Thank you very much for buying this SHARP product. Before using your SHARP refrigerator, please read this operation manual to ensure that you gain the maximum benefit from it.
All persons using the cabinet must be thoroughly familiar
with its operation and safety features.
Keep this operation manual with the refrigerator if you move
or if the cabinet changes owners so that whoever uses it
can read about the various features and safety rules.
WARNING
1. This refrigerator is airtight. TO PREVENT FATAL ACCIDENTS TO CHILDREN, please completely remove the
door prior to discarding the refrigerator.
2. Highly volatile and inflammable materials such as ether,
petrol, propane gas, adhesive agents and pure alcohol
etc. are liable to explode. Do not store these materials
in the refrigerator.
3. To prevent damage to the outer cabinet, avoid contact
with lacquer, and paint, etc.
4. When cleaning your refrigerator, do not splash water directly on the outer cabinet or the interior. This may lead
to rusting and deterioration of the electrical insulation.
5. When cleaning any areas adjacent to electrical components or replacing the lamp bulb, unplug the refrigerator
first to prevent electric shock.
6. Should electrical components be accidentally immersed
in water, unplug the refrigerator, dry the parts and contact your nearest service agent approved by SHARP.
This equipment complies with the requirements of Directives
96/57/EC, 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by
93/68/EEC.
Important:
• This refrigerator is for domestic use only, with an ambient temperature between +5°C and +43°C. The refrigerator should not be subjected to temperatures of
-10°C for long periods.
• To be used on 220-240V mains voltage.
7. When disconnecting the power plug, do not touch the
pins of plug. This may cause electric shock.
8. This refrigerator is designed solely for the purpose of storing foodstuff for domestic use in accordance with the instructions given in this manual. Using the refrigerator for
other purposes might be harmful to persons or property.
9. This refrigerator is not suitable for the storage of materials requiring precise temperatures. Deterioration of these
materials will be dangerous.
10. Dust deposited on the power plug may cause fire. Wipe
it off carefully.
11. Do not attempt to change or modify this refrigerator. This
may result in fire, electric shock or injury.
12. Information regarding disposal of the appliance
Flammable insulation blowing gases should be disposed
appropriately. Take the cabinet and doors to a recycling
plant for flammable insulation blowing gases.
ENGLISH
ENGLISH
CAUTION
1. Do not touch the compressor unit, as it can become extremely hot during operation.
2. If the power supply is accidentally disconnected, please
wait for at least 5 minutes before re-connecting the
power, as back pressure in the compressor may trip the
overload relay.
3. Avoid removing food from the freezer with your bare
hands. Directly touching products stored at sub-zero temperatures can result in frostbite.
4. To prevent accidental power disconnection, plug the refrigerator directly to the source. Do not use a double
adaptor as loss of power could lead to the spoiling of
the stored food.
5. Do not place bottles in the freezer as they may crack
when frozen.
6. Keep the door securely closed. If the door is left ajar,
the controlled inner temperature will rise, resulting in food
spoilage and increase in electricity costs.
7. Do not install the refrigerator in a damp or wet location
as this may cause damage to the insulation and a leak.
Condensation may also build on the outer cabinet and
cause rust.
8. When installing or moving the refrigerator, make sure
that you do not nip or kink the power cord. Damage of
the power cord may cause electric shock or fire.
9. Do not use this refrigerator when the power cord or plug
is damaged, or the outlet attachment is loose, as they
may cause electric shock or fire.
10. Disconnect from the mains electricity supply by removing the mains plug from the electricity supply socket.
Do not remove by pulling the mains lead. This may cause
electric shock or fire.
11. Make sure that you leave adequate ventilation space
around the refrigerator to prevent the compressor from
overheating and stopping. Please follow the instructions
given for installation.
12. The refrigeration system behind and inside the refrigerator contains refrigerant. If this system is punctured it
could result in serious damage to your refrigerator, therefore do not allow any sharp objects to come into contact
with the refrigeration system.
13. Should the flexible supply cord be damaged, it must be
replaced by service agent approved by SHARP as a
special cord is required.
14. In case of gas leak, ventilate the area by opening a window, etc. Do not touch the refrigerator or the power
outlet.
15. Do not place heavy or easily broken objects on top of
the refrigerator. Objects may fall when opening or closing the refrigerator, causing injury.
16. Do not place objects containing liquid on top of the refrigerator. Spillage may cause electric shock or fire.
17. Do not drop objects inside the refrigerator or strike the
inner wall. This may cause the inner surface to crack.
18. This refrigerator is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not
play with the refrigerator.
3
Page 4
DESCRIPTION
10
1. Freezer shelf (Small)
2. Ice cube maker
3. Ice cube box
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11. Evaporating pan (rear side)
12. Shelf
13. Fruit and vegetable crisper
15
16
17
16
18
19
20
21
4. Freezer shelf (Large)
5. Freezer temp. control knob
6. Refrigerator temp. control knob
7. Light
Replacing the lamp bulb
Replace the lamp bulb with same type : base E12,
MAX 10W, T-20. Make sure that the rated voltage
and wattage of the lamp bulb are correct when
replacing. (Check the label near the bulb.) When
replacing the lamp bulb, unplug the refrigerator first
to prevent electric shock.
8. Refrigerator shelf (Small)
9. Refrigerator shelf (Large)
10. Three position adjustable shelf
This shelf has three positions, it can be partly or fully
extended or be fully folded away simply by pushing
the shelf back then lifting it up.
INSTALLATION
1.To ensure adequate ventilation for your refrigerator, it is recom-
mended to provide space of 6cm on both sides and at the back,
and space of 9cm above the refrigerator. Insufficient spacing will
decrease the cooling efficiency, resulting in unnecessary consumption of electricity.
2.Using the front Adjustable foot, ensure that the refrigerator is positioned firmly and level on the floor.
NOTE: • Position your refrigerator so that the plug is accessible.
• Keep your refrigerator out of direct sunlight.
• Do not place next to heat generating appliance.
• Do not place directly on the ground. Provide suitable
stand.
Before using your refrigerator
Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water.
If soapy water is used, wipe it off thoroughly.
4
14. Adjustable foot
15. Table top
Do not place hot objects on the table top. The
table top may melt and deform. The table can
resist temperatures up to 100°C.
16. Freezer shelf
17. Light switch
18. Magnetic door seal
19. Egg holder
20. Free pocket
21. Bottle pocket
9cm
6cm6cm
113 cm
Adjustable
foot
6cm
103 cm
Page 5
OPERATION
CONTROLLING TEMPERATURES
The refrigerator controls its temperature automatically. However, if needed, adjust the temperature as follows.
Freezer compartment
FREEZER TEMP. CONTROL regulates the quantity of cold air to the freezer.
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
Coldest
MAX
7(MAX)
For making ice rapidly or fast freezing.
4(MED)
For normal freezing.
1(MIN)
When frozen food or ice cream is not stored.
• 7 (MAX) setting directs more cold air to the freezer compartment. (making the freezer compartment colder)
• 1 (MIN) setting directs less cold air to the freezer compartment. (making
the freezer compartment less colder)
• If the freezer does not cool even when setting FREEZER TEMP. CONTROL to 7(MAX), set REFRIGERATOR TEMP. CONTROL to 5 (Coldest)
as well.
Refrigerator compartment
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL controls the compressor running time
of the refrigeration system.
MED
3
2
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
4
CHILLED
ZONE
5 Coldest
• 5 (Coldest) setting will result in colder temperature in the both (refrigerator and freezer) compartments.
• 1 (MIN) setting will result in warmer temperature in the both (refrigerator
and freezer) compartments.
• If the refrigerator is operated for a long time with REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL set at 5 (Coldest), foods stored in the refrigerator compartment may also freeze.
• Low ambient temperature may cause placed foods to freeze even if REFRIGERATOR TEMP. CONTROL is set to 1 (MIN).
• The freezer compartment may not cool sufficiently when leaving REFRIGERATOR TEMP. CONTROL as 1 (MIN) for an extensive period. To cool
the freezer compartment properly, set REFRIGERATOR TEMP. CONTROL closer to 5 (Coldest).
5(Coldest)
For keeping foods fresher tasting.
When the refrigerator does not provide sufficient cooling.
3(MED)
For normal operation.
1(MIN)
When the refrigerator provides excessive cooling.
NOTE:
• For hot summer conditions (about over
35°C ambient temperature), set your
FREEZER TEMP. CONTROL to less
colder than 4(MED) towards 1(MIN).
This is because 7(MAX) setting may result in too little air flow to the refrigerator
compartment, causing too warm temperature in the refrigerator compartment.
And set your REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL to colder than 3(MED).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
MED MAX
• In a cold kitchen (about under 10°C ambient temperature), set your FREEZER
TEMP. CONTROL to 7(MAX) to avoid
too warm temperature in the freezer
compartment. This is because the compressor operation is too short in winter,
and not enough cold air is provided to
the freezer compartment. And if the
foods in the refrigerator compartment
freeze, you must set REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL to less colder setting
towards 1(MIN).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
MED MAX
• With FREEZER TEMP. CONTROL set
to 7(MAX), there will be less cold air directed to the refrigerator compartment,
and the refrigerator compartment may
not become cold enough.
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
MED
3
4
2
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
MED
3
4
2
CHILLED
ZONE
5 Coldest
CHILLED
ZONE
5 Coldest
ENGLISH
HINTS WHEN MAKING ICE
Lever
1.Do not over fill the Ice cube trays; otherwise the ice cubes will be joined to-
gether when frozen.
2.When the ice cubes are made, turn the lever clockwise to empty the ice into Ice
cube box.
NOTE:
To prevent damage to the Ice cube box, do not make ice in the Ice cube
box or pour oil into it.
Ice cube box
DEFROSTING
Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving system. Whereby the defrost cycle start time is proportional to
the running time of your refrigerator compressor, i. e., the less time the refrigerator compressor operates (during the winter
season or you’re away on holidays), the longer the time between each defrost cycle.
5
Page 6
STORING FOOD
Refrigeration reduces the rate of food spoilage. To
maximize the shelf life of perishable food products,
ensure that the food is of the freshest possible quality. The following is a general guide to help promote
longer food storage.
Fruit / Vegetables
To minimize moisture loss, fruit and vegetables should
be loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap,
bags ( do not seal ) and place in the Fruit and vegetable crisper. Those fruits and vegetables with thick
skins e.g. oranges do not require wrapping.
Dairy Products & Eggs
• Most dairy products have a use by date on the outer
packaging which informs the recommended temperature and shelf life of the product.
• Eggs should be stored in the Egg holder.
Meats / Fish / Poultry
• Place on a plate or dish and cover with paper or
plastic wrap.
• For larger cuts of meat, fish, or poultry, place to the
rear of the shelves.
• Ensure all cooked food is wrapped securely or
placed in an airtight container.
CARE AND CLEANING
NOTE:
• Evenly place the food on the shelves to allow the cooling air to
circulate efficiently.
• Hot foods should be cooled before storing. Storing hot foods increases the temperature in the
unit and increases the risk of food spoilage.
• Do not block the outlet and inlet of the cool air
circulating circuit with foods or containers; otherwise the foods will not be evenly cooled
throughout the refrigerator.
Do not place food directly in
front of cold air outlet. This
may lead to the food freezing.
IN
FOR BEST FREEZING
• Quality of foods should be fresh.
• Freeze small quantities of food at a time to freeze them quickly.
• Food should be properly stored or covered and the air should
be removed to seal tightly.
• Evenly place the food in the freezer.
• Label bags or containers to keep an inventory of freezing food.
OUT
Some household cleaning chemicals may affect
the inside surfaces and plastic shelves resulting
in splitting or cracks occurring.
When cleaning all plastic
parts inside this refrigerator,
only use diluted dishwashing
liquid(soapy water). Make
sure that all plastic parts are
thoroughly rinsed with water
after cleaning.
1.Remove the shelves and pockets from the cabinet
and door. Wash them in warm soapy dishwashing
water; rinse in clean water and dry.
2.Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy
dishwashing water. Then, use cold water to wipe
off soapy water.
3.Wipe the exterior with a soft cloth each time it is
soiled.
4.Clean the Magnetic door seal with a toothbrush and
warm soapy dishwashing water.
5.Whenever the refrigerator is moved to clean or repositioned, the Evaporating pan should be removed
and cleaned.
NOTE:
• Do not use polishing powder, benzine, hot water etc.
• If undiluted detergent is used or soapy water is not wiped off
thoroughly, cracking of plastic parts can result.
• Wipe any food oils adhered to plastic components as they can
cause cracking of the plastic surface.
Evaporating pan;How to remove/set
Remove or set the Evaporating pan as the arrows indicate.
Protrusion
Evaporating
pan
Hole
Compressor
Please pay attention to the safety
since the compressor is very hot.
Make sure the back end of the
Evaporating pan rests securely on
the rail. Otherwise water will leak.
Evaporating pan
Protrusion
Evaporating pan
Rail
Hole
Switching off your refrigerator
If you switch your refrigerator off when you are going away for
an extended period, remove all food, clean the interior thoroughly.
Remove the power cord plug from the power socket and leave
all doors open.
WHAT TO DO BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
Before you call for service, check the following point .
IT IS NORMAL for the refrigerator to produce the
following sounds.
• Loud noise produced by the compressor when operation starts --- Sound becomes quieter after a while.
• Loud noise produced once a day by the compressor
--- Operating sound produced immediately after automatic defrost operation.
• Sound of flowing fluid (gurgling sound, fizzing sound)
--- Sound of refrigerant flowing in pipes (sound may
become louder from time to time).
6
• Cracking or crunching sound --- Sound produced by expansion and contraction of inner walls and internal parts during
cooling.
• Squeaking sound --- Sound produced by expansion and contraction of internal parts.
IT IS NORMAL that the outside of a cabinet may be hot when
touched. The hot pipe is in the cabinet in order to prevent dew
generation.
IF YOU STILL REQUIRE SERVICE
Refer to your nearest service agent approved by SHARP.
Page 7
POLSKI
WPROWADZENIE
Dziękujemy Ci bardzo za zakupienie wyrobu firmy SHARP. Aby
zapewnić sobie jak najwięcej korzyści z nowej lodówki SHARP,
prosimy, abyś przed podjęciem eksploatacji dokładnie przeczytał
niniejszą instrukcję obsługi.
Wszystkie osoby korzystające z lodówki muszą dokładnie znać
jej funkcje oraz przestrzegać środków bezpieczeństwa.
Przechowuj instrukcję obsługi razem z lodówką, tak aby w razie
zmiany miejsca eksploatacji lub zmiany właściciela ktokoliwiek
używa lodówki, mógł zapoznać się z jej możliwościami i środkami
bezpie czeństwa.
OSTRZEŻENIE
1. Niniejsza lodówka jest hermetyczna. ABY UNIKNĄĆ
NIESZCZĘŚLIWYCH WYPADKÓW Z UDZIAŁEM DZIECI, przed
wyrzuceniem lodówki wymontuj drzwi.
2. Substancje lotne i łatwopalne takie jak eter, benzyna, gaz
propan, środki klejące i czysty alkohol mogą spowodować
eksplozję. Nie wolno przechowywać ich w lodówce.
3. Aby uniknąć uszkodzeń obudowy, nie dopuść, aby zetknęła
się ona z lakierami lub farbami.
4. Podczas czyszczenia lodówki unikaj wylewania wody
bezpośrednio na obudowę lub do środka lodówki. Może to
doprowadzić do zardzewienia części oraz do zniszczenia izolacji
przewodów elektrycznych.
5. Podczas czyszczenia miejsc w pobliżu instalacji elektrycznej
lub wymiany żarówki, aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, najpierw odłącz lodówkę od sieci.
6. Jeśli przypadkowo zamoczysz części instalacji elektrycznych,
odłącz lodówkę od sieci, wytrzyj zamoczone części i skontaktuj
się z najbliższym autoryzowanym serwisem firmy SHARP.
Niniejszy sprzęt odpowiada wymogom dyrekyw 96/57/EC,
89/336/EEC oraz 73/23/EEC oraz poprawek dokonanych w
93/68/EEC.
Ważne:
• Niniejsza lodówka przeznaczona jest tylko do eksploatacji w
pomieszczeniach mieszkalnych, w temperaturze otoczenia
mieszczącej się w przedziale między +5˚C a + 43˚C.
Nie narażaj lodówki na działanie temperatury niższej niż -10˚C
przez dłuższy czas.
• Napięcie zasilania wynosi 220-240 V prądu zmiennego.
7. Gdy odłączasz wtyk, nie dotykaj jego bolców. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
8. Niniejsza lodówka przeznaczona jest wyłącznie do
przechowywania produktów żywnościowych w warunkach
domowych, zgodnie z załączoną instrukcją obsługi.
Użytkowanie lodówki do jakichkolwiek innych celów może
spowodować zagrożenie dla użytkownika lub jego własności.
9. Niniejsza lodówka nie nadaje się do przecho-wywania
substancji wymagających dokładnych i stałych wartości
temperatury.
10. Nagromadzenie się kurzu na wtyku przewodu zasilania może
spowodować pożar. Dokładnie wycieraj kurz.
11. Nie próbuj zmieniać konstukcji niniejszej lodówki. Aby uniknąć
pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub wypadku, osoby
inne niż wykwalifikowani technicy serwisu nie powinny
rozmontowywać ani naprawiać niniejszej lodówki.
12. Informacje dotyczące pozbywania się urządzeń
Palne gazy izolacyjne powinny wymagają specjalnej obróbki.
Zawieź obudowę i drzwi do punktu recyklingu
przystosowanego do obróbki palnych gazów izolacyjnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Nie dotykaj kompresora, ponieważ podczas działania lodówki
może się on bardzo nagrzać.
2. Jeśli przypadkowo odłączysz lodówkę od źródła zasilania,
przed ponownym podłączeniem do sieci odczekaj co najmniej
5 minut, ponieważ wspomagające ciśnienie w kompresorze
może samoczynnie włączyć układ zabezpieczający przed
przeciążeniem sieci.
3. Unikaj wyjmowania produktów żywnościowych z zamrażarki
gołymi rękoma. Bezpośredni kontakt z żywnością
przechowywaną w temperaturze niższej od zera może
spowodować odmrożenia.
4. Aby uniknąć przypadkowej przerwy w dostawie energii
elektrycznej, podłącz lodówkę bezpośrednio do gniazda
ściennego. Nie używaj rozdzielników do gniazd sieclowych,
ponieważ straty mocy mogą spowodować zepsucie się
przechowywanej żywności.
5. Nie umieszczaj w zamrażarce butelek, ponieważ mogą
popękać podczas zamrażania.
6. Drzwi lodówki powinny być dokładnie zamknięte. Szerokie
otworzenie drzwi lodówki spowoduje wzrost temperatury,
zepsucie się produktów żywnościowych oraz zwiększy koszt
eksploatacji lodówki.
7. Nie instaluj niniejszej lodówki w miejscach wilgotnych lub
podmokłych, ponieważ może to spowodować zniszczenie się
izolacji i wycieki. Co więcej, na lodówce może kondensować
się wilgoć.
8. Gdy instalujesz lub przenosisz lodówkę w inne miejse, uważaj,
aby nie uszkodzić ani nie przerwać przewodu zasilania.
Uszkodzenie przewodu zasilania może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
9. Nie używaj niniejszej lodówki gdy przewód zasilania jest
uszkodzony lub wtyk pasuje luźno do gniazda ściennego,
ponieważ może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar.
POLSKI
10. Gdy odłączasz lodówkę od sieci, ciągnij za wtyk a nie za
przewód. Ciągnięcie za przewód może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
11. Aby zapobiec przegrzaniu się i zatrzymaniu kompresora,
upewnij się, że zostawiłeś wystarczającą wolną przestrzeń
wokół lodówki. Stosuj się do instrukcji podanych do instalacji
lodówki.
12. System chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz lodówki
wykorzystuje płyn chłodzący. Jeśli płyn chłodzący wycieknie
z układu, może to spowodować poważne uszkodzenie
lodówki; w związku z tym nie dopuść, aby żaden ostry
przedmiot dotknął przewodów systemu chłodzącego.
13. Jeśli uszkodzisz elastyczny przewód zasilania, musisz
wymienić go w autoryzowanym punkcie SHARP, ponieważ
wymagany jest specjalny przewód.
14. W przypadku ulatniania się gazu, dokładnie wywietrz
pomieszczenie otwierając okna, itp. Nie dotykaj lodówki ani
gniazda ściennego.
15. Nie umieszczaj ciężkich ani łatwo tłukących się przedmiotów
na lodówce. Gdy otwierasz drzwi lodówki przedmioty te mogą
spaść, powodując uszkodzenie ciała.
16. Nie umieszczaj naczyń zawierających płyny na lodówce.
Rozlanie się płynu może spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar.
17. Nie upuszczaj żadnych przedmiotów wewnątrz lodówki ani
nie uderzaj w ściany wewnętrzne. Może to spowodować
popękanie wewnętrznej powierzchni ścian.
18. Niniejsza lodówka nie jest przeznaczona do użytku przez dzieci
ani osoby niepełnosprawne bez nadzoru. Małe dzieci powinny
korzystać z lodówki pod nadzorem zapewniającym, że dzieci
nie bawią się lodówką.
7
Page 8
OPIS CZĘŚCI
10
1. Półka zamrażarki (Mały)
2. Kasetka do produkcji lodu
3. Zbiornik lodu
4. Półka zamrażarki (Duży)
5. Pokrętło regulatora temperatury zamrażania
6. Pokrętło regulatora temperatury chłodzenia
7. Oświetlenie
Wymiana żarówki
Wymienić żarówkę na żarówkę tego samego typu :
podstawa E12, MAKS. 10W, T-20. Przy wymianie żarówki
sprawdzić, czy jej napięcie znamionowe i moc znamionowa
są prawidłowe (patrz naklejka obok żarówki).
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, przed
wymianą żarówki odłącz lodówkę od sieci.
8. Półka lodówki (Mały)
9. Półka lodówki (Duży)
10. Półka do ustawienia w jednej z trzech pozycji.
Niniejszą półkę możesz ustawić w jednej z trzech pozycji,
można ją całkiem lub częściowo wysunąć lub zupełnie
złożyć, po prostu pchnąwszy ją a następnie unosząc.
11
12
13
14
1
2
3
15
16
4
5
17
16
6
7
8
9
18
19
20
21
11. Taca zbierająca wodę (tylna część)
12. Półka
13. Pomieszczenie na świeże owoce i warzywa
14. Regulowane nóżki
15. Blat stołu
Nie umieszczaj na blacie stołu gorących przedmiotów.
Blat może się stopić i zdeformować. Stół wytrzymuje
temparaturę do 100 deg C.
16. Półka zamrażarki
17. Wyłącznik oświetlenia
18. Uszczelka drzwi magnetycznych
19. Foremka do przechowywania jajek
20. Kieszeń
21. Pojemink na butelki
INSTALACJA
1. Aby zapewnić lodówce odpowiednią wentylację, zalecamy, abyś
pozostawił wolną przestrzeń 6 cm z obu stron oraz tyłu lodówki
oraz 9 cm od wierzchu lodówki. Pozostawienie zbyt małej
przestrzeni między produktami żywnościowymi spowoduje
spadek efektywności chłodzenia, a w rezultacie zwiększenie
poboru energii elektrycznej.
2. Użycie regulowanej nóżki przedniej zapewnia bezpieczne i
poziome ustawienie lodówki na podłodze.
UWAGA:
• Ustaw swoją lodówkę tak, by wtyk był łatwo dostępny.
• Nie narażaj lodówki na bezpośrednie światło słoneczne.
• Nie umieszczaj lodówki blisko obiektów wydzielających ciepło.
• Nie ustawiaj bezpośrednio na podłodze. Zapewnij odpowiednią
podstawę.
Przed rozpoczęciem obsługi lodówki
Wyczyść części wewnętrzne ściereczką zwilżoną ciepłą wodą. Jeśli
używasz wody z mydłem, po umyciu dokładnie wytrzyj.
8
9cm
Regulowane
nóżki
6cm
6cm6cm
113 cm
103 cm
Page 9
OBSŁUGA
REGUALCJA TEMPERATURY
Lodówka kontroluje temperaturę automatycznie. Jeśli zajdzie taka potrzeba, wyreguluj temperaturę jak podano niżej.
Komora zamrażarki
Regulator FREEZER TEMP. CONTROL reguluje ilość zimnego powietrza
kierowanego do komory zamrażarki .
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
Coldest
7(MAX)
Do szybkiego robienia lodu lub zamrażania
MAX
żywności.
4(MED)
Do normalnego mrożenia.
1(MIN)
Gdy nie przechowujesz produktów
zamrożonych lub lodów.
• Ustawienie 7(MAX) kieruje więcej zimnego powietrza do komory
zamrażarki (czyniąc komorę zamrażarki zimniejszą)
• Ustawienie 1(MIN) kieruje mniej zimnego powietrza do komory zamrażarki
(czyniąc komorę zamrażarki mniej zimną)
• Jeśli zamrażarka nie chłodzi nawej to ustawieniu FREEZER TEMP. CONTROL w pozycji 7(MAX), ustaw także REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
w pozycji 5(Coldest).
Komora lodówki
Regulator REFRIGERATOR TEMP. CONTROL kontroluje czas działania
kompresora lodówki.
MED
3
2
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
4
CHILLED
ZONE
5 Coldest
5(Coldest)
Aby zapewnić największą świeżość produktów
żywnościowych. Gdy lodówka nie zapewnia
dostatecznego chłodzenia.
3(MED)
Do normalnej eksploatacji.
1(MIN )
Gdy nie przechowujesz produktów zamrożonych lub
lodów.
UWAGA:
• Podczas letnich upałów (temperatura
otoczenia powyżej 35 deg C), ustaw
regulator FREEZER TEMP. CONTROL w
pozycji niższej niż 4(MED) w kierunku
1(MIN). Zalecamy tak, ponieważ
ustawienie 7(MAX) może spowodować
zbyt mały przepływ powietrza do komory
lodówki, powodując w niej zbyt wysoką
temperaturę.
Ustaw także regulator REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL w pozycji temperatury
niższej niż 3(MED).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
MED MAX
• W zimnej kuchni (temperatura otoczenia
niższa niż 10 deg C), ustaw regulator
FREEZER TEMP. CONTROL w pozycji
7(MAX) , aby uniknąć zbyt wysokiej
temperatury w komorze zamrażarki.
Mogłoby to nastąpić, ponieważ w zimie
kompresor pracuje zbyt krótko, i zbyt
mało zimnego powietrza dostaje się do
komory zamrażarki. Jeśli żywność w
komorze lodówki zamarza, musisz
ustawić regulator REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL na mniejsze
chłodzenie, w kierunku 1(MIN).
MIN Coldest
MAX
Coldest
MIN
MED
3
4
2
1
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
CHILLED
ZONE
5 Coldest
POLSKI
• Ustawienie 5(Coldest) da w rezultacie niższą temperaturę w obu
pomieszczeniach (lodówki i zamrażarki).
• Ustawienie 1(MIN) da w rezultacie wyższą temperaturę w obu
pomieszczeniach (lodówki i zamrażarki).
• Jeśli regulator temperatury lodówki REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
nastawiony jest na dłuższy czas w pozycji 5(Coldest), żywność
przechowywana w komorze lodówki również może zamarznąć.
• Niska temperatura otoczenia może także spowodować zamarznięcie
produktów żywnościowych w lodówce, nawet jeśli regulator temperatury
lodówki REFRIGERATOR TEMP. CONTROL nastawiony jest w pozycji
1(MIN).
• Komora zamrażarki może nie wychłodzić się dostatecznie jeśli
pozostawisz regulator REFRIGERATOR TEMP. CONTROL w pozycji
1(MIN) na dłuższy czas. Aby prawidłowo ochłodzić komorę zamrażarki,
ustaw REFRIGERATOR TEMP. CONTROL w okolicy pozycji 5 (Coldest).
WSKAZÓWKI PRZY ROBIENIU LODU
1.Foremek do wytwarzania lodu nie należy napełniać nadmierną ilością wody
ponieważ po zamrożeniu kostki będą pozlepiane.
2.Gdy lód jest gotowy, obróć dźwignię zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby opróżnić foremki do zbiornika na lód w komorze zamrażarki.
UWAGA:
Nie rób lodu w pojemniku na lód, ani nie nalewaj do niego oleju.
Pojemnik na lód może pęknąć.
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
MED MAX
(WINTER SEASON)
MAX
Coldest
MIN Coldest
MED
3
4
2
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
5 Coldest
CHILLED
• Gdy ustawisz regulator FREEZER TEMP.
CONTROL w pozycji 7(MAX), mniej
zimnego powietrza będzie kierowane do
komory lodówki, i wnętrze lodówki może
nie zostać dostatecznie wychłodzone.
Dźwignia
Zbiornik lodu
ZONE
ODMRAŻANIE
Odmrażanie lodówki odbywa się automatycznie dzięki unikalnemu systemowi oszczędności energii. Długość cyklu od
odmrażania do odmrażania jest proporcjonalny do długości pracy kompresora lodówki, tj. im krócej działa kompresor
(zimą, lub gdy wyłączasz lodówkę przed wyjazdem na wakacje), tym rzadziej lodówka się odmraża.
9
Page 10
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI
Przechowywanie produktów żywnościowych w lodówce
zmniejszy ryzyko ich zepsucia. Aby wydłużyć przydatność
produktów żywnościowych do spożycia, upewnij się, że
przechowujesz produkty o najwyższej świeżości.
Następująca część jest ogólnym przewodnikiem,
pomogącym Ci zapewnić dłuższe przechowywanie żywności.
Owoce / warzywa
Aby zapobiec utracie wilgoci, owoce i warzywa powinny
być zawinięte w plastik, np. folię do zawijania lub plastikowe
torebki, i umieszczone w komorze na owoce i warzywa.
Owoce z grubą skórką, np. pomarańcze nie wymagają
zawijania.
Nabiał i jaja
• Większość produktów nabiałowych ma na opakowaniu
zalecaną temperaturę przechowywania i datę przydatności
do spożycia.
• Jaja powinieneś przechowywać w pojemniku na jaja.
Mięso / ryby / dróby
• Umieść na talerzu lub w pojemniku i zakryj warstwą
papieru lub folią do zawijania.
• Większe kawałki mięsa, ryb lub drobiu umieść z tyłu półek.
• Upewnij się, że wszystkie gotowane produkty
żywnościowe są dokładnie zawinięte lub umieszczone w
hermetycznych pojemnikach.
CZYSZCZENIE LODÓWKI
UWAGA:
• Rozkładaj produkty żywnościowe na półkach równomiernie, aby zapewnić
efektywną cyrkulację chłodnego powietrza.
• Przed włożeniem żywności do lodówki powinieneś pozwolić żywności się
ochłodzić. Przechowywanie gorącego pożywienia podnosi temperaturę
wewnątrz lodówki i zwiększa ryzyko zepsucia się żywności.
• Nie blokuj żywnością ani pojemnikami otworów
wentylacyjnych wlotu i wylotu powietrza układu
chłodzącego; w przeciwnym wypadku żywność
znajdujący się w lodówce nie zostanie równomiernie
ochłodzona.
Nie umieszczaj żywności przy
wylocie chłodnego powietrza.
Może to prowadzić do
zamarzania żywności.
WLOT
WYLOT
ABY UZYSKAĆ JAK NAJLEPSZE MROŻENIE
• Żywność powinna być świeża.
• Aby szybko zamrozić żywność, zamrażaj jednocześnie niewielkie jej
ilości.
• Żywność powinna być przechowywana właściwie i powinna być
zawinięta tak, aby uniemożliwić dostęp powietrza.
• Rozkładaj żywność w lodówce równomiernie.
• Etykietuj torebki i pojemniki, aby orientować się w zawartości zamrażarki.
Niektóre chemikalia czyszczące używane w
gospodarstwie domowym mogą uszkodzić powierzchnię
wnętrza lodówki i plastikowe półki,
które mogą popękać.
Gdy czyścisz wszystkie wewnętrzne
plastikowe części lodówki, używaj
tylko roztworu wody z płynem do
zmywania (lub wody z mydłem).
Upewnij się, że po umyciu
wszystkich plastikowych części
dokładnie wypłuczesz je wodą.
1. Wyjmij półki i szuflady z lodówki i drzwi. Umyj je ciepłą
wodą z mydłem do mycia naczyń, wypłukaj i wytrzyj do
sucha.
z mydłem do mycia naczyń. Następnie chłodną wodą
zmyj resztki płynu.
3. Za każdym razem gdy obudowa się zabrudzi, wytrzyj ją
miękką ściereczką.
4. Czyść zatrzask magnetyczny drzwi szczoteczką do
zębów zamoczoną w ciepłej wodzie z płynem do mycia
naczyń.
5. Przy każdym przemieszczaniu lodówki, np. w celu jej
umycia, należy wyjąć i wyczyścić tacę zbierającą wodę.
UWAGA:
• Nie używaj proszków do czyszczenia, benzyny, gorącej wody, itp.
• Jeśli do czyszczenia użyjesz stężonego detergentu lub nie wytrzesz
dokładnie resztek płynu, plastikowe części mogą popękać.
• Wytrzyj dokładnie pochodzące z żywności oleje, które przywarły do
powierzchni lodówki, ponieważ mogą one spowodować popękanie
plastikowej powierzchni.
Taca zbierająca wodę; Jak wyjąć / założyć
Wyjmuj i wkładaj panew wyparną zgodnie z kierunkiem strzałek.
Występ
Taca
zbierająca
wodę
Kompresor
Prosimy, abyś zwracał uwagę na
bezpieczeństwo, ponieważ kompresor
jest bardzo gorący. Upewnij się, że tylny
koniec panwi wyparnej oparty jest
bezpiecznie o prowadnicę. W przeciwnym
wypadku woda będzie wyciekać.
Taca zbierająca wodę
Występ
Prowadnica
Wyłączanie lodówki
Jeśli przed wyjazdem na dłuższy czas wyłączasz lodówkę, wyjmij
wszystkie produkty żywnościowe i dokładnie wyczyść wnętrze lodówki.
Odłącz przewód zasilania od gniazda ściennego i pozostaw wszystkie
drzwi otwarte.
Otwór
Otwór
Taca
zbierająca wodę
CO ROBIĆ ZANIM ZADZWONISZ DO PUNKTU NAPRAW
Zanim zadzwonisz do punktu napraw, sprawdź następujący
punkt.
JEST NORMALNYM OBJAWEM, że lodówka
wydaje następujące dźwięki.
• Głośny dźwięk wydawany przy rozpoczęciu pracy
kompresora --- Dźwięk staje się po chwili cichszy.
• Dźwięk wydawany raz dziennie przez kompresor --Dźwięk wskazujący na działanie wydawany natychmiast
po automatycznym rozmrażaniu.
• Dźwięk przelewanego płynu (bulgotanie, syczenie) --Dźwięk płynów chłodzących w przewodach chłodzących
(od czasu do czasu dźwięk może być głośniejszy).
10
• Dźwięk pękania lub trzaskania --- Dźwięk powstający podczas
rozszerzania lub kurczenia się wewnętrznych ścian i części lodówki
podczas ochładzania.
• Trzeszczenie --- Dźwięk powstający podczas rozszerzania lub
kurczenia się wewnętrznych części lodówki.
JEST NORMALNE, że zewnętrzna część obudowy jest gorąca
w dotyku. W obudowie znajduje się przewód grzejny, zapobiegający
gromadzeniu się wilgoci.
JEŚLI NADAL POTRZEBUJESZ PORADY W SERWISIE
Skonsultuj się z najbliższym punktem serwisowym autoryzowanym
przez firmę SHARP.
Page 11
MAGYAR
BEVEZETÉS
Nagyon szépen köszönjük, hogy megtisztelt bennünket vásárlásával,
és ezt a SHARP terméket választotta. Mielőtt használatba venné új
saját SHARP hűtőszekrényét, kérjük olvassa el ezt a kezelési
útmutatót, hogy új hűtőszekrényének a lehető legjobb hasznát vegye.
A hűtőszekrény minden egyes felhasználójának alaposan ismernie
kell annak használatát és biztonsági szolgáltatásait.
Költözéskor, vagy ha a hűtőszekrény gazdát cserél, együtt
csomagolja be a hűtőszekrényt és a jelen kezelési útmutatót, hogy
bárki aki használja ezt olvashasson a különféle szolgáltatásokról
és életvédelmi szabalyokról.
FIGYELMEZTETÉS
1. A jelen hűtőszekrény légmentesen zárt. A HALÁLOS
GYERMEKBALESETEK MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN, kérjük
teljes egészében szerelje le az ajtót mielőtt kiselejtezné a
készüléket.
2. Erősen illékony és gyúlékony anyagok, mint például az éter, a
benzin, a propán gáz, a ragasztóanyagok, a tiszta alkohol stb.
hajlamosak a robbanásra. Ne tároljon ilyen anyagokat a
hűtőszekrényben.
3. A hűtőszekrény külsejének megóvása érdekében, ügyeljen arra,
hogy az ne kerüljön kapcsolatba lakkal, festékkel vagy
hasonlókkal.
4. A hűtőszekrény tisztításakor soha ne öntsön vizet közvetlenül
a készülékre, vagy annak belsejébe. Ez rozsdásodáshoz és a
villamos szigetelés tönkremeneteléhez vezethet.
5. Mielőtt valamelyik elektromos alkatrész közelében tisztításba
kezdene, illetve izzócsere előtt, húzza ki a hűtőszekrény hálózati
csatlakozóját a fali aljzatból, az áramütés megelőzése
érdekében.
6. Ha véletlenül egy villamos áramköri elem vizet kapna, akkor
húzza ki a hűtőszekrény hálózati csatlakozóját, szárítsa meg
az alkatrészeket, majd kérjen tanácsot a legközelebbi, a SHARP
által jóváhagyott, szervíztől.
A készülék megfelel a 96/57/EC, a 89/336/EEC és a
73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
Fontos:
• A jelen hűtőszekrény kizárólag házi használatra és +5°C és
+43°C közötti hőmérséklettartományra készült.
A hűtőszekrényt nem szabad tartósan -10°C hidegben tárolni.
• A készülék 220-240 V-os hálózati feszültségről üzemeltethető.
7. Amikor kihúzza a hálózati dugót az aljzatból, ne érintse meg a
dugó villáit. Ellenkező esetben, elektromos áramütés érheti.
8. A jelen hűtőszekrényt kizárólagosan házi használatú
élelmiszereknek a jelen útmutatóban leírtaknak megfelelő
tárolására tervezték. A hűtőszekrénynek más célokra való
felhasználása személyi sérüléshez, vagy anyagi értékek
károsodásához vezethet.
9. Ez a hűtőszekrény nem alkalmas olyan anyagok tárolására
amelyek pontos hőmérsékleten való tartást igényelnek. Ilyen
anyagok lebomlása veszélyes lehet.
10. A hálózati csatlakozódugón felhalmozódott por tüzet okozhat.
Gondosan törölje le azt.
11. Ne alakítsa át ezt a hűtőszekrényt. Továbbá, szervízműszerész
kivételével más ne szerelje szét, vagy végezzen javítást a
készüléken, mert ez tüzet, áramütést vagy személyi sérülést
okozhat.
12.
A készüléknek hulladékként való hasznosítására vonatkozó
tanácsok
Gondoskodni kell a a szigetelőrétegben maradt, gyártáskor
használt éghető gázok megfelelő kezeléséről. A szerkényt és
az ajtókat egy olyan hulladékhasznosító telepre kell elvinni, ahol
a szigetelőrétegben maradt, gyártáskor használt éghető gázok
megfelelő kezeléséről tudnak gondoskodni.
VIGYÁZAT
1. Ne nyúljon hozzá a kompresszoregységhez, mert az működés
közben nagyon felforrósodhat.
2. A készülék véletlen áramtalanítása esetén , kérjük várjon
legalább 5 percet, mielőtt a készüléket ismét feszültség alá
helyezné, mivel a kompresszorban fellépő ellennyomás
működésbe hozhatja a védőrelét.
3. Ne vegyen ki élelmiszert a fagyasztószekrényből puszta kézzel.
A fagypont alatt tárolt termékek közvetlen érintése fagyási
sérülést okozhat.
4. A készülék véletlen áramtalanításának megelőzése érdekében
a hűtőszekrény dugóját közvetlenül a hálózati aljzatba
csatlakoztassa. Ne használjon elosztót, mivel a készülék
áramtalanítása a tárolt élelmiszerek megromlásához vezethet.
5. Ne helyezzen el palackokat a fagyasztószekrényben, mivel
azok fagyott állapotban megrepedhetnek.
6. Határozottan zárja be a készülék ajtaját. Ha az ajtó részben
nyitva marad, a szabályozott belső hőmérséklet
megemelkedik, ez pedig az élelmiszerek megromlásához és
megnövekedett áramfogyasztáshoz vezet.
7. Ne helyezzel el a hűtőszekrényt nyirkos vagy nedves helyen,
mivel a szigetelőanyag meghibásodva szivárgást tehet
lehetővé. Továbbá, páralecsapódás következhet be a
hűtőszekrény külső részén.
8. A hűtőszekrény üzembe helyezése, vagy szállítása során
ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozózsinór nehogy
becsípődjön, vagy megtörjön. A sérült hálózati
csatlakozózsinór áramütést, vagy tüzet okozhat.
9. Ne használja a hűtőszekrényt ha a hálózati csatlakozózsinór,
vagy a dugó sérült, vagy a fali csatlakozó aljzat laza, mivel
ezek áramütést, vagy gyulladást okozhatnak.
10. A csatlakozódugó kihúzásakor ne a csatlakozózsinórt, hanem
magát a dugót fogja meg. A csatlakozózsinór húzása
áramütést vagy gyulladást okozhat.
11. Gondoskodjék arról, hogy elegendő szellőzési tér legyen a
hűtőszekrény körül, hogy megelőzze a kompresszor
túlmelegedését és leállását. Kérjük kövesse az üzembe
helyezésre vonatkozó utasításokat.
12. A hűtőszekrény hátsó és belső részén elhelyezett hűtőrendszer
hűtőfolyadékot tartalmaz. Ha ezen a rendszeren lyuk
keletkezik, akkor ez komoly károsodást okozhat a
hűtőszekrényben, tehát gondoskodjék arról, hogy semmiféle
éles tárgy se kerüljön érintkezésbe a hűtőrendszerrel.
13. Ha a flexibilis tápkábel megsérülne, akkor azt a SHARP által
elfogadott szervíznek kell kicserélnie, mivel speciális kábelre
van szükség.
14. Gázszivárgás esetén szellőztesse ki a helyiséget egy ablak,
stb. kinyitásával. Ne nyúljon a hűtőszekrényhez, vagy a
csatlakozóhoz.
15. Ne helyezzen nehéz, vagy törékeny tárgyakat a hűtőszekrény
tetejére. A hűtőszekrény ajtajának nyitása vagy zárása esetén
ezek leeshetnek és személyi sérülést okozhatnak.
16. Ne helyezzen folyadékot tartalmazó tárgyakat a hűtőszekrény
tetejére. Folyadékkiömlés áramütést vagy tüzet okozhat.
17. Ne ejtsen le tárgyakat a hűtőszekrényben és ne ütögesse a
belső falakat. Ez a belső felület repedését okozhatja.
18. A hűtőszekrényt nem úgy tervezték, hogy kisgyerekek és
beteges erőtlen emberek is felügyelet illetve segítség nélkül
is használhassák. Kisgyerekekre figyelni kell, hogy ne
játszhassanak a hűtőszekrénnyel.
MAGYAR
11
Page 12
LEÍRÁS
10
1. Fagyasztó polc (Kicsi)
2. Jégkocka készítő
3. Jégkocka tartó doboz
4. Fagyasztó polc (Nagy)
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11. Párologtató tálca (hátul)
12. Polc
13. Zöldség és gyümölcs frissentartó
14. Állítható magasságú láb
15
16
17
16
18
19
20
21
5. Fagyasztó hőmérséklet szabályozó gomb
6. Hűtőszekrény hőmérséklet szabályozó
gomb
7. Világítás
Izzócsere
Csak az eredetivel azonos típusú izzót használjon fel:
lámpafej méret E12, MAX 10W, T-20. Ügyeljen arra, hogy
a csereként felhasznált izzó névleges feszültsége és
teljesítménye megfelelő legyen. (Ellenőrizze ezeket
magán az izzón).
Ha izzólámpát cserél, először húzza ki a hűtőszekrény
hálózati csatlakozóját az áramütés megelőzése
érdekében.
8. Hűtőszekrény polc (Kicsi)
9. Hűtőszekrény polc (Nagy)
10. Háromállású állítható polc
Ez a polc háromféle helyzetre állítható be, kihúzható részben
vagy teljesen, illetve, a polcot visszatolva és felemelve, teljes
egészében összecsukható.
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. A hűtőszekrény megfelelő szellőztetése érdekében, annak oldalainál
és hátoldalán 6 cm-es szabad térség, valamint fölötte 9 cm-es szabad
tér biztosítása ajánlott. A szűk hely csökkenti a hűtés hatékonyságát
és ez szükségtelenül megnöveli az energiafogyasztást.
2. Az elülső állítható magasságú láb segítségével biztosítsa, hogy a
hűtőszekrény stabilan és vízszintesen álljon a padlón.
MEGJEGYZÉS:
• Úgy helyezze el a hűtő- fagyasztó berendezést, hogy a dugó elérhető
legyen.
• Ne állítsa a hűtőszekrényt olyan helyre, ahol közvetlen napfény érheti.
• Ne helyezze a hűtőszekrényt hőtermelő készülék közelébe.
• Ne közvetlenül a talajon helyezze el. Gondoskodjék megfelelő
talapzatról.
A hűtőszekrény használatbavétele előtt
Tisztítsa meg a belső felületeket langyos vízzel benedvesített ruhával. Ha
szappanos vizet használ, gondosan törölje le.
12
15. Asztallap
Ne helyezzen forró tárgyat az asztallapra. Az asztallap
esetleg megolvad és deformálódik. Az asztal károsodás
nélkül 100°C foknál nagyobb hőmérsékletet nem képes
elviselni.
16. Fagyasztó polc
17. Világításkapcsoló
18. Mágneses ajtózár
19. Tojástartó
20. Szabad mélyedés
21. Palacktartó
9cm
6cm6cm
113 cm
Állítható
magasságú
láb
6cm
103 cm
Page 13
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁSA
A hűtőszekrény önműködően szabályozza saját hőmérsékletét. Azonban, szükség esetén, állítsa be a hőmérsékletet az alábbiak szerint.
Fagyasztótér
A FREEZER TEMP. CONTROL a mélyhűtő hideg levegőjének mennyiségét
szabályozza.
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
Coldest
7(MAX)
Gyors jégkészítés vagy gyors fagyasztás.
MAX
4(MED)
A szokásos fagyasztási mód.
1(MIN)
Ha nincs tárolva fagyasztott élelmiszer, vagy
jég.
• A 7(MAX) beállítás több hideg levegőt enged a mélyhűtő rekeszbe (hidegebbé
téve a rekeszt).
• Az 1(MIN) beállítás kevesebb levegőt enged a mélyhűtő rekeszbe (kevésbé
hideggé téve a rekeszt).
• Ha a mélyhűtő nem hűtene, még akkor sem, ha a FREEZER TEMP. CONTROL
7(MAX)-ra van állítva, akkor állítsa a REFRIGERATOR TEMP. CONTROL is az
5(Coldest) állásra.
Hűtőtér
A REFRIGERATOR TEMP. CONTROL szabályozza a hűtőrendszer kompresszorának
működési ciklusát.
MED
3
4
CHILLED
ZONE
5 Coldest
MIN
2
1
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
• Az 5(Coldest) állapot hidegebb hőmérsékletet eredményez mindkét (a hűtő és a
fagyasztó) rekeszben.
• Az 1(MIN) állapot melegebb hőmérsékletet eredményez mindkét (a hűtő és a
fagyasztó) rekeszben.
• Ha a hűtőszekrényt huzamosabb ideig úgy működtetjük, hogy a REFRIGERATOR TEMP. CONTROL a 5(Coldest) állásban van, akkor a hűtőtérben tárolt
élelmiszer meg is fagyhat.
• Alacsony környezeti hőmérséklet eredményezheti az élelmiszer megfagyását még
akkor is, ha a REFRIGERATOR TEMP. CONTROL az 1(MIN)-ra van állítva.
• A fagyasztó rekesz esetleg nem hűt megfelelően, ha a REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL hosszabb ideig 1(MIN) állásban hagyja. Ha megfelelő hűtést akar
elérni a fagyasztóban, akkor állítsa a REFRIGERATOR TEMP. CONTROL közelebb
az 5 (Coldest) álláshoz.
5(Coldest)
Ha frissebb ízt akar adni a tárolt élelmiszernek. Ha a
hűtőszekrény nem hűt eléggé.
3(MED)
A szokásos üzemmód.
1(MIN)
Ha a hűtőszekrény hűtése túl erős.
MEGJEGYZÉS:
• Forró nyári körülmények között (35˚C fok
környezeti hőmérséklet fölött), állítsa a
FREEZER TEMP. CONTROL a 4(MED)-nél
kevésbé hideg állásba, az 1(MIN) irányában.
Ez azért szükséges, mert a 7(MAX) állás túl
kevés légáramlást eredményezhet a hűtőtér
felé és ez túlzott meleget hoz létre a
hűtőtérben. Ugyanakkor a REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL állítsa a 3(MED) fokozatnál
hidegebbre.
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
MED MAX
• Hideg konyhában (10˚C fok körül vagy alatt),
a FREEZER TEMP. CONTROL állítsa a
7(MAX) pozícióra, a fagyasztó rekesz túlzott
felmelegedésének elkerülése érdekében. Ez
azért következne be, mert a kompresszor
működési ciklusa télen túl rövid, és nem jut
elegendő hideg levegő a fagyasztó rekeszbe.
Továbbá, ha az étel megfagyna a
hűtőrekeszben, akkor a REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL állítsa a kevésbé hideg
állásra, az 1(MIN) pozíció felé.
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
(WINTER SEASON)
4123567
MED MAX
• Ha a FREEZER TEMP. CONTROL a 7(MAX)
fokozatra van állítva, akkor kevesebb levegő
jut a hűtőrekeszbe és a hűtőrekesz esetleg
nem lesz megfelelően lehűtve.
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
MED
3
4
2
CHILLED
ZONE
5 Coldest
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
MED
3
4
2
CHILLED
ZONE
5 Coldest
MAGYAR
Jégkocka
TIPPEK JÉGKOCKÁK KÉSZÍTÉSÉHEZ
kiszedő kar
1. Ne töltse túl a jégkocka készítő tálcát, mert úgy a jégkockák összefagynak.
2. Amikor elkészültek a jégkockák, fordítsa el a jégkocka kiszedő kart az óramutató
járásával megegyezően. A jégkockák ezáltal a jágkockatartó dobozba potyognak.
MEGJEGYZÉS:
Ne készítsen jeget fagyasztódobozban, és ne öntsön bele olajat,
mert a fagyasztódoboz megrepedhet.
Jégkocka tartó
doboz
LEOLVASZTÁS
A leolvasztás, egy különleges energiatakarékos rendszernek köszönhetően, teljesen automatikus. Ami szerint a leolvasztási ciklus kezdési
időpontja arányos a hűtőszekrény kompresszorának működési idejével, azaz minél rövidebb ideig működött a hűtőszekrény kompresszora
(téli időszakban, vagy amikor a család máshol üdül), annál hosszabb idő telik el két leovasztás között.
13
Page 14
ÉLELMISZEREK TÁROLÁSA
A lehűtés lelassítja az élelmiszer romlásának folyamatát. A
romlandó élelmiszerek lehető leghosszabb ideig való
tárolásának érdekében ügyeljen arra, hogy az élelmiszer a
lehető legfrissebb legyen. Az alábbiakban néhány általános
útmutatást találhat az élelmiszerek tárolási idejének
meghosszabbítására vonatkozóan.
Gyümölcs / zöldség
A nedvességvesztés minimalizálása érdekében a
gyümölcsöt és zöldséget csavarjuk be valamilyen
műanyagba, például csomagolóanyagba, zacskóba (ne
zárjuk le), majd helyezzük őket a zöldség és gyümölcs
frissentartóba. Vastag héjú gyümölcsök és zöldségek, pl.
narancs esetében nincs szükség becsomagolásra.
Tejtermékek és tojás
• A legtöbb tejtermék külső csomagolásán fel van tüntetve
egy lejárati idő, amely megadja a hőmérsékletet és a
termék megengedett tárolási idejét.
• Tojásokat a tojástartóban kell tárolni.
Húsok / Halak / Szárnyasok
• Helyezze ezeket egy tálra, vagy tányérra és fedje be őket
papírral, vagy műanyag csomagolófóliával.
• A nagyobb szelet húsokat, halakat vagy szárnyasokat
helyezze a polcok hátsó végébe.
• Gondoskodjék arról, hogy mindegyik főtt étel alaposan
be legyen csomagolva, vagy légmentesen záródó
tartóban legyen.
MEGJEGYZÉS:
• Egyenletesen elosztva helyezze el az élelmiszereket a tálcákon, hogy
a hűtőlevegő hatékonyan cirkulálhasson.
• Tárolás előtt hűtse le a forró ételeket. A forrón
behelyezett étel megnöveli a hőmérsékletet a
hűtőszekrényben és megnöveli az élelmiszer
megromlásának kockázatát.
•
Ne torlaszolja el a hűtőlevegő keringtető rendszer
be- illetve kimeneti nyílásait élelmiszerrel vagy
dobozokkal, mert úgy nem egyenletesen hűlnek le
az élelmiszerek a hűtőszekrény különböző pontjain.
Ne helyezzen el élelmiszert a
hideg levegő kimeneti nyílása
elé. Ez az élelmiszer
megfagyását okozhatja
A LEGJOBB FAGYASZTÁS ÉRDEKÉBEN
• Friss élelmiszert használjon.
• Egyszerre csak kis mennyiségű élelmiszert fagyasszon, hogy az
gyorsan megfagyjon.
• Az élelmiszert megfelelően kell csomagolni, vagy befedni és a levegőt
eltávolítani, hogy a csomag szorosan lezárható legyen.
• Egyenletesen ossza el az élelmiszert a fagyasztóban.
• Címkézze fel a csomagokat vagy dobozokat, hogy leltára legyen a
fagyasztott élelmiszerről.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
BE
KI
Egyes háztartási tisztítószerek megtámadhatják a belső
felületeket és a műanyag polcokat, ami hasadást vagy
repedést eredményezhet.
A hűtőszekrény összes belső
műanyag elemének tisztítására
csakis felhígított mosogatószert
(szappanos vizet) használjon.
Ügyeljen arra, hogy a tisztítás után
mindegyik műanyag elem alaposan
le legyen öblítve vízzel.
1. Vegye ki a polcokat és rekeszeket a hűtőtérből és az
ajtóból. Meleg, szappanos mosogatószeres vízzel mossa
le őket, majd öblítse le őket tiszta vízzel és szárítsa meg.
tisztítsa meg a belső teret, majd hideg vizes ruhával
törölje le a mosószert.
3. Törölje át a hűtőszekrény külső felületét, ha az
beszennyeződött, egy puha ruhával.
4. A mágneses ajtózárót fogkefével és meleg, szappanos
mosogatószeres vízzel tisztítsa.
5. Valahányszor takarításkor vagy a készülék
áthelyezésekor a hűtőszekrényt elmozdítja, vegye ki és
tisztítsa meg a párologtató tálcát.
MEGJEGYZÉS:
• Ne használjon súrolóport, benzint, forró vizet stb.
• Ha hígítatlan tisztítószert használ, vagy ha a szappanos vizet nem
törli le alaposan, akkor a műanyag alkatrészek megrepedhetnek.
• Töröljön le minden a műanyag alkatrészekre tapadt bármiféle
élelmiszerolaj cseppet, mivel ezek a műanyag felület megrepedését
eredményezhetik.
Párologtató tálca; Kiemelés / Visszahelyezés
Emelje ki, vagy állítsa be a párologtató tálcát a nyíl által mutatott
irányban.
Párologtató
tálca
Kompresszor
Legyen óvatos, mert a kompresszor
nagyon meleg. Ügyeljen arra, hogy a
párologtató tálca hátsó vége
biztonságosan üljön a sínen. Ellenkező
esetben vízkifolyás jelentkezik.
Kiálló rész
tartósín
A hűtőszekrény kikapcsolása
Ha hosszabb idejű távollét miatt ki akarja kapcsolni a hűtőszekrényt,
akkor vegyen ki minden élelmiszert és alaposan tisztítsa ki a készülék
belsejét. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból és hagyja az összes
ajtót nyitva.
Kiálló rész
Furat
Párologtató tálca
Furat
Párologtató
tálca
A SZERELŐ KIHÍVÁSA ELŐTTI TEENDŐK
Mielőtt javítóműhelyhez fordulna, vegye figyelembe az
alábbiakat.
TERMÉSZETES MŰKÖDÉSRE UTAL, ha a
hűtőszekrényből az alábbi hangok hallhatók.
• Erős zaj a kompresszor indulásakor --- a hang kis idő
múltán gyengül.
• Naponta egyszer erős kompresszorzaj hallható --- az
automatikus leolvasztás után azonnal működési zaj
hallatszik.
• Az áramló folyadék hangja (bugyogó, sistergő hang) --- a
csővezetékekben áramló hűtőfolyadék hangja (a hang
időről időre felerősödhet).
14
• Recsegés, ropogás --- a hűtés folyamán a belső falak és belső elemek
összehúzódásának és tágulásának hangjai.
• Nyikorgás --- a belső elemek összehúzódásának és tágulásának
hangja.
TERMÉSZETES, hogy a hűtőszekrény külső oldalát esetleg
melegnek érezzük, ha megérintjük. A hűtőszekrényen belül van a
meleg cső a nedvesedés megelőzése érdekében.
HA MÉG EZEK UTÁN IS SZÜKSÉGE VAN
SZERELŐRE
Forduljon a legközelebbi SHARP által jóváhagyott javítóműhelyhez.
Page 15
ROMÂNĂ
INTRODUCERE
Vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea acestui produs
SHARP. Înainte de a folosi acest frigider SHARP, vă rugăm să
citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a beneficia la maximum de noul Dumneavoastră frigider.
Toate persoanele care folosesc frigiderul trebuie să fie familiare
cu sistemul de operare și cu sistemele de siguranţă.
Păstraţi acest manual împreună cu frigiderul dacă vă mutaţi
sau dacă frigiderul schimbă proprietarul în așa fel încât oricine
poate citi despre varioasele particularităţi și regulile de
siguranţă.
AVERTISMENT
1. Acest frigider se închide ermetic. PENTRU A PREVENI
ACCIDENTE FATALE COPIILOR, vă rugăm să demontaţi
ușa în întregime înainte de a arunca frigiderul la gunoi.
2. Substanţe deosebit de volatile și inflamabile cum ar fi
eterul, benzina, gazul propan, substanţe adezive, alcoolul
pur etc. pot să explodeze. Nu păstraţi aceste substante în
frigider.
3. Pentru a preveni deteriorarea exterioară, evitaţi contactul
cu lacuri, vopsele etc.
4. În timpul curăţirii frigiderului, nu stropiţi cu apă direct pe
interiorul sau exteriorul frigiderului. Aceasta poate provoca
ruginirea sau deteriorarea izolaţiei electrice.
5. Atunci când curăţaţi oricare din zonele adiacente
componentelor electrice sau înlocuiţi becul electric,
scoateţi mai întâi frigiderul din priză pentru a preveni șocul
electric.
6. Dacă componentele electrice se concordanţă accidental
cu apă, deconectaţi frigiderul de la priză, uscaţi părţile
umede și contactaţi centrul de service aprobat de SHARP
aflat cel mai apropiat de Dvs.
Acest echipament satisface cerinţele Directivelor
96/57/CE, 89/336/CEE și 73/23/CEE modificată de
93/68/CEE.
Important:
• Acest frigider este numai pentru uz casnic cu temperatură
ambiantă între +5°C și 43°C.
Frigiderul nu trebuie supus temperaturilor mai joase de -10°C
pentru lungi de timp.
• A se folosi la tensiuni de 220-240V.
7. Atunci cănd scoateţi ștecherul din priză, nu atingeţi
piciorușele ștecherului. Acest lucru poate cauza șoc
electric.
8. Acest frigider este conceput numai pentru păstrarea
alimentelor pentru uz casnic în acordanţă cu instrucţiunile
din acest manual. Folosirea frigiderului pentru alte
necesităţi poate fi periculoasă pentru persoane sau
obiecte.
9. Acest frigider nu se poate folosi pentru păstrarea
substanţelor ce necesită temperaturi precise. Deteriorarea
acestor substanţe poate fi periculoasă.
10. Praful depus pe priza electrică poate cauza incendiu.
Ștergeţi praful cu grijă.
11. Nu remodelaţi acest frigider. Exceptând tehnicienii, nu
demontaţi și nu reparaţi frigiderul, pentru că se poate
produce incendiu, șoc electric sau răniri.
12. Informaţii privind dispunerea aparaturii
Gazele izolante inflamabile sub presiune trebuie dispuse
în mod corespunzător. Duceţi receptaclul și ușile la o staţie
de reciclare pentru materiale izolante inflamabile sub
presiune.
PRECAUŢIE
1. Nu atingeţi compresorul, pentru că acesta poate deveni
extrem de fierbinte în timpul funcţionării.
2. Dacă alimentarea cu curent electric se întrerupe acciden-
tal, vă rugăm să așteptaţi cel putin 5 minute înainte de a
reconecta frigiderul la sursa electrică, deoarece presiunea
inversă a compresorului ar putea să declanșeze releul de
suprasarcină.
3. Evitaţi scoaterea alimentelor din congelator cu mâna liberă.
Atingerea directă a produselor păstrate la temperaturi sub
0°C poate rezulta în degeratură.
4. Pentru a preveni întreruperea accidentală a curentului elec-
tric, conectaţi frigiderul direct la priză. Nu utilizaţi adaptor
dublu deoarece pierderea de curent poate conduce la
deteriorarea alimentelor păstrate în frigider.
5. Nu păstraţi sticle în congelator, deoarece acestea pot crăpa
după îngheţare.
6. Păstraţi ușa închisă etanș. Dacă ușa rămâne puţin
deschisă, temperatura interioară va crește, fapt ce conduce la deteriorarea alimentelor și creșterea costului de
curent utilizat.
7. Nu pozitionaţi acest frigider în locuri umede, deoarece
izolaţia se poate defecta. De asemenea, este posibil să
se formeze condes pe exteriorul frigiderului.
8. Când instalaţi sau mutaţi frigiderul, aveţi grijă să nu îndioţi
sau să răsuciţi cablul electric. Defectarea acestuia poate
cauza șoc electric sau incendiu.
9. Nu folosiţi acest frigider când cablul electric sau ștecherul
sunt defecte, sau când priza electrică este defectă
deoarece acest fapt poate conduce la șoc electric sau
incendiu.
10. Când deconectaţi cablul electric, prindeţi de cablu, ci de
ștecher. Dacă trageţi de cablu se poate produce șoc electric sau incendiu.
11. Fiţi siguri că păstraţi spaţiu suficient de ventilare împrejurul
frigiderului, pentru a preveni supraîncălzirea și oprirea
compresorului. Urmaţi instrucţiunile pentru instalare.
12. Sistemul de refrigerare din spatele și interiorul frigiderului
conţine refrigerant. Dacă acest sistem este găurit frigiderul
poate suferi stricăciuni serioase, de aceea nu permiteţi
contactul obiectelor ascuţite cu sistemul de refrigerare.
13. Dacă cablul flexibil pentru conducerea curentului electric
se deteriorează, trebuie înlocuit de către un centru de service aprobat de SHARP, deoarece este nevoie de un cablu
special.
14. În cazul pierderii de gaz, ventilaţi zona deschizând fereastra
etc. Nu atingeţi frigiderul sau cablul electric.
15. Nu puneţi obiecte grele sau ușor casabile pe frigider.
Obiectele pot cădea deschizând sau închizând frigiderul,
ceea ce poate duce la răniri.
16. Nu plasaţi obiecte ce conţin lichid pe frigider. Scurgerea
lichidului poate cauza șoc electric sau incendiu.
17. Nu lăsaţi să cadă obiecte în interiorul frigiderului, și nu
loviţi peretele interior. Aceasta ar putea provoca crăpături
în suprafaţa interioară.
18. Acest frigider nu este intenţionat pentru uzul copiilor sau
al persoanelor infirme nesupravegheate. Copiii mici trebuie
sa fie ţinuţi sub supraveghere, pentru a se asigura ca nu
se joaca cu frigiderul.
15
ROMÂNĂ
ROMÂNĂ
Page 16
DESCRIERE
10
1.Raft de congelator (Mic)
2. Dispozitiv pentru prepararea cuburilor de
gheat¸aˇ
3. Cutie pentru cuburi de gheat¸aˇ
4. Raft de congelator (Mare)
5.
Buton de reglarea temperaturii congelatorului
6. Buton de reglarea temperaturii frigiderului
7. Iluminarea
Schimbarea becului
Schimbaţi becul cu altul de același tip: soclu E12, MAX 10W,
T-20. Asiguraţi-vă la schimbarea becului, că tensiunea și
puterea acestuia sunt cele corecte. (Uitaţi-vă și la inscripţia
de pe bec.)
Când înlocuiţi becul electric, scoateţi frigiderul din priză
pentru a evita șocul electric.
8. Raftul frigiderului (Mic)
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11. Placă de evaporare (partea din spate)
12. Raft
13. Compartimentul fructelor și legumelor
14. Picior ajustabil
15. Suprafaţa de deasupra
Nu puneţi obiecte fierbinţi pe suprafaţa de deasupra.
Aceasta se poate topi și deforma. Poate rezista la
temperaturi de până la 100˚C.
16. Raft de congelator
17. Întrerupător de lumină
18. Izolare magnetică a ușii
19. Dispozitiv pentru paˇ strarea de ouaˇ
20. Raft universal
21. Buzunar pentru sticle
15
16
17
16
18
19
20
21
9. Raftul frigiderului (Mare)
10. Raft reglabil în trei poziţii
Acest raft are trei poziţii, poate fi extins complet sau parţial,
sau poate fi complet pliat cu ușurinţă prin împingerea raftului
înapoi și apoi ridicarea lui.
INSTALARE
1. Pentru a asigura ventilaţia adecvată a frigiderului Dvs.,instalaţi-l în
așa fel încât să rămână un spaţiu de 6 cm în spatele și pe ambele
laturi, și un spaţiu de minimum 9 cm deasupra frigiderului.Spaţierea
insuficienta va duce la scaderea eficienţei de racire, rezultând întrun consum inutil de curent electric.
2. Folosind piciorul ajustabil din faţă, asiguraţi așezarea fermă și
uniform nivelată a frigiderului pe podea.
NOTĂ:
• Amplasaţi frigiderul astfel încăt ștecherul să fie accesibil.
• Păstraţi frigiderul în afara razelor directe de soare.
• Nu așezaţi frigiderul în apropierea surselor de căldură.
• Nu așezaţi direct pe podea. Folosiţi un stativ potrivit.
Inainte de a folosi frigiderul
Curăţaţi părţile interioare cu o cârpă înmuiată în apă caldă. Dacă se
foloseźte apă cu săpun, ștergeţi bine.
16
9cm
Picior ajustabil
6cm
6cm6cm
113 cm
103 cm
Page 17
FUNCŢIONAREA
CONTROLAREA TEMPERATURII
Frigiderul își controlează temperatura automat. Cu toate acestea, dacă este necesar, reglaţi temperatura după cum urmează.
Compartimentul congelatorului
Butonul FREEZER TEMP. CONTROL reglează cantitatea de aer rece din
congelator.
7(MAX)
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
Coldest
Pentru prepararea rapidă a gheţii sau
congelare rapidă.
MAX
4(MED)
Pentru congelare normală.
1(MIN)
Când nu sânt stocate alimente congelate
sau îngheţata.
• Reclajul 7(MAX) direcţionează mai mult aer rece spre compartimentul
congelatorului (compartimentul congelatorului devenind mai rece)
Reglajul 1(MIN) direcţionează mai puţin aer rece spre compartimentul
•
congelatorului (compartimentul congelatorului devenind mai puţin rece)
• In cazul în care congelatorul nu răcește uniform atunci cánd reglajul butonului
FREEZER TEMP. CONTROL este la 7(MAX), reglaţi de asemenea butonul
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL la 5(Coldest).
Compartimentul frigiderului
Butonul REFRIGERATOR TEMP. CONTROL controlează durata de funcţionare
a compresorului sistemului de răcire.
MED
3
2
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
4
CHILLED
ZONE
5 Coldest
• Reglajul 5(Coldest) va avea ca rezultat o temperatră mai rece în ambele
compartimente (frigider și congelator).
• Reglajul 1(MIN) va avea ca rezultat o temperatură mai ridicată în ambele
compartimente (frigider și congelator).
• Când frigiderul funcţionează timp îndelungat cu butonul REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL la nivelul 5 (Coldest), alimentele din frigider pot să
congeleze.
• Dacă temperatura ambiantă este foarte scăzută alimentele din frigider pot
congela chiar dacă REFRIGERATOR TEMP. CONTROL este la nivelul 1(MIN).
• Compartimentul congelatorului este posibil să nu răcească suficient atunci
când butonul REFRIGERATOR TEMP. CONTROL este lăsat pe 1(MIN) pentru
o perioadă mai lungă. Pentru a răci în mod corespunzător compartimentul
congelatorului, fixaţi butonul REFRIGERATOR TEMP. CONTROL cât mai
aproape de 5 (Coldest).
5(Coldest)
Pentru păstrarea gustului proaspăt al alimentelor o
perioadă îndelungată. Când frigiderul nu răcește
suficient.
3(MED)
Pentru funcţionare normală.
1(MIN)
Când frigiderul răcește excesiv de tare.
NOTĂ:
• In cazul unei veri calde (temperatura
ambientă peste 35˚C), fixaţi butonul
FREEZER TEMP. CONTROL la mai puţin
rece decât 4(MED) înspre 1(MIN). Aceasta
deoarece reglajul 7(MAX) poate duce la o
circulaţie a aerului prea redusă în
compartimentul frigiderului, având ca
rezultat o temperatură prea ridicată în
compartimentul frigiderului. Și fixaţi
butonul REFRIGERATOR TEMP. CONTROL la mai rece de 3(MED).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
MED MAX
• Intr-o bucătărie rece (temperatura
ambientă aproximativ sub 10˚C), fixaţi
butonul FREEZER TEMP. CONTROL la
7(MAX) pentru a evita o temperatură prea
ridicată în compartimentul congelatorului.
Aceasta deoarece funcţionarea
compresorului este prea scurtă iarna, și
nu este furnizat suficient aer rece
compartimentului congelatorului. Și dacă
alimentele din compartimentul frigiderului
îngheaţă, trebuie să fixaţi butonul REFRIGERATOR TEMP. CONTROL la un reglaj mai
puţin rece înspre 1(MIN).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
(WINTER SEASON)
4123567
MED MAX
• Cu butonul FREEZER TEMP. CONTROL
fixat la 7(MAX), va fi direcţionat mai puţin
aer rece spre compartimentul frigiderului,
iar acesta este posibil să nu devină
suficient de rece.
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
MED
3
4
2
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
2
MED
CHILLED
ZONE
5 Coldest
3
4
CHILLED
ZONE
5 Coldest
ROMÂNĂ
IDEI PENTRU PREPARAREA GHEŢII
Măner
1. Nu puneţi prea multă apă n tăvile de pregătit gheaţă, deoarece cuburile de gheaţă
se vor uni ntre ele.
2. Când cuburile sunt îngheţate, întoarceţi mânerul în sensul acelor de ceasornic
pentru a goli gheaţa în cutia pentru cuburi de gheaţă.
NOTĂ:
Nu faceţi gheaţă și nu turnaţi ulei în Cutia de cuburi de gheaţă. Cutia de
cuburi de gheaţă poate crăpa.
Cutie pentru
cuburi de
gheaţă
DECONGELAREA
Decongelarea este complet automată datorită unui sistem unic de economisire a energiei. Ciclul decongelării este proporţional cu
timpul funcţionării compresorului, cu cât timpul de funcţionare al compresorului este mai scurt (în timpul iernii sau când sunţeti în
concediu), cu atât ciclul dintre decongelări este mai lung.
17
Page 18
PĂSTRAREA ALIMENTELOR
Refrigerarea reduce viteza de alterare a alimentelor. Pentru
a lungi viaţa alimentelor alterabile asiguraţi-vă de faptul că
alimentele sunt de cea mai proaspătă calitate. Ceea ce
urmează este un ghid general ce ajută la prelungirea
perioadei de păstrare a alimentelor.
Fructe/Legume
Pentru a minimaliza pierderea umezelii, fructele și legumele
trebuie închise în material plastic, cum ar fi ambalaje pungi
de plastic (a nu se sigila) și păstrate în compartimentul
fructelor și legumelor. Fructele și legumele cu coaja groasă
nu necesită împachetare.
Produse zilnice & ouă
• Cele mai multe produse alimentare zilnice au un termen
de garanţie imprimat pe pachet, care ce arată temperatura
recomandată și data expirării.
• Ouăle trebuie păstrate în suport pentru ouă.
Carne/Pește/Carne de pui
• Puneţi-le pe o tavă sau farfurie și acoperiţi-le cu hârtie
sau celofan.
• Bucăţile mari de carne pește sau pui trebuie păstrateîn
spatele etajerelor.
• Asiguraţi-vă de faptul că toată mâncarea gătită este
împachetată bine sau pusă faptul că mâncarea gătită este
împachetată bine sau pusă într-un container ermetic.
ÎNGRIJIRE ȘI CURĂŢIRE
NOTĂ:
• Așezaţi alimentele pe tăvi în mod uniform, pentru a permite circularea
eficientă a aerului rece.
• Mâncarea fierbinte trebuie răcită înainte de introducerea în frigider.
Introducerea mâncărurilor fierbinţi mărște temperatura în frigider și
crește riscul deteriorării alimentelor.
• Nu blocaţi cu alimente sau cutii orificiul de evacuare
și orificiul de admisie al circuitului de circulare a
aerului rece; în caz contrar, alimentele nu vor fi răcite
uniform în interiorul frigiderului.
Nu așezaţi alimente direct n faţa
orificiului de evacuare a aerului
rece. Aceasta poate conduce la
congelarea alimentelor.
INTRĂ
IESE
PENTRU BUNA CONGELARE
• Alimentele trebuie să fie proaspete.
• Congelaţi cantitaţi mici de alimente pentru congelare rapidă.
• Alimentele trebuie păstrate sau acoperite în mod corespunzător, iar
aerul trebuie scos pentru a etanșa bine.
• Plasaţi alimentele în mod uniform în congelator.
• Puneţi etichete pe pungi sau containere pentru a păstra un inventar
al alimentelor congelate.
Unele produse menajere de curaţat pe bază chimică pot
afecta suprafeţele interioare și rafturile de plastic, având
ca rezultat rupturi/leziuni sau
crăpături.
La curăţarea tuturor părţilor de plastic din interiorul frigiderului folosiţi
doar lichid de spălat vasele diluat
(apă cu săpun). Asiguraţi-vă că
toate părţile de plastic sunt clătite
bine după curăţare.
1. Îndepărtaţi rafturile și sertarele din interior și de pe uși.
Spălaţi-le cu apă caldă, cu detergent de spălat vase.
Limpeziţi cu apă curată și uscaţi.
2. Ștergeţi interiorul folosind o cârpă înmuiată în apă caldă
și detergent de vase. Apoi folosiţi apă rece pentru a șterge
detergentul.
3. Când exteriorul se murdărește, ștergeti-l cu o cărpă
moale.
4. Curăţaţi banda magnetică izolatoare a ușii cu o perie de
dinti și cu apă caldă cu detergent.
5. Ori de câte ori deplasaţi frigiderul pentru a-l curăţa sau
pentru a-i schimba poziţia, scoateţi și curăţaţi placa de
evaporare.
NOTĂ:
• Nu folosiţi praf de curăţat, benzină, apă caldă etc.
• Dacă folosiţi detergent nediluat, sau dacă nu ștergeţi apa și săpunul,
plasticul se poate crăpa.
• Stergeţi orice grăsime alimentară depusă pe componentele de plastic, deoarece suprafaţa plasticului poate crăpa.
Placă de evaporare; Modul de detașare/ introducere
Înlăturaţi sau reglaţi tava de evaporare așa cum indică săgeţile.
Proeminenţă
Placă de
evaporare
Gaură
Compresor
Vă rugăm acordaţi atenţie siguranţei,
deoarece compresorul este foarte
fierbinte. Verificaţi dacă marginea din
spate a tăvii de evaporare se sprijină în
siguranţă pe șină. În caz contrar, se va
scurge apă.
Placă deevaporare
Proeminenţă
șină
Gaură
Placă de
evaporare
Decuplarea frigiderului
Dacă decuplaţi frigiderul când sunteţi plecat pentru o perioadă mai
lungă, scoateţi toate alimentele din frigider și curăţaţi bine
interiorul.Scoateţi cablul din priză și lăsaţi toate ușile deschise.
CE SA FACEŢI ÎNAINTE DE A CHEMA SERVICIUL DE DEPANARE
Înainte de a chema serviciul de depanare verificaţi
următoarele.
ESTE NORMAL ca frigiderul să producă următoarele
sunete.
• Sunet puternic produs de compresor la pornirea operaţiei
--- sunetul descrește în intensitate după o vreme.
• Sunet puternic produs o dată pe zi de compresor--- sunet
de operare produs imediat după operaţia de decongelare
automată.
• Sunet de lichid curgând (gâlgâit, fâsâit) --- sunet produs
de lichidul congelant curgând prin ţevi (sunetul poate
crește în intensitate din când în când).
18
• Pocnet sau sunet de măcinare --- sunet produs de expandarea și
contracţia pereţilor interiori și a părţilor interioare în timpul răcirii.
• Scârţâit --- sunet produs de expandarea și contracţia părţilor
interioare.
ESTE NORMAL ca în exterior corpul frigiderului să fie cald la
atingere. Ţeava caldă este plasată în corpul frigiderului pentru a preveni
condensul.
DACĂ AVEŢI ÎNTR-ADEVAR NEVOIE DE SERVICE
Apelaţi la cel mai apropiat centru aprobat de SHARP.
Page 19
ČESKY
ÚVODEM
Děkujeme Vám vřele, že jste si zakoupili tento výrobek firmy
SHARP. Než začnete chladnici SHARP používat, přečtěte si laskavě
tento návod k obsluze, který Vám zaručí, abyste co nejlépe využili
své nové chladnice.
Všechny osoby používající přístroj se musí důkladně seznámit s
jeho obsluhou a s bezpečnostními opatřeními.
Uchovejte si tento návod k obsluze spolu s chladnicí, pokud se
přestěhujete anebo pokud přístroj změní majitele tak, aby kdokoli,
kdo jej používá, si mohl přečíst o rozličných vlastnostech a
bezpečnostních předpisech.
VÝSTRAHA
1. Tato chladnice je vzduchotěsná. ABYSTE ZABRÁNILI
SMRTELNÝM ÚRAZŮM DĚTÍ, odstraňte prosím zcela
dveře před vyhozením chladnice do odpadu.
2. Vysoce těkavé a hořlavé materiály jako jsou éter, benzín,
propanový plyn, lepící látky a čistý alkohol atd. mohou
snadno explodovat. Neuskladňujte tyto materiály v
chladnici.
3. Pro zabránění poškození vnější skříňky se vyhněte
kontaktu s laky a barvami atd.
4. Pokud čistíte svou chladnici, nestříkejte vodu přímo na
vnější skříňku nebo dovnitř. Toto může způsobit korozi a
poškození elektrické izolace.
5. Pokud čistíte nějaké oblasti v blízkosti elektrických
součástek nebo vyměňujete žárovku, odpojte nejprve
chladnici od sítě pro zabránění elektrického úrazu.
6. Pokud by se elektrické součásti náhodně dostaly do styku
s vodou, odpojte chladnici, vyčistěte součásti a spojte se
s Vaším nejbližším servisním střediskem schváleným
firmou SHARP.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům Nařízení 96/57/EC,
89/336/EEC, a 73/23/EEC ve znění doplňku 93/68/EEC.
Důležité:
• Tato chladnice je pouze pro domácí použití s okolní teplotou
mezi + 5°C a + 43°C.
Chladnice by neměla být vystavena teplotám - 10°C po dlouhou
dobu.
• Určeno pro použití na síové napájení 220 - 240 V.
7. Když vytahujete napájecí zástrčku, nedotýkejte se kolíků
zástrčky. Toto může způsobit elektrický šok.
8. Tato chladnice je konstruována výhradně za účelem
ukládání potravin pro domácí použití v souladu s pokyny
v tomto návodu k obsluze. Použití chladnice za jiným
účelem může způsobit škodu osobám nebo na majetku.
9. Tato chladnice není vhodná pro ukládání materiálů, které
vyžadují přesnou regulaci teploty. Rozklad těchto materiálů
může být nebezpečný.
10. Prach napadaný na síovou zástrčku může způsobit požár.
Otřete ji proto pečlivě.
11. Neupravujte tuto chladnici. Rovněž nikdo kromě
opravárenského technika ji nesmí rozmontovat anebo
opravovat, což by mohlo způsobit požár, elektrický úraz
nebo zranění.
12. Informace ohledně likvidace zařízení
Hořlavá izolace z pěnových materiálů se musí náležitě
zlikvidovat. Odvezte skříňku a dveře do recyklovací
provozovny pro hořlavá izolace z pěnových materiálů.
UPOZORNĚNÍ
1. Nedotýkejte se jednotky kompresoru, protože může být
extrémně horký během provozu.
2. Dojde-li k náhlému výpadku elektrické energie, prosíme
počkejte alespoň 5 minut před tím, než zařízení opět
zapnete, jinak zpětný tlak v kompresoru způsobí přetížení
a vypne se pojistné relé.
3. Potraviny nevyjímejte z mrazáku holýma rukama. Při
přímém styku pokožky s mraženými výrobky si můžete
způsobit omrzliny.
4. Chladnici zapojte přímo ke zdroji elektrické energie, abyste
předešli případnému náhodnému přerušení proudu.
Nepoužívejte dvojitý adaptér, poněvadž při výpadku
elektrické energie by se uložené potraviny mohly zkazit.
5. Láhve neukládejte do mrazáku, protože při zmrznutí by
mohly prasknout.
6. Dveře řádně zavírejte. Při otevřených dveřích se sledovaná
vnitřní teplota zvýší, v důsledku toho by se Vám potraviny
mohly zkazit a spotřeba elektrické energie se zvýší.
7. Neinstalujte tuto chladnici do zatuchlých nebo vlhkých
prostorů, protože izolace se poškodí a způsobí netěsnosti.
Navíc může dojít ke kondenzaci na vnější straně chladnice.
8. Při instalaci nebo stěhování chladnice dbejte, abyste
neskřípli nebo neohnuli přívodní napájecí šňůru. Poškození
přívodní napájecí šňůry může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
9. Nepoužívejte tuto chladnici, pokud je přívodní napájecí
šňůra nebo zástrčka poškozená, anebo zapojení do
zásuvky je uvolněné, nebo to může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo vznícení.
10. Při vytahování zástrčky ze zásuvky, uchopte nikoliv šňůru,
ale přímo zástrčku. Zatáhnutí za šňůru může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo vznícení.
11. Přesvědčte se, že jste ponechali dostatečný ventilační
prostor kolem chladnice, abyste zabránili přehřátí
kompresoru a jeho zastavení. Postupujte, prosím, podle
pokynů pro instalaci.
12. Chladící systém vzadu a uvnitř chladnice obsahuje
chladivo. Jestliže by se systém prorazil, může to způsobit
vážné poškození Vaší chladnice, tudíž nedopuste, aby
žádné ostré předměty přišli do styku s chladícím
systémem.
13. Pokud dojde k poškození pružného přívodního kabelu,
obrate se na servisní službu, kterou firma SHARP
schválila. K chladnici se smí použít pouze speciální kabel.
14. V případě úniku plynu vyvětrejte prostor otevřením okna
apod. Nedotýkejte se chladnice nebo síové zásuvky.
15. Nepokládejte těžké nebo snadno rozbitelné předměty na
horní část chladnice. Předměty mohou spadnout při otevření
nebo zavření chladnice a způsobit tak tělesné zranění.
16. Nepokládejte předměty obsahující kapaliny na horní část
chladnice. Rozlití může způsobit úraz elektrickým proudem
nebo požár.
17. Neupuste předměty uvnitř chladnice anebo neudeřte do
vnitřní stěny. Toto může způsobit praskliny na vnitřním
povrchu.
18. Tato chladnice není určena pro použití malými dětmi nebo
nesvépravnými osobami bez dozoru. Malé děti musí být
pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají s chladnicí.
ČESKY
19
Page 20
POPIS
10
1. Police mrazáku (Malá)
2. Mrazák na výrobu ledu
3. Krabice na výrobu ledu
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11. Odpařovací pánvička (zadní strana)
12. Police
13. Oddělení pro ovoce a zeleninu
15
16
17
16
18
19
20
21
4. Police mrazáku (Velká)
5. Točítko na nastavení teploty mrazáku
6. Točítko na nastavení teploty chladnice
7. Osvětlení
Výměna žárovky ve svítilně
Vyměňte žárovku ve svítilně za stejný typ: patice E12,
maximálně 10 W, T-20. Dbejte, aby jmenovité napětí a příkon
žárovky ve svítilně byly správné pří výměně (zkontrolujte si
štítek v blízkosti žárovky).
Při výměně žárovky v lampičce, odpojte nejprve chladnici
od sítě, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
8. Police v chladničky (Malá)
9. Police v chladničky (Velká)
10. Nastavitelná police do tří pozic
Tato police má tři pozice, může být částečně nebo úplně
vysunuta nebo úplně složena jednoduše zatlačením police dozadu a poté jejím nadzvednutím.
INSTALACE
1. Pro zajištění dostatečné ventilace Vaší chladnice doporučujeme
ponechat prostor alespoň 6 cm na obou stranách a vzadu, a
prostor alespoň 9 cm nad chladnicí. Nedostatečný odstup sníží
účinnost chlazení, čímž dojde ke zbytečné spotřebě elektřiny.
2. Použití přední nastavitelné nožičky zajišuje, že chladnice
stoji pevně a vodorovně na podlaze.
POZNÁMKA:
• Umístění Vaší chladničky s mrazákem tak, aby byla přístupná
zástrčka.
• Chraňte Vaši chladnici před přímým slunečním světlem.
• Neumísujte vedle zařízení tepelného zdroje.
• Neumisujte přímo na podlahu. Použijte vhodný stojánek.
Před používáním Vaší chladnice
Vyčistěte vnitřní součásti hadříkem namočeným v teplé vodě.
Jestliže použijete mýdlovou vodu, vytřete ji důkladně.
20
14. Nastavitelná nožička
15. Vrchní deska
Neumísujte horké předměty na vrchní desku. Vrchní
deska se může roztavit a zdeformovat. Deska může
odolat teplotě do 100˚C.
16. Police mrazáku
17. Vypínač světla
18. Magnetický uzávěr dveř
19. Jamka na vejce
20. Volná kapsa
21. Polička na láhve
9cm
6cm6cm
113 cm
Nastavitelná
nožička
6cm
103 cm
Page 21
OBSLUHA
OVLÁDÁNÍ TEPLOTY
Chladnice si ovládá svou teplotu automaticky. Avšak, je-li to zapotřebí, nastavte teplotu následovně.
Mrazící oddělení
FREEZER TEMP. CONTROL reguluje množství chladného vzduchu
přiváděného do mrazáku.
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
Coldest
7(MAX)
Pro rychlou přípravu ledu nebo pro rychlé
MAX
zmrazení.
4(MED)
Pro normální zmrazení.
1(MIN)
Pokud nejsou uskladněny zmrazené
potraviny nebo zmrzlina.
• 7 (MAX) nastavení vede více chladného vzduchu do mrazícího oddělení.
(více ochlazuje mrazící oddělení)
• 1 (MIN) nastavení vede méně chladného vzduchu do mrazícího oddělení.
(méně ochlazuje mrazící oddělení)
• Pokud se mrazák dostatečně neochladí dokonce ani po nastavení
FREEZER TEMP. CONTROL na 7 (MAX), nastavte rovněž REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL na 5 (Coldest).
Chladící oddělení
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL ovládá čas běhu kompresoru
chladícího systému.
MED
3
2
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
4
CHILLED
ZONE
5 Coldest
• 5 (Coldest) nastavení způsobí ochlazení teploty v obou odděleních
(chladnička a mrazák).
• 1 (MIN) nastavení způsobí oteplení v obou odděleních (chladnička a
mrazák).
• Pokud je chladnice provozována dlouhou dobu s REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL nastaveným na 5(Coldest), potraviny uložené v chladícím
oddělení mohou rovněž zmrznout.
• Nízká okolní teplota může způsobit, že umístěné potraviny zmrznou, i
když je REFRIGERATOR TEMP. CONTROL nastavený na 1 (MIN).
• Mrazící oddělení se nemusí dostatečně ochladit, pokud se ponechá
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL po delší dobu nastavené na 1 (MIN).
Pro správné ochlazení mrazícího oddělení nastavte REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL do blízkosti 5 (Coldest).
5(Coldest)
Pro udržení potravin s čerstvější chutí. Pokud chladnice
neposkytuje dostatečné chlazení.
3(MED)
Pro normální provoz.
1(MIN)
Pokud chladnice chladí zbytečně moc.
POZNÁMKA:
• Za horkých letních podmínek (okolo 35˚C
okolní teploty) nastavte Vaše FREEZER
TEMP. CONTROL na méně chladno pod
4 (MED) až k 1 (MIN). Je to proto, že
nastavení na 7 (MAX) může způsobit jen
velmi pomalé proudění vzduchu do
chladícího oddělení, což způsobí příliš
vysokou teplotu v chladícím oddělení. A
nastavte Vaše REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL na chladno více než 3 (MED).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
MED MAX
• Ve studené kuchyni (asi pod 10˚C okolní
teploty) nastavte Vaše FREEZER TEMP.
CONTROL na 7 (MAX), abyste zabránili
příliš vysoké teplotě v mrazícím oddělení.
Je to proto, že chod kompresoru v zimě
je příliš krátký a pro mrazící oddělení není
dostatek chladného vzduchu. A pokud
potraviny v chladícím oddělení zmrznou,
musíte nastavit REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL na méně chladné nastavení
směrem k 1 (MIN).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
(WINTER SEASON)
4123567
MED MAX
• S FREEZER TEMP. CONTROL
nastaveným na 7 (MAX) bude méně
chladného vzduchu směřovat do
chladícího oddělení a chladící oddělení
nebude dostatečně chladné.
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
MED
3
4
2
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
2
MED
CHILLED
ZONE
5 Coldest
3
4
CHILLED
ZONE
5 Coldest
ČESKY
POKYNY K PŘÍPRAVĚ LEDU
Páka
1.Nepřeplňujte tácky na výrobu ledu, jinak se kostky při zmrznutí navzájem spojí.
2.Jakmile jsou kostky zmrazené, otočte pákou ve sméru hodinových ručiček a
vysypte je do krabice.
POZNÁMKA:
Nevyrábějte led pomocí krabice na ledové kostky a ani do ní
nenalévejte olej. Krabice na ledové kostky může prasknout.
Krabice na
výrobu ledu
ODMRAZOVÁNÍ
Unikátní energeticky úsporný mechanismus zařízení odmrazuje zcela automaticky. Tímto je počáteční čas odmrazovacího
cyklu úměrný době běhu kompresoru ve Vaší chladnici, tedy čím méně je kompresor chladnice v provozu (během zimní
sezóny nebo když jste na dovolené), tím delší je čas mezi každým odmrazovacím cyklem.
21
Page 22
ULOŽENÍ POTRAVIN
Chlazení snižuje rychlost, se kterou se kazí potraviny. Pro
maximální udržení potravinářských výrobků, které podléhají
zkáze, bu#te si jisti, že potraviny jsou co nejčerstvější možné
kvality. Následuje obecný návod pro prodloužení doby
uskladnění potravin.
Ovoce/Zelenina
Pro zamezení ztrát vody, ovoce a zelenina mají být volně
zabalené do plastického materiálu, např. obalu, tašky
(neuzavírejte), a umístěné v Oddělení pro ovoce a zeleninu.
Ovoce a zelenina s tlustou slupkou, např. pomeranče
nevyžaduje balení.
Mlékárenské výrobky a vejce
• Většina mlékárenských výrobků má uvedeno datum
doporučené spotřeby na vnějším obalu, který rovněž
informuje o doporučené teplotě a době uskladnění
výrobku.
• Vejce mají být uskladněny v držáku na vejce.
Maso/Ryby/Drůbež
• Umístěte na podnos nebo na talíř a zakryjte papírovým
nebo plastickým obalem.
• Pro větší výseky masa, ryb nebo drůbeže, umístěte
dozadu na regály.
• Dbejte, aby všechny vařené potraviny byly pečlivě těsně
zabalené anebo umístěné ve vzduchotěsném kontejneru.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
POZNÁMKA:
• Rozmístěte potraviny rovnoměrně na regálech, aby mohl chladící
vzduch účinně kolovat.
• Teplé potraviny je nutné ochladit před uložením. Uložení teplých
potravin zvyšuje teplotu v jednotce a zvyšuje nebezpečí zkažení
potravin.
• Nezablokujte vývod a přívod obvodu proudění
chladícího vzduchu potravinami nebo kontejnery;
jinak by potraviny nebyly rovnoměrně chlazeny v
chladnici.
Neumís7ujte potraviny přímo
před vývod studeného vzduchu.
Toto by mohlo způsobit zmrazení
potravin.
DOVNITŘ
VEN
PRO NEJLEPŠÍ ZMRAZENÍ
• Potraviny musí být čerstvé kvality.
• Zmrazujte malé množství potravin najednou, abyste je rychle zmrazili.
• Potraviny by měly být správně uložené nebo zakryté a vzduch by
měl být odstraněn pro těsné uzavření.
• Potraviny rozložte rovnoměrně v mrazáku.
• Označte si tašky nebo kontejnery pro udržení seznamu zmrazených
potravin.
Některé domácí čistící chemikálie mohou změnit
vnitřní povrchy a plastikové police, což může vést k
rozštípnutí nebo vytvoření
prasklin.
Při čištění všech plastikových
částí uvnitř chladničky, používejte
pouze tekutinu na mytí nádobí
(mýdlovou vodu). Dbejte, aby
všechny plastikové části byly
řádně opláchnuty vodou po
čištění.
1. Vyjměte regály a kapsy ze skříně a ze dveří. Omyjte je v
teplé vodě se saponátem na mytí nádobí; opláchněte v
čisté vodě a usušte.
2. Vyčistěte vnitřek hadrem namočeným do teplé vody se
saponátem na mytí nádobí. Potom použijte studenou
vodu pro vytření saponátové vody.
3. Otřete vnější skříň měkkým hadrem pokaždé, když je
znečištěna.
4. Očistěte těsnění magnetické dveří zubním kartáčkem a
teplou vodou se saponátem na mytí nádobí.
5. Kdykoli chladničku přesouváte z důvodu čištění nebo
měníte její polohu, měli byste vyjmout a vyčistit
odpařovací nádobu.
POZNÁMKA:
• Nepoužívejte leštící prášek, benzín, horkou vodu apod.
• Je-li použito nezředěného čistícího roztoku anebo saponátová voda
není důkladně vytřena, může dojít k popraskání plastových částí.
• Vytřete důkladně všechny tuky z potravin nalepené na plastových
součástech, protože mohou způsobit popraskání plastového povrchu.
Odpařovací pánvička ; Jak sejmout/umístit
Vyjměte nebo nastavte Odpařovací pánvičku jak ukazují šipky.
Výčnělek
Odpařovací
pánvička
Otvor
Kompresor
Prosíme bu#te opatrní, protože
kompresor je velmi horký. Ujistěte se,
že zadní konec Odpařovací pánvičky
je usazený v kolejničce. Jinak bude
vytékat voda.
Vypnutí Vaší chladnice
Pokud vypnete Vaší chladnici, jestliže odjíždíte na dlouhou dobu,
odstraňte všechny potraviny a vyčistěte důkladně vnitřek. Odpojte
zástrčku napájecí šňůry ze sí7ové zásuvky a ponechte všechny dveře
otevřené.
Odpařovací pánvička
Výčnělek
kolejnička
Otvor
Odpařovací
pánvička
JAK POSTUPOVAT NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE
Než zavoláte opraváře, zkontrolujte si následující bod.
JE NORMÁLNÍ, aby chladnice vydávala následující
zvuky.
• Značný hluk způsobený kompresorem, pokud začne
provoz Ń Zvuk bude tišší po chvíli.
• Značný hluk způsobený jednou denně kompresorem Ń
Operační zvuk vyvolaný bezprostředně po operaci
autoamtického odmrazení.
• Zvuk proudící tekutiny (bublavý zvuků šumivý zvuk) Ń
Zvuk proudícího chladiva v trubkách (zvuk může být
hlasitější čas od času).
22
• Praskavý nebo křupavý zvuk Ń Zvuk vytvořený roztahováním a
smrš7ováním vnitřních stěn a vnitřních součástí během chlazení.
• Skřípavý zvuk Ń Zvuk vytvořený roztahováním a smrš7ováním
vnitřních součástí.
JE ZCELA BĚŽNÉ, že vnějšek skříňky může být horký při dotyku.
Horký průduch je ve skříni pro zabránění vzniku rosy.
JESTLIŽE STÁLE POŽADUJETE OPRAVÁŘE
Obra7te se na nejbližší opravářskou službu schválenou firmou SHARP.
Page 23
SLOVENSKY
ÚVOD
ëakujeme vám, Ïe ste si kúpili práve v˘robok znaãky SHARP.
Pred pouÏitím chladniãky znaãky SHARP si láskavo pre‰tudujte
návod na obsluhu. Nová chladniãka vám tak prinesie najväã‰í
úÏitok.
V‰etci pouÏívatelia chladniãky sa musia dôkladne oboznámiÈ s
jej prevádzkov˘mi a bezpeãnostn˘mi charakteristikami.
Návod na obsluhu musí byÈ k chladniãke priloÏen˘ aj pri
sÈahovaní alebo zmene majiteºa, aby mal pouÏívateºk
dispozícii informácie o rôznych charakteristikách a
bezpeãnostn˘ch pravidlách.
UPOZORNENIE
1. Chladnička je vzduchotesná. Pred jej vyradením úplne
demontujte dvere, ABY SA PREDIŠLO SMRTENÝM
ÚRAZOM DETÍ.
2. Neodkladajte do chladničky vysoko prchavé a horavé
materiály, ako éter, benzín, propán, lepidlá, čistý lieh a pod.
Spôsobujú nebezpečenstvo výbuchu.
3. Je zakázané, aby vonkajší povrch skrine prišiel do kontaktu
s lakmi, farbami a pod. Predídete tak jeho poškodeniu.
4. Pri čistení chladničky nelejte vodu priamo na vonkajšiu
skriňu ani do vnútra. Môže to vies ku korózii a znehodnoti
elektrickú izoláciu.
5. Pri čisteni v blízkosti elektrických súčiastok alebo výmene
žiarovky najprv odpojte chladničku od napájania, Â[ ste
predišli úrazu elektrickým prúdom.
6. Po náhodnom ponorení elektrických dielcov do vody
chladničku odpojte od zásuvk, dielce vysušte a spojte sa
s najbližším autorizovaným servisným zástupcom firmy
SHARP.
Toto zariadenie vyhovuje poÏiadavkám Smerníc 96/57/
EÚ, 89/336/EHS a 73/23/EHS v znení novely 93/68/EHS.
DôleÏité upozornenie:
• Chladniãka je urãená iba na pouÏitie v domácnosti v rozsahu
teplôt od +5°C do +43°C. Chladniãka sa nesmie dlh‰í ãas
vystavovaÈ teplotám niωím ako -10°C.
• Je urãená pre sieÈové napájacie napätie 220-240V.
7. Pri odpojovaní sieovej vidlice sa nedotýkajte kolíkov
8. Chladnička je určená na odkladanie potravín výhradne na
domáce použitie v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Používanie chladničky na iné účely môže spôsobi
škody na zdraví a majetku.
9. Chladnička nie je vhodná na skladovanie látok, ktoré
vyžadujú presné teploty. Znehodnotenie takýchto látok
môže by nebezpečné.
10. Starostlivo utierajte prach usadený na sieovej vidlici.
Mohol by spôsobi požiar.
11. Je zakázané chladničku upravova. Chladničku môžu
rozobera alebo opravova iba servisní technici. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru,
úrazu elektrickým napätím alebo iného úrazu.
12. Informácie o likvidácii domáceho spotrebiča
Horavé plyny použité pri vypeňovaní izolácie sa musia
likvidova poda platných predpisov. Skriňu a dvere
chladničky odovzdajte do strediska na likvidáciu horavých
plynov použitých na vypeňovanie izolácie.
POZOR
1. Nedot˘kajte sa kompresorového agregátu, poãas
prevádzky sa môÏe zohriaÈ na vysokú teplotu.
2. Pred opätovn˘m pripojením sieÈového napätia pri jeho
náhodnom odpojení najprv láskavo poãkajte najmenej 5
minút, pretoÏe protitlak v kompresore môÏe aktivovaÈ
nadprúdov˘ istiã.
3. Podºa moÏnosti nevyberajte potraviny z mrazniãky hol˘mi
rukami. Priamy kontakt s potravinami, skladovan˘mi pri
nízkych teplotách, môÏe spôsobiÈ omrzliny.
4. Chladniãku pripojte priamo do sieÈovej zásuvky. Predídete
5. Neodkladajte do mrazniãky fºa‰e. Obsah zamrzne a fºa‰e
môÏu prasknúÈ.
6. Dvere musia byÈ starostlivo zatvorené. Pri pootvorení dverí
sa zv˘‰i regulovaná teplota vnútri chladniãky, ãím sa
znehodnocujú potraviny a zvy‰ujú sa náklady na elektrickú
energiu.
7. Chladniãku nein‰talujte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. MôÏe sa po‰kodiÈ izolácia a vzniknúÈ krátke
spojenie. Navy‰e sa na vonkaj‰om povrchu chladniãky
môÏe zráÏaÈ voda.
8. Pri in‰talovaní chladniãky sa presvedãite, Ïe napájací
kábel nie je stlaãen˘ ani zohnut˘. Po‰koden˘ napájací
kábel môÏe spôsobiÈ úraz elektrick˘m napätím alebo
poÏiar.
9. Chladniãka sa nesmie pouÏívaÈ, ak je napájací kábel
po‰koden˘, alebo ak je uvoºnená sieÈová zásuvka. MôÏe
to spôsobiÈ úraz elektrick˘m napätím alebo poÏiar.
10. SieÈovú vidlicu nevyÈahujte za kábel, ale za vidlicu. Ëahanie
sieÈového kábla môÏe spôsobiÈ úraz elektrick˘m napätím
alebo poÏiar.
11. Presvedãite sa, Ïe okolo chladniãky je dostatoãn˘ vetrací
priestor, aby sa zabránilo prehrievaniu a zastaveniu
kompresora. RiaÏte sa pokynmi na in‰taláciu.
12. Chladiaci systém na zadnej stene chladniãky a v jej vnútri
obsahuje chladivo. Prederavenie tohto systému môÏe
váÏne po‰kodiÈ chladniãku. Nedovoºte preto, aby ostré
predmety pri‰li do kontaktu s chladiacim systémom.
13. Po‰koden˘ ohybn˘ prívodn˘ sieÈov˘ kábel musí vymeniÈ
autorizovan˘ servisn˘ zástupca firmy SHARP. VyÏaduje
sa totiÏ ‰peciálny kábel.
14. V prípade úniku plynu vetrajte miestnosÈ otvoren˘m oknom
a pod. Nedot˘kajte sa chladniãky ani elektrického prívodu.
15. Neodkladajte na chladniãku Ïiadne ÈaÏké ani ºahko
rozbitné predmety. Pri otváraní a zatváraní chladniãky
môÏu skæznuÈ a spôsobiÈ úraz.
16. Neodkladajte na chladniãku Ïiadne nádoby s kvapalinami.
Vyliata kvapalina môÏe spôsobiÈ úraz elektrick˘m napätím
alebo poÏiar.
17. Potraviny nehádÏte do chladniãky a nevráÏajte do
vnútorn˘ch stien. Mohol by pritom prasknúÈ vnútorn˘
povrch.
18. Neplnoleté alebo nespôsobilé osoby nesmú chladniãku
pouÏívaÈ bez dozoru. Takisto malé deti môÏu chladniãku
pouÏívaÈ iba pod dozorom, aby sa s Àou nehrali.
SLOVENSKY
23
Page 24
POPIS
10
1. Polica mrazniãky (Mal˘)
2. V˘robník ºadu
3. Zásobník na ºad
4. Polica mrazniãky (Veºk˘)
5. Ovládaã teploty v mrazniãke
6. Ovládaã teploty v chladniãke
7. Svetlo
V˘mena Ïiarovky
Žiarovku vymieňajte za žiarovku toho istého typu:
objímka E 12, MAX 10 W, T-20. Pri výmene skontrolujte
menovité napájacie napätie a príkon žiarovky
(skontrolujte etiketu an žiarovke).
Pri v˘mene Ïiarovky najprv odpojte chladniãku od
napájania. Predídete úrazu elektrick˘m napätím.
8. Polica chladničky (Mal˘)
9. Polica chladničky (Veºk˘)
10. Trojpolohová nastaviteºná polica
Táto polica má tri polohy. MoÏno ju ãiastoãne alebo
úplne vytiahnuÈ, alebo zloÏiÈ jednoduch˘m zatlaãením
police dozadu a nadvihnutím.
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11. Odparovacia miska (zadná strana)
12. Polica
13. Zásuvka na ovocie a zeleninu
14. Nastaviteºná pätka
15. Pracovná doska
Neukladajte na pracovnú dosku horúce predmety.
Pracovná doska sa môÏe roztaviÈ a deformovaÈ.
Pracovná doska znesie teploty do 100°C
16. Polica mrazniãky
17. Vypínaã osvetlenia
18. Magnetické tesnenie dverí
19. DrÏiak na vajcia
20. Voºná priehradka
21. Priehradka na fºa‰e
15
16
17
16
18
19
20
21
INŠTALÁCIA
1. Odporúãa sa zabezpeãiÈ pre chladniãku primerané vetranie, t.j.
ponechaÈ z oboch strán a zozadu 6 cm a nad chladniãkou 9 cm
voºného priestoru. Nedostatoãn˘ voºn˘ priestor zniÏuje efektívnosÈ
chladenia a spôsobuje plytvanie elektrickou energiou.
2. Pomocou prednej nastaviteºnej pätky nastavte pevnú a vodorovnú
polohu chladniãky na podlahe.
POZNÁMKA:
• Kombinovanú chladniãku s mrazniãkou umiestnite tak, aby bola
prístupná vidlica.
• ChráÀte chladniçku pred priamym slneãn˘m svetlom.
• NeumiestÀujte chladniãku priamo na zem. Zabezpeãte vhodn˘
podklad.
Pred použitím chladničky
Vyčistite vnútorné časti handričkou navlhčenou vlaěnou vodou. Ak
použijete mydlovú vodu, dôkladne ju utrite.
24
9cm
Nastaviteºná
pätka
6cm
6cm6cm
113 cm
103 cm
Page 25
PREVÁDZKA
REGULÁCIA TEPLÔT
Teplota v chladniãke sa reguluje automaticky. V prípade potreby moÏno teplotu aj nastavovaÈ.
Priestor mrazniãky
Ovládaã FREEZER TEMP. CONTROL reguluje mnoÏstvo studeného vzduchu
prúdiaceho do mrazniãky.
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
Coldest
7(MAX)
Na r˘chlu v˘robu ºadu alebo r˘chle
zmrazovanie.
MAX
4(MED)
Na normálne mrazenie.
1(MIN)
Ak sa neskladujú mrazené potraviny a
zmrzlina.
• V polohe 7 (MAX) do mrazniãky prúdi viac studeného vzduchu. (ãím sa
mrazniãka ochladí)
• V polohe 1 (MIN) do mrazniãky prúdi menej studeného vzduchu. (v dôsledku
ãoho sa v mrazniãke oteplí)
• Ak mrazniãka nechladí ani po nastavení ovládaãa FREEZER TEMP.
CONTROL do polohy 7 (MAX), nastavte aj ovládaã REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL do polohy 5 (Coldest).
Priestor chladniãky
Ovládaã REFRIGERATOR TEMP. CONTROL reguluje ãas chodu
kompresora chladiacej sústavy.
MED
3
2
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
4
CHILLED
ZONE
5 Coldest
• Nastavenie do polohy 5 (Coldest) spôsobí, Ïe chladnej‰ie bude v oboch
ãastiach (chladniãke i mrazniãke).
• V polohe 1 (MIN) bude v oboch ãastiach (chladniãke aj mrazniãke)
teplej‰ie.
• Ak chladniãka dlh‰í ãas pracuje s REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
nastaven˘m na 5(Coldest), môÏu zamrznúÈ aj potraviny uloÏené v priestore
chladniãky.
• Nízka okolitá teplota vzduchu môÏe spôsobiÈ, Ïe potraviny zamrznú, aj keÏ
je REFRIGERATOR TEMP. CONTROL nastaven˘ na 1 (MIN).
• Ak sa ovládaã REFRIGERATOR TEMP. CONTROL ponechá v polohe 1
(MIN) po dlh‰í ãas, mrazniãka sa nemusí dostatoãne ochladiÈ. Aby sa
mrazniãka riadne ochladila, nastavte ovládaã REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL bliωie k polohe 5 (Coldest).
5(Coldest)
Na udrÏiavanie potravín v ãerstvom stave. Ak
chladniãka dostatoãne nechladí.
3(MED)
Normálne chladenie.
1(MIN)
Pri prílišnom chladení v chladničke.
POZNÁMKA:
• Poãas horúceho leta (pri teplote nad 35 °C)
nastavte ovládaã FREEZER TEMP.
CONTROL do menej chladnej polohy ako
4 (MED) smerom k 1 (MIN). V polohe 7
(MAX) by do chladniãky mohlo prúdiÈ príli‰
málo vzduchu a v dôsledku toho by v
chladniãke bolo príli‰ teplo. Nastavte
ovládaã REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL do chladnej‰ej polohy ako 3
(MED).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
MED MAX
• V studenej kuchyni (pri teplote menej ako
pribliÏne 10°C) nastavte ovládaã
FREEZER TEMP. CONTROL do polohy
7 (MAX), aby v mrazniãke nebolo príli‰
teplo. Dôvodom je, Ïe v zime je
kompresor v ãinnosti iba príli‰ krátky ãas
a do mrazniãky neprúdi dostatoãné
mnoÏstvo studeného vzduchu. Ak
potraviny v chladniãke zmrznú, ovládaã
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
treba prestaviÈ do menej studenej polohy
smerom k 1 (MIN).
FREEZER TEMP. CONTROL
MEDMIN
4123567
(WINTER SEASON)
MED MAX
• Keì je ovládaã FREEZER TEMP.
CONTROL nastaven˘ na 7 (MAX), do
chladniãky prúdi menej studeného
vzduchu a v chladniãke nemusí byÈ
dostatoãne chladno.
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
MIN Coldest
MAX
Coldest
1
MIN
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
MED
3
4
2
CHILLED
ZONE
5 Coldest
REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL
MED
3
4
2
CHILLED
ZONE
5 Coldest
RADY PRI V¯ROBE ªADU
Páka
1. Nádobu na tvorbu adových kociek nenaplňte úplne, inak sa adove kocky na
zamrznutí spoja dohromady.
2. Keì sú kocky ºadu hotové, otoãte páku v smere pohybu hodinov˘ch ruãiãiek a
vyprázdnite ºad do zásobníka na kocky ºadu.
POZNÁMKA: V zásobníku nevyrábajte ºad a nelejte doÀ olej. Zásobník na ºad
môÏe prasknúÈ.
Zásobník na
ºad
ROZMRAZOVANIE
Rozmrazovanie je úplne automatické vìaka pouÏitiu jedineãného systému na úsporu energie. âas zaãiatku rozmrazovacieho
cyklu je úmern˘ ãasu prevádzky kompresora chladniãky, tzn. ãím krat‰ie je v prevádzke kompresor chladniãky (poãas zimného
roãného obdobia), t˘m dlh‰í je interval medzi rozmrazovacími cyklami.
SLOVENSKY
25
Page 26
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Chladenie spomaºuje proces znehodnocovania potravín.
Na dosiahnutie najdlh‰ej Ïivotnosti uskladÀujte v chladniãke
podºa moÏnosti ãerstvé a kvalitné potraviny. Îalej sú
uvedené základné pravidlá na dosahovanie ão najdlh‰ej
skladovateºnosti potravín.
Ovocie / zelenina
Na minimalizovanie strát vlhkosti voºne zabaºte ovocie a
zeleninu do umelohmotného obalu, napr. do fólie, vreciek
(nezatváraÈ vzduchotesne) a uloÏiÈ do zásuvky na ovocie
a zeleninu. Ovocie a zeleninu s hrubou ‰upou, napr.
pomaranãe, netreba zabaliÈ.
Mliekarenské v˘robky a vajcia
• Na obale väã‰iny mlieãnych v˘robkov sa uvádza dátum
najneskor‰ej spotreby, odporúãaná teplota a
skladovateºnosÈ v˘r obku.
• Vajcia sa ukladajú do drÏiaka na vajcia.
Mäso / ryby / hydina
• UloÏiÈ na tanier alebo misku prikrytú papierom alebo
fóliou.
• Veºké kusy mäsa, r˘b alebo hydiny skladovaÈ v zadnej
ãasti políc.
• V‰etky varené potraviny starostlivo zabaliÈ alebo vloÏiÈ
do vzduchotesnej nádoby.
POZNÁMKA:
• Potraviny ukladajte na police rovnomerne, zabezpeãí sa tak
efektívnej‰ia cirkulácia chladiaceho vzduchu.
• Horúce potraviny pred uloÏením ochlaÏte. Zvy‰ovali by teplotu v
chladniãke a vzrástlo by riziko znehodnotenia potravín.
• Nasávací a v˘stupn˘ otvor cirkulaãného okruhu
chladiacehovzduchu nezakr˘vajte nádobami, v
opaãnom prípade sa potraviny v chladniãke
nebudú rovnomerne ochladzovaÈ.
Potraviny neukladajte pred
v˘stupn˘ otvor chladiaceho
vzduchu. Mohli by zmrznúÈ.
NAJLEP·IE V¯SLEDKY ZMRAZOVANIA
• Potraviny musia byÈ ãerstvé.
• Potraviny moÏno r˘chlo zmrazovaÈ v mal˘ch mnoÏstvách.
• Potraviny musia byÈ riadne uloÏené alebo prikryté. V prípade
vzduchotesného uzavretia sa musí odsaÈ vzduch.
• Potraviny ukladajte do mrazniãky rovnomerne.
• Vrecká i nádoby oznaãte etiketami, aby ste mali o zmrazen˘ch
potravinách prehºad.
STAROSTLIVOSË A âISTENIE
DNU
VON
Niektoré chemické ãistiace prípravky pre domácnosÈ
môÏu nepriaznivo pôsobiÈ na vnútorné povrchy a
plastové police a spôsobiÈ trhliny
alebo praskliny.
Pri ãistení v‰etk˘ch plastov˘ch
dielcov chladniãky pouÏívajte iba
rieden˘ tekut˘ prípravok na
um˘vanie riadu (resp. mydlovú
vodu). Skontrolujte, aby sa po
ãistení v‰etky plastové dielce
dôkladne opláchli.
1. Vyberte zo skrine chladniãky a z dverí v‰etky police a
priehradky. Umyte ich vo vlaÏnej vode s prípravkom na
um˘vanie riadu, opláchnite v ãistej vode a vysu‰te.
2. Vnútorné povrchy vyãistite handriãkou namoãenou vo
vlaÏnej vode s prípravkom na um˘vanie riadu. Potom
studenou vodou odstráÀte zvy‰ky ãistiaceho prípravku.
3. Po kaÏdom zneãistení utrite vonkaj‰í povrch mäkkou
handrou.
4. Magnetické tesnenie dverí ãistite zubnou kefkou a
vlaÏnou vodou s prípravkom na um˘vanie riadu.
5. Pri posúvaní chladničky počas čistenia alebo pri jej
premiestňovaní vôbec je potrebné odparovaciu misku
odstráni a vyčisti.
POZNÁMKA:
• NepouÏívajte prá‰kové le‰tiace prostriedky, benzín, horúcu vodu a
pod.
• PouÏívanie nerieden˘ch ãistiacich prostriedkov, alebo ak sa voda s
prípravkom na um˘vanie riadu dôkladne neutrie, môÏe spôsobiÈ
praskanie plastov˘ch dielcov.
Pri vyberaní a vkladaní odparovacej misky postupujte tak, ako to
ukazujú ‰ípky.
Odparovacia
miska
Kompresor
Postupujte láskavo opatrne, pretoÏe
kompresor je veºmi horúci. Presvedãite
sa, Ïe zadná ãasÈ odparovacej misky
bezpeãne spoãíva na li‰te. V opaãnom
prípade by unikala voda.
V˘supok
Ii‰ta
V˘supok
Otvor
Odparovacia miska
Otvor
Odparovacia miska
Vypínanie chladniãky
Ak vypínate chladniãku, alebo ak odchádzate na dlh‰í ãas, vyberte
v‰etky potraviny a dôkladne vyãistite vnútro chladniãky. Vytiahnite zo
sieÈovej zásuvky vidlicu kábla a v‰etky dvere nechajte otvorené.
SKÔR NEâ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Skôr neÏ zavoláte do servisu, najprv si skontrolujte
nasledujúci odsek.
JE ÚPLNE NORMÁLNE, ak ãinnosÈ chladniãky
sprevádzajú nasledujúce zvuky:
• Hlasn˘ zvuk kompresora po uvedení do ãinnosti --- Po
krátkom ãase sa zvuk stí‰i.
• Hlasn˘ ‰um kompresora vydávan˘ raz denne --Prevádzkov˘ zvuk vydávan˘ bezprostredne po
automatickom rozmrazovaní.
• Zvuk prúdiacej tekutiny (Ïblnkanie, klokotanie) --- Zvuk
chladiva prúdiaceho v rúrkach (tento zvuk môÏe z ãasu
na ãas zosilnieÈ).
26
• Praskanie alebo vàzganie --- Zvuk spôsoben˘ roz‰irovaním a
sÈahovaním vnútorn˘ch stien a vnútorn˘ch dielcov pri chladení.
• Pískanie --- Zvuk spôsoben˘ roz‰irovaním a sÈahovaním vnútorn˘ch
dielcov.
JE NORMÁLNE, ak sú vonkaj‰ie dielce chladniãky na dotyk
horúce. Horúca rúrka chladniãky slúÏi na predchádzanie zaroseniu.
AK AJ NAPRIEK TOMU POTREBUJETE SERVIS
ObráÈte sa na najbliωieho autorizovaného servisného zástupcu firmy
SHARP.
Page 27
ENGLISH
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNĂ
ČESKY
SLOVENSKY
27
Page 28
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
2
TINS-A585CBRZ 03EK TH
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.