SHARP R68 User Manual

R-68ST
INSTRUKCJA OBSŁUGI Z KSIĄŻKĄ
KUCHARSKĄ
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE CON
GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICET HORNO DE MICROONDAS CON GRILL
SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICROWAVE OVEN WITH TOP & BOTTOM GRILL - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
KUCHENKA MOKROFALOWA Z GRILLEM GÓRNYM I DOLNYM -
KUCHARSKĄ
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious rish to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
GB
with the door open.
PL
se o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
Achtung Avertissement Waarschuwing
Ważne
INSTRUKCJA OBSŁUGI Z KSIĄŻKĄ
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
POLSKI
800 W (IEC 60705)
R-68ST_Cover+Index_EU.indd AR-68ST_Cover+Index_EU.indd A 7/27/07 12:22:26 PM7/27/07 12:22:26 PM
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill und
beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes double gril haut et bas qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes double gril et
l’élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven met boven- en ondergrill en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw magnetron-team
1
R-68ST_Cover+Index_EU.indd BR-68ST_Cover+Index_EU.indd B 7/27/07 12:22:27 PM7/27/07 12:22:27 PM
I
Gentile Cliente,
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con doppio grill, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Divertitevi a cucinare con il vostro forno a microonde con doppio grill, sperimentando deliziose ricette.
i Suoi specialisti in microonde
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
Estimado cliente:
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas con doble grill superior e inferior, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Esperamos que disfrute con su horno microondas con doble grill y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las
comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así
como los sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
el “equipo microondas”
Dear Customer:
GB
Congratulations on acquiring your new microwave oven with double grill, which from now on will make your kitchen chores considerably easier. You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare. Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven.
There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
• Food can be prepared directly in the serving
dishes, leaving less to wash up.
• Shorter cooking times and the use of little water
and fat ensure that many vitamins, minerals and characteristic flavours are preserved. We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully. You will then easily understand how to use your oven.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
Enjoy using your double grill microwave oven and trying out the delicious recipes.
Your Microwave-Team
2
R-68ST_Cover+Index_EU.indd CR-68ST_Cover+Index_EU.indd C 7/27/07 12:22:27 PM7/27/07 12:22:27 PM
POLSKI
PL
Szanowny Kliencie,
Gratulujemy nabycia nowej kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem, która od tej pory bardzo ułatwi Ci pracę w kuchni. Zostaniesz mile zaskoczony tym, co możesz przyrządzić w kuchence mikrofalowej. Możesz nie tylko szybko rozmrażać lub podgrzewać żywność, możesz również przygotowywać w niej całe posiłki. W kuchni testowej nasz zespół badający kuchenkę mikrofalową zebrał wiele smakowitych przepisów międzynarodowych na dania łatwe i szybkie w przygotowaniu. Daj się zainspirować przepisami, które dołączyliśmy do Instrukcji i przyrządzaj własne ulubione dania w kuchence mikrofalowej. Posiadanie kuchenki mikrofalowej niesie w sobie wiele ekscytujących korzyści:
Posiłki można przygotowywać bezpośrednio w
naczyniach, w których zostaną podane, dzięki czemu jest ich mniej do mycia.
Krótszy czas sporządzania i użycie niewielkiej
ilości wody oraz t wielu witamin, minerałów i charakterystycznego smaku.
Zachęcamy do dokładnego zapoznania się z książką kucharską i instrukcją obsługi. Zrozumienie obsługi kuchenki jest niezwykle łatwe.
łuszczu zapewnia zachowanie
Życzymy wiele radości z używania kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem i przyrządzania
posiłków na podstawie naszej książki kucharskiej.
Państwa Zespół Kuchenki Mikrofalowej
3
R-68ST_Cover+Index_EU.indd DR-68ST_Cover+Index_EU.indd D 7/27/07 12:22:27 PM7/27/07 12:22:27 PM
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
4
R-68ST_Cover+Index_EU.indd ER-68ST_Cover+Index_EU.indd E 7/27/07 12:22:27 PM7/27/07 12:22:27 PM
POLSKI
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
5
R-68ST_Cover+Index_EU.indd FR-68ST_Cover+Index_EU.indd F 7/27/07 12:22:28 PM7/27/07 12:22:28 PM
NL
Let op:
Uw product is
van dit merkteken
voorzien.
Dit betekent
dat afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
6
R-68ST_Cover+Index_EU.indd GR-68ST_Cover+Index_EU.indd G 7/27/07 12:22:28 PM7/27/07 12:22:28 PM
POLSKI
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo,
che segnala di non smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
7
R-68ST_Cover+Index_EU.indd HR-68ST_Cover+Index_EU.indd H 7/27/07 12:22:28 PM7/27/07 12:22:28 PM
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente para
estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno*.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
8
R-68ST_Cover+Index_EU.indd IR-68ST_Cover+Index_EU.indd I 7/27/07 12:22:28 PM7/27/07 12:22:28 PM
POLSKI
GB
Attention:
Your product is
marked with this
symbol.
It means that used
electrical and
electronic products
should not be
mixed with general
household waste.
There is a separate
collection system for
these products.
A. Information on Disposal for Users
(private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators,
please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
9
R-68ST_Cover+Index_EU.indd JR-68ST_Cover+Index_EU.indd J 7/27/07 12:22:28 PM7/27/07 12:22:28 PM
PL
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest tym
symbolem.
Oznacza to, że
zużytego sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego
nie należy łączyć
z odpadami z
gospodarstw
domowych.
Dla tego typu
produktów istnieje
odrębny system
zbiórki odpadów.
A. Informacje dla użytkowników
(prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używaćzwykłych pojemników na śmieci! Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie,zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania,odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatnegospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracaćzużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktówzbiórki odpadów. W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt dolokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupiąPaństwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktowaćsię z lokalnymi władzami. Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterielub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogamilokalnych przepisów.
li ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą
Jeś Państwozapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkomdla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym raziemogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metodyusunięcia produktu.
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzajągo Państwo usunąć: Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje omożliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieśćkoszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i wmałych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metodyjego usunięcia.
10
R-68ST_Cover+Index_EU.indd KR-68ST_Cover+Index_EU.indd K 7/27/07 12:22:28 PM7/27/07 12:22:28 PM
POLSKI
D
INHALT Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . 4
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . . 14
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. . . . . . . . . . . D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE. . . . . . . . . . . . . . . D-6
GAREN MIT DEM GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-7
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-8
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . D-9-10
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-11
PIZZA-TABELLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-12
AUTOMATIK-TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-13-14
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6. . . . . . . . . . . . . . . D-15
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . D-16
FUNKTIONSPRÜFUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-16
F
TABLE DES MATIERES Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU
REBUT CORRECTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FOUR: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
FOUR: PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . .18
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . F-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3
AVANT MISE EN SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . .F-5
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . .F-6
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-7
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-8
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . F-9-10
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . .F-11
TABLEAU DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-12
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . F-13-14
RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-6 . . . . . . . . .F-15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .F-16
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . .F-16
NL
INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE
VERWIJDERING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . .14
OVEN: TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN. . . . . NL-1-3
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-3
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET. . NL-4
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-4
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON. . . . . NL-5
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN. . . . . . . . . NL-6
KOKEN MET DE GRIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-7
DUBBELE KOKEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-8
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . NL-9-10
AUTOMATISCHE FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . NL-11
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-12
AUTOMATISCHE TABELLEN . . . . . . . . . . . . . NL-13-14
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6 . . . . . NL-15
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . NL-16
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . NL-16
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN?. . . . . . . . . . . . . . . . D-17
DAS GEEIGNETE GESCHIRR. . . . . . . . . . . . . . D-17-18
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . D-19-21
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-22
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-22
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . D-23
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . D-23
AUFTAUEN UND GAREN. . . . . . . . . . . . . . . . . . D-23
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-24
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-25
TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-26-28
SUPPEN UND VORSPEISEN . . . . . . . . . . . . . . D-28-30
HAUPTSPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-30-33
ZWISCHENGERICHTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-34-36
KARTOFFELN UND AUFLÄUFE . . . . . . . . . . . . D-37-38
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN . . . . . . D-38-40
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN. . . . . . . . . . . . . . 21-27
TECHNISCHE DATEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Livre de recettes
PLATS PRINCIPAUX ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-17
LES USTENSILES APPROPRIES . . . . . . . . . . . . . F-17-18
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . F-19-21
RECHAUFFEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-22
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-22
CUISSON DE LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . . F-23
CUISSON DE LA VIANDE, DU POISSON ET
DE LA VOLAILLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-23
DECONGELATION ET CUISSON. . . . . . . . . . . . . .F-23
EXPLICATION DES SIGLES . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-24
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-25
TABLEAU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-26-28
SOUPES ET ENTREES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-28-30
PLATS PRINCIPAUX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-30-33
ENTREMETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-34-36
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES . . . . . . . F-37-38
BOISSONS, DESSERTS ET PATISSERIES . . . . . . F-38-40
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-27
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . NL-17
GESCHIKT SERVIESGOED . . . . . . . . . . . . . . NL-17-18
TIPS EN TRUCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-19-21
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-22
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-22
BEREIDEN VAN VERSE GROENTE . . . . . . . . . . . NL-23
BEREIDEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . . NL-23
ONTDOOIEN EN BEREIDEN. . . . . . . . . . . . . . . NL-23
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . NL-24
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-25
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-26-28
SOEPEN EN VOORGERECHTEN. . . . . . . . . . NL-28-30
HOOFDGERECHTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-30-33
TUSSENDOORTJES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL-34-36
GROENTE, PASTA, RIJST EN KNOEDELS . . . . NL-37-38
DRANKEN, TOETJES EN TAARTEN . . . . . . . . NL-38-40
ONDERHOUDSADRESSEN. . . . . . . . . . . . . . . . 21-27
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11
R-68ST_Cover+Index_EU.indd LR-68ST_Cover+Index_EU.indd L 7/27/07 12:22:28 PM7/27/07 12:22:28 PM
I
INDICE Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO .7
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
FORNO: PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . 19
INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . I-1-3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-4
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . I-4
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE. . . . . . . . I-5
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-6
COTTURA CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-7
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-8
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-9-10
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . I-11
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-12
TABELLA PER AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . .I-13-14
RECIETTE PER AUTOMATICA AC-6 . . . . . . . . . . . . . I-15
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . I-16
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
E
INDICE Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN. . . . . . . . .8
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS. . . . . . . . . . . . . 14
HORNO: ACCESORIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
HORNO: PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD. E-1-3
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . .E-4
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . .E-5
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . .E-6
COCCIÓN A LA PARRILLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
COCCIÓN DUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . E-9-10
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . .E-11
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-12
TABLAS DE AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . E-13-14
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-6 . . . . . . . . . . . . .E-15
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .E-16
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . .E-16
GB
CONTENTS
Operation manual
DEAR CUSTOMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INFORMATION ON DISPOSAL. . . . . . . . . . . . . . . . 9
OVEN AND ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . .GB-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
SETTING THE CLOCK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
MICROWAVE POWER LEVEL. . . . . . . . . . . . . . . . GB-5
MICROWAVE COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . GB-6
GRILL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-7
DUAL COOKING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-8
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS . . . . . . . .GB-9-10
AUTOMATIC OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
PIZZA CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-12
AUTOMATIC CHARTS . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-13-14
RECIPES FOR AUTOMATIC AC-6. . . . . . . . . . . . GB-15
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
SERVICE CALL CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-16
Libro di ricette
COSA SONO LE MICROONDE?. . . . . . . . . . . . . . I-17
I RECIPIENTI PIÙ INDICATI . . . . . . . . . . . . . . . . I-17-18
TECNICHE E SUGGERIMENTI . . . . . . . . . . . . . .I-19-21
RISCALDAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-22
DECONGELAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-22
COTTURA DI VERDURA FRESCA . . . . . . . . . . . . . . I-23
COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME. . . . . . . . I-23
DECONGELAMENTO E COTTURA . . . . . . . . . . . . I-23
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . I-24
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-25
TABELLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-26-28
ZUPPE E ANTIPASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-28-30
PIATTI PRINCIPALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-30-33
PIATTI DI MEZZO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-34-36
VERDURA, PASTA, RISO E CANEDERLI . . . . . . . .I-37-38
BEVANDE, DESSERT E TORTE . . . . . . . . . . . . . .I-38-40
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-27
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Libro de cocina
¿QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . .E-17
LA VAJILLA ADECUADA . . . . . . . . . . . . . . . . . E-17-18
CONSEJOS Y TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . E-19-21
CALENTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-22
DESCONGELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-22
COCCIÓN DE VERDURA FRESCA . . . . . . . . . . . . .E-23
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES. . . . . . .E-23
DESCONGELAR Y COCINAR . . . . . . . . . . . . . . . .E-23
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . .E-24
RECETAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-25
TABLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-26-28
SOPAS Y ENTRANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-28-30
PLATOS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-30-33
PEQUEÑOS PLATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-34-36
VERDURA, PASTA, ARROZ Y ALBÓNDIGAS . . . E-37-38
BEBIDAS, POSTRES Y PASTELERÍA . . . . . . . . . . E-38-40
DIRECCIONES DE SERVICIOS. . . . . . . . . . . . . . 21-27
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES? . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
APPROPRIATE DISHES . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17-18
TIPS AND TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . GB-19-21
HEATING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
DEFROSTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
COOKING FRESH VEGETABLES . . . . . . . . . . . . GB-23
COOKING MEAT, FISH AND POULTRY . . . . . . . GB-23
DEFROSTING AND COOKING. . . . . . . . . . . . . GB-23
CLARIFICATION OF SYMBOLS . . . . . . . . . . . . . GB-24
RECIPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-25
TABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-26-28
SOUPS AND STARTERS . . . . . . . . . . . . . . . . GB-28-30
MAIN COURSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-30-33
ENTREMETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-34-36
VEGETABLES, POTATOES AND CASSEROLES,
RICE AND DUMPLINGS . . . . . . . . . . . . . . . . GB-37-38
BEVERAGES, DESSERTS AND CAKES . . . . . . . . GB-38-40
SERVICE ADDRESSES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-27
SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
12
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
POLSKI
R-68ST_Cover+Index_EU.indd MR-68ST_Cover+Index_EU.indd M 7/27/07 12:22:29 PM7/27/07 12:22:29 PM
PL
SPIS TREŚCI Instrukcja obsługi
SZANOWNY KLIENCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INFORMACJE DOTYCZĄCE RECYKLINGU. . . . . . . 10
KUCHENKA I WYPOSAŻENIE. . . . . . . . . . . . . . . . 14
WYPOSAŻENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
PANEL STEROWANIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . PL-1-3
INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-3
PRZED KORZYSTANIEM Z KUCHENKI . . . . . . . . PL-4
USTAWIANIE ZEGARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-4
POZIOMY MOCY KUCHENKI . . . . . . . . . . . . . . . PL-5
PRZYRZĄDZANIE DAŃ W KUCHENCE
MIKROFALOWEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-6
PIECZENIE NA RUSZCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-7
PODWÓJNE RZYRZĄDZANIE POSIŁKÓW. . . . . . PL-8
INNE FUNKCJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-9-10
DZIAŁANIE AUTOMATYCZNE . . . . . . . . . . . . . . PL-11
SCHEMAT DLA PIZZY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-12
SCHEMATY OBSŁUGI AUTOMATYCZNEJ . . . . . PL-13
SCHEMAT DLA AUTO DEFROST
(AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE) . . . . . . . . . PL-14
PRZEPISY KULINARNE DLA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNEJ AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-15
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . PL-16
ZANIM ZADZWONISZ DO
SERWISU - SPRAWDŹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-16
Książka kucharska
CZYM SĄ MIKROFALE? . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-17
ODPOWIEDNIE NACZYNIA?. . . . . . . . . . . . .PL-17-18
WSKAZÓWKI I TECHNIKI . . . . . . . . . . . . . . .PL-19-21
PODGRZEWANIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-22
ROZMRAŻANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-22
GOTOWANIE ŚWIEŻ
YCH WARZYW . . . . . . . . . . PL-23
GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU. . . . . . . . . .PL-23
ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE . . . . . . . . . . . . . .PL-23
OBJAŚNIENIA SYMBOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-24
PRZEPISY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-25
TABELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-26-28
ZUPY I PRZYSTAWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL-28-30
DANIA GŁÓWNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-30-33
PRZEKĄSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-34-36
WARZYWA, MAKARON, RYŻ I KNEDLE. . . . . PL-37-38
NAPOJE, DESERY I CIASTA . . . . . . . . . . . . . PL-38-40
ADRESY PUNKTÓW SERWISOWYCH . . . . . . . 21-27
SPECYFIKACJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
13
R-68ST_Cover+Index_EU.indd NR-68ST_Cover+Index_EU.indd N 7/27/07 12:22:29 PM7/27/07 12:22:29 PM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/OVEN/KUCHENKA
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
D
1 Garraumlampe 2 Bedienfeld 3 Spritzschutz für den Hohlleiter 4 Antriebswelle 5 Garraum 6 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 7 Türsicherheitsverriegelung 8 Türgriff 9 Grill-Heizelement 10 Grill-Heizelement (Grill unten) 11 Netzanschlusskabel 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite
LES ORGANES
F
1 Eclairage du four 2 Panneau de commande 3 Cadre du répartiteur d'ondes 4 Entraînement 5 Cavité du four 6 Joint de porte et surface de contact du joint 7 Loquets de sécurité de la porte 8 Poignée d'ouverture de la porte 9 Elément chauffant du gril 10 Elément chauffant du gril (gril bas) 11 Cordon d'alimentation 12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure
NAMEN VAN ONDERDELEN
NL
1 Ovenlamp 2 Bedieningspaneel 3 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 4 Verbindingsstuk 5 Ovenruimte 6 Deurafdichtingen en pasvlakke 7 Veiligheidsvergrendeling van de deur 8 Deur open-handel 9 Verwarmingselement van de gril 10 Grillverwarmingselement (onderste grill) 11 Netsnoer 12 Ventilatie-openingen 13 Behuizing
NOME DELLE PARTI
I
1 Luce del forno 2 Pannello di controllo 3 Coperchio guida onde 4 Albero motore del piatto rotante 5 Cavità del forno 6 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 7 Chiusura di sicurezza sportello 8 Maniglia di apertura sportello 9 Resistenza del grill
Resistenza del grill (inferiore)
10 11 Cavo di alimentazione 12 Apperture di ventilazione 13 Mobile esterno
14
NOMBRE DE LAS PIEZAS
E
1 Lámpara del horno 2 Panel de mandos 3 Tapa de la guía de ondas 4 Arrastre del plato giratorio 5 Cavidad del horno 6 Sellos de la puerta y superficies de sellado 7 Pestillos de seguridad de la puerta 8 Tirador para abrir la puerta 9 Elemento calefactor de la parrilla 10 Resistencia del grill inferior 11 Cable de alimentación 12 Orificios de ventilación 13 Caja exterior
GB
OVEN AND ACCESSORIES 1 Oven lamp 2 Control panel 3 Waveguide cover 4 Turntable motor shaft 5 Oven cavity 6 Door seals and sealing surfaces 7 Door safety latches 8 Door opening handle 9 Grill heating element (top grill) 10 Grill heating element (bottom grill) 11 Power supply cord 12 Ventilation openings 13 Outer cabinet
KUCHENKA I WYPOSAŻENIE
PL
1 Lampka kuchenki 2 Panel sterowania 3 Pokrywa falowodu 4 Wałek silnika talerza obrotowego 5 Wnęka kuchenki 6 Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
przylegające do uszczelek
7 Zamek bezpieczeństwa 8 Uchwyt otwierania drzwiczek 9 Element grzewczy grilla (grill górny) 10 Element grzewczy grilla (grill dolny) 11 Przewód zasilania 12 Otwory wentylacyjne 13 Obudowa zewnętrzna
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
POLSKI
R-68ST_Cover+Index_EU.indd OR-68ST_Cover+Index_EU.indd O 7/27/07 12:22:29 PM7/27/07 12:22:29 PM
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI
D
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: 14 Drehteller 15 Rost (Höhe: 8,5 cm) Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP­Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
F
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 14 Plateau tournant 15 Trépied (hauteur 8,5 cm) Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie extérieure, la cavité du four, les accessoires et les plats deviennent très chauds lorsque l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez toujours porter des gants de cuisine épais.
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: 14 Piatto rotante 15 Rastrelliera (altezza. 8,5 cm) Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA: Lo sportello, le pareti esterne, gli accessori nel vano del forno e i piatti possono raggiungere temperature molto elevate durante il funzionamento. Per evitare di bruciarsi, indossare sempre guanti da forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al
proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
NL
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: 14 Draaitafel 15 Rek (hoogte: 8,5 cm) Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening. Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
WAARSCHUWING: De deur, de behuizing, de ovenruimte, de toebehoren en de schotels worden tijdens de bediening erg heet. Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om verbranding te voorkomen.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet
u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
15
R-68ST_Cover+Index_EU.indd PR-68ST_Cover+Index_EU.indd P 7/27/07 12:22:29 PM7/27/07 12:22:29 PM
ACCESORIOS/ACCESSORIES/WYPOSAŻENIE
E
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: 14 El plato giratorio 15 Tripode (altura: 8.5 cm) Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
ADVERTENCIA: La puerta, la caja exterior, los accesorios de la cavidad del horno y los recipientes se calentarán mucho durante el funcionamiento. Utilice siempre guantes de cocina gruesos para evitar quemaduras.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio
o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
GB
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are provided: 14 Turntable 15 Rack (height: 8.5 cm) Place the turntable over the turntable motor shaft on the floor of the cavity. Before first using the turntable and rack, clean with mild soapy water. Do not cut or scratch the turntable.
PL
WYPOSAŻENIE:
Sprawdź czy zostało dostarczone następujące wyposażenie: 14 Talerz obrotowy 15 Stojaczek (wysokość: 8.5 cm) Umieść talerz obrotowy na wałku silnika talerza obrotowego w podłodze wnęki kuchenki mikrofalowej. Przed pierwszym użyciem talerza obrotowego i stojaczka oczyść je wodą z dodatkiem mydła. Nie wolno nacinać ani zarysowywać talerza obrotowego.
UOSTRZEŻENIE: Drzwiczki, obudowa zewnętrzna, wnęka kuchenki, wyposażenie i naczynia nagrzewają się do wysokich temperatur w trakcie pracy kuchenki. Zawsze nakładaj grube rękawice kuchenne, aby uniknąć oparzeń.
UWAGA: W czasie zamawiania elementów
wyposażenia, prosimy podać autoryzowanemu sprzedawcy firmy SHARP poniższe dane: nazwa części i nazwa modelu.
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity, accessories and dishes will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
NOTE: When you order accessories, please
mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
16
R-68ST_Cover+Index_EU.indd QR-68ST_Cover+Index_EU.indd Q 7/27/07 12:22:30 PM7/27/07 12:22:30 PM
POLSKI
BEDIENFELD
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
D
BEDIENFELD 1 Display 2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder
leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen. Wenn die Check-Leuchte aufblinkt, ist ein Bedienungsschritt erforderlich (z. B. Gargut
wenden oder umrühren). / Check Gewicht/Leistungsstufe Grill unten Grill oben Mikrowellen Symbol für Garvorgang
3 PIZZA-Taste 4 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12
Automatikprogramme drücken.
5 STOP-Taste 6 START 7 GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN 2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN 3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN 8 KOMBIBETRIEBS-Taste: 1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN 2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL UNTEN 9 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste Zum Ändern der Mikrowellenleistung in Watt
10 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
/+1MIN-Taste
17
R-68ST_Cover+Index_EU.indd RR-68ST_Cover+Index_EU.indd R 7/27/07 12:22:30 PM7/27/07 12:22:30 PM
PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
F
PANNEAU DE COMMANDE 1 Affichage numérique 2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou
s’allumera juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche correspondante (marquée du même symbole) ou effectuez l’action nécessaire. Lorsque le témoin Check clignote, une action de votre part (par exemple
retourner ou remuer les aliments) est nécessaire. / Check Poids/Niveau de puissance gril bas gril haut Micro-ondes Cuisson
3 Touche PIZZA 4 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12
programmes automatiques.
5 Touche ARRET 6 Touche DEPART 7 Touche MODE GRIL:
1 PRESSION = GRIL HAUT 2 PRESSIONS = GRIL BAS 3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS 8 Touche MODE COMBINE: 1 PRESSION = MICRO-ONDES + GRIL HAUT 2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
9 Touche NIVEAU DE PUISSANCE DU
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de
puissance du four micro-ondes
10 Bouton MINUTERIE/POIDS
/+1MIN
BEDIENINGSPANEEL
NL
1 Digitale display 2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk
symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren. Wanneer Check knippert, moet er iets gedaan
worden (bijv. voedsel omkeren of roeren). / Controle Gewicht/Vermogenniveau onderste grill boven grill Magnetron Koken
3 PIZZA-toets 4 AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12
automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-toets 6 START 7 GRILL STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = BOVENGRILL DRUK 2 KEER OP = ONDERGRILL DRUK 3 KEER OP = BOVEN- EN ONDERGRILL 8 DUBBELE STAND-toets: DRUK 1 KEER OP = MAGNETRON EN
BOVENGRILL DRUK 2 KEER OP = MAGNETRON EN
ONDERGRILL 9 MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets Hiermee stelt u het vermogen van uw
magnetron in.
10 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop
/+1MIN-toets
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
18
R-68ST_Cover+Index_EU.indd SR-68ST_Cover+Index_EU.indd S 7/27/07 12:22:30 PM7/27/07 12:22:30 PM
POLSKI
PAINEL DE PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
I E
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale 2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure effettuate l’operazione necessaria. L’indicatore Verifica lampeggia quando è richiesto l’intervento dell’utilizzatore (ad es., per girare o mescolare il cibo che sta
cuocendo). / Verifica Peso/Livello potenza inferiore superiore Microonde Cottura
3 Pulsante PIZZA 4 Pulsante AUTOMATICA
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12
programmi automatici.
5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di INIZIO 7 Pulsante GRILL:
1 PRESSIONE = GRILL SUPERIORE 2 PRESSIONI = INFERIORE 3 PRESSIONI = GRILL SUPERIORE + INFERIORE 8 Pulsante MODO COMBINATO: 1 PRESSIONE = MICROONDE +
GRILL SUPERIORE 2 PRESSIONI = MICROONDE +
GRILL INFERIORE
9 Pulsante di LIVELLO POTENZA
MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione.
10 Manopola TEMPORIZZATORE/PESO
/+1MIN
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital 2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se
iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria. Cuando la tecla Comprobación parpadea, se debe efectuar alguna operación, como, por ejemplo, dar la vuelta a los
alimentos o removerlos. / Comprobación Peso/Nivel de potencia inferior superior Microondas Cocción
3 Tecla de PIZZA 4 Tecla de AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 12
programas automáticos.
5 Tecla de PARADA 6 Tecla COMENZAR 7 Tecla del MODO PARRILLA:
1 Pulsación = PARRILLA SUPERIOR 2 Pulsaciones = PARRILLA INFERIOR 3 Pulsaciones = PARRILLA SUPERIOR +
INFERIOR 8 Tecla de MODO DUAL: 1 Pulsación = MICROONDAS +
PARRILLA SUPERIOR 2 Pulsaciones = MICROONDAS +
PARRILLA INFERIOR
9 Botón del NIVEL DE POTENCIA
MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de
potencia.
10 Mando TEMPORIZADOR/PESO
/+1MIN
19
R-68ST_Cover+Index_EU.indd TR-68ST_Cover+Index_EU.indd T 7/27/07 12:22:31 PM7/27/07 12:22:31 PM
CONTROL PANEL/PANEL STEROWANIA
GB
CONTROL PANEL
1 Digital Display 2 Indicators
The appropriate indicator will flash or light
up, just above each symbol according to the instruction. When an indicator is flashing, press the suitable button (having the same symbol) or do the necessary operation. When Check is flashing an action ( e.g. to turn food over or to
stir) is required. / Check Weight/Power level Bottom grill Top grill Microwave Cooking in progress
3 PIZZA button 4 AUTOMATIC button
Press to select one of the 12 automatic
programmes.
5 STOP button 6 START
7 GRILL MODE button
1 PRESS = TOP GRILL 2 PRESSES = BOTTOM GRILL 3 PRESSES = TOP & BOTTOM GRILLS
8 DUAL MODE button 1 PRESSES = MICROWAVE &
TOP GRILL 2 PRESSES = MICROWAVE &
BOTTOM GRILL 9 MICROWAVE POWER LEVEL button Press to change the microwave power setting.
10 TIMER/WEIGHT knob
/+1MIN button
PANEL STEROWANIA
PL
1 Wyświetlacz cyfrowy 2 Wskaźniki
Zgodnie z tym, jak to zostało opisane w
Instrukcji, nad każdym symbolem zapali się lub będzie pulsować właściwy wskaźnik. Podczas pulsowania wskaźnika, naciśnij odpowiedni przycisk (o takim samym symbolu) lub wykonaj właściwą czynność. Gdy pulsuje wskaźnik informacji, wymagane jest wykonanie czynności (np. obrócenie potrawy lub mieszanie)
/ Wskaźnik informacyjny Wskaźnik masy / poziomu mocy Wskaźnik grilla dolnego wskaźnik grilla górnego Wskaźnik kuchenki Wskaźnik trwania pracy kuchenki
3 Przycisk PIZZA 4 Przycisk pracy AUTOMATYCZNEJ
Naciśnij ten przycisk, aby wybrać jeden z 12
programów pracy automatycznej.
5 Przycisk STOP (zatrzymania) 6 Przycisk START 7 Przycisk TRYBU GRILLA
1 NACIŚNIJ = GRILL GÓRNY 2 NACIŚNIJ = GRILL DOLNY 3 NACIŚNIĘCIA = GRILL GÓNY I DOLNY 8 Przycisk TRYBU PODWÓJNEGO 1 NACIŚNIĘCIA = KUCHENKA I GRILL
GÓRNY
2 NACIŚNIĘCIA = KUCHENKA I GRILL
DOLNY
9 Przycisk MICROWAVE POWER
LEVEL(poziomu mocy kuchenki)
Naciskaj w celu zmiany ustawień mocy
kuchenki.
10 Pokrętło TIME/WEIGHT (czas/waga)
/+1MIN
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
20
R-68ST_Cover+Index_EU.indd UR-68ST_Cover+Index_EU.indd U 7/27/07 12:22:31 PM7/27/07 12:22:31 PM
POLSKI
D-1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite D-16. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank vorgesehen. Installieren Sie das Gerät in keinem Schrank.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung, sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Geschirr sollte vor Gebrauch auf Mikrowellentauglichkeit überprüft werden. Siehe Seite D-17-18. Für das Garen mit Mikrowelle nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach Verwendung reinigen. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-1
D-2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP­Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-28).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab
oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby­Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Leicht zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von dem Gerät ferngehalten werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, anhand eines externen Zeitschalters oder eines separaten Fernbedienungssystems bedient zu werden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Bei der Verwendung des Geräts in der Betriebsart GRILL, KOMBI, PIZZA und AUTOMATIK (außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN), sollten Kinder wegen der entstehenden Hitze das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen
R-68ST_DE.qxd 4/11/08 11:50 AM Page D-2
AUFSTELLANWEISUNGEN
D-3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
(z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite D-7). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach der Verwendung der
Betriebsarten GRILL, KOMBI, PIZZA und AUTOMATIK (außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN) noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
Niemals Geschirr verwenden, das während des Garens mit der Garraumwand oder der Tür in Kontakt kommt. Geschirr verwenden, das sich während dem Garvorgang reibungslos im Inneren des Geräts drehen kann. Immer Geschirr verwenden, das kleiner als der Drehteller ist (275 mm Durchmesser).
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Installieren Sie das Ger
ä
t in
keinem Schrank.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, dass der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 18 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
Entfernen
Dieses Symbol bedeutet, dass die Oberflächen während des Gebrauchs heiß werden können.
18 cm
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-3
D-4
VOR INBETRIEBNAHME
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
3. Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
4. Wenn Sie den Grill benutzen wollen, das Gerät
zunächst 20 Minuten ohne Lebensmittel betreiben
(Siehe Seite D-7, Hinweis b).
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des
laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
"88:88", nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Wenn das während des Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten "12H"
erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, "24 H"
wird auf dem Display angezeigt.
x1 3 Sekunden lang
Zum Einstellen der Uhr verfahren Sie wie im folgenden Beispiel.
1.
Wählen Sie die Uhren­Funktion. (12 Stunden-Uhr)
Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr.
3.
Drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN
­Taste um von den Stunden zu den Minuten
zu wechseln.
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
KnopfimUhrzeigersinn drehen, bis die richtigen Minuten angezeigt werden (35).
5. Drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die Uhr
zu starten.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-KnopfimUhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Stunde angezeigt wird (23).
x1 für 3 Sekunden lang drücken
x1
x1
x1
x1
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-4
D-5
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen: Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal drücken (100P). Zur Änderung der Mikrowellenleistung die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist. Die Taste START /+1MIN drücken.
50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.
10 P (80 W) zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
P = Prozent
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-5
D-6
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Beispiel:
Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P Mikrowellenleistung.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
1. Geben Sie durch
Drehen des
ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT
Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2.
Die gewünschte Leistung durch zweimaliges Drücken der
MIKROWELLENLEIS­TUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
3. Starten Sie den
Garvorgang durch einmaliges Drücken der START /+1MIN­Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START /+1
MIN-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
HINWEIS ZUM AUFWÄRMEN VON FERTIGGERICHTEN:
Das Fertiggericht auf einem hitzebeständigen flachen Teller auf eine Untertasse in die Mitte des Drehtellers stellen.
Überprüfen Sie das Display.
x1x2
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-6
GAREN MIT DEM GRILL
Ihr Gerät verfügt über 2 Grill-Heizelemente und über eine Kombination von 3 Grill-Betriebsarten. Wählen Sie die gewünschte Grill-Betriebsart aus, indem die GRILLBETRIEBS-Taste wie folgt betätigt wird.
GRILLBETRIEBS-Taste: 1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN 2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN 3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN
Beispiel: Garen während 4 Minuten ausschließlich anhand des oberen Grills.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs
im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Den gewünschten Garmodus
auswählen, indem die
GRILLBETRIEBS-Taste ein
Mal gedrückt wird (nur oberer Grill)
3. Drücken Sie die START / +1Min-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
HINWEIS:
a. Zum Grillen von flachen Lebensmitteln wird die Verwendung des Rosts empfohlen. b. HEIZEN OHNE SPEISEN:
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem zu vermeiden den oberen und unteren Grill beim ersten Einsatz des Geräts für ungefähr 20 Minuten aktivieren (ohne Gargut). Wenn das Greät den Erhitzungsvorgang beendet hat, die Tür öffnen um den Innenraum abkühlen zu lassen.
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
D-7
x1
x1
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-7
D-8
KOMBI-BETRIEB
Beispiel: Mit KOMBI 1 für 7 Minuten bei 10P Mikrowellenleistung und mit oberen Grill garen.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte
Betriebsart durch einmaliges Betätigen der
KOMBI-
BETRIEBS
-Taste
auswählen.
3. Für 10 P
Mikrowellenleistung die
MIKROWELLEN­LEISTUNGS-TASTE-Taste
jeweils ein Mal betätigen.
4. Drücken Sie die START /+1Min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 10P bis 70P eingestellt werden.
Ihr Gerät verfügt über die folgenden zwei KOMBI-Betriebsarten: Um die KOMBI-BETRIEBSART auszuwählen die KOMBI-BETRIEBS-Taste betätigen. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
Position
Mikrowellen-
leistung
Garmethode
Die KOMBI-BETRIEBS-
Taste
KOMBI 1
30P Grill oben
KOMBI 2
30P Grill unten
x1
x2
x1
x1 x1
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-8
D-9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es kann eine Garfolge von 3 Stufen (maximal) programmiert werden, in der die Betriebsarten
MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI kombiniert werden können.
Beispiel:
Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P (Stufe 1)
5 Minuten ausschließlich mit oberem Grill (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Den gewünschten Garmodus durch
zweimaliges Betätigen der
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste
(Mikrowellenleistung 70P) auswählen.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
4. Den gewünschten
Garmodus auswählen, indem die
GRILLBETRIEBS-Taste
einmal gedrückt wird (nur oberer Grill)
5. Drücken Sie die START /+1Min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
(Das Gerät beginnt für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P mit dem Garen und setzt dann 5 Minuten lang nur den oberen Grill ein).
Überprüfen Sie das Display.
x1
x2
x1
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-9
D-10
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
Mit der START /+1
MIN-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START /+1MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START /+1
MIN-Taste nur 3 Minuten nach
dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Bei manuellem Betrieb kann die Garzeit um das Mehrfache von 1 Minute verlängert werden; hierzu ist während des Gerätebetriebes die START /+1
MIN-Taste zu drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
x1
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-10
D-11
AUTOMATIK-BETRIEB
Diese automatischen Funktionen sind speziell dafür bestimmt, die richtige Garmethode und Garzeit für ein optimales Ergebnis einzustellen. Sie können 4 PIZZA und 12 AUTOMATIK-Menüs auswählen. Die 12 AUTOMATIKBETRIEB-Menüs setzen sich aus 8 AUTOMATISCHES GAREN-Menüs und aus 4 AUTOMATISCHES AUFTAUEN-Menüs zusammen.
Die folgenden Punkte bieten zusätzliche Informationen zu dieser Funktion:
1. Das Menü dass Sie auswählen möchten wird eingegeben, indem Sie die PIZZA oder AUTOMATIK Tasten drücken, bis die gewünschte Menünummer auf dem Display angezeigt wird. Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste AUTOMATIK mindestens neun mal zu drücken. Wenn Sie die Taste 9mal drücken, erscheint "Ad-1" im Display. Das Menü ändert sich automatisch, wenn die PIZZA oder AUTOMATIK-Taste gedrückt gehalten wird.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs eingeben,
bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in den AUTOMATIK-Tabellen angegeben wird, anhand des manuellen Betriebs garen.
3. Drücken Sie die START /+1min-Taste, um den Garvorgang zu starten.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt und die CHECK-Leuchte auf dem Display blinkt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START /+1
MIN-Taste.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
START /+1
MIN-Taste
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
1.
3.
2.
Beispiel: Zum Garen von Grillspieße mit einem Gewicht von 0,2 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-8.
2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT­Knopfs im Uhrzeigersinn ein.
3.
Drücken Sie die START /+1Min-Taste, um den Garvorgang zu starten.
1. Wählen Sie das gewünschte
Menü durch achtmaliges Drücken der Taste
AUTOMATIK.
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG: Für alle Menüs außer
AUFTAU-AUTOMATIK
:
Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
AUTOMATIK-TastePIZZA-Taste
x8
x1
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-11
D-12
PIZZA-TABELLE
MENU
P-1 Pizza
"Steinofen"-Pizza (dünner Teig, vorgebacken)
P-2 Pizza
American Style (dickerer Boden, vorgebacken)
P-3 Pizza
Pizza aus dem Kühlregal
P-4 Pizza
Frische Pizza z. B. Haus gemachte Pizza
x1
TASTE VERFAHREN
• Die fertige Tiefkühl-Pizza aus der Packung direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die fertige Pizza aus dem Kühlregal aus der Packung direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die Pizza entsprechend dem folgenden Rezept zubereiten.
• Direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
MENGE
(Gewichtseinheit)/GESCHIRR
0,15 - 0,45 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,15 - 0,45 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
5° C)
Direkt auf den Drehteller
0,7 - 0,9 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
20° C)
Direkt auf den Drehteller
PIZZA REZEPT
Zutaten: ca. 300 g Fertigteig
( Fertigmischung oder Ausrollteig) ca. 200 g Tomaten aus der Dose 150 g Belag nach Wunsch
(z. B. Mais, Schinken, Salami,
Ananas) 50 g Geriebener Käse, Basilikum,
Oregano, Thymian, Salz, Pfeffer
Zubereitung:
1.Bereiten Sie den Teig den Anweisungen des Herstellers entsprechend zu. Den Teig auf die Größe des Drehtellers ausrollen.
2. Den Drehteller leicht einfetten und den Pizzateig direkt auf den Drehteller legen. Den Teig mehrmals einstechen.
3. Die Tomaten abgießen und in Stücke schneiden. Die Tomaten mit den Gewürzen abschmecken und auf dem Teig verteilen. Alle anderen Zutaten auf die Pizza geben und abschlie
ßend mit Käse bestreuen.
4. Mit P-4 Pizza “Frische Pizza” garen.
x2
x3
x4
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-12
D-13
AUTOMATIK-TABELLEN
MENU
AC-1 Garen
Pommes frites (Standardsorte, empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen)
AC-2 Garen
Pommes frites (Dicke Sorte/empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen)
AC-3 Garen
Tiefkühl-Baguettes z. B. Baguettes mit Pizzabelag
AC-4 Garen
Fischstäbchen
AC-5 Garen
Brathähnchen
Zutaten für 1,0 kg Brathähnchen 1/2 Teelöffel Salz und Pfeffer 1 Teelöffel Paprika, 2 Esslöffel Öl
AC-6 Garen
Fischgratin
AC-7 Garen
Schweinebraten
Zutaten für 1,0 kg Mageren Schweineroll­braten: 1 gepresste Knoblauchzehe 2 Esslöffel Öl 1 Teelöffel Paprika edelsüß, 1 Prise Kümmelpulver 1 Teelöffel Salz
AC-8 Garen
Grillspieße Siehe Rezepte auf Seite D-32.
TASTE
VERFAHREN
• Tiefkühl-Pommes Frites aus der Packung direkt auf den Drehteller geben.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Gargut umdrehen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Tiefkühl-Baguettes aus der Packung direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Fischstäbchen aus der Packung direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die Zutaten mischen und über das Hähnchen verteilen.
• Die Haut des Hähnchens mit einer Gabel einstechen.
• Eine Untertasse umgedreht auf einen flachen Teller stellen und das Hähnchen darauf legen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen umdrehen.
• Nach dem Garen, ungefähr 3 Minuten im Ofen ruhen lassen und anschließend auf einem Teller servieren.
• Siehe Rezepte für Fischgratin auf Seite D-15.
* Gesamtgewicht aller Zutaten.
• Wir empfehlen mageren Schweinebraten.
• Die Zutaten mischen und über das Schweinefleisch verteilen.
• Eine Untertasse umgedreht auf einen flachen Teller stellen und das Schweinefleisch darauf legen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Gargut umdrehen.
• Nach dem Garen, ca. 10 Minuten lang in Aluminiumfolie eingewickelt stehen lassen.
• Die Grillspieße vorbereiten.
• Auf das Rost legen und garen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Gargut umdrehen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
MENGE
(Gewichtseinheit)/GESCHIRR
0,2 - 0,3 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,15 - 0,4 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,2 - 0,4 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,9 - 1,4 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
5° C) Flacher Teller Untertasse
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (
Ausgangstemp.
5° C) Auflaufform
0,6 - 1,5 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
5° C) Flacher Teller Untertasse
0,2 - 0,6 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
5° C) Rost
x1
AUTOMATIK-PROGRAMM TABELLE
x2
x3
x4
x5
x6
x7
x8
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 4/30/08 11:17 AM Page D-13
D-14
AUTOMATIK-TABELLEN
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5. Für Steaks, Koteletts, Hackfleisch und Geflügel, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
TASTE
MENU
Ad-1 Auftauen
Steaks und Koteletts
Ad-2 Auftauen
Hackfleisch
Ad-3 Auftauen
Geflügel
Ad-4 Auftauen
Brot in Scheiben
MENGE (Gewichts­einheit)/GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) (Siehe Hinweis unten) Teller
0,2 - 0,8 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) (Siehe Hinweis unten) Teller
0,9 - 1,4 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe Hinweis unten) Teller
0,1 - 0,5 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Teller
VERFAHREN
• Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Stücken Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 20 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Den Block Hackfleisch auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Das Geflügel auf einem umgedrehten Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, wenden Sie das Geflügel und decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Stücken Aluminiumfolie ab.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Gargut erneut umdrehen.
• Das Geflügel nach dem Auftauen mit kaltem Wasser abspülen und mit Aluminiumfolie abgedeckt 30 - 60 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter fließendem Wasser säubern.
• Auf einen Teller verteilen und in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander trennen und auf dem Teller verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 15 Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
TABELLE FÜR AUTOMATISCHES AUFTAUEN
x9
x10
x11
x12
Speise
Geschirr
Drehteller
Steaks, Koteletts, Hackfleisch
Geflügel
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-14
D-15
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6
FISH GRATIN (AC-6) Italienisches Fischgratin
Zutaten: 600 g Rotbarschfilet
ungefähr 250 g Mozarella 250 g Tomaten 2 Esslöffel Anchovis-Butter Salz und Pfeffer 1 Esslöffel gehacktes Basilikum Saft einer halben Zitrone 2 Esslöffel gehackter gemischter Kräuter 75 g geriebener Gouda (45 % Fett) Soßenbinder
FISH GRATIN (AC-6) Fischgratin ‘Esterhazy’
Zutaten: 600 g Rotbarschfilet
250 g Lauch 50 g Zwiebeln 100 g Möhren 1 Esslöffel Butter Salz, Pfeffer und Muskatnuss 2 Esslöffel Zitronensaft 125 g Crème Fraîche 100 g geriebener Gouda (45 % Fett)
FISH GRATIN (AC-6) Brokkoli-Fisch-Gratin
Zutaten: 500 g Rotbarschfilet
2 Esslöffel Zitronensaft 1 Esslöffel Butter 2 Esslöffel Mehl 300 ml Milch gehackter Dill, Pfeffer und Salz 250 g Tiefkühl-Broccoli 100 g geriebener Gouda (45 % Fett)
HINWEIS:
Diese Angaben gelten für 1,2 kg (1,1 kg). Falls Sie andere Gewichtseinheiten garen möchten, ändern Sie die Zutaten entsprechend ab.
Verfahren:
• Den Fisch waschen und trocknen. Mit Zitronensaft besprenkeln, salzen und mit Anchovisbutter befetten.
• In eine runde Gratinform (25 cm) geben.
• Den Gouda über den Fisch verteilen.
• Die Tomaten waschen und die Stiele entfernen. In Scheiben schneiden und auf den Käse geben.
• Mit Salz, Pfeffer und den gemischten Kräutern abschmecken.
• Den Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die Tomaten legen. Mit Basilikum bestreuen.
• Die Gratinform auf den Drehteller stellen und mit AUTOMATIKBETRIEB AC-6 “Fischgratin” (1,2 kg) garen.
Hinweis: Nach dem Garen den Fisch aus der
Gratinform nehmen und Soßenbinder unterrühren. Bei 100P Mikrowellenleistung erneut 1 bis 2 Minuten garen lassen.
Verfahren:
• Die Lauchstangen waschen und von oben nach unten in zwei Hälften schneiden. In dünne Streifen schneiden.
• Die Zwiebeln und Möhren schälen und in dünne Streifen schneiden.
• Gemüse, Butter und Gewürze in eine Auflaufform geben und gut vermischen. Bei 100P Mikrowellenleistung 5 bis 6 Minuten garen lassen. Hin und wieder umrühren.
• In der Zwischenzeit das Fischfilet waschen, abtrocknen und mit Zitronensaft und Salz besprenkeln.
• Die Crème Fraîche mit dem Gemüse vermischen und erneut abschmecken.
• Die Hälfte der Gemüsemischung in eine runde Gratinform (25 cm) geben. Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse abdecken.
• Mit Gouda bestreuen und die Form auf den Drehteller stellen. Mit AUTOMATIKBETRIEB AC-6 “Fischgratin” (1,2 kg) garen).
Verfahren:
• Das Filet waschen und trocknen. Mit Zitronensaft und Salz besprenkeln
• Butter und Mehl in einer Auflaufform für 1 bis 11/2 Min. bei 100P Mikrowellenleistung erhitzen.
• Milch hinzufügen und gut durchrühren. Noch einmal ohne Abdeckung und bei 100P Mikrowellenleistung für 3-4 Minuten kochen lassen. Nach dem Garen umrühren und mit Dill, Salz und Pfeffer abschmecken.
• Den Brokkoli für 4-6 Min. bei 100P Mikrowellenleistung in einer Auflaufform auftauen. Nach dem Auftauen den Brokkoli in eine Runde Gratinform (25 cm) geben, den Fisch darauf legen und würzen.
• Die Sauce darübergeben und anschließend mit Käse bestreuen.
• Auf den Drehteller geben und mit AUTOMATIKBETRIEB AC-6 “Fischgratin” (1,1 kg) garen.
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-15
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schließen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN Arbeitet die Lüftung? (Das Gebläse ist zu hören.) JA NEIN Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
4. Nehmen Sie die Tasse Wasser aus dem Gerät und schließen Sie die Tür. Das Gerät so programmieren, dass sowohl der obere als auch der untere Grill für 3 Minuten aktiviert werden. Anschließend das Gerät starten. Werden beide Heizelemente des Grills nach 3 Minuten rot? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
D-16
REINIGUNG UND PFLEGE
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit
in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert oder das Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.)
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der Garraum, die Tür, die Außenseiten des Geräts und das Zubehör vollständig abgekühlt sind.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke
Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Akkumuliertes Fett und andere Spritzer können sehr heiß werden, was zu Rauch, Feuerentwicklung oder Funkenüberschlag führen kann. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. Verwenden Sie niemals ätzenden Reinigungsmittel.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter Verwendung der Grills, siehe Hinweis b “Heizen ohne Speisen“ auf Seite D-7. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen.
Zubehör
Zubehör mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Das Rost ist spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine harten, scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum Zerspringen bringen könnten.
HINWEIS: Die Hohlleiterabdeckung und das Zubehör sauber halten. Fett und andere Rückstände in Garraum oder an Zubehörteilen kann Rauch, Feuer und Funkenüberschlag bei der folgenden Nutzung des Ger
ä
tes verursachen.
Betriebsart
Mikrowelle 100 P Grill Grill oben Grill unten Grill oben + unten
Kombi1
Kombi2
Standardzeit
20 Minuten
10 Minuten 10 Minuten Grill oben - 5 Minuten Grill unten - 5 Minuten Mikrowelle (70P) - 10 Minuten Grill oben - 10 Minuten Mikrowelle (70P) - 10 Minuten Grill unten - 10 Minuten
FUNKTIONSPRÜFUNG
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-16
D-17
WAS SIND MIKROWELLEN?
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
DEUTSCH
KUNSTSTOFF
Hitzebeständiges, mikrowellen­geeignetes Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
KÜCHENPAPIER
kann benutzt werden, um entstehende Feuchtigkeit bei kurzen Erhitzungsvorgängen aufzunehmen, z.B. von Brot oder
Paniertem. Das Papier zwischen die Speise und den Drehteller legen. So bleibt die Oberfläche der Speise knusprig und trocken. Durch Abdecken von fettigen Speisen mit Küchenpapier werden Spritzer aufgefangen.
Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellen­elektromagnetische Wellen. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut eindringen. Die Energie wird optimal ausgenutzt. Im Vergleich dazu gelangt die Energie beim Kochen mit dem Elektroherd über Umwege von der Herdplatte an den Kochtopf und dann erst zum Lebensmittel. Auf diesem Umweg geht viel Energie verloren.
EIGENSCHAFTEN DER MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen alle nichtmetallischen Gegenstände aus Glas, Porzellan, Keramik,
Kunststoff, Holz und Papier. Das ist der Grund dafür, warum diese Materialien in der Mikrowelle nicht erhitzt werden. Das Geschirr wird nur indirekt über die Speise erwärmt. Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren) und werden dadurch erhitzt. Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle nicht durchdrungen, die Mikrowellen werden zurückgeworfen (reflektiert). Deshalb sind Gegenstände aus Metall für die Mikrowelle in der Regel nicht geeignet. Es gibt jedoch Ausnahmen, wo Sie genau diese Eigenschaften ausnutzen können. So werden Speisen an bestimmten Stellen während des Auftauens oder Garens mit etwas Aluminiumfolie abgedeckt. Dadurch vermeiden Sie zu warme oder zu heiße bzw. übergarte Bereiche bei unregelmäßigen Teilen. Beachten Sie hierzu die folgenden Hinweise.
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im Allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht metallhaltig ist.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-17
D-18
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Für den Kombibetrieb (Mikrowelle + Grill) und Grillbetrieb können Sie jedes hitzebeständige Geschirr einsetzen, z.B. Porzellan, Keramik oder Glas. Geschirr aus Metall ist nur für den reinen Grillbetrieb zu benutzen. Verwenden Sie kein Küchen- oder Backpapier im Grillbetrieb oder bei Benutzung der Unterhitze. Es könnte überhitzen and sich entzünden.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen:
Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens
2
/
3
bis
3
/
4
mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
KEIN GESCHIRR MIT METALLAUFLAGE
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät
stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100 P (800 W) 100 % Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder
handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-18
D-19
TIPPS UND TECHNIKEN
DEUTSCH
BEVOR SIE BEGINNEN …
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie die wichtigsten Hinweise und Tipps nachfolgend zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann, wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden.
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im Allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ca. 5o C, Raumtemperatur ca. 20o C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von -18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen. Popcorn nur in speziellen mikrowellengeeigneten Popcorn-Behältern zubereiten. Richten Sie sich genau nach den Angaben des Herstellers. Keine normalen Papierbehälter oder Glasgeschirr verwenden.
Eier nicht in der Schale kochen. In der Schale baut sich Druck auf, der zum Explodieren des Eies führen könnte. Das Eigelb vor dem Garen anstechen.
Kein Öl oder Fett zum Frittieren im Mikrowellengerät erhitzen. Die Temperatur des Öls kann nicht kontrolliert werden. Das Öl könnte plötzlich aus dem Gefäß spritzen.
Keine geschlossenen
Gefäße, wie Gläser oder Dosen, erhitzen. Durch
den entstehenden Druck könnten die Gefäße zerspringen. (Ausnahme: Einkochen).
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN...
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie gewohnt verwendet werden.
EINSATZMÖGLICHKEITEN
Mikrowellenbetrieb: Mit dieser Betriebsart können Sie in kürzester Zeit Speisen auftauen, erhitzen und garen. Kombibetrieb: Durch die Kombination der Mikrowelle mit dem Grill können Sie gleichzeitig garen und bräunen. Die Vorteile dieses Gerätes werden also sinnvoll miteinander kombiniert. Die Hitze des Grills versiegelt schnell die Poren der Gargutrandschichten und die Mikrowellen sorgen für eine kurze schonende Garzeit. Das Lebensmittel bleibt innen saftig und wird außen knusprig. Grillbetrieb: Ihr Gerät ist mit einem Quarzgrill ausgestattet. Diesen können Sie auch ohne Mikrowellenbetrieb wie jeden anderen konventionellen Grill benutzen. Außerdem verfügt Ihr Gerät über einen unteren Grill, der es Ihnen ermöglicht Speisen, z.B. Pizzen auch von unten knusprig zu bräunen.
GARPROBEN
Der Garzustand von Speisen kann wie bei konventioneller Zubereitung getestet werden:
G Speisenthermometer: Jede Speise hat bei
Abschluss des Erhitzungs- oder Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur. Mit einem Speisenthermometer können Sie feststellen, ob die Speise heiß genug bzw. gegart ist.
G Gabel: Fisch können Sie mit einer Gabel prüfen.
Wenn das Fischfleisch nicht mehr glasig ist und sich leicht von den Gräten löst, ist es gar. Ist es übergart, wird es zäh und trocken.
G Holzstäbchen: Kuchen und Brot können durch
Einstechen eines Holzstäbchens getestet werden. Wenn das Stäbchen nach dem Herausziehen sauber und trocken bleibt, ist die Speise gar.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-19
D-20
TIPPS UND TECHNIKEN
Aromastoffe am besten erhalten. Verfahren: Das Gemüse waschen und zerkleinern. 250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach dem Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um ein Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken und einfrieren.
EINKOCHEN VON OBST UND GEMÜSE
Das Einkochen in der Mikrowelle ist schnell und einfach. Im Handel gibt es speziell für die Mikrowelle geeignete
Einmachgläser, Gummiringe und passende Einmachklammern aus Kunststoff. Die Hersteller geben genaue Anwendungshinweise.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen garen schneller als große. Als Faustregel gilt:
DOPPELTE MENGE=FAST
DOPPELTE ZEIT
HALBE MENGE=HALBE ZEIT
HOHE UND FLACHE
GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche Fassungsvermögen, aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an diesen Stellen übergaren könnte.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasser­zugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen schneller als magere Teile. Decken Sie
Getränke erhitzen (Kaffee, Wasser, Tee etc.) Milch erhitzen Suppen erhitzen Eintöpfe erhitzen Geflügel Lammfleisch
Rosa gebraten Durchgebraten
Roastbeef
Leicht angebraten (rare) Halb durchgebraten (medium) Gut durchgebraten (welldone)
Schweine-, Kalbfleisch
Getränk/Speise Innentemperatur Innentemperatur
am Ende der nach 10 bis 15
Garzeit Minuten Standzeit
65-75° C
60-65° C 75-80° C 75-80° C 80-85° C
70° C 75-80° C
50-55° C
60-65° C
75-80° C
80-85° C
85-90
° C
70-75° C 80-85° C
55-60° C
65-70° C
80-85° C
80-85° C
TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG
MIT DEM SPEISENTHERMOMETER
GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER
Jedes Getränk und jede Speise hat nach Ende des Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur, bei der der Garvorgang abgeschlossen werden kann und das Ergebnis gut ist. Die Innentemperatur können Sie mit einem Speisenthermometer feststellen. In der Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen angegeben.
deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
BLANCHIEREN VON GEMÜSE
Gemüse sollte vor dem Einfrieren blanchiert werden. So bleiben die Qualität und die
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-20
D-21
TIPPS UND TECHNIKEN
DEUTSCH
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen
Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten
Seite nach außen platzieren.
Gemüse (z.B. Broccoli) mit den
Stielen nach außen legen.
Dickere Teile benötigen eine längere Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist
notwendig, da die Mikrowellen
zuerst die äußeren Bereiche
erhitzen. Dadurch wird die
Temperatur ausgeglichen und die Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellen­energie erhält und austrocknen könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten Mikrowellen­Regeln. Fast alle Speisen, die in der Mikrowelle aufgetaut, erhitzt
oder gegart werden, benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-21
D-22
ERHITZEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige Tipps. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
VERPACKUNGEN UND BEHÄLTER
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter, die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40° C) als auch hitzebeständig (bis ca. 220° C) sind. So können Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
ABDECKEN
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teile während des Auftauens ebenfalls
mit Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zu heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
DIE MIKROWELLENLEISTUNG...
eher niedriger als zu hoch wählen.
So erzielen Sie ein gleichmäßiges
Auftauergebnis. Ist die Mikrowellen-
leistung zu hoch, gart die
Speisenoberfläche bereits an, während das Innere noch gefroren ist.
WENDEN/UMRÜHREN
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen.
KLEINERE MENGEN...
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
EMPFINDLICHE LEBENSMITTEL,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig auftauen, sondern nur antauen und bei Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird vermieden, dass die äußeren Bereiche bereits zu heiß werden, während die inneren noch gefroren sind.
DIE STANDZEIT...
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke, kompakte Lebensmittel benötigen eine längere Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern. Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
G Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden.
G Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
G Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel
entfernen.
G Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
G Größere Mengen, wenn möglich,
zwischendurch umrühren, so dass sich die
Temperatur gleichmäßig verteilt.
G Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20° C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig.
G Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so dass sich die Temperatur gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
G Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je
nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt, Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc. variieren können.
AUFTAUEN
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-22
D-23
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
DEUTSCH
G Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein gutes Garergebnis.
G Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie gewohnt weiterverarbeiten.
G Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm
sein.
G Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a. an der Art des Lebensmittels, am
unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der Temperatur vor dem Garen.
G Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
der halben Garzeit wenden, so dass sie von allen Seiten gleichmäßig gegart werden.
G Decken Sie Braten nach dem Garen mit
Aluminiumfolie ab und lassen ihn ca. 10 Minuten ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmäßig, so dass beim Anschneiden weniger Fleischsaft verlorengeht.
G Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass
die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
G Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen
und dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern.
G Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in
der Regel erst nach dem Garen.
G Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle.
G Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit
Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.
G Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren
oder wenden.
G Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehen lassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig verteilt (Standzeit).
G Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte
und hängen vom Gewicht, der Ausgangs­temperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele. Beachten Sie außerdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung von handelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten
Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der Verpackung. In der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben. Beachten Sie außerdem den Hinweis zum Aufwärmen von Fertiggerichten auf Seite D-6.
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
AUFTAUEN UND GAREN
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-23
D-24
ZEICHENERKLÄRUNG
MIKROWELLENLEISTUNG
Ihr Mikrowellengerät hat 800 W (100 P) und 5 Leistungsstufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
100 % Leistung = 100 P (800 Watt)
wird zum schnellen Garen oder Erhitzen benutzt, z.B. für Tellergerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch etc.
70 % Leistung = 70 P (560 Watt)
Für längere Garvorgänge von kompakten Speisen, wie z.B. Braten, oder empfindliche Speisen, wie z.B. Käsesaucen, die Mikrowellenleistung reduzieren. Bei niedriger Leistung kochen die Speisen nicht über und Fleisch gart gleichmäßig, ohne an den Seiten zu übergaren.
50 % Leistung = 50 P (400 Watt)
Für kompakte Speisen, die auf herkömmliche Weise eine lange Garzeit benötigen, z.B. Rindfleischgerichte, empfiehlt es sich, die Leistung zu reduzieren und die Garzeit etwas zu verlängern. So wird das Fleisch zarter.
30 % Leistung = 30 P (240 Watt)
Zum Auftauen eine niedrige Leistungsstufe wählen. Das gewährleistet, dass die Speise geichmäßig auftaut. Diese Stufe ist außerdem ideal zum Garziehen von Reis, Nudeln und Klößen.
10 % Leistung = 10 P (80 Watt)
Zum schonenden Auftauen, z.B. von Sahnetorten, sollten Sie die niedrigste Leistungsstufe wählen.
BENUTZUNG DER GRILLFUNKTIONEN
Symbol Erklärung
Grill oben
Vielseitig einzusetzen zum Überbacken und Grillen von Fleisch, Geflügel und Fisch.
Grill unten
Diese Betriebsart kann eingesetzt werden um Lebensmittel von unten zu bräunen.
Grillbetrieb oben und unten
Gleichzeitiger Betrieb von dem Grill oben und unten. Besonders gut eignet sich diese Kombination z.B. für überbackene Toasts, Quiches und Frikadellen.
Kombibetrieb 1: Mikrowelle und Grill oben Kombibetrieb 2: Mikrowelle und Grill unten
Im Kombibetrieb können verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen mit dem Grill oben oder dem Grill unten kombiniert werden. (Mikrowelle kombiniert mit Grill
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
P = Power (Leistung) W = Watt Ad (Auto Defrost) = Auftauprogramme AC (Auto Cook) = Gar-Automatikprogramme EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-24
D-25
REZEPTE
DEUTSCH
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
G Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
G Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am Anfang der Rezepte.
G Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Mengen ausgegangen, außer wenn speziell etwas anderes angegeben ist.
G Die in den Rezepten angegebenen Eier haben
ein Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse M).
FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Im Allgemeinen gelten die gleichen Regeln wie für den Mikrowellenbetrieb. Zusätzlich sollten Sie folgende Hinweise beachten:
1. Die Mikrowellenleistung sollte auf die Art des Lebensmittels und die Garzeit abgestimmt werden. Richten Sie sich nach den Rezepten in diesem Kochbuchteil.
2. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle­Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten: Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
3. Für das Grillen benutzen Sie den Rost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt).
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-25
D-26
TABELLE
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
Lebensmittel Menge Ein- Watt- Garzeit Wasserzu- Verfahrenshinweise Standzeit
-g- stellung leistung -min- gabe -Min-
Fischfilet 300 100 P 6-8 - abdecken 1-2 Forelle, 1 Stück 250 100 P 6-8 - abdecken 1-2 Tellergericht 450 100 P 10-12 - abdecken, nach 6
Minuten umrühren 2
Gemüse 300 100 P 8-10 5 EL abdecken, nach der 2
halben Zeit umrühren
Gemüse 450 100 P 10-12 5 EL abdecken, nach der 2
halben Zeit umrühren
Kräuterbrot, 350 50 P ca. 2
1
/2(*) - auf den Rost legen, -
2 Stück 50 P ca. 2 nach (*) umdrehen
TABELLE : AUFTAUEN MIT MIKROWELLE
Lebensmittel Menge Watt- Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- leistung -Min- -Min-
Zum Auftauen von Koteletts, Steaks, Hackfleisch, Geflügel und Brotscheiben bitte die Automatikprogramme zum Auftauen Ad-1 – Ad-4 benutzen.
Würstchen 300 30 P 4-5 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
Auftauzeit wenden Fisch im Stück 700 30 P 9-12 nach der halben Auftauzeit wenden 30-60 Krabben 300 30 P 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 5
und aufgetaute Teile abnehmen Brötchen, 2 Stück 80 30 P ca. 1 nur antauen ­Brot in Schreiben 250 30 P 2-3 Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5 Brot, ganz 1000 30 P 9-11 nach der halben Auftauzeit wenden 15 Kuchen, 1 Stück 150 30 P 1-3 5 Torte ganz, Ø 24cm 30 P 8-9 30-60 Butter 250 30 P 2-3 nur antauen 15 Obst wie Erdbeeren, 250 30 P 2-4 gleichmäßig nebeneinander legen, nach der 5
Himbeeren, Kirschen, halben Auftauzeit wenden Pflaumen
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-26
D-27
TABELLE
DEUTSCH
Schweine- 600-1500 Mit dem Automatikprogramm AC-7 10 braten für Schweinebraten zubereiten
Roastbeef 1000 70 P 6-9 Nach Geschmack würzen, mit der 10 medium 70 P 9-11(*) fetten Seite nach unten in eine flache
70 P 6-7 Auflaufform geben, nach (*) wenden
Roastbeef 1500 70 P 11-14 Nach Geschmack würzen, mit der 10 medium 70 P 10-13(*) fetten Seite nach unten in eine flache
70 P 5-7 Auflaufform geben, nach (*) wenden
Hackbraten 700 50 P 13-15 Hackfleischteig (halb Schwein/halb 10
50 P 8-9 Rind) zubereiten, in eine Auflaufform
legen und auf dem Drehteller garen
Hähnchen 1200 70 P 8-10 Nach Geschmack würzen, mit der 3
70 P 8-10(*) Brustseite nach unten in eine flache 70 P 5-7 Auflaufform legen, nach (*) wenden: 70 P 6-8 oder mit dem Automatikprogramm AC-4
für Grillhähnchen zubereiten
Hähnchen- 200 10 P 6-7(*) Nach Geschmack würzen und mit der 3 schenkel 10 P 8-11 Hautseite nach unten auf den Rost legen,
nach (*) wenden
Hähnchen- 600 30 P 7-8(*) Nach Geschmack würzen und mit der 3 schenkel 30 P 9-12 Hautseite nach unten auf den Rost legen
nach (*) wenden
Forelle 300 10 P 8-9(*) Waschen, mit Zitronensaft beträufeln, von 3
8-9 innen und außen salzen, in Mehl wälzen,
auf den Rost legen, nach (*) wenden
Rumpsteak 200 7-9(*) Auf den Rost legen, nach(*) wenden -
9-12
Gratinieren von 8-10 Auflaufform auf den Rost stellen ­Auflaufen u.a.
Käsetoasts 100 P
1
/2 Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen, -
5-8 mit einer Scheibe gekochten Schinken,
einer Scheibe Ananas und einer Scheibe Schmelzkäse belegen. Diesen in der Mitte einstechen und auf den Rost stellen.
TABELLE : GAREN, GRILLEN, GRATINIEREN
Gericht Menge Ein- Watt- Garzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- stellung leistung -Min- -Min-
TABELLE : GAREN, VON FRISCHEN GEMÜSE
Lebensmittel Menge Watt- Auftauzeit- Verfahrenshinweise Wassermenge
-g- leistung -Min- -EL-
Gemüse 300 100 P 6-8 wie üblich vorbereiten, abdecken 5 (z.B. Blumenkohl, zwischendurch umrühren Porree, Fenchel, Brokkoli, Paprika, Zucchini)
500 100 P 9-11 5
Kartoffeln benötigen eine 1-3 Minuten längere Garzeit.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-27
D-28
TABELLE
TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
Getränk/Speise Menge Watt - Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml- leistung -Min-
Getränke, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdecken Tellergericht 400 100 P 4-6 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken, (Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren Eintopf, Suppe 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Beilagen 200 100 P ca.2 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Fleisch,1 Scheibe
1
200 100 P 2-3 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken, Würstchen,2 Stück 180 100 P ca.2 die Haut mehrmals einstechen Babynahrung, 1 Glas 190 100 P ca.1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen Margarine oder Butter schmelzen 150 100 P ca.1/2 abdecken Schokolade schmelzen 100 50 P ca.3 zwischendurch umrühren 6 Blatt Gelatine auflösen 10 50 P
1
/2 -1 in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
1
ab Kühlschranktemperatur.
Frankreich
ZWIEBELSUPPE (für 2 Portionen)
Soupe à l'oignon et au fromage Gesamtgarzeit: ca. 16 - 19 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
2 Suppentassen (à 200 ml)
Zutaten
1
/2EL Butter oder Margarine (10g) 1-2 Zwiebeln (60 g), in Scheiben 400 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer 1 Toastscheiben 2 EL geriebener Käse (20 g)
1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Die Zwiebelscheiben, die Fleischbrühe und die Gewürze dazugeben und abgedeckt garen.
5-6 Min. 100 P
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergießen und mit dem Käse bestreuen.
3. Die Tassen auf den Rost stellen und die Suppe gratinieren.
11-13 Min. 10 P
SUPPEN UND VORSPEISEN
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-28
D-29
SUPPEN UND VORSPEISEN
DEUTSCH
Spanien
CHAMPIGNONS MIT ROSMARIN
Champiñones rellenos al romero Gesamtgarzeit: ca. 12-18 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Schüssel mit Deckel
(Durchm. ca. 22 cm) Zutaten 8 große Champignons (ca. 225 g), ganz 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 50 g Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer, gemahlen,
Rosmarin, gekerbelt 125 ml Weißwein, trocken 125 ml Sahne 2 EL Mehl (20 g)
1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden.
2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen.
3-5 Min. 100 P
Abkühlen lassen.
3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die Sahne abgedeckt erhitzen.
2-3 Min. 100 P
4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
1-2 Min. 100 P
5. Die Champignons mit der Schinkenmischung füllen, in die Sauce setzen und auf dem Rost gratinieren.
1. 2-3 Min. 100 P
2. 6-8 Min. 50 P Die Champignons nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Spanien
GEFÜLLTER SCHINKEN
Jamón relleno Gesamtgarzeit: ca. 12-16 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform (ca. 26 cm lang)
8 Kleine Holzspieße Zutaten 150 g Blattspinat, entstielt 150 g Speisequark, 20% F.i.Tr. 50 g geriebener Emmentaler Käse
Pfeffer
Paprika, edelsüß 8 Scheiben gekochter Schinken (400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 2 EL Mehl (20 g) 1TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form
1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem Käse verrühren und nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Scheibe des gekochten Schinkens einen Esslöffel der Füllung geben und aufrollen. Mit einem Holzspieß den Schinken feststecken.
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die Flüssigkeit in die Schüssel geben, abdecken und erhitzen.
3-4 Min. 100 P
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit geben und mit dem Schneebesen glattrühren, bis sie sich gelöst hat. Abschmecken, aufkochen und binden lassen.
1
/2-1 Min. 100 P
Umrühren und abschmecken.
4. Die Sauce in die gefettete Auflaufform geben, die Röllchen hineinsetzen und abgedeckt garen. Zum Grillen die Abdeckung entfernen und die Auflaufform auf den Rost stellen.
1. 7-10 Min. 100 P
2. 7-8 Min. 50 P Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tipp:
Sie können auch fertige Béchamelsauce aus dem Handel verwenden.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-29
HAUPTSPEISEN
D-30
SUPPEN UND VORSPEISEN
Niederlande
CHAMPIGNONSUPPE
Gesamtgarzeit: 10-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 200 g Champignons, in Scheiben 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 300 ml Fleischbrühe 300 ml Sahne 2
1/2 EL Mehl (25 g)
2
1/2 EL Butter oder Margarine (25 g)
Salz Pfeffer
150 g Rahm (Crème fraîche)
1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die Schüssel geben und abgedeckt garen.
7-9 Min. 100 P
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. Die Sahne zufügen.
3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig verkneten und in der Champignonsuppe glattrühren. Mit Salz und Pfeffer würzen, abdecken und garen. Nach dem Garen den Rahm unterrühren.
3-5 Min. 100 P
Griechenland
AUBERGINEN MIT HACKFLEISCHFÜLLUNG
Melitsánes jemistés mé kimá Gesamtgarzeit: ca. 21-24 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache runde Auflaufform mit Deckel
(ca. 25 cm Durchm.) Zutaten 2 Auberginen, ohne Stiele (je ca.250 g) 3 Tomaten (ca. 200 g) 1 TL Olivenöl zum Einfetten der Form 2 Zwiebeln (100 g), gehackt 4 milde grüne Peperoni 200 g Hackfleisch (Rind oder Lamm) 2 Knoblauchzehen, zerdrückt 2 El glatte Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer Rosenpaprika
60 g griech. Schafskäse, gewürfelt
Tipp:
Sie können die Auberginen durch Zucchini ersetzen.
1. Die Auberginen längs halbieren. Das Fruchtfleisch mit einem Teelöffel so herauslösen, dass ein etwa 1 cm breiter Rand zurückbleibt. Die Auberginen salzen. Das Fruchtfleisch würfeln.
2. Zwei Tomaten häuten, die Stängelansätze herausschneiden und würfeln.
3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl einfetten, die Zwiebeln zugeben, abdecken und andünsten.
ca. 2 Min. 100 P
4. Die Peperoni entstielen, entkernen und in Ringe schneiden. Ein Drittel für die Garnierung aufheben. Das Hackfleisch mit den Auberginen­Zwiebel- und Tomatenwürfeln, den Peperoniringen, den zerdrückten Knoblauchzehen und der Petersilie mischen und würzen.
5. Die Auberginenhälften trockentupfen. Die Hälfte der Hackfleischmasse einfüllen, den Schafskäse darauf verteilen, dann die restliche Füllung daraufgeben.
6. Die Auberginenhälften in die gefettete Auflaufform setzen, auf den Drehteller stellen und garen.
14-16 Min. 70 P
Die Auberginenhälften mit den Peperoniringen und den Tomatenscheiben garnieren und weitergaren.
5-6 Min. 70 P
Die Auberginen nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-30
D-31
HAUPTSPEISEN
DEUTSCH
Österreich
GEFÜLLTES BRATHÄHNCHEN
Gefülltes Brathendl (2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 32 Minuten Geschirr: Glasform, Untertasse, Zwirnsfaden Zutaten 1 Hähnchen (1100 g)
Salz
Rosmarin, gekerbelt & Majoran, gekerbelt 1 altbackenes Brötchen (Semmel, 40 g) 1 Bund Petersilie, fein gehackt (10 g) 1 Pr. Muskatnuss 5 EL Butter oder Margarine (50 g) 1 Eigelb 1 EL Paprika, edelsüß
1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen.
2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken. Mit Salz, Petersilie, Muskatnuss, Butter (20 g) und Eigelb mischen und das Hähnchen damit füllen. Die Öffnung mit Bindfaden oder Fleischer­rollfaden zunähen.
3. Die Butter (30 g) erhitzen.
ca. 1 Min. 100 P
Paprika und Salz unter die Butter rühren und das Hähnchen damit bestreichen. Das Hähnchen auf eine umgedrehte Untertasse in die Glasform setzen und offen garen.
1. 11-13 Min. 70 P
2. 7-9 Min. 70 P Das Hähnchen wenden.
3. 11-13 Min. 70 P
4. 5-6 Min. 70 P Das gefüllte Brathähnchen nach dem Garen ca. 3 Minuten stehen lassen.
Niederlande
HACKSCHÜSSEL
Gehacktschotel Gesamtgarzeit: ca. 20-23 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2,5 Inhalt) Zutaten 500 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind) 3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt 1Ei 50 g Semmelbrösel
Salz & Pfeffer 350 ml Fleischbrühe 70 g Tomatenmark 2 Kartoffeln (200 g), gewürfelt 2 Möhren (200 g), gewürfelt 2 EL Petersilie, gehackt
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf das Hackfleisch geben, miteinander vermengen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
20-23 Min. 100 P
Die Hackschüssel nochmals umrühren, und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut servieren.
Deutschland
PIKANTE PUTENPFANNE
(für 2 Portionen) Gesamtgarzeit:ca. 22-27 Minuten Geschirr: Flache ovale Auflaufform mit Deckel (26 cm) Zutaten 1 Tasse Langkornreis, parboiled (120 g) 1 Briefchen Safranfäden 300 g Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer & Paprikapulver 250 ml Fleischbrühe 1 Zwiebel (50 g), in Scheiben 1 rote Paprikaschote (100 g), in Streifen 1 kleine Porreestange (100 g), in Streifen 2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1. Den Reis mit Safran mischen und mit den Fleischwürfeln in die Auflaufform geben. Die Fleischbrühe darüber gießen, abdecken und garen. 4-6 Min. 100 P
2. Das Gemüse und die Gewürze zugeben und umrühren. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen, abdecken und garen.
1.1-2 Min. 100 P
2.17-19 Min. 30 P
Die Putenpfanne nach dem Garen ca. 2-3 Minuten stehen lassen.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-31
D-32
HAUPTSPEISEN
Schweiz
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ca. 10-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 600 g Kalbsfilet 1 EL Butter oder Margarine (10 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 100 ml Weißwein
gewürzter Saucenbinder, dunkel, für ca.
1
/
2
I Sauce 300 ml Sahne 1 EL Petersilie, gehackt
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
7-9 Min. 100 P
3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.
3-5 Min. 100 P
4. Das Geschnetzelte abschmecken, nochmals umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie garniert servieren.
Italien
KALBSSCHNITZEL MIT MOZZARELLA
Scaloppe all pizzaiola Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Flache, runde Auflaufform mit
Deckel (ca. 25 cm lang) Zutaten 2 Mozzarella-Käse (à 150 g) 500 g geschälte Tomaten, aus der Dose
(ohne Flüssigkeit). 4 Kalbsschnitzel (600 g) 20 ml Olivenöl 2 Knoblauchzehen, in Scheiben
Pfeffer, frisch gemahlen 2 EL Kapern (20 g)
Oregano, Salz
1. Den Mozzarella in Scheiben schneiden. Die Tomaten mit dem Pürierstab eines Handrührgerätes pürieren.
2. Die Schnitzel waschen, trockentupfen und flachklopfen. Das Öl und die Knoblauchscheiben in der Auflaufform verteilen. Die Schnitzel hineinlegen und das Tomatenpüree darauf verteilen. Mit Pfeffer, Kapern und Oregano bestreuen und abgedeckt garen.
14-16 Min. 70 P
Die Fleischscheiben wenden.
3. Auf jedes Stück Fleisch einige Scheiben Mozzarella legen, salzen und of
fen auf dem Rost
grillen.
9-11 Min. 70 P
Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tipp:Dazu können Sie Spaghetti und einen frischen
Salat reichen.
Deutschland
BUNTE FLEISCHSPIESSE
Gesamtgarzeit: 29-30 Minuten Geschirr: Rost
Drei Holzspieße (ca. 25 cm lang) Zutaten 300 g Schweineschnitzel 75 g geräucherter Bauchspeck 1-2 Zwiebeln (75 g) geviertelt 3 Tomaten (200 g) geviertelt
1/2 grüne Paprikaschote (75 g), geachtelt
3 EL Öl 2 TL Paprika, edelsüß
Salz
1/2 TL Cayennepfeffer
1 TL Worcestersauce
1. Das Schnitzelfleisch und den Bauchspeck in etwa 2-3 cm große Würfel schneiden.
2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf die Holzspieße stecken.
3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die Spieße damit bestreichen. Die Spieße auf den Rost legen und mit dem Automatikprogramm AC-8 garen. Gewichtseingabe: 0,6 kg
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-32
D-33
HAUPTSPEISEN
DEUTSCH
Deutschland
FRIKADELLEN
Gesamtgarzeit: 12-13 Minuten Zutaten 400 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind) 4 EL Paniermehl 1EL Speisestärke 50 ml Milch 50 ml Wasser 1 Ei 50 g Zwiebeln, gehackt 1TL Senf
Salz, Pfeffer, Paprikapulver
1. Aus den angegebenen Zutaten einen glatten Hackfleischteig zubereiten. Die Masse 5-10 Minuten im Kühlschrank stehen lassen.
2. Anschließend ca. 8 gleichgroße, flache Frikadellen formen. Die Frikadellen auf den Drehteller legen und garen.
7-8 Min. 50 P
3. Die Frikadellen wenden. ca. 5 Min. (Grill oben und unten)
Schweiz
FISCHFILET MIT KÄSESAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 30 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Auflaufform
(25 cm Durchm.) Zutaten 4 Fischfilets (ca. 800 g)
(z.B. Egli, Flunder oder Kabeljau)
2 EL Zitronensaft
Salz 1 EL Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1 EL Mehl (20 g) 100 ml Weißwein 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 100 g geriebener Emmentaler Käse 2 EL gehackte Petersilie
1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min. Im Kühlschrank stehenlassen, nochmals trockentupfen und salzen.
2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen. Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten.
1-2 Min. 100 P
3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und verrühren. Den Weißwein dazugießen und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen. Die Sauce über die Filets gießen und mit Käse bestreuen. Auf den Drehteller stellen und mit dem Automatikprogramme, AC-6 garen. Gewichtseingabe : 1,1 kg Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. Mit gehackter Petersilie garniert servieren.
Frankreich
KABELJAUFILET PROVENCAL
Filets de morue à la provençale Gesamtgarzeit: 29-32 Min. Geschirr: Flache Auflaufform Zutaten 15-20 g Butter 75 g Champignons, in Scheiben geschnitten 40-50 g Frühlingszwiebeln 1 Zehe Knoblauch (zerdrückt) 600 g Tomaten aus der Dose, gut abgetropft (825 g) 1 TL Zitronensoft 1
1/2 EL Tomatenketchup
1/2-1 TL Basilikum, getrocknet, Pfeffer, Salz
600 g Kabeljaufilet
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch
zusammen in einer flachen Auflaufform garen.
3 Min. 100 P
2. Eine Sauce herstellen. Dafür Tomaten, Zitronensaft,
Ketchup, Basilikum, Pfeffer und Salz mischen.
3. Das Fischfilet auf das Gemüse legen und mit Sauce
und etwas Gemüse bedecken.
26-29 Min. 70 P
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-33
D-34
ZWISCHENGERICHTE
Frankreich
CROQUE MONSIEUR
Gesamtgarzeit: ca. 6 Minuten Zutaten
2 Scheiben Toast 20 g Butter 1-2 Scheiben Scheiblettenkäse
(je nach Größe des Toasts) 1 Scheibe gek. Schinken 1 EL Créme fraîche ca.30 g geriebener Käse
1. Die Toastscheiben mit der Butter bestreichen.
2. Den Käse und anschließend den Schinken auf eine Toastscheibe legen. Mit dem Créme fraîche bestreichen.
3. Mit der zweiten Toastscheibe belegen und mit dem geriebenen Käse bestreuen. Den Croque auf den Drehteller legen und garen.
1. 2
1
/2-3 Min. 30 P
2. ca. 2
1
/2Min. (Grill oben und unten)
Schweiz
PFLAUMEN IM SPECKMANTEL
Gesamtgarzeit: 3-5 Minuten Zutaten 8 Scheiben Schinkenspeck 16 Trockenpflaumen
1. Die Schinkenspeckscheiben in der Mitte durchschneiden. Jeweils eine Pflaume in einer halben Scheibe einrollen und mit einem Holzspießchen befestigen. Auf den Drehteller legen und garen
3-5 Min. 100 P
KÄSESTANGEN
Gesamtgarzeit: 6-7 Minuten Zutaten 100 g TK Blätterteig (ca.1 Platte), aufgetaut 1 Eigelb
Salz, Pfeffer, Muskatnuss 30 g geriebenen Emmentaler 20 g geriebener Parmesan
1. Den Blätterteig dünn ausrollen. 2 Das Eigelb mit den Gewürzen vermischen und
den Teig damit bestreichen. In 1cm x 7cm lange Streifen schneiden. Den Käse darüber streuen, etwas festdrücken und die Streifen auf den Drehteller platzieren.
1. ca. 5 Min.
2. ca. 3 Min. (Grill oben und unten)
Deutschland
RÜHREI MIT ZWIEBELN UND SPECK
Gesamtgarzeit: 4-6 Minuten Zutaten: 5-10 g Margarine 25 g Zwiebeln, fein gehackt 40 g Speck 3 Eier 3 EL Milch
Salz, Pfeffer
1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem Drehteller verteilen und andünsten.
2-3 Min. 50 P
2. Die Eier mit der Milch und den Gewürzen verschlagen. Die Eiermilch über die Zwiebeln und den Speck geben und stocken lassen.
2-3 Min. 70 P
Das Rührei zwischendurch einmal umrühren.
HAMBURGER
Gesamtgarzeit: 11-15 Minuten Zutaten 400 g Rinderhack
Salz, Pfeffer
1. Zutaten zu einem glatten Hackfleischteig verkneten.
2. Mit kalten Händen vier gleichgroße, flache Frikadellen formen. Die Frikadellen auf den Drehteller legen und garen.
ca. 7 Min. 50 P
die Frikadellen wenden. ca. 3 Min. (Grill oben und unten)
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-34
D-35
ZWISCHENGERICHTE
DEUTSCH
Frankreich
ZWIEBELKUCHEN
Tarte à l’onion Gesamtgarzeit: ca. :24-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l) Zutaten: 15 g Hefe 75 ml Wasser 185 g Mehl 60 ml Öl 1TL Salz 25 g Margarine oder Butter 500 g Gemüsezwiebeln, gehackt 2 Eier 100 g Crème fraîche
Salz, Paprikapulver frisch gemahlene Muskatnuss
50 g durchwachsener Speck
Majoran oder Thymian
1. Die Hefe zerbröckeln in dem lauwarmen Wasser
auflösen. Das Mehl, das Öl, das Salz und die aufgelöste Hefe in eine Schüssel geben und zu einem glatten Teig verkneten. Im Mikrowellengerät gehen lassen.
2-3 Min. 10 P
Anschließend den Teig 10 - 15 Minuten abgedeckt ruhen lassen.
2. Die Margarine in einer Schüssel verteilen und die
Zwiebeln darin glasig dünsten. Nach der Hälfte der Garzeit umrühren.
8-10 Min. 100 P
3. Die Zwiebeln abkühlen lassen und anschließend
die Flüssigkeit abgießen. Nach und nach die Eier und die Créme fraîche unterrühren. Mit Salz, Paprika und Muskat würzen.
4. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche auf
die Größe des Drehtellers ausrollen. Den Drehteller einfetten, den Teig hineinlegen und die Ränder hochdrücken. Nochmals 10 Minuten gehen lassen.
5. Den Speck in kleine Würfel schneiden. Den Teig
mehrmals einstechen. Die Zwiebelmischung auf dem Teig verteilen. Speckwürfel darübergeben. Mit Majoran oder Thymian bestreuen.
1. ca. 9 Min. 50 P
2. ca. 5 Min. (Grill oben und unten)
3. 6-9 Min.
Italien
PIZZA ARTISCHOCKEN
Pizza ai carciofi Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten Geschirr: Drehteller Zutaten: 150 g Mehl 4g Trockenhefe 1 TL Zucker 1TL Salz 2 TL Öl 90 ml lauwarmes Wasser 200 g Tomaten aus der Dose, abgetropft 100 g Artischockenherzen 1 TL Olivenöl zum Einfetten des
Drehtellers
1 EL Tomatenmark
Basilikum, Oregano, Thymian
Salz, Pfeffer 30 g Salami in Scheiben 50 g gekochter Schinken 10 Oliven 100 g geriebener Käse
1. Das Mehl mit der Trockenhefe, dem Zucker und dem Salz (
1
/2TL) vermengen. Das Öl und Wasser zufügen und zu einem geschmeidigen Teig verkneten. Im Mikrowellengerät gehen lassen.
2-3 Min. 10 P
Anschließend den Teig weitere 10-15 Minuten zugedeckt ruhen lassen.
2. Die geschälten Tomaten zerdrücken und die Artischockenherzen vierteln.
3. Den Drehteller mit dem Öl einfetten. Den Hefeteig ausrollen und in den Drehteller legen. Den Teig mehrmals mit einer Gabel einstechen.
4. Das Tomatenmark auf den Teig streichen und mit den Tomaten bedecken. Nach Geschmack würzen und mit den restlichen Zutaten belegen. Abschließend die Pizza mit den Oliven belegen und dem Käse bestreuen.
5. Mit dem Pizzaprogramm P-4 garen.
Hinweis: Das Rezept ergibt ca. 0.8 kg.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-35
D-36
ZWISCHENGERICHTE
Frankreich
QUICHE MIT SHRIMPS
Quiche aux crevettes Gesamtgarzeit: 21-23 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 L) Zutaten 200 g Mehl 90 g Butter oder Margarine 3 EL kaltes Wasser 1 EL Butter oder Margarine 75g Zwiebel, fein gehackt 120 g Schinkenspeck, fein gewürfelt 100 g Shrimps ohne Schale 1 Ei 100 ml Sauerrahm
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
1 EL Petersilie gehackt
1. Mehl, Butter und Wasser verkneten und 30 Minuten kaltstellen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen. Zwiebeln, Schinkenspeck und Shrimps in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
3-4 Min. 100 P
3. Nach dem Abkühlen die Flüssigkeit abgießen. Die Eier mit dem Sauerrahm und den Gewürzen und Kräutern verschlagen.
4. Den Teig zu einem Kreis von ca. 26 cm Durchmesser ausrollen, in die Mitte des Drehtellers legen und einen Rand formen. Den Teigboden mehrmals mit einer Gabel einstechen.
5. Die Zutaten für den Belag mischen, auf dem Teigboden verteilen und backen.
1. 8-9 Min. 50 P
2. ca. 5 Min.
3. ca. 5 Min.
Rußland
RICOTTA PIROGGEN
Tlupozu Gesamtgarzeit: ca.: 17-19 Minuten Zutaten: 200 g Mehl
1
/2TL Backpulver
30 g Butter oder Margarine
1
/2 TL Salz 1 Ei 50 ml Saure Sahne 30 g Parmesan, gerieben 150 g Ricotta (oder Schichtkäse) 1 kleines Ei
Salz, Pfeffer, aus der Mühle Zum Bestreichen: 1 Eigelb 1 EL Milch
1. Für den Teig Mehl, Backpulver, Margarine, Salz, Ei und Saure Sahne zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 1 Stunde kaltstellen.
2. Den Parmesan mit Ricotta und dem Ei verrühren. Mit Salz und Pfeffer pikant würzen.
3. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche dünn ausrollen. Kreise von ca. 10 cm Durchmesser ausstechen. In die Mitte je einen gehäuften Teelöffel der Füllung setzen.
4. Das Eigelb mit der Milch verquirlen und die Teigränder damit bestreichen. Den Teig zur Hälfte über die Füllung klappen, so dass Halbkreise entstehen. Die Ränder mit den Zinken einer Gabel fest zusammendrücken. Die Piroggen mit der restlichen Eiermilch bestreichen.
5. Die Piroggen auf den Drehteller legen und garen. Ergibt ca. 10-12 Stücke.
1. 9-10 Min. 30 P
2. 4-4
1
/2Min. 50 P
Hinweis: Die Piroggen sollten frisch und warm
gegessen werden.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-36
D-37
KARTOFFELN UND AUFLÄUFE
DEUTSCH
Deutschland
ZUCCHINI-NUDEL-AUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 30-38 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Auflaufform (ca. 26 cm lang) Zutaten 500 ml heißes Wasser
1/2 TL Öl
80 g Makkaroni
Salz 400 g Tomaten, aus der Dose, zerkleinert 3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer 400 g Zucchini, in Scheiben 150 g Sauerrahm 2 Eier 100 g geriebener Cheddar
1. Das Wasser, das Öl und das Salz in die Schüssel geben und abgedeckt zum Kochen bringen.
3-5 Min. 100 P
2. Die Makkaroni in Stücke brechen, zugeben, umrühren und quellen lassen.
9-11 Min. 30 P
Die Nudeln abtropfen und abkühlen lassen.
3. Die Tomaten mit den Zwiebeln verrühren und gut würzen. Die Makkaroni in die Auflaufform hineingeben und mit der Tomatensauce begießen. Die Zucchinischeiben darauf verteilen.
4. Den Sauerrahm mit den Eiern verschlagen und über den Auflauf gießen. Den geriebenen Käse darüberstreuen und garen.
1. 23-25 Min. 100 P anschließend
2. ca. 5 Min. 70 P Den Auflauf nach dem Garen etwa 5-10 Minuten stehen lassen.
Spanien
GEFÜLLTE KARTOFFELN
Patatas Rellenas Gesamtgarzeit: 13-17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Porzellanteller Zutaten 4 mittelgroße Kartoffeln (400 g) 100 ml Wasser 60 g Schinken, fein gewürfelt
1/2 Zwiebel (25 g), fein gehackt
75-100 ml Milch 2 EL geriebener Parmesankäse (20 g)
Salz
Pfeffer 2 EL geriebener Emmentaler Käse
1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
9-11 Min. 100 P
Abkühlen lassen.
2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und garen.
4-6 Min. 100 P
Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-37
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
D-38
KARTOFFELN UND AUFLÄUFE
Österreich
SPINATAUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 47-50 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform (ca.26 cm lang) Zutaten 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 600 g Blattspinat, tiefgekühlt
Salz & Pfeffer
Muskatnuss
Knoblauchpulver 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form 500 g gekochte Kartoffeln, in Scheiben 200 g gekochter Schinken, gewürfelt 4 Eier 125 ml Rahm (Crème fraîche) 100 g geriebener Käse (z.B. Gouda)
Paprikapulver zum Bestreuen
1. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und andünsten.
2-3 Min. 100 P
2. Den Spinat zugeben, die Schüssel abdecken und garen. Zwischendurch ein- bis zweimal umrühren.
12-14 Min. 100 P
Die Flüssigkeit abgießen und den Spinat würzen.
3. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein.
4. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über das Gemüse gießen. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und zum Schluss mit dem Paprikapulver bestreuen. Den Auflauf nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen lassen
1. 25-28 Min. 100 P
2. 5-6 Min. 50 P
Tipp: Sie können die Zutaten für den Auflauf beliebig variieren, z.B. mit Broccoli, Salami, Nudeln.
Spanien
WEISSE PFIRSICHBERGE
Melocotones nevados (ergibt ca. 8 Stück) Gesamtgarzeit: ca. 4-6 Minuten Geschirr: Runde flache Glasform
(Durchm. ca. 25 cm) Zutaten 470 g Pfirsichhälften, abgetropft, aus der Dose 2 Eiweiß 70 g Zucker 75 g gemahlene Mandeln 2 Eigelb 2 EL Cognac 1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
1. Die Pfirsichhälften trockentupfen.
2. Das Eiweiß steif schlagen. Zum Schluss etwas Zucker (35 g) einrieseln lassen.
3. Die Mandeln, den restlichen Zucker (35 g), das Eigelb und den Cognac miteinander verrühren.
4. Die Pfirsichhälften mit der Mischung füllen. Den Eischnee mit einem Spritzbeutel auf die Füllungen spritzen.
5. Die Form einfetten. Die Pfirsiche in die Glasform setzen und auf dem Drehteller gratinieren.
4-6 Min. 70 P
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-38
D-39
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
DEUTSCH
Deutschland
GRIESSFLAMMERI MIT HIMBEERSAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 17-21 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 500 ml Milch 40 g Zucker 15 g Mandeln, gehackt 50 g Grieß 1 Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiß 250 g Himbeeren 50 ml Wasser 10 g Speisestärke 40 g Zucker Tipp: Für gefrorene Früchte die Garzeit um 3 Minuten verlängern.
1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel
geben und abgedeckt erhitzen.
5-6 Min. 100 P
2. Den Grieß hineingeben, umrühren und abgedeckt
garen, zwischendurch einmal umrühren.
10-12 Min. 30 P
3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse
verrühren und unter den heißen Brei rühren. Eiweiß steif schlagen und locker unterheben. Den Grießflammeri in Schälchen umfüllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen, vorsichtig
trocken tupfen. Wasser mit der Stärke verrühren und mit den Früchten und dem Zucker in eine Schüssel geben. Abgedeckt erhitzen. Zwischendurch und zum Schluss umrühren.
2-3 Min. 100 P
5. Die Himbeeren pürieren und entweder kalt oder
heiß zum Grießflammeri servieren.
Frankreich
BIRNEN IN SCHOKOLADE
Poires au chocolat Gesamtgarzeit: ca. 13-17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten 4 Birnen (600 g) 60 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker (10 g) 1 EL Birnenlikör, 30 Vol.-% 150 ml Wasser 130 g Zartbitterschokolade 100 g Rahm (Crème fraîche)
Tipp:
Dazu kann noch eine Kugel Vanilleeis gereicht werden.
1. Die Birnen im Ganzen schälen.
2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das Wasser in die Schüssel geben, verrühren und abgedeckt erhitzen.
1-2 Min. 100 P
3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt garen.
8-12 Min. 100 P
Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen.
4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm zufügen und abgedeckt erhitzen.
2-3 Min. 100 P
5. Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der Sauce übergießen und servieren.
Österreich
SCHOKOLADE MIT SAHNE
Schokolade mit Schlagobers (für 1 Portion) Gesamtgarzeit: ca. 1 Minute Geschirr: Große Tasse (200 ml Inhalt) Zutaten 150 ml Milch 30 g Zartbitterschokolade, geraspelt 30 ml Sahne
Schokoladenstreusel
1. Die Milch in die Tasse gießen. Die Block­schokolade zur Milch geben, umrühren und erhitzen. Zwischendurch nochmals umrühren.
ca. 1 Min. 100 P
2. Die Sahne steifschlagen, auf die Schokolade geben und mit Schokoladenstreuseln garniert servieren.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-39
D-40
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
Dänemark
BEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCE
Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: ca. 8-11 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen 150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen 150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen 250 ml Weißwein 100 g Zucker 50 ml Zitronensaft 8 Blatt Gelatine 300 ml Milch
Mark einer
1
/
2
Vanilleschote 30 g Zucker 15 g Speisestärke
Tipp: Zur Beerengrütze schmeckt auch eisgekühlte
Sahne oder Joghurt sehr gut.
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
5-7 Min. 100 P
Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken. Die Gelatine in das heiße Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank stellen und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker und die Speisestärke in die Milch einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss noch einmal umrühren.
3-4 Min. 100 P
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce dazu reichen.
Deutschland
KÄSEKUCHEN (für 12 Portionen)
Gasamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Runde Backform (Durchm.ca.26cm) Zutaten 300 g Mehl 1 EL Kakao 3 TL Backpulver (9 g) 150 g Zucker 1Ei 150 g Butter oder Margarine 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten
der Form 100 g Butter oder Margarine 100 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker (10g) 3 Eier 400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 1 Pck. Vanillepuddingpulver (40 g)
1. Das Mehl mit dem Kakao und dem Backpulver mischen. Den Zucker, das Ei und die Butter zugeben und mit dem Knethaken des Handrührgarötes verrühren.
2. Die Form eintetten, erwa
2
/3des Teiges hineingeben und auf dem Boden andrücken. Einen Rand von 2 cm hochdrücken und den Teig vorbacken.
7-9 Min. 70 P
3. Für die Füllung die Butter mit dem Schneebesen des Handrührgerötes schaumig rühren, den Zucker dazugeben und die Eier nach und nach einrühren. Zum Schluß den Quark und das Puddingpulver unterrühren.
4. Die Quarkmasse auf dem vorgegarten Tieg verteilen, die restilichen Teigkrümel auf dem Kuchen verteilen und backen.
16-18 Min. 70 P
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-40
F-1
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Pour éviter toute surchauffe et incendie, faites attention lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recettes qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés. Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par une personne qualifiée.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous­même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection contre l’énergie micro-onde, vous risqueriez d’endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Ne pas laisser la graisse ou la saleté s'accumuler sur les joints de porte et les pièces adjacentes. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous les gisements de nourriture. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page F-16. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d
affecter le bon
fonctionnement de l
appareil et de
présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur inflammation.
Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur un plan de travail ou sur une table. Il n’est pas conçu pour être encastré. Ne mettez pas le four dans une armoire. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Ce four devra être alimenté qu’à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple près d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumées, éteignez ou débranchez le four et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes.
Vous devez vérifier que les ustensiles utilisés sont bien conçus pour le four. Cf. page F-17-18. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes lorsque vous êtes en mode micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir le risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four et le plateau tournant après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-1
F-2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et vérifier leur température avant de les consommer pour éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner à l’aide d’un minuteur externe ou d’un système de commande à distance séparé.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d’utilisation incorrecte. Lorsque l’appareil est utilisé en mode GRIL, CUISSON COMBINEE, PIZZA et AUTOMATIQUE (sauf DECONGELATION AUTOMATIQUE), les enfants ne doivent utiliser le four que s’ils sont sous la surveillance d’un adulte, étant donné la température élevée produite.
Les personnes (y compris les enfants) dont les capacities physiques, mentales ou sensorielles sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances et de l'expérience requises ne doivent pas utiliser cet appareil sauf si elles sont sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qui leur aura donné des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l’arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser. Le fait de réchauffer des boissons au micro­ondes peut entraîner une ébullition explosive différée ; il faut donc être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four ait été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro­ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-28).
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas en
métal) dans le récipient contenant le liquide.
4.
Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d’exploser même après que le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œ ufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
R-68ST_FR.qxd 4/11/08 11:55 AM Page F-2
INSTALLATION
F-3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
dégel automatique) ces récipients peuvent fondre.
Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement. N’utilisez pas les ustensiles qui sont en contact avec la paroi et la porte de la cavité du four pendant la cuisson. Utilisez les ustensiles qui tournent librement dans le four. Utilisez les ustensiles qui sont plus petits que le plateau tournant (275mm de diamètre).
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Autres avertissement
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page F-7. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au en mode GRIL,
COMBINÉ, PIZZA et AUTOMATIQUE (sauf
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four ainsi que celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention de cuire. Ne mettez pas le four dans une armoire.
4. La porte du four est parfois chaude durant la cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Ne laissez le cordon d'alimentation au­dessus d'aucune surface chaude ou pointue, telle que la zone de ventilation du four.
6. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 18 cm
au-dessus du four.
7. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre).
Retirer ce film
Ce symbole indique que les surfaces risquent de devenir chaudes lors de l'utilisation de l'appareil.
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-3
18 cm
F-4
AVANT MISE EN SERVICE
REGLAGE DE L’HORLOGE
Brancher le four.
1. L’affichage du four clignote:
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP), l’affichage
indique:
3. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous.
4. Chauffer le four sans aliments. (Voir page F-7, Remarque b).
Utilisation de la touche ARRET (STOP) Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas,
appuyez deux fois sur cette touche).
Exemple:
Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35.
Choisir l’horloge sur 24 heures.
1. Choisir la fonction d’horloge. (horloge sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton rotatif
MINUTERIE/POIDS jusqu’à ce que l’heure
correcte s’affiche (23).
4. Régler les minutes. Tourner le bouton
rotatif
MINUTERIE/POIDS jusqu’à
ce que le minute correcte s’affiche (35).
5.
Appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
pour démarrer l’horlage.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas d’erreur de programmation.
3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro­ondes est interrompue, l’affichage indiquera par intermittence "88:88" après le retour du courant. Si cela à lieu pendant la cuisson, le programme sera effacé. L’heure sera également effacée.
4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau l’exemple ci-dessus.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour régler l’horloge en mode 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes "12 H"
apparaît à l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple
ci-dessous "24 H" apparaît à l’affichage.
x1 et maintenir pour 3 sec.
x1 et maintenir pour 3 sec.
3. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES pour
passer des heures aux minutes.
x1
x1
x1
x1
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-4
F-5
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes : Tourner le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le temps de cuisson. Appuyer une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES (100P). Pour modifier le niveau de puissance du micro-ondes, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
DU MICRO-ONDES jusqu’à ce que le niveau de puissance souhaité soit atteint. Appuyer sur la touche DEPART /+1
MIN.
REMARQUE:
Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 100 P.
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent :
100 P (800 W) : pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
70 P (560 W) : pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
50 P (400 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
30 P (240 W - décongélation) : utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
10 P (80 W) : pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
P = Pourcentage
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-5
F-6
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Exemple:
Pour cuire un plat pendant 2 minutes et 30 secondes à une puissance de 70 P.
1. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif
MINUTERIE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Choisissez la puissance
voulue en appuyant deux fois sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES.
3. Appuyer une fois sur la touche DEPART / +1
MIN pour démarrer
la cuisson.
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la touche DEPART /+1
MIN est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de 90 minutes.
REMARQUE LORSQUE VOUS RECHAUFFEZ DES PLATS PREPARES:
Placez le plat préparé sur un plat à tarte retourné résistant à la chaleur que vous poserez sur le plateau tournant.
Vérifier l’affichage.
Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
Temps du cuisson Incrément
0-5 minutes 10 secondes 5-10 minutes 30 secondes 10-30 minutes 1 minute 30-90 minutes 5 minutes
x1x2
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-6
F-7
CUISSON AU GRIL
Votre four est équipé de 2 éléments chauffants du gril et d’une combinaison de 3 modes de cuisson de gril. Sélectionnez le mode gril souhaité en appuyant sur la touche MODE GRIL comme suit.
Touche MODE GRIL: 1 PRESSION = GRIL HAUT 2 PRESSIONS = GRIL BAS 3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
Exemple: Pour une cuisson de 4 minutes en utilisant uniquement le gril supérieur.
1. Entrer le temps de cuisson souhaité
en tournant le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en appuyant une fois sur la touche MODE
GRIL (gril supérieur)
3. Appuyez une fois sur la touche DEPART /+1
MIN pour
commencer la cuisson.
REMARQUES:
a. Le trépied est recommandé pour faire griller des aliments plats.
b. CHAUFFAGE SANS ALIMENT:
Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le grill pour la première fois, c’est normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le four pour la première fois, faites fonctionner le four sans aliments pendant 20 minutes, en utilisant les grils supérieur et inférieur. Lorsque la cuisson est terminée, ouvrez la porte du four afin de rafraîchir sa cavité.
Vérifier l’affichage.
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie extérieure, la cavité du four, les accessoires,
les plats et plus particulièrement les grils, deviennent très chauds lorsque l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez toujours porter des gants de cuisine épais.
x1
x1
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-7
F-8
CUISSON COMBINEE
REMARQUE: Les réglages de puissance sont variables:
Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 10P à 70P en 4 étapes.
Votre four possède 2 modes de cuisson COMBINE qui allient la chaleur fournie par le gril supérieur ou le gril inférieur et la puissance du micro-ondes. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINE, appuyez sur la touche MODE COMBINE comme suit. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
Exemple:
Pour cuire un plat pendant 7 minutes en mode COMB. 1 à une puissance de micro-ondes de 10 P et au moyen du gril supérieur.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en appuyant une fois sur la touche MODE COMBINE
3. Appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES pour
obtenir une puissance de micro-ondes de 10 P.
4. Appuyez une fois
sur la touche
DEPART / +
1MIN pour
commencer la cuisson.
Vérifier l’affichage.
Setting
Puissance de
Micro-ondes
Méthode de
cuisson
Appuyez sur la touche
MODE COMBINE
COMB. 1
COMB. 2
30P Gril haut
30P Gril bas
x1
x2
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie extérieure, la cavité du four, les accessoires,
les plats et plus particulièrement les grils, deviennent très chauds lorsque l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez toujours porter des gants de cuisine épais.
x1
x1 x1
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-8
F-9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vérifier l’affichage.
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de programmer une séquence comportant 3 étapes (maximum) et permettant de combiner les modes de cuisson MICRO-ONDES, GRIL et CUISSON COMBINEE.
Exemple:
Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P (Etape 1)
5 minutes en utilisant uniquement le gril supérieur (Etape 2)
2. Choisissez le mode de cuisson
souhaité en appuyant deux fois sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO­ONDES (micro-ondes 70 P).
4. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en appuyant une fois sur la touche MODE GRIL (gril supérieur uniquement).
5. Appuyez une fois sur la touche DEPART / +1MIN pour commencer la cuisson.
(Le four commence par cuire pendant 2 minutes et 30 secondes à une puissance de 70 P, puis utilise uniquement le gril supérieur pendant 5 minutes).
x1
x2
x1
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-9
F-10
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. FONCTION DEPART/+1MIN
La touche DEPART /+1MIN vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche DEPART /+1
MIN.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART /+1MIN peut être utilisée dans les 3 minutes qui suivent l'opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche
ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson
Pour prolonger le temps de cuisson en cas d'utilisation manuelle par multiples d'une minute, appuyer sur le bouton alors que le four est en cours de fonctionnement.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
x1
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-10
F-11
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Ces fonctions automatiques sont conçues pour calculer le mode et le temps de cuisson corrects et obtenir les meilleurs résultats. Vous pouvez choisir à partir des 4 menus PIZZA et des 12 menus AUTOMATIQUE. Les 12 menus AUTOMATIQUE se répartissent en 8 menus CUISSON AUTOMATIQUE et 4 menus DECONGELATION AUTOMATIQUE.
Reportez-vous aux étapes suivantes pour de plus amples informations sur cette fonction:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche PIZZA ou AUTOMATIQUE jusqu’à l’affichage du
numéro de programme désiré. Pour sélectionner un menu de décongélation, appuyez sur le touche AUTOMATIQUE 9 fois au moins. Lorsque vous aurez appuyé sur ce bouton 9 fois, "Ad-1" s’affichera à l’écran. Vous pouvez changer le menu automatiquement en maintenant appuyé le touche PIZZA ou
AUTOMATIQUE.
2. Pour choisir le poids d’aliments, tournez le bouton MINUTERIE/POIDS jusqu'à l’affichage des
paramètres de poids voulus.
• Indiquez le poids des aliments seulement.
Ne pas inclure le poids du récipient.
• Pour des aliments dont le poids est supérieur ou inférieur aux chiffres donnés dans les tableaux de cuisson, effectuez la programmation manuellement.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche DEPART /+1
MIN.
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le témoin VERIFICATION clignote sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur le bouton
DEPART /+1
MIN.
La température finale varie en fonction de la température initiale. Vérifier que les aliments sont très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier le niveau de puissance.
la touche DEPART /+1
MIN
le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS
la touche
AUTOMATIQUE
1.
2.
3.
Exemple: Pour cuire 0,2 kg de Kebabs servez CUISSON AUTOMATIQUE AC-8.
3.
Appuyez une fois sur la touche DEPART / +1MIN pour commencer la cuisson.
1. Sélectionnez le menu souhaité
en appuyant 8 fois sur la touche AUTOMATIQUE.
Vérifier l’affichage.
2. Entrer le poids en tournant le bouton
rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
x8
x1
la touche PIZZA
AVERTISSEMENT:
La porte, la carrosserie extérieure, la cavité du four, les accessoires, les plats et plus particulièrement les grils, deviennent très chauds lorsque l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez toujours porter des gants de cuisine épais.
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-11
F-12
TABLEAU DE PIZZA
MENU
P-1 Pizza
Pizza congelée "Au feu de bois" (pâte fin, précuite)
P-2 Pizza
Pizza congelée à l'américaine (pâte épaisse, précuite)
P-3 Pizza
Pizza venant du réfrigérateur
P-4 Pizza
Pizza fraîche par exemple, pizza faite maison
x1
TOUCHE PROCEDURE
• Sortez de son emballage la pizza congelée prête à l’emploi et posez-la sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette pour la servir.
• Sortez de son emballage la pizza prête à l’emploi venant du réfrigérateur et posez-la sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette pour la servir.
• Préparez la pizza selon la recette ci-dessous.
• Posez-la immédiatement sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette pour la servir.
POIDS (Incrément) /
USTENSILES
0,15 - 0,45 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) A même le plateau tournant
0,15 - 0,45 kg (50 g) (Temp. initiale 5° C) A même le plateau tournant
0,7 - 0,9 kg (100 g) (Temp. initiale 20° C) A même le plateau tournant
RECETTE POUR PIZZA
Ingrédients: 300 g environ Pâte prête à l’emploi
(Pâte prête à l’emploi ou à
abaisser au rouleau.) 200 g environ Tomates en conserve 150 g Garniture au choix
(par exemple, maïs, jambon,
salami, ananas) 50 g Fromage râpé,
basilic, origan, thym,
sel, poivre
Procédure:
1. Préparez la pâte en respectant les instructions du fabricant. Abaissez la pâte au rouleau aux dimensions du plateau tournant.
2. Badigeonnez légèrement de graisse le plateau tournant, posez-y la base pour pizza et faites des trous dans la pâte.
3. Egouttez les tomates et coupez-les en rondelles. Relevez les tomates en les épiçant et disposez­les sur la pâte. Placez tous les autres ingrédients sur la pizza et finissez en recouvrant le tout de fromage.
4. Effectuez la cuisson en mode P-4 Pizza “Pizza fraîche”.
x2
x3
x4
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-12
F-13
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
MENU
Cuisson AC-1
Pommes de terre frites, fines (recommandé pour les fours conventionnels)
Cuisson AC-2
Pommes de terre frites, épaisses (recommandé pour les fours conventionnels)
Cuisson AC-3
Baguettes congelées, telles que les baguettes avec garniture pizza
Cuisson AC-4
Bâtonnets de poisson
Cuisson AC-5
Poulet grillé Ingrédients pour un
poulet grillé de 1,0 kg grilled chicken: 1/2 cuillerée à café de sel et poivre, 1 cuillerée à café de paprika, 2 cuillerées à soupe d’huile
Cuisson AC-6
Gratin de poisson
Cuisson AC-7
Rôti de porc
Ingrédients pour 1,0 kg porc maigre roulé: 1 gousse d’ail, broyée, 2 cuillerées à soupe d’huile, 1 cuillerée à café de paprika doux, un peu de poudre de cumin, 1 cuillerée à café de sel
Cuisson AC-8
Brochettes à griller Voir les recettes à la page F-32.
TOUCHE PROCEDURE
• Sortez de leur emballage les pommes de terre frites surgelées et posez-les sur le plateau tournant.
• Lorsque les signaux sonores retentissent, retournez les aliments.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette pour la servir.
• Sortez de leur emballage les baguettes surgelées et posez-les sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette pour la servir.
Sortez de leur emballage les bâtonnets de poisson surgelés et posez-les sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette pour la servir.
• Mélangez les ingrédients et disposez-les sur le poulet.
• Percez la peau du poulet à l’aide d’une fourchette.
• Placez une assiette à l’envers sur un plat à tarte et déposez le poulet sur l’assiette.
• Lorsque les signaux sonores retentissent, retournez le poulet.
• Après la cuisson, laissez le poulet au four pendant 3 minutes environ, puis sortez-le et servez-le après l’avoir mis sur une assiette.
• Voir les recettes pour le gratin de poisson à la page F-15.
* Poids total de tous les ingrédients.
• Il est recommandé d’utiliser un rôti de porc maigre.
• Mélangez tous les ingrédients et disposez­les sur le porc.
• Placez une assiette à l’envers sur un plat à tarte et déposez le porc sur l’assiette.
• Lorsque les signaux sonores retentissent, retournez la viande.
• Après la cuisson, laissez la préparation reposer dans du papier aluminium pendant environ 10 minutes.
• Préparez les brochettes à griller.
• Posez-les sur le plateau et faites-les cuire.
• Lorsque le signal sonore retentit, retournez-les.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette pour la servir.
POIDS (Incrément) /
USTENSILES
0,2 - 0,3 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) A même le plateau tournant
0,15 - 0,4 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) A même le plateau tournant
0,2 - 0,4 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) A même le plateau tournant
0,9 - 1,4 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Plat à tarte Casserole
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (Temp. initiale 5° C) Plat à gratin
0,6 - 1,5 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Plat à tarte Casserole
0,2 - 0,6 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Plateau
x1
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
x2
x3
x4
x5
x6
x7
x8
R-68ST_FR.qxd 4/30/08 11:31 AM Page F-13
FRANÇAIS
F-14
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
REMARQUES: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
5. Pour steaks et côtelettes disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Aliments
Plat
Plateau
tournant
Steak, Côtelettes et Viande Hachée
Volaille
TOUCHE
MENU
Ad-1 Décongélation
Steaks et Côtelettes
Ad-2 Décongélation
Viande hachée
Ad-3 Décongélation
Volaille
Ad-4 Décongélation
Pain tranché
QUANTITÉ (Incrément)
/UTENSILES
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous) Assiette
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous) Assiette
0,9 - 1,4 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous) Assiette
0,1 - 0,5 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) Assiette
PROCÉDURE
• Placez les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
• Quand que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec de petits morceaux d'aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10 - 20 minutes, jusqu’à complète décongélation.
• Placez la viande hachée sur une assiette au centre du plateau tournant.
• Lorsque que le signal sonore retentit, retournez la viande. Retirez les parties décongelées si possible.
• Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 5 - 10 minutes, jusqu’à complète décongélation.
• Placez la volaille sur une assiette retournée au centre du plateau tournant.
• Lorsque le signal sonore retentit, retourner les aliments et protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec de petits morceaux d’aluminium.
• Lorsque le signal sonore retentit, retournez à nouveau la volaille.
• Après décongélation, rincer avec de l’eau froide, couvrir d’une feuille de papier aluminium et laisser reposer 30 - 60 minutes jusqu’à complète décongélation.
• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
• Répartissez les tranches sur une assiette au centre du plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, changer la position des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
• Après décongélation, séparez toutes les tranches et répartissez-les sur l’assiette. Couvrez le pain de papier aluminium et laissez reposer pendant 5 à 15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE
x9
x10
x11
x12
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-14
F-15
RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-6
FISH GRATIN (AC-6) Gratin de poisson à l’italienne
Ingrédients: 600 g de filet de perche
Environ 250 g de mozarella 250 g de tomates 2 cuillerées à soupe de beurre d’anchois sel et poivre 1 cuillerée à soupe de basilic haché le jus d’1/2 citron 2 cuillerées à soupe de fines herbes hachées 75 g de Gouda râpé (45 % de matières grasses) poudre liante pour sauce
FISH GRATIN (AC-6) Gratin de poisson façon “Esterhazy”
Ingrédients: 600 g de filet de perche
250 g de poireaux 50 g d’oignons 100 g de carottes 1 cuillerée à soupe de beurre sel, poivre, noix de muscade 2 cuillerées à soupe de jus de citron 125 g de crème fraîche 100 g de Gouda râpé (45 % de matières grasses)
FISH GRATIN (AC-6) Gratin de poisson aux brocolis
Ingrédients: 500 g de filet de perche
2 cuillerées à soupe de jus de citron 1 cuillerée à soupe de beurre 2 cuillerées à soupe de farine 300 ml de lait aneth haché, poivre et sel 250 g de brocolis congelés 100 g de Gouda râpé (45 % de matières grasses)
REMARQUE:
Ces indications sont prévues pour 1,2 kg (1,1 kg). Si vous désirez cuire d’autres quantités, vous devez modifier la quantité des ingrédients en conséquence.
Procédure:
• Lavez le poisson et séchez-le. Versez le jus de citron, salez et poivrez, puis badigeonnez le poisson de beurre d’anchois.
• Posez le poisson dans un plat à gratin de forme ronde (25 cm).
• Saupoudrez le poisson de gouda.
• Lavez les tomates et enlevez les tiges. Coupez-les en rondelles et disposez-les sur le fromage.
• Assaisonnez de sel, poivre et incorporez-y les fines herbes.
• Egouttez la mozarella, coupez-la en tranches et disposez-la sur les tomates. Ajoutez le basilic.
• Posez le plat à gratin sur le plateau tournant et sélectionnez le type de cuisson AUTOMATIQUE AC-6 “Gratin de poisson” (1,2 kg).
Conseil: Après la cuisson, retirez le poisson du plat à
gratin et ajoutez-y de la poudre liante pour sauce, en remuant. Relancer la cuisson pendant 1 à 2 minutes à une puissance de 100 P.
Procédure:
• Nettoyez les poireaux et coupez-les en 2 parties de haut en bas. Coupez-les en fines languettes.
• Epluchez les oignons et les carottes, et coupez-les en fines languettes.
• Placez les légumes, le beurre et les condiments dans une cocotte et mélangez bien. Faire cuire pendant 5 à 6 minutes à une puissance de 100 P. Remuer une fois en cours de cuisson.
• Dans le même temps, nettoyez le filet de poisson, séchez-le, ajoutez le jus de citron et salez.
• Mélangez la crème fraîche sous les légumes et assaisonnez à nouveau.
• Déposez la moitié des légumes dans un plat à gratin de forme ronde (25 cm). Placez le poisson sur les légumes, puis recouvrez-le des légumes restants.
• Incorporez le gouda, puis posez le plat sur le plateau tournant. Sélectionnez le type de cuisson AUTOMATIQUE AC-6 “Gratin de poisson” (1,2 kg).
Procédure:
• Nettoyez le filet de poisson et séchez le. Versez le jus de citron et salez.
• Faites chauffer dans une même cocotte, sans couvercle, le beurre et la farine pendant 1 à 1,5 minute à une puissance de 100 P.
• Incorporez y le lait et remuez vivement. Relancez la cuisson sans couvercle pendant 3 à 4 minutes à une puissance de 100 P. Après la cuisson, remuez, épicez à l’aneth, salez et poivrez.
• Faites décongeler les brocolis dans une cocotte pendant 4 à 6 minutes à une puissance de 100 P. Lorsqu’ils sont décongelés, déposez les brocolis dans un plat à gratin de forme ronde (25 cm), mettez le poisson sur les brocolis, puis assaisonnez.
• Versez la sauce sur la préparation, puis saupoudrez de fromage.
• Déposez le plat sur le plateau tournant et sélectionnez le type de cuisson AUTOMATIQUE AC-6 “Gratin de poisson” (1,1 kg).
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-15
F-16
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml d’eau dans le four et bien fermer la porte. Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche. La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens. La ventilation est-elle normale? (Il faut pouvoir entendre le bruit du ventilateur.) OUI NON Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il? OUI NON Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Sortez la tasse d'eau du four et refermez la porte.
Programmez le gril sur l’utilisation des grils supérieur et inférieur pendant 3 minutes, puis allumez le four. Les deux éléments chauffants du gril rougissent-ils après 3 minutes ?
OUI NON
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
REMARQUES: Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.)
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
Avant le nettoyage, assurez-vous que l'intérieur du four, la porte, la carrosserie du four et les accessoires sont complètement froids.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur la durée de vie de l’appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérante la minuterie du tableau de commande. Evitez de mouiller abondamment le tableau.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d'une éponge ou d’un chiffon doux et humide après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les taches résistent à un simple nettoyage, utilisez du savon doux et essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon humide jusqu’à ce que tous les résidus aient été
éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer, commencer à fumer, prendre feu et provoquer la formation d’un arc électrique. Ne retirez pas le cadre du répartiteur d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. N'utilisez pas de nettoyants caustiques.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four remarque b (voir “Fonctionnement à vide” à la page F-7). Toute éclaboussure à l’intérieur du four pourrait dégager de la fumée et des odeurs.
Accessories
Laver les accessoires au moyen d’une solution diluée de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement. Les accessories peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les deux côtés de la porte, les joints de la porte et les parties adjacentes avec un chiffon doux, humide. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ou de grattoirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four, car ces objets peuvent rayer la surface et la vitre peut voler en éclats.
REMARQUE: Veuillez à ce que le couvercle de guide
d’ondes et les accessoires soient constamment propres. Si vous laissez de la graisse s’accumuler dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de provoquer la formation d’un arc et de fumée, voire même de prendre feu lors de l’utilisation subséquente du four.
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Modede cuisson
Micro-ondes 100 P Gril Gril haut Gril bas Gril haut + bas
COMB.1
COMB.2
Durée normale
20 minutes
10 minutes 10 minutes Gril haut - 5 minutes Gril bas - 5 minutes Micro-ondes (70P) - 10 minutes Gril haut - 10 minutes Micro-ondes (70P) - 10 minutes Gril bas - 10 minutes
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-16
F-17
PLATS PRINCIPAUX ?
FRANÇAIS
PLASTIQUE
Les ustensiles en plastique résistants à la chaleur et conçus pour les micro­ondes conviennent pour décongeler, réchauffer et cuire des aliments. Veuillez respecter les consignes du fabricant.
USTENSILES EN CARTON
Les ustensiles en carton résistants à la chaleur et conçus pour les micro-ondes conviennent également. Veuillez respecter les consignes du fabricant.
LE PAPIER ABSORBANT
peut être utilisé pour absorber l'humidité qui se forme lors de processus de réchauffement courts, par exemple pour le pain ou les aliments panés. Insérez la feuille de
papier entre l'aliment et le plateau tournant. De cette manière, la surface des aliments restera croustillante et sèche. Vous pouvez également recouvrir les aliments gras d'une feuille de papier absorbant afin d'absorber les éclaboussures de graisse.
Les micro-ondes sont, comme les ondes radio ou télévision, des ondes électromagnétiques. Les micro­ondes sont produites dans les fours à micro-ondes par un magnétron et transforment les molécules d'eau présentes dans les aliments en oscillations. La friction qui en résulte génère de la chaleur qui permet de décongeler, réchauffer ou cuire les aliments. Le secret de la réduction des temps de cuisson provient du fait que les micro-ondes pénètrent dans les aliments de tous les côtés. L'utilisation de l'énergie est optimale. Au contraire, avec une cuisinière électrique, l'énergie n'atteint les aliments que via les voies détournées de la plaque électrique et ensuite de l'ustensile de cuisson, ce qui engendre une perte d'énergie considérable.
CARACTERISTIQUES DES MICRO­ONDES
Les micro-ondes traversent tous les objets non métalliques en verre, porcelaine, céramique,
plastique, bois et papier. C'est la raison pour laquelle ces matériaux ne chauffent pas dans le four à micro­ondes. La vaisselle n'est chauffée que indirectement, via les aliments. Les aliments absorbent les micro­ondes qui les réchauffent. Les micro-ondes ne traversent pas les matériaux métalliques qui, au contraire, rejettent les micro-ondes (les reflètent). C'est la raison pour laquelle les objets métalliques ne conviennent généralement pas pour les fours à micro­ondes. Il y a cependant certaines exceptions, où vous pouvez justement tirer profit de ces caractéristiques. Vous pouvez par exemple recouvrir certaines parties des aliments d'une petite bande de papier aluminium pendant la décongélation ou la cuisson, de manière à éviter que ces parties ne deviennent trop chaudes ou qu'elles ne soient trop cuites, s'il s'agit de pièces irrégulières. Veuillez suivre les recommandations suivantes.
VERRE ET VITROCERAMIQUE
Les ustensiles résistants à la chaleur conviennent parfaitement. Le processus de cuisson peut être observé de tous les côtés. Ces ustensiles ne peuvent cependant en aucun cas contenir du métal (cristal, par exemple) ou être recouverts d'une couche métallique (bordure dorée, bleu de cobalt, par exemple).
CERAMIQUE
La céramique convient généralement bien. La céramique doit être émaillée. En effet, si la n'est pas émaillée, de l'humidité risque de pénétrer dans les ustensiles. L'humidité réchauffe le matériau, au risque de le faire éclater. Si vous n'êtes pas certain que votre vaisselle convient pour le four à micro-ondes, testez vous­même la résistance de la vaisselle.
LA PORCELAINE
convient parfaitement. Vérifiez que la porcelaine ne comporte pas d'incrustations dorées ou argentées et ne contient pas de métal.
LES USTENSILES QUI CONVIENNENT POUR LES FOURS A MICRO-ONDES
LES USTENSILES APPROPRIES
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-17
F-18
LES USTENSILES APPROPRIES
LE PAPIER POUR MICRO-ONDES
ou résistant à la chaleur convient parfaitement pour recouvrir ou envelopper des aliments. Veuillez respecter les consignes du fabricant.
LES SACHETS CUISSON
peuvent être employés dans les fours à micro­ondes. N'utilisez toutefois pas de clips métalliques pour la fermeture, car la feuille du sachet cuisson risquerait de fondre. Utilisez de la ficelle pour fermer le sachet et piquez plusieurs fois le sachet cuisson avec une fourchette. Les feuilles ne résistant pas à la chaleur, les feuilles fraîcheur, par exemple, ne sont pas recommandées pour les micro-ondes.
LES USTENSILES APPROPRIES POUR LA CUISSON COMBINEE
Pour la cuisson combinée (micro-ondes + grill) et le grill, vous pouvez employer n'importe quel ustensile résistant à la chaleur, par exemple, la porcelaine, la céramique ou le verre. Les ustensiles en métal conviennent uniquement pour la cuisson au grill simple. N'utilisez en aucun cas du papier absorbant ou de cuisson en cas d'utilisation du grill ou de la sole. Le papier pourrait en effet surchauffer et prendre feu.
LE MÉTAL
Ne devrait en principe pas être utilisé, étant donné que les micro­ondes ne traversent pas le métal et ne peuvent donc pas atteindre les aliments. Il existe cependant
des exceptions : des petites bandes de papier aluminium peuvent être utilisées pour recouvrir certaines parties, de manière à ce qu'elles ne décongèlent pas ou ne cuisent pas trop vite (les ailes de poulet, par exemple).
Vous pouvez utiliser de petites broches métalliques et des plats en aluminium (pour les plats préparés, par exemple). Mais
ces éléments doivent être petits par rapport aux aliments. Par exemple, les plats en aluminium doivent être au moins remplis entre
2
/3et 3/4. Il est recommandé de transvaser les aliments dans des ustensiles convenant pour micro-ondes. Si vous utilisez des plats en aluminium ou d'autres ustensiles métalliques, laissez un espace d'environ 2,0 cm par rapport aux parois du four ; à défaut, ces derniers pourraient être endommagés par la formation d'étincelles.
PAS D'USTENSILES RECOUVERTS D'UNE COUCHE MÉTALLIQUE,
de pièces métalliques ou d'incrustations métalliques, comme des vis, des cordons ou des poignées.
TEST DE RESISTANCE DES USTENSILES.
Si vous n'êtes pas certain que votre vaisselle convient pour les fours à micro-ondes, effectuez le test suivant : placez l'ustensile
dans l'appareil. Placez un récipient en verre rempli de 150 ml d'eau sur ou à côté de cet ustensile. Faites marcher l'appareil 1 à 2 minutes à la puissance 100 P (800 W) 100 %. Si l'ustensile reste froid ou tiède, c'est qu'il convient. Ne réalisez pas ce test avec des ustensiles en plastique, car ils risqueraient de fondre.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-18
F-19
CONSEILS ET TECHNIQUES
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER …
Pour vous faciliter autant que possible l'utilisation du four à micro-ondes, nous avons rassemblé pour vous toutes les recommandations et tous les conseils les plus importants. Ne mettez votre appareil en marche que lorsque les aliments se trouvent dans le four.
RÉGLAGE DES TEMPS
Les temps de décongélation, réchauffement et cuisson sont considérablement réduits par rapport à l'utilisation d'une cuisinière ou d'un four traditionnel. Veuillez à cet effet respecter les temps recommandés dans le présent livre de cuisine. Réglez des temps plutôt trop courts que trop longs. Après chaque processus, testez la cuisson des aliments. Il vaut mieux devoir recuire un peu que d'avoir des aliments trop cuits.
TEMPÉRATURE INITIALE
Les temps de décongélation, réchauffement et cuisson dépendent de la température initiale des aliments. Les aliments surgelés et tempérés au réfrigérateur nécessitent plus de temps que ceux tempérés à température ambiante. Pour réchauffer et cuire des aliments, ceux-ci doivent être à température de conservation normale (température de réfrigérateur environ 5° C, température ambiante environ 20° C). Pour décongeler des aliments, ceux-ci doivent partir d'une température de congélation de -18° C. Ne préparez les pop corn que dans des récipients à pop corn spécialement conçus pour micro­ondes. Respectez scrupuleusement les consignes du fabricant. N'utilisez pas de récipients en papier ou de la vaisselle en verre normaux. Ne cuisez pas les œufs avec leur coquille. En effet, de la pression se forme dans
la coquille, au risque de faire exploser l'œuf. Percez le jaune d'œuf avant de le cuire. Ne réchauffez en aucun cas de l'huile ou de la graisse pour fritures au
four à micro-ondes. Il n'est pas possible de contrôler la température de l'huile. L'huile pourrait jaillir brusquement du récipient. Ne réchauffez pas des récipients fermés comme des verres ou des boîtes. La pression générée pourrait
en effet faire éclater les récipients (exception : conserves).
TOUS LES TEMPS INDIQUÉS...
dans ce livre de cuisine sont fournis à titre indicatif et peuvent varier en fonction de la température initiale, du poids et de la caractéristique (teneur en eau, graisse, etc.) des aliments.
SEL, ÉPICES ET HERBES AROMATIQUES
Les aliments cuits au four à micro-ondes conservent mieux leur goût qu'avec les types de préparations conventionnelles. Utilisez dès lors le sel avec parcimonie et ne salez en règle générale qu'après la cuisson. Le sel retient le liquide et assèche la surface. Les épices et les herbes aromatiques peuvent quant à elles être utilisées comme d'habitude.
POSSIBILITES D'UTILISATION
Micro-ondes : Ce mode de fonctionnement vous permet de décongeler, réchauffer et cuire des aliments très rapidement. Combiné. La combinaison de micro-ondes et de grill permet de cuire et brunir en même temps. Vous pouvez ainsi combiner judicieusement tous les avantages de cet appareil. La chaleur du grill referme rapidement les pores des couches superficielles des aliments à cuire et les micro-ondes permettent un temps de cuisson court tout en délicatesse. Les aliments restent tendres à l'intérieur et croustillants à l'extérieur. Grill : Votre appareil est équipé d'un grill à quartz. Vous pouvez également l'utiliser sans le micro-ondes, comme n'importe quel grill traditionnel. En outre, votre appareil dispose d'un grill inférieur qui vous permet de griller le dessous de plats, comme les pizzas, et les faire croustiller.
ESSAI DE CUISSON
L'état de cuisson des aliments peut être testé comme avec n'importe quelle préparation traditionnelle.
G Thermomètre culinaire : A la fin de chaque
processus de réchauffement ou de cuisson, chaque aliment a une température intérieure déterminée. Un thermomètre culinaire vous permettra de constater si les aliments sont suffisamment chauds ou cuits.
G Fourchette : Vous pouvez tester la cuisson du
poisson avec une fourchette. Si la chair du poisson n'est plus vitreuse et se détache facilement des arêtes, le poisson est cuit. S'il est trop cuit, il sera dur et sec.
G Petit bâtonnet en bois : La cuisson de la pâtisserie et du
pain peut être testée au moyen d'un petit bâtonnet en bois. Si le petit bâtonnet en bois ressort propre et sec, cela signifie que l'aliment est cuit.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-19
F-20
CONSEILS ET TECHNIQUES
arôme. Procédé : Lavez et débitez les légumes. Versez 250 g de légumes avec 275 ml d'eau dans un plat, couvrez et réchauffez 3 à 5 minutes. Après avoir blanchi les légumes, plongez-les directement dans de l'eau froide pour arrêter la cuisson et laissez égoutter. Emballez les légumes dans un sachet étanche et congelez.
CONSERVES DE FRUITS ET DE LÉGUMES
Il est très rapide et très facile de
réaliser des conserves au four à
micro-ondes. Vous trouverez
dans le commerce des bocaux
de conserve, anneaux en caoutchouc et attaches en plastique spécialement conçus pour le micro-ondes. Respectez les consignes du fabricant.
PETITES ET GRANDES QUANTITES
Les temps de micro-ondes dépendent directement de la quantité d'aliment que vous devez décongeler, réchauffer ou cuire. Cela signifie que les petites portions cuisent plus vite que les grosses. La règle approximative est la suivante :
DOUBLE QUANTITE = RAPIDE
DOUBLE MOITIE DU TEMPS QUANTITE
= MOITIE DU TEMPS
RÉCIPIENTS HAUTS ET
PLATS
Les deux récipients ont la même capacité, mais avec la forme haute, le temps de cuisson est plus long qu'avec le récipient plat. Choisissez dès lors de préférence des récipients aussi plats que possible avec une grande surface. N'utilisez les récipients hauts que lorsqu'il y a un danger de débordement, par exemple pour les pâtes, le riz, le lait, etc.
RÉCIPIENTS RONDS ET OVALES
Dans les récipients ronds et ovales, les aliments cuisent plus uniformément que dans les récipients à angles, étant donné que l'énergie des micro­ondes se concentre dans les coins et que les aliments risquent d'être trop cuits à ces endroits.
AJOUT D'EAU
Les légumes et autres aliments à haute teneur en eau peuvent être cuits dans leur propre jus ou en ajoutant un peu d'eau. Les aliments conserveront ainsi toutes leurs vitamines et tous leurs minéraux.
LES ALIMENTS À PEAU, PELURE OU COQUILLE
comme les saucisses, poulets, cuisses de poulets, pommes de terre en robe des champ, tomates, pommes, jaunes d'œufs ou autres doivent être piqués avec un petit bâtonnet en bois ou une fourchette. La vapeur qui s'est formée peut ainsi s'échapper, de manière à ce que la peau, pelure ou coquille n'éclate pas.
ALIMENTS GRAS
La viande grasse et les couches de graisse cuisent plus vite que les parties maigres. A cet effet, pendant la
Réchauffement de boissons (café, eau, thé, etc.) Réchauffement du lait Réchauffement de la soupe Réchauff. de plats uniques Volaille Agneau
Rosé Bien cuit
Rosbif
Bleu (rare) A point (medium) Bien cuit (welldone)
Porc, Veau
Boissons/aliments Température inté- Température inté-
rieure à la fin du rieure après 10 à 15 temps de cuisson minutes de repos
65-75o C
60-65o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
TABLEAU : DÉTERMINATION DES TEMPS
DE CUISSON AU MOYEN D'UN
THERMOMÈTRE CULINAIRE
DÉTERMINATION DES TEMPS DE CUISSON AU MOYEN D'UN THERMOMÈTRE CULINAIRE
A la fin de chaque processus de cuisson, chaque boisson et chaque aliment a une certaine température intérieure, à laquelle le processus de cuisson est terminé et le résultat satisfaisant. Vous pouvez vérifier la température intérieure au moyen d'un thermomètre culinaire. Le tableau des températures indique les températures les plus importantes.
cuisson, recouvrez ces parties d'une bande de papier aluminium ou posez l'aliment, côté graisse vers le bas.
BLANCHIMENT DE LÉGUMES
Avant d'être congelés, les légumes doivent être blanchis, afin de conserver leur qualité et leur
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-20
F-21
CONSEILS ET TECHNIQUES
FRANÇAIS
RECOUVREMENT DES RÉCIPIENTS
En recouvrant les récipients, l'humidité reste dans les aliments, réduisant ainsi le temps de cuisson. Vous pouvez couvrir
les récipients avec un couvercle, une feuille pour micro-ondes ou une plaque de recouvrement. Ne recouvrez pas les aliments qui doivent garder une croûte, comme les rôtis ou les poulets. Suivez la règle suivante : ce qui doit être couvert dans une cuisinière traditionnelle doit également l'être au four à micro-ondes. Ce qui est cuit sans couvercle dans la cuisinière, doit également l'être dans le four à micro-ondes.
PLACEZ LES PIÈCES IRRÉGULIÈRES
avec la partie la plus épaisse ou
la plus compacte vers l'extérieur.
Posez les légumes (les brocolis,
par exemple) avec la tige vers
l'extérieur. Les pièces plus épaisses nécessitent un temps de cuisson plus long et reçoivent davantage d'énergie des micro-ondes sur les parties extérieures, de manière à ce que les aliments cuisent régulièrement.
MÉLANGE
Il est essentiel de mélanger les
aliments, étant donné que les
micro-ondes commencent par
réchauffer les parties extérieures.
De cette manière, la température est répartie et les aliments sont cuits régulièrement.
DISPOSITION
Disposez les portions individuelles, par exemple de petits moules de pudding, des tasses ou des pommes de terre en robe des champs, en rond sur le plateau tournant. Laissez suffisamment de place entre les portions, de manière à ce que l'énergie des micro­ondes puisse pénétrer de tous les côtés.
RETOURNEMENT DES ALIMENTS
Retournez les pièces moyennes, comme les hamburgers et les steaks, une fois pendant le processus de cuisson, afin de réduire le temps de cuisson. Les grosses pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être retournées, étant donné que la partie placée vers le haut reçoit davantage d'énergie des micro-ondes et pourrait ainsi se dessécher si elles n'étaient pas retournées.
TEMPS DE REPOS
Le respect du temps de repos est une des composantes les plus importantes des règles du micro­ondes. Pratiquement tous les
aliments qui sont décongelés, réchauffés ou cuits au four à micro-ondes nécessitent un temps de repos plus ou moins court, afin de permettre la compensation de la chaleur et la répartition régulière du liquide dans les aliments.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-21
F-22
RECHAUFFEMENT
Le four à micro-ondes convient parfaitement pour décongeler des aliments. Les temps de décongélation sont considérablement plus courts qu'avec la méthode traditionnelle. Voici quelques conseils. Retirez les aliments congelés de l'emballage et posez-les sur une assiette. .
EMBALLAGES ET RÉCIPIENTS
Les emballages et récipients pour micro-ondes résistants aussi bien au froid (jusqu'à environ -40° C) qu'à la chaleur (jusqu'à environ 220° C) conviennent parfaitement pour décongeler et réchauffer des aliments. Vous pouvez ainsi décongeler, réchauffer et même cuire dans les mêmes ustensiles, sans devoir transvaser les aliments.
RECOUVREMENT
Avant de décongeler, recouvrez les parties les plus fines avec une petite bande de papier aluminium. Pendant la décongélation, recouvrez également les parties
décongelées ou chaudes avec une bande de papier aluminium. Cela empêchera que les parties plus fines deviennent trop chaudes, alors que les parties plus épaisses seront encore congelées.
CHOISISSEZ UNE PUISSANCE MICRO-ONDES...
plutôt trop basse que trop élevée.
Vous obtiendrez ainsi un résultat de
décongélation régulier. Si la
puissance micro-ondes est trop
élevée, la surface des aliments
commencera déjà à cuire, alors que l'intérieur sera encore congelé.
RETOURNEMENT/ MÉLANGE DES ALIMENTS
Pratiquement tous les aliments doivent être retournés ou mélangés de temps en temps. Séparez et mélangez immédiatement les parties qui collent.
LES PETITES QUANTITÉS...
décongèlent plus régulièrement et plus rapidement que les grosses quantités. Nous vous recommandons dès lors de congeler par petites portions. Vous pourrez ainsi vous composer rapidement et facilement des menus complets.
NE DÉCONGELEZ PAS TOTALEMENT LES ALIMENTS DÉLICATS,
comme les tartes, la crème fraîche, le fromage, le pain, mais laissez-les décongeler à température ambiante. Vous éviterez ainsi que les parties extérieures soient trop chaudes, alors que les parties intérieures sont encore congelées.
LE TEMPS DE REPOS...
après la décongélation d'aliments est particulièrement important, étant donné que le processus de décongélation se poursuit pendant ce temps. Le tableau de décongélation indique les temps de repos pour différents aliments. Les gros aliments compacts nécessitent un temps de repos plus important que les aliments plats ou à structure poreuse. Si les aliments ne sont pas suffisamment décongelés, vous pouvez poursuivre la décongélation dans le four à micro­ondes et augmenter conformément le temps de repos. Préparez aussi rapidement que possible les aliments après le temps de repos et ne les recongelez pas.
G Sortez les plats préparés des récipients en
aluminium et réchauffez-les sur une assiette ou un plat.
G Couvrez les aliments avec une feuille pour
micro-ondes, une assiette ou une plaque de recouvrement (disponible dans le commerce), de manière à ce que la surface ne se dessèche pas. Ne couvrez pas les boissons.
G Pour les récipients hermétiques, retirez le
couvercle.
G Pour cuire des liquides comme l'eau, le café, le
thé ou le lait, placez une tige en verre dans le récipient.
G Si possible, mélangez les grosses quantités, de
manière à répartir régulièrement la température.
G Les temps sont indiqués pour des aliments à une
température ambiante de 20° C. Pour les aliments tempérés dans le réfrigérateur, augmentez légèrement le temps de réchauffement.
G Après avoir réchauffé les aliments, laissez-les
reposer 1 à 2 minutes, de manière à ce que la température se répartisse régulièrement dans les aliments (temps de repos).
G Les temps sont donnés à titre indicatif et peuvent
varier en fonction de la température initiale, du poids, de la teneur en eau et en graisse, de l'état final désiré, etc.
DECONGELATION
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-22
F-23
CUISSON DE LEGUMES FRAIS
FRANÇAIS
G Achetez des morceaux de viande aussi réguliers
que possible. Vous obtiendrez ainsi un bon résultat de cuisson.
G Avant la préparation, nettoyez minutieusement la
viande, le poisson et la volaille à l'eau froide courante et essuyez avec un papier absorbant. Procédez ensuite comme d'habitude.
G La viande de bœuf devra être reposée et
dénervée.
G Même si les pièces de viande sont de même taille,
il se peut que le résultat de cuisson soit différent. Cela est dû notamment au type d'aliment, à la
teneur différente en eau et en graisse, mais aussi à la température avant cuisson.
G A la moitié du temps de cuisson, retournez les
grosses pièces de viande, poisson et volaille, de manière à ce qu'elles soient bien cuites de tous les côtés.
G Après la cuisson recouvrez les rôtis avec une feuille
d'aluminium et laissez reposer environ 10 minutes (temps de repos). Pendant ce temps, le rôti continue à cuire et le liquide se répartit régulièrement, de manière à perdre moins de jus de viande lors de la découpe.
G Achetez des légumes de taille régulière. Ceci
n'a de l'importance que si vous désirez cuire les légumes entiers (pommes de terre en robe des champs, par exemple).
G Avant la préparation, lavez et épluchez les
légumes et seulement ensuite, vous pourrez les peser pour la recette et les débiter.
G Epicez comme d'habitude, mais ne salez en
règle générale qu'après la cuisson.
G Pour 500 g de légumes, comptez environ 5
cuillers à soupe d'eau. Pour les légumes fibreux, ajoutez un peu plus d'eau. Les quantités sont indiquées dans le tableau.
G En règle générale, cuisez les légumes dans un
plat avec couvercle. Les légumes à haute teneur
en liquide, comme les oignons ou les pommes de terre en robe des champs, peuvent être cuits dans une feuille pour micro-ondes, sans ajouter de l'eau.
G A la moitié du temps de cuisson, mélangez ou
retournez les légumes.
G Lorsque les légumes sont cuits, laissez-les
reposer environ 2 minutes, de manière à ce que la température se répartisse régulièrement (temps de repos).
G Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif
et peuvent varier en fonction du poids, de la température initiale et des caractéristiques des différents types de légumes. Plus les légumes sont frais, plus les temps de cuisson sont courts.
Les plats surgelés peuvent être décongelés et cuits en même temps au four à micro-ondes, en une seule et même procédure. Quelques exemples sont repris dans le tableau. A cet effet, veuillez respecter les conseils généraux en matière de "Réchauffement" et "Décongélation" des aliments. Pour préparer les plats préparés surgelés, vendus dans le commerce, veuillez respecter les consignes
du fabricant spécifiées sur l'emballage. En règle générale, les temps de cuisson exacts et des conseils sont fournis pour la préparation dans le four à micro-ondes. Veuillez également observer la remarque concernant la cuisson des plats préparés à la page F-6.
CUISSON DE LA VIANDE, DU POISSON ET DE
LA VOLAILLE
DECONGELATION ET CUISSON
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-23
F-24
EXPLICATION DES SIGLES
PUISSANCE MICRO-ONDES
Votre four à micro-ondes a une puissance de 800 W (100 P) et 5 niveaux de puissance. Pour choisir la puissance micro-ondes, veuillez consulter les indications fournies dans ce livre de cuisine. Les recommandations générales sont les suivantes :
Puissance 100 % = 100 P (800 W)
Convient pour cuire ou réchauffer rapidement, par exemple pour les assiettes préparées, les boissons chaudes, les légumes, le poisson, etc.
Puissance 70 % = 70 P (560 W)
Pour les processus de cuisson plus longs d'aliments compacts, comme les rôtis ou les aliments délicats, par exemple les sauces au fromage, réduisez la puissance micro-ondes. Avec une puissance inférieure, vous ne surcuisez pas les aliments et la viande cuit régulièrement, sans brûler sur les côtés.
Puissance 50 % = 50 P (400 W)
Pour les aliments compacts qui nécessitent un temps de cuisson très long selon la méthode traditionnelle, par exemple les plats à base de viande de bœuf, il convient de réduire la puissance et d'augmenter légèrement le temps de cuisson, de manière à ce que la viande reste plus tendre.
Puissance 30 % = 30 P (240 W)
Pour décongeler, choisissez une puissance plus faible. Vous garantirez ainsi une décongélation régulière. Ce niveau de puissance est également idéal pour cuire du riz, des pâtes et des quenelles.
Puissance 10 % = 10 P (80 W)
Pour décongeler tout en douceur, par exemple les tartes à la crème, choisissez le niveau de puissance le plus faible.
UTILISATION DES FONCTIONS DU GRILL
Explications de symboles
Grill supérieur
Permet de cuire et griller la viande, la volaille et le poisson.
Grill inférieur
Ce type de cuisson peut être utilisé pour brunir des aliments par en bas.
Grill inférieur et supérieur
Fonctionnement simultané du grill inférieur et supérieur. Cette combinaison convient parfaitement, par exemple pour faire dorer des toasts, des quiches ou des fricadelles.
Combiné-1 : Micro-ondes et grill supérieur Combiné-2 : Micro-ondes et grill inférieur
En mode de cuisson combinée, il est possible de combiner les différents niveaux de puissance du micro-ondes entre le gril supérieur et le gril inférieur.
ABBREVIATIONS UTILISÉES
P = Power (Puissance) W = Watt Ad (Auto Defrost) = Programme de décongélation Ac (Auto Cook) = Programme de cuisson automatique c.s. = Cuiller à soupe c.c. = Cuiller à café Min = Minutes kg = Kilogramme g = Gramme l = Litre ml = Millilitre cm = Centimètre Diam. = Diamètre Sec. = Secondes M.G. = Matière grasse
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-24
F-25
RECETTES
FRANÇAIS
ADAPTATION DE RECETTES TRADITIONNELLES
Si vous désirez adapter vos bonnes vieilles recettes au four à micro-ondes, prenez note des points suivants : Diminuez le temps de cuisson d'un tiers à la moitié. Basez-vous sur les recettes de ce livre de cuisine. Les aliments à forte teneur en liquide, comme la viande, le poisson, la volaille, les légumes, les fruits, les conserves et les soupes peuvent être préparés sans problèmes dans le four à micro-ondes. Pour les aliments à faible teneur en liquide, comme les assiettes préparées, humectez la surface avant de réchauffer ou de cuire. Pour les aliments crus, cuits à la vapeur, réduisez la quantité d'environ deux tiers par rapport à la recette originale. Ajoutez si nécessaire du liquide pendant la cuisson. Vous pouvez réduire considérablement l'ajout de graisse. Une petite quantité de beurre, de margarine ou d'huile est suffisante pour donner du goût aux aliments. C'est la raison pour laquelle le four à micro-ondes est parfait pour préparer des aliments maigres dans le cadre d'un régime.
UTILISATION DES RECETTES
G Toutes les recettes de ce livre de cuisine sont
calculées - sauf spécification contraire - pour 4 personnes.
G Des conseils relatifs aux ustensiles appropriés et
au temps de cuisson total sont fournis au début des recettes.
G On part généralement de quantités prêtes à la
consommation, sauf spécification contraire.
G Les œufs repris dans les recettes ont un poids
approximatif de 55 g (classe de poids M).
POUR LE FONCTIONNEMENT COMBINÉ
En règle générale, les mêmes règles s'appliquent pour le four à micro-ondes. Veuillez en outre prendre note des conseils suivants :
1. Adaptez la puissance micro-ondes au type d'aliments et au temps de cuisson. A cet effet, reportez-vous aux recettes de ce livre de cuisine.
2. Si vous préparez des aliments en combinant le micro-ondes et le grill, prenez note des points suivants : pour les gros aliments épais, comme les rôtis de porc, la durée du micro-ondes est plus longue que pour des petits aliments plats. Mais pour le grill, les données sont inversées. Plus les aliments sont proches du grill, plus ils grillent rapidement. Cela signifie que si vous préparez de gros rôtis en fonctionnement combiné, le temps de grill sera le cas échéant plus court que pour de plus petits rôtis.
3. Pour le grill, utilisez la grille, afin de brunir les aliments rapidement et régulièrement. (Exception : les gros aliments épais sont grillés directement sur le plateau tournant).
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-25
TABLEAU : DECONGELER ET CUIRE
Aliments Quantité Réglage PuissanceTemps de Ajout Conseils Temps de
-g- en W cuisson d’eau repos
-Min- -Min-
Filet de poisson 300 100 P 6-8 - Couvrir 1-2 Truite, 1 pièce 250 100 P 6-8 - Couvrir 1-2 Assiette préparée 450 100 P 10-12 - Couvrir,
mélanger après 6 minutes 2
Légumes 300 100 P 8-10 5 c.s. Couvrir, mélanger à la 2
moitié du temps
Légumes 450 100 P 10-12 5 c.s. Couvrir, mélanger à la 2
moitié du temps
Pain aux herbes, 350 50 P environ. 2
1
/2(*) - Poser sur la grille, -
2 pièces 50 P environ. 2 retourner à la moitié du temps
F-26
TABLEAU
TABLEAU : DECONGELER AU FOUR A MICRO-ONDES
Aliments QuantitéPuissance Temps de Conseils Temps de
-g- en W décongélation repos
-Min- -Min-
Pour décongeler les côtelettes, les steaks, la viande hachée, la volaille ou du pain en tranches, veuillez utiliser les modes de décongélation automatique Ad-1 – Ad-4.
Petites saucisses 300 30 P 4-5 Les poser les unes à côté des autres et les 5-10
retourner à la moitié du temps de décongélation Poisson entier 700 30 P 9-12 Retourner à la moitié du temps de décongélation 30-60 Crevettes 300 30 P 6-8 Retourner à la moitié du temps de décongélation 5
et retirer les parties décongelées Petits pains, 2 pièces 80 30 P environ 1 Seulement commencer à décongeler ­Pain en tranches 250 30 P 2-3 Poser les tranches les unes à côté des autres, 5
seulement commencer à décongeler Pain entier 1000 30 P 9-11 Retourner à la moitié du temps de décongélation 15 Pâtisserie, 1 pièce 150 30 P 1-3 5 Tarte entière, Ø 24cm 30 P 8-9 30-60 Beurre 250 30 P 2-3 Seulement commencer à décongeler 15 Fruits comme les fraises, 250 30 P 2-4 Poser régulièrement les uns à côté des autres, 5
framboises, cerises, retourner à la moitié du temps de décongélation prunes
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-26
F-27
TABLEAU
FRANÇAIS
Rôti 600-1500g Préparer avec le programme automatique 10 de porc AC-7 pour rôtis de porc
Rosbif 1000 70 P 6-9 Epicer selon le goût, poser dans un 10 à point 70 P 9-11(*) moule plat, la partie grasse
70 P 6-7 vers le bas, retourner après (*)
Rosbif 1500 70 P 11-14 Epicer selon le goût, poser dans un 10 à point 70 P 5-7(*) moule plat, la partie grasse
70 P 2-5 vers le bas, retourner après (*)
Pain de viande 700 50 P 13-15 Préparer le pain de viande (moitié 10
50 P 8-9 porc/moitié bœuf), poser dans un moule
et cuire sur le plateau tournant
Poulet 1200 70 P 8-10 Epicer selon le goût, poser dans un 3
70 P 8-10(*) moule plat, avec le blanc vers le bas, 70 P 5-7 retourner après (*). Ou préparer avec le 70 P 6-8 programme automatique AC-4
pour poulets grillés
Pattes 200 10 P 6-7(*) Epicer selon le goût et poser sur 3 de poulets 10 P 8-11 la grille, avec la peau vers le bas,
retourner après (*)
Pattes 600 30 P 7-8(*) Epicer selon le goût et poser sur la 3 de poulets 30 P 9-12 grille avec la peau vers le bas
retourner après (*)
Truite 300 10 P 8-9(*) Laver, humecter de jus de citron, saler 3
8-9 à l'intérieur et à l'extérieur, rouler dans
farine, poser sur la grille, retourner après (*)
Romsteck 200 7-9(*) Poser sur la grille, retourner après (*) -
9-12
Faire gratiner 8-10 Poser la préparation sur la grille -
des préparations
Toasts au fromage 100 P
1
/2 Faire griller le toast, beurrer, -
5-8 garnir d'une tranche de jambon cuit,
d’une tranche d'ananas et d'une tranche de fromage fondu. Poser cette préparation au milieu de la grille.
TABLEAU : CUIRE, GRILLER, GRATINER
Plat Quantité RéglagePuissanceTemps de Conseils Temps de
-g- en W cuisson repos
-Min- -Min-
TABLEAU : CUIRE DES LEGUMES FRAIS
Aliments Quantité Puissance Temps de Conseils Quantité
-g- en W décongélation d'eau
-Min- -c.s.-
Légumes 300 100 P 6-8 Préparer comme d'habitude, couvrir 5 (par exemple, mélanger de temps en temps chou-fleur, poireau fenouil, brocoli, poivron, courgette)
500 100 P 9-11 5
Les pommes de terre nécessitent un temps de cuisson plus long de 1 à 3 minutes.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-27
F-28
WAS SIND MIKROWELLEN?
France
SOUPE À L'OIGNON ET AU FROMAGE
Temps de cuisson total : Environ 16-19 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l)
2 bols (200 ml)
Ingrédients
1
/2c.s. Beurre ou margarine (10 g) 1-2 Oignons (60 g) coupés en rondelles 400 ml Bouillon de viande
Sel, poivre 1 Tranches de toasts 2 c.s. Fromage râpé (20 g)
1. Répartir le beurre dans le plat. Ajouter les rondelles d'oignons, le bouillon de viande et les épices, couvrir et cuire.
5-6 min. 100 P
2. Faire griller les tranches de toast, couper en dés et répartir dans les bols. Verser la soupe par­dessus et parsemer de fromage.
3. Poser les bols sur la grille et faire gratiner la soupe.
11-13 min. 10 P
TABLEAU
SOUPES ET ENTREES
TABLEAU : RECHAUFFER DES BOISSONS ET DES ALIMENTS
Boissons/Aliments Quantité Puissance Temps Conseils
-g/ml- en W -Min-
Boissons, 1 tasse 150 100 P environ1 Ne pas couvrir Assiette préparée 400 100 P 4-6 Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir, (légumes, viande et accompagnements) mélanger une fois entre-temps Plat unique, soupe 200 100 P 2-3 Couvrir, mélanger après avoir réchauffé Accompagnements 200 100 P environ 2 Humecter avec un peau d'eau, couvrir,
mélanger de temps en temps
Viande,1 tranche
1
200 100 P 2-3 Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir Petites saucisses, 2 pièces 180 100 P environ 2 Piquer plusieurs fois la peau Aliments pour bébés, 1 verre 190 100 P environ 1 Retirer le couvercle, bien mélanger après avoir
réchauffé et tester la température Fondre de la margarine ou du beurre150 100 P environ 1/2 Couvrir Fondre du chocolat 100 50 P environ 3 Mélanger une fois entre-temps Dissoudre 6 feuilles de gélatine 10 50 P
1
/2 -1 Faire tremper dans de l'eau, bien égoutter et
mettre dans un bol, mélanger de temps en temps
1
à partir de la température du réfrigérateur.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-28
F-29
SOUPES ET ENTREES
FRANÇAIS
Espagne
CHAMPIGNONS AU ROMARIN
Champiñones rellenos al romero Temps de cuisson total : Environ 12-18 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l)
Plat rond et plat avec couvercle
(environ 22 cm de diamètre) Ingrédients 8 gros champignons (environ 225 g) entiers 2 c.s. Beurre ou margarine (20 g) 1 Oignon (50 g), finement haché 50 g Jambon coupé finement en dés
Poivre noir moulu,
Romarin haché 125 ml Vin blanc sec 125 ml Crème fraîche 2 c.s. Farine (20 g)
1. Couper les pieds des champignons et les hacher finement.
2. Enduire le fond du plat avec le beurre. Ajouter l'oignon, les dés de jambon, les pieds de champignons, assaisonnez avec le poivre et le romarin, couvrir et cuire.
3-5 min. 100 P
laisser refroidir.
3. Dans le deuxième plat, faire réchauffer 100 ml de vin et la crème fraîche avec le couvercle.
2-3 min. 100 P
4. Avec le reste du vin, mélanger la farine et verser le mélange dans le liquide chaud.
1-2 min. 100 P
5. Remplir les champignons avec la farce au jambon, les placer dans la sauce et les faire gratiner sur la grille.
1. 2-3 min. 100 P
2. 6-8 min. 50 P Après la cuisson, laisser reposer les champignons environ 2 minutes.
Espagne
JAMBON FARCI
Jamón relleno Temps de cuisson total : Environ 12-16 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Moule plat et ovale (environ 26 cm de long)
8 petits bâtonnets en bois Ingrédients 150 g Feuilles d'épinards équeutées 150 g Fromage blanc, 20 % de M.G. 50 g Emmental râpé
Poivre
Paprika doux 8 Tranches de jambon cuit (400 g) 125 ml Eau 125 ml Crème fraîche 2 c.s. Beurre ou margarine (20 g) 2 c.s. Farine (20 g)
1. Couper finement les épinards, mélanger au fromage blanc et à l'Emmental râpé et assaisonner selon le goût.
2. Sur chaque tranche de jambon cuit, verser une cuiller à soupe du mélange et enrouler. Fixer le jambon avec un petit bâtonnet en bois.
3. Préparer une sauce béchamel. Verser le liquide dans le plat, couvrir et réchauffer.
3-4 min. 100 P
Préparer une pâte avec le beurre et la farine, verser dans le liquide et battre avec le fouet jusqu'à obtenir une pâte homogène. Rectifier l'assaisonnement.
1
/2-1 min. 100 P
4. Versez la sauce dans un plat de cuisson huilé, placez-y les petits pains, couvrez le plat et faites cuire. Pour utiliser la fonction gril, enlevez le couvercle et placez le plat de cuisson sur la grille.
1. 7-10 min. 100 P
2. 7-8 min. 50 P Après la cuisson, laisser reposer les tranches de jambon environ 5 minutes.
Conseil: Vous pouvez utiliser de la sauce béchamel
prête à l'emploi vendue en commerce.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-29
F-30
SOUPES ET ENTRÉES
PLATS PRINCIPAUX
Grèce
AUBERGINES FARCIES À LA VIANDE
Melitsánes jemistés mé kimá Temps de cuisson total : environ 21-24 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (1 I)
Moule plat et rond avec couvercle
(environ 25 cm de diamètre) Ingrédients 2 Aubergines, sans pédoncule
(environ 250 g chacune) 3 Tomates (environ 200 g) 1 c.c. Huile d'olive pour graisser le moule 2 Oignons (100 g) hachés 4 Piments verts doux 200 g
Viande hachée (bœuf ou mouton) 2 Gousses d'ail écrasées 2 c.s. Persil plat haché
Sel & poivre
Paprika rose 60 g Fromage de chèvre grec, épicé
Conseil : Vous pouvez remplacer les aubergines
par des courgettes.
1. Couper les aubergines en deux dans le sens de la longueur. Enlever la pulpe avec une cuiller à café, de manière à laisser un bord d'environ 1 cm de largeur. Saler les aubergines. Couper la pulpe en dés.
2. Peler deux tomates, retirer les tiges et couper en dés.
3. Graisser le fond du plat avec de l'huile d'olive, ajouter les oignons, couvrir et cuire à l'étuvée.
environ 2 min. 100 P
4. Retirer la tige des piments, les épépiner et les couper en rondelles. Conserver un tiers pour la garniture. Mélanger la viande hachée avec les dés d'aubergines, d'oignons et de tomates, les rondelles de piments, les gousses d'ail écrasées et le persil. Epicer.
5. Laisser égoutter les aubergines coupées en deux. Remplir les moitiés d'aubergines avec la farce à la viande hachée, parsemer de fromage de chèvre et verser le reste de la farce.
6. Poser les moitiés d'aubergines dans la forme graissée, les poser sur le plateau tournant et cuire.
14-16 min. 70 P
Garnir les moitiés d'aubergines avec les rondelles de piments et les tranches de tomates. Poursuivre la cuisson.
5-6 min. 70 P
Après la cuisson, laisser reposer les aubergines environ 2 minutes.
Pays-Bas
SOUPE AUX CHAMPIGNONS
Temps de cuisson total : 10-14 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I) Ingrédients 200 g Champignons coupés en tranches 1 Oignon (50 g) finement haché 300 ml Bouillon de viande 300 ml Crème fraîche 2
1/2 c.s. Farine (25 g)
2
1/2 c.s. Beurre ou margarine (25 g)
Sel poivre
150 g Crème fraîche
1. Verser les légumes avec le bouillon de viande dans le plat et cuire avec le couvercle.
7-9 min. 100 P
2. Réduire tous les ingrédients en purée avec le mixer. Ajouter la crème fraîche.
3. Préparer une pâte avec la farine et le beurre et la mélanger dans la soupe aux champignons. Saler et poivrer. Couvrir et cuire. En fin de cuisson, ajouter la crème fraîche.
3-5 min. 100 P
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-30
Autriche
POULET RÔTI FARCI
Gefülltes Brathendl (Pour 2 personnes) Temps de cuisson total : Environ 32 minutes Ustensiles: Plat en verre, assiette, ficelle culinaire, ingrédients
1 Poulet (1100 g)
Sel
Romarin en poudre & marjolaine en poudre 1 petit pain rassis (40 g) 1 Botte de persil finement hachée (10 g) 1 Pincée Noix de muscade 5 c.s. Beurre ou margarine (50 g) 1 Jaune d'oeuf 1c.s. Paprika doux
1. Laver le poulet, l'essuyer, l'assaisonner à l'intérieur de sel, de romarin et de marjolaine.
2. Pour la farce, tremper le petit pain environ 10 minutes dans de l'eau froide et ensuite en exprimer l'eau. Mélanger avec le sel, le persil, la noix de muscade, le beurre (20 g) et le jaune d'œuf et remplir le poulet de ce mélange. Recoudre l'orifice avec de la ficelle ou du fil de boucherie.
3. Réchauffer le beurre (30 g).
environ 1 min. 100 P
Mélanger le paprika et le sel au beurre et en enduire le poulet. Placez une assiette à l’envers sur un plat en verre et déposez le poulet dedans avant de le faire cuire sans le couvrir.
1. 11-13 min. 70 P
2. 7-9 min. 70 P Retournez le poulet.
3. 11-13 min. 70 P
4. 5-6 min. 70 P Après la cuisson, laisser reposer le poulet rôti environ 3 minutes.
PLATS PRINCIPAUX
Pays-Bas
PAIN DE VIANDE
Gehacktschotel Temps de cuisson total : Environ 20-23 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2,5 l) Ingrédients 500 g Viande hachée (moitié porc, moitié bœuf) 3 Oignons (150 g), finement hachés 1 Œuf 50 g Chapelure
Sel & poivre 350 ml Bouillon de viande 70 g Concentré de tomates 2 Pommes de terre (200 g) coupées en dés 2 Carottes (200 g) coupées en dés 2 c.s. Persil haché
1. Préparer une pâte avec la viande hachée, les oignons hachés, l'œuf et la chapelure. Saler et poivrer. Verser le mélange de viande hachée dans le plat.
2. Mélanger le bouillon de viande avec le concentré de tomates.
3. Verser les pommes de terre et les carottes avec le liquide sur la viande hachée, mélanger le tout, couvrir et cuire. Mélanger
20-23 min. 100 P
Mélanger encore une fois le pain de viande et laisser reposer environ 5 minutes. Parsemer de persil et servir.
F-31
PLATS PRINCIPAUX
FRANÇAIS
Allemagne
POÊLÉE DE DINDONNEAU PIQUANT
Pikante Putenpfanne (Pour 2 personnes) Temps de cuisson total : Environ 22-27 minutes Ustensiles : Moule plat et ovale avec couvercle (26 cm) Ingrédients 1 Tasse Riz longs grains, précuit (120 g) 1 Petit sachet de pistils de safran 300 g Poitrine de dindonneau coupée en dés
Poivre & paprika en poudre 250 ml Bouillon de viande 1 Oignon (50 g) coupé en rondelles
Poivron rouge (100 g) coupé en lamelles 1 tige de poireau (100 g) coupée en lamelles 2 EL Beurre ou margarine (20 g)
1. Mélanger le riz avec le safran et verser le mélange avec les dés de viande dans le moule. Verser le bouillon de viande par-dessus, couvrir et cuire. 4-6 min. 100 P.
2. Ajouter les légumes et les épices et mélanger. Parsemer de petits morceaux de beurre, couvrir et cuire.
1.1-2 min. 100 P
2.17-19 min. 30 P
Après la cuisson, laisser reposer la poêlée de dindonneau environ 2-3 minutes.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-31
F-32
PLATS PRINCIPAUX
Suisse
ESCALOPE À LA ZURICHOISE
Züricher Geschnetzeltes Temps de cuisson total : Environ 10-14 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I) Ingrédients 600 g Filet de veau 1 c.s. Beurre ou margarine (10 g) 1 Oignon (50 g) finement haché 100 ml Vin blanc
Liant épicé pour sauces brunes, pour environ
1
/2I de sauce 300 ml Crème fraîche 1 c.s. Persil haché
1. Couper le filet en fines lamelles.
2. Répartir régulièrement le beurre dans le plat. Ajouter l'oignon et la viande dans le plat, couvrir et cuire. Mélanger une fois entre-temps.
7-9 min. 100 P
3. Ajouter le vin blanc, le liant pour sauces et la crème fraîche, mélanger, couvrir et poursuivre la cuisson. Mélanger une fois entre-temps.
3-5 min. 100 P
4. Rectifier l'assaisonnement, mélanger encore une fois et laisser reposer environ 5 minutes. Garnir avec du persil.
Italie
ESCALOPE DE VEAU À LA MOZZARELLA
Scaloppe alla pizzaiola Temps de cuisson total : Environ 23-27 minutes Ustensiles : Moule rond et plat avec
couvercle (environ 25 cm de longueur) Ingrédients 2 Mozzarella (150 g) 500 g Tomates pelées en conserve, égouttées 4 Escalopes de veau (600 g) 20 ml Huile d'olive 2 Gousses d'ail coupées en fines rondelles
Poivre frais moulu
2 c.s. Câpres (20 g)
Origan, sel
1. Couper la Mozzarella en tranches. Réduire les tomates en purée avec le presse-purée.
2. Laver les escalopes, les essuyer et les attendrir. Répartir l'huile et l'ail dans le moule. Déposer les escalopes et la purée de tomates. Saupoudrer de poivre, câpres et origan, couvrir
et cuire.
14-16 min. 70 P
Retourner les tranches de viande.
3. Poser quelques tranches de Mozzarella sur chaque tranche de viande, saler et faire griller sur la grille, sans couver
cle.
9-11 min. 70 P
Après la cuisson, laisser reposer environ 5 minutes.
Conseil : Vous pouvez servir avec des spaghetti et
une salade fraîche.
Allemagne
BROCHETTES DE VIANDES VARIÉES
Bunte Fleischspiesse Temps de cuisson total : 29-30 minutes Ustensiles : Grille
3 bâtonnets en bois
(environ 25 cm de longueur) Ingrédients 300 g Escalopes de porc 75 g Lard fumé 1-2 Oignons (75 g) coupés en quatre 3 Tomates (200 g) coupées en quatre
1
/
2
Poivron vert (75 g) coupé en huit 3 c.s. Huile 2 c.c. Paprika doux
Sel
1
/2c.c. Poivre de Cayenne
1 c.c. Sauce Worcester
1. Couper les escalopes et le lard en dés de 2 à 3 cm.
2. Enfiler alternativement la viande et les légumes sur les bâtonnets en bois.
3. Mélanger l'huile et les épices et en enduire les brochettes. Poser les brochettes sur la grille et cuire avec le programme automatique AC-8. Sélection du poids: 0,6 kg
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-32
F-33
FRANÇAIS
Suisse
FILET DE POISSON À LA SAUCE AU FROMAGE
Fischfilet mit Käsesauce Temps de cuisson total : Environ 30 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l)
Moule plat et rond
(25 cm de diamètre) Ingrédients 4 Filets de poisson (environ 800 g)
(par exemple, sole, flétan ou cabillaud) 2 c.s. Jus de citron
Sel 1 c.s. Beurre ou margarine 1 Oignon (50 g) finement haché 1 c.s. Farine (20 g) 100 ml Vin blanc 1 c.c. Huile végétale pour graisser le moule 100 g Emmental râpé 2 c.s. Persil haché
1. Laver les filets, les sécher et les humecter de jus de citron. Laisser reposer environ 15 minutes au réfrigérateur, essuyer de nouveau et saler.
2. Beurrer le fond du plat. Ajouter les oignons hachés, couvrir et cuire à l'étuvée.
1-2 min. 100 P
3. Saupoudrer les oignons de farine et mélanger. Ajouter le vin blanc et mélanger.
4. Graisser le moule et poser les filets. Verser la sauce sur les filets et parsemer de fromage. Poser sur le plateau tournant et cuire avec le programme automatique AC-6. Après la cuisson, laisser reposer les filets de poisson environ 2 minutes. Saupoudrer de persil haché et servir.
France
FILETS DE MORUE À LA PROVENÇALE
Temps de cuisson total : 29-32 minutes Ustensiles : Moule plat Ingrédients 15-20 g Beurre 75 g Champignons coupés en tranches 40-50 g Oignons de printemps 1 gousse d'ail (écrasée) 600 g Tomates en conserve, égouttées (825 g) 1 c.c. Jus de citron 1
1
/2c.s. Ketchup
1
/2-1 c.c. Basilic séché, poivre, sel
600 g Filet de morue
1. Cuire ensemble le beurre, les champignons, les
oignons et l'ail dans un moule plat.
3 min. 100 P
2. Préparer une sauce. A cet effet, mélanger les
tomates, le jus de citron, le ketchup, le basilic, le poivre et le sel.
3. Poser le filet de poisson sur les légumes et recouvrir
avec la sauce et quelques légumes.
26-29 min. 70 P
PLATS PRINCIPAUX
Allemagne
FRICADELLES
Frikadellen Temps de cuisson total : 12-13 minutes Ingrédients 400 g Viande hachée (moitié porc, moitié bœuf) 4 c.s. Panure 1 c.s. Fécule 50 ml Lait 50 ml Eau 1 Œuf 50 g Oignons hachés 1 c.c. Moutarde
Sel, poivre, paprika en poudre
1. Avec les ingrédients, préparer un haché de
viande homogène. Laisser reposer le mélange 5­10 minutes au réfrigérateur.
2. Former ensuite environ 8 fricadelles plates. Poser
les fricadelles sur le plateau tournant et cuire.
7-8 min. 50 P
3. Retourner les fricadelles.
environ 5 min. (Grill supérieur et inférieur)
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-33
F-34
ENTREMETS
France
CROQUE-MONSIEUR
Temps de cuisson total : Environ 6 minutes Ingrédients 2 Tranches de toast 20 g Beurre 1-2 Tranches de fromage
(selon la grandeur du toast) 1 Tranche de jambon cuit 1 c.s. Crème fraîche
Environ 30 gfromage râpé
1. Beurrer les toasts.
2. Recouvrir le toast de fromage et ensuite de jambon. Enduire avec la crème fraîche.
3. Recouvrir avec la deuxième tranche de toast et parsemer de fromage râpé. Poser le croque­monsieur sur le plateau tournant et cuire.
1. 2
1
/2-3 min. 30 P
2. Environ 2
1
/2min. (Grill supérieur et
inférieur)
Suisse
PRUNEAUX AU LARD
Pflaumen im speckmantel Temps de cuisson total : 3-5 minutes Ingrédients 8 Tranches de lard au jambon 16 Pruneaux secs
1. Couper les tranches de lard en deux. Enrouler un pruneau dans chaque moitié et fixer avec un cure­dent. Poser sur le plateau tournant et cuire
3-5 min. 100 P
BÂTONNETS DE FROMAGE
Käsestangen Temps de cuisson total : 6-7 minutes Ingrédients 100 g Pâte feuilletée surgelée
(environ 1 plaque), décongelée
1 Jaune d'œuf
Sel, poivre, noix de muscade 30 g Emmental râpé 20 g Parmesan râpé
1. Dérouler la pâte feuilletée.
2. Mélanger le jaune d'œuf avec les épices et en enduire la pâte. Couper en lamelles de 1 cm x 7 cm de longueur. Saupoudrer de fromage, un peu comprimer et placer les bâtonnets sur le plateau tournant.
1. Environ 5 min.
2. Environ 3 min. (Grill supérieur et inférieur)
Allemagne
ŒUF BROUILLÉ AUX OIGNONS ET AU LARD
Rührei mit Zwiebeln und Speck Temps de cuisson total : 4-6 minutes Ingrédients: 5-10 g Margarine 25 g Oignons finement hachés 40 g Lard 3 Œufs 3 c.s. Lait
Sel & poivre
1. Répartir la matière grasse, les oignons et le lard sur le plateau tournant et laisser cuire à l'étuvée.
2-3 min. 50 P
2. Battre les œufs avec le lait et les épices. Verser le mélange œufs/lait sur les oignons et le lard et laisser prendre.
2-3 min. 70 P
Mélanger les œufs brouillés une fois entre-temps.
HAMBURGER
Temps de cuisson total : 11-15 minutes Ingrédients 400 g Bœuf haché
Sel & poivre
1. Mélanger les ingrédients jusqu'à obtenir une pâte homogène à base de viande hachée.
2. Avec les mains froides, former quatre boulettes plates de même grandeur. Poser les boulettes sur le plateau tournant et cuire.
Environ 7 min. 50 P
Retourner les boulettes. Environ 3 min. (Grill supérieur et inférieur)
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-34
F-35
WAS SIND MIKROWELLEN?
FRANÇAIS
France
TARTE À L’OIGNON
Temps de cuisson total : Environ : 24-27 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l) Ingrédients: 15 g Levure 75 ml Eau 185 g Farine 60 ml Huile 1 c.c. Sel 25 g Margarine ou beurre 500 g Oignons hachés 2 Œufs 100 g Crème fraîche
Sel, paprika en poudre Noix de muscade fraîchement moulue
50 g Lard maigre
Marjolaine ou thym
1. Emietter la levure et la dissoudre dans l'eau tiède. Verser la farine, l'huile, le sel et la levure dissoute dans un plat et former une pâte homogène. Laisser au four à micro-ondes.
2-3 min. 10 P
Laisser ensuite reposer la pâte, couverte, 10-15 minutes.
2. Répartir la margarine dans un plat et faire revenir les oignons. Remuer à la moitié du temps de cuisson.
8-10 min. 100 P
3. Laisser refroidir les oignons et égoutter. Ajouter les œufs un à un et la crème fraîche. Assaisonner avec du sel, du paprika et de la muscade.
4. Abaisser la pâte sur un plan de travail fariné, à la grandeur du plateau tournant. Graisser le plateau tournant, y poser la pâte et remonter les bords. Laisser encore 10 minutes.
5. Couper le lard en petits dés. Piquer la pâte. Répartir le mélange d'oignons sur la pâte. Verser les dés de lard. Saupoudrer de marjolaine ou de thym.
1. Environ 9 min. 50 P
2. Environ 5 min. (Grill supérieur et inférieur)
3. 6-9 min.
ENTREMETS
Italie
PIZZA AUX ARTICHAUTS
Pizza ai carciofi Temps de cuisson total : 17-18 minutes Ustensiles : Plateau tournant Ingrédients: 150 g Farine 4 g Levure sèche 1 c.c. Sucre 1c.c. Sel 2 c.c. Huile 90 ml Eau tiède 200 g Tomates en conserve, égouttées 100 g Cœurs d'artichaut 1 c.c. Huile d'olive pour graisser le
plateau tournant
1 c.s. Concentré de tomates
Basilic, origan, thym
Sel & poivre 30 g Salami en tranches 50 g Jambon cuit 10 Olives 100 g Fromage râpé
1. Mélanger la farine avec la levure sèche, le sucre et le sel (1/2 c.c.). Ajouter l'huile et l'eau et mélanger jusqu'à obtenir une pâte homogène. Laisser au four à micro-ondes.
2-3 min. 10 P
Laisser ensuite reposer la pâte, couverte, 10-15 minutes.
2. Ecraser les tomates pelées et les cœurs d'artichaut.
3. Graisser le plateau tournant avec l'huile. Abaisser la pâte levée et la poser dans le plateau tournant. Faites plusieurs trous dans la pâte à l’aide d’une fourchette.
4. Répartir le concentré de tomates sur la pâte et recouvrir de tomates. Epicer selon le goût et garnir avec le reste des ingrédients. Garnir ensuite la pizza avec des olives et parsemer de fromage.
5. Cuire avec le programme pizza P-4.
Remarque : Les ingrédients sont fournis pour une
pizza d'environ 0,8 kg.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-35
F-36
Russie
PÂTÉS À LA RICOTTA
Tlupozu Temps de cuisson total : Environ: 17-19 minutes Ingrédients: 200 g Farine
1
/2c.c. Levure en poudre
30 g Beurre ou margarine
1
/2c.c. Sel 1 Œuf 50 ml Crème aigre 30 g Parmesan, râpé 150 g Ricotta (ou fromage en tranche) 1 Petit œuf
Sel & poivre au moulin Pour enduire : 1 Jaune d'œuf 1 c.s. Lait
1. Mélanger la farine, la levure en poudre, la margarine, le sel, l'œuf et la crème aigre jusqu'à obtenir une pâte homogène. Laisser reposer la pâte environ 1 heure au frais.
2. Mélanger le Parmesan avec la Ricotta et l'œuf. Saler et poivrer fortement.
3. Abaisser finement la pâte sur un plan de travail fariné. Découper des cercles d'environ 10 cm de diamètre. Poser une cuiller à café remplie de farce au milieu de la pâte.
4. Battre le jaune d'œuf avec le lait et en enduire le bord de la pâte. Rabattre la pâte à moitié par­dessus la farce, de manière à obtenir des demi­cercles. Comprimer les bords avec les dents d'une fourchette. Enduire les pâtés avec le reste du mélange œufs/lait.
5. Placer les pâtés sur le plateau tournant et cuire. Recette pour environ 10-12 pièces.
1. 9-10 min. 30 P
2. 4-4
1
/2min. 50 P
Remarque : Les pâtés doivent se manger chauds
et frais.
France
QUICHE AUX CREVETTES
Temps de cuisson total : 21-23 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l) Ingrédients 200 g Farine 90 g Beurre ou margarine 3 c.s. Eau froide 1 c.s. Beurre ou margarine 75 g Oignons finement hachés 120 g Lard finement coupé en dés 100 g Crevettes décortiquées 1 Œufs 100 ml Crème aigre
Sel, poivre, noix de muscade
1 c.s. Persil haché
1. Mélanger la farine, le beurre et l'eau et laisser reposer 30 minutes au frais.
2. Répartir le beurre dans le plat. Ajouter les oignons, le lard et les crevettes dans le plat, couvrir et cuire. Mélanger une fois entre-temps.
3-4 min. 100 P
3. Lorsque la préparation est froide, égoutter. Battre l'œuf avec la crème aigre, les épices et les herbes aromatiques.
4. Dérouler la pâte sur un cercle d'environ 26 cm de diamètre, la poser au milieu du plateau tournant et former un rebord. Faites plusieurs trous dans la base de la pâte à l’aide d’une fourchette.
5. Mélangez les ingrédients destinés à la garniture, répartissez uniformément sur la pâte et faites cuire.
1. 8-9 min. 50 P
2. Environ 5 min.
3. Environ 5 min.
ENTREMETS
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-36
F-37
FRANÇAIS
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES
Espagne
POMMES DE TERRE FARCIES
Patatas Rellenas Temps de cuisson total : 13-17 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l)
Assiette en porcelaine Ingrédients 4 Pommes de terre moyennes (400 g) 100 ml Eau 60 g Jambon finement coupé en dés
1
/
2
Oignon (25 g) finement haché 75-100 ml Lait 2 c.s. Parmesan râpé (20 g)
Sel
poivre 2 c.s. Emmental râpé
1. Mettre les pommes de terre dans le plat, ajouter l'eau, couvrir et cuire. Mélanger une fois entre­temps.
9-11 min. 100 P
Laisser refroidir.
2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur et les vider soigneusement. Mélanger la chair des pommes de terre avec le jambon, l'oignon, le lait et le Parmesan jusqu'à obtenir une pâte homogène. Saler et poivrer.
3. Remplir les demi-pommes de terre avec la farce, parsemer d'Emmental, poser sur l'assiette et cuire.
4-6 min. 100 P
Après la cuisson, laisser reposer les pommes de terre environ 2 minutes.
Allemagne
PLAT DE NOUILLES AUX COURGETTES
Zucchini-Nudel-Auflauf Temps de cuisson total : environ 30-38 minutes Ustensiles : plat avec couvercle (2 l)
Moule (environ 26 cm de longueur) Ingrédients 500 ml Eau chaude
1
/2c.c. Huile
80 g Macaroni
Sel 400 g Tomates en conserve, coupées 3 Oignons (150 g) finement hachés
Basilic, thym, sel, poivre 400 g Courgettes coupées en tranches 150 g Crème aigre 2 Œufs 100 g Cheddar râpé
1. Verser l'eau, l'huile et le sel dans le plat, couvrir et amener à ébullition.
3-5 min. 100 P
2. Découper les macaroni, les ajouter, mélanger et laisser gonfler.
9-11 min. 30 P
Egoutter les pâtes et laisser refroidir.
3. Mélanger les tomates et les oignons et bien épicer. Verser les macaroni dans le moule et arroser de sauce tomates. Répartir les tranches de courgettes par-dessus.
4. Battre la crème aigre avec les œufs et répandre sur la préparation. Parsemer de fromage râpé et cuire.
1. 23-25 min. 100 P ensuite
2. Environ 5 min. 70 P Après la cuisson, laisser reposer la préparation environ 5-10 minutes.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-37
F-38
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES
BOISSONS, DESSERTS ET PATISSERIES
Autriche
PLAT D'ÉPINARDS
Spinatauflauf Temps de cuisson total : Environ 47-50 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Moule plat et ovale
(environ 26 cm de longueur) Ingrédients 2 c.s. Beurre ou margarine (20 g) 1 Oignon (50 g) finement haché 600 g Feuilles d'épinards surgelées
Sel & poivre Noix de muscade
Ail en poudre 1 c.c. Beurre ou margarine pour graisser la forme 500 g Pommes de terre cuites coupées en tranches 200 g Jambon cuit coupé en dés 4 Œufs 125 ml Crème fraîche 100 g Fromage râpé (Gouda, par exemple)
Paprika en poudre pour saupoudrer
1. Répartir le beurre sur le fond du plat, ajouter les dés d'oignons, couvrir et cuire à l'étuvée.
2-3 min. 100 P
2. Ajouter les épinards, couvrir et cuire. Mélanger une à deux fois entre-temps.
12-14 min. 100 P
Egoutter et assaisonner les épinards.
3. Graisser le moule. Alterner les couches de tranches de pommes de terre, les dés de jambon et les épinards dans le moule. La dernière couche doit se composer d'épinards.
4. Mélanger les œufs avec la crème fraîche, épicer et verser sur les légumes. Parsemer la préparation de fromage râpé en enfin de paprika en poudre. Après la cuisson, laisser reposer environ 10 minutes
1. 25-28 min. 100 P
2. 5-6 min. 50 P
Conseil : Vous pouvez varier les ingrédients selon
votre propre goût, par exemple avec des brocolis, du salami, des nouilles.
Espagne
PÊCHES BLANCHES
Melocotones nevados (Pour environ 8 pièces) Temps de cuisson total : Environ 4-6 minutes Ustensiles : Moule en verre plat et rond
(environ 25 cm de diamètre) Ingrédients 470 g Demi-pêches en conserve, égouttées 2 Blancs d'œufs 70 g Sucre 75 g Amandes pilées 2 Jaunes d'œufs 2 c.s. Cognac 1 c.c. Beurre ou margarine pour graisser la forme
1. Sécher les demi-pêches.
2. Battre les blancs d'œufs en neige. Ajouter ensuite un peu de sucre (35 g).
3. Mélanger les amandes, le reste du sucre (35 g), le jaune d'œuf et le cognac.
4. Remplir les demi-pêches de ce mélange. Avec une douille, recouvrir les mélanges de blanc d'œuf battu en neige.
5. Graisser la forme. Placer les pêches dans le moule en verre, placer sur le plateau tournant et faire gratiner.
4-6 min. 70 P
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-38
F-39
BOISSONS, DESSERTS ET PATISSERIES
FRANÇAIS
Allemagne
SEMOULE À LA SAUCE AUX FRAMBOISES
Griessflammeri mit Himbeersauce Temps de cuisson total : Environ 17-21 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I) Ingrédients 500 ml Lait 40 g Sucre 15 g Amandes pilées 50 g Semoule 1 Jaune d'œuf 1 c.s. Eau 1 Blanc d'œuf 250 g Framboises 50 ml Eau 10 g Fromage blanc 40 g Sucre Conseil : Pour les fruits congelés, prolonger le
temps de cuisson de 3 minutes.
1. Verser le lait, le sucre et les amandes dans le plat,
couvrir et réchauffer.
5-6 min. 100 P
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
Mélanger une fois entre-temps.
10-12 min. 30 P
3. Mélanger le jaune d'œuf avec l'eau dans une
tasse et ajouter à la préparation chaude. Battre le blanc d'œuf en neige et l'ajouter avec précaution. Verser la préparation dans de petits plats.
4. Pour la sauce, laver les framboises, les laisser égoutter
délicatement. Mélanger l'eau et la fécule et ajouter ce mélange aux fruits et au sucre dans un plat. Couvrir et réchauffer. Mélanger une fois entre-temps et en fin de cuisson.
2-3 min. 100 P
5. Réduire les framboises en purée. Servir froid ou
chaud avec la semoule.
France
POIRES AU CHOCOLAT
Temps de cuisson total : Environ 13-17 minutes Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Plat avec couvercle (1 I) Ingrédients 4 Poires (600 g) 60 g Sucre 1 Petit sachet de sucre vanillé (10 g) 1 c.s. Liqueur de poires à 30 % 150 ml Eau 130 g Chocolat noir 100 g Crème fraîche
Conseil :
Vous pouvez servir avec une boule de glace à la vanille.
1. Peler les poires.
2. Verser le sucre, le sucre vanillé, la liqueur et l'eau dans le plat, mélanger, couvrir et réchauffer.
1-2 min. 100 P
3. Ajouter les poires au liquide, couvrir et cuire.
8-12 min. 100 P
Retirer les poires et les conserver au frais.
4. Prélever 50 ml du jus de poires et les verser dans un plat plus petit. Ajouter le chocolat coupé en morceaux et la crème fraîche, couvrir et réchauffer.
2-3 min. 100 P
5. Bien mélanger la sauce. Arroser les poires de sauce et servir.
Autriche
CHOCOLAT À LA CRÈME FRAÎCHE
Schokolade mit Schlagobers (Pour 1 personne) Temps de cuisson total : Environ 1 minute Ustensiles : Grande tasse (200 ml) Ingrédients 150 ml Lait 30 g Chocolat amer râpé 30 ml Crème fraîche
Granulés de chocolat
1. Verser le lait dans la tasse. Ajouter le chocolat en bloc au lait, mélanger et réchauffer. Mélanger encore une fois entre-temps.
Environ 1 min. 100 P
2. Battre la crème fraîche, la verser sur le chocolat, garnir avec des granulés de chocolat et servir.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-39
Loading...