Para manter os alimentos frescos. Quando o
frigorífico não faz refrigeração suficiente.
Compartimento de congelador
Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca
“Temp. Do congelador”.
Prima o botão / e regule a temperatura.
[ : aumentar, : diminuir ]
Prima o botão “”.
Regulável entre –13 °C e –21°C em passos de 0,5°C.
Quando não tem alimentos para conservar
ou gelados.
Para congelação normal.
Para fazer gelo ou congelar rapidamente.
POLSKI
MAGYAR
OBSERVAÇÕES:
• Se o frigorífico estiver a funcionar muito tempo com o dispositivo
de Controlo de Temp. do frigorífico na posição 0°C, os alimentos
colocados no compartimento refrigerador também podem
congelar.
•
Se a temperatura ambiente estiver baixa, os alimentos
colocados no compartimento de refrigeração podem congelar,
mesmo com o dispositivo de Controlo de Temp. do
posição 6°C.
frigorífico
na
Produção de gelo expresso
(Só para os modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Os cubos de gelo podem ser feitos mais rapidamente.
• Esta função não pode ser utilizada em simultâneo com o congelamento expresso.
Prima o botão “EXPRESS ICE”.
A marca aparece e a operação é iniciada.
Quando o gelo estiver pronto, remova-o.
Para cancelar a operação
Prima novamente o botão “EXPRESS ICE”.
OBSERVAÇÕES:
• A produção de gelo expresso termina automaticamente
dentro de cerca de 1 hora independentemente do estado do
gelo. (A marca desaparece.)
• A produção de gelo expresso pode demorar mais de 1 hora
no caso da operação se sobrepor à operação de
descongelamento, iniciando-se esta operação após o
descongelamento terminar.
• Evite o mais possível abrir a porta durante o funcionamento
desta função.
Como usar o produtor de gelo rápido
(Só para os modelos SJ-F74PS, SJ-F79PS )
Arrefeça previamente o produtor de gelo rápido no
congelador (durante pelo menos 1 dia).
• Quando os cubos de gelo estiverem prontos, remova a
partição da cuvete e em seguida torça ambas as
extremidades da partição para fazer cair o gelo.
Partição
• Tempo normal até o gelo ficar pronto: cerca de 20 minutos
• Quando usar a água guardada no compartimento
frigorífico numa temperatura ambiente de 30°C e com o
frigorífico regulado em 3°C e o congelador a –18°C.
• Pode demorar mais tempo do que descrito acima a fazer
o gelo, dependendo da temperatura ambiente, da
temperatura da água e da frequência com que é aberta e
fechada a porta, etc.
• A produção de gelo não pode ser
efectuada em cerca de 20 minutos
se for ultrapassada a linha de nível
de água. Além disso torna-se difícil
remover o gelo.
Nível da água
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
39
“Plasmacluster” ionizado
O “Plasmacluster” ionizado opera automaticamente
quando se ligar o frigorifico-congelador.
Para cancelar a operação
Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca
“Plasmacluster”.
Prima o botão / e seleccione “OFF”.
Prima o botão “”.
Para iniciar a operação
Seleccione “ON” no passo .
Notas sobre o funcionamento do
“Plasmacluster” ionizado
O criador de iões dentro do seu frigorifico-congelador cria
grupos de iões para dentro do compartimento frigorifico e
compartimento congelador. Estes iões são massas
colectivas de iões negativos e positivos. Estes grupos de
iões reduzem o numero de fungos de bolor na atmosfera
dos compartimentos.
Fungo do
bolor
Temporizador
Podem ser regulados até 99 minutos e 30 segundos
em intervalos de 30 segundos.
Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca
“Temporizador”. É apresentado o tempo anteriormente
regulado.
Prima o botão / e regule o tempo.
[ : aumentar, : diminuir ]
Se apertar continuamente o botão, a regulação pode
ser configurada mais rapidamente.
Prima o botão “”.
O temporizador arranca. É apresentado o tempo
restante.
Quando a hora definida é alcançada, ouve-se um som
indicando o fim. (Cerca de 30 seg.)
Para parar o som de terminar, prima “”.
Para cancelar o temporizador
Prima “CHOOSE” para seleccionar a marca
“Temporizador”.
• O interior do frigorifico-congelador poderá ter um
determinado odor. Este cheiro e causado pelo ozónio
produzido pelos iões. A quantidade de ozónio e mínima e
rapidamente se decompõe dentro do frigorificocongelador.
Congelamento expresso
( Só para os modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Com esta função podem ser feitos congelamentos de alimentos de alta qualidade e é muito útil para congelar em casa.
• Esta função não pode ser usada simultaneamente com a produção de gelo expresso.
Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca
“Congelamento expresso”.
Prima o botão “/” e seleccione “ON”.
Prima o botão “”.
40
Prima o botão “”.
OBSERVAÇÕES:
Durante a operação do temporizador não é possível regular o
temporizador pela segunda vez.
O congelamento expresso termina automaticamente
dentro de cerca de 2 horas. (A marca desaparece.)
Para cancelar a operação
Seleccione “OFF” no passo .
OBSERVAÇÕES:
• Alimentos grandes não podem ser congelados em uma só
operação.
• O congelamento expresso pode demorar mais de 2 horas
no caso da operação se sobrepor à operação de
descongelamento, iniciando-se esta operação após o
descongelamento terminar.
• Evite o mais possível abrir a porta durante o funcionamento
desta função.
Alarme da porta
Quando a porta do frigorífico ou do congelador ficar
aberta, soa o alarme da porta.
• O alarme da porta soa 1 minuto após a abertura da porta
e novamente ao fim de 1 minuto (uma vez em ambos os
casos).
• Se a porta for deixada aberta durante cerca de 3 minutos,
o alarme soa continuamente.
Para cancelar a operação
Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca
“Alarme da porta”.
Prima o botão / e seleccione “OFF”.
Prima o botão “”.
Bloqueio de crianças
O funcionamento das teclas do painel de controlo
podem ser desactivadas. Use esta função para evitar
que crianças ou alguém mais interfira com o painel.
Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca
“Bloqueio de crianças”.
Prima o botão “/” e seleccione “ON”.
Prima o botão “”.
POLSKI
MAGYAR
Para cancelar a operação
Prima continuamente o botão “CHOOSE” durante 2
segundos ou mais.
Para iniciar a operação
Seleccione “ON” no passo .
Modo férias
( Só para os modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Use esta função quando for de viagem ou quando sair de casa por longo tempo.
Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca
“Modo férias”.
Prima o botão “/” e seleccione “ON”.
Prima o botão “”.
Seleccione “OFF” com o botão / e prima o botão
“”.
Para cancelar a operação
Seleccione “OFF” no passo .
OBSERVAÇÕES:
O tempo de armazenagem no compartimento frigorífico
torna-se aproximadamente 1/2 a 1/3 da operação normal,
dado que a temperatura do compartimento frigorífico fica em
10°C. Utilize apenas quando não houver alimentos
perecíveis.
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
A temperatura dentro do compartimento frigorífico
será regulada em 10°C.
Esta temperatura não pode ser alterada.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
41
CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS
A refrigeração reduz a taxa de deterioração dos alimentos.
Para maximizar o prazo de consumibilidade de produtos
alimentícios perecíveis, certifique-se de que os alimentos
sejam os mais frescos possíveis. A seguir um guia geral de
como prolongar ao máximo o armazenamento de alimentos.
Frutas / Legumes
Para minimizar a perda de humidade, a fruta e os legumes
devem ser envolvidos folgadamente em material plástico, p.ex.
película, sacos de plástico (não fechados), e colocados na
gaveta para legumes ou na caixa da fruta. Os frutos e legumes
com pele espessa, por exemplo, laranjas, não necessitam ser
envolvidos.
Produtos diários & Ovos
• A maioria dos produtos diários têm um rótulo na embalagem
com a temperatura de armazenamento e a data de validade.
• Os ovos devem ser acondicionados no suporte para ovos.
Carnes / Peixe / Aves
• Acondicione sobre uma travessa ou prato e cubra com papel
ou filme de plástico.
• Para peças maiores de carne, peixes ou aves, coloque na
parte de trás das prateleiras.
• Certifique-se de que todo alimento cozinhado esteja
propriamente embrulhado ou acondicionado em embalagem
hermética.
OBSERVAÇÕES:
• Acondicione
uniformemente os
alimentos nas
prateleiras para
que o ar de
refrigeração circule
eficientemente.
• Não coloque comida quente no
frigorífico. Deixe-a primeiro arrefecer.
A colocação de comida quente no
frigorífico faz com que haja um
aumento de temperatura no aparelho
aumentando, assim, o risco de
deterioração dos alimentos.
• Não bloquear as saídas e entradas do
sistema de circulação do ar frio com
alimentos ou caixas; caso contrário, os
alimentos não serão convenientemente
refrigerados dentro do seu frigorífico.
• Não coloque alimentos directamente em
frente da saída de ar frio. Isto pode fazer com que os
alimentos congelem.
ENTRA
SAÍ
PARA O MELHOR CONGELAMENTO
• Os alimentos devem ser frescos.
• Congele pequenas quantidades de alimentos por vez, para
congelá-los rapidamente.
• Os alimentos devem ser propriamante acondicionados ou
cobertos e o ar removido para serem selados firmemente.
• Coloque os alimentos no congelador de forma uniforme.
• Etiquete os sacos ou embalagens para manter um inventário
dos alimentos congelados.
CUIDADOS E LIMPEZA
Alguns produtos de limpeza químicos de uso doméstico
podem afetar o revestimento para
alimentos interno e prateleiras plásticas
de modo que venham a trincar e rachar.
Ao limpar todas as partes de plástico
de dentro deste frigorífico, use apenas
detergente para a louça líquido diluído
(água com detergente). Assegure-se de
que todas as partes de plástico foram
completamente enxaguadas depois da
limpeza.
O detergente alcalino afecta a parte em alumínio da pega
da porta, provocando manchas.
1. Retire as prateleiras e os receptáculos do frigorífico e da
porta. Lave-os com água quente e detergente para a louça;
enxague-os com água limpa e seque-os.
2. Limpe o interior com um pano embebido em água quente e
detergente para a louça. Então, utilize água fria para remover
o restante da água com detergente.
3. Limpe a parte exterior com um pano macio, sempre que seja
necessário.
4. Limpe o fecho magnético da porta com uma escova de
dentes e água quente com detergente para a louça.
5. Limpe o painel de controlo com o pano seco.
OBSERVAÇÕES:
• Não usar pó de polimento, benzina, água quente, etc.
• As partes de plástico podem trincar, caso o detergente seja
utilizado sem ser diluído ou a água com detergente não for
totalmente removida.
• Limpe qualquer oleosidade dos alimentos deixada nos
componentes de plástico, pois estes podem causar trincas
na superfície do plástico.
• As prateleiras de vidro pesam aproximadamente 3kg cada.
Segure firmemente quando retirando-as do gabinete ou
carregando-as.
• Quando entornar sumos ou similares próximo do painel de
controlo, limpe imediatamente. Poderá provocar avaria do
painel de controlo.
Quando a luz do compartimento se funde
Contacte o Centro de Assistência SHARP para solicitar uma
lâmpada de compartimento de substituição. A lâmpada do
compartimento não deve ser removida senão por pessoal
qualificado.
Desligando o seu frigorífico
Caso você desligue o seu frigorífico enquanto você está
ausente por um longo período de tempo, remova todos os
alimentos e limpe completemente o interior. Desconecte o
ficha da tomada da corrente e deixe ambas as portas abertas.
O QUE FAZER ANTES DE CHAMAR PELO SERVIÇO
DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de chamar pelo serviço de assistência técnica, verifique
os seguinte itens.
É NORMAL que o frigorífico produza ruídos tais como.
•
Intenso ruído produzido pelo compressor quando é dada a
partida --- O ruído diminui após algum tempo.
• Intenso ruído produzido uma vez ao dia pelo compressor ---
Ruído operacional produzido logo após operação de
descongelamento.
• Ruído de fluido escorrendo (gargarejo, espumaçao) --- Ruído
de fluido refrigerante escorrendo em tubulação (tais ruídos
podem tornar-se intensos de tempo em tempo).
42
• Estalar quebradiço ou de trituração --- Ruído produzido pela
expansão e contração de paredes e partes internas durante
esfriamento.
• Guincho agudo --- Ruído produzido por expansão e
contração de partes internas.
É NORMAL que a parte de fora do gabinete esteja quente
ao ser tocado. A tubulação quente está no gabinete para
evitar a condensação.
SE VOCÊ AINDA NECESSITA DO SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Consulte o seu agente de assistência técnica certificado pela
SHARP mais próximo.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούµε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της
εταιρείας SHARP. Πριν χρησιµοποιήσετε το ψυγείο της
SHARP, παρακαλώ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας
για να σιγουρευτείτε ότι αποκτάτε το µέγιστο όφελος από το
ψυγείο σας.
Όσοι χρησιµοποιούν το ψυγείο πρέπει να γνωρίζουν καλά τον
τρόπο λειτουργίας του καθώς και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας
που προσφέρει. Φυλάγετε το εγχειρίδιο λειτουργίας µε το
ψυγείο έτσι ώστε αν µετακοµίσετε ή αν το ψυγείο αλλάξει
ιδιοκτήτες, οι χρήστες του ψυγείου να γνωρίζουν τα διάφορα
χαρακτηριστικά του και τις οδηγίες ασφαλείας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1.Αυτό το ψυγείο περιέχει εύφλεκτο ψυκτικό υλικό (R600a:
ισοβουτάνιο) καιεύφλεκτααέρια µόνωσης
(κυκλοπεντάνιο). Τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες για να αποφύγετετηνανάφλεξηκαιέκρηξη.
• Το σύστηµα ψύξηςπουβρίσκεταιστοπίσω µέροςτου
ψυγείου και στο εσωτερικό του περιέχει ψυκτικό υλικό. Μην
επιτρέπετε την επαφή αιχµηρών αντικειµένων µε το
σύστηµα ψύξης.
• Μην χρησιµοποιήστε µηχανικά ή άλλα µέσαγια να
επιταχύνετε την αυτόµατη απόψυξη.
(Αυτό το ψυγείο διαθέτει σύστηµα αυτόµατης απόψυξης.)
•
Μην χρησιµοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές εντός του ψυγείου.
• Χρησιµοποιείτε µόνο τον προδιαγραφόµενο λαµπτήρα για
το χώρο του ψυγείου.
• Μην φράζετε τα ανοίγµατα στην περιφέρεια του ψυγείου.
• Αν τρυπήσει το σύστηµα ψύξης, µην αγγίζετε την έξοδο
προς τον τοίχο και µην χρησιµοποιείτε ελεύθερες φλόγες.
Ανοίξτε το παράθυρο για να φύγει ο αέρας από το δωµάτιο.
Στη συνέχεια, επικοινωνήστε µε έναν αντιπρόσωπο του
σέρβις εξουσιοδοτηµένο από τη SHARP για την επισκευή
του ψυγείου.
• Θα πρέπει να πραγµατοποιείται η κατάλληληαπόρριψη
αυτού του ψυγείου. Μεταφέρετε το ψυγείο σε µια µονάδα
ανακύκλωσης για εύφλεκτα ψυκτικά υλικά και εύφλεκτα
αέρια µόνωσης.
2.Αυτό το ψυγείο κλείνει αεροστεγώς. ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ
ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΑΙ∆ΙΑ, παρακαλώ
κλείστε εντελώς την πόρτα πριν την απόρριψη του
ψυγείου.
3.Τα πολύπτητικάκαιεύλεκταυλικάόπως ο αιθέρας, το
πετρέλαιο, το αέριο προπάνιο, τα µέσα προσκόλλησης και
η καθαρή αλκοόλη κλπ. είναι δυνατόν να εκραγούν. Μην
αποθηκεύσετε αυτά τα υλικά µέσα στο ψυγείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η εγκατάσταση αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των
οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης 96/57/ΕΟ, 89/ 336/EΟΚ και
72/23/EΟΚ, όπως οι κανονισµοί αυτοί συµπληρώθηκαν από
την οδηγία 93/68/EΟΚ.
Σηµαντικό:
• Αυτό το ψυγείο είναι µόνο για οικιακή χρήση, µε
θερµοκρασίεςπεριβάλλοντος µεταξύ +5°C και 38°C.
To ψυγείοδενπρέπειναυποβάλλεταισεθερµοκρασίες
-10°C για µεγάλα χρονικά διαστήµατα.
• Πρέπει να χρησιµοποιείται µε τάση 220-240V.
4.Για να αποτρέψετε τη ζηµιά στο εξωτερικό περίβληµα,
απευθείας το εξωτερικό περίβληµα ή τον εσωτερικό χώρο.
Κάτι τέτοιο προκαλεί σκουριά και καταστροφή των
ηλεκτρικών µονώσεων.
6.Κατά τονκαθαρισµό οποιωνδήποτεπεριοχώνδίπλασε
ηλεκτρικά εξαρτήµατα, αποσυνδέστε πρώτα το ψυγείο για
να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
7.Αν ταηλεκτρικά τµήµατακατάλάθοςβραχούν µενερό,
αποσυνδέστε το ψυγείο από την µπρίζα, στεγνώστε τα
τµήµατα αυτά και επικοινωνήσετε µε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο της SHARP.
8.
Κατά την αποσύνδεση της πρίζας, µην αγγίζετε τις ακίδες της
πρίζας. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
9.Αυτό το ψυγείο έχει σχεδιαστεί µόνο για την αποθήκευση
τροφίµων για συνηθισµένη οικιακή χρήση σύµφωνα µε τις
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο του. Η χρήση του
ψυγείου για άλλους σκοπούς µπορεί να αποδεχθεί
βλαβερή για πρόσωπα και περιουσία.
10.Αυτό τοψυγείοδενείναικατάλληλογιατηνψύξηυλικών τα
οποία χρειάζονται ακριβείς θερµοκρασίες. Η φθορά αυτών
των υλικών µπορεί να είναι επικίνδυνη.
11.Εναποθέσεις σκόνηςστην µπρίζατηςσυσκευής µπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά.Σκουπίστε τη σκόνη προσεκτικά.
12.Μην αποσυναρµολογείτετοψυγείο. Η αποσυναρµολόγηση
και οι επισκευές πρέπει να αναλαµβάνονται µόνο από
ειδικούς τεχνικούς, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, φωτιάς ή βλάβης.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑΜΕΤΡΑ
1.Σε περίπτωσηπουδιακοπείκατάλάθος η παροχή
ηλεκτρικού ρεύµατος, περιµένετε παρακαλώ τουλάχιστον
5 λεπτά πριν ξανασυνδέσετε πάλι το ηλεκτρικό ρεύµα, γιατί
διαφορετικά η αντίθλιψη στο συµπιεστή µπορεί να
αναστείλει τον υπερφορτωµένο ηλεκτρονόµο.
2.Να µηναγγίζετετρόφιµα ή µεταλλικά αεροστεγή δοχείαστο
χώρο του καταψύκτη µε βρεγµένα χέρια. Αυτή η ενέργεια
µπορεί να προκαλέσει κρυοπάγηµα.
3.Για να αποφύγετετηνκατάλάθοςδιακοπήηλεκτρικού
ρεύµατος, συνδέστε το ψυγείο κατευθείαν µε την πηγή
ενέργειας. Μην χρησιµοποιήσετε προσαρµογέα ρεύµατος,
επειδή η απώλεια ηλεκτρικού ρεύµατος µπορεί να
οδηγήσει στην καταστροφή των αποθηκευµένων
τροφίµων.
αυξηθεί, έχοντας σαν αποτέλεσµα την αλλοίωση των
τροφίµων και την αύξηση του κόστους του ηλεκτρισµού.
6.Μην κάνετε την εγκατάσταση αυτού του ψυγείου σε χώρο
όπου υπάρχει υγρασία ή είναι υγρός γιατί η µόνωση θα
καταστραφεί προκαλώντας διαρροή. Επιπρόσθετα, η
υγρασία µπορεί να συµπυκνωθεί στο εξωτερικό του
ψυγείου.
7.Όταν εγκαθιστάτε ή µετακινείτετοψυγείοσιγουρευτείτεότι
δεν θα καταστρέψετε ή θα κάνετε κόµπο το καλώδιο
ρεύµατος. Η ζηµιά στο ηλεκτρικό καλώδιο µπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
8.Μην χρησιµοποιείτε το ψυγείο όταν έχει πάθει ζηµιά το
ηλεκτρικό καλώδιο ή η µπρίζα, ή αν η έξοδος ρεύµατος
είναι χαλαρή, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
ανάφλεξη.
στο ψυγείο. Το χύσιµο των υγρών µπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
15.Μην πετάτεαντικείµενα µέσαστοψυγείο ή µηνχτυπήσετε
τον εσωτερικό τοίχο. Αυτό µπορεί να προκαλέσει το
ράγισµα της εσωτερικής επιφάνειας.
16.Αυτό το ψυγείο δεν προορίζεται για χρήση από µικρά
παιδιά ή από άτοµα µε αναπηρία χωρίς επίβλεψη. Τα
παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται έτσι ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε το ψυγείο.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
43
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1.
Για να εξασφαλίσετε επαρκή αερισµό για το ψυγείο σας,
συνίσταται να υπάρχει 6 εκ. ελεύθερος χώρος στο πίσω µέρος
και στις δυο πλευρές του και 9 εκ. πάνω από το ψυγείο.
Ο µη επαρκής ελεύθερος χώρος θα ελαττώσει την ψυκτική
ικανότητα, προκαλώντας την περιττή κατανάλωση ηλεκτρισµού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Τοποθετήστε τον ψυκτήρα σαςέτσιώστε η πρίζα να είναι
προσιτή.
• Μην εκθέτετε το ψυγείο σας απευθείας στο ηλιακό φως.
• Μην το τοποθετείτε κοντά σε συσκευές παραγωγής
θερµότητας.
• Μην τοποθετήτε σε άµεση επαφή µετοέδαφος. Παρέχετε την
κατάλληλη βάση.
• Για να εισαγάγετετοκαλώδιοπαροχήςρεύµατοςόταν η
πόρτα είναι ανοικτή, ηχεί ο συναγερµός της πόρτας αλλά
είναι φυσιολογικός. Ο ήχος σταµατά όταν κλείσει η πόρτα.
2. Χρησιµοποιώντας τα µπροστινά Ρυθµιζόµενα πόδια,
βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι τοποθετηµένο σταθερά και
επίπεδα πάνω στο δάπεδο.
Ρυθµιζόµενο πόδι
3. Όταν η δεξιάκαιαριστερήπόρταδενείναισωστά
ευθυγραµµισµένες, ρυθµίστε τις χρησιµοποιώντας τα
ρυθµιζόµενα ποδαράκια.
Όταν η αριστερή πόρτα
είναι σηκωµένη.
Χαµηλότερα στη
δεξιά πλευρά.
(Μέχρις ότου το ρυθµιζόµενο
ποδαράκι στην άλλη πλευρά
ανασηκωθεί ελαφρά από το έδαφος.)
Όταν η δεξιά πόρτα
είναι σηκωµένη.
Χαµηλότερα στην
αριστερά πλευρά.
4. Αφαιρέστε τις 4 βίδεςτουχαµηλότερου τµήµατοςτου
ψυγείου και στη συνέχεια ρυθµίστε το κάλυµµα που έχει το
ρυθµιζόµενο ποδαράκι (παρέχεται εντός του χώρου του
ψυγείου) µε 4 αφαιρούµενες βίδες.
Κατά την µεταφορά
• Χρησιµοποιώνταςταροδάκια, είναιδυνατή η έµπροσθενκαι
όπισθεν µετακίνηση.
Ροδάκι
• Μεταφέρετε το ψυγείο κρατώντας τα χερούλια που
βρίσκονται στο πίσω µέρος και στα πλάγια.
Πρίν χρησιµοποιείσετε τον ψυγείου σας
Βίδα
(4 βίδες)
Βίδα
Κάλυµα ποδιών
Καθαρίστε τα εσωτερικά µέρη µε ένα ύφασµα που είναι
βρεγµένο σε θερµό νερό. Εάν χρησιµοποιείτε σαπουνόνερο,
σκουπίστε το επιµελώς.
Προσοχή: Αν επιθυµείτε να απορρίψετε τον εξοπλισµό αυτό, µην χρησιµοποιείτε τον συνηθισµένο κάδο
απορριµµάτων!
Η επεξεργασία του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού πρέπει να γίνεται
ξεχωριστά και σε συµφωνία µε τη νοµοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση
και ανακύκλωση του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Έπειτα από σχετική εφαρµογή σε χώρες-µέλη, ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός
εξοπλισµός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισµένες
εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισµένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέφετε το παλιό σας προϊόν
στον τοπικό σας προµηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόµοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε µε το φορέα της περιοχής σας.
Προσοχή: Το προϊόν σας
έχει σήµανση µε αυτό το
σύµβολο. Αυτό σηµαίνει
ότι τα χρησιµοποιηµένα
ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα
δεν θα πρέπει να
αναµιγνύονται µε γενικά
οικιακά απορρίµµατα.
Υπάρχει ξεχωριστό
σύστηµα περισυλλογής
για τα συγκεκριµένα
προϊόντα.
Αν ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισµός έχει µπαταρίες ή συσσωρευτές,
απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύµφωνα µε τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίµµατα
υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές
αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα µπορούσαν
να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριµµάτων.
2. ΣεάλλεςχώρεςεκτόςτηςΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας φορείς και
ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
Για την Ελβετία: Ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισµός µπορεί να επιστραφεί χωρίς
χρέωση στον αντιπρόσωπο, ακόµα και σε περίπτωση που δεν αγοράσετε ένα νέο προϊόν. Περισσότερες
διευκολύνσεις σχετικά µε τη συλλογή καταγράφονται στην αρχική σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης
www.swico.ch ή www.sens.ch.
44
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Θύλακας πόρτας
2. Ράφι ψυγείου
3. Ράφι
4. Θήκη µπουκαλιών (αριστερά)
5. ∆ιατηρητής λαχανικών
Το κάλυµµα του διατηρητή
λαχανικών ανοίγει µε το τράβηγµα
της θήκης.
6. Συσκευή ταχείας δηµιουργίας
πάγου
Το κάτω µέρος του δοχείου περιέχει ψυκτικό υλικό που
χρησιµοποιείται στις συσκευασίες πάγου για να επιταχύνει
τη διαδικασία δηµιουργίας πάγου. Το δοχείο µπορεί επίσης
να χρησιµοποιηθεί χωρίς το διαχωριστικό δηµιουργίας
πάγου για την ψύξη µικρών µερίδων τροφίµων όπως είναι
κρέας ή φρούτα.
7. ∆ιαµέρισµα καταψύκτη (µικρό)
8. ∆ιαµέρισµα καταψύκτη (µεγάλο)
9. Ροδάκι
10. Ρυθµιζόµεναποδαράκια
11. Κάλυµαποδιών
12. Πίνακαςαλουµινίου
Ο πίνακας ψύχεται από το πίσω τµήµα, εποµένως
προκαλεί έµµεση ψύξη του τµήµατος του καταψύκτη.
Με αυτό τον τρόπο, τα τρόφιµα ψύχονται κανονικά, χωρίς
να εκτίθενται σε ροή ψυχρού αέρα.
13. Φως
14. Κάλυµµα θύλακα πολλαπλών χρήσεων
15. Θύλακαςχρησιµότητας
16. Θήκηαυγών
23
9
10
17. Θήκηγιαφιάλη
18. Θήκηγιαταφρούτα
19. ∆ιαµέρισµανωπώνπροϊόντων
20. Θήκη µπουκαλιών
(δεξιά)
Για την τοποθέτηση
φιαλών µεγάλου
µεγέθους, µετακινήστε
προς τα πίσω το
διαχωριστικό.
21. Παρασκευαστήςπάγου
• Να µην υπεφορτώνετε το δοχείο,
διαφορετικά τα παγάκια θα
κολλήσουν µεταξύ τους µε την
ολοκλήρωση της ψύξης.
• Όταν ετοιµαστούν τα παγάκια
στρίψτε το µοχλό στη φορά των
δεικτών του ρολογιού για να
αδειάσετε τα παγάκια στο δοχείο
για παγάκια.
22. ∆οχείογιαπαγάκια
Μηνφτιάξετεπάγοστο∆οχείο γιαπαγάκια ή µηρίξετελάδι
µέσασεαυτό.Το∆οχείογιαπαγάκια µπορείναραγίσει.
23. Μαγνητικόκλείστροπόρτας
24. Πίνακαςελέγχου
25. Θερµόµετρο
SJ-F72PC
001001
111222
011011
221221
∆ιαχωριστικό
SJ-F73PE SJ-F74PS
Μοχλός
∆οχείο για παγάκια
SJ-F77PC
SJ-F78PE SJ-F79PS
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
45
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Οθόνη υγρών κρυστάλλων
Πλήκτρο CHOOSE
Πατήστε για να επιλέξετε
ένδειξη λειτουργίας.
Πλήκτρο EXPRESS ICE(*)
Πατήστε για έναρξη της ταχείας
δηµιουργίας πάγου.
Πλήκτρο /
Χρησιµοποιείται για την περιστροφή
της επιλογής. (Λειτουργία ON/OFF
(ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση),
ή τη ρύθµιση χρονοδιακόπτη ή τη
ρύθµιση θερµοκρασίας)
Πλήκτρο
Τερµατισµός της
ρύθµισης.
Ένδειξη κάθε λειτουργίας
Ιονιστής Plasmacluster
Ταχεία δηµιουργία πάγου (*)
Ταχ εία ψύξη (*)
Χρονοδιακόπτης
Έλεγχος θερµοκρασίας του ψυγείου
Έλεγχος θερµοκρασίας του καταψύκτη
Συναγερµός της πόρτας
Κλείδωµα για την ασφάλεια των παιδιών
Κατάσταση εκκένωσης (*)
• Εµφανίζονται ενδείξεις λειτουργιών.
•
Λειτουργίες που εκκινούν αυτόµατα
όταν εισαγάγετε την πρίζα του ψυγείου
σε υποδοχή παροχής ρεύµατος.
• Όταν το ψυγείο σταµατά λόγω διακοπής ρεύµατος, η ένδειξη τη
στιγµή της επανασύνδεσης της ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι η ίδια
όπως και πριν από τη διακοπή ρεύµατος. Ωστόσο, όταν υπάρχει
διακοπή ρεύµατος κατά τη λειτουργία της Ταχ εί ας δηµιουργίας
πάγου, Ταχε ία ς ψύξης και του Χρονοδιακόπτη, η λειτουργία
διακόπτεται κατά την επανασύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ
Το ψυγείο παρέχεται µε ένα ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ στο χώρο του ψυγείου ώστε να
σας επιτρέπει να ελέγχετε τη µέση θερµοκρασία στη ζώνη µέγιστης ψύξης.
ΖΩΝΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΨΥΞΗΣ
Το σύµβολο υποδεικνύει τη ζώνη µέγιστης ψύξης εντός του χώρου του
ψυγείου. Η ζώνη µέγιστης ψύξης εκτείνεται από το ράφι που βρίσκεται
στο κάτω µέρος του χώρου του ψυγείου έως το σύµβολο. (Ο θύλακας της
πόρτας τοποθετηµένος στο ίδιο ύψος δεν αποτελεί τη ζώνη µέγιστης
ψύξης.)
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΨΥΞΗΣ
Μπορείτε να διεξάγετε τακτικούς ελέγχους για να επιβεβαιώνετε ότι η
θερµοκρασία στη ζώνη µέγιστης ψύξης είναι η σωστή, και, αν είναι
απαραίτητο, ρυθµίστε το ρυθµιστή της θερµοκρασία του ψυγείου, όπως
υποδεικνύεται στο κεφάλαιο, “Έλεγχος θερµοκρασίας”.
Για τη διατήρηση σωστής θερµοκρασίας εντός της συσκευής, ελέγξτε ότι
το θερµόµετρο είναι πάντα ΜΠΛΕ. Αν το θερµόµετρο γίνει ΑΣΠΡΟ, η
θερµοκρασία είναι πολύ υψηλή, αυξήστε τη ρύθµιση του ρυθµιστή
ελέγχου της θερµοκρασίας του ψυγείου και περιµένετε 6 ώρες πριν
ελέγξετε ξανά το θερµόµετρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η εσωτερική θερµοκρασία του ψυγείου εξαρτάται από διάφορους
παράγοντες όπως είναι η θερµοκρασία περιβάλλοντος του δωµατίου, η
ποσότητα των αποθηκευµένων τροφίµων και η συχνότητα ανοίγµατος
της πόρτας.
•
Κατά την εισαγωγή φρέσκων τροφίµων ή κατά το παρατεταµένο άνοιγµα της
πόρτας, είναι φυσιολογικό το θερµόµετρο να γίνει ΑΣΠΡΟ.
• Όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 30 δευτερόλεπτα,
η οθόνη αυτόµατα θα επιστρέψει στο αρχικό µενού
περιεχοµένων.
Ο φωτισµός θα ελαττωθεί όταν δεν υπάρχει
λειτουργία για 3 λεπτά.
Ο φωτισµός θα σβήσει όταν δεν υπάρχει καµία
λειτουργία για 6 λεπτά.
• Να µηνχτυπήσετεούτε να αγγίξετε µεαιχµηρό
αντικείµενο την οθόνη υγρών κρυστάλλων.
*
:
Μόνο για SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS
ΘερµόµετροΣύµβολο
ΖΩΝΗ
ΜΕΓΙΣΤΗΣ
ΨΥΞΗΣ
ΜΠΛΕ
Σωστή ρύθµιση
ΑΣΠΡΟ
Η θερµοκρασία είναι
πολύ υψηλή, ρυθµίστε
το ρυθµιστή
θερµοκρασίας του
ψυγείου.
ΑΠΟΨΥΞΗ
•
Η απόψυξη είναι πλήρως αυτοµατοποιηµένη εξαιτίας ενός µοναδικού
συστήµατος εξοικονόµησης ενεργείας. Μέσω αυτού ο χρόνος
έναρξης του κύκλου απόψυξης είναι ανάλογος του χρόνου
λειτουργίας του συµπιεστή του ψυγείου, δηλαδή όσο λιγότερο χρονικό
διάστηµα βρίσκεται σε λειτουργία ο συµπιεστής του ψυγείου (κατά την
διάρκεια του χειµώνα ή όταν βρίσκεστε σε διακοπές), τόσο
περισσότερος ο χρόνος µεταξύ του κάθε κύκλου απόψυξης.
• Το νερότηςαπόψυξηςσυλλέγεταιστοδοχείοεξάτµισης, όπου
εξατµίζεται από τη θερµότητα του συµπιεστή, κτλ.
•
∆εν απαιτείται καθαρισµός ή συντήρηση του δοχείου εξάτµισης.
46
ΑΠΟΣΜΗΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Είναι µιά ενσωµατωµένη συσκευή η οποία δεν απαιτεί
χειροκίνητη λειτουργία διότι ξεκινά λειτουργία αυτοµάτως
όταν το ψυγείο είναι στο ρεύµα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ)
Έλεγχος θερµοκρασίας
Το ψυγείο ρυθµίζει την θερµοκρασία του αυτόµατα. Αν όµως, χρειαστεί, µπορείτε
να ρυθµίσετε τη θερµορκασία ως ακολούθως.
Χώρος ψυγείου
Πατήστετοπλήκτρο “CHOOSE” καιεπιλέξτε την ένδειξη
“Θερµοκρασίαψυγείου”.
Πατήστετοπλήκτρο / και ρυθµίστετηθερµοκρασία.
[: αύξηση,: µείωση]
Πατήστετοπλήκτρο “”.
Ρυθµιζόµενο µεταξύ 0°C και 6°C σε βήµατα των 0,5°C.
Όταν το ψυγείο προσφέρει υπερβολική ψύξη.
Για συνηθισµένη λειτουργία.
Για να διατηρούνται τα τρόφιµα πιο φρέσκα.Όταν
το ψυγείο δεν προσφέρει επαρκή ψύξη.
Χώρος καταψύκτη
Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την
ένδειξη “Θερµοκρασία καταψύκτη”.
Πατήστε το πλήκτρο / και ρυθµίστε τη θερµοκρασία.
[: αύξηση,: µείωση]
Πατήστετοπλήκτρο “”.
Ρυθµιζόµενο µεταξύ -13°C και -21°C σε βήµατα των 0,5°C.
Όταν δεν υπάρχουν στο ψυγείο
κατεψυγµένα τρόφιµα ή παγωτό.
Για συνηθισµένη κατάψυξη.
Για να δηµιουργηθεί πάγος γρήγορα ή για
γρήγορη κατάψυξη.
POLSKI
MAGYAR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Αν τοψυγείολειτουργείγια µεγάλοχρονικόδιάστηµα: µε τον
Ρυθµιστής Θερµοκρασίας του Ψυγείου στη ρύθµιση 0°C, µπορεί
επίσης να παγώσουν τα τρόφιµα στο χώρο του ψυγείου.
• Η χαµηλή περιβαλλοντική θερµοκρασία µπορεί να προκαλέσει
το πάγωµα των τοποθετηµένων τροφίµων ακόµα και αν ο
Ρυθµιστής Θερµοκρασίας του Ψυγείου είναι τοποθετηµένος στο
( Μόνο για SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πατήστε ξανά το πλήκτρο “EXPRESS ICE”.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η ταχεία δηµιουργία πάγου τελειώνει αυτόµατα σε περίπου 1
ώρα ανεξάρτητα από την κατάσταση του πάγου. (Η ένδειξη
εξαφανίζεται.)
• Η ταχεία δηµιουργία πάγου διαρκεί περισσότερο από 1 ώρα
στην περίπτωση που η λειτουργία επικαλύπτεται µε απόψυξη
καθώς η λειτουργία εκκινά µετά την ολοκλήρωση της απόψυξης.
• Να αποφεύγετετοάνοιγµα τηςπόρταςόσοτοδυνατόν
περισσότερο κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας.
Πώς να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή ταχείας
δηµιουργίας πάγου
• Ψύξτε τη συσκευή ταχείας δηµιουργίας πάγου πριν την
τοποθετήσετε στο καταψύκτη (για τουλάχιστον 1 ηµέρα).
• Όταν δηµιουργηθούν τα παγάκια, αφαιρέστε το διαχωριστικό
από το δοχείο µετά την περιστροφή και των δύο άκρων του
διαχωριστικού και ρίξτε τον πάγο.
∆ιαχωριστικό
• Η χρονική διάρκεια ολοκλήρωσης της δηµιουργίας πάγου είναι
περίπου 20 λεπτά.
• Κατά τη χρήση του νερού που βρίσκεται στο χώρο του
καταψύκτη σε µια θερµοκρασία δωµατίου 30°C και µε τη
θερµοκρασία του ψυγείου ρυθµισµένη στους 3°C και του
καταψύκτη στους -18°C.
•
Ο χρόνος δηµιουργίας πάγου µπορεί να διαρκέσει
περισσότερο από την παραπάνω περιγραφή ανάλογα µε τη
θερµοκρασία δωµατίου και τη θερµοκρασία του νερού καθώς
και τη συχνότητα ανοίγµατος και κλεισίµατος της πόρτας κτλ.
• Η δηµιουργία πάγου δεν µπορεί να
ολοκληρωθεί σε 20 λεπτά αν η στάθµη
του νερού υπερβεί τη γραµµή στάθµης
του νερού. Επίσης, καθίσταται δύσκολη
η αφαίρεση του πάγου.
( Μόνο για SJ-F74PS, SJ-F79PS )
Επίπεδο
νερού
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
47
Ιονιστής Plasmacluster
Tο Ιονιστής “Plasmacluster” αρχίζει λειτουργία
αυτόµατα όταν τροφοδοτείται µε ρεύµα ο καταψύκτης.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πατήστετοπλήκτρο “CHOOSE” καιεπιλέξτε την ένδειξη
“Plasmacluster”.
Πατήστετοπλήκτρο / και επιλέξτε “OFF”.
Πατήστετοπλήκτρο “”.
Για την έναρξη της λειτουργίας
Επιλέξτε “ON” στο βήµα .
ΣηµειώσειςγιατηλειτουργίαΙονιστής
“Plasmacluster”
Ο ιονιστής στο εσωτερικό του καταψύκτη σας
απελευθερώνει τις στοιβάδες των ιόντων, οι οποίες είναι
συλλογικές µάζες θετικών και αρνητικών ιόντων, στο
διαµέρισµα του καταψύκτη και του ψυγείου.Αυτές οι ιονικές
συστάδες µειώνουν τον αεροµεταφερόµενο µύκητα της
µούχλας.
µύκητας
µούχλας
• Μπορεί ναυπάρξει ελαφρή µυρωδιάστον καταψύκτη.
Αυτό είναι η µυρωδιά του όζοντος που παράγεται από τον
ιονιστή. Το ποσό όζοντος είναι ελάχιστο, και αποσυντίθεται
γρήγορα στον καταψύκτη.
Χρονοδιακόπτης
Έως τα 99 λεπτά και 30 δευτερόλεπτα µπορείτε να
ρυθµίσετε σε βήµατα των 30 δευτερολέπτων.
Πατήστετοπλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη
“Χρονοδιακόπτης”.
Εµφανίζεται η προηγούµενη ρύθµιση ώρας.
Πατήστε το πλήκτρο / και ρυθµίστε την ώρα.
[: αύξηση,: µείωση]
Πατήστε το πλήκτρο συνεχόµενα, η ρύθµιση µπορεί να
διαµορφωθεί γρήγορα.
Πατήστε το πλήκτρο “”.
Ο χρονοδιακόπτης εκκινά. Προβολή του χρόνου που
αποµένει.
Όταν προσεγγίζεται ο ρυθµισµένος χρόνος, ο τόνος
τέλους θα ηχήσει. (Περίπου για 30 δευτερόλεπτα.)
Για να διακόψετε τον τόνο τέλους, πατήστε “”.
Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη
Πατήστε “CHOOSE” γιαναεπιλέξτετηνένδειξη
“Χρονοδιακοπτης”.
Πατήστετοπλήκτρο “”.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Κατά τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, δεν είναι δυνατή η
ρύθµιση του χρονοδιακόπτη για δεύτερη φορά.
48
Ταχεία ψύξη ( Μόνο για SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Αυτή η λειτουργία µπορεί να χρησιµοποιηθεί για υψηλής ποιότητας κατάψυξη τροφίµων και είναι κατάλληλη για οικιακή ψύξη.
• Αυτή η λειτουργία δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ταυτόχρονα µε την ταχεία δηµιουργία πάγου.
Πατήστετοπλήκτρο “CHOOSE” καιεπιλέξτετην
ένδειξη “Ταχ εί α ψύξη”.
Η ταχεία ψύξη τελειώνει αυτόµατα σε περίπου 2 ώρες.
(Η ένδειξη εξαφανίζεται.)
Πατήστε το πλήκτρο / και επιλέξτε “ON”.
Πατήστε το πλήκτρο “”.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Επιλέξτε “OFF” στο βήµα .
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Οι µεγάλεςποσότητεςτροφίµωνδενείναιδυνατόν να
ψύχονται σε µία µόνο λειτουργία.
• Η ταχείαψύξη µπορείναδιαρκέσειπερισσότεροαπό
2 ώρεςστηνπερίπτωσηπουηλειτουργίαεπικαλυφθεί µε
απόψυξη καθώς η λειτουργία εκκινά µετά την ολοκλήρωση
της απόψυξης.
• Να αποφεύγετετοάνοιγµα τηςπόρταςόσοτοδυνατόν
περισσότερο κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας.
Συναγερµός πόρτας
Όταν η πόρτα του ψυγείου ή του καταψύκτη παραµείνει
ανοικτή, θα ηχεί ο συναγερµός της πόρτας.
• Ο συναγερµός της πόρτας θα ηχεί για 1 λεπτό µετά το
άνοιγµα της πόρτας και ξανά για 1 λεπτό (µία φορά σε
αυτή την περίπτωση).
• Αν η πόρταπαραµείνειανοικτήγιαπερίπου 3 λεπτά, ο
συναγερµός θα ηχεί συνεχόµενα.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πατήστετοπλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη
“Συναγερµόςπόρτας”.
Πατήστετοπλήκτρο / και επιλέξτε “OFF”.
Πατήστετοπλήκτρο “”.
Κλείδωµα για την ασφάλεια
των παιδιών
Είναι δυνατή η απενεργοποίηση των λειτουργιών των
πλήκτρων του πίνακα ελέγχου. Χρησιµοποιήστε αυτή τη
λειτουργία για να αποτρέψετε τα παιδιά ή κάποιο άλλο
άτοµο να χειριστεί τον πίνακα.
Πατήστετοπλήκτρο “CHOOSE” καιεπιλέξτε την ένδειξη
“Κλείδωµαγιατηνασφάλειατωνπαιδιών”.
Πατήστετοπλήκτρο / και επιλέξτε “ON”.
Πατήστετοπλήκτρο “”.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πατήστε συνεχόµενα για 2 δευτερόλεπτα ή περισσότερο
το πλήκτρο “CHOOSE”.
POLSKI
MAGYAR
Γιατηνέναρξητηςλειτουργίας
Επιλέξτε “ON” στο βήµα .
Κατάσταση εκκένωσης ( Μόνο για SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Χρησιµοποιήστε αυτό τη δυνατότητα όταν απουσιάζετε σε ταξίδι ή θα απουσιάζετε για µεγάλο χρονικό διάστηµα.
Πατήστετοπλήκτρο “CHOOSE” καιεπιλέξτετην
ένδειξη “Λειτουργίαεκκένωσης”.
Πατήστετοπλήκτρο / και επιλέξτε “ON”.
Πατήστετοπλήκτρο “”.
ROMÂNÃ
Επιλέξτε “OFF” µε το πλήκτρο / και πατήστε το
πλήκτρο “”.
ČESKY
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Επιλέξτε “OFF” στο βήµα .
SLOVENSKY
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η περίοδος αποθήκευσης τροφίµων στο χώρο του ψυγείου
αποτελεί περίπου 1/2- 1/3 της κανονικής λειτουργίας, διότι η
θερµοκρασία του χώρου του ψυγείου εσωτερικά είναι 10°C.
Χρησιµοποιήστε τη µόνο όταν δεν υπάρχουν ευπαθή
τρόφιµα.
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
Η θερµοκρασία εντός του χώρου του ψυγείου
θα ρυθµιστεί στους 10°C. Αυτή η θερµοκρασία
δεν µπορεί να τροποποιηθεί.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
49
∆ΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Η τοποθέτηση στο ψυγείο ελαττώνει την ταχύτητα αλλοίωσης
των τροφών. Για να µεγιστοποιήσετε το χρόνο ζωής των
προϊόντων διατροφής που αλλοιώνονται,Βεβαιωθείτε ότι τα
τρόφιµα έχουν τη περισσότερη δυνατή φρεσκάδα. Τα
παρακάτω είναι γενικές οδηγίες για να βοηθήσουν στην
αύξηση του χρόνου αποθήκευσης των τροφίµων.
Φρούτα/Λαχανικά
Για να περιορίσετε την απώλεια υγρασίας, τα φρούτα και τα
λαχανικά θα πρέπει να είναι ερµητικά κλειστά σε ένα πλαστικό
υλικό, π.χ. περιτύλιγµα, σακούλες (να µην σφραγίζετε) και να
τα τοποθετείτε στο διατηρητή λαχανικών ή τη θήκη για τα
φρούτα. Τα φρούτα και τα λαχανικά µε παχύ περίβληµα π.χ.
πορτοκάλια δεν χρειάζονται περιτύλιγµα.
Γαλακτοκοµικά Προϊόντα και Αυγά
• Τα περισσότεραγαλακτοκοµικάπροϊόντα έχουν οδηγίες στην
εξωτερική συσκευασία που πληροφορούν την συνιστώµενη
θερµοκρασία και την ηµεροµηνία λήξης του προϊόντος.
• Τα αυγάπρέπει να αποθηκεύονταιστηνΘήκηαυγών.
Κρέατα/ Ψάρι / Κοτόπουλο
• Βάλτε τα µέσασεέναπιάτο ή δίσκοκαικαλύψτετα µε
χάρτινο ή πλαστικό περιτύλιγµα.
• Τα µεγαλύτερα κοµµάτια από κρέας, ψάρι, ή κοτόπουλο
τοποθετήστε τα στο πίσω µέρος των ραφιών.
• Βεβαιωιείτε ότι όλα τα µαγειρεµένατρόφιµα είναι τυλιγµένα µε
ασφάλεια ή τοποθετηµένα σε ένα αεροστεγές δοχείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
•
Οµοιόµορφα τοποθετήστε
τα τρόφιµα πάνω
στα ράφια ώστε ο
αέρας ψύξης να
µπορεί να
κυκλοφορεί
αποτελεσµατικά.
•
Τα ζεστά, τρόφιµα πρέπει πριν την
κατάψυξή τους να κρυώσουν. Η
κατάψυξη ζεστών τροφίµων αυξάνει τη
θερµοκρασία στο διαµέρισµα του ψυγείου
και έτσι µπορεί να καταστραφούν τα
τρόφιµα.
•
Μην κλείνετε ποτέ τις οπές εισαγωγής και
εξαγωγής κρύου αέρα µε τρόφιµα ή µε
πακέτα, γιατί διαφορετικά δεν
καταψύχονται αρκετά τα τρόφιµα.
•
Μην τοποθετείτε ποτέ τρόφιµα µπροστά από τις
οπές εξαγωγής κρύου αέρα. Αυτό οδηγεί σε
υπερβολική κατάψυξη των τροφίµων.
ΜΕΣΑ
ΕΞΩ
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΗ ΚΑΤΑΨΥΞΗ
• Τα τρόφιµα θα πρέπει να είναι φρέσκα.
• Καταψύξτε µικρές ποσότητες τροφίµων κάθε φορά για να τα
καταψύξετε γρήγορα.
• Τα τρόφιµα θα πρέπει κατάλληλα να αποθηκευτούν ή να
καλυφθούν και ο αέρας πρέπει να αφαιρεθεί για να κλείσουν
σφιχτά.
• Οµοιόµορφα τοποθετήστε τα τρόφιµα µέσα στον καταψύκτη.
• Τοποθετήστε ετικέτες στις σακούλες ή στα δοχεία για να
κρατήσετε καταγραµµένα τα κατεψυγµένα τρόφιµα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
Μερικά χηµικά καθαριστικά του νοικοκυριού ενδέχεται να
επηρεάσουν την εσωτερική Θήκη των
τροφίµων και τα πλαστικά ράφια
προκαλώντας διαρροή ή ράγισµα.
Κατά τον καθαρισµό όλων των
πλαστικών µερών στο εσωτερικό αυτού
του ψυγείου, χρησιµοποιήστε µόνο
αραιωµένο υγρό καθαρισµού πιάτων
(σαπουνόνερο). Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
πλαστικά µέρη έχουν ξεπλυθεί καλά µε
νερό µετά το καθάρισµα.
Το αλκαλικό απορρυπαντικό επηρεάζει το τµήµα αλουµινίου
της λαβής της πόρτας, και αποτελεί αιτία αµαύρωσης.
1. Βγάλτε τα ράφια και τις Θήκες από το ψυγείο και την πόρτα.
Πλύντε τα µε ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσίµατος
πιάτων, ξεπλύντε τα µε καθαρό νερό και στεγνώστε τα.
σαπουνόνερο από υγρό πλυσίµατος πιάτων. Μετά ξεβγάλτε
µε κρύο νερό.
3. Καθαρίστε το εξωτερικό πλαίσιο µε µαλακό πανί, όταν είναι
απαραίτητο.
4. Καθαρίστε το Μαγνητικό κλείστρο πόρτας µε οδοντόβρουτσα
και ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσίµατος πιάτων.
5. Σκουπίστε τονπίνακαελέγχου µεέναστεγνόύφασµα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
•
Μη χρησιµοποιείτε σκόνες γυαλίσµατος, βενζίνη, καυτό νερό κλπ.
• Αν χρησιµοποιηθείαπορρυπαντικόχωρίς να έχειαραιωθεί ή
αν το σαπουνόνερο δεν σκουπιστεί καλά, µπορεί να
προκληθούν ρωγµές στα πλαστικά µέρη.
• Σκουπίστε τα λάδια από φαγητά που τυχόν είναι
προσκολληµένα στα πλαστικά εξαρτήµατα επειδή µπορεί να
προκαλέσουν το ράγισµα της πλαστικής επιφάνειας.
• Τα γυάλιναράφιαζυγίζουνπερίπου 3Χγρ τοκαθένα.
Κρατήστε τα γερά κατά την αφαίρεση τους από το θάλαµο ή
κατά την µεταφορά.
• Όταν χυθείχυµός ή παρόµοιουλικό κοντά στονπίνακα
ελέγχου, να τον σκουπίσετε αµέσως. Αποτελεί αιτία βλάβης
του πίνακα ελέγχου.
Όταν το φως του χώρου ανάβει
Επικοινωνήστε µε το Κέντρο Επισκευής SHARP για µια αίτηση
αντικατάστασης της λάµπας του χώρου. Η λάµπα του χώρου
δεν πρέπει να αφαιρεθεί από µη εξουσιοδοτηµένο προσωπικό
επισκευής.
∆ιακόπτοντας το ρεύµα του ψυγείου σας
Αν διακόψετε το ρεύµα του ψυγείου κατά την διάρκεια της
απουσίας σας για µεγάλο χρονικό διάστηµα, βγάλετε όλα τα
τρόφιµα και καθαρίσετε το εσωτερικό πολύ καλά. Βγάλετε το
φις του καλωδίου του ρεύµατος από την µπρίζα και αφήστε και
τις δυο πόρτες ανοικτές.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πριν ζητήσετε το σέρβις ελέγξετε τα ακόλουθα σηµεία.
ΕΙΝΑΙΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ για το ψυγείο να παράγει τους
παρακάτω ήχους.
•
∆υνατός θόρυβος που παράγεται από το συµπιεστή όταν
αρχίζει η λειτουργία --- Ο ήχος γίνεται χαµηλότερος µετά από
λίγο.
• ∆υνατός θόρυβος που παράγεται µια φορά τη µέρα από τον
συµπιεστή --- Ο ήχος λειτουργίας ακούγεται αµέσως µετά
από τη λειτουργία της αυτόµατης απόψυξης.
• Ήχος τριγµού ή ήχος σπασίµατος --- Ήχος που παράγεται
από τη διαστολή και τη συστολή των εσωτερικών τοίχων και
των εσωτερικών µερών κατά την ψύξη.
• Ήχος στριγλίµατος --- Ήχος που παράγεται από τη διαστολή
και την συστολή των εσωτερικών µερών.
ΕΙΝΑΙΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ το ενδεχόµενο το εξωτερικό ενός
θαλάµου να είναι θερµό όταν το αγγίξετε. Μια ζεστή
σωλήνα βρίσκεται µέσα στο θάλαµο για να αποτρέψει την
δηµιουργία υγρασίας.
ΑΝ ΑΚΟΜΑ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πηγαίνετε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο για σέρβις
εξουσιοδοτηµένο από την SHARP.
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses SHARP-Produktes.
Bevor Sie Ihren SHARP-Kühlschrank benutzen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung, damit Sie Ihren neuen
Kühlschrank bestmöglich nutzen können.
Alle Personen, die den Kühlschrank benutzen, müssen mit
seiner Bedienung und seinen Sicherheitshinweisen genau
vertraut sein. Diese Bedienungsanleitung soll bei Umzügen
oder Verkäufen immer beim Kühlschrank bleiben, damit der
jeweilige Benutzer die verschiedenen Bedienungs- und
Sicherheitshinweise lesen kann.
VORSICHT
1.Dieser Kühlschrank enthält ein entflammbares Kühlmittel
(R600a: Isobutan) und ein Isoliertreibgas (Cyclopentan).
Beachten Sie folgende Regeln, um eine Entzündung und
Explosionen zu vermeiden.
• Das Kühlsystem hinter und innerhalb des Kühlschranks
beinhaltet Kühlmittel. Achten Sie darauf, dass keine
scharfkantigen oder spitzen Gegenstände mit dem
Kühlsystem in Berührung kommen.
• Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere
Hilfsmittel, um das Abtauverfahren zu beschleunigen.
(Der Kühlschrank arbeitet mit einem automatischen
Abtausystem.)
• Verwenden Sie im Inneren des Kühlschranks keine
elektrischen Geräte.
• Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschriebene Lampe
für das Kühlabteil.
• Blockieren Sie keine der Öffnungen am äußeren Umfang
des Kühlschranks.
• Falls das Kühlsystem beschädigt werden sollte, berühren
Sie nicht die Netzsteckdose und verwenden Sie keine
offene Flamme. Öffnen Sie das Fenster und entlüften Sie
den Raum. Wenden Sie sich dann an eine von SHARP
zugelassene Servicestelle.
• Dieser Kühlschrank muss vorschriftsmäßig entsorgt
werden. Bringen Sie ihn zu einer Abfallverwertungsanlage
für entflammbares Kühlmittel und Isoliertreibgas.
2.Dieser Kühlschrank schließt luftdicht. UM TÖDLICHE
UNFÄLLE MIT KINDERN ZU VERMEIDEN, entfernen Sie
die Tür bitte vollständig, bevor Sie Ihren Kühlschrank
entsorgen.
3.Leicht flüchtige oder entzündbare Stoffe, wie z.B. Äther,
Benzin, Propangas, Klebstoffe, reiner Alkohol, usw.,
können leicht explodieren. Lagern Sie deshalb diese Stoffe
nicht im Kühlschrank.
ACHTUNG
1.Wenn die Stromversorgung versehentlich unterbrochen
wird, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie den
Kühlschrank wieder an das Stromnetz schließen, da der
Gegendruck im Kompressor das Überlastrelais auslösen
könnte.
2.Berühren Sie Lebensmittel im Tiefkühlabteil nicht mit
nassen Händen. Dies kann zu Frostbeulen führen.
3.Um versehentlichen Stromausfall zu vermeiden, stecken
Sie den Kühlschrank direkt an der Steckdose an.
Verwenden Sie keine Doppelsteckdose, da ein
Stromausfall zum Verderben der gekühlten Lebensmittel
führen könnte.
4.Legen Sie keine Flaschen ins Gefrierfach, da diese beim
Einfrieren platzen könnten.
5.Achten Sie darauf, dass die Tür immer fest geschlossen
ist. Bei offener Tür steigt die geregelte Innentemperatur an,
was zum Verderben von Lebensmitteln und zu erhöhtem
Stromverbrauch führt.
6.Stellen Sie diesen Kühlschrank nicht in feuchter oder
nasser Umgebung auf, da dies zur Beschädigung der
elektrischen Isolierung führen kann. Außerdem kann sich
Kondenswasser an der Außenseite des Kühlschranks
niederschlagen.
7.Achten Sie beim Anschluss oder Umstellen des
Kühlschranks darauf, dass das Stromkabel nicht
abgeklemmt oder umgeknickt wird. Ein Schaden am
Stromkabel kann Stromschlag oder Feuer verursachen.
8.Betreiben Sie den Kühlschrank nicht mit defektem oder
losem Kabel oder Stecker, da sonst die Gefahr von
Stromschlag oder Feuer besteht.
DEUTSCH
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der
EG-Richtlinien 96/57/EG, 89/336/EWG und 73/23/EWG mit
Änderung 93/68/ EWG.
Wichtiger Hinweis:
• Dieser Kühlschrank ist nur für den Haushaltsgebrauch bei
Umgebungstemperaturen zwischen +5°C und +38°C
bestimmt. Er darf nicht längere Zeit Temperaturen unter
-10°C ausgesetzt sein.
• Dieser Kühlschrank muss mit einer Netzspannung von 220-
240V der Nennspannung betrieben werden.
4.Um Schäden am Außengehäuse des Kühlschranks zu
vermeiden, bringen Sie ihn nicht in Kontakt mit leicht
brennbaren Stoffen wie z.B. Lacken und Farben.
5.Vermeiden Sie bei der Reinigung Ihres Kühlschranks, dass
Wasser auf die Außen- oder Innenwände spritzt, da dies zu
Rost und zur Verschlechterung der elektrischen Isolierung
führen kann.
6.Beim Reinigen von Bereichen in der Nähe von elektrischen
Teilen ziehen Sie bitte vorher den Stecker aus der
Steckdose, um einen Stromschlag zu vermeiden.
7.Sollten elektrische Teile des Geräts mit Wasser in
Berührung kommen, ziehen Sie den Hauptstecker aus der
Steckdose, trocknen Sie die entsprechenden Teile und
treten Sie mit Ihrer nächsten SHARP-Vertretung in
Verbindung.
8.Berühren Sie beim Abziehen des Steckers nicht die
Kontaktstifte. Dies könnte zu Stromschlag führen.
9.Der Kühlschrank dient nur zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln für Haushalte. Bitte benutzen Sie ihn
entsprechend diesen Hinweisen. Wenn der Kühlschrank zu
anderen Zwecken verwendet wird, kann es zu Personenoder Sachschäden kommen.
10.Dieser Kühlschrank ist nicht geeignet für die Lagerung von
Produkten, die eine sehr exakte Kühltemperatur ohne
Schwankungen benötigen. Es kann gefährlich sein, wenn
solche Produkte verderben.
11.Staubansammlungen auf dem Stecker können Feuer
verursachen. Entfernen Sie den Staub vorsichtig.
12.Bauen Sie diesen Kühlschrank nicht um. Nur qualifizierte
Reparaturtechniker sollten den Kühlschrank zerlegen oder
reparieren, da es sonst zu Stromschlag, zu Feuer oder zu
Verletzungen kommen könnte.
9.Das Netzkabel sollte nur am Stecker, nicht am Kabel
selbst, aus der Steckdose gezogen werden. Beim Ziehen
am Kabel kann es zu Stromschlag oder zu Feuer kommen.
10.Stellen Sie sicher, dass ausreichend Belüftungsraum um
den Kühlschrank vorhanden ist, damit der Kompressor sich
nicht überhitzt und stoppt. Befolgen Sie die
Aufstellungshinweise.
11.Sollte das flexible Netzkabel beschädigt werden, darf es
nur durch einem SHARP-Service erneuert werden, da es
sich um ein spezielles Kabel handelt.
12.Wenn Gas ausgeströmt ist, öffnen Sie ein Fenster, um den
Raum zu belüften. Berühren Sie keinesfalls den
Kühlschrank oder die Steckdose.
13.Stellen Sie keine schweren oder zerbrechlichen
Gegenstände auf den Kühlschrank. Diese könnten beim
Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und
Verletzungen verursachen.
14.Stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten auf den
Kühlschrank, da es beim Verschütten der Flüssigkeit zu
Stromschlag oder zu Feuer kommen kann.
15.Lassen Sie im Kühlschrank nichts fallen, und stoßen Sie
nicht an die Innenwand. Die Oberfläche der Innenwand
kann sonst Risse bekommen.
16.Dieser Kühlschrank ist nicht bestimmt für den Gebrauch
ohne Aufsicht durch kleine Kinder oder gebrechliche
Personen. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Kühlschrank
spielen.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
51
AUFSTELLEN
1. Um eine ausreichende Belüftung für Ihren Kühlschrank
sicherzustellen wird empfohlen, an beiden Seiten und an
der Rückseite 6 cm sowie über dem Kühlschrank 9 cm
Freiraum zu lassen. Ein unzureichender Freiraum verringert
die Kühlleistung und führt zu unnötigem Stromverbrauch.
2. Stellen Sie den Kühlschrank mit den beiden verstellbaren
Füßen an der Vorderseite stabil und waagrecht auf.
Verstellbarer Fuß
3. Falls die Türen rechts und links nicht richtig angepasst sind,
kann dies mit den verstellbaren Füßen ausgeglichen
werden.
HINWEISE:
• Stellen Sie den Kühlschrank so auf, dass der Stecker
zugänglich ist.
• Stellen Sie den Kühlschrank nicht in direktem Sonnenlicht
auf.
• Stellen Sie den Kühlschrank nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Das Gerät nicht direkt auf den Erdboden stellen. Verwenden
Sie eine geeignete Unterlage.
• Wenn der Netzstecker bei offener Tür eingesteckt wird, ertönt
der Türalarm, was jedoch normal ist. Der Alarm stoppt,
sobald die Tür geschlossen wird.
Transport
• Auf den Rollfüßen kann der Kühlschrank verschoben
werden.
Rollfüße
Die linke Tür ist höher. Die rechte Tür ist höher.
Rechts absenken. Links absenken.
(Bis der verstellbare Fuß auf der anderen
Seite leicht vom Boden abhebt.)
4. Entfernen Sie die 4 Schrauben an der Unterkante des
Schranks, und verwenden Sie die entfernten 4 Schrauben
dann zum Befestigen der Fußabdeckung (bei Lieferung im
Inneren des Kühlabteils untergebracht).
Schrauben
(4 Stück)
Fußabdeckung
Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und
Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und
elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre
gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen
abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Achtung: Ihr Produkt
trägt dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte nicht
mit dem Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese
vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen
gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur
Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler
abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden
Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
52
Schraube
• Tragen Sie den Kühlschrank mit Hilfe der an der Rück- und
Unterseite befindlichen Tragegriffe.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks mit einem mit
Warmwasser angefeuchteten Lappen. Bei Verwendung einer
Spülmittellösung muss gründlich nachgewischt werden.
BESCHREIBUNG
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Türfach
2. Kühlabteil-Abstellflächen
3. Abstellfläche
4. Flaschenfach (links)
5. Gemüsefrischhaltefach
Die Abdeckung des
Gemüsefrischhaltefachs öffnet sich
beim Herausziehen des Fachs.
6. Express-Eisbereiter
Der Fachboden enthält ein Kühlmittel
der Art, wie sie in Eisbeuteln verwendet wird, um den
Gefriervorgang zu beschleunigen. Durch Entfernen der
Trennung können in diesem Fach auch kleinere Mengen
Lebensmittel wie Fleisch oder Obst eingefroren werden.
7. Tiefkühlfach (klein)
8. Tiefkühlfach (groß)
9. Rollfüße
10. Verstellbare Füße
11. Fußabdeckung
12. Aluminiumplatte
Durch diese rückseitig gekühlte Platte wird das Kühlabteil
indirekt gekühlt. Lebensmittel werden somit sanft gekühlt,
ohne einem kalten Luftstrom ausgesetzt zu sein.
13. Licht
14. Lebensmittelfachabdeckung
15. Lebensmittelfach
16. Eiereinsatz
23
9
10
17. Flaschenablage
18. Obstfrischhaltefach
19. Frischhaltefach
20. Flaschenfach (rechts)
Um größere Flaschen
unterzubringen, schieben
Sie die Trennwand ganz
nach hinten.
21. Eiswürfelbereiter
• Geben Sie nicht zuviel Wasser in
das Fach, da sonst die Eiswürfel
zusammenfrieren.
• Wenn die Eiswürfel erstarrt sind,
drehen Sie den Hebel im
Uhrzeigersinn, um das Eis in den
Eiswürfelbehälter zu leeren.
22. Eiswürfelbehälter
Verwenden Sie zum Herstellen von
Eiswürfeln nicht den
Eiswürfelbehälter, und gießen Sie
kein Öl hinein. Er könnte dabei platzen.
23. Magnetische Türdichtung
24. Bedienfeld
25. Thermometer
SJ-F72PC
6.
Express-Eisbereiter
15. Lebensmittelfach
17. Flaschenablage 0 1 1 0 1 1
21. Eiswürfelbereiter
0 0 1 0 0 1
1 1 1 2 2 2
2 2 1 2 2 1
Trennwand
SJ-F73PE SJ-F74PS
Hebel
Eiswürfelbehälter
SJ-F77PC
SJ-F78PE SJ-F79PS
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
53
BEDIENFELD
LCD-Anzeige
CHOOSE-Taste
Wählt ein
Funktionssymbol.
-Taste
Drehwahlschalter (Funktion
EIN/AUS, Timer-Einstellung oder
Temperatureinstellung)
Regelung der Kühlabteiltemperatur
Regelung der Tiefkühlabteiltemperatur
Türalarm
Kindersicherung
Urlaubsmodus (*)
• Die Symbole der aktivierten Funktionen werden angezeigt.
• Beim Einstecken des Netzsteckers
automatisch aktivierte Funktionen.
• Wenn der Kühlschrank nach einem Netzausfall o.ä. wieder anläuft,
ist der Anzeigeinhalt gleich wie vor dem Netzausfall. Wenn der
Netzausfall jedoch bei der Express-Eisbereitung, beim ExpressTiefgefrieren oder beim Timer-Betrieb eintritt, wird der Betrieb mit
Wiederherstellung der Netzversorgung nicht fortgesetzt.
erfolgt, kehrt die Anzeige zum ursprünglichen Inhalt
zurück.
Wenn innerhalb 3 Minuten keine Einstellung erfolgt,
wird die Hintergrundbeleuchtung dunkler.
Wenn innerhalb 6 Minuten keine Einstellung erfolgt,
erlischt die Hintergrundbeleuchtung.
• Stoßen Sie die LCD-Anzeige nicht an und berühren
Sie sie nicht mit spitzen Gegenständen.
*
: Nur Modelle
SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS
THERMOMETER
Dieser Kühl-/Tiefkühlschrank verfügt über ein THERMOMETER im
Kühlabteil, mit dem sich die Durchschnittstemperatur im kältesten
Bereich kontrollieren lässt.
KÄLTESTER BEREICH
Das Symbol bezeichnet den kältesten Bereich im Kühlfach.
Der kälteste Bereich reicht im Kühlabteil vom Fachboden bis zum
Symbol oben. ( Das auf gleicher Höhe liegende Türfach ist nicht der
kälteste Bereich.)
ÜBERPRÜFEN DER TEMPERATUR IM KÄLTESTEN
BEREICH
Durch regelmäßige Überprüfungen können Sie sicherstellen, dass die
Temperatur im kältesten Bereich stets korrekt ist und ggf. wie im
Abschnitt “Temperaturregelung” beschrieben mit dem KühlabteilTemperaturregler einstellen.
Damit die Temperatur im Kühlschrank auf einem korrekten Wert bleibt,
muss das Thermometer stets BLAU sein. Falls das Thermometer auf
WEISS umschlägt, ist die Temperatur zu hoch; in diesem Fall stellen Sie
mit dem Kühlabteil-Temperaturregler einen niedrigeren Wert ein und
warten 6 Stunden bis zur erneuten Überprüfung des Thermometers.
HINWEISE:
• Die Innentemperatur des Kühl-/Tiefkühlschranks richtet sich nach
verschiedenen Faktoren wie etwa der Umgebungstemperatur im
Raum, der Menge der eingelagerten Lebensmitteln und der
Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.
•
Wenn frische Lebensmittel nachgelegt worden sind oder die Tür einige Zeit
offengestanden hat, ist es normal, dass das Thermometer auf WEISS umschlägt.
KÄLTESTER
BEREICH
BLAU
Korrekte
Einstellung
Thermometer Symbol
WEISS
Temperatur zu hoch;
korrigieren Sie die
Einstellung mit dem
KühlabteilTemperaturregler.
ABTAUEN
•
Das Abtauen erfolgt automatisch durch ein spezielles
Energiesparsystem. Wie oft abgetaut wird, hängt dabei von der
Laufzeit Ihres Kompressors ab, d.h. je seltener Ihr Kompressor
einschaltet (z.B. im Winter oder während Sie auf Reisen sind), um so
seltener wird abgetaut.
• Das Abtauwasser sammelt sich in der Verdampfungsschale, wo es
durch die Hitze des Kompressors usw. verdampft wird.
•
Die Verdampfungsschale erfordert keine Reinigung oder Wartung.
54
GERUCHSNEUTRALISIERUNGSEINHEIT
Eine eingebaute Einheit, die keiner manuellen
Bedienung bedarf, da sie sich automatisch beim
Einschalten des Kühlschranks in Betrieb setzt.
BEDIENUNG (ÜBER DAS BEDIENFELD)
Temperaturregelung
Der Kühlschrank regelt die Temperatur automatisch.
Sie können die Temperatur allerdings auch folgendermaßen einstellen, wenn es
nötig sein sollte.
Kühlabteil
Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das
Symbol für “Kühlabteiltemperatur”.
Drücken Sie die /-Taste und stellen Sie die
Temperatur ein [: erhöhen,: reduzieren]
Drücken Sie die “”-Taste.
Verstellbar zwischen 0°C und 6°C in Schritten von 0,5°C.
Wenn der Kühlschrank stark kühlt.
Für normalen Betrieb.
Um die Lebensmittel besonders frisch zu
halten.Wenn der Kühlschrank nicht ausreichend
kühlt.
HINWEISE:
• Wenn der Kühlschrank über längere Zeit mit einer
Temperaturregler/Kühlabteil von 0°C betrieben wird, können
auch Produkte, die sich im Kühlabteil befinden, gefrieren.
• Bei niedriger Umgebungstemperatur können gelagerte
Lebensmittel gefrieren, auch wenn Temperaturregler/ Kühlabteil
auf 6°C steht.
Tiefkühlabteil
Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das
Symbol für “Tiefkühlabteiltemperatur”.
Drücken Sie die /-Taste und stellen Sie die
Temperatur ein [: erhöhen,:
Drücken Sie die “”-Taste.
Verstellbar zwischen -13°C und -21°C in Schritten von 0,5°C.
Wenn keine gefrorenen Produkte gelagert
werden.
Für normalen Kühlbetrieb.
Zur schnellen Herstellung von Eis oder zum
schnellen Einfrieren.
• Diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit Express-Tiefgefrieren verwendet werden.
Drücken Sie die “EXPRESS ICE”-Taste.
Mit Erscheinen des Symbols beginnt
der Betrieb.
Wenn das Eis hart gefroren ist, können Sie es
entnehmen.
Abbrechen des Betriebs
Drücken Sie erneut die “EXPRESS ICE”-Taste.
HINWEISE:
• Die Express-Eisbereitung endet automatisch nach etwa einer
Stunde, unabhängig vom Zustand des Eises.
• Während des Abtauens kann das Express-Tiefgefrieren
1 Stunde oder länger dauern, da der Betrieb erst nach
beendetem Abtauen beginnt.
• Während dieser Vorgang läuft, sollte das Öffnen der Tür
möglichst vermieden werden.
Gebrauch des Express-Eisbereiters
(Nur Modelle SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Der Express-Eisbereiter sollte im Tiefkühlabteil vorgekühlt
werden (mindestens 1 Tag).
• Sobald die Eiswürfel gefroren sind, entfernen Sie die
Trennung aus dem Fach und verdrehen sie an beiden Enden,
um die Eiswürfel abzulösen.
Trennwand
• Standard-Eisbereitungsdauer unter folgenden
Bedingungen : ca. 20 Minuten
• Bei Verwendung von Wasser aus dem Kühlabteil; einer
Zimmertemperatur von 30°C; sowie Einstellung des
Kühl- bzw. Tiefkühlabteils auf jeweils 3°C -18°C.
• In Abhängigkeit von der Zimmer- und Wassertemperatur,
vom Öffnen und Schließen der Tür usw. kann die
Eisbereitung länger als oben beschrieben dauern.
• Die Eisbereitung dauert länger als
ca. 20 Minuten, wenn das Wasser
im Fach oberhalb der
Wasserstandlinie steht.
Wasserstand
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
55
Ionisator “Plasmacluster”
Der Ionisator “Plasmacluster” startet automatisch bei
der Einschaltung des Kühlschrankes mit Tiefkühlabteil.
Abbrechen des Betriebs
Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das
Symbol für “Plasmacluster".
Drücken Sie die /-Taste und wählen Sie “OFF”.
Drücken Sie die “”-Taste.
Starten des Betriebs
Wählen Sie “ON” in Schritt .
Hinweise zum Betrieb des Ionisators
“Plasmacluster”
Der Ionisator im Inneren des Kühlschrankes gibt
Ionencluster oder Schwärme von positiven und negativen
Ionen in den Kühlschrank und in das Tiefkühlabteil ab.
Diese Ionencluster reduzieren die sich in der Luft
befindenden Schimmelpilze.
Timer
Es können bis zu 99 Minuten 30 Sekunden in
Schritten von 30 Sekunden eingestellt werden.
Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das
Symbol für “Timer”. Die vorher eingestellte Zeit wird
angezeigt.
Drücken Sie die /-Taste und stellen Sie die Zeit ein.
[: erhöhen,: reduzieren]
Niederhalten der Taste beschleunigt die Einstellung.
Drücken Sie die “”-Taste.
Der Timer startet. Die verbleibende Zeit wird angezeigt.
Bei Erreichen der eingestellten Zeit ertönt der Endton
(ca. 30 Sek.).
Der Endton kann durch Drücken von “”
ausgeschaltet werden.
Abbrechen des Timers
Wählen Sie mit der “CHOOSE”-Taste das Symbol für
“Timer”.
Schimmelpilze
Drücken Sie die “”-Taste.
• Im Kühlschrank und Tiefkühlabteil kann ein leichter
Geruch auftreten. Es handelt sich dabei um eine
besondere Form von Sauerstoff, den der Ionisator erzeugt.
Die Menge ist jedoch gering und wird im Kühlschrank
rasch abgebaut.
HINWEISE:
Während der Timer läuft, kann keine zweite Timer-Zeit
eingestellt werden.
Express-Tiefgefrieren ( Nur Modelle SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Mit dieser Funktion können Sie bequem zu Hause Ihre eigene Qualitäts-Gefrierkost herstellen.
• Diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit Express-Èisbereitung verwendet werden.
Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das
Symbol für “Express-Tiefgefrieren”.
Express-Tiefgefrieren endet automatisch nach ca.
2 Stunden (das Symbol verschwindet).
Drücken Sie die /-Taste und wählen Sie “ON”.
Drücken Sie die “”-Taste.
Abbrechen des Betriebs
Wählen Sie “OFF” in Schritt .
HINWEISE:
• Große Lebensmittelportionen können nicht auf einmal
eingefroren werden.
• Während des Abtauens kann die Express-Eisbereitung 2
Stunden oder länger dauern, da der Betrieb erst nach
beendetem Abtauen beginnt.
• Während dieser Vorgang läuft, sollte das Öffnen der Tür
möglichst vermieden werden.
56
Türalarm
Wenn die Tür des Kühl- bzw. Tiefkühlschranks offen
bleibt, ertönt der Türalarm.
• Der Türalarm ertönt 1 Minute nach Öffnen der Tür und
erneut nach einer weiteren Minute (jeweils einmal).
• Bleibt die Tür länger als 3 Minuten offen, erfolgt
durchgehender Alarm.
Abbrechen des Betriebs
Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das
Symbol für “Türalarm”.
Drücken Sie die /-Taste und wählen Sie “OFF”.
Drücken Sie die “”-Taste.
Kindersicherung
Die Tasten auf dem Bedienungsfeld können gesperrt
werden. Hiermit kann verhindert werden, dass Kinder
oder andere Unbefugte die Tasten bedienen.
Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das
Symbol für “Kindersicherung”.
Drücken Sie die /-Taste und wählen Sie “ON”.
Drücken Sie die “”-Taste.
Abbrechen des Betriebs
Halten Sie die “CHOOSE”-Taste mindestens
2 Sekunden gedrückt.
POLSKI
MAGYAR
Starten des Betriebs
Wählen Sie “ON” in Schritt .
Urlaubsmodus ( Nur Modelle SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie verreisen oder längere Zeit nicht zu Hause sind.
Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das
Symbol für “Urlaubsmodus”.
Drücken Sie die /-Taste und wählen Sie “ON”.
Drücken Sie die “”-Taste.
ROMÂNÃ
Wählen Sie “OFF” mit der /-Taste und drücken
Sie dann die “”-Taste.
ČESKY
Abbrechen des Betriebs
Wählen Sie “OFF” in Schritt .
HINWEISE:
Die Aufbewahrungszeit für Lebensmittel reduziert sich auf ca.
1/2- 1/3 der gewöhnlichen Zeit, da die Temperatur im
Kühlabteil 10°C beträgt. Verwenden Sie diese Funktion nur,
wenn der Kühlschrank keine verderblichen Lebensmittel
enthält.
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
Die Temperatur im Inneren des Kühlabteils wird
auf 10°C eingestellt.
Dieser Wert kann nicht verändert werden.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
57
AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN
Kühlen verzögert das Verderben von Lebensmitteln. Je
frischer ein verderbliches Produkt bei der Einlagerung ist, um
so länger hält es sich frisch. Die folgenden Hinweise sollen
Ihnen helfen, Lebensmittel länger frisch zu lagern.
Obst/Gemüse
Um den Feuchtigkeitsverlust möglichst gering zu halten,
sollten Obst und Gemüse locker in Plastik, z.B. Folie, Beutel
(nicht versiegeln) eingewickelt und im Gemüse- oder
Obstfrischhaltefach untergebracht werden. Obst und Gemüse
mit dicker Schale z.B. Orangen, brauchen nicht eingewickelt zu
werden.
Molkereiprodukte und Eier
• Auf den meisten Molkereiprodukten ist die Haltbarkeit vor
und nach dem Öffnen sowie die empfohlene
Lagertemperatur angegeben.
• Eier sollten im Eierfach gelagert werden.
Fleisch, Fisch und Geflügel
• Legen Sie Fleisch u.ä. auf eine Platte oder einen Teller und
wickeln Sie es in Frischhaltefolie oder Papier.
• Lagern Sie größere Stücke Fleisch, Fisch oder Geflügel weit
hinten auf den Abstellflächen.
• Bewahren Sie gekochte Gerichte fest eingewickelt oder in
einem luftdicht verschlossenen Behälter auf.
HINWEISE:
• Verteilen Sie die
Nahrungsmittel
gleichmäßig in
den Fächern und
Regalen, um eine
möglichst effiziente Zirkulation der
Kühlluft zu gewährleisten.
• Lassen Sie warme Speisen abkühlen,
bevor Sie sie in den Kühlschrank
geben. Warme Speisen im Kühlschrank
erhöhen die Temperatur im Inneren,
wodurch andere Lebensmittel
verderben könnten.
• Blockieren Sie die Ein- und
Austrittsöffnungen der Kaltluft nicht mit
Lebensmitteln oder Behältern, da sonst die
Lebensmittel nicht gleichmäßig gekühlt
werden.
• Legen Sie keine Lebensmittel direkt vor die
Austrittsöffnungen der Kaltluft, da diese gefrieren könnten.
EINTRITT
AUSTRITT
HINWEISE ZUM GEFRIEREN
• Lebensmittel sollten möglichst frisch sein.
• Packen Sie Produkte in kleine Mengen ab, damit sie schnell
gefrieren.
• Lebensmittel müssen in verschließbaren Behältern oder
Beuteln unter Ausschluss von Luft eingefroren werden.
• Verteilen Sie Produkte gleichmäßig im Tiefkühlfach.
• Beschriften Sie Beutel und Behälter mit Inhalt und Datum.
PFLEGE UND REINIGUNG
In manchen Reinigungsmitteln enthaltene Chemikalien
greifen die Innentür des Kühlschranks an; Abstellflächen
aus Plastik können Risse bekommen.
Bei der Reinigung der Plastikteile im
Kühlschrank nur verdünntes
Geschirrspülmittel (Seifenwasser)
verwenden. Spülen Sie alle Plastikteile
nach der Reinigung noch einmal mit
Wasser ab.
Alkalische Waschmittel greifen das
Aluminiumblech am Türgriff an und
können zu Anlaufen führen.
1. Entfernen Sie die Abstellflächen und Türfächer und waschen
Sie sie mit warmen Seifenwasser. Spülen Sie mit klarem
Wasser ab.
2. Reinigen Sie den Kühlschrank innen mit einem in warmes
Seifenwasser getauchten Tuch. Verwenden Sie dann kaltes
Wasser, um das Seifenwasser abzuwischen.
3. Wischen Sie den Kühlschrank außen bei Bedarf mit einem
weichen Tuch ab.
4. Reinigen Sie die magnetische Türdichtung mit einer
Zahnbürste und warmem Seifenwasser.
5. Wischen Sie das Bedienfeld mit einem trockenen Tuch ab.
HINWEISE:
• Verwenden Sie kein Scheuermittel, Benzin, oder heißes
Wasser.
• Sollte unverdünntes Reinigungsmittel oder Seifenwasser
nicht vollständig aufgewischt werden, können dadurch Risse
in den Plastikteilen hervorgerufen werden.
• Wischen Sie ölige Nahrungsmittelreste von Kunststoffteilen
ab, da die Kunststoffoberfläche sonst Risse bekommen kann.
• Die Glasböden wiegen jeweils etwa 3kg. Halten Sie sie beim
Herausnehmen oder Tragen gut fest.
• Falls Saft o.ä. auf das Bedienfeld verschüttet wird, wischen
Sie dieses sofort ab. Andrenfalls kann das Bedienfeld
beschädigt werden.
Durchbrennen der Kühlabteil-Lampe
Zum Austausch der Kühlabteil-Glühbirne wenden Sie sich bitte
an eine SHARP-Servicestelle. Die Glühbirne darf nur von
qualifiziertem Servicepersonal ersetzt werden.
Ausschalten des Kühlschranks
Falls Sie Ihren Kühlschrank bei längerer Abwesenheit
ausschalten, entfernen Sie sämtliche Lebensmittel und
reinigen Sie den Kühlschrank innen gründlich. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie beide Türen.
VOR ANRUFEN DER SHARP-SERVICESTELLE
Bitte kontrollieren Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an die
SHARP-Servicestelle wenden.
ES IST NORMAL, wenn beim Betrieb des Kühlschranks
folgende Geräusche auftreten.
• Lautes Geräusch beim Anlaufen des Kompressors
--- Wird nach einer Weile schwächer.
• Lautes Geräusch einmal täglich am Kompressor
--- Anlaufgeräusch unmittelbar nach dem automatischen
Abtauen.
--- Geräusch des umlaufenden Kühlmittels (kann zeitweise
lauter werden).
58
• Knacken oder Knirschen --- Geräusche, die beim
temperaturbedingten Dehnen und Zusammenziehen der
Innenwände und - teile auftreten.
• Quietschen --- Geräusch, das beim Dehnen und
Zusammenziehen von Innenteilen auftritt.
ES IST NORMAL, wenn sich die Außenwand des
Kühlschranks heiß anfühlt. In den Wänden verlaufen heiße
Röhren, die die Bildung von Schwitzwasser verhindern.
WENN DAS PROBLEM NICHT ZU BEHEBEN IST
Wenden Sie sich an eine von SHARP zugelassene
Servicestelle.
INTRODUCTIE
NEDERLANDS
Wij danken u voor het aanschaffen van dit SHARP product.
Lees voordat u uw SHARP koelkast in gebruik neemt eerst
deze handleiding om het meeste profijt uit uw nieuwe koelkast
te halen.
Iedereen die de kast gebruikt dient goed op de hoogte te zijn
van de bedienings- en veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
handleiding bij de koelkast als u verhuist of als de kast van
eigenaar verandert, zodat elke gebruiker kennis kan nemen
van de diverse voorzieningen en veiligheidsregels.
WAARSCHUWING
1.Deze koelkast bevat een ontvlambaar koelmiddel (R600a:
isobutaan) en een isolatieblaasgas (cyclopentaan). Neem
de volgende punten in acht om ontsteking en explosie te
voorkomen.
• In het koelsysteem dat zich achter en binnenin de koelkast
bevindt, zit een koelmiddel. Let op dat er geen scherpe
voorwerpen in contact komen met het koelsysteem.
• Gebruik geen mechanische of andere hulpmiddelen om het
ontdooiingsproces te versnellen.
(Deze koelkast is uitgerust met een systeem voor
automatisch ontdooien.)
• Gebruik geen elektrische apparatuur binnenin de koelkast.
• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven lamp in het
koelgedeelte.
• Blokkeer niet de openingen die in de omtrek van de
koelkast zijn.
• Als er een lek in het koelsysteem komt, mag u niet het
stopcontact aanraken of een open vlam gebruiken. Open
het raam en ventileer de kamer. Neem vervolgens contact
op met een door SHARP erkende servicemonteur.
• Zorg dat de koelkast op de juiste wijze wordt weggegooid.
Breng de koelkast naar een herwinningsplaats voor
brandbaar koelmiddel en isolatieblaasgas.
2.Deze koelkast is luchtdicht. OM FATALE ONGELUKKEN
MET KINDEREN TE VOORKOMEN dient de deur geheel
verwijderd te worden voordat de koelkast wordt
weggegooid.
3.Zeer vluchtige of brandbare stoffen zoals ether, benzine,
propaangas, lijm, onverdunde alcohol etc. kunnen
ontploffen. Bewaar deze stoffen niet in de koelkast.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen
96/57/EG, 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Belangrijk:
• Deze koelkast is uitsluitend voor gebruik in huis waar de
omgevingstemperatuur tussen +5°C en +38°C is. Stel de
koelkast niet voor langere tijd aan temperaturen lager dan
-10°C bloot.
• Uitsluitend te gebruiken op 220-240 Volt spanning.
4.Vermijd contact met materialen zoals lak en verf om
beschadigingen aan de buitenzijde van de kast te
voorkomen.
5.Spat bij het schoonmaken van de koelkast niet direct water
op de buitenkant of het interieur. Dit kan tot roestvorming
en aantasting van de elektrische isolatie leiden.
6.Als er vlakbij elektrische onderdelen schoongemaakt moet
worden, dient u eerst de stekker van de koelkast uit het
stopcontact te halen om een elektrische schok te
voorkomen.
7.Mochten elektrische onderdelen van de koelkast in het
water terechtkomen, trek dan meteen de stekker uit het
stopcontact, droog de onderdelen en neem vervolgens
contact op met een door SHARP erkende servicemonteur.
8.Bij het losmaken van de stekker mag u niet de
stekkerpennen aanraken. Dit kan namelijk resulteren in
een elektrische schok.
9.De koelkast is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel voor normaal huishoudelijk gebruik in
overeenstemming met deze instructies. Indien hij gebruikt
wordt voor andere doeleinden kan dat schade toebrengen
aan mensen of zaken.
10.Deze koelkast is niet geschikt om materialen in op te slaan
die op een exacte temperatuur gehouden moeten worden.
Bederf van deze materialen kan gevaar opleveren.
11.Stof op de netstekker kan tot brand leiden. Veeg dit er
voorzichtig af.
12.Voer niet zelf reparaties aan deze koelkast uit. Alleen
gekwalificeerde reparateurs mogen deze demonteren of
repareren omdat zich anders elektrische schokken, brand
of ongevallen kunnen voordoen.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
LET OP
1.Als de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt
gehaald wacht dan minimaal 5 minuten voordat u de
stekker opnieuw insteekt omdat anders de
uitstroomweerstand in de compressor het overstroomrelais
kan uitschakelen.
2.Raak niet met natte handen voedsel of metalen bakjes in
het vriesgedeelte aan. Dit kan namelijk resulteren in
bevriezing van uw handen.
3.Sluit de koelkast direct op de netstroom aan om
stroomstoringen te voorkomen. Gebruik geen dubbele
verdeelstekker omdat stroomstoringen tot bederf van het
opgeslagen voedsel kunnen leiden.
4.Zet geen flessen in de vriezer. Deze kunnen barsten als ze
bevriezen.
5.Houd de deur goed gesloten. De temperatuur in de
koelkast zal namelijk stijgen wanneer de deur geopend
blijft. Hierdoor zou voedsel kunnen bederven en wordt
onnodig stroom verbruikt.
6.Plaats deze koelkast niet in een vochtige of natte
omgeving; hierdoor kan de elektrische isolatie beschadigd
raken hetgeen kortsluiting kan veroorzaken. Bovendien
kan er zich condensatiewater op de buitenkant van de
koelkast verzamelen.
7.Let er bij het installeren en verplaatsen van de koelkast op
dat u het netsnoer niet klemdrukt of op andere wijze
beschadigt. Een beschadigd netsnoer kan een elektrische
schok of brand veroorzaken.
8.Gebruik deze koelkast niet als de stroomkabel of stekker
beschadigd is of als het stopcontact los zit, dit ter
voorkoming van elektrische schokken of brand.
9.Trek niet aan het netsnoer, maar pak de stekker beet,
wanneer u de stekker uit het stopcontact. Door aan het
snoer te trekken kunt u een elektrische schok krijgen of kan
er brand ontstaan.
10.Zorg voor voldoende ventilatieruimte rond de kast zodat de
compressor niet oververhit raakt en uitvalt. Volg de
installatie-instructies.
11.Indien het netsnoer beschadigd is, dient u dit enkel te laten
vervangen door een door SHARP erkende servicemonteur.
Dit is namelijk een speciaal snoer.
12.Ventileer de ruimte door bijvoorbeeld een raam te openen
wanneer er gas heeft gelekt. Raak de koelkast of het
stopcontact niet aan.
13.Plaats geen zware of gemakkelijk breekbare voorwerpen
op de koelkast. De voorwerpen zouden kunnen vallen bij
het openen of sluiten van de deur van de koelkast met
mogelijk letsel tot gevolg.
14.Plaats geen voorwerpen of bakken met vloeistof op de
koelkast. Het morsen van vloeistof kan namelijk een
elektrische schok of brand veroorzaken.
15.Laat geen voorwerpen in de koelkast vallen en sla ook niet
tegen de binnenwand. Dit kan namelijk resulteren in
scheuren in de binnenwand.
16.Deze koelkast is niet bedoeld om zonder toezicht door
kinderen of personen met verminderde geestelijke
capaciteit te worden gebruikt. Let er tevens op dat kleine
kinderen niet met de koelkast spelen.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
59
INSTALLATIE
1. Om een geode ventilatie van de koelkast te waarborgen,
moet er minimaal 6 cm vrije ruimte aan beide zijkanten en
9 cm aan de bovenkant van de koelkast zijn. Bij onvoldoende
ruimte neemt het koelrendement af waardoor er meer stroom
wordt verbruikt.
2. Gebruik de twee voorste stelvoetjes om de koelkast stevig en
waterpas op de vloer te zetten.
Stelvoetje
N.B.:
• Plaats de koelkast zodanig dat de stekker toegankelijk is.
• Plaats de koelkast niet in het zonlicht.
• Plaats de koelkast niet direct naast apparaten die warmte
afgeven.
• Plaats de koelkast-vriezer niet rechtstreeks op de grond.
Zorg voor een stevige ondersteuning.
• Als u de stekker in het stopcontact steekt terwijl de deur open
staat, zal het deuralarm klinken maar dit is normaal. Het
geluid stopt wanneer u de deur dichtmaakt.
Wanneer de koelkast vervoerd moet worden
• Met behulp van de zwenkwieltjes kunt u de koelkast naar
achteren en voren bewegen.
3. Als de rechter en linker deur niet precies tegenover elkaar
zijn, kunt u dit verhelpen met de stelvoetjes.
Als de linker
deur te hoog is.
Laat de rechterkant
(Totdat het stelvoetje aan de andere
kant een weinig van de grond af is.)
zakken.
Laat de linkerkant
Als de rechter
deur te hoog is.
zakken.
4. Verwijder de 4 schroeven van de onderkant van de behuizing
en monteer dan de plint (deze is in het koelgedeelte van de
koelkast) met de 4 schroeven die u zojuist hebt verwijderd.
Schroef
(4 schroeven)
Schroef
Plint
Zwenkwieltjes
• Draag de koelkast aan de handgrepen die aan de achterkant
en de onderkant van de koelkast zijn.
Voordat u de koelkast gebruikt
Maak de binnenkant schoon met een doek bevochtigd met
warm water. Als een zeepsopje wordt gebruikt, moet u dit
naderhand goed wegvegen.
60
Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform
de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de
Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een
nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
Let op: Uw product is
van dit merkteken
voorzien. Dit betekent
dat afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet samen
met het normale
huisafval mogen
worden weggegooid. Er
bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze producten.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze
afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste
verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de
menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken
van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie
omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de
distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn
vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
BESCHRIJVING
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Deurvak
2. Koelkastplank
3. Plank
4. Flessenhouder (links)
5. Groentela
Het deksel van de groentela gaat
open wanneer u aan de lade trekt.
6. Express ice making
Het onderste gedeelte van de
lade bevat een koelmiddel dat
gebruikt wordt in ijspakken om het bevriezingsproces te
versnellen. Door de plastic scheidingswand te
verwijderen kan de lade ook gebruikt worden om kleine
hoeveelheden voedsel zoals vlees en fruit in te vriezen.
7. Vrieslade (klein)
8. Vrieslade (groot)
9. Zwenkwieltjes
10. Stelvoetjes
11. Plint
12. Aluminium paneel
Het paneel wordt van achteren gekoeld, wat betekent dat
het koelkastgedeelte indirect wordt gekoeld. Op deze
manier zal het voedsel geleidelijk kouder worden, zonder
dat het aan een koude luchtstroom blootgesteld staat.
13. Verlichting
14. Deksel van opbergvak
15. Opbergvak
16. Eierhouder
23
9
10
17. Flessensteun
18. Fruitlade
19. Vershoud lade
20.
Flessenhouder
(rechts)
Om grote flessen op
te bergen, moet u
de scheidingswand
helemaal naar
achteren schuiven.
21. IJsblokjesmaker
• Maak de lade niet te vol; anders
zullen de ijsblokjes aan elkaar
plakken wanneer ze bevroren zijn.
• Draai als de ijsblokjes klaar zijn de
hendel met de klok mee om de
ijsblokjes in de ijsblokjesbak te
laten vallen.
22. IJsblokjesbak
Maak geen ijs in de ijsblokjesbak
en giet er geen olie in. De bak zou
anders kunnen barsten.
23. Magnetische deursluiting
24. Bedieningspaneel
25. Thermometer
Scheidingswand
Hendel
IJsblokjesbak
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SJ-F72PC
SJ-F73PE SJ-F74PS
6. Express ice making
15. Opbergvak
17. Flessensteun0 1 1 0 1 1
21. IJsblokjesmaker
0 0 1 0 0 1
1 1 1 2 2 2
2 2 1 2 2 1
SJ-F77PC
SJ-F78PE SJ-F79PS
SLOVENSKO
61
BEDIENINGSPANEEL
LCD-display
CHOOSE toets
Druk op deze toets om het
functiesymbool te selecteren.
EXPRESS ICE toets (*)
Druk op deze toets om te
beginnen met het snel maken
van ijsblokjes.
De functiesymbolen
"Plasmacluster" ionisator
Snel ijsblokjes maken (*)
Snelvriesfunctie (*)
Timer
•
Hier worden de symbolen getoond van de functies die in gebruik zijn.
•
Functies die automatisch starten
wanneer de stekker in het stopcontact
wordt gestoken.
• Als de koelkast stopt als gevolg van een stroomstoring e.d., zal de
display-aanduiding die getoond wordt bij herstel van de
stroomvoorziening ongeveer hetzelfde zijn als voorheen. Wanneer de
stroom echter uitvalt tijdens gebruik van de express ice makingfunctie,
de snelvriesfunctie of de timer, zal de werking van de betreffende
functie stoppen wanneer de stroomvoorziening wordt hersteld.
toets
Gebruik deze toets om te
selecteren. (Functie AAN/UIT,
timerinstelling of
temperatuurinstelling)
bedieningshandeling wordt verricht, zal automatisch
weer de oorspronkelijke display-aanduiding
verschijnen.
De achtergrondverlichting wordt donker als er
langer dan 3 minuten geen bedieningshandeling
wordt verricht.
De achtergrondverlichting wordt uitgeschakeld als
er langer dan 6 minuten geen bedieningshandeling
wordt verricht.
• Stoot niet met een hard of scherp voorwerp tegen
het LCD-paneel.
* : Alleen voor de SJ-F73PE, SJ-F74PS,
SJ-F78PE, SJ-F79PS
THERMOMETER
Deze koelkast-vriezer is voorzien van een THERMOMETER in het
koelgedeelte om de gemiddelde temperatuur in de koudste zone te
regelen.
KOUDSTE ZONE
Het symbool geeft de koudste zone in het koelkastgedeelte aan. De
koudste zone loopt vanaf de plank onderin het koelkastgedeelte tot aan
het symbool. ( Het deurvak dat op dezelfde hoogte is, bevindt zich niet
in de koudste zone.)
CONTROLEREN VAN DE TEMPERATUUR IN DE
KOUDSTE ZONE
Voer regelmatig controles uit om te kijken of de temperatuur in de
koudste zone correct is. Stel indien nodig de koeltemperatuur in zoals
beschreven in het gedeelte "Instellen van de temperatuur".
Om een juiste temperatuur in het toestel te handhaven, moet u
controleren of de thermometer altijd BLAUW is. Als de thermometer
WIT is, betekent dit dat de temperatuur te hoog is. Verhoog in dit geval
de instelling voor de koeltemperatuur en wacht ongeveer 6 uur voordat u
de thermometer opnieuw controleert.
N.B.:
• De interne temperatuur van de koelkast-vriezer hangt van diverse
factoren af, zoals de temperatuur in de kamer, de hoeveelheid voedsel
en het aantal keren dat de deur geopend is.
•
Wanneer er vers voedsel is geplaatst of als de deur een tijdje open heeft
gestaan, is het normaal dat de thermometer WIT is.
ONTDOOIEN
•
Ontdooien geschiedt geheel automatisch dankzij een uniek,
energiebesparend systeem. De tijd wanneer het ontdooien start is
afhankelijk van de werking van de compressor. Wanneer de
compressor korter werkt (bijvoorbeeld in de winter of wanneer u op
vakantie bent), zal het ontdooien minder vaak worden uitgevoerd.
• Het ontdooiwater verzamelt zich in de verdampingsbak, waar het
water verdampt door de hitte van de compressor enz.
•
De verdampingsbak hoeft niet te worden schoongemaakt en vereist
ook geen onderhoud.
62
Symbool
KOUDSTE
ZONE
BLAUW
Juiste instelling
Thermometer
WIT
Temperatuur is te hoog,
stel koeltemperatuur in.
GEURVERDRIJVINGSEENHEID
Deze ingebouwde eenheid hoeft niet handmatig te worden
ingeschakeld, want de eenheid begint automatisch te
werken wanneer de vriezer wordt aangezet.
GEBRUIK (GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL)
Vri
Instellen van de temperatuur
De koelkast regelt de temperatuur automatisch. Stel de temperatuur indien nodig
als volgt handmatig bij.
Koelgedeelte
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het
"Koelkasttemperatuur" symbool.
Druk op de / toets en stel de temperatuur in.
[: verhogen, : verlagen ]
Druk op de "" toets.
Instelbaar tussen 0°C en 6°C, in stappen van 0,5°C.
Als de koelkast te hard koelt.
Voor normaal gebruik.
Om te zorgen dat het voedsel fris blijft smaken.
Als de koelkast niet voldoende koelt.
esgedeelte
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het
"Vriezertemperatuur" symbool.
Druk op de / toets en stel de temperatuur in.
[: verhogen, : verlagen ]
Druk op de "" toets.
Instelbaar tussen -13°C en -21°C, in stappen van 0,5°C.
Als er geen bevroren voedsel of ijs
bewaard wordt.
Voor normaal vriezen.
Voor het snel maken van ijs of voor het
snel invriezen.
POLSKI
MAGYAR
N.B.:
• Als de koelkast gedurende lange tijd aanstaat met de
temperatuurregelaar voor de koelruimte op 0°C, kan voedsel
dat in de koelruimte bewaard wordt ook bevriezen.
• Bij een zeer lage omgevingstemperatuur zou voedsel kunnen
bevriezen, ook al staat de temperatuurregelaar voor de
koelruimte op 6°C.
Snel ijsblokjes maken
Indien gewenst, kunt u ijsblokjes vlugger dan normaal maken.
• Deze functie kan niet gelijktijdig met de snelvriesfunctie worden gebruikt.
Druk op de "EXPRESS ICE" toets.
Het symbool verschijnt en de functie wordt
ingeschakeld.
Wanneer het ijs klaar is, kunt u de ijsblokjes verwijderen.
( Alleen voor de SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
De functie uitschakelen
Druk nog een keer op de "EXPRESS ICE" toets.
N.B.:
•
De functie voor het snel ijsblokjes maken stopt automatisch na
ongeveer 1 uur, ongeacht de toestand van de ijsblokjes.
(Het symbool verdwijnt.)
• De Express ice making functie kan meer dan 1 uur nodig
hebben wanneer de werking samen valt met ontdooien, want
de functie zal pas gestart worden nadat het ontdooien is
voltooid.
• Maak de deur zo weinig mogelijk open tijdens gebruik van
deze functie.
Gebruik van de express ice making functie
(Alleen voor der SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Koel het metalen ijs blokjes bakje vooraf in de vriezer
(minstens voor 1 dag).
• Wanneer de ijsblokjes klaar zijn, neem dan de
scheidingswand uit het bakje en draai de scheidingswand
zoals afgebeeld om de ijsblokjes los te maken.
Scheidingswand
• Standaardtijd totdat de ijsblokjes klaar zijn:
ongeveer 20 minuten
•
Bij gebruik van het water opgeslagen in het koelgedeelte,
bij een kamertemperatuur van 30°C en met de koelkast
ingesteld op 3°C en de vriezer ingesteld op -18°C.
• Het maken van de ijsblokjes kan langer duren dan
hierboven beschreven, afhankelijk van de
kamertemperatuur en de watertemperatuur, en het
aantal keren dat de deur geopend en gesloten wordt.
• Het maken van de ijsblokjes kan niet
binnen ongeveer 20 minuten
voltooid worden als het water tot
boven de waterniveaustreep staat.
Bovendien is het dan moeilijk om de
ijsblokjes te verwijderen.
Waterniveau
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
63
"Plasmacluster" ionisator
De "Plasmacluster" ionisator begint automatisch te
werken wanneer de koelkast wordt ingeschakeld.
De functie uitschakelen
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het
"Plasmacluster" symbool.
Druk op de
Druk op de "" toets.
De werking starten
Selecteer "ON" in stap .
/
toets en selecteer "OFF".
Timer
U kunt een tijd tot 99 minuten en 30 seconden
instellen, in intervallen van 30 seconden.
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het "Timer"
symbool. De vorige ingestelde tijd verschijnt.
Druk op de / toets en stel de tijd in.
[: verhogen, : verlagen ]
Door de toets ingedrukt te houden kan de instelling snel
veranderd worden.
Druk op de "" toets.
De timer begint. De resterende tijd wordt aangegeven.
Wanneer de ingestelde tijd wordt bereikt, zal de
eindtoon klinken. (Ongeveer 30 seconden)
Druk op "" om de eindtoon te stoppen.
Opmerkingen betreffende de werking van
de "Plasmacluster" ionisator
De ionisator in uw koelkast verspreidt ionenclusters af,
hetgeen collectieve massa's van positieve en negatieve
ionen, in het vriezer- en het koelkastcompartiment. Deze
ionen verminderen de zwevende schimmels, en bacterien.
schim
mels
• De koelkast kan een kenmerkende geur hebben. Dit is de
ozongeur die wordt afgegeven door de ionisator. De
hoeveelheid ozon is minimaal.
De timer uitschakelen
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het "Timer"
symbool.
Druk op de "" toets.
N.B.:
Wanneer de timer werkt, kunt u deze niet opnieuw instellen.
Snelvriesfunctie ( Alleen voor de SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Met deze functie kunt u thuis diepvriesvoedsel zeer snel invriezen.
• Deze functie kan niet gelijktijdig met de express ice making functie worden gebruikt.
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het
"Snelvriesfunctie" symbool.
De snelvriesfunctie stopt automatisch na ongeveer 2 uur.
(Het symbool verdwijnt.)
Druk op de / toets en selecteer "ON".
De functie uitschakelen
Selecteer "OFF" in stap .
64
Druk op de "" toets.
N.B.:
• Het is niet mogelijk om grote stukken voedsel in een keer in
te vriezen.
• De snelvriesfunctie kan meer dan 2 uur nodig hebben
wanneer de werking samenvalt met ontdooien, want de
functie zal pas gestart worden nadat het ontdooien is
voltooid.
• Maak de deur zo weinig mogelijk open tijdens gebruik van
deze functie.
Deuralarm
Wanneer u de koelkast- of vriezerdeur open laat staan,
zal het deuralarm klinken.
• Het deuralarm klinkt ongeveer 1 minuut nadat de deur
geopend is en opnieuw na 1 minuut (eenmaal in beide
gevallen)
• Als u de deur ongeveer 3 minuten open laat staan, zal het
alarm continu klinken.
De functie uitschakelen
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het
"Deuralarm" symbool.
Druk op de / toets en selecteer "OFF".
Druk op de "" toets.
Kinderslot
De bediening van de toetsen op het bedieningspaneel
kan geblokkeerd worden. Gebruik deze functie om te
voorkomen dat kinderen met de toetsen spelen.
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het
"Kinderslot" symbool.
Druk op de / toets en selecteer "ON".
Druk op de "" toets.
De functie uitschakelen
Druk de "CHOOSE" toets langer dan 2 seconden in.
POLSKI
MAGYAR
De werking starten
Selecteer "ON" in stap .
Vakantiestand ( Alleen voor de SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Gebruik deze functie wanneer u op vakantie gaat of om een andere reden langere tijd niet thuis bent.
Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het
"Vakantiestand" symbool.
Druk op de / toets en selecteer "ON".
Druk op de "" toets.
ROMÂNÃ
Selecteer "OFF" met de / toets en druk dan op
de "" toets.
ČESKY
De functie uitschakelen
Selecteer "OFF" in stap .
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
N.B.:
De voedselopslagperiode in het koelkastgedeelte is ongeveer
1/2 – 1/3 van de periode bij normale werking, omdat de
temperatuur in het koelkastgedeelte 10°C is. Gebruik deze
functie alleen wanneer er geen voedsel in de koelkast is dat
bederven kan.
LATVIAN
De temperatuur in het koelkastgedeelte wordt op
10°C ingesteld.
Deze temperatuur kan niet gewijzigd worden.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
65
OPBERGEN VAN VOEDSEL
Voedsel zal minder snel bederven bij lage temperaturen. Voor
een maximale levensduur van voedsel, dient het voedsel bij
aankoop zo vers mogelijk te zijn. Zie de volgende punten voor
een maximale levensduur van voedsel.
Fruit / Groenten
Om vochtverlies te beperken, moeten groenten en fruit los in
plastic worden verpakt, bijvoorbeeld plastic folie of zakken
(plak niet dicht) en in de groentela of fruitlade worden gelegd.
Fruit en groenten met een dikke schil, bijvoorbeeld
sinaasappels, hoeven niet te worden verpakt.
Melkproducten en eieren
• Op de verpakking van melkproducten ziet u een einddatum
voor gebruik en de aanbevolen temperatuur voor het
bewaren van deze producten.
• Eieren moeten in de eierhouder worden geplaatst.
Vlees / Vis / Gevogelte
• Plaats op een bord of iets dergelijks en dek met papier of
plastic af.
• Plaats grote stukken vlees, vis of gevogelte achter op de
planken.
• Zorg dat reeds bereid voedsel altijd goed is verpakt of in een
luchtdichte bak wordt geplaatst.
N.B.:
• Verdeel het voedsel
gelijk over de
verschillende
planken zodat een
optimale koeling
wordt verkregen.
• Laat warme spijzen afkoelen voor deze
in de koelkast te zetten. Hete spijzen
doen de temperatuur in de kast stijgen
en verhogen het risico dat voedsel
bederft.
• Blokkeer de in- en uitlaat van het
circulatiecircuit voor koude lucht niet
met voedsel of bakjes omdat dan het
voedsel in de rest van de koelkast niet
gelijkmatig gekoeld wordt.
• Zet geen voedsel recht voor de koude-lucht-
uitlaat. Hierdoor kan het voedsel bevriezen.
IN
UIT
VOOR HET OPTIMAAL INVRIEZEN
• Het in te vriezen voedsel moet vers zijn.
• Vries kleine hoeveelheden tegelijkertijd in om deze sneller te
doen bevriezen.
• Voedsel moet juist worden verpakt en luchtdicht worden
afgedicht.
• Plaats het voedsel gelijkmatig in het vriesvak.
• Plak labels met de vereiste informatie op de zak of bak zodat
u bijvoorbeeld weet wanneer het voedsel is ingevroren.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Sommige huishoudelijke schoonmaakmiddelen kunnen de
interne bekleding en de plastic planken
aantasten en leiden tot splijten of
barsten.
Wanneer u alle plastic onderdelen uit
deze koelkast schoonmaakt, dient u
alleen een sopje met afwasmiddel
tegebruiken. Let erop dat alle plastic
onderdelen na het afwassen goed
afgespoeld worden.
Alkali reinigingsmiddelen kunnen het aluminium gedeelte
van de deurgreep aantasten en vlekken achterlaten.
1. Haal de koelkastplanken en vakbodems uit de kast en de
deur. Maak ze schoon met warm sopje van afwasmiddel,
spoel ze af en maak ze droog.
2. Maak de binnenkant schoon met een doek gedrenkt in een
warm sopje van afwasmiddel. Gebruik vervolgens koud water
om het zeepwater weg te vegen.
3.
Maak de buitenkant schoon met een zachte doek als hij vuil is.
4. Maak de magnetische deursluiting schoon met een
tandenborstel en een warm sopje van afwasmiddel.
5. Veeg het bedieningspaneel met een droge doek af.
N.B.:
• Gebruik geen schuurmiddelen, benzine, heet water, etc.
• Als een onverdund reinigingsmiddel wordt gebruikt of als het
zeepwater niet grondig wordt weggeveegd, kunnen er
barsten in het plastic komen.
• Veeg olie- of vetresten van voedsel van de plastic onderdelen
in de koelkast. De plastic onderdelen zouden anders kunnen
barsten.
• De glasplanken wegen ongeveer 3kg per stuk. Houd de
planken stevig vast wanneer u deze verwijdert of aanbrengt.
• Als sap of iets dergelijks op het bedieningspaneel wordt
gemorst, moet u dit direct afvegen. Dit om een defect van het
bedieningspaneel te voorkomen.
Als de interieurlamp gesprongen is
Neem contact op met een SHARP servicecentrum om de lamp
te laten vervangen. De lamp mag uitsluitend door vakkundig
onderhoudspersoneel worden vervangen.
Uitschakelen van de koelkast
Verwijder al het voedsel en reinig de koelkast goed alvorens
deze uit te schakelen wanneer u bijvoorbeeld voor langere tijd
van huis bent (bijvoorbeeld bij vakanties). Trek de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact en laat alle deuren open.
ZIE DE VOLGENDE PUNTEN ALVORENS VOOR
REPARATIE TE BELLEN
Controleer de volgende punten voor u om reparatie verzoekt.
HET IS NORMAAL voor de koelkast om de volgende geluiden
te maken.
•
Lawaai van de compressor wanneer deze begint te werken
---
Dit geluid wordt na een tijdje minder.
• Lawaai van de compressor een keer per dag
--- Bedrijfsgeluid direct na het automatisch ontdooien.
• Geluid van stromende vloeistof (gorgelen, bruisen)
--- Dit is het geluid van de koelvloeistof in de leidingen
(van tijd tot tijd kan dit geluid sterker worden).
66
• Kraken of knarsen --- Dit geluid wordt veroorzaakt door het
uitzetten en inkrimpen van de binnenwanden en de interne
onderdelen tijdens het afkoelen.
• Piepen --- Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten en
inkrimpen van interne onderdelen.
HET IS NORMAAL dat de buitenkant van de koelkast
warm of zelfs heet wordt. In de koelkast is een hete pijp die
voorkomt dat condens wordt gevormd.
INDIEN DE KOELKAST ECHT NIET JUIST WERKT
Raadpleeg een erkende SHARP handelaar of de plaats van
aankoop.
WPROWADZENIE
POLSKI
Dziękujemy Ci bardzo za zakupienie wyrobu firmy SHARP.
Aby zapewnić sobie jak najwięcej korzyści z nowej lodówki
SHARP, prosimy, abyś przed podjęciem eksploatacji dokładnie
przeczytał niniejszą instrukcję obsługi.
Wszystkie osoby korzystające z lodówki muszą dokładnie
znać jej funkcje oraz przestrzegać środków bezpieczeństwa.
Przechowuj instrukcję obsługi razem z lodówką, tak aby w
razie zmiany miejsca eksploatacji lub zmiany właściciela
ktokoliwiek używa lodówki, mógł zapoznać się z jej
możliwościami i środkami bezpie czeństwa.
OSTRZEŻENIE
1.Lodówka zawiera palny czynnik chłodniczy (R600a:
izobutan) i wybuchowy gaz izolacyjny (cyklopentan). Aby
nie dopuścić do zapłonu i wybuchu, należy przestrzegać
poniższych zasad.
• System chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz lodówki
wykorzystuje płyn chłodzący. Nie należy dotykać systemu
chłodzącego ostrymi przedmiotami.
• W celu przyspieszenia procesu rozmrażania nie używaj
urządzeń mechanicznych lub innych.
(Lodówka posiada system automatycznego rozmrażania.)
• Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz
lodówki.
• W komorze lodówki wolno używać tylko żarówki określonej
w specyfikacji.
• Nie należy blokować otworów na obwodzie lodówki.
• W przypadku przebicia systemu chłodzącego nie należy
dotykać gniazda ściennego ani korzystać z otwartego
ognia. Należy otworzyć okno i przewietrzyć
pomieszczenie. Następnie należy skontaktować się z
punktem serwisowym autoryzowanym przez firmę SHARP
w celu wykonania naprawy serwisowej.
• Lodówkę należy usunąć w odpowiedni sposób. Należy
dostarczyć lodówkę do punktu recyklingu
przystosowanego do obróbki palnych i wybuchowych
gazów.
2.Niniejsza lodówka jest hermetyczna. ABY UNIKNĄĆ
NIESZCZĘŚLIWYCH WYPADKÓW Z UDZIAŁEM DZIECI,
przed wyrzuceniem lodówki wymontuj drzwi.
3.Substancje lotne i łatwopalne takie jak eter, benzyna, gaz
propan, środki klejące i czysty alkohol mogą spowodować
eksplozję. Nie wolno przechowywać ich w lodówce.
To urzadzenie spelnia wymagania dyrektyw 96/57/EC,
89/336/EEC i 73/23/EEC wraz z poprawkami dyrektywy
93/68/EEC.
Ważne:
• Niniejsza lodówka przeznaczona jest tylko do eksploatacji w
pomieszczeniach mieszkalnych, w temperaturze otoczenia
mieszczącej się w przedziale między +5°C a + 38°C.
Nie narażaj lodówki na działanie temperatury niższej niż
-10°C przez dłuższy czas.
• Napięcie zasilania wynosi 220-240 V prądu zmiennego.
4.Aby uniknąć uszkodzeń obudowy, nie dopuść, aby
zetknęła się ona z lakierami lub farbami.
5.Podczas czyszczenia lodówki unikaj wylewania wody
bezpośrednio na obudowę lub do środka lodówki. Może to
doprowadzić do zardzewienia części oraz do zniszczenia
izolacji przewodów elektrycznych.
6.Podczas czyszczenia miejsc w pobliżu instalacji
elektrycznej lub wymiany żarówki odłącz lodówkę od sieci,
aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
7.Jeśli przypadkowo zamoczysz części instalacji
elektrycznych, odłącz lodówkę od sieci, wytrzyj zamoczone
części i skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym
serwisem firmy SHARP.
8.Gdy odłączasz wtyk, nie dotykaj jego bolców. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
9.Niniejsza lodówka przeznaczona jest wyłącznie do
przechowywania produktów żywnościowych w warunkach
domowych, zgodnie z załączoną instrukcją obsługi.
Użytkowanie lodówki do jakichkolwiek innych celów może
spowodować zagrożenie dla użytkownika lub jego
własności.
10.Niniejsza lodówka nie nadaje się do przecho-wywania
substancji wymagających dokładnych i stałych wartości
temperatury.
11.Nagromadzenie się kurzu na wtyku przewodu zasilania
może spowodować pożar. Dokładnie wycieraj kurz.
12.Nie próbuj zmieniać konstukcji niniejszej lodówki. Aby
uniknąć pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
wypadku, osoby inne niż wykwalifikowani technicy serwisu
nie powinny rozmontowywać ani naprawiać niniejszej
lodówki.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1.Jeśli przypadkowo odłączysz lodówkę od źródła zasilania,
przed ponownym podłączeniem do sieci odczekaj co
najmniej 5 minut, ponieważ wspomagające ciśnienie w
kompresorze może samoczynnie włączyć układ
zabezpieczający przed przeciążeniem sieci.
2.Nie należy dotykać żywności ani metalowych pojemników
w komorze zamrażarki wilgotnymi rękami. Może to
spowodować odmrożenie.
3.Aby uniknąć przypadkowej przerwy w dostawie energii
elektrycznej, podłącz lodówkę bezpośrednio do gniazda
ściennego. Nie używaj rozdzielników do gniazd
sieclowych, ponieważ straty mocy mogą spowodować
zepsucie się przechowywanej żywności.
4.Nie umieszczaj w zamrażarce butelek, ponieważ mogą
popękać podczas zamrażania.
5.Drzwi lodówki powinny być dokładnie zamknięte. Szerokie
otworzenie drzwi lodówki spowoduje wzrost temperatury,
zepsucie się produktów żywnościowych oraz zwiększy
koszt eksploatacji lodówki.
6.Nie instaluj niniejszej lodówki w miejscach wilgotnych lub
podmokłych, ponieważ może to spowodować zniszczenie
się izolacji i wycieki. Co więcej, na lodówce może
kondensować się wilgoć.
7.Gdy instalujesz lub przenosisz lodówkę w inne miejse,
uważaj, aby nie uszkodzić ani nie przerwać przewodu
zasilania. Uszkodzenie przewodu zasilania może
spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
8.Nie używaj niniejszej lodówki gdy przewód zasilania jest
uszkodzony lub wtyk pasuje luźno do gniazda ściennego,
ponieważ może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar.
9.Gdy odłączasz lodówkę od sieci, ciągnij za wtyk a nie za
przewód. Ciągnięcie za przewód może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
10.Aby zapobiec przegrzaniu się i zatrzymaniu kompresora,
upewnij się, że zostawiłeś wystarczającą wolną przestrzeń
wokół lodówki. Stosuj się do instrukcji podanych do
instalacji lodówki.
wymienić go w autoryzowanym punkcie SHARP, ponieważ
wymagany jest specjalny przewód.
12.W przypadku ulatniania się gazu, dokładnie wywietrz
pomieszczenie otwierając okna, itp. Nie dotykaj lodówki ani
gniazda ściennego.
13.Nie umieszczaj ciężkich ani łatwo tłukących się
przedmiotów na lodówce. Gdy otwierasz drzwi lodówki
przedmioty te mogą spaść, powodując uszkodzenie ciała.
14.Nie umieszczaj naczyń zawierających płyny na lodówce.
Rozlanie się płynu może spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar.
15.Nie upuszczaj żadnych przedmiotów wewnątrz lodówki ani
nie uderzaj w ściany wewnętrzne. Może to spowodować
popękanie wewnętrznej powierzchni ścian.
16.Niniejsza lodówka nie jest przeznaczona do użytku przez
dzieci ani osoby niepełnosprawne bez nadzoru. Małe
dzieci powinny korzystać z lodówki pod nadzorem
zapewniającym, że dzieci nie bawią się lodówką.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
67
INSTALACJA
1. Aby zapewnić lodówce odpowiednią wentylację, zalecamy,
abyś pozostawił wolną przestrzeń 6 cm z obu stron oraz tyłu
lodówki oraz 9 cm od wierzchu lodówki. Pozostawienie zbyt
małej przestrzeni między produktami żywnościowymi
spowoduje spadek efektywności chłodzenia, a w rezultacie
zwiększenie poboru energii elektrycznej.
2. Użycie dwóch regulowanych przednich nóżek zapewnia
bezpieczne i poziome ustawienie lodówki na podłodze.
Regulowane nóżki
3. Jeżeli prawe i lewe skrzydło drzwi nie są prawidłowo
wyrównane, należy wyregulować ustawienie lodówki,
korzystając z nóżek regulacyjnych.
Gdy prawe skrzydło
drzwi jest wyżej.
Obniż prawą
stronę.
Gdy lewe skrzydło
drzwi jest wyżej.
Obniż lewą
stronę.
UWAGA:
• Ustaw swoją lodówkę tak, by wtyk był łatwo dostępny.
• Nie narażaj lodówki na bezpośrednie światło słoneczne.
• Nie umieszczaj lodówki blisko obiektów wydzielających
ciepło.
• Nie ustawiaj bezpośrednio na podłodze. Zapewnij
odpowiednią podstawę.
• W przypadku podłączenia lodówki do zasilania przy
otwartych drzwiach zostanie odtworzony sygnał alarmu
drzwi. Nie oznacza to nieprawidłowego działania urządzenia.
Po zamknięciu drzwi sygnał milknie.
Podcza transportu
• Kółka pozwalają na przesuwanie lodówki do przodu i do tyłu.
Kółka
• Przenoś lodówkę trzymając ją za uchwyty z tyłu i na spodzie.
(Tak długo, aż regulowana nóżka
po przeciwnej stronie przestaje
dotykać ziemi.)
4. Odkręć 4 śruby w dolnej części obudowy, następnie
zamocuj maskownicę nóżek (umieszczoną w komorze
lodówki) czterema wykręconym śrubami.
Przed rozpoczęciem obsługi lodówki
Wyczyść części wewnętrzne ściereczką zwilżoną ciepłą
wodą. Jeśli używasz wody z mydłem, po umyciu dokładnie
wytrzyj.
Śruba
(4 śruby)
Maskownica nóżkek
Śruba
Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe) dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa
dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na
terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych
punktów zbiórki odpadów. W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych
punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Uwaga: Państwa produkt
oznaczony jest tym
symbolem. Oznacza to,
że zużytego sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego nie
należy łączyć z
odpadami z gospodarstw
domowych. Dla tego typu
produktów istnieje
odrębny system zbiórki
odpadów.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć
oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną
poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce
na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać
informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
Szwajcaria: Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny można bezpłatnie zwrócić do punktu sprzedaży,
nawet jeżeli nie dokonuje się zakupu nowego urządzenia. Inne punkty zbiórki odpadów są wymienione na
witrynach internetowych www.swico.ch i www.sens.ch.
68
OPIS CZĘŚCI
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Pojemnik w drzwiach
2. Półka lodówki
3. Półka
4. Pojemnik na butelki (po lewej stronie)
5. Pojemnik na warzywa
Pokrywa pojemnika na warzywa otwiera
się podczas jego wysuwania.
6. Kasetka do szybkiego robienia
lodu
Spód tacki zawiera czynnik chłodniczy
stosowany w okładach z lodem, co
przyspiesza proces robienia lodu.
Z tacki można również korzystać do
zamrażania małych porcji żywności,
na przykład mięsa i owoców.
Należy wówczas wyjąć przegrodę do
robienia lodu.
7. Komora zamrażarki (mała)
8. Komora zamrażarki (duża)
9. Kółka
10. Nóżki regulacyjne
11. Maskownica nóżkek
12. Aluminiowy panel
Panel jest chłodzony od tyłu, pośrednicząc przez to w
chłodzeniu komory lodówki. Dzięki temu żywność jest
chłodzona w łagodny sposób, bez wystawiania na
działanie strumienia zimnego powietrza.
13. Oświetlenie
14. Pokrywa pojemnika
15. Pojemnik
16. Foremka do przechowywania jajek
23
9
10
17. Uchwyt na butelkę
18. Komora na owoce
19. Komora na warzywa
20. Pojemnik na butelki
(po prawej stronie)
Aby umieścić duże butelki,
należy całkowicie wsunąć
przegrodę.
21. Kasetka do produkcji lodu
• Tacki nie należy napełniać
nadmierną ilością wody, ponieważ
po zamrożeniu kostki będą
pozlepiane.
• Gdy lód jest gotowy, obróć dźwignię
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby opróżnić foremki do
zbiornika na lód w komorze
zamrażarki.
22. Zbiornik lodu
Nie rób lodu w pojemniku na lód, ani nie nalewaj do niego
oleju. Pojemnik na lód może pęknąć.
23. Uszczelka drzwi magnetycznych
24. Panel sterujący
25. Termometr
Przegroda
Dźwignia
Zbiornik lodu
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
69
PANEL STERUJĄCY
Wyświetlacz LCD
Przycisk CHOOSE
Naciśnij, aby wybrać
symbol funkcji.
Przycisk EXPRESS ICE (*)
Naciśnij, aby rozpocząć szybkie
robienie lodu.
Przycisk /
Służy do zmieniania wyboru
(włączenie/wyłączenie funkcji,
ustawienie zegara lub
ustawienie temperatury)
Przycisk
Zatwierdza ustawienie.
Poszczególne symbole funkcji
Jonizator „Plasmacluster”
Szybkie robienie lodu (*)
Szybkie zamrażanie (*)
Zegar
Regulacja temperatury chłodzenia
Regulacja temperatury zamrażania
Alarm drzwi
Blokada zabezpieczająca przed dziećmi
Tryb wakacyjny (*)
• Na panelu są wyświetlane symbole używanych funkcji.
• Funkcje uruchamiane automatycznie
po podłączeniu zasilania.
• Jeżeli lodówka przestanie pracować
na skutek przerwy w zasilaniu, elementy na wyświetlaczu w
momencie przywrócenia zasilania będą takie same jak w momencie
wystąpienia przerwy w zasilaniu.
Jeżeli jednak przerwa w zasilaniu wystąpi podczas korzystania z
funkcji szybkiego robienia lodu, szybkiego zamrażania lub
odliczania czasu, działanie tych funkcji zostanie zatrzymane w
momencie przywrócenia zasilania.
TERMOMETR
Lodówko-zamrażarka jest wyposażona w TERMOMETR w komorze
lodówki, który pozwala kontrolować średnią temperaturę w
najchłodniejszej części urządzenia.
NAJCHŁODNIEJSZA CZĘŚĆ
Ten symbol wskazuje najchłodniejszą część w komorze lodówki.
Najchłodniejsza część to obszar od dolnej półki komory lodówki do
symbolu. (Pojemnik w drzwiach umieszczony na tej samej wysokości nie
jest najchłodniejszą częścią komory lodówki.)
SPRAWDZANIE TEMPERATURY W
NAJCHŁODNIEJSZEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA
Aby zapewnić właściwą temperaturę w najchłodniejszej części, należy
okresowo sprawdzać temperaturę i w razie potrzeby dokonywać
regulacji temperatury chłodzenia zgodnie z informacjami umieszczonymi
w rozdziale „Regulacja temperatury”.
Aby utrzymać wewnątrz urządzenia właściwą temperaturę, należy
sprawdzać czy termometr wskazuje zawsze kolor NIEBIESKI. Jeżeli
termometr wskazuje kolor BIAŁY, temperatura jest zbyt wysoka. W takim
przypadku należy dokonać regulacji temperatury chłodzenia i odczekać
6 godzin przed ponownym sprawdzeniem wskazania termometru.
UWAGA:
• Temperatura wewnątrz lodówko-zamrażarki zależy od różnych
czynników, w tym od temperatury otoczenia, stopnia załadowania żywnością i częstości otwierania drzwi.
• Po włożeniu żywności do lodówki lub w przypadku otwarcia drzwi na
dłuższy czas termometr może wskazywać kolor BIAŁY. Jest to
normalne zjawisko.
EXPRESS
CHOOSE
ICE
Ustawienie temperatury lodówki
Ustawienie temperatury zamrażarki
UWAGA:
• Jeżeli przez 30 sekund nie zostanie wykonana
żadna czynność, wyświetlacz automatycznie
powróci do wyświetlania początkowej zawartości.
Podświetlenie zostanie zmniejszone po 3 minutach
bezczynności.
Podświetlenie zostanie wyłączone po 6 minutach
bezczynności.
• Należy unikać uderzania w panel LCD i rysowania
ostrymi przedmiotami po panelu.
* : Tylko dla modeli
NAJCHŁODNIEJSZA
CZĘŚĆ
NIEBIESKI
Właściwe
ustawienie
SJ-F73PE, SJ-F74PS,
SJ-F78PE, SJ-F79PS
TermometrSymbol
BIAŁY
Temperatura zbyt wysoka,
dokonaj regulacji
temperatury chłodzenia.
ODMRAŻANIE
• Odmrażanie lodówki odbywa się automatycznie dzięki
unikalnemu systemowi oszczędności energii. Długość cyklu od
odmrażania do odmrażania jest proporcjonalny do długości pracy
kompresora lodówki, tj. im krócej działa kompresor (zimą, lub gdy
wyłączasz lodówkę przed wyjazdem na wakacje), tym rzadziej
lodówka się odmraża.
• Woda powstająca podczas odmrażania zbiera się na specjalnej
tacy, a następnie odparowuje na skutek nagrzewania się
kompresora.
• Taca zbierająca wodę nie wymaga czyszczenia ani konserwacji.
70
URZĄDZENIE DEZODORYZUJĄCE
Urządzenie to nie wymaga ręcznej regulacji, ponieważ
włącza się automatycznie z chwilą podłączenia lodówki
do sieci.
OBSŁUGA (ZA POMOCĄ PANELU STERUJĄCEGO)
Regulacja temperatury
Lodówka kontroluje temperaturę automatycznie. Jeśli zajdzie taka potrzeba,
wyreguluj temperaturę jak podano niżej.
Komora lodówki
Naciśnij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol
„Temperatura lodówki”.
Naciśnij przycisk / i ustaw temperaturę.
[: zwiększanie, : zmniejszanie ]
Naciśnij przycisk „”.
Temperaturę można regulować w zakresie od 0°C do 6°C,
z dokładnością do 0,5°C.
Gdy nie przechowujesz produktów zamrożonych
lub lodów.
Do normalnej eksploatacji.
Aby zapewnić największą świeżość produktów
żywnościowych. Gdy lodówka nie zapewnia
dostatecznego chłodzenia.
UWAGA:
• Jeśli regulator temperatury lodówki regulacja temperatury
chłodzenia nastawiony jest na dłuższy czas w pozycji 0°C,
żywność przechowywana w komorze lodówki również może zamarznąć.
• Niska temperatura otoczenia może także spowodować
zamarznięcie produktów żywnościowych w lodówce, nawet jeśli
regulator temperatury lodówki regulacja temperatury chłodzenia
nastawiony jest w pozycji 6°C.
Temperaturę można regulować w zakresie od -13°C do
-21°C, z dokładnością do 0,5°C.
Gdy nie przechowujesz produktów
zamrożonych lub lodów.
Do normalnego mrożenia.
Do szybkiego robienia lodu lub zamrażania żywności.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
Szybkie robienie lodu
( Tylko dla modeli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Pozwala na szybsze robienie kostek lodu.
• Z tej funkcji nie można korzystać w połączeniu z szybkim zamrażaniem.
Naciśnij przycisk „EXPRESS ICE”.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol i
rozpocznie się działanie funkcji.
Gdy lód jest gotowy, należy go wyjąć z pojemnika.
Aby zatrzymać pracę
Ponownie naciśnij przycisk „EXPRESS ICE”.
UWAGA:
• Szybkie robienie lodu kończy się automatycznie po około 1
godzinie, niezależnie od stanu kostek lodu.
(Symbol znika z wyświetlacza).
• Czas działania funkcji szybkiego robienia lodu może
przekroczyć 1 godzinę, jeżeli działanie funkcji nakłada się w
czasie na odmrażanie – szybkie robienie lodu rozpocznie się
po zakończeniu odmrażania.
• Podczas korzystania z tej funkcji należy w miarę możliwości
unikać otwierania drzwi.
Korzystanie z kasetki do szybkiego robienia lodu
( Tylko dla modeli SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Kasetkę do szybkiego robienia lodu należy wcześniej schłodzić
w zamrażarce (przynajmniej przez 1 dzień).
•
Gdy kostki lodu są gotowe, usuń przegrodę z tacki, a następnie
przekręć oba końce przegrody i usuń z niej kostki lodu.
Przegroda
• Typowy czas przygotowania lodu: około 20 minut
• W przypadku użycia wody przechowywanej komorze
lodówki, przy temperaturze otoczenia 30°C, temperaturze
lodówki ustawionej na 3°C i temperaturze zamrażarki
ustawionej na -18°C.
• Przygotowanie lodu może zająć więcej czasu niż w podanej
sytuacji, zależnie od temperatury otoczenia i temperatury
wody, a także w zależności od częstości otwierania i
zamykania drzwi oraz innych czynników.
• Jeżeli poziom wody przekracza linię
poziomu wody, przygotowanie lodu może
zająć więcej niż 20 minut. Może to
również utrudnić wyjęcie lodu z
pojemnika.
Poziom
wody
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
71
Jonizator „Plasmacluster”
Jonizator „Plasmacluster” włącza się automatycznie
gdy włączysz zasilanie lodówki.
Aby zatrzymać pracę
Naciśnij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol
„Plasmacluster”.
Naciśnij przycisk / i wybierz ustawienie „OFF”.
Naciśnij przycisk „”.
Aby włączyć funkcję
W kroku wybierz ustawienie „ON”.
Uwagi o działaniu Jonizator
„Plasmacluster”
Jonizator wewnątrz lodówki wyzwala wiązki jonłow,
będących strumieniami jonów dodatnich i ujemnych,
dostających się do komór lodówki i zamrażarki. Jony
redukują zawarte w powietrzu zarodniki pleśni.
Zegar
Można ustawić maksymalnie 99 minut i 30 sekund w
odstępach co 30 sekund.
Naciśnij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol „Zegar”.
Zostanie wyświetlony poprzednio ustawiony czas.
Naciśnij przycisk / i ustaw czas.
[: zwiększanie, : zmniejszanie ]
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku pozwala na
szybsze skonfigurowanie ustawienia.
Naciśnij przycisk „”.
Zegar rozpocznie odliczanie. Wyświetlany będzie czas,
który pozostał do końca odliczania.
Po zakończeniu odliczania zostanie odtworzony
dźwiękowy sygnał zakończenia.
(Sygnał trwa około 30 sekund).
Aby zatrzymać odtwarzanie dźwiękowego sygnału
zakończenia, naciśnij przycisk „”.
Aby anulować odliczanie zegara
Naciśnij przycisk „CHOOSE”, aby wybrać symbol „Zegar”
.
pleśń
• W zamrażarce może być wyczuwalny lekki zapach.
Jest to zapach ozonu wytwarzanego przez jonizator.
Ilość ozonu jest minimalna i szybko rozkłada się on w
zamrażarce.
Naciśnij przycisk „”.
UWAGA:
W trakcie odliczania czasu nie można ponownie ustawić
czasu zegara.
Szybkie zamrażanie ( Tylko dla modeli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Ta funkcja pozwala na przygotowanie w warunkach domowych mrożonek wysokiej jakości.
• Z tej funkcji nie można korzystać w połączeniu z funkcją szybkiego robienia lodu.
Naciśnij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol
„Szybkie zamrażanie”.
Szybkie zamrażanie kończy się automatycznie po około
2 godzinach. (Symbol znika z wyświetlacza.)
Naciśnij przycisk / i wybierz ustawienie „ON”.
Naciśnij przycisk „”.
Aby zatrzymać pracę
W kroku wybierz ustawienie „OFF”.
UWAGA:
• Dużych porcji żywności nie można zamrozić w jednym cyklu
szybkiego zamrażania.
• Czas działania funkcji szybkiego zamrażania może
przekroczyć 2 godziny, jeżeli działanie funkcji nakłada się w
czasie na odmrażanie – szybkie zamrażanie rozpocznie się
po zakończeniu odmrażania.
• Podczas korzystania z tej funkcji należy w miarę możliwości
• Sygnał alarmu drzwi rozlega się po upłynięciu minuty od
otwarcia drzwi; sygnał rozlega się ponownie po kolejnej
minucie (za każdym razem jest to pojedynczy sygnał).
• Jeżeli drzwi pozostają otwarte przez około 3 minuty,
sygnał alarmu zmieni się na sygnał ciągły.
Aby zatrzymać pracę
Naciśnij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol
„Alarm drzwi”.
Naciśnij przycisk / i wybierz ustawienie „OFF”.
Naciśnij przycisk „”.
Blokada zabezpieczająca przed
dziećmi
Główne funkcje panelu sterowania można wyłączyć.
Ta funkcja uniemożliwia dzieciom i innym osobom
manipulowanie przy panelu.
Naciśnij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol
„Blokada zabezpieczająca przed dziećmi”.
Naciśnij przycisk / i wybierz ustawienie „ON”.
Naciśnij przycisk „”.
Aby zatrzymać pracę
Naciśnij przycisk „CHOOSE” i przytrzymaj go przez co
najmniej 2 sekundy.
POLSKI
MAGYAR
Aby włączyć funkcję
W kroku wybierz ustawienie „ON”.
Tryb wakacyjny
( Tylko dla modeli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Z tej funkcji należy korzystać w przypadku wyjeżdżania z domu na dłuższy czas (na przykład na urlop).
Naciśnij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol
„Tryb wakacyjny”.
Naciśnij przycisk / i wybierz ustawienie „ON”.
Naciśnij przycisk „”.
ROMÂNÃ
Za pomocą przycisku / wybierz ustawienie „OFF”
i naciśnij przycisk „”.
ČESKY
SLOVENSKY
Aby zatrzymać pracę
W kroku wybierz ustawienie „OFF”.
UWAGA:
Czas przechowywania żywności w komorze lodówki skraca
się do około 1/2–1/3 normalnego czasu przechowywania ze
względu na temperaturę w komorze lodówki (10°C).
Z tego trybu należy korzystać wyłącznie wtedy, gdy w
komorze lodówki nie ma łatwo psującej się żywności.
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
Temperatura wewnątrz komory lodówki
zostanie ustawiona na 10°C.
Tej temperatury nie można zmienić.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
73
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI
Przechowywanie produktów żywnościowych w lodówce
zmniejszy ryzyko ich zepsucia. Aby wydłużyć przydatność
produktów żywnościowych do spożycia, upewnij się, że
przechowujesz produkty o najwyższej świeżości. Następująca
część jest ogólnym przewodnikiem, pomogącym Ci zapewnić
dłuższe przechowywanie żywności.
Owoce / warzywa
Aby zminimalizować utratę wilgoci, owoce i warzywa powinny
być umieszczone luźno w plastikowej osłonie np. w folii lub
torebkach (torebek nie należy zamykać) i umieszczone w
pojemniku na warzywa. Owoce i warzywa z grubą skórką, np.
pomarańcze nie wymagają zawijania.
Nabiał i jaja
• Większość produktów nabiałowych ma na opakowaniu
zalecaną temperaturę przechowywania i datę przydatności
do spożycia.
• Jaja powinieneś przechowywać w pojemniku na jaja.
Mięso / ryby / dróby
• Umieść na talerzu lub w pojemniku i zakryj warstwą papieru
lub folią do zawijania.
• Większe kawałki mięsa, ryb lub drobiu umieść z tyłu półek.
• Upewnij się, że wszystkie gotowane produkty żywnościowe
są dokładnie zawinięte lub umieszczone w hermetycznych
pojemnikach.
UWAGA:
• Rozkładaj produkty
żywnościowe na
półkach
równomiernie,
aby zapewnić
efektywną cyrkulację
chłodnego powietrza.
• Przed włożeniem żywności do lodówki
powinieneś pozwolić żywności się
ochłodzić. Przechowywanie gorącego
pożywienia podnosi temperaturę
wewnątrz lodówki i zwiększa ryzyko
zepsucia się żywności.
• Nie blokuj żywnością ani pojemnikami
otworów wentylacyjnych wlotu i wylotu
powietrza układu chłodzącego; w
przeciwnym wypadku żywność znajdujący
się w lodówce nie zostanie równomiernie
ochłodzona.
• Nie umieszczaj żywności przy wylocie chłodnego powietrza.
Może to prowadzić do zamarzania żywności.
WLOT
WYLOT
ABY UZYSKAĆ JAK NAJLEPSZE MROŻENIE
• Żywność powinna być świeża.
• Aby szybko zamrozić żywność, zamrażaj jednocześnie
niewielkie jej ilości.
• Żywność powinna być przechowywana właściwie i powinna
być zawinięta tak, aby uniemożliwić dostęp powietrza.
• Rozkładaj żywność w lodówce równomiernie.
• Etykietuj torebki i pojemniki, aby orientować się w zawartości
zamrażarki.
CZYSZCZENIE LODÓWKI
Niektóre chemikalia czyszczące używane w gospodarstwie
domowym mogą uszkodzić
powierzchnię wnętrza lodówki i
plastikowe półki, które mogą popękać.
Gdy czyścisz wszystkie wewnętrzne
plastikowe części lodówki, używaj tylko
roztworu wody z płynem do zmywania
(lub wody z mydłem). Upewnij się, że
po umyciu wszystkich plastikowych
części dokładnie wypłuczesz je wodą.
Zasadowe środki myjące mają
niekorzystny wpływ na aluminiową część klamki, powodując
jej zmatowienie.
1. Wyjmij półki i szuflady z lodówki i drzwi. Umyj je ciepłą wodą
z mydłem do mycia naczyń, wypłukaj i wytrzyj do sucha.
2. Umyj wnętrze lodówki ściereczką zmoczoną ciepłą wodą z
mydłem do mycia naczyń. Następnie chłodną wodą zmyj
resztki płynu.
3. Za każdym razem gdy obudowa się zabrudzi, wytrzyj ją
miękką ściereczką.
4. Czyść zatrzask magnetyczny drzwi szczoteczką do zębów
zamoczoną w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń.
5. Wytrzyj panel sterujący suchąściereczką.
UWAGA:
• Nie używaj proszków do czyszczenia, benzyny, gorącej
wody, itp.
• Jeśli do czyszczenia użyjesz stężonego detergentu lub nie
wytrzesz dokładnie resztek płynu, plastikowe części mogą
popękać.
• Wytrzyj dokładnie pochodzące z żywności oleje, które
przywarły do powierzchni lodówki, ponieważ mogą one
spowodować popękanie plastikowej powierzchni.
• Szklane półki ważą ok. 3kg każda. Gdy wyjmujesz je z
lodówki lub przenosisz, trzymaj je mocno.
• Płyny (na przykład soki) rozlane w okolicy panelu sterowania
należy natychmiast wytrzeć. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie panelu
sterowania.
Przepalona żarówka w komorze
W celu wymiany żarówki w komorze należy skontaktować się z
punktem serwisowym firmy SHARP. Żarówkę w komorze
może wymienić tylko wykwalifikowany pracownik serwisu.
Wyłączanie lodówki
Jeśli przed wyjazdem na dłuższy czas wyłączasz lodówkę,
wyjmij wszystkie produkty żywnościowe i dokładnie wyczyść
wnętrze lodówki. Odłącz przewód zasilania od gniazda
ściennego i pozostaw wszystkie drzwi otwarte.
CO ROBIĆ ZANIM ZADZWONISZ DO PUNKTU NAPRAW
Zanim zadzwonisz do punktu napraw, sprawdź następujący
punkt.
JEST NORMALNYM OBJAWEM, że lodówka wydaje
następujące dźwięki.
• Głośny dźwięk wydawany przy rozpoczęciu pracy
kompresora --- Dźwięk staje się po chwili cichszy.
• Dźwięk wydawany raz dziennie przez kompresor
--- Dźwięk wskazujący na działanie wydawany natychmiast
po automatycznym rozmrażaniu.
--- Dźwięk płynów chłodzących w przewodach chłodzących
(od czasu do czasu dźwięk może być głośniejszy).
74
• Dźwięk pękania lub trzaskania --- Dźwięk powstający
podczas rozszerzania lub kurczenia się wewnętrznych ścian
i części lodówki podczas ochładzania.
• Trzeszczenie --- Dźwięk powstający podczas rozszerzania
lub kurczenia się wewnętrznych części lodówki.
JEST NORMALNE, że zewnętrzna część obudowy jest
gorąca w dotyku. W obudowie znajduje się przewód
grzejny, zapobiegający gromadzeniu się wilgoci.
JEŚLI NADAL POTRZEBUJESZ PORADY W SERWISIE
Skonsultuj się z najbliższym punktem serwisowym
autoryzowanym przez firmę SHARP.
BEVEZETÉS
MAGYAR
Nagyon szépen köszönjük, hogy megtisztelt bennünket
vásárlásával, és ezt a SHARP terméket választotta. Mielőtt
használatba venné új saját SHARP hűtőszekrényét, kérjük
olvassa el ezt a kezelési útmutatót, hogy új hűtőszekrényének
a lehető legjobb hasznát vegye.
A hűtőszekrény minden egyes felhasználójának alaposan
ismernie kell annak használatát és biztonsági szolgáltatásait.
Költözéskor, vagy ha a hűtőszekrény gazdát cserél, együtt
csomagolja be a hűtőszekrényt és a jelen kezelési útmutatót,
hogy bárki aki használja ezt olvashasson a különféle
szolgáltatásokról és életvédelmi szabalyokról.
FIGYELMEZTETÉS
1.A hűtőszekrény tűzveszélyes hűtőközeget (R600a:
izobutánt) és a szigetelőrétegben maradt, gyártáskor
használt éghető gázt (ciklopentánt) tartalmaz. A tűz- és
robbanásveszély elkerülése érdekében tartsa be az alábbi
szabályokat.
• A hűtőszekrény mögött és benne lévő hűtőrendszer
hűtőközeget tartalmaz. Ügyeljen rá, hogy ne érintkezzék
semmilyen éles tárgy a hűtőrendszerrel.
• Ne használjon mechanikus berendezést vagy más
leolvasztást gyorsító eszközt.
(A hűtőszekrénybe automatikus leolvasztási rendszer van
bevezetve.)
• Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőszekrény
belsejében.
• Csak a hűtőtérben lévő, speciális lámpát használja.
• Ne tömje el a hűtőszekrény külső részén lévő nyílásokat.
• Ha a hűtőrendszeren lyuk keletkezik, a fali dugaszoló-
aljzathoz hozzáérni és nyílt lángot használni tilos. Nyissa ki
az ablakot és szellőztesse ki a helyiséget. Majd forduljon
egy, a SHARP által jóváhagyott szervízügynökséghez a
gép szervizelése céljából.
• Gondoskodni kell a hűtőszekrény megfelelő
hulladékhasznosításáról. A hűtőszekrényt egy
újrahasznosító telepre kell elvinni, ahol a szigetelőrétegben
maradt, gyártáskor használt éghető gázok megfelelő
kezeléséről tudnak gondoskodni.
2.A jelen hűtőszekrény légmentesen zárt. A HALÁLOS
GYERMEKBALESETEK MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN,
kérjük teljes egészében szerelje le az ajtót mielőtt
kiselejtezné a készüléket.
3.Erősen illékony és gyúlékony anyagok, mint például az
éter, a benzin, a propán gáz, a ragasztóanyagok, a tiszta
alkohol stb. hajlamosak a robbanásra. Ne tároljon ilyen
anyagokat a hűtőszekrényben.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 96/57/EC,
89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit
módosító 93/68/EGK Irányelvnek.
Fontos:
• A jelen hűtőszekrény kizárólag házi használatra és +5°C és
+38°C közötti hőmérséklettartományra készült.
A hűtőszekrényt nem szabad tartósan -10°C hidegben
tárolni.
• A készülék 220-240 V-os hálózati feszültségről
üzemeltethető.L
4.A hűtőszekrény külsejének megóvása érdekében, ügyeljen
arra, hogy az ne kerüljön kapcsolatba lakkal, festékkel
vagy hasonlókkal.
5.A hűtőszekrény tisztításakor soha ne öntsön vizet
közvetlenül a készülékre, vagy annak belsejébe.
Ez rozsdásodáshoz és a villamos szigetelés
tönkremeneteléhez vezethet.
6.Az elektromos részek közelében lévő területek tisztítása
előtt húzza ki a hűtőszekrény hálózati csatlakozását a fali
aljzatból, az áramütés megelőzése érdekében.
7.Ha véletlenül egy villamos áramköri elem vizet kapna,
akkor húzza ki a hűtőszekrény hálózati csatlakozóját,
szárítsa meg az alkatrészeket, majd kérjen tanácsot a
legközelebbi, a SHARP által jóváhagyott, szervíztől.
8.Amikor kihúzza a hálózati dugót az aljzatból, ne érintse
meg a dugó villáit. Ellenkező esetben, elektromos
áramütés érheti.
9.A jelen hűtőszekrényt kizárólagosan házi használatú
élelmiszereknek a jelen útmutatóban leírtaknak megfelelő
tárolására tervezték. A hűtőszekrénynek más célokra való
felhasználása személyi sérüléshez, vagy anyagi értékek
károsodásához vezethet.
10.Ez a hűtőszekrény nem alkalmas olyan anyagok tárolására
amelyek pontos hőmérsékleten való tartást igényelnek.
Ilyen anyagok lebomlása veszélyes lehet.
11.A hálózati csatlakozódugón felhalmozódott por tüzet
okozhat. Gondosan törölje le azt.
12.Ne alakítsa át ezt a hűtőszekrényt. Továbbá,
szervízműszerész kivételével más ne szerelje szét, vagy
végezzen javítást a készüléken, mert ez tüzet, áramütést
vagy személyi sérülést okozhat.
érdekében a hűtőszekrény dugóját közvetlenül a hálózati
aljzatba csatlakoztassa. Ne használjon elosztót, mivel a
készülék áramtalanítása a tárolt élelmiszerek
megromlásához vezethet.
4.Ne helyezzen el palackokat a fagyasztószekrényben, mivel
azok fagyott állapotban megrepedhetnek.
5.Határozottan zárja be a készülék ajtaját. Ha az ajtó
részben nyitva marad, a szabályozott belső hőmérséklet
megemelkedik, ez pedig az élelmiszerek megromlásához
és megnövekedett áramfogyasztáshoz vezet.
6.Ne helyezzel el a hűtőszekrényt nyirkos vagy nedves
helyen, mivel a szigetelőanyag meghibásodva szivárgást
tehet lehetővé. Továbbá, páralecsapódás következhet be a
hűtőszekrény külső részén.
7.A hűtőszekrény üzembe helyezése, vagy szállítása során
ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozózsinór nehogy
becsípődjön, vagy megtörjön. A sérült hálózati
csatlakozózsinór áramütést, vagy tüzet okozhat.
8.Ne használja a hűtőszekrényt ha a hálózati
csatlakozózsinór, vagy a dugó sérült, vagy a fali csatlakozó
aljzat laza, mivel ezek áramütést, vagy gyulladást
okozhatnak.
9.A csatlakozódugó kihúzásakor ne a csatlakozózsinórt,
hanem magát a dugót fogja meg. A csatlakozózsinór
húzása áramütést vagy gyulladást okozhat.
10.Gondoskodjék arról, hogy elegendő szellőzési tér legyen a
hűtőszekrény körül, hogy megelőzze a kompresszor
túlmelegedését és leállását. Kérjük kövesse az üzembe
helyezésre vonatkozó utasításokat.
11.Ha a flexibilis tápkábel megsérülne, akkor azt a SHARP
által elfogadott szervíznek kell kicserélnie, mivel speciális
kábelre van szükség.
12.Gázszivárgás esetén szellőztesse ki a helyiséget egy
ablak, stb. kinyitásával. Ne nyúljon a hűtőszekrényhez,
vagy a csatlakozóhoz.
13.Ne helyezzen nehéz, vagy törékeny tárgyakat a
hűtőszekrény tetejére. A hűtőszekrény ajtajának nyitása
vagy zárása esetén ezek leeshetnek és személyi sérülést
okozhatnak.
14.Ne helyezzen folyadékot tartalmazó tárgyakat a
hűtőszekrény tetejére. Folyadékkiömlés áramütést vagy
tüzet okozhat.
15.Ne ejtsen le tárgyakat a hűtőszekrényben és ne ütögesse
a belső falakat. Ez a belső felület repedését okozhatja.
16.A hűtőszekrényt nem úgy tervezték, hogy kisgyerekek és
beteges erőtlen emberek is felügyelet illetve segítség
nélkül is használhassák. Kisgyerekekre figyelni kell, hogy
ne játszhassanak a hűtőszekrénnyel.
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
75
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. A hűtőszekrény megfelelő szellőztetése érdekében, annak
oldalainál és hátoldalán 6 cm-es szabad térség, valamint
fölötte 9 cm-es szabad tér biztosítása ajánlott. A szűk hely
csökkenti a hűtés hatékonyságát és ez szükségtelenül
megnöveli az energiafogyasztást.
2. A két elülső állítható magasságú láb segítsé-gével
biztosítsa, hogy a hűtőszekrény stabilan és vízszintesen
álljon a padlón.
Állítható magasságú láb
MEGJEGYZÉS:
• Úgy helyezze el a hűtő- fagyasztó berendezést, hogy a dugó
elérhető legyen.
• Ne állítsa a hűtőszekrényt olyan helyre, ahol közvetlen
napfény érheti.
• Ne helyezze a hűtőszekrényt hőtermelő készülék közelébe.
• Ne közvetlenül a talajon helyezze el. Gondoskodjék
megfelelő talapzatról.
• Az ajtó kinyitásakor az ajtóriasztó hangja figyelmeztet arra,
hogy csatlakoztatni kell a dugót az aljzatba, de ez nem jelent
rendellenességet. A riasztó az ajtó becsukásakor elhallgat.
Szállításkor
• A görgőkkel előre- és hátrafelé lehet mozgatni.
3. Ha nem megfelelően illeszkednek egymáshoz a jobb és a
bal ajtók, igazítsa meg az állítható magasságú lábak
segítségével.
Ha a bal ajtó áll feljebb. Ha a jobb ajtó áll feljebb.
Állítsa lejjebb
a jobb oldalt.
(Addig a pontig, míg az állítható
magasságú láb a másik oldalon egy
kicsit emelkedik csak el a földtől.)
Állítsa lejjebb
a bal oldalt.
4. Vegye ki a 4 csavart a szekrény alsó részéból, majd szerelje
fel a lábazati takarólécet (a hűtőszekrény belsejében találja,
a géppel szállított tartozékként) a 4 csavarral.
Csavar
(4 csavar)
Lábazati takaróléc
Csavar
Bútorlábgörgők
• A hűtőszekrényt a hátoldalán és az alján elhelyezett fogókkal
emelje.
A hűtőszekrény használatbavétele előtt
Tisztítsa meg a belső felületeket langyos vízzel benedvesített
ruhával. Ha szappanos vizet használ, gondosan törölje le.
76
Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és
elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról
rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt
Figyelem: A terméket
ezzel a jelöléssel látták
el. Ez azt jelenti, hogy a
használt elektromos és
elektronikus termékeket
nem szabad az
általános háztartási
hulladékkal keverni.
Ezekhez a termékekhez
külön hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt
gyűjtőlétesítményekbe*.
a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok vannak,
kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a
szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a
lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező
esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes
hulladék-elhelyezési módszerről.
Svájc esetében: A használt elektromos vagy elektronikai berendezést ingyen visszaadhatja a
forgalmazónak, akkor is, ha nem vásárol új terméket. A további begyűjtési lehetőségekről a
www.swico.ch or www.sens.ch. honlapon talál tájékoztatást.
Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől
LEÍRÁS
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Ajtópolc
2. Hűtőszekrény polc
3. Polc
4. Palacktartó polc (bal)
5. Zöldségtároló
A zöldségtároló fedele a doboz
kihúzásakor kinyílik.
6. Gyors jégkocka-készítő
A tálca alján a jégakku-tasakokban
használt anyag található, mely
gyorsítja a jégképződést. A tálca kisebb élelmiszerek, pl.
hús és gyümölcsök lefagyasztására is használható,
ilyenkor ki kell venni a jégkocka készítéséhez használt
elválasztót.
7. Fagyasztó doboz (kicsi)
8. Fagyasztó doboz (nagy)
9. Bútorlábgörgők
10. Állítható magasságú lábak
11. Lábazati takaróléc
12. Aluminium lemez
A lemez hűtése hátulról történik, ezáltal közvetlenül hűti a
hűtőteret. Tehát az élelmiszer lehűtése kíméletesen
történik, nincs kitéve hideg levegőáramlásnak.
13. Világítás
14. Tárolórekesz fedele
15. Tárlórekesz
16. Tojástartó
23
9
10
17. Palacktartó
18. Gyümölcstartó rekesz
19. Zöldséges rekesz
20. Palacktartó polc (jobb)
Nagy méretű palackok
tárolásához az elválasztót
tolja teljesen hátra.
21. Jégkocka készítő
• Ne töltse túl a tálcát, különben a
jégkockák egymáshoz fagynak.
• Amikor elkészültek a jégkockák,
fordítsa el a jégkocka kiszedő kart
az óramutató járásával
megegyezően. A jégkockák ezáltal
a jégkockatartó dobozba potyognak.
22. Jégkocka tartó doboz
Ne készítsen jeget
fagyasztódobozban, és ne öntsön
bele olajat, mert a fagyasztódoboz
megrepedhet.
23. Mágneses ajtózár
24. Vezérlőpanel
25. Hőmérő
SJ-F72PC
SJ-F73PE SJ-F74PS
0 0 1 0 0 1
1 1 1 2 2 2
0 1 1 0 1 1
2 2 1 2 2 1
Elválasztó
Jégkocka kiszedő
kar
SJ-F77PC
Jégkocka tartó
doboz
SJ-F78PE SJ-F79PS
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
77
VEZÉRLŐPANEL
LCD kijelző
CHOOSE gomb
Nyomja meg a kívánt
funkció jelének
kiválasztásához.
EXPRESS ICE gomb (*)
Nyomja meg az expressz
jégkészítés beindításához.
Az egyes funkciók jelei
“Plasmacluster” ionizátor
Expressz jégkocka-készítés (*)
Expressz fagyasztás (*)
Időzítő
•
Az éppen működésben lévő funkciók jelét a rendszer kijelzi.
•
A hálózati dugó fali aljzatba csatlakoztatásával
lépnek működésbe ezek a funkciók.
•
Ha áramkimaradás vagy hasonló rendellenesség miatt leáll a hűtőszekrény,
a hálózati feszültség visszatérése után a kijelző ugyanazt az értéket
mutatja, mint az áramkimaradást megelőzően.
Azonban, ha az Expressz jégkocka-készítés, Expressz fagyasztás és az
Időzítés funkció működése során következik be áramkimaradás, a művelet
a hlózati feszültség visszatérése után leáll.
A hűtőszekrény
hőmérséklet szabályozása
A fagyasztó
hőmérséklet szabályozása
Ajtóriasztó
Biztonsági lezárás gyermekek
Szabadságolási mód (*)
gomb
A különféle funkciók
kiválasztásához használatos
(KI/BE, az időzítő beállítása vagy
a hőmérséklet beállítása)
gomb
A beállítást véglegesíti.
EXPRESS
CHOOSE
ICE
A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
A fagyasztó hőmérsékletének beállítása
MEGJEGYZÉS:
• Ha 30 másodpercig nem nyúlnak hozzá, a kijelző
automatikusan visszaáll az eredeti tartalomra.
A hátsó lámpa elsötétül, ha 3 percig nem működik a
rendszer.
A hátsó lámpa kikapcsol, ha 6 percig nem működik
a rendszer.
• Ne üsse meg és ne érjen hozzá éles tárggyal az
LCD panelhez.
* : Csak az SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE
és az SJ-F-79PS esetében
HŐMÉRŐ
A hűtőszekrény fagyasztójában egy HŐMÉRŐ található a hűtőtérben,
ezzel ellenőrizheti a leghidegebb zónában a hőmérsékletet.
LEGHIDEGEBB ZÓNA
Ez a szimbólum a hűtőszekrény hűtőterén belüli leghidegebb zónát
jelzi. A leghidegebb zóna a hűtőszekrény hűtőterének legalsó polcától a
szimbólumig tart. (Az azonos magasságba helyezett ajtópolc nincs a
leghidegebb zónában.)
A HŐMÉRSKÉLET ELLENŐRZÉSE A LEGHIDEGEBB
ZÓNÁBAN
Rendszeres ellenőrzésekkel biztosíthatja, hogy megfelelő legyen a
hőmérséklet a leghidegebb zónában, és szükség esetén állíthat a
hűtőszekrény hőmérsékletszabályozóján, a “Hőmérsékletek
szabályozása” c. fejezetben leírtak szerint.
A készülékben belsejében megfelelő hőmérséklet fenntartása
érdekében ellenőrizze, hogy mindig KÉK-e a hőmérő. Ha a hőmérő
FEHÉR színűre vált, a hőmérséklet túl magas; ebben az esetben
növelje a hűtőszekrény hőmérsékletszabályozójának beállított értékét,
és várjon 6 órát, mielőtt újra megnézi a hőmérőt.
MEGJEGYZÉS:
• A hűtőszekrény fagyasztójának belső hőmérséklete számos
tényezőtől függ, mint például a helyiség hőmérséklete, a tárolt
élelmiszerek mennyisége és az ajtó kinyitásának gyakorisága.
• Ha friss ételt tett a hűtőbe vagy ha egy időre nyitva hagyta a készülék
ajtaját, természetes, hogy a hőmérő FEHÉR színűre vált.
LEOLVASZTÁS
• A leolvasztás, egy különleges energiatakarékos rendszernek
köszönhetően, teljesen automatikus. Ami szerint a leolvasztási
ciklus kezdési időpontja arányos a hűtőszekrény
kompresszorának működési idejével, azaz minél rövidebb ideig
működött a hűtőszekrény kompresszora (téli időszakban, vagy
amikor a család máshol üdül), annál hosszabb idő telik el két
leovasztás között.
• A leolvasztásból származó víz a párologtató teknőben gyűlik
össze, ahol a kompresszor, stb. hőjétől elpárolog.
• A párologtató teknő nem igényel tisztítást vagy karbantartást.
78
HőmérőSzimbólum
A
LEGHIDEGEBB
ZÓNA
KÉK
Megfelelő
beállítás
FEHÉR
A hőmérséklet túl magas,
állítson a hűtőszekrény
hőmérsékletszabályozóján.
SZAGTALANÍTÓ EGYSÉG
Ez egy olyan beépített egység, amely nem igényel kézi
beállítást, mivel a készülék áram alá helyezésével a
szagtalanító egység automatikusan bekapcsol.
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
(A VEZÉRLŐPANEL HASZNÁLATÁVAL)
Hőmérséklet szabályozása
A hűtőszekrény önműködően szabályozza saját hőmérsékletét. Azonban,
szükség esetén, állítsa be a hőmérsékletet az alábbiak szerint.
Hűtőtér
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot, és válassza a
“Hűtőszekrény hőmérséklete” jelet.
Nyomja meg a / gombot és állítsa be a
hőmérsékletet. [: emeli, : csökkenti
Nyomja meg a “” gombot.
0°C és 6°C között állítható, 0,5°C-onként.
Ha a hűtőszekrény hűtése túl erős.
A szokásos üzemmód.
Ha frissebb ízt akar adni a tárolt élelmiszernek. Ha
a hűtőszekrény nem hűt eléggé.
Fagyasztótér
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza a
“Fagyasztó hőmérséklete” jelet.
Nyomja meg a / gombot és állítsa be a
h
ő
]
-13°C és -21°C között állítható, 0,5°C-onként.
mérsékletet. [: emeli, : csökkenti
Nyomja meg a “” gombot.
Ha nincs tárolva fagyasztott élelmiszer, vagy
jég.
A szokásos fagyasztási mód.
Gyors jégkészítés vagy gyors fagyasztás.
]
POLSKI
MAGYAR
MEGJEGYZÉS:
• Ha a hűtőszekrényt huzamosabb ideig úgy működtetjük, hogy a
hűtőszekrény hőmérséklet szabályozása a 0°C, állásban van,
akkor a hűtőtérben tárolt élelmiszer meg is fagyhat.
• Alacsony környezeti hőmérséklet eredményezheti az élelmiszer
megfagyását még akkor is, ha a hűtőszekrény hőmérséklet
szabályozása az 6°C -ra van állítva.
Expressz jégkocka-készítés
( Csak az SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE és az SJ-F79PS esetében )
A jégkocka a szokásosnál gyorsabban elkészíthető.
• Ezt a funkciót nem lehet az Express fagyasztással egyidejűleg alkalmazni.
Nyomja meg az “EXPRESS ICE” gombot.
A jel megjelenik, a művelet elkezdődik.
Ha elkészült a jég, vegye ki.
A művelet visszavonása
Nyomja meg ismét az “EXPRESS ICE” gombot.
MEGJEGYZÉS:
• Az Express jégkocka-készítés automatikusan befejeződik
mintegy 1 óra múlva, a jég állapotától függetlenül.
(A jel eltűnik.)
• Az Expressz jégkocka-készítés több mint 1 órát is igénybe
vehet, ha a művelet a leolvasztással párhuzamosan zajlik,
mivel a jégkocka-készítés csak a leolvasztás befejezése után
indul meg.
• Amennyire lehetséges, ne nyissa ki az ajtót e művelet
közben.
Hogyan használja a gyors jégkocka-készítőt
(Csak az SJ-F74PS és az SJ-F79PS esetében)
•
Előtte hűtse le a gyors jégkocka-készítőt a mélyhűtőben
(legalább 1 napig).
•
A jégkocka-készítéskor vegye ki az elválasztó rekeszt a tálcából,
majd csavarja meg a rekesz mindkét végét és potyogtassa ki
belőle a jégkockákat.
Elválasztó
• A jég elkészüléséhez általában kb. 20 perc szükséges.
• Ha a hűtőtérben 30°C fokos szobahőmérsékleten a
tárolt vizet használ, és ha a hűtőszekrény 3°C-ra, a
fagyasztó pedig -18°C-ra van beállítva.
• A jég elkészülési ideje hosszabb is lehet a fent
említettnél, a szobahőmérséklettől és a
vízhőmérséklettől, valamint az ajtónyitás és – csukás
stb. gyakoriságától függően.
• Nem készülhet el a jég kb. 20 perc
alatt, ha a beleöntött víz szintje túlér
a vízszintjelző vonalon. Ilyenkor a
kész jég eltávolítása is nehezen
megy.
Vízszint
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
79
“Plasmacluster” ionizátor
Az “Plasmacluster” ionizátor automatikusan működni
kezd a hűtőszekrény áram alá helyezésekor.
A művelet visszavonása
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza a
“Plasmacluster” jelet.
Nyomja meg a / gombot és válassza az “OFF”-ot.
Nyomja meg a “” gombot.
A művelet beindítása
Válassza az “ON”-t a lépésben.
Megjegyzések az “Plasmacluster”
ionizátor működésével kapcsolatban
A hűtőszekrényben elhelyezett ionizátor pozitív és
negatív ionok együttes tömegéből álló ionhalmazokat
szabadít fel a fagyasztó és a hűtőtérben. Ezek az
ionhalmazok csökkentik a levegőben lebegő
penészgombák mennyiségét.
Időzítő
Akár 99 perc 30 másodperc is beállítható 30 másodperces időközönként.
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza az
“Időzítő” jelet. Az utoljára beállított idő jelenik meg a
kijelzőn.
Nyomja meg a / gombot és állítsa be az időt.
[: emeli, : csökkenti ]
Nyomja a gombot folyamatosan, a beállítás gyorsan
konfigurálható.
Nyomja meg a “” gombot.
Az Időzítő beindul. A fennmaradó idő megjelenik a
kijelzőn.
A beállított idő lejártakor a végét jelző hangjelzés
hallatszik (kb. 30 másodperc).
Ennek leállításához nyomja meg a “”-t.
Az időzítő visszavonása.
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza az
“Időzítő” jelet.
penészgomba
• A hűtőszekrényben esetleg tapasztalható némi furcsa
szag. Ez a szag az ionizátor által keltett ózontól
származik. Az ózon mennyisége minimális, és rövid
időn belül átalakul a hűtőszekrényben.
Expressz fagyasztás
Kiváló minőségű fagyasztott élelmiszerek készíthetők ennek a funkciónak a használatával, otthoni fagyasztáshoz is alkalmas.
• Ez a funkció nem alkalmazható az Expressz jégkocka-készítéssel egyidejűleg.
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza az
“Express fagyasztás” jelet.
Nyomja meg a / gombot és válassza az “ON”-t.
Nyomja meg a “” gombot.
Nyomja meg a “” gombot.
MEGJEGYZÉS:
Az Időzítő működése közben nem állítható be más időpont az
Időzítőn.
( Csak az SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE és az SJ-F79PS esetében )
Az Expressz fagyasztás automatikusan befejeződik kb.
2 órán belül. (A jel eltűnik)
A művelet visszavonása
Válassza az “OFF”-ot a lépésben.
MEGJEGYZÉS:
• Nagy ételmennyiség nem fagyasztható le egyszeri
művelettel.
• Az Express fagyasztás esetleg 2 óránál hosszabb ideig is
eltarthat, ha a leolvasztással párhuzamosan zajlik, mivel a
művelet csak a leolvasztás befejeztével kezdődik meg.
• Amennyire lehetséges, ne nyissa ki az ajtót e művelet
közben.
80
Ajtóriasztó
Ha nyitva marad a hűtőszekrény vagy a fagyasztó
ajtaja, az ajtóriasztó megszólal.
• Az ajtóriasztó az ajtó kinyitása után 1 perccel szólal meg,
majd 1 perc múlva ismét (minden esetben egyszer).
• Ha az ajtó kb. 3 percig marad nyitva, a riasztó
folyamatosan szól.
A művelet visszavonása
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot, és válassza az
“Ajtóriasztó” jelet.
Nyomja meg a / gombot és válassza az
“OFF”-ot.
Nyomja meg a “” gombot.
Biztonsági zár gyermekeknek
A vezérlőpanel legfontosabb műveletei kiiktathatók. Erre
akkor van szükség, ha meg akarja akadályozni, hogy
gyerekek vagy bárki más babrálja a panelt.
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza a
“Biztonsági lezárás gyermekeknek” jelet.
Nyomja meg a / gombot és válassza az “ON”-t.
Nyomja meg a “” gombot.
A művelet visszavonása
Nyomja folyamatosan a “CHOOSE” gombot 2
másodpercig vagy még tovább.
POLSKI
MAGYAR
A művelet beindítása
Válassza az “ON”-t a lépésben.
Szabadságolási mód
Ezt akkor alkalmazza, ha elutazik vagy hosszabb időre elhagyja a házat.
Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza a
“Szabadságolási mód” jelet.
Nyomja meg a / gombot és válassza az “ON”-t.
Nyomja meg a “” gombot.
( Csak az SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE és az SJ-F79PS esetében )
Válassza az “OFF” funkciót a / gombbal és
nyomja meg a “” gombot.
A művelet visszavonása
Válassza az “OFF”-ot a lépésben.
MEGJEGYZÉS:
Az étel hűtőszekrényben való tárolhatósági ideje a normál
működéskor szokásosnak kb. fele-harmada lesz, mivel a
hűtőtér belsejében a hőmérséklet 10°C-ra áll be. Kérjük, csak
akkor használja ezt a funkciót, ha nincs a hűtőtérben
romlandó élelmiszer.
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
A hűtőtér belsejében a hőmérséklet 10°C-ra áll
be. Ez a hőmérsékletérték nem módosítható.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
81
ÉLELMISZEREK TÁROLÁSA
A lehűtés lelassítja az élelmiszer romlásának folyamatát. A
romlandó élelmiszerek lehető leghosszabb ideig való
tárolásának érdekében ügyeljen arra, hogy az élelmiszer a
lehető legfrissebb legyen. Az alábbiakban néhány általános
útmutatást találhat az élelmiszerek tárolási idejének
meghosszabbítására vonatkozóan.
Gyümölcs / zöldség
A nedvességveszteség minimálisra csökkentése érdekében a
gyünölcsöket és zöldségeket lazán csomagolja be, fóliába,
műanyag zacskókba (ne zárja le légmentesen), és tegye a
zöldségtárolóba vagy a gyümölcsösrekeszbe. A vastaghéjú
gyümölcsöket és zöldségeket nem kell becsomagolni.
Tejtermékek és tojás
• A legtöbb tejtermék külső csomagolásán fel van tüntetve egy
lejárati idő, amely megadja a hőmérsékletet és a termék
megengedett tárolási idejét.
• Tojásokat a tojástartóban kell tárolni.
Húsok / Halak / Szárnyasok
• Helyezze ezeket egy tálra, vagy tányérra és fedje be őket
papírral, vagy műanyag csomagolófóliával.
• A nagyobb szelet húsokat, halakat vagy szárnyasokat
helyezze a polcok hátsó végébe.
• Gondoskodjék arról, hogy mindegyik főtt étel alaposan be
legyen csomagolva, vagy légmentesen záródó tartóban
legyen.
MEGJEGYZÉS:
• Egyenletesen elosztva
helyezze el az
élelmiszereket a
tálcákon, hogy a
hűtőlevegő
hatékonyan
cirkulálhasson.
• Tárolás előtt hűtse le a forró ételeket.
A forrón behelyezett étel megnöveli a
hőmérsékletet a hűtőszekrényben és
megnöveli az élelmiszer
megromlásának kockázatát.
• Ne torlaszolja el a hűtőlevegő
keringtető rendszer beilletve kimeneti
nyílásait élelmiszerrel vagy
dobozokkal, mert úgy nem
egyenletesen hűlnek le az élelmiszerek
a hűtőszekrény különböző pontjain.
• Ne helyezzen el élelmiszert a hideg levegő
kimeneti nyílása elé. Ez az élelmiszer
megfagyását okozhatja.
BE
KI
A LEGJOBB FAGYASZTÁS ÉRDEKÉBEN
• Friss élelmiszert használjon.
• Egyszerre csak kis mennyiségű élelmiszert fagyasszon, hogy
az gyorsan megfagyjon.
• Az élelmiszert megfelelően kell csomagolni, vagy befedni és
a levegőt eltávolítani, hogy a csomag szorosan lezárható
legyen.
• Egyenletesen ossza el az élelmiszert a fagyasztóban.
• Címkézze fel a csomagokat vagy dobozokat, hogy leltára
legyen a fagyasztott élelmiszerről.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Egyes háztartási tisztítószerek megtámadhatják a belső
felületeket és a műanyag polcokat, ami
hasadást vagy repedést
eredményezhet.
A hűtőszekrény összes belső műanyag
elemének tisztítására csakis felhígított
mosogatószert (szappanos vizet)
használjon. Ügyeljen arra, hogy a
tisztítás után mindegyik műanyag elem
alaposan le legyen öblítve vízzel.
A lúgos mosogatószer mattá,
homályossá teszi az ajtókilincs aluminium-részét.
1. Vegye ki a polcokat és rekeszeket a hűtőtérből és az
ajtóból. Meleg, szappanos mosogatószeres vízzel mossa le
őket, majd öblítse le őket tiszta vízzel és szárítsa meg.
tisztítsa meg a belső teret, majd hideg vizes ruhával törölje
le a mosószert.
3. Törölje át a hűtőszekrény külső felületét, ha az
beszennyeződött, egy puha ruhával.
4. A mágneses ajtózárót fogkefével és meleg, szappanos
mosogatószeres vízzel tisztítsa.
5. Törölje le a vezérlőpanelt a száraz ruhával.
MEGJEGYZÉS:
• Ne használjon súrolóport, benzint, forró vizet stb.
• Ha hígítatlan tisztítószert használ, vagy ha a szappanos vizet
nem törli le alaposan, akkor a műanyag alkatrészek
megrepedhetnek.
• Töröljön le minden a műanyag alkatrészekre tapadt bármiféle
élelmiszerolaj cseppet, mivel ezek a műanyag felület
megrepedését eredményezhetik
• Az üvegpolcok egyenként 3kg súlyúak. Kiemeléskor, vagy
áthelyezéskor fogja őket erősen.
• Ha a vezérlőpanel közelében kiömlött valamilyen gyümölcslé
vagy hasonló folyadék, rögtön törölje fel, nehogy károsítsa a
vezérlőpanel működését.
Amikor a hűtőtérben a lámpa elalszik
Lépjen kapcsolatba a SHARP Szervizközponttal, hogy
cseréljék ki a hűtőtérben az égőt. A hűtőtéri égőt kizárólag
szakképzett szervizszakember veheti ki.
A hűtőszekrény kikapcsolása
Ha hosszabb idejű távollét miatt ki akarja kapcsolni a
hűtőszekrényt, akkor vegyen ki minden élelmiszert és
alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Húzza ki a hálózati
csatlakozót az aljzatból és hagyja az összes ajtót nyitva.
A SZERELŐ KIHÍVÁSA ELŐTTI TEENDŐK
Mielőtt javítóműhelyhez fordulna, vegye figyelembe az
alábbiakat.
TERMÉSZETES MŰKÖDÉSRE UTAL, ha a hűtőszekrényből
az alábbi hangok hallhatók.
• Erős zaj a kompresszor indulásakor --- a hang kis idő múltán
gyengül.
• Naponta egyszer erős kompresszorzaj hallható
--- az automatikus leolvasztás után azonnal működési zaj
hallatszik.
• Az áramló folyadék hangja (bugyogó, sistergő hang)
--- a csővezetékekben áramló hűtőfolyadék hangja (a hang
időről időre felerősödhet).
• Recsegés, ropogás --- a hűtés folyamán a belső falak és
belső elemek összehúzódásának és tágulásának hangjai.
• Nyikorgás --- a belső elemek összehúzódásának és
tágulásának hangja.
TERMÉSZETES, hogy a hűtőszekrény külső oldalát
esetleg melegnek érezzük, ha megérintjük.
A hűtőszekrényen belül van a meleg cső a nedvesedés
megelőzése érdekében.
HA MÉG EZEK UTÁN IS SZÜKSÉGE VAN
SZERELŐRE
Forduljon a legközelebbi SHARP által jóváhagyott
javítóműhelyhez.
82
INTRODUCERE
ROMÂNĂ
Vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea acestui produs
SHARP. Înainte de a folosi acest frigider SHARP, vă rugăm să
citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a beneficia la
maximum de noul Dumneavoastră frigider.
Toate persoanele care folosesc frigiderul trebuie să fie
familiare cu sistemul de operare şi cu sistemele de siguranţă.
Păstraţi acest manual împreună cu frigiderul dacă vă mutaţi
sau dacă frigiderul schimbă proprietarul în aşa fel încât oricine
poate citi despre varioasele particularităţi şi regulile de
siguranţă.
izobutan) şi gaz izolant sub presiune (ciclopentan).
Respectaţi regulile de mai jos pentru a evita aprinderea şi
explozia.
• Sistemul de refrigerare din spatele şi din interiorul
frigiderului conţine agent refrigerant. Nu lăsaţi obiecte
ascuţite să intre în contact cu sistemul de refrigerare.
• A nu se folosi dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru
a accelera procesul de decongelare automată.
(Acest frigider a adoptat sistemul de decongelare
automată.)
• Nu folosiţi aparate electrocasnice în interiorul frigiderului.
• Folosiţi numai becul specificat pentru compartimentul
frigiderului.
• Nu blocaţi deschiderile pe circumferinţa frigiderului.
• În cazul în care sistemul de refrigerare ar putea fi perforat,
nu atingeţi priza de perete şi nu folosiţi flăcări deschise.
Deschideţi fereastra şi aerisiţi camera. Apoi solicitaţi
agentul autorizat SHARP pentru service.
• Acest frigider trebuie să fie eliminat în mod adecvat. Duceţi
frigiderul la un centru de reciclare pentru gaze refrigerante
inflamabile şi gaze izolante sub presiune.
2.Acest frigider se închide ermetic. PENTRU A PREVENI
ACCIDENTE FATALE COPIILOR, vă rugăm să demontaţi
uşa în întregime înainte de a arunca frigiderul la gunoi.
3.Substanţe deosebit de volatile şi inflamabile cum ar fi
eterul, benzina, gazul propan, substanţe adezive, alcoolul
pur etc. pot să explodeze. Nu păstraţi aceste substante în
frigider.
Acest echipament satisface cerinţele Directivelor 96/57/CE,
89/336/CEE şi 73/23/CEE modificată de 93/68/CEE.
Important:
• Acest frigider este numai pentru uz casnic cu temperatură
ambiantă între +5°C şi 38°C. Frigiderul nu trebuie supus
temperaturilor mai joase de -10°C pentru lungi de timp.
• A se folosi la tensiuni de 220-240V.
4.Pentru a preveni deteriorarea exterioară, evitaţi contactul
cu lacuri, vopsele etc.
5.În timpul curăţirii frigiderului, nu stropiţi cu apă direct pe
interiorul sau exteriorul frigiderului. Aceasta poate provoca
ruginirea sau deteriorarea izolaţiei electrice.
6.Atunci când curăţaţi oricare din zonele adiacente
componentelor electrice, scoateţi mai întâi frigiderul din
priză pentru a preveni electrocutarea.
7.Dacă componentele electrice se concordanţă accidental cu
apă, deconectaţi frigiderul de la priză, uscaţi părţile umede
şi contactaţi centrul de service aprobat de SHARP aflat cel
mai apropiat de Dvs.
8.Atunci cănd scoateţi ştecherul din priză, nu atingeţi
picioruşele ştecherului. Acest lucru poate cauza şoc
electric.
9.Acest frigider este conceput numai pentru păstrarea
alimentelor pentru uz casnic în acordanţă cu instrucţiunile
din acest manual. Folosirea frigiderului pentru alte
necesităţi poate fi periculoasă pentru persoane sau
obiecte.
10.Acest frigider nu se poate folosi pentru păstrarea
substanţelor ce necesită temperaturi precise. Deteriorarea
acestor substanţe poate fi periculoasă.
11.Praful depus pe priza electrică poate cauza incendiu.
Ştergeţi praful cu grijă.
12.Nu remodelaţi acest frigider. Exceptând tehnicienii, nu
demontaţi şi nu reparaţi frigiderul, pentru că se poate
produce incendiu, şoc electric sau răniri.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
PRECAUŢIE
1.Dacă alimentarea cu curent electric se întrerupe
accidental, vă rugăm să aşteptaţi cel putin 5 minute înainte
de a reconecta frigiderul la sursa electrică, deoarece
presiunea inversă a compresorului ar putea să declanşeze
releul de suprasarcină.
2.Nu atingeţi alimentele sau cutiile metalice din
compartimentul congelatorului cu mâinile umede. Acest
lucru poate provoca degerături.
3.Pentru a preveni întreruperea accidentală a curentului
electric, conectaţi frigiderul direct la priză. Nu utilizaţi
adaptor dublu deoarece pierderea de curent poate
conduce la deteriorarea alimentelor păstrate în frigider.
4.Nu păstraţi sticle în congelator, deoarece acestea pot
crăpa după îngheţare.
5.Păstraţi uşa închisă etanş. Dacă uşa rămâne puţin
deschisă, temperatura interioară va creşte, fapt ce
conduce la deteriorarea alimentelor şi creşterea costului de
curent utilizat.
6.Nu pozitionaţi acest frigider în locuri umede, deoarece
izolaţia se poate defecta. De asemenea, este posibil să se
formeze condes pe exteriorul frigiderului.
7.Când instalaţi sau mutaţi frigiderul, aveţi grijă să nu îndioţi
sau să răsuciţi cablul electric. Defectarea acestuia poate
cauza şoc electric sau incendiu.
8.Nu folosiţi acest frigider când cablul electric sau ştecherul
sunt defecte, sau când priza electrică este defectă
deoarece acest fapt poate conduce la şoc electric sau
incendiu.
9.Când deconectaţi cablul electric, prindeţi de cablu, ci de
ştecher. Dacă trageţi de cablu se poate produce şoc
electric sau incendiu.
10.Fiţi siguri că păstraţi spaţiu suficient de ventilare împrejurul
frigiderului, pentru a preveni supraîncălzirea şi oprirea
compresorului. Urmaţi instrucţiunile pentru instalare.
11.Dacă cablul flexibil pentru conducerea curentului electric
se deteriorează, trebuie înlocuit de către un centru de
service aprobat de SHARP, deoarece este nevoie de un
cablu special.
12.În cazul pierderii de gaz, ventilaţi zona deschizând
fereastra etc. Nu atingeţi frigiderul sau cablul electric.
13.Nu puneţi obiecte grele sau uşor casabile pe frigider.
Obiectele pot cădea deschizând sau închizând frigiderul,
ceea ce poate duce la răniri.
14.Nu plasaţi obiecte ce conţin lichid pe frigider. Scurgerea
lichidului poate cauza şoc electric sau incendiu.
15.Nu lăsaţi să cadă obiecte în interiorul frigiderului, şi nu loviţi
peretele interior. Aceasta ar putea provoca crăpături în
suprafaţa interioară.
16.Acest frigider nu este intenţionat pentru uzul copiilor sau al
persoanelor infirme nesupravegheate. Copiii mici trebuie
sa fie ţinuţi sub supraveghere, pentru a se asigura ca nu se
joaca cu frigiderul.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
83
INSTALARE
1. Pentru a asigura ventilaţia adecvată a frigiderului
Dvs.,instalaţi-l în aşa fel încât să rămână un spaţiu de 6 cm
în spatele şi pe ambele laturi, şi un spaţiu de minimum 9 cm
deasupra frigiderului. Spaţierea insuficienta va duce la
scaderea eficienţei de racire, rezultând într-un consum inutil
de curent electric.
2. Folosind cele două picioare ajustabile din faţă, asiguraţi
aşezarea fermăşi uniform nivelată a frigiderului pe podea.
Picior ajustabil
3. Atunci când uşa din dreapta şi cea din stânga nu sunt bine
• Amplasaţi frigiderul astfel încăt ştecherul să fie accesibil.
• Păstraţi frigiderul în afara razelor directe de soare.
• Nu aşezaţi frigiderul în apropierea surselor de căldură.
• Nu aşezaţi direct pe podea. Folosiţi un stativ potrivit.
• Dacă introduceţi priza de alimentare atunci când uşa este
deschisă, alarma de pe uşă se declanşează, dar nu este
ceva anormal. Acest sunet se opreşte atunci când închideţi
uşa.
La transport
• Poate fi deplasat înainte şi înapoi folosindu-se unghiurile de
fugă ale rotiţelor.
Rotiţe
• Transportaţi frigiderul ţinându-l de mânerele aflate în spatele
şi dedesubtul frigiderului.
(Până când piciorul ajustabil din
partea cealaltă este uşor deasupra
solului.)
4. Demontaţi cele 4 şuruburi din partea de jos a cutiei şi apoi
reglaţi masca (furnizată în interiorul compartimentului
frigiderului) cu cele 4 şuburi demontate.
Şurub
(4 şuruburi)
Şurub
Mască
Informaţii pentru utilizatorii casnici
1. În Uniunea Europeană
Atenţie: Dacă doriţi să aruncaţi acest echipament, vă rugăm să nu folosiţi recipientul de gunoi uzual!
Echipamentele electrice şi electronice uzate trebuie eliminate separat, în conformitate cu legislaţia în
vigoare care impune tratarea, valorificarea şi reciclarea corespunzătoare a acestora.
În urma implementării legislaţiei de către statele membre UE, utilizatorii casnici din acestea pot preda
gratuit* echipamentele electronice şi electrice uzate la centrele de colectare autorizate. În anumite
ţări* magazinele locale preiau gratuit produsul uzat la achiziţionarea unui alt produs similar.
*) Pentru informaţii suplimentare vă rugăm contactaţi autoritatea locală.
Dacă echipamentele dumneavoastră electrice şi electronice uzate au baterii sau acumulatori,
Atenţie: Produsul
dumneavoastră este
marcat cu acest simbol
care indică că
produsele electrice şi
electronice uzate nu
trebuie aruncate
împreună cu deşeurile
casnice. Pentru aceste
produse există un
sistem separat de
colectare.
acestea/aceştia trebuie eliminate/eliminaţi separat în conformitate cu reglementările locale.
Eliminând acest produs în mod corect contribuiţi la tratarea, valorificarea şi reciclarea
corespunzătoare a deşeurilor, prevenind astfel efectele negative asupra sănătăţii umane şi a
mediului care pot apărea în urma managementului necorespunzător al deşeurilor.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală pentru a afla care este
metoda corectă de eliminare.
Pentru Elveţia: Echipamentele electrice şi electronice uzate pot fi returnate gratuit la distribuitor chiar
dacă nu cumpăraţi un produs nou. Mai multe puncte de colectare sunt listate în pagina principală a
www.swico.ch sau www.sens.ch.
Inainte de a folosi frigiderul
Curăţaţi părţile interioare cu o cârpă înmuiată în apă caldă.
Dacă se foloseźte apă cu săpun, ştergeţi bine.
84
DESCRIERE
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
17 (
)
*
)
*
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Compartiment uşă
2. Raftul frigiderului
3. Raft
4. Buzunar pentru sticle (stânga)
5. Sertar de legume proaspete
Capacul sertarului de legume proaspete
se deschide atunci când trageţi de cutie.
6. Producător rapid de gheaţă
În partea inferioară a sertarului se află un
material refrigerator folosit în pachetele
de gheaţă pentru a accelera procesul de producere a
gheţei. Sertarul poate fi folosit şi pentru a congela
produse alimentare de dimensiuni mici precum carne şi
fructe, prin îndepărtarea elementului de compartimentare
pentru producerea gheţei.
7. Congelator (mic)
8. Congelator (mare)
9. Rotiţe
10. Picioare ajustabile
11. Mască
12. Panou din aluminiu
Panoul este răcit din spate şi în felul acesta se răceşte
indirect compartimentul frigiderului. Astfel congelatorul
este răcit încet, fără expunere la un flux de aer rece.
13. Iluminarea
14. Capac compartiment utilităţi
15. Compartimentul universal
16. Dispozitiv pentru pă strarea de ouă
23
9
10
17. Raft pentru sticle
18. Cutie de fructe
19. Compartiment
menţinere
proaspătă
20. Buzunar pentru
sticle (dreapta)
Pentru stocarea
sticlelor de
dimensiuni mari
desfaceţi elementele
de compartimentare.
21. Dispozitiv pentru prepararea
cuburilor de gheaţă
• Nu umpleţi excesiv sertarul pentru
că acest lucru va determina unirea
cuburilor de gheaţă în timpul
îngheţării.
• Când cuburile sunt îngheţate,
întoarceţi mânerul în sensul acelor
de ceasornic pentru a goli gheaţa în
cutia pentru cuburi de gheaţă.
22. Cutie pentru cuburi de gheaţă
Nu faceţi gheaţăşi nu turnaţi ulei în
Cutia de cuburi de gheaţă. Cutia de
cuburi de gheaţă poate crăpa.
23. Izolare magnetică a uşii
24. Panou de comandă
25. Termometru
Compartimentare
Măner
Cutie pentru
cuburi de gheaţă
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
85
PANOU DE COMANDĂ
Afişaj LCD
Buton CHOOSE
Apăsaţi pentru a selecta
semnul Funcţie.
Buton EXPRESS ICE (*)
Apăsaţi pentru a începe
producerea rapidă a gheţei.
Semn pentru fiecare funcţie
Dispozitivul de ionizare
“Plasmacluster”
Producere rapidă de gheţii (*)
Congelare rapidă (*)
Tem porizator
Control al temperaturii frigiderului
Control al temperaturii congelatorului
Alarmă uşă
Blocare copii
Mod vacanţă (*)
• Semnele funcţiilor activate sunt afişate.
• Funcţii care pornesc automat atunci
când frigiderul este băgat în priză.
• Atunci când frigiderul se opreşte din cauza unei întreruperi de curent
sau a ceva asemănător, în momentul în care alimentarea revine
afişajul arată asemănător cu cel dinainte de defecţiune.
Dacă a intervenit o pană de current în timpul unei operaţiuni de
producere de gheaţă rapidă, congelare rapidă şi temporizare,
operaţiunea este oprită în momentul realimentării.
Buton /
Folosiţi-l pentru a poziţiona
(funcţia selectată în PORNIT/
OPRIT sau a seta temporizatorul
sau temperatura)
• Dacă nu se realizează nici o operaţiune timp de 30
de secunde, afişajul va reveni automat la conţinutul
iniţial.
Iluminarea de fundal se va estompa dacă nu se
efectuează nici o operaţiune timp de 3 minute.
Iluminarea de fundal se va stinge dacă nu se
efectuează nici o operaţiune timp de 6 minute.
• Nu loviţi şi nu atingeţi panoul LCD cu obiecte
ascuţite.
* : Numai pentru SJ-F73PE, SJ-F74PS,
SJ-F78PE, SJ-F79PS
TERMOMETRU
Acest frigider este prevăzut cu un TERMOMETRU în compartimentul
frigiderului pentru a vă permite controlul temperaturii medii în zonele cele
mai reci.
ZONA CEA MAI RECE
Simbolul indică zona cea mai rece din compartimentul frigiderului. Cea
mai rece zonă se situează de la raftul din partea inferioară a
compartimentului frigiderului la simbol. (Compartimentul uşii poziţionat la
aceeaşi înălţime nu este zona cea mai rece.)
VERIFICAREA TEMPERATURII ÎN ZONA CEA MAI RECE
Puteţi efectua verificări regulate pentru a vă asigura că temperatura în
cea mai rece zonă este corectă şi, dacă este necesar, pentru a regla
controlul temp. frigiderului aşa cum se arată în capitolul “Controlarea
temperaturii”.
Pentru a menţine o temperatură corectă în interiorul aparatului, verificaţi
dacă termometrul este întotdeauna ALBASTRU. Dacă termometrul
devine ALB, temperatura este prea ridicată; în acest caz setaţi control
temp. frigider şi aşteptaţi timp de 6 ore înainte de a verifica termometrul
din nou.
NOTĂ:
• Temperatura interioară a frigiderului depinde de diverşi factori, printre
care temperatura ambiantă a camerei, cantitatea de alimente
depozitată şi frecvenţa de deschidere a uşii.
• După ce s-au introdus alimente proaspete sau uşa a fost lăsată
deschisă o anumită perioade de timp, este normal ca termometrul să devină ALB.
DECONGELAREA
• Decongelarea este complet automată datorită unui sistem unic
de economisire a energiei. Ciclul decongelării este proporţional
cu timpul funcţionării compresorului, cu cât timpul de funcţionare
al compresorului este mai scurt (în timpul iernii sau când sunţeti
în concediu), cu atât ciclul dintre decongelări este mai lung.
• Apa provenită de la dezgheţare se adună în vasul de evaporare,
de unde este evaporată cu ajutorul căldurii compresorului, etc.
• Vasul de evaporare nu necesită curăţare sau întreţinere.
DISPOZITIV DEZODORIZANT
Un dispozitiv încadrat în construcţia frigiderului care nu
are nevoie de intervenţie manuală, deoarece porneşte
automat, când frigiderul este conectat la electricitate.
CEA MAI
RECE
ZONĂ
ALBASTRU
Setare corectă
Termometru
ALB
Temperatura este prea
ridicată, reglaţi controlul
temp. al frigiderului.
Simbol
86
FUNCŢIONAREA (FOLOSIREA PANOULUI DE COMANDĂ)
Controlarea temperaturii
Frigiderul îşi controlează temperatura automat. Cu toate acestea, dacă este
necesar, reglaţi temperatura după cum urmează.
Compartimentul frigiderului
Apăsaţi butonul “CHOOSE” şi selectaţi semnul
“Temp. frigider”.
Apăsaţi butonul /şi reglaţi temperatura.
[: creştere,: scădere ]
Apăsaţi butonul “”.
Reglabil între 0°C şi 6°C în trepte de 0,5°C.
Când frigiderul răceşte excesiv de tare.
Pentru funcţionare normală.
Pentru păstrarea gustului proaspăt al alimentelor
o perioadă îndelungată. Când frigiderul nu
răceşte suficient.
NOTĂ:
• Când frigiderul funcţionează timp îndelungat cu butonul control
al temperaturii frigiderului la nivelul 0°C, alimentele din frigider
pot să congeleze.
• Dacă temperatura ambiantă este foarte scăzută alimentele din
frigider pot congela chiar dacă control al temperaturii frigiderului
este la nivelul 6°C.
Producere rapidă a gheţii
( Numai pentru SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Cuburile de gheaţă pot fi făcute mai repede decât în mod normal.
• Această funcţie nu poate fi folosită simultan cu Congelarea rapidă.
Apăsaţi butonul “EXPRESS ICE”.
Semnul apare şi operaţiunea începe.
Scoateţi gheaţa după ce s-a făcut.
Pentru a anula operaţiunea
Apăsaţi din nou butonul “EXPRESS ICE”.
Compartimentul congelatorului
Apăsaţi butonul “CHOOSE” şi selectaţi semnul
“Temp. congelator”.
Apăsaţi butonul /şi reglaţi temperatura.
[: creştere,: scădere ]
Apăsaţi butonul “”.
Reglabil între -13°C şi -21°C în trepte de 0,5°C.
Când nu sânt stocate alimente congelate
sau îngheţata.
Pentru congelare normală.
Pentru prepararea rapidă a gheţii sau
congelare rapidă.
Cum se foloseşte dispozitivul de producere
rapidă a gheţii.
( Numai pentru SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Răciţi dispozitivul de producere rapidă a gheţii înainte de
a-l plasa în congelator (cel puţin 1 zi).
• Atunci când cuburile de gheaţă sunt făcute, scoateţi
elementul de compartimentare din tavă şi după aceea îndoiţi
ambele capete ale elementului de compartimentare şi
scoateţi gheaţa.
Compartimentare
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
NOTĂ:
• Operaţiunea de producere rapidă a gheţii se opreşte automat
după aproximativ 1 oră indiferent de starea gheţei. (Semnul
dispare.)
• Producerea rapidă a gheţei necesită mai mult de 1 oră în
cazul în care operaţiunea se suprapune cu dezgheţarea,
deoarece este reiniţiată după încheierea dezgheţării.
• Evitaţi pe cât posibil să deschideţi uşa în timpul activării
acestei funcţii.
• Timp standard de formare a gheţii: aproximativ 20 de minute.
• Atunci când folosiţi apa stocată în compartimentul
frigiderului la temperatura camerei de 30°C şi cu
frigiderul reglat la 3°C, iar congelatorul reglat la -18°C.
• Timpul de producere a gheţei se prelungeşte peste cel
descris în funcţie de temperatura camerei şi temperatura
apei, ca şi de frecvenţa deschiderii şi închiderii uşii, etc.
• Producerea gheţii nu poate fi
realizată în aproximativ 20 de
minute dacă se toarnă apă peste
linia de nivel. De asemenea gheaţa
va fi greu de scos.
Nivel apă
EESTI KEEL
SLOVENSKO
87
Dispozitivul de ionizare
“Plasmacluster”
Dispozitivul de ionizare “Plasmacluster” începe să
funcţioneze automat atunci când frigiderul este pornit.
Pentru a anula operaţiunea
Apăsaţi butonul “CHOOSE” şi selectaţi semnul
“Plasmacluster”.
Apăsaţi butonul /şi selectaţi “OFF”.
Apăsaţi butonul “”.
Pentru a porni operaţiunea
Selectaţi “ON” în etapa a -a.
Note despre funcţionarea dispozitivului de
ionizare “Plasmacluster”
Dispozitivul de ionizare din interiorul frigiderului emite
fasciculi de ioni, care sunt mulţimi colective de ioni
pozitivi şi negativi, în interiorul compartimentului
congelator şi frigider. Aceşti fasciculi de ioni reduc
transmiterea prin aer a ciupercilor de mucegai.
Temporizator
Pot fi setate până la 99 de minute într-un interval de
30 de secunde.
Apăsaţi butonul “CHOOSE” şi selectaţi semnul
“Temporizator”. Este afişată setarea anterioară a
timpului.
Apăsaţi butonul /şi reglaţi timpul.
[: creştere,: scădere ]
Menţineţi butonul apăsat, setarea poate fi configurată
rapid.
Apăsaţi butonul “”.
Temporizatorul porneşte. Este afişat timpul rămas.
Atunci când se ajunge la ora setată va fi declanşat
sunetul de încheiere. (Aproximativ 30 de secunde).
Pentru a opri sunetul de încheiere, apăsaţi “”.
Pentru a anula temporizatorul
Apăsaţi butonul “CHOOSE” pentru a selecta
semnul “Temporizator”.
ciuperci
de mucegai
• Este posibil să existe un miros uşor în frigider. Acesta
este mirosul ozonului generat de dispozitivul de
ionizare. Cantitatea de ozon este minimă, şi se
descompune rapid în frigider.
Congelare rapidă
( Numai pentru SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Se pot obţine alimente congelate de înaltă calitate folosind această funcţie şi este adecvată pentru congelare la domiciliu.
• Această funcţie nu poate fi folosită simultan cu cea de producere rapidă a gheţii.
Apăsaţi butonul “CHOOSE” şi selectaţi semnul
“Congelare rapidă”.
Apăsaţi butonul /şi selectaţi “ON”.
Apăsaţi butonul “”.
88
Apăsaţi butonul “”.
NOTĂ:
În timpul funcţionării Temporizatorului nu este posibil să se
seteze Temporizatorul pentru a doua oară.
Congelarea rapidă se încheie automat în aproximativ
2 ore. (Semnul dispare.)
Pentru a anula operaţiunea
Selectaţi “OFF” în etapa a -a.
NOTĂ:
• Alimentele de dimensiuni mari nu pot fi congelate într-o
singură operaţiune.
• Congelarea rapidă poate necesita mai mult de 2 ore în
cazul în care funcţionarea se suprapune cu dezgheţarea,
deoarece operaţiunea este reiniţiată după încheierea
dezgheţării.
• Evitaţi pe cât posibil acţionarea uşii în timpul activării
acestei funcţii.
Alarmă uşă
Atunci când uşa frigiderului sau a congelatorului este
lăsată deschisă, alarma uşii va suna.
• Alarma uşii va suna 1 minut după deschiderea uşii şi din
nou după 1 minut (câte o dată în fiecare caz).
• Dacă uşa este lăsată deschisă timp de aproximativ
3 minute, alarma va suna continuu.
Pentru a anula operaţiunea
Apăsaţi butonul “CHOOSE” şi selectaţi semnul
“Alarmă uşă”.
Apăsaţi butonul /şi selectaţi “OFF”.
Apăsaţi butonul “”.
Blocare copii
Pot fi afişate principalele operaţiuni de pe panoul de
comandă. Folosiţi această funcţie pentru a nu permite
copiilor sau oricărei alte persoane să se joace la panou.
Apăsaţi butonul “CHOOSE” şi selectaţi semnul
“Blocare copii”.
Apăsaţi butonul /şi selectaţi “ON”.
Apăsaţi butonul “”.
Pentru a anula operaţiunea
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul “CHOOSE” timp de
cel puţin 2 secunde.
POLSKI
MAGYAR
Pentru a porni operaţiunea
Selectaţi “ON” în etapa a -a.
Mod vacanţă
( Numai pentru SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Folosiţi această funcţie atunci când plecaţi într-o călătorie sau părăsiţi casa pentru o lungă perioadă de timp.
Apăsaţi butonul “CHOOSE” şi selectaţi semnul
“Mod vacanţă”.
Apăsaţi butonul /şi selectaţi “ON”.
Apăsaţi butonul “”.
Temperatura în interiorul compartimentului
frigiderului va fi reglată la 10°C.
Această temperatură nu poate fi modificată.
Selectaţi modul “OFF” cu butonul /şi apăsaţi
butonul “”.
ROMÂNÃ
ČESKY
Pentru a anula operaţiunea
Selectaţi “OFF” în etapa a -a.
NOTĂ:
Perioada de stocare a alimentelor în compartimentul
fridigerului devine de aproximativ 1/2 - 1/3 faţă de
funcţionarea normală, deoarece temperatura în interiorul
compartimentului frigiderului devine de 10°C. Vă rugăm să
folosiţi această funcţie dacă este vorba de alimente
neperisabile.
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
89
PĂSTRAREA ALIMENTELOR
Refrigerarea reduce viteza de alterare a alimentelor. Pentru a
lungi viaţa alimentelor alterabile asiguraţi-vă de faptul că
alimentele sunt de cea mai proaspătă calitate. Ceea ce
urmează este un ghid general ce ajută la prelungirea perioadei
de păstrare a alimentelor.
Fructe/Legume
Pentru a minimiza pierderile de umezeală, fructele şi legumele
trebuie să fie învelite lejer în material plastic, ca de exemplu,
plastic de împachetat, pungi de plastic (nu le etanşaţi) şi ţinute
în Sertarul de legume proaspete sau Cutia de fructe. Fructele
şi legumele cu coaja groasă, ca de exemplu, portocalele, nu
trebuie învelite.
Produse zilnice & ouă
• Cele mai multe produse alimentare zilnice au un termen de
garanţie imprimat pe pachet, care ce arată temperatura
recomandată şi data expirării.
• Ouăle trebuie păstrate în suport pentru ouă.
Carne/Peşte/Carne de pui
• Puneţi-le pe o tavă sau farfurie şi acoperiţi-le cu hârtie sau
celofan.
• Bucăţile mari de carne peşte sau pui trebuie păstrateîn
spatele etajerelor.
• Asiguraţi-vă de faptul că toată mâncarea gătită este
împachetată bine sau pusă faptul că mâncarea gătită este
împachetată bine sau pusă într-un container ermetic.
NOTĂ:
• Aşezaţi alimentele
pe tăvi în mod
uniform, pentru
a permite
circularea
eficientă a
aerului rece.
• Mâncarea fierbinte trebuie răcită
înainte de introducerea în frigider.
Introducerea mâncărurilor fierbinţi
mărşte temperatura în frigider şi
creşte riscul deteriorării alimentelor.
• Nu blocaţi cu alimente sau cutii
orificiul de evacuare şi orificiul de
admisie al circuitului de circulare a
aerului rece; în caz contrar,
alimentele nu vor fi răcite uniform în
interiorul frigiderului.
• Nu aşezaţi alimente direct n faţa orificiului de
evacuare a aerului rece. Aceasta poate
conduce la congelarea alimentelor.
INTRĂ
IESE
PENTRU BUNA CONGELARE
• Alimentele trebuie să fie proaspete.
• Congelaţi cantitaţi mici de alimente pentru congelare rapidă.
• Alimentele trebuie păstrate sau acoperite în mod
corespunzător, iar aerul trebuie scos pentru a etanşa bine.
• Plasaţi alimentele în mod uniform în congelator.
• Puneţi etichete pe pungi sau containere pentru a păstra un
inventar al alimentelor congelate.
ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢIRE
Unele produse menajere de curaţat pe bază chimică pot
afecta suprafeţele interioare şi rafturile
de plastic, având ca rezultat rupturi/
leziuni sau crăpături.
La curăţarea tuturor părţilor de plastic
din interiorul frigiderului folosiţi doar
lichid de spălat vasele diluat (apă cu
săpun). Asiguraţi-vă că toate părţile de
plastic sunt clătite bine după curăţare.
Detergentul alcalin afectează partea din
aluminiu a mânerului de la uşă şi duce
la pătarea acestuia.
1. Îndepărtaţi rafturile şi sertarele din interior şi de pe uşi.
Spălaţi-le cu apă caldă, cu detergent de spălat vase.
Limpeziţi cu apă curată şi uscaţi.
2. Ştergeţi interiorul folosind o cârpă înmuiată în apă caldăşi
detergent de vase. Apoi folosiţi apă rece pentru a şterge
detergentul.
3. Când exteriorul se murdăreşte, ştergeti-l cu o cărpă moale.
4. Curăţaţi banda magnetică izolatoare a uşii cu o perie de
dinti şi cu apă caldă cu detergent.
5. Ştergeţi panoul de comandă cu o cârpă uscată.
NOTĂ:
• Nu folosiţi praf de curăţat, benzină, apă caldă etc.
• Dacă folosiţi detergent nediluat, sau dacă nu ştergeţi apa şi
săpunul, plasticul se poate crăpa.
• Stergeţi orice grăsime alimentară depusă pe componentele
de plastic, deoarece suprafaţa plasticului poate crăpa.
• Rafturile de sticlă cântăresc aproximativ 3kg fiecare. Ţineţi-le
cu putere la extragerea din receptaclu, sau la transport.
• Atunci când se scurge suc sau alte lichide asemănătoare în
apropierea panoului de comandă, ştergeţi-l cât mai repede.
Acesta poate provoca defectarea panoului de comandă.
Atunci lumina compartimentului se stinge
Contactaţi Centrul de Service SHARP pentru a solicita
înlocuirea becului din compartiment. Becul din compartiment
nu poate fi demontat decât de personal calificat.
Decuplarea frigiderului
Dacă decuplaţi frigiderul când sunteţi plecat pentru o perioadă
mai lungă, scoateţi toate alimentele din frigider şi curăţaţi bine
interiorul. Scoateţi cablul din priză şi lăsaţi toate uşile
deschise.
CE SA FACEŢI ÎNAINTE DE A CHEMA SERVICIUL DE
DEPANARE
Înainte de a chema serviciul de depanare verificaţi
următoarele.
ESTE NORMAL ca frigiderul să producă următoarele sunete.
• Sunet puternic produs de compresor la pornirea operaţiei
--- sunetul descreşte în intensitate după o vreme.
• Sunet puternic produs o dată pe zi de compressor
--- sunet de operare produs imediat după operaţia de
decongelare automată.
• Sunet de lichid curgând (gâlgâit, fâsâit) --- sunet produs de
lichidul congelant curgând prin ţevi (sunetul poate creşte în
intensitate din când în când).
90
• Pocnet sau sunet de măcinare --- sunet produs de
expandarea şi contracţia pereţilor interiori şi a părţilor
interioare în timpul răcirii.
• Scârţâit --- sunet produs de expandarea şi contracţia părţilor
interioare.
ESTE NORMAL ca în exterior corpul frigiderului să fie cald
la atingere. Ţeava caldă este plasată în corpul frigiderului
pentru a preveni condensul.
DACĂ AVEŢI ÎNTR-ADEVAR NEVOIE DE SERVICE
Apelaţi la cel mai apropiat centru aprobat de SHARP.
ÚVODEM
ČESKY
Děkujeme Vám vřele, že jste si zakoupili tento výrobek firmy
SHARP. Než začnete chladnici SHARP používat, přečtěte si
laskavě tento návod k obsluze, který Vám zaručí, abyste co
nejlépe využili své nové chladnice.
Všechny osoby používající přístroj se musí důkladně seznámit
s jeho obsluhou a s bezpečnostními opatřeními. Uchovejte si
tento návod k obsluze spolu s chladnicí, pokud se přestěhujete
anebo pokud přístroj změní majitele tak, aby kdokoli, kdo jej
používá, si mohl přečíst o rozličných vlastnostech a
bezpečnostních předpisech.
VÝSTRAHA
1.Chladnice obsahuje hořlavé chladivo (R600a: izobutan) a
vypěňovací plyn izolace (cyklopentan). Abyste předešli
vznícení a výbuchu, dodržujte následující zásady.
• Chladicí systém na zadní straně chladnice a v jejím vnitřku
obsahuje chladivo. Zamezte kontaktu ostrých předmětů s
chladicím systémem.
• K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte mechanické
přístroje ani jiné prostředky.
(Tato chladnice má vlastní systém automatického
odmrazení.)
• Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř chladnice.
• V oddíle chladnice používejte pouze určenou žárovku.
• Neblokujte otvory v plášti chladnice.
• Pokud dojde k proražení chladicího systému,
nemanipulujte se sít'ovou zásuvkou a nepoužívejte
otevřený oheň. Otevřete okno a místnost vyvětrejte. Poté
požádejte o servisní zásah pracovníka servisu
schváleného společností SHARP.
• Při likvidaci chladnice je třeba postupovat náležitým
způsobem. Chladnici odevzdejte ve sběrném místě,
určeném pro zpracování hořlavého chladiva a
vypěňovacích plynů izolace.
2.Tato chladnice je vzduchotěsná. ABYSTE ZABRÁNILI
SMRTELNÝM ÚRAZŮM DĚTÍ, odstraňte prosím zcela
dveře před vyhozením chladnice do odpadu.
3.Vysoce těkavé a hořlavé materiály jako jsou éter, benzín,
propanový plyn, lepící látky a čistý alkohol atd. Mohou
snadno explodovat. Neuskladňujte tyto materiály v
chladnici.
Tento prístroj je v souladu s po adavky smernic rady
96/57/EC, 89/336/EEC a 73/23/EEC, tak jak byly upraveny
smernicí rady rady 93/68/EEC.
Důležité:
• Tato chladnice je pouze pro domácí použití s okolní teplotou
mezi + 5°C a + 38°C. Chladnice by neměla být vystavena
teplotám - 10°C po dlouhou dobu.
• Určeno pro použití na sít'ové napájení 220 - 240 V.
4.Pro zabránění poškození vnější skříňky se vyhněte
kontaktu s laky a barvami atd.
5.Pokud čistíte svou chladnici, nestříkejte vodu přímo na
vnější skříňku nebo dovnitř. Toto může způsobit korozi a
poškození elektrické izolace.
6.Pokud čistíte nějaké oblasti v blízkosti elektrických
součástek, odpojte nejprve chladnici od sítě pro zabránění
elektrického úrazu.
7.Pokud by se elektrické součásti náhodně dostaly do styku
s vodou, odpojte chladnici, vyčistěte součásti a spojte se s
Vaším nejbližším servisním střediskem schváleným firmou
SHARP.
8.Když vytahujete napájecí zástrčku, nedotýkejte se kolíků
zástrčky. Toto může způsobit elektrický šok.
9.Tato chladnice je konstruována výhradně za účelem
ukládání potravin pro domácí použití v souladu s pokyny v
tomto návodu k obsluze. Použití chladnice za jiným účelem
může způsobit škodu osobám nebo na majetku.
10.Tato chladnice není vhodná pro ukládání materiálů, které
vyžadují přesnou regulaci teploty. Rozklad těchto materiálů
může být nebezpečný.
11.Prach napadaný na sít'ovou zástrčku může způsobit požár.
Otřete ji proto pečlivě.
12.Neupravujte tuto chladnici. Rovněž nikdo kromě
opravárenského technika ji nesmí rozmontovat anebo
opravovat, což by mohlo způsobit požár, elektrický úraz
nebo zranění.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
UPOZORNĚNÍ
1.Dojde-li k náhlému výpadku elektrické energie, prosíme
počkejte alespoň 5 minut před tím, než zařízení opět
zapnete, jinak zpětný tlak v kompresoru způsobí přetížení
a vypne se pojistné relé.
2.Nedotýkejte se mokrýma rukama potravin nebo kovových
obalů v mrazícím oddělení. Může dojít k omrzlinám.
3.Chladnici zapojte přímo ke zdroji elektrické energie, abyste
předešli případnému náhodnému přerušení proudu.
Nepoužívejte dvojitý adaptér, poněvadž při výpadku
elektrické energie by se uložené potraviny mohly zkazit.
4.Láhve neukládejte do mrazáku, protože při zmrznutí by
mohly prasknout.
5.Dveře řádně zavírejte. Při otevřených dveřích se
sledovaná vnitřní teplota zvýší, v důsledku toho by se Vám
potraviny mohly zkazit a spotřeba elektrické energie se
zvýší.
6.Neinstalujte tuto chladnici do zatuchlých nebo vlhkých
prostorů, protože izolace se poškodí a způsobí netěsnosti.
Navíc může dojít ke kondenzaci na vnější straně chladnice.
7.Při instalaci nebo stěhování chladnice dbejte, abyste
neskřípli nebo neohnuli přívodní napájecí šňůru.
Poškození přívodní napájecí šňůry může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
8.Nepoužívejte tuto chladnici, pokud je přívodní napájecí
šňůra nebo zástrčka poškozená, anebo zapojení do
zásuvky je uvolněné, nebot' to může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo vznícení.
9.Při vytahování zástrčky ze zásuvky, uchopte nikoliv šňůru,
ale přímo zástrčku. Zatáhnutí za šňůru může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo vznícení.
10.Přesvědčte se, že jste ponechali dostatečný ventilační
prostor kolem chladnice, abyste zabránili přehřátí
kompresoru a jeho zastavení. Postupujte, prosím, podle
pokynů pro instalaci.
11.Pokud dojde k poškození pružného přívodního kabelu,
obrat'te se na servisní službu, kterou firma SHARP
schválila. K chladnici se smí použít pouze speciální kabel.
12.V případě úniku plynu vyvětrejte prostor otevřením okna
apod. Nedotýkejte se chladnice nebo sít'ové zásuvky.
13.Nepokládejte těžké nebo snadno rozbitelné předměty na
horní část chladnice. Předměty mohou spadnout při
otevření nebo zavření chladnice a způsobit tak tělesné
zranění.
14.Nepokládejte předměty obsahující kapaliny na horní část
chladnice. Rozlití může způsobit úraz elektrickým proudem
nebo požár.
15.Neupust'te předměty uvnitř chladnice anebo neudeřte do
vnitřní stěny. Toto může způsobit praskliny na vnitřním
povrchu.
16.Tato chladnice není určena pro použití malými dětmi nebo
nesvépravnými osobami bez dozoru. Malé děti musí být
pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají s chladnicí.
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
91
INSTALACE
1. Pro zajištění dostatečné ventilace Vaší chladnice
doporučujeme ponechat prostor alespoň 6 cm na obou
stranách a vzadu, a prostor alespoň 9 cm nad chladnicí.
Nedostatečný odstup sníží účinnost chlazení, čímž dojde ke
zbytečné spotřebě elektřiny.
2. Použití dvou předních nastavitelných nožiček zajišt'uje že
chladnice stojí pevně a vodorovně na podlaze.
Nastavitelná nožička
POZNÁMKA:
• Umístění Vaší chladničky s mrazákem tak, aby byla
přístupná zástrčka.
• Chraňte Vaši chladnici před přímým slunečním světlem.
• Neumíst'ujte vedle zařízení tepelného zdroje.
• Neumist'ujte přímo na podlahu. Použijte vhodný stojánek.
• Při zapojení zástrčky při otevřených dveřích zazní
upozornění na otevřené dveře, ale neoznačuje to nenormální
stav. Po zavření dveří zvuk umlkne.
Při přepravě
• Pomocí koleček můžete chladnici posunovat dozadu a
dopředu.
3. Jestliže nejsou pravé a levé dveře správně srovnány,
nastavte je pomocí nastavitelných noh.
Když jsou levé
dveře výš.
Snižte pravou
stranu.
(Až se nastavitelná noha na druhé
straně těsně nedotýká podlahy.)
Když jsou pravé
dveře výš.
Snižte levou
stranu.
• Přenášejte chladnici držením za rukověti umístěné vzadu a
dole.
4. Vyšroubujte 4 šrouby v dolní části skříně a upevněte jimi
kryt podstavce (při dodání je uvnitř oddělení chladnice).
Před používáním Vaší chladnice
Vyčistěte vnitřní součásti hadříkem namočeným v teplé vodě.
Šroub
(4 šrouby)
Šroub
Kryt podstavce
Jestliže použijete mýdlovou vodu, vytřete ji důkladně.
Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
Kolečka
92
Upozornění: Váš
výrobek je označen
tímto symbolem.
Znamená to, že je
zakázáno likvidovat
použitý elektrický nebo
elektronický výrobek s
běžným domácím
odpadem. Pro tyto
výrobky je k dispozici
samostatný sběrný
systém.
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších!
Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a v souladu s legislativou,
která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a elektronického
vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité
elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*. V některých zemích* od vás může
místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory, zlikvidujte
je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem zlikvidován,
obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke
kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obrat'te se na místní správní orgány, které vás seznámí s
vhodnou metodou likvidace.
Pro Švýcarsko: Použité elektrické nebo elektronické vybavení lze zdarma vrátit prodejci i v případě,
že nekupujete nový výrobek. Další sběrná místa jsou uvedena na webových stránkách
www.swisco.ch nebo www.sens.ch.
POPIS
SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS
23
1
2
1
3
4
5
6 (
7
8
131213
23
14
15 (*)
25
SJ-F73PE
SJ-F74PS
14
15 (*)
1
SJ-F72PC
16
15 (
*
17 (*)
)
16
1
18
20
19
20
24
)
*
21 (
22
)
*
POLSKI
7
8
23
9
10
11
1. Polička ve dveřích
2. Police v chladničky
3. Police
4. Polička na láhve (levá)
5. Oddělení pro zeleninu
Kryt oddělení pro čerstvou zeleninu
se při vytažení krabice automaticky
otevře.
6. Rychlovýrobník ledu
Dolní část tácku obsahuje chladicí
materiál používaný v balíčcích ledu
pro urychlení procesu zmrazování. Tácek lze po vyjmutí
dělítek použít také ke zmrazování malých kousků
potravin, například masa a ovoce.
7. Krabice do mraznice (malá)
8. Krabice do mraznice (velká)
9. Kolečka
10. Nastavitelné nohy
11. Kryt podstavce
12. Hliníkový panel
Panel je chlazen zezadu a nepřímo tak ochlazuje
oddělení chladnice. Potraviny jsou proto zmrazovány
šetrně a nejsou vystaveny proudu chladného vzduchu.
13. Osvětlení
14. Kryt víceúčelové přihrádky
15. Víceúčelová přihrádka
16. Jamka na vejce
23
9
10
17. Polička pro láhve
18. Krabice na ovoce
19. Krabice udržující potraviny čerstvé
20. Polička na láhve (pravá)
Při ukládání velkých
lahví posuňte dělicí
příčku plně dozadu.
Dělicí příčka
21. Mrazák na výrobu ledu
• Nepřeplňujte tácek, jinak se kostky při
zmrznutí navzájem spojí.
• Jakmile jsou kostky zmrazené, otočte
pákou ve sméru hodinových ručiček a
vysypte je do krabice.
22. Krabice na výrobu ledu
Nevyrábějte led pomocí krabice na
ledové kostky a ani do ní nenalévejte
olej. Krabice na ledové kostky může
prasknout.
23. Magnetický uzávěr dveř
24. Ovládací panel
25. Teploměr
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
Páka
LATVIAN
Krabice na
výrobu ledu
EESTI KEEL
SLOVENSKO
93
OVLÁDACÍ PANEL
LCD displej
Tlačítko CHOOSE
Stisknutím vyberete
značku funkce
Tlačítko EXPRESS ICE (*)
Stisknutím spustíte rychlou
tvorbu ledu.
Označení jednotlivých funkcí
Ionizátor Plasmacluster
Rychlá výroba ledu (*)
Rychlé zmrazení (*)
Časovač
Nastavení teploty chladnice
Nastavení teploty mraznice
Upozornění na otevřené dveře
Dětský zámek
Režim Dovolená (*)
• Zobrazují se označení aktivních funkcí.
• Funkce, které se spustí automaticky
po zasunutí sít'ové šňůry.
• Když se chladnice zastaví při výpadku napájení nebo z podobné
příčiny, je po obnovení dodávky proudu zobrazení podobné jako
před výpadkem.
Pokud ovšem došlo k výpadku napájení během rychlé tvorby ledu,
rychlého zmrazení a funkce časového spínače, operace se při
obnovení dodávky proudu zastaví.
Tlačítko /
Slouží pro přepnutí vybrané
položky (zapnutí/vypnutí funkce,
nastavení časového spínače,
nastavení teploty)
Tlačítko
Dokončení nastavování.
EXPRESS
ICE
CHOOSE
Nastavení teploty chladnice
Nastavení teploty mraznice
POZNÁMKA:
• Neproběhne-li během 30 sekund žádná operace,
automaticky se obnoví původní zobrazení.
Podsvícení se ztlumí, jestliže během 3 minut
neproběhne žádná operace.
Podsvícení zhasne, jestliže během 6 minut
neproběhne žádná operace.
• Vyhněte se nárazům na LCD displej, ani k jeho
ovládání nepoužívejte ostré předměty.
* : Pouze pro
SJ-F73PE, SJ-F74PS,
SJ-F78PE, SJ-F79PS
TEPLOMĚR
Mraznice je opatřena TEPLOMĚREM v oddělení chladnice, který
umožňuje řídit průměrnou teplotu v nejchladnější zóně.
NEJCHLADNĚJŠÍ ZÓNA
Symbol označuje nejchladnější zónu v oddělení chladnice.
Nejchladnější zóna sahá od spodní police oddělení chladnice po tento
symbol. (Polička ve dveřích, umístěná v té samé výšce, není součástí
nejchladnější zóny.)
KONTROLA TEPLOTY V NEJCHLADNĚJŠÍ ZÓNĚ
Správnou teplotu v nejchladnější zóně můžete pravidelně kontrolovat a
v případě potřeby můžete nastavit řízení teploty chladnice podle popisu
v kapitole „Nastavení teploty“.
Pro udržení správné teploty uvnitř zařízení kontrolujte, zda je teploměr
stále MODRÝ. Je-li teploměr BÍLÝ, je teplota příliš vysoká. V takovém
případě zvyšte nastavenou hodnotu řízení teploty chladnice a před další
kontrolou teploměru vyčkejte 6 hodin.
POZNÁMKA:
• Vnitřní teplotu mraznice ovlivňuje řada faktorů, například okolní teplota
místnosti, množství uložených potravin a frekvence otvírání dveří.
• Při vložení většího množství potravin nebo při ponechání otevřených
dveří po určitou dobu je normální, že teploměr změní barvu na BÍLOU.
ODMRAZOVÁNÍ
• Unikátní energeticky úsporný mechanismus zařízení odmrazuje
zcela automaticky. Tímto je počáteční čas odmrazovacího cyklu
úměrný době běhu kompresoru ve Vaší chladnici, tedy čím méně
je kompresor chladnice v provozu (během zimní sezóny nebo
když jste na dovolené), tím delší je čas mezi každým
odmrazovacím cyklem.
• Voda z odmrazování se shromažďuje v odpařovací pánvičce, z
níž se teplem kompresoru odpařuje.
• Odpařovací pánvička nevyžaduje čištění nebo údržbu.
TeploměrSymbol
NEJCHLADNĚJŠÍ
ZÓNA
MODRÁ
Správné
nastavení
BÍLÁ
Příliš vysoká teplota,
nastavte ovládání
teploty chladnice.
JEDNOTKA NA
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁPACHU
Vestavená jednotka, která nevyžaduje pozornost, nebot'
se zapne automaticky při zapnutí chladnice.
94
OBSLUHA (POMOCÍ OVLÁDACÍHO PANELU)
Nastavení teploty
Chladnice si ovládá svou teplotu automaticky.
Avšak, je-li to zapotřebí, nastavte teplotu následovně.
Chladící oddělení
Stiskněte tlačítko „CHOOSE“ a vyberte označení
„Teplota chladnice“.
Stiskněte tlačítko / a nastavte teplotu.
[: zvýšit, : snížit ]
Stiskněte tlačítko „“.
Nastavitelná od 0°C do 6°C v krocích po 0,5°C.
Pokud chladnice chladí zbytečně moc.
Pro normální provoz.
Pro udržení potravin s čerstvější chutí. Pokud
chladnice neposkytuje dostatečné chlazení.
Nastavitelná od -13°C do -21°C v krocích po 0,5°C.
Pokud nejsou uskladněny zmrazené
potraviny nebo zmrzlina.
Pro normální zmrazení.
Pro rychlou přípravu ledu nebo pro rychlé
zmrazení.
POLSKI
MAGYAR
POZNÁMKA:
• Pokud je chladnice provozována dlouhou dobu s Nastavení
teploty chladnice nastaveným na 0°C, potraviny uložené v
chladícím oddělení mohou rovněž zmrznout.
• Nízká okolní teplota může způsobit, že umístěné potraviny
zmrznou, i když je Nastavení teploty chladnice nastavený na
6°C.
Rychlá výroba ledu
( Pouze pro SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Kostky ledu lze vyrobit rychleji než obvykle.
• Tuto funkci nelze použít současně s funkcí rychlého zmrazení.
Stiskněte tlačítko „EXPRESS ICE“.
Zobrazí se označení a spustí se operace.
Po dokončení ledu jej vyjměte.
Zrušení operace
Stiskněte znovu tlačítko „EXPRESS ICE“.
POZNÁMKA:
• Rychlá výroba ledu se automaticky ukončí přibližně za 1
hodinu bez ohledu na stav ledu. (Označení zmizí.)
• Rychlá výroba ledu může trvat i déle než 1 hodinu, jestliže se
překrývá s odmrazováním, protože bude zahájena až po
skončení odmrazování.
• Během používání této funkce pokud možno co nejméně
otevírejte dveře.
Jak používat rychlovýrobník ledu
( Pouze pro SJ-F74PS, SJ-F79PS )
• Rychlovýrobník ledu předem ochlaďte v mraznici
(nejméně 1 den).
• Po vytvoření kostek ledu vyjměte dělítko z tácku, otočte
oběma konci dělítka a vysypte led.
Dělicí příčka
• Standardní doba do vytvoření ledu cca 20 minut
• Při použití vody uložené v oddělení chladnice,
při pokojové teplotě 30°C, teplotě chladnice nastavené
na 3°C a teplotě mraznice na -18°C.
• Podle teploty místnosti, teploty vody, počtu otevření a
zavření dveří apod. může výroba ledu trvat déle.
• Vytvoření ledu nelze dokončit do 20
minut při naplnění přes rysku hladiny
vody. V takovém případě je obtížné i
vyjmutí ledu.
Hladina
vody
ROMÂNÃ
ČESKY
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
95
Ionizátor Plasmacluster
Ionizátor “Plasmacluster” automaticky začne provoz,
pokud se zapne napájení chladnice.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko „CHOOSE“ a vyberte označení
„Plasmacluster“.
Stiskněte tlačítko / a vyberte „OFF“.
Stiskněte tlačítko „“.
Spuštění operace
V kroku vyberte „ON“.
Poznámky ohledně provozu Ionizátor
„Plasmacluster”
Ionizátor uvnitř Vaší chladnice uvolňuje svazky iontů,
které jsou kolektivní shluky pozitivních a negativních
iontů, do mrazícího a chladícího oddělení. Tyto svazky
iontů snižují výskyt plísňové houby ve vzduchu.
Časovač
Lze nastavit až 99 minut 30 sekund v krocích po 30
sekundách.
Po dosažení nastaveného času zazní závěrečný tón.
(Cca 30 sekund.)
Závěrečný tón zastavíte stisknutím tlačítka „“.
Zrušení časovače
Stisknutím tlačítka „CHOOSE“ vyberte značku
„Časovač“.
houbovitá
plíseň
• Může být cítit mírný zápach ve chladnici. Toto je pach
ozónu generovaného ionizátorem. Množství ozónu je
minimální a rychle se rozkládá v chladnici.
Rychlé zmrazení
( Pouze pro SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Tato funkce umožňuje vyrobit vysoce kvalitní zmrazené výrobky a hodí se pro zmrazování v domácnostech.
• Tuto funkci nelze použít společně s rychlou výrobou ledu.
Stiskněte tlačítko „CHOOSE“ a vyberte značku
„Rychlé zmrazení“.
Stiskněte tlačítko / a vyberte „ON“.
Stiskněte tlačítko „“.
Stiskněte tlačítko „“.
POZNÁMKA:
Během funkce časovače nelze nastavit další čas pro časovač.
Rychlé zmrazení se automaticky ukončí přibližně za
2 hodiny. (Označení zmizí.)
Zrušení operace
V kroku vyberte „OFF“.
POZNÁMKA:
• Umožňuj zmrazení velkých jídel během jedné operace.
• Rychlé zmrazení může trvat i déle než 2 hodiny, jestliže se
překrývá s odmrazováním, protože bude zahájeno až po
skončení odmrazování.
• Během používání této funkce pokud možno co nejméně
otevírejte dveře.
96
Upozornění na otevřené dveře
Když zůstanou otevřené dveře chladnice nebo
mraznice, zazní upozornění na otevřené dveře.
• Upozornění na otevřené dveře se ozve asi 1 minutu po
otevření dveří a potom opět po 1 minutě (pokaždé jenom
jednou).
• Zůstanou-li dveře otevřené přibližně 3 minuty, bude se
upozornění ozývat nepřetržitě.
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko „CHOOSE“ a vyberte označení
„Upozornění na otevřené dveře“.
Stiskněte tlačítko / a vyberte „OFF“.
Stiskněte tlačítko „“.
Dětský zámek
Ovládání pomocí kláves na ovládacím panelu lze
znepřístupnit. Pomocí této funkce zabráníte dětem nebo
jiným osobám, aby si s panelem hrály.
Stiskněte tlačítko „CHOOSE“ a vyberte označení
„Dětský zámek“.
Stiskněte tlačítko / a vyberte „ON“.
Stiskněte tlačítko „“.
Zrušení operace
Podržte tlačítko „CHOOSE“ stisknuté alespoň 2
sekundy.
POLSKI
MAGYAR
Spuštění operace
V kroku vyberte „ON“.
Režim Dovolená
( Pouze pro SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )
Tuto funkci použijte, když odjíždíte na cesty nebo když na delší dobu opouštíte dům.
Stiskněte tlačítko „CHOOSE“ a vyberte označení
„Režim Dovolená“.
Stiskněte tlačítko / a vyberte „ON“.
Stiskněte tlačítko „“.
Tlačítkem / vyberte „OFF“ a stiskněte tlačítko
„“.
ROMÂNÃ
ČESKY
Zrušení operace
V kroku vyberte „OFF“.
POZNÁMKA:
Doba uložení potravin v oddělení chladnice se zkrátí na
polovinu až třetinu normální doby, protože teplota v oddělení
chladnice bude 10°C. Tuto funkci prosím používejte pouze
tehdy, nejsou-li v chladnici uloženy potraviny, které by se
mohly zkazit.
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
Teplota v oddělení chladnice se nastaví na 10°C.
Tuto teplotu nelze upravit.
EESTI KEEL
SLOVENSKO
97
ULOŽENÍ POTRAVIN
Chlazení snižuje rychlost, se kterou se kazí potraviny. Pro
maximální udržení potravinářských výrobků, které podléhají
zkáze, bud'te si jisti, že potraviny jsou co nejčerstvější možné
kvality. Následuje obecný návod pro prodloužení doby
uskladnění potravin.
Ovoce/Zelenina
Aby se zamezilo vysychání, je třeba ovoce a zeleninu
jednotlivě zabalit do plastového materiálu, např. fólie nebo
sáčků (neuzavírat) a vložit je do oddělení pro čerstvou
zeleninu nebo do krabice na ovoce. Ovoce a zeleninu se
silnou kůrou, např. pomeranče, není třeba balit.
Mlékárenské výrobky a vejce
• Většina mlékárenských výrobků má uvedeno datum
doporučené spotřeby na vnějším obalu, který rovněž
informuje o doporučené teplotě a době uskladnění výrobku.
• Vejce mají být uskladněny v držáku na vejce.
Maso/Ryby/Drůbež
• Umístěte na podnos nebo na talíř a zakryjte papírovým nebo
plastickým obalem.
• Pro větší výseky masa, ryb nebo drůbeže, umístěte dozadu
na regály.
• Dbejte, aby všechny vařené potraviny byly pečlivě těsně
zabalené anebo umístěné ve vzduchotěsném kontejneru.
POZNÁMKA:
• Rozmístěte
potraviny
rovnoměrně na
regálech, aby
mohl chladící
vzduch účinně
kolovat.
• Teplé potraviny je nutné ochladit před
uložením. Uložení teplých potravin
zvyšuje teplotu v jednotce a zvyšuje
nebezpečí zkažení potravin.
• Nezablokujte vývod a přívod obvodu
proudění chladícího vzduchu
potravinami nebo kontejnery; jinak by
potraviny nebyly rovnoměrně chlazeny
v chladnici.
• Neumíst'ujte potraviny přímo před vývod
studeného vzduchu. Toto by mohlo
způsobit zmrazení potravin.
DOVNITŘ
VEN
PRO NEJLEPŠÍ ZMRAZENÍ
• Potraviny musí být čerstvé kvality.
• Zmrazujte malé množství potravin najednou, abyste je rychle
zmrazili.
• Potraviny by měly být správně uložené nebo zakryté a
vzduch by měl být odstraněn pro těsné uzavření.
• Potraviny rozložte rovnoměrně v mrazáku.
• Označte si tašky nebo kontejnery pro udržení seznamu
zmrazených potravin.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
Některé domácí čistící chemikálie mohou změnit vnitřní
povrchy a plastikové police, což může
vést k rozštípnutí nebo vytvoření
prasklin.
Při čištění všech plastikových částí
uvnitř chladničky, používejte pouze
tekutinu na mytí nádobí (mýdlovou
vodu). Dbejte, aby všechny plastikové
části byly řádně opláchnuty vodou po
čištění.
Zásaditá rozpouštědla poškozují hliníkovou část dveřního
madla a mohou způsobit ztrátu jeho lesku.
1. Vyjměte regály a kapsy ze skříně a ze dveří. Omyjte je v
teplé vodě se saponátem na mytí nádobí; opláchněte v
čisté vodě a usušte.
2. Vyčistěte vnitřek hadrem namočeným do teplé vody se
saponátem na mytí nádobí. Potom použijte studenou vodu
pro vytření saponátové vody.
3. Otřete vnější skříň měkkým hadrem pokaždé, když je
znečištěna.
4. Očistěte těsnění magnetické dveří zubním kartáčkem a
teplou vodou se saponátem na mytí nádobí.
5. Ovládací panel otřete suchou látkou.
POZNÁMKA:
• Nepoužívejte leštící prášek, benzín, horkou vodu apod.
• Je-li použito nezředěného čistícího roztoku anebo
saponátová voda není důkladně vytřena, může dojít k
popraskání plastových částí.
• Vytřete důkladně všechny tuky z potravin nalepené na
plastových součástech, protože mohou způsobit popraskání
plastového povrchu.
• Skleněné police váží každá přibližně 3kg. Držte pevně,
pokud vyjímáte ze skříňky nebo při přenášení.
• Při potřísnění ovládacího panelu št'ávou a podobnými
produkty jej ihned otřete. Může dojít k poruše ovládacího
panelu.
Když zhasne osvětlení v oddělení
Kontaktujte servisní středisko společnosti SHARP a požádejte
o náhradní žárovku do oddělení. Žárovku v oddělení smí
vyměňovat pouze kvalifikovaný pracovník servisu.
Vypnutí Vaší chladnice
Pokud vypnete Vaší chladnici, jestliže odjíždíte na dlouhou
dobu, odstraňte všechny potraviny a vyčistěte důkladně
vnitřek. Odpojte zástrčku napájecí šňůry ze sít'ové zásuvky a
ponechte všechny dveře otevřené.
JAK POSTUPOVAT NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE
Než zavoláte opraváře, zkontrolujte si následující bod.
JE NORMÁLNÍ, aby chladnice vydávala následující zvuky.
• Značný hluk způsobený kompresorem, pokud začne provoz
--- Zvuk bude tišší po chvíli.
• Značný hluk způsobený jednou denně kompresorem
--- Operační zvuk vyvolaný bezprostředně po operaci
autoamtického odmrazení.
--- Zvuk proudícího chladiva v trubkách (zvuk může být
hlasitější čas od času).
98
• Praskavý nebo křupavý zvuk --- Zvuk vytvořený
roztahováním a smršt'ováním vnitřních stěn a vnitřních
součástí během chlazení.
• Skřípavý zvuk --- Zvuk vytvořený roztahováním a
smršt'ováním vnitřních součástí.
JE ZCELA BĚŽNÉ, že vnějšek skříňky může být horký při
dotyku. Horký průduch je ve skříni pro zabránění vzniku
rosy.
JESTLIŽE STÁLE POŽADUJETE OPRAVÁŘE
Obrat'te se na nejbližší opravářskou službu schválenou firmou
SHARP.
ÚVOD
SLOVENSKY
Ďakujeme vám, že ste si kúpili práve výrobok značky SHARP.
Pred použitím chladničky značky SHARP si láskavo
preštudujte návod na obsluhu. Nová chladnička vám tak
prinesie najväčší úžitok.
Všetci používatelia chladničky sa musia dôkladne oboznámit' s
jej prevádzkovými a bezpečnostnými charakteristikami. Návod
na obsluhu musí byt' k chladničke priložený aj pri st'ahovaní
alebo zmene majiteľa, aby mal používateľ k dispozícii
informácie o rôznych charakteristikách a bezpečnostných
pravidlách.
UPOZORNENIE
1.Táto chladnička obsahuje horľavé chladivo (R600a:
izobután) a plyn na rozpínanie izolácie (cyklopentán).
Dodržiavajte nasledovné pravidlá, aby nedošlo ku
zapáleniu a výbuchu.
• Chladiaci systém v zadnej časti a vo vnútri chladničky
obsahuje chladivo. Nedovoľte, aby do kontaktu s
chladiacim systémom prišli akékoľvek ostré predmety.
• Nepoužívajte mechanické zariadenie, či iný nástroj
urýchlujúci rozmrazovanie.
(Táto chladnička má zavedený automatický rozmrazovací
systém.)
• Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri
chladničky.
• Využívajte len stanovené osvetlenie pre priestor
chladničky.
• Nezakrývajte otvory na obehu chladničky.
• Ak by došlo ku prederaveniu chladiaceho systému,
nedotýkajte sa siet'ovej zásuvky a nepoužívajte otvorený
oheň. Otvorte okno a vyvetrajte danú miestnost'. Potom
požiadajte autorizovaného servisného zástupcu
spoločnosti SHARP o servis.
• Táto chladnička by sa mala zlikvidovat' požadovaným
spôsobom. Vezmite chladničku na recyklačné miesto so
zameraním na horľavé chladivá a plyny na rozpínanie
izolácie.
2.Chladnička je vzduchotesná. Pred jej vyradením úplne
demontujte dvere,
ÚRAZOM DETÍ
ABY SA PREDIŠLO SMRTEĽNÝM
.
POZOR
Tento prístroj je v súlade s po iadavkami smerníc rady
96/57/EC, 89/336/EEC a 73/23/EEC tak ako boli upravené
smernicou rady 93/68/EEC.
Dôležité upozornenie:
• Chladnička je určená iba na použitie v domácnosti v rozsahu
teplôt od +5°C do +38°C. Chladnička sa nesmie dlhší čas
vystavovat' teplotám nižším ako -10°C.
• Je určená pre siet'ové napájacie napätie 220 - 240V.
3.Neodkladajte do chladničky vysoko prchavé a horľavé
materiály, ako éter, benzín, propán, lepidlá, čistý lieh a pod.
Spôsobujú nebezpečenstvo výbuchu.
4.Je zakázané, aby vonkajší povrch skrine prišiel do
kontaktu s lakmi, farbami a pod. Predídete tak jeho
poškodeniu.
5.Pri čistení chladničky nelejte vodu priamo na vonkajšiu
skriňu ani do vnútra. Môže to viest' ku korózii a
znehodnotit' elektrickú izoláciu.
6.Pri čistení v blízkosti elektrických súčiastok najprv odpojte
chladničku od napájania, aby ste predišli úrazu elektrickým
prúdom.
7.Po náhodnom ponorení elektrických dielcov do vody
chladničku odpojte od zásuvky, dielce vysušte a spojte sa s
najbližším autorizovaným servisným zástupcom firmy
SHARP.
8.Pri odpojovaní siet'ovej vidlice sa nedotýkajte kolíkov
9.Chladnička je určená na odkladanie potravín výhradne na
domáce použitie v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Používanie chladničky na iné účely môže
spôsobit' škody na zdraví a majetku.
10.Chladnička nie je vhodná na skladovanie látok, ktoré
vyžadujú presné teploty. Znehodnotenie takýchto látok
môže byt' nebezpečné.
11.Starostlivo utierajte prach usadený na siet'ovej vidlici.
Mohol by spôsobit' požiar.
12.Je zakázané chladničku upravovat'. Chladničku môžu
rozoberat' alebo opravovat' iba servisní technici.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru,
úrazu elektrickým napätím alebo iného úrazu.
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNÃ
ČESKY
1.Pred opätovným pripojením siet'ového napätia pri jeho
náhodnom odpojení najprv láskavo počkajte najmenej 5
minút, pretože protitlak v kompresore môže aktivovat'
nadprúdový istič.
2.Nedotýkajte sa potravín alebo kovových nádob v priestore
mrazničky mokrými rukami. Môže to spôsobit' omrzliny.
3.Chladničku pripojte priamo do siet'ovej zásuvky. Predídete
náhodným výpadkom siet'ového napätia. Nepoužívajte
rozbočovaciu zásuvku, pretože výpadok napájania môže
spôsobit' znehodnotenie skladovaných potravín.
4.Neodkladajte do mrazničky fľaše. Obsah zamrzne a fľaše
môžu prasknút'.
5.Dvere musia byt' starostlivo zatvorené. Pri pootvorení dverí
sa zvýši regulovaná teplota vnútri chladničky, čím sa
znehodnocujú potraviny a zvyšujú sa náklady na elektrickú
energiu.
6.Chladničku neinštalujte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Môže sa poškodit' izolácia a vzniknút' krátke spojenie.
Navyše sa na vonkajšom povrchu chladničky môže zrážat'
voda.
7.Pri inštalovaní chladničky sa presvedčite, že napájací
kábel nie je stlačený ani zohnutý. Poškodený napájací
kábel môže spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo
požiar.
8.Chladnička sa nesmie používat', ak je napájací kábel
poškodený, alebo ak je uvoľnená siet'ová zásuvka. Môže
to spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo požiar.
9.Siet'ovú vidlicu nevyt'ahujte za kábel, ale za vidlicu.
Ťahanie siet'ového kábla môže spôsobit' úraz elektrickým
napätím alebo požiar.
10.Presvedčite sa, že okolo chladničky je dostatočný vetrací
priestor, aby sa zabránilo prehrievaniu a zastaveniu
kompresora. Riažte sa pokynmi na inštaláciu.
11.Poškodený ohybný prívodný siet'ový kábel musí vymenit'
autorizovaný servisný zástupca firmy SHARP. Vyžaduje sa
totiž špeciálny kábel.
12.V prípade úniku plynu vetrajte miestnost' otvoreným oknom
a pod. Nedotýkajte sa chladničky ani elektrického prívodu.
13.Neodkladajte na chladničku žiadne t'ažké ani ľahko
rozbitné predmety. Pri otváraní a zatváraní chladničky
môžu skžznut' a spôsobit' úraz.
14.Neodkladajte na chladničku žiadne nádoby s kvapalinami.
Vyliata kvapalina môže spôsobit' úraz elektrickým napätím
alebo požiar.
15.Potraviny nehádžte do chladničky a nevrážajte do
vnútorných stien. Mohol by pritom prasknút' vnútorný
povrch.
16.Neplnoleté alebo nespôsobilé osoby nesmú chladničku
používat' bez dozoru. Takisto malé deti môžu chladničku
používat' iba pod dozorom, aby sa s ňou nehrali.
SLOVENSKY
LIETUVIŲ KALBA
LATVIAN
EESTI KEEL
SLOVENSKO
99
INŠTALÁCIA
1. Odporúča sa zabezpečit' pre chladničku primerané vetranie,
t.j. ponechat' z oboch strán a zozadu 6 cm a nad
chladničkou 9 cm voľného priestoru. Nedostatočný voľný
priestor znižuje efektívnost' chladenia a spôsobuje plytvanie
elektrickou energiou.
POZNÁMKA:
• Kombinovanú chladničku s mrazničkou umiestnite tak, aby
bola prístupná vidlica.
• Chráňte chladničku pred priamym slnečným svetlom.
• Neumiestňujte chladničku vedľa spotrebiča vyžarujúceho
teplo.
• Neumiestňujte chladničku priamo na zem. Zabezpečte
vhodný podklad.
• Po zasunutí siet'ovej zástrčky do zásuvky pri otvorených
dverách začne zniet' výstražná signalizácia dverí, jedná sa
však o normálny jav. Po zatvorení dverí sa signalizácia zruší.
2. Pomocou dvoch predných nastaviteľných pätiek nastavte
pevnú a vodorovnú polohu chladničky na podlahe.
Nastavitel'ná pätka
3. Keď je poloha pravých a ľavých dverí nesprávne nastavená,
nastavenie preveďte pomocou nastaviteľných pätiek.
Keď sú zdvihnuté
ľavé dvere.
Znížte pravú
stranu.
(Až pokiaľ sa nastaviteľná pätka
na druhej strane nedostane tesne
nad podlahu.)
Keď sú zdvihnuté
pravé dvere.
Znížte ľavú
stranu.
4. Odskrutkujte 4 skrutky na spodnej časti skrine a potom
namontujte kryt podstavca (ktorý nájdete v chladiacom
priestore) pomocou 4 odmontovaných skrutiek.
Pri doprave
• Pomocou koliesok je možný pohyb dopredu a dozadu.
Kolieska
• Chladničku prenášajte za rukoväte umiestnené vzadu a
naspodu.
Pred použitím chladničky
Vyčistite vnútorné časti handričkou navlhčenou vlaěnou
Skrutky
(4 skrutky)
Skrutka
Kryt podstavca
vodou. Ak použijete mydlovú vodu, dôkladne ju utrite.
Informácie o likvidácii pre používateľov (domácnosti)
1. V Európskej únii
Pozor: Ak chcete zlikvidovat' toto zariadenie, nepoužívajte bežný kôš na odpadky!
Použité elektrické a elektronické zariadenia musia byt' spracované oddelene a podľa platných
zákonov, ktoré vyžadujú správne zaobchádzanie, obnovu a recyklovanie použitých elektrických a
elektronických zariadení.
Podľa implementácie v jednotlivých členských štátoch môžu domácnosti v štátoch EÚ vrátit' použité
elektrické a elektronické zariadenia na určené zberné miesta bez poplatkov*. V niektorých štátoch*
môžu vaše staré výrobky zdarma odobrat' tiež miestni maloobchodní predajcovia, ak si zakúpite
podobný nový výrobok.
*) Ďalšie podrobnosti sa dozviete od vašich miestnych orgánov.
Pozor: Výrobok je
označený týmto
symbolom. Znamená to,
že použité elektrické a
elektronické výrobky by
sa nemali miešat' s
bežným domovým
odpadom. Pre tieto
výrobky existuje
samostatný zberný
systém.
Ak sa vo vašich použitých elektrických alebo elektronických zariadeniach nachádzajú batérie,
zlikvidujte ich samostatne vopred, podľa miestnych požiadaviek.
Správnou likvidáciou tohto výrobku pomôžete pri zabezpečení toho, aby odpad prešiel potrebnou
úpravou, obnovou a recykláciou a takto sa predchádzalo možným negatívnym vplyvom na životné
prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by inak mohlo dochádzat' v dôsledku nevhodného
zaobchádzania s odpadom.
2. V ostatných štátoch mimo EÚ
Ak si želáte znehodnotit' tento výrobok, obrát'te sa na vaše miestne orgány a informujte sa o správnej
metóde likvidácie.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické alebo elektronické zariadenie sa dá bezplatne vrátit' predajcovi,
dokonca aj keď si nezakúpite nový výrobok. Ďalšie zberné miesta sú uvedené na domovskej stránke
www.swico.ch alebo www.sens.ch.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.