MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON
GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICET
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL
SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICROWAVE OVEN WITH TOP & BOTTOM GRILL - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
KUCHENKA MOKROFALOWA Z
GRILLEM GÓRNYM I DOLNYM -
KUCHARSKĄ
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious rish to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
GB
with the door open.
PL
se o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen
Mikrowellengerät mit Doppelgrill das Ihnen ab jetzt
die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle
mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine
knusprige Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit
der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht
nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch
ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem
Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell
zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten
anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte
Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie
begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen
die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill und
beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four
à micro-ondes double gril haut et bas qui va vous
simplifier considérablement le travail dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes
si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense
forme le gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les
aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant
elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos
recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
vous offrent les micro-ondes:
• Vous pouvez préparer les aliments et les servir
dans la même vaisselle, vous avez donc moins de
vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux
faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les
alimentes conservent une grande partie de leurs
vitamines et de leurs substances minérales et
gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus
facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes double gril et
l’élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed
van dienst zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien
of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden
mee bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een
aantal van de lekkerste internationale recepten
verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we
hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete
maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig
water en vetten zorgen er voor dat vele
vitaminen, mineralen en unieke smaakjes
bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en
de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven met boven- en ondergrill en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Complimenti per aver scelto questo forno a
microonde con doppio grill, che si rivelerà un
prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire
il nostro forno a microonde abbiamo selezionato
alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Divertitevi a cucinare con il vostro forno a microonde con doppio grill, sperimentando deliziose ricette.
i Suoi specialisti in microonde
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
Estimado cliente:
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
microondas con doble grill superior e inferior, que
a partir de ahora le hará bastante más fáciles los
quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de
cosas que pueden hacerse con un microondas. No
sólo puede usarse para descongelar o calentar
rápidamente alimentos, sino también para preparar
comidas completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha
reunido una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Esperamos que disfrute con su horno microondas con doble grill y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las
comidas y se usa poca agua y grasa se preserva
mucho del contenido de vitaminas y minerales, así
como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria
y las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
el “equipo microondas”
Dear Customer:
GB
Congratulations on acquiring your new microwave
oven with double grill, which from now on will make
your kitchen chores considerably easier.
You will be pleasantly surprised by the kinds of things
you can do with a microwave. Not only can you use
it for rapid defrosting or heating up of food, you can
also prepare whole meals.
In our test kitchen our microwave team has gathered
together a selection of the most delicious international
recipes which are quick and simple to prepare.
Be inspired by the recipes we have included and
prepare your own favourite dishes in your microwave
oven.
There are so many advantages to having a microwave
oven which we are sure you will find exciting:
• Food can be prepared directly in the serving
dishes, leaving less to wash up.
• Shorter cooking times and the use of little water
and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved.
We advise you to read the cookery book guide and
operating instructions carefully.
You will then easily understand how to use your oven.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
Enjoy using your double grill microwave oven and trying out the delicious recipes.
Gratulujemy nabycia nowej kuchenki mikrofalowej z
podwójnym grillem, która od tej pory bardzo ułatwi
Ci pracę w kuchni.
Zostaniesz mile zaskoczony tym, co możesz
przyrządzić w kuchence mikrofalowej. Możesz nie
tylko szybko rozmrażać lub podgrzewaćżywność,
możesz również przygotowywać w niej całe posiłki.
W kuchni testowej nasz zespół badający kuchenkę
mikrofalową zebrał wiele smakowitych przepisów
międzynarodowych na dania łatwe i szybkie w
przygotowaniu.
Daj się zainspirować przepisami, które dołączyliśmy
do Instrukcji i przyrządzaj własne ulubione dania
w kuchence mikrofalowej. Posiadanie kuchenki
mikrofalowej niesie w sobie wiele ekscytujących
korzyści:
• Posiłki można przygotowywać bezpośrednio w
naczyniach, w których zostaną podane, dzięki
czemu jest ich mniej do mycia.
• Krótszy czas sporządzania i użycie niewielkiej
ilości wody oraz t
wielu witamin, minerałów i charakterystycznego
smaku.
Zachęcamy do dokładnego zapoznania się z książką
kucharską i instrukcją obsługi. Zrozumienie obsługi
kuchenki jest niezwykle łatwe.
łuszczu zapewnia zachowanie
Życzymy wiele radości z używania kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem i przyrządzania
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt
kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und
kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres,
les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite
a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado
de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno*.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores,
por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos
locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in
accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and
recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within
the EU states may return their used electrical and electronic equipment to
designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product
free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators,
please dispose of these separately beforehand according to local
requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste
undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent
potential negative effects on the environment and human health which could
otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned
free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product.
Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch
or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from
take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be
taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie
używaćzwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać
oddzielnie,zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi
odpowiedniego przetwarzania,odzysku i recyklingu zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.Po wdrożeniu przepisów
unijnych w Państwach Członkowskich prywatnegospodarstwa
domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracaćzużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktówzbiórki
odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt
dolokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że
zakupiąPaństwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy
skontaktowaćsię z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w
baterielub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z
wymogamilokalnych przepisów.
li ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą
Jeś
Państwozapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi
irecyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym
skutkomdla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w
przeciwnym raziemogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki
odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się
zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej
metodyusunięcia produktu.
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i
zamierzajągo Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje
omożliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli
ponieśćkoszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich
rozmiarów (i wmałych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów
zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się
zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej
metodyjego usunięcia.
1 Eclairage du four
2 Panneau de commande
3 Cadre du répartiteur d'ondes
4 Entraînement
5 Cavité du four
6 Joint de porte et surface de contact du joint
7 Loquets de sécurité de la porte
8 Poignée d'ouverture de la porte
9 Elément chauffant du gril
10 Elément chauffant du gril (gril bas)
11 Cordon d'alimentation
12 Ouvertures de ventilation
13 Partie extérieure
NAMEN VAN ONDERDELEN
NL
1 Ovenlamp
2 Bedieningspaneel
3 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
4 Verbindingsstuk
5 Ovenruimte
6 Deurafdichtingen en pasvlakke
7 Veiligheidsvergrendeling van de deur
8 Deur open-handel
9 Verwarmingselement van de gril
10 Grillverwarmingselement (onderste grill)
11 Netsnoer
12 Ventilatie-openingen
13 Behuizing
NOME DELLE PARTI
I
1 Luce del forno
2 Pannello di controllo
3 Coperchio guida onde
4 Albero motore del piatto rotante
5 Cavità del forno
6 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7 Chiusura di sicurezza sportello
8 Maniglia di apertura sportello
9 Resistenza del grill
Resistenza del grill (inferiore)
10
11 Cavo di alimentazione
12 Apperture di ventilazione
13 Mobile esterno
14
NOMBRE DE LAS PIEZAS
E
1 Lámpara del horno
2 Panel de mandos
3 Tapa de la guía de ondas
4 Arrastre del plato giratorio
5 Cavidad del horno
6 Sellos de la puerta y superficies de sellado
7 Pestillos de seguridad de la puerta
8 Tirador para abrir la puerta
9 Elemento calefactor de la parrilla
10 Resistencia del grill inferior
11 Cable de alimentación
12 Orificios de ventilación
13 Caja exterior
GB
OVEN AND ACCESSORIES
1 Oven lamp
2 Control panel
3 Waveguide cover
4 Turntable motor shaft
5 Oven cavity
6 Door seals and sealing surfaces
7 Door safety latches
8 Door opening handle
9 Grill heating element (top grill)
10 Grill heating element (bottom grill)
11 Power supply cord
12 Ventilation openings
13 Outer cabinet
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile
mitgeliefert wurden:
14 Drehteller 15 Rost (Höhe: 8,5 cm)
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller
am Boden des Gerätes setzen.
Den Drehteller und die Roste vor der ersten
Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den
Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum,
das Zubehör und das Geschirr werden
während des Betriebs sehr heiß. Verwenden
Sie immer dicke Ofenhandschuhe um
Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARPKundendienst bitte folgende Angaben mit: Name
des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
F
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
14 Plateau tournant 15 Trépied (hauteur 8,5 cm)
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four.
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la
première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse.
Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
La porte, la carrosserie extérieure, la
cavité du four, les accessoires et les plats
deviennent très chauds lorsque l’appareil
est en fonctionnement. Pour éviter de
vous brûler, veuillez toujours porter des
gants de cuisine épais.
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
14 Piatto rotante 15 Rastrelliera (altezza. 8,5 cm)
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero
motore previsto sul fondo della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e
sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare
di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Lo sportello, le pareti esterne, gli accessori
nel vano del forno e i piatti possono
raggiungere temperature molto elevate
durante il funzionamento. Per evitare di
bruciarsi, indossare sempre guanti da forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al
proprio rivenditore o al concessionario autorizzato
SHARP ed indicare il nome della parte e del
modello.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
NL
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
14 Draaitafel 15 Rek (hoogte: 8,5 cm)
Plaats de draaitafel op de motoras op de
ondergrond van de opening.
Voordat u de draaitafel en de roosters voor het
eerst gebruikt, dient u ze in een milde water &
zeepoplossing schoon te maken. Niet op de
draaitafel snijden of krassen.
WAARSCHUWING:
De deur, de behuizing, de ovenruimte,
de toebehoren en de schotels worden
tijdens de bediening erg heet. Gebruik
altijd dikke ovenhandschoenen om
verbranding te voorkomen.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet
u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de
naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
14 El plato giratorio 15 Tripode (altura: 8.5 cm)
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor
situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por
primera vez lávelos con agua jabonosa usando un
detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
ADVERTENCIA:
La puerta, la caja exterior, los accesorios
de la cavidad del horno y los recipientes
se calentarán mucho durante el
funcionamiento. Utilice siempre guantes de
cocina gruesos para evitar quemaduras.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio
o agencia de servicio autorizada de SHARP,
sírvase mencionar dos cosas del nombre de la
pieza y la denominación del modelo.
GB
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
14 Turntable 15 Rack (height: 8.5 cm)
Place the turntable over the turntable motor shaft on
the floor of the cavity.
Before first using the turntable and rack, clean with
mild soapy water.
Do not cut or scratch the turntable.
PL
WYPOSAŻENIE:
Sprawdź czy zostało dostarczone następujące
wyposażenie:
14 Talerz obrotowy 15Stojaczek
(wysokość: 8.5 cm)
Umieść talerz obrotowy na wałku silnika
talerza obrotowego w podłodze wnęki kuchenki
mikrofalowej.
Przed pierwszym użyciem talerza obrotowego i
stojaczka oczyść je wodą z dodatkiem mydła.
Nie wolno nacinać ani zarysowywać talerza
obrotowego.
UOSTRZEŻENIE:
Drzwiczki, obudowa zewnętrzna, wnęka
kuchenki, wyposażenie i naczynia nagrzewają
się do wysokich temperatur w trakcie pracy
kuchenki. Zawsze nakładaj grube rękawice
kuchenne, aby uniknąć oparzeń.
UWAGA: W czasie zamawiania elementów
wyposażenia, prosimy podać autoryzowanemu
sprzedawcy firmy SHARP poniższe dane: nazwa
części i nazwa modelu.
DEUTSCHESPAÑOLENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity,
accessories and dishes will become very
hot during operation. To prevent burns,
always use thick oven gloves.
NOTE: When you order accessories, please
mention two items: part name and model name to
your dealer or SHARP authorised service agent.
leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt,
die entsprechende Taste (mit demselben
Symbol) drücken oder den erforderlichen
Bedienungsschritt durchführen. Wenn
die Check-Leuchte aufblinkt, ist ein
Bedienungsschritt erforderlich (z. B. Gargut
wenden oder umrühren).
/ Check
Gewicht/Leistungsstufe
Grill unten
Grill oben
Mikrowellen
Symbol für Garvorgang
3 PIZZA-Taste
4 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12
Automatikprogramme drücken.
5 STOP-Taste
6 START
7 GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN
2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN
3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN
8KOMBIBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN
2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL UNTEN
9 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung in Watt
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique
2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou
s’allumera juste au-dessus du symbole, en
fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur
clignote, appuyez sur la touche correspondante
(marquée du même symbole) ou effectuez
l’action nécessaire. Lorsque le témoin Check
clignote, une action de votre part (par exemple
retourner ou remuer les aliments) est nécessaire.
/ Check
Poids/Niveau de puissance
gril bas
gril haut
Micro-ondes
Cuisson
1 PRESSION = GRIL HAUT
2 PRESSIONS = GRIL BAS
3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
8 Touche MODE COMBINE:1 PRESSION = MICRO-ONDES + GRIL HAUT
2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
9 Touche NIVEAU DE PUISSANCE DU
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de
puissance du four micro-ondes
10 Bouton MINUTERIE/POIDS
/+1MIN
BEDIENINGSPANEEL
NL
1 Digitale display
2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk
symbool zal gaan knipperen of gaan branden
volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er
een indicator knippert, dient u de passende
toets in te drukken (met hetzelfde symbool)
of de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
Wanneer Check knippert, moet er iets gedaan
worden (bijv. voedsel omkeren of roeren).
/ Controle
Gewicht/Vermogenniveau
onderste grill
boven grill
Magnetron
Koken
3 PIZZA-toets
4 AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12
automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-toets
6 START
7 GRILL STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = BOVENGRILL
DRUK 2 KEER OP = ONDERGRILL
DRUK 3 KEER OP = BOVEN- EN ONDERGRILL
8DUBBELE STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = MAGNETRON EN
BOVENGRILL
DRUK 2 KEER OP = MAGNETRON EN
ONDERGRILL
9 MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un
indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo)
oppure effettuate l’operazione necessaria.
L’indicatore Verifica lampeggia quando è
richiesto l’intervento dell’utilizzatore (ad
es., per girare o mescolare il cibo che sta
iluminará sobre el símbolo respectivo, según
la instrucción dada. Cuando el indicador
destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el
mismo símbolo), o lleve a cabo la operación
necesaria. Cuando la tecla Comprobación
parpadea, se debe efectuar alguna operación,
como, por ejemplo, dar la vuelta a los
alimentos o removerlos.
/ Comprobación
Peso/Nivel de potencia
inferior
superior
Microondas
Cocción
3 Tecla de PIZZA
4 Tecla de AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 12
programas automáticos.
5 Tecla de PARADA
6 Tecla COMENZAR
7 Tecla del MODO PARRILLA:
1 Pulsación = PARRILLA SUPERIOR
2 Pulsaciones = PARRILLA INFERIOR
3 Pulsaciones = PARRILLA SUPERIOR +
INFERIOR
8 Tecla de MODO DUAL:1 Pulsación = MICROONDAS +
up, just above each symbol according to the
instruction. When an indicator is flashing, press
the suitable button (having the same symbol)
or do the necessary operation. When Check is
flashing an action ( e.g. to turn food over or to
stir) is required.
/ Check
Weight/Power level
Bottom grill
Top grill
Microwave
Cooking in progress
3 PIZZA button
4 AUTOMATIC button
Press to select one of the 12 automatic
programmes.
5 STOP button
6 START
7 GRILL MODE button
1 PRESS = TOP GRILL
2 PRESSES = BOTTOM GRILL
3 PRESSES = TOP & BOTTOM GRILLS
8DUAL MODE button
1 PRESSES = MICROWAVE &
TOP GRILL
2 PRESSES = MICROWAVE &
BOTTOM GRILL
9 MICROWAVE POWER LEVEL button
Press to change the microwave power setting.
10 TIMER/WEIGHT knob
/+1MIN button
PANEL STEROWANIA
PL
1 Wyświetlacz cyfrowy
2 Wskaźniki
Zgodnie z tym, jak to zostało opisane w
Instrukcji, nad każdym symbolem zapali się lub
będzie pulsować właściwy wskaźnik. Podczas
pulsowania wskaźnika, naciśnij odpowiedni
przycisk (o takim samym symbolu) lub wykonaj
właściwą czynność. Gdy pulsuje wskaźnik
informacji, wymagane jest wykonanie czynności
(np. obrócenie potrawy lub mieszanie)
/ Wskaźnik informacyjnyWskaźnik masy / poziomu mocyWskaźnik grilla dolnegowskaźnik grilla górnegoWskaźnik kuchenkiWskaźnik trwania pracy kuchenki
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn
Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber
zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind,
darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine
kompetente Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine
Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung und
angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in
regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle
Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im
Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite D-16. Wird
das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die
Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen
beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche
vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem
Küchenschrank vorgesehen. Installieren Sie das Gerät in
keinem Schrank.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
16A ausgestattet sein.
Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende
Schaltung, sollte vorgesehen werden.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät
auszuschalten oder der Netzstecker
abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten,
damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Geschirr sollte vor Gebrauch auf
Mikrowellentauglichkeit überprüft werden.
Siehe Seite D-17-18. Für das Garen mit
Mikrowelle nur für Mikrowellengeräte
vorgesehene Behälter und Geschirr
verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen
oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet
werden. Diese könnten überhitzen und sich
entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den
Garraum und den Drehteller nach Verwendung
reinigen. Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich
entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte
vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-1
D-2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt
werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen
oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere
Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARPKundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder
andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder
einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln,
sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln
lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte
an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte
Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues
Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten
Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem
Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht
geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch
den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes
noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit
großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen
entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der
Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen
führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-28).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab
oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu
stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20
Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden,
das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst,
vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und BabyNahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch
geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht
und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch
Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke
an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden.
Leicht zugängliche Teile können während des
Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten
von dem Gerät ferngehalten werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen
in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und
Verbrennungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, anhand eines externen
Zeitschalters oder eines separaten Fernbedienungssystems
bedient zu werden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG:
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder wenn sie ausreichende
Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Bei der Verwendung des Geräts in der
Betriebsart GRILL, KOMBI, PIZZA und
AUTOMATIK (außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN),
sollten Kinder wegen der entstehenden Hitze das
Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen
benutzen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur
dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
stehen oder von dieser in der Verwendung des
Gerätes unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht
mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie
besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen
R-68ST_DE.qxd 4/11/08 11:50 AM Page D-2
AUFSTELLANWEISUNGEN
D-3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
(z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß
werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und
darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es
eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch
in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies
wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen
(siehe Seite D-7). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne
Gargut kann das Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und
Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen
des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene
Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert
werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven
in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das
äußere Gehäuse stellen.
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach der Verwendung der
Betriebsarten GRILL, KOMBI, PIZZA und AUTOMATIK
(außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN) noch heiß ist, da
diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen
keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der
Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
Niemals Geschirr verwenden, das während des Garens
mit der Garraumwand oder der Tür in Kontakt kommt.
Geschirr verwenden, das sich während dem Garvorgang
reibungslos im Inneren des Geräts drehen kann. Immer
Geschirr verwenden, das kleiner als der Drehteller ist
(275 mm Durchmesser).
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine
Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder
Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines
falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im
Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein
Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer
sonstigen Fehlfunktion.
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie,
die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet.
Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von
der Außenseite der Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen. Installieren Sie das Ger
ä
t in
keinem Schrank.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des
Garbetriebes heiß werden. Stellen oder
montieren Sie die Mikrowelle in einer
Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom
Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab,
die Tür zu berühren, damit sie sich nicht
verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder
scharfe Oberflächen geführt werden, wie
zum Beispiel über den heißen
Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand
des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, dass der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 18 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
Entfernen
Dieses Symbol bedeutet, dass die Oberflächen
während des Gebrauchs heiß werden können.
18 cm
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-3
D-4
VOR INBETRIEBNAHME
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
3. Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
4. Wenn Sie den Grill benutzen wollen, das Gerät
zunächst 20 Minuten ohne Lebensmittel betreiben
(Siehe Seite D-7, Hinweis b).
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des
laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
"88:88", nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die
Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren
Sie wie im obigen Beispiel.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten "12H"
erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, "24 H"
wird auf dem Display angezeigt.
x1 3 Sekunden
lang
Zum Einstellen der Uhr verfahren Sie wie im folgenden Beispiel.
1.
Wählen Sie die UhrenFunktion. (12 Stunden-Uhr)
Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr.
3.
Drücken Sie die
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN
Taste um von den Stunden zu
den Minuten
zu wechseln.
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
KnopfimUhrzeigersinn drehen, bis
die richtigen Minuten angezeigt
werden (35).
5. Drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die Uhr
zu starten.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-KnopfimUhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Stunde angezeigt wird (23).
x1 für 3 Sekunden lang drücken
x1
x1
x1
x1
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-4
D-5
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum
Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt
Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende
Empfehlungen:
100 P (800 W) für schnelles Garen oder
Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe,
Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) zum längeren Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie
Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über
und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am
Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.
Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal drücken (100P).
Zur Änderung der Mikrowellenleistung die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die
gewünschte Leistungsstufe erreicht ist.
Die Taste START/+1MIN drücken.
50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und
gebackenen Eierpudding zu garen.
10 P (80 W) zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Blätterteig.
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
P = Prozent
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-5
D-6
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Beispiel:
Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P Mikrowellenleistung.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.
Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Knopfs im Uhrzeigersinn
die gewünschte Garzeit
ein.
2.
Die gewünschte Leistung
durch zweimaliges
Drücken der
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
3. Starten Sie den
Garvorgang durch
einmaliges Drücken der
START/+1MINTaste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START/+1
MIN-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn
Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten
vermindert.
HINWEIS ZUM AUFWÄRMEN VON FERTIGGERICHTEN:
Das Fertiggericht auf einem hitzebeständigen flachen Teller auf eine Untertasse in die Mitte des Drehtellers
stellen.
Überprüfen Sie das Display.
x1x2
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-6
GAREN MIT DEM GRILL
Ihr Gerät verfügt über 2 Grill-Heizelemente und über eine Kombination von 3 Grill-Betriebsarten. Wählen
Sie die gewünschte Grill-Betriebsart aus, indem die GRILLBETRIEBS-Taste wie folgt betätigt wird.
GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN
2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN
3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN
Beispiel: Garen während 4 Minuten ausschließlich anhand des oberen Grills.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs
im Uhrzeigersinn die gewünschte
Garzeit ein.
2. Den gewünschten Garmodus
auswählen, indem die
GRILLBETRIEBS-Taste ein
Mal gedrückt wird (nur oberer
Grill)
3. Drücken Sie die START/
+1Min-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
HINWEIS:
a. Zum Grillen von flachen Lebensmitteln wird die Verwendung des Rosts empfohlen.
b. HEIZEN OHNE SPEISEN:
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist.
Um dieses Problem zu vermeiden den oberen und unteren Grill beim ersten Einsatz des Geräts für
ungefähr 20 Minuten aktivieren (ohne Gargut).
Wenn das Greät den Erhitzungsvorgang beendet hat, die Tür öffnen um den Innenraum abkühlen zu
lassen.
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG:Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
D-7
x1
x1
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-7
D-8
KOMBI-BETRIEB
Beispiel:
Mit KOMBI 1 für 7 Minuten bei 10P Mikrowellenleistung und mit oberen Grill garen.
1. Geben Sie durch Drehendes ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopfs im
Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte
Betriebsart durch
einmaliges Betätigen
der
KOMBI-
BETRIEBS
-Taste
auswählen.
3. Für 10 P
Mikrowellenleistung die
MIKROWELLENLEISTUNGS-TASTE-Taste
jeweils ein Mal betätigen.
4. Drücken Sie die
START/+1Min-
Taste, um den
Garvorgang zu
starten.
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG:Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 10P bis 70P eingestellt werden.
Ihr Gerät verfügt über die folgenden zwei KOMBI-Betriebsarten: Um die KOMBI-BETRIEBSART
auszuwählen die KOMBI-BETRIEBS-Taste betätigen. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die
Gesamtgarzeit.
Position
Mikrowellen-
leistung
Garmethode
Die KOMBI-BETRIEBS-
Taste
KOMBI 1
30PGrill oben
KOMBI 2
30PGrill unten
x1
x2
x1
x1x1
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-8
D-9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es kann eine Garfolge von 3 Stufen (maximal) programmiert werden, in der die Betriebsarten
MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI kombiniert werden können.
Beispiel:
Garen :2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P(Stufe 1)
5 Minuten ausschließlich mit oberem Grill (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte
Garzeit ein.
2. Den gewünschten Garmodus durch
zweimaliges Betätigen der
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste
(Mikrowellenleistung 70P)
auswählen.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
4. Den gewünschten
Garmodus auswählen,
indem die
GRILLBETRIEBS-Taste
einmal gedrückt wird (nur
oberer Grill)
5. Drücken Sie die
START/+1Min-
Taste, um den
Garvorgang zu starten.
(Das Gerät beginnt für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P mit dem Garen und setzt dann 5 Minuten
lang nur den oberen Grill ein).
Überprüfen Sie das Display.
x1
x2
x1
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-9
D-10
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
Mit der START/+1
MIN-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1
MIN-Taste nur 3 Minuten nach
dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt
werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Bei manuellem Betrieb kann die Garzeit um das Mehrfache von 1 Minute verlängert werden; hierzu ist
während des Gerätebetriebes die START/+1
MIN-Taste zu drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
x1
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-10
D-11
AUTOMATIK-BETRIEB
Diese automatischen Funktionen sind speziell dafür
bestimmt, die richtige Garmethode und Garzeit für ein
optimales Ergebnis einzustellen. Sie können 4 PIZZA und
12 AUTOMATIK-Menüs auswählen.
Die 12 AUTOMATIKBETRIEB-Menüs setzen sich aus 8
AUTOMATISCHES GAREN-Menüs und aus 4
AUTOMATISCHES AUFTAUEN-Menüs zusammen.
Die folgenden Punkte bieten zusätzliche Informationen
zu dieser Funktion:
1. Das Menü dass Sie auswählen möchten wird
eingegeben, indem Sie die PIZZA oderAUTOMATIK Tasten drücken, bis die gewünschte
Menünummer auf dem Display angezeigt wird.
Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste
AUTOMATIK mindestens neun mal zu drücken.
Wenn Sie die Taste 9mal drücken, erscheint "Ad-1"
im Display. Das Menü ändert sich automatisch,
wenn die PIZZA oder AUTOMATIK-Taste
gedrückt gehalten wird.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs eingeben,
bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als
es in den AUTOMATIK-Tabellen angegeben wird,
anhand des manuellen Betriebs garen.
3. Drücken Sie die START/+1min-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt und die
CHECK-Leuchte auf dem Display blinkt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+1
MIN-Taste.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
START/+1
MIN-Taste
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von
der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie
sich, dass die Speisen nach dem Garen
ausreichend gegart sind. Falls erforderlich,
können Sie die Garzeit verlängern und eine
höhere Leistungsstufe einstellen.
1.
3.
2.
Beispiel:
Zum Garen von Grillspieße mit einem Gewicht von 0,2 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-8.
2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTKnopfs im Uhrzeigersinn ein.
3.
Drücken Sie die
START/+1Min-Taste,
um den Garvorgang zu
starten.
1. Wählen Sie das gewünschte
Menü durch achtmaliges
Drücken der Taste
AUTOMATIK.
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG: Für alle Menüs außer
AUFTAU-AUTOMATIK
:
Die Tür, das äußere Gehäuse, der
Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß.
Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu
vermeiden.
AUTOMATIK-TastePIZZA-Taste
x8
x1
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-11
D-12
PIZZA-TABELLE
MENU
P-1 Pizza
"Steinofen"-Pizza
(dünner Teig,
vorgebacken)
P-2 Pizza
American Style
(dickerer Boden,
vorgebacken)
P-3 Pizza
Pizza aus dem
Kühlregal
P-4 Pizza
Frische Pizza
z. B. Haus gemachte
Pizza
x1
TASTEVERFAHREN
• Die fertige Tiefkühl-Pizza aus der Packung
direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller
servieren.
• Die fertige Pizza aus dem Kühlregal aus der
Packung direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller
servieren.
• Die Pizza entsprechend dem folgenden
Rezept zubereiten.
• Direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
MENGE
(Gewichtseinheit)/GESCHIRR
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(
Ausgangstemp.
5° C)
Direkt auf den Drehteller
0,7 - 0,9 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
20° C)
Direkt auf den Drehteller
PIZZA REZEPT
Zutaten:
ca. 300 g Fertigteig
( Fertigmischung oder Ausrollteig)
ca. 200 g Tomaten aus der Dose
150 gBelag nach Wunsch
(z. B. Mais, Schinken, Salami,
Ananas)
50 gGeriebener Käse, Basilikum,
Oregano, Thymian, Salz, Pfeffer
Zubereitung:
1.Bereiten Sie den Teig den Anweisungen des
Herstellers entsprechend zu. Den Teig auf die
Größe des Drehtellers ausrollen.
2. Den Drehteller leicht einfetten und den Pizzateig
direkt auf den Drehteller legen. Den Teig mehrmals
einstechen.
3. Die Tomaten abgießen und in Stücke schneiden. Die
Tomaten mit den Gewürzen abschmecken und auf
dem Teig verteilen. Alle anderen Zutaten auf die
Pizza geben und abschlie
ßend mit Käse bestreuen.
4. Mit P-4 Pizza “Frische Pizza” garen.
x2
x3
x4
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-12
D-13
AUTOMATIK-TABELLEN
MENU
AC-1 Garen
Pommes frites
(Standardsorte,
empfohlen für die
Verwendung in
herkömmlichen Backöfen)
AC-2 Garen
Pommes frites (Dicke
Sorte/empfohlen für die
Verwendung in
herkömmlichen Backöfen)
AC-3 Garen
Tiefkühl-Baguettes
z. B. Baguettes mit
Pizzabelag
AC-4 Garen
Fischstäbchen
AC-5 Garen
Brathähnchen
Zutaten für 1,0 kg
Brathähnchen
1/2 Teelöffel Salz und
Pfeffer
1 Teelöffel Paprika,
2 Esslöffel Öl
• Tiefkühl-Pommes Frites aus der Packung
direkt auf den Drehteller geben.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das
Gargut umdrehen.
• Nach dem Garen auf einem Teller
servieren.
• Tiefkühl-Baguettes aus der Packung direkt
auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller
servieren.
• Fischstäbchen aus der Packung direkt auf
den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller
servieren.
• Die Zutaten mischen und über das
Hähnchen verteilen.
• Die Haut des Hähnchens mit einer Gabel
einstechen.
• Eine Untertasse umgedreht auf einen flachen
Teller stellen und das Hähnchen darauf legen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das
Hähnchen umdrehen.
• Nach dem Garen, ungefähr 3 Minuten im
Ofen ruhen lassen und anschließend auf
einem Teller servieren.
• Siehe Rezepte für Fischgratin auf Seite
D-15.
* Gesamtgewicht aller Zutaten.
• Wir empfehlen mageren Schweinebraten.
• Die Zutaten mischen und über das
Schweinefleisch verteilen.
• Eine Untertasse umgedreht auf einen
flachen Teller stellen und das
Schweinefleisch darauf legen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das
Gargut umdrehen.
• Nach dem Garen, ca. 10 Minuten lang in
Aluminiumfolie eingewickelt stehen lassen.
• Die Grillspieße vorbereiten.
• Auf das Rost legen und garen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das
Gargut umdrehen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
MENGE
(Gewichtseinheit)/GESCHIRR
0,2 - 0,3 kg (50 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,15 - 0,4 kg (50 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,2 - 0,4 kg (50 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
5° C)
Flacher Teller
Untertasse
0,6 - 1,2 kg* (100 g)
(
Ausgangstemp.
5° C)
Auflaufform
0,6 - 1,5 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
5° C)
Flacher Teller
Untertasse
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
5° C)
Rost
x1
AUTOMATIK-PROGRAMM TABELLE
x2
x3
x4
x5
x6
x7
x8
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 4/30/08 11:17 AM Page D-13
D-14
AUTOMATIK-TABELLEN
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5. Für Steaks, Koteletts, Hackfleisch und Geflügel, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
TASTE
MENU
Ad-1 Auftauen
Steaks und
Koteletts
Ad-2 Auftauen
Hackfleisch
Ad-3 Auftauen
Geflügel
Ad-4 Auftauen
Brot in Scheiben
MENGE (Gewichtseinheit)/GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
(Siehe Hinweis unten)
Teller
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
(Siehe Hinweis unten)
Teller
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
(Siehe Hinweis unten)
Teller
0,1 - 0,5 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Teller
VERFAHREN
• Die Speise auf einem Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die
Speise wenden, neu anordnen und ggf.
trennen. Decken Sie dünne Teile und
warme Stellen mit kleinen Stücken
Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 10 - 20 Minuten stehen lassen,
bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Den Block Hackfleisch auf einem Teller in
die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt,
drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen
Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 5 - 10 Minuten stehen lassen,
bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Das Geflügel auf einem umgedrehten
Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt,
wenden Sie das Geflügel und decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit kleinen
Stücken Aluminiumfolie ab.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das
Gargut erneut umdrehen.
• Das Geflügel nach dem Auftauen mit
kaltem Wasser abspülen und mit
Aluminiumfolie abgedeckt 30 - 60
Minuten stehen lassen, bis alles
vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter
fließendem Wasser säubern.
• Auf einen Teller verteilen und in die Mitte
des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die
Scheiben neu anordnen und aufgetaute
Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben
voneinander trennen und auf dem Teller
verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie
abdecken und 5 - 15 Minuten stehen
lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
TABELLE FÜR AUTOMATISCHES AUFTAUEN
x9
x10
x11
x12
Speise
Geschirr
Drehteller
Steaks, Koteletts, Hackfleisch
Geflügel
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-14
D-15
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6
FISH GRATIN (AC-6)
Italienisches Fischgratin
Zutaten:600 g Rotbarschfilet
ungefähr 250 g Mozarella
250 g Tomaten
2 Esslöffel Anchovis-Butter
Salz und Pfeffer
1 Esslöffel gehacktes Basilikum
Saft einer halben Zitrone
2 Esslöffel gehackter gemischter Kräuter
75 g geriebener Gouda (45 % Fett)
Soßenbinder
FISH GRATIN (AC-6)
Fischgratin ‘Esterhazy’
Zutaten:600 g Rotbarschfilet
250 g Lauch
50 g Zwiebeln
100 g Möhren
1 Esslöffel Butter
Salz, Pfeffer und Muskatnuss
2 Esslöffel Zitronensaft
125 g Crème Fraîche
100 g geriebener Gouda (45 % Fett)
FISH GRATIN (AC-6)
Brokkoli-Fisch-Gratin
Zutaten:500 g Rotbarschfilet
2 Esslöffel Zitronensaft
1 Esslöffel Butter
2 Esslöffel Mehl
300 ml Milch
gehackter Dill, Pfeffer und Salz
250 g Tiefkühl-Broccoli
100 g geriebener Gouda (45 % Fett)
HINWEIS:
Diese Angaben gelten für 1,2 kg (1,1 kg). Falls Sie
andere Gewichtseinheiten garen möchten, ändern Sie
die Zutaten entsprechend ab.
Verfahren:
• Den Fisch waschen und trocknen. Mit Zitronensaft
besprenkeln, salzen und mit Anchovisbutter befetten.
• In eine runde Gratinform (25 cm) geben.
• Den Gouda über den Fisch verteilen.
• Die Tomaten waschen und die Stiele entfernen.
In Scheiben schneiden und auf den Käse geben.
• Mit Salz, Pfeffer und den gemischten Kräutern
abschmecken.
• Den Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden
und auf die Tomaten legen. Mit Basilikum bestreuen.
• Die Gratinform auf den Drehteller stellen und mit
AUTOMATIKBETRIEB AC-6 “Fischgratin”
(1,2 kg) garen.
Hinweis: Nach dem Garen den Fisch aus der
Gratinform nehmen und Soßenbinder
unterrühren. Bei 100P Mikrowellenleistung
erneut 1 bis 2 Minuten garen lassen.
Verfahren:
• Die Lauchstangen waschen und von oben nach unten in
zwei Hälften schneiden. In dünne Streifen schneiden.
• Die Zwiebeln und Möhren schälen und in dünne
Streifen schneiden.
• Gemüse, Butter und Gewürze in eine
Auflaufform geben und gut vermischen. Bei
100P Mikrowellenleistung 5 bis 6 Minuten
garen lassen. Hin und wieder umrühren.
• In der Zwischenzeit das Fischfilet waschen,
abtrocknen und mit Zitronensaft und Salz besprenkeln.
• Die Crème Fraîche mit dem Gemüse vermischen
und erneut abschmecken.
• Die Hälfte der Gemüsemischung in eine runde
Gratinform (25 cm) geben. Den Fisch darauf
legen und mit dem restlichen Gemüse abdecken.
• Mit Gouda bestreuen und die Form auf den
Drehteller stellen. Mit AUTOMATIKBETRIEBAC-6 “Fischgratin” (1,2 kg) garen).
Verfahren:
• Das Filet waschen und trocknen. Mit Zitronensaft
und Salz besprenkeln
• Butter und Mehl in einer Auflaufform für 1 bis 11/2
Min. bei 100P Mikrowellenleistung erhitzen.
• Milch hinzufügen und gut durchrühren. Noch
einmal ohne Abdeckung und bei 100P
Mikrowellenleistung für 3-4 Minuten kochen
lassen. Nach dem Garen umrühren und mit Dill,
Salz und Pfeffer abschmecken.
• Den Brokkoli für 4-6 Min. bei 100P Mikrowellenleistung
in einer Auflaufform auftauen. Nach dem Auftauen den
Brokkoli in eine Runde Gratinform (25 cm) geben, den
Fisch darauf legen und würzen.
• Die Sauce darübergeben und anschließend mit
Käse bestreuen.
• Auf den Drehteller geben und mit
AUTOMATIKBETRIEB AC-6 “Fischgratin”
(1,1 kg) garen.
DEUTSCH
R-68ST_DE.qxd 7/27/07 12:24 PM Page D-15
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür?JANEIN
3. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe?JANEIN
Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide RichtungenJANEIN
Arbeitet die Lüftung? (Das Gebläse ist zu hören.)JANEIN
Ertönt das Signal nach einer Minute?JANEIN
Erlischt das Symbol für Garen? JANEIN
Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß?JANEIN
4. Nehmen Sie die Tasse Wasser aus dem Gerät und schließen Sie die Tür.
Das Gerät so programmieren, dass sowohl der obere als auch der untere
Grill für 3 Minuten aktiviert werden. Anschließend das Gerät starten.
Werden beide Heizelemente des Grills nach 3 Minuten rot?JANEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN”
lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den
SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse
Ihrer Überprüfung mit.
D-16
REINIGUNG UND PFLEGE
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit
in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu
vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert oder
das Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.)
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS
HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER,
SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL,
NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER
SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTS.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der
Garraum, die Tür, die Außenseiten des Geräts und das
Zubehör vollständig abgekühlt sind.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN
UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät
sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt
werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des
Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu
einer Gefahrensituation führen.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge
reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch
abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu
inaktivieren.
Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden
Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt
werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung
mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen,
um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke
Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und
mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig
entfernt sind. Akkumuliertes Fett und andere Spritzer können
sehr heiß werden, was zu Rauch, Feuerentwicklung oder
Funkenüberschlag führen kann. Entfernen Sie nicht den
Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die
kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das
Gerät beschädigen kann. Verwenden Sie niemals ätzenden
Reinigungsmittel.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter Verwendung der
Grills, siehe Hinweis b “Heizen ohne Speisen“ auf Seite D-7.
Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder
unangenehme Gerüche verursachen.
Zubehör
Zubehör mit einem milden Spülmittel reinigen und
nachtrocknen. Das Rost ist spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen
des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu
entfernen. Keine harten, scheuernden Reinigungsmittel oder
Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da
diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum
Zerspringen bringen könnten.
HINWEIS: Die Hohlleiterabdeckung und das Zubehör sauber
halten. Fett und andere Rückstände in Garraum oder an
Zubehörteilen kann Rauch, Feuer und Funkenüberschlag bei der
folgenden Nutzung des Ger
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr ist
zum Auftauen, Erhitzen und Garen
geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie
bitte die Angaben des Herstellers.
KÜCHENPAPIER
kann benutzt werden, um
entstehende Feuchtigkeit bei
kurzen Erhitzungsvorgängen
aufzunehmen, z.B. von Brot oder
Paniertem. Das Papier zwischen
die Speise und den Drehteller legen. So bleibt die
Oberfläche der Speise knusprig und trocken. Durch
Abdecken von fettigen Speisen mit Küchenpapier
werden Spritzer aufgefangen.
Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellenelektromagnetische Wellen.
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom
Magnetron erzeugt und versetzen die
Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.
Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die
dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
gegart werden.
Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin,
dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das
Gargut eindringen. Die Energie wird optimal
ausgenutzt. Im Vergleich dazu gelangt die Energie
beim Kochen mit dem Elektroherd über Umwege von
der Herdplatte an den Kochtopf und dann erst zum
Lebensmittel. Auf diesem Umweg geht viel Energie
verloren.
EIGENSCHAFTEN DER
MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen alle nichtmetallischen
Gegenstände aus Glas, Porzellan, Keramik,
Kunststoff, Holz und Papier. Das ist der Grund
dafür, warum diese Materialien in der Mikrowelle
nicht erhitzt werden. Das Geschirr wird nur
indirekt über die Speise erwärmt.
Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren)
und werden dadurch erhitzt.
Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle
nicht durchdrungen, die Mikrowellen werden
zurückgeworfen (reflektiert). Deshalb sind
Gegenstände aus Metall für die Mikrowelle in der
Regel nicht geeignet. Es gibt jedoch Ausnahmen,
wo Sie genau diese Eigenschaften ausnutzen
können. So werden Speisen an bestimmten Stellen
während des Auftauens oder Garens mit etwas
Aluminiumfolie abgedeckt. Dadurch vermeiden Sie
zu warme oder zu heiße bzw. übergarte Bereiche
bei unregelmäßigen Teilen. Beachten Sie hierzu
die folgenden Hinweise.
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist
sehr gut geeignet. Der Garvorgang
kann von allen Seiten beobachtet
werden. Es darf jedoch nicht
metallhaltig (z.B. Bleikristall)
oder mit einer Metallauflage
versehen sein (z.B. Goldrand,
Kobaltblau).
KERAMIK
ist im Allgemeinen gut geeignet.
Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter
Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen
kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es
zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind,
ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist,
führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das
Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw.
nicht metallhaltig ist.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-17
D-18
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen
ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen
kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen
und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer
Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B.
Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im
Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR
DEN KOMBIBETRIEB
Für den Kombibetrieb (Mikrowelle + Grill) und
Grillbetrieb können Sie jedes hitzebeständige
Geschirr einsetzen, z.B. Porzellan, Keramik oder
Glas. Geschirr aus Metall ist nur für den reinen
Grillbetrieb zu benutzen. Verwenden Sie kein
Küchen- oder Backpapier im Grillbetrieb oder bei
Benutzung der Unterhitze. Es könnte überhitzen and
sich entzünden.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet
werden, da Mikrowellen Metall
nicht durchdringen und so nicht
an die Speisen gelangen können.
Es gibt jedoch Ausnahmen:
Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen
verwendet werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim
Hähnchen).
Kleine Metallspieße und
Aluminiumschalen (z.B. bei
Fertiggerichten) können benutzt
werden. Sie müssen aber im
Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens
2
/
3
bis
3
/
4
mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die
Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr
umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder
anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand
von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden
eingehalten werden, da diese sonst durch
mögliche Funkenbildung beschädigt werden
können.
KEIN GESCHIRR MIT
METALLAUFLAGE
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit
Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob
Ihr Geschirr mikrowellengeeignet
ist, führen Sie folgenden Test
durch: Das Geschirr in das Gerät
stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml
Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr
stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100 P
(800 W) 100 % Leistung betreiben. Wenn das
Geschirr kühl oder
handwarm bleibt, ist es
geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr
durchführen. Es könnte schmelzen.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-18
D-19
TIPPS UND TECHNIKEN
DEUTSCH
BEVOR SIE BEGINNEN …
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so
einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie
die wichtigsten Hinweise und Tipps nachfolgend
zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann,
wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden.
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im
Allgemeinen erheblich kürzer als in einem
konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie
sich deshalb an die in diesem Kochbuch
empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher
kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem
Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als
etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der
Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig.
Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel
benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte.
Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln
werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt
(Kühlschranktemperatur ca. 5o C, Raumtemperatur
ca. 20o C). Für das Auftauen von Lebensmitteln
wird von -18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
Popcorn nur in speziellen mikrowellengeeigneten
Popcorn-Behältern zubereiten. Richten Sie sich genau
nach den Angaben des Herstellers. Keine normalen
Papierbehälter oder Glasgeschirr verwenden.
Eier nicht in der Schale kochen.
In der Schale baut sich Druck
auf, der zum Explodieren des
Eies führen könnte. Das Eigelb
vor dem Garen anstechen.
Kein Öl oder Fett zum Frittieren
im Mikrowellengerät erhitzen. Die
Temperatur des Öls kann nicht
kontrolliert werden. Das Öl könnte
plötzlich aus dem Gefäß spritzen.
Keine geschlossenen
Gefäße, wie Gläser oder Dosen, erhitzen. Durch
den entstehenden Druck könnten die Gefäße
zerspringen. (Ausnahme: Einkochen).
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN...
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach
Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit
(Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren
können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren
Eigengeschmack besser als bei konventionellen
Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz
sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach
dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet
die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können
wie gewohnt verwendet werden.
EINSATZMÖGLICHKEITEN
Mikrowellenbetrieb: Mit dieser Betriebsart können Sie
in kürzester Zeit Speisen auftauen, erhitzen und garen.
Kombibetrieb: Durch die Kombination der Mikrowelle
mit dem Grill können Sie gleichzeitig garen und
bräunen. Die Vorteile dieses Gerätes werden also
sinnvoll miteinander kombiniert. Die Hitze des Grills
versiegelt schnell die Poren der Gargutrandschichten
und die Mikrowellen sorgen für eine kurze schonende
Garzeit. Das Lebensmittel bleibt innen saftig und wird
außen knusprig.
Grillbetrieb: Ihr Gerät ist mit einem Quarzgrill
ausgestattet. Diesen können Sie auch ohne
Mikrowellenbetrieb wie jeden anderen
konventionellen Grill benutzen.
Außerdem verfügt Ihr Gerät über einen unteren
Grill, der es Ihnen ermöglicht Speisen, z.B. Pizzen
auch von unten knusprig zu bräunen.
GARPROBEN
Der Garzustand von Speisen kann wie bei
konventioneller Zubereitung getestet werden:
G Speisenthermometer: Jede Speise hat bei
Abschluss des Erhitzungs- oder Garvorgangs
eine bestimmte Innentemperatur. Mit einem
Speisenthermometer können Sie feststellen, ob
die Speise heiß genug bzw. gegart ist.
G Gabel: Fisch können Sie mit einer Gabel prüfen.
Wenn das Fischfleisch nicht mehr glasig ist und
sich leicht von den Gräten löst, ist es gar. Ist es
übergart, wird es zäh und trocken.
G Holzstäbchen: Kuchen und Brot können durch
Einstechen eines Holzstäbchens getestet werden. Wenn
das Stäbchen nach dem Herausziehen sauber und
trocken bleibt, ist die Speise gar.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-19
D-20
TIPPS UND TECHNIKEN
Aromastoffe am besten erhalten.
Verfahren: Das Gemüse waschen und zerkleinern.
250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel
geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach
dem Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um ein
Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen
lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken
und einfrieren.
EINKOCHEN VON OBST UND
GEMÜSE
Das Einkochen in der Mikrowelle
ist schnell und einfach. Im
Handel gibt es speziell für die
Mikrowelle geeignete
Einmachgläser, Gummiringe und
passende Einmachklammern aus Kunststoff. Die
Hersteller geben genaue Anwendungshinweise.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von
der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen,
erhitzen oder garen möchten. Das bedeutet, kleine
Portionen garen schneller als große.
Als Faustregel gilt:
DOPPELTE MENGE=FAST
DOPPELTE ZEIT
HALBE MENGE=HALBE ZEIT
HOHE UND FLACHE
GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche
Fassungsvermögen, aber in der hohen Form ist die
Garzeit länger als in der flachen. Bevorzugen Sie
deshalb möglichst flache Gefäße mit großer
Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte
verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens
besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen
gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken
Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an
diesen Stellen übergaren könnte.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel
können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele
Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER
SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel,
Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches,
mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen
einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf
entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten
garen schneller als magere Teile. Decken Sie
Leicht angebraten
(rare)
Halb durchgebraten
(medium)
Gut durchgebraten
(welldone)
Schweine-, Kalbfleisch
Getränk/Speise Innentemperatur Innentemperatur
am Ende der nach 10 bis 15
GarzeitMinuten Standzeit
65-75° C
60-65° C
75-80° C
75-80° C
80-85° C
70° C
75-80° C
50-55° C
60-65° C
75-80° C
80-85° C
85-90
° C
70-75° C
80-85° C
55-60° C
65-70° C
80-85° C
80-85° C
TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG
MIT DEM SPEISENTHERMOMETER
GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM
SPEISENTHERMOMETER
Jedes Getränk und jede Speise hat nach Ende des
Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur, bei
der der Garvorgang abgeschlossen werden kann
und das Ergebnis gut ist. Die Innentemperatur
können Sie mit einem Speisenthermometer
feststellen. In der Temperaturtabelle sind die
wichtigsten Temperaturen angegeben.
deshalb diese Teile beim Garen mit etwas
Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel
mit der fetten Seite nach unten.
BLANCHIEREN VON GEMÜSE
Gemüse sollte vor dem Einfrieren blanchiert
werden. So bleiben die Qualität und die
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-20
D-21
TIPPS UND TECHNIKEN
DEUTSCH
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die
Feuchtigkeit im Lebensmittel
erhalten und die Garzeit verkürzt
sich. Zum Abdecken einen
Deckel, Mikrowellenfolie oder
eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine
Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen,
nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im
konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch
im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im
Herd offen gegart wird, kann auch im
Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten
Seite nach außen platzieren.
Gemüse (z.B. Broccoli) mit den
Stielen nach außen legen.
Dickere Teile benötigen eine
längere Garzeit und erhalten an den Außenseiten
mehr Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel
gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist
notwendig, da die Mikrowellen
zuerst die äußeren Bereiche
erhitzen. Dadurch wird die
Temperatur ausgeglichen und die
Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen,
Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem
Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz
lassen, so dass die Mikrowellenenergie von allen
Seiten eindringen kann.
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks,
während des Garvorgangs einmal wenden, um
die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten
und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die
nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocknen könnte, falls nicht
gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist
eine der wichtigsten MikrowellenRegeln. Fast alle Speisen, die in
der Mikrowelle aufgetaut, erhitzt
oder gegart werden, benötigen
eine kurze oder längere Standzeit, in der ein
Temperaturausgleich stattfindet und sich die
Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-21
D-22
ERHITZEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von
Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel
erheblich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche
Weise. Nachfolgend einige Tipps.
Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und
legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
VERPACKUNGEN UND BEHÄLTER
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen
sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,
die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40° C) als auch
hitzebeständig (bis ca. 220° C) sind. So können Sie im
gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen,
ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
ABDECKEN
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit
kleinen Aluminiumstreifen abdecken.
Angetaute oder warme Teile
während des Auftauens ebenfalls
mit Aluminiumstreifen abdecken.
Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zu heiß
werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
DIE MIKROWELLENLEISTUNG...
eher niedriger als zu hoch wählen.
So erzielen Sie ein gleichmäßiges
Auftauergebnis. Ist die Mikrowellen-
leistung zu hoch, gart die
Speisenoberfläche bereits an,
während das Innere noch gefroren ist.
WENDEN/UMRÜHREN
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal
gewendet oder umgerührt werden. Teile, die
aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander
trennen und umordnen.
KLEINERE MENGEN...
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir
empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen
einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach
ganze Menüs zusammenstellen.
EMPFINDLICHE LEBENSMITTEL,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig
auftauen, sondern nur antauen und bei
Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird
vermieden, dass die äußeren Bereiche bereits zu heiß
werden, während die inneren noch gefroren sind.
DIE STANDZEIT...
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders
wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit
fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die
Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke,
kompakte Lebensmittel benötigen eine längere
Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser
Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend
aufgetaut sein, können Sie es weiter im
Mikrowellengerät auftauen oder die Standzeit
entsprechend verlängern. Die Lebensmittel nach der
Standzeit möglichst sofort weiterverarbeiten und nicht
wieder einfrieren.
G Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in
einer Schüssel erhitzt werden.
G Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken,
damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke
müssen nicht abgedeckt werden.
G Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel
entfernen.
G Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
G Größere Mengen, wenn möglich,
zwischendurch umrühren, so dass sich die
Temperatur gleichmäßig verteilt.
G Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20° C angegeben. Bei
kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich
die Erhitzungszeit geringfügig.
G Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so dass sich die Temperatur
gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt
(Standzeit).
G Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je
nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt,
Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc.
variieren können.
AUFTAUEN
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-22
D-23
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
DEUTSCH
G Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein
gutes Garergebnis.
G Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fließend kaltem Wasser
abwaschen und mit Küchenpapier trockentupfen.
Danach wie gewohnt weiterverarbeiten.
G Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm
sein.
G Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt
u.a. an der Art des Lebensmittels, am
unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als
auch an der Temperatur vor dem Garen.
G Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
der halben Garzeit wenden, so dass sie von allen
Seiten gleichmäßig gegart werden.
G Decken Sie Braten nach dem Garen mit
Aluminiumfolie ab und lassen ihn ca. 10 Minuten
ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der
Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich
gleichmäßig, so dass beim Anschneiden weniger
Fleischsaft verlorengeht.
G Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass
die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist
vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse
im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
G Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen
und dann erst die erforderliche Menge für das
Rezept abwiegen und zerkleinern.
G Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in
der Regel erst nach dem Garen.
G Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr
Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in
der Tabelle.
G Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit
Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten,
wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln,
können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie
gegart werden.
G Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren
oder wenden.
G Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehen lassen, damit sich die Temperatur
gleichmäßig verteilt (Standzeit).
G Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte
und hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und der Beschaffenheit der
Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist,
desto kürzer sind die Garzeiten.
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in
einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig
gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu
einige Beispiele. Beachten Sie außerdem die
allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und
“Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung
von handelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten
Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der
Verpackung. In der Regel werden genaue
Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im
Mikrowellengerät gegeben.
Beachten Sie außerdem den Hinweis zum
Aufwärmen von Fertiggerichten auf Seite D-6.
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
AUFTAUEN UND GAREN
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-23
D-24
ZEICHENERKLÄRUNG
MIKROWELLENLEISTUNG
Ihr Mikrowellengerät hat 800 W (100 P) und 5
Leistungsstufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung
sollten Sie sich an den Angaben in diesem
Kochbuch orientieren. Generell gelten folgende
Empfehlungen:
100 % Leistung = 100 P (800 Watt)
wird zum schnellen Garen oder Erhitzen
benutzt, z.B. für Tellergerichte, heiße
Getränke, Gemüse, Fisch etc.
70 % Leistung = 70 P (560 Watt)
Für längere Garvorgänge von kompakten
Speisen, wie z.B. Braten, oder empfindliche
Speisen, wie z.B. Käsesaucen, die
Mikrowellenleistung reduzieren. Bei niedriger
Leistung kochen die Speisen nicht über und
Fleisch gart gleichmäßig, ohne an den Seiten
zu übergaren.
50 % Leistung = 50 P (400 Watt)
Für kompakte Speisen, die auf herkömmliche
Weise eine lange Garzeit benötigen, z.B.
Rindfleischgerichte, empfiehlt es sich, die
Leistung zu reduzieren und die Garzeit etwas
zu verlängern.
So wird das Fleisch zarter.
30 % Leistung = 30 P (240 Watt)
Zum Auftauen eine niedrige Leistungsstufe
wählen. Das gewährleistet, dass die Speise
geichmäßig auftaut. Diese Stufe ist außerdem
ideal zum Garziehen von Reis, Nudeln und
Klößen.
10 % Leistung = 10 P (80 Watt)
Zum schonenden Auftauen, z.B. von
Sahnetorten, sollten Sie die niedrigste
Leistungsstufe wählen.
BENUTZUNG DER
GRILLFUNKTIONEN
Symbol Erklärung
Grill oben
Vielseitig einzusetzen zum Überbacken
und Grillen von Fleisch, Geflügel und Fisch.
Grill unten
Diese Betriebsart kann eingesetzt werden
um Lebensmittel von unten zu bräunen.
Grillbetrieb oben und
unten
Gleichzeitiger Betrieb von dem Grill oben
und unten. Besonders gut eignet sich
diese Kombination z.B. für überbackene
Toasts, Quiches und Frikadellen.
Kombibetrieb 1: Mikrowelle und
Grill oben
Kombibetrieb 2: Mikrowelle und
Grill unten
Im Kombibetrieb können verschiedene
Mikrowellen-Leistungsstufen mit dem Grill
oben oder dem Grill unten kombiniert
werden. (Mikrowelle kombiniert mit Grill
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
P = Power (Leistung)
W = Watt
Ad (Auto Defrost) = Auftauprogramme
AC (Auto Cook) = Gar-Automatikprogramme
EL = Esslöffel
TL = Teelöffel
Pr = Prise
Ta = Tasse
Min = Minuten
MWG = Mikrowellengerät
kg = Kilogramm
g = Gramm
l = Liter
ml = Milliliter
cm = Zentimeter
Durchm = Durchmesser
Pck = Päckchen
MW = Mikrowellen
Sec = Sekunden
TK = Tiefkühlprodukt
Msp = Messerspitze
F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-24
D-25
REZEPTE
DEUTSCH
ABWANDLUNG VON
KONVENTIONELLEN REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie
folgendes beachten:
Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte
verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in
diesem Kochbuch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,
Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen
können problemlos in der Mikrowelle zubereitet
werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie
Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem
Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln,
die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der
Menge im Originalrezept reduzieren. Falls
notwendig, während des Garens Flüssigkeit
zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden.
Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist
ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben.
Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur
Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer
Diät geeignet.
DER UMGANG MIT DEN
REZEPTEN
G Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
G Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am
Anfang der Rezepte.
G Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Mengen ausgegangen, außer wenn speziell
etwas anderes angegeben ist.
G Die in den Rezepten angegebenen Eier haben
ein Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse M).
FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Im Allgemeinen gelten die gleichen Regeln wie für
den Mikrowellenbetrieb. Zusätzlich sollten Sie
folgende Hinweise beachten:
1. Die Mikrowellenleistung sollte auf die Art des
Lebensmittels und die Garzeit abgestimmt
werden. Richten Sie sich nach den Rezepten in
diesem Kochbuchteil.
2. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb MikrowelleGrill zubereiten, sollten Sie folgendes
beachten: Für große, dicke Lebensmittel, wie
z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit
entsprechend länger als für kleine, flache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch
umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den
Grill gelangt, desto schneller wird es braun.
Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im
Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit
gegebenenfalls kürzer als für kleinere
Bratenstücke.
3. Für das Grillen benutzen Sie den Rost, um eine
schnelle und gleichmäßige Bräunung zu
erzielen (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel
werden direkt auf dem Drehteller gegrillt).
Getränke, 1 Tasse150100 Pca.1nicht abdecken
Tellergericht400100 P4-6Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
(Gemüse, Fleisch und Beilagen)zwischendurch umrühren
Eintopf, Suppe200100 P2-3abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Beilagen200100 Pca.2mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Fleisch,1 Scheibe
1
200100 P2-3mit etwas Sauce beträufeln, abdecken,
Würstchen,2 Stück180100 Pca.2die Haut mehrmals einstechen
Babynahrung, 1 Glas190100 Pca.1Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen
Margarine oder Butter schmelzen 150100 Pca.1/2 abdecken
Schokolade schmelzen10050 Pca.3zwischendurch umrühren
6 Blatt Gelatine auflösen1050 P
1
/2 -1in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
1
ab Kühlschranktemperatur.
Frankreich
ZWIEBELSUPPE (für 2 Portionen)
Soupe à l'oignon et au fromage
Gesamtgarzeit: ca. 16 - 19 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
2 Suppentassen (à 200 ml)
Zutaten
1
/2EL Butter oder Margarine (10g)
1-2 Zwiebeln (60 g), in Scheiben
400 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer
1 Toastscheiben
2 EL geriebener Käse (20 g)
1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Die
Zwiebelscheiben, die Fleischbrühe und die
Gewürze dazugeben und abgedeckt garen.
5-6 Min.100 P
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden
und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe
darübergießen und mit dem Käse bestreuen.
3. Die Tassen auf den Rost stellen und die Suppe
gratinieren.
11-13 Min.10 P
SUPPEN UND VORSPEISEN
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-28
D-29
SUPPEN UND VORSPEISEN
DEUTSCH
Spanien
CHAMPIGNONS MIT ROSMARIN
Champiñones rellenos al romero
Gesamtgarzeit: ca. 12-18 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Schüssel mit Deckel
(Durchm. ca. 22 cm)
Zutaten
8 große Champignons (ca. 225 g), ganz
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
50 g Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer, gemahlen,
Rosmarin, gekerbelt
125 ml Weißwein, trocken
125 ml Sahne
2 ELMehl (20 g)
1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden
und die Stiele kleinschneiden.
2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem
Boden verstreichen. Die Zwiebel und
Schinkenwürfel und die Champignonstiele
zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen,
abdecken und garen.
3-5 Min.100 P
Abkühlen lassen.
3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die
Sahne abgedeckt erhitzen.
2-3 Min.100 P
4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in
die heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt
garen. Zwischendurch einmal umrühren.
1-2 Min.100 P
5. Die Champignons mit der Schinkenmischung
füllen, in die Sauce setzen und auf dem Rost
gratinieren.
1. 2-3 Min.100 P
2. 6-8 Min.50 P
Die Champignons nach dem Garen ca. 2
Minuten stehen lassen.
Spanien
GEFÜLLTER SCHINKEN
Jamón relleno
Gesamtgarzeit: ca. 12-16 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform
(ca. 26 cm lang)
8 Kleine Holzspieße
Zutaten
150 g Blattspinat, entstielt
150 g Speisequark, 20% F.i.Tr.
50 ggeriebener Emmentaler Käse
Pfeffer
Paprika, edelsüß
8Scheiben gekochter Schinken (400 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
2 ELMehl (20 g)
1TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form
1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem
Käse verrühren und nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Scheibe des gekochten Schinkens einen
Esslöffel der Füllung geben und aufrollen. Mit einem
Holzspieß den Schinken feststecken.
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die Flüssigkeit
in die Schüssel geben, abdecken und erhitzen.
3-4 Min.100 P
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die
Flüssigkeit geben und mit dem Schneebesen
glattrühren, bis sie sich gelöst hat. Abschmecken,
aufkochen und binden lassen.
1
/2-1 Min.100 P
Umrühren und abschmecken.
4. Die Sauce in die gefettete Auflaufform geben, die
Röllchen hineinsetzen und abgedeckt garen.
Zum Grillen die Abdeckung entfernen und die
Auflaufform auf den Rost stellen.
1. 7-10 Min.100 P
2. 7-8 Min.50 P
Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca. 5
Minuten stehen lassen.
Tipp:
Sie können auch fertige Béchamelsauce aus
dem Handel verwenden.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-29
HAUPTSPEISEN
D-30
SUPPEN UND VORSPEISEN
Niederlande
CHAMPIGNONSUPPE
Gesamtgarzeit: 10-14 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
200 gChampignons, in Scheiben
1Zwiebel (50 g), fein gehackt
300 mlFleischbrühe
300 mlSahne
2
1/2 ELMehl (25 g)
2
1/2 ELButter oder Margarine (25 g)
Salz
Pfeffer
150 gRahm (Crème fraîche)
1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die Schüssel
geben und abgedeckt garen.
7-9 Min.100 P
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren.
Die Sahne zufügen.
3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig verkneten
und in der Champignonsuppe glattrühren. Mit
Salz und Pfeffer würzen, abdecken und garen.
Nach dem Garen den Rahm unterrühren.
3-5 Min.100 P
Griechenland
AUBERGINEN MIT
HACKFLEISCHFÜLLUNG
Melitsánes jemistés mé kimá
Gesamtgarzeit: ca. 21-24 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache runde Auflaufform mit Deckel
(ca. 25 cm Durchm.)
Zutaten
2Auberginen, ohne Stiele (je ca.250 g)
3Tomaten (ca. 200 g)
1 TLOlivenöl zum Einfetten der Form
2Zwiebeln (100 g), gehackt
4milde grüne Peperoni
200 g Hackfleisch (Rind oder Lamm)
2Knoblauchzehen, zerdrückt
2 El glatte Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer
Rosenpaprika
60 ggriech. Schafskäse, gewürfelt
Tipp:
Sie können die Auberginen durch Zucchini
ersetzen.
1. Die Auberginen längs halbieren. Das Fruchtfleisch
mit einem Teelöffel so herauslösen, dass ein etwa
1 cm breiter Rand zurückbleibt. Die Auberginen
salzen. Das Fruchtfleisch würfeln.
2. Zwei Tomaten häuten, die Stängelansätze
herausschneiden und würfeln.
3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl
einfetten, die Zwiebeln zugeben, abdecken und
andünsten.
ca. 2 Min.100 P
4. Die Peperoni entstielen, entkernen und in Ringe
schneiden. Ein Drittel für die Garnierung
aufheben. Das Hackfleisch mit den AuberginenZwiebel- und Tomatenwürfeln, den
Peperoniringen, den zerdrückten Knoblauchzehen
und der Petersilie mischen und würzen.
5. Die Auberginenhälften trockentupfen. Die Hälfte
der Hackfleischmasse einfüllen, den Schafskäse
darauf verteilen, dann die restliche Füllung
daraufgeben.
6. Die Auberginenhälften in die gefettete Auflaufform
setzen, auf den Drehteller stellen und garen.
14-16 Min.70 P
Die Auberginenhälften mit den Peperoniringen
und den Tomatenscheiben garnieren und
weitergaren.
5-6 Min.70 P
Die Auberginen nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen
mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen.
2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in
kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken.
Mit Salz, Petersilie, Muskatnuss, Butter (20 g) und
Eigelb mischen und das Hähnchen damit füllen.
Die Öffnung mit Bindfaden oder Fleischerrollfaden zunähen.
3. Die Butter (30 g) erhitzen.
ca. 1 Min.100 P
Paprika und Salz unter die Butter rühren und das
Hähnchen damit bestreichen.
Das Hähnchen auf eine umgedrehte Untertasse in
die Glasform setzen und offen garen.
1. 11-13 Min.70 P
2. 7-9 Min.70 P
Das Hähnchen wenden.
3. 11-13 Min.70 P
4. 5-6 Min.70 P
Das gefüllte Brathähnchen nach dem Garen ca.
3 Minuten stehen lassen.
Niederlande
HACKSCHÜSSEL
Gehacktschotel
Gesamtgarzeit: ca. 20-23 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2,5 Inhalt)
Zutaten
500 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind)
3Zwiebeln (150 g), fein gehackt
1Ei
50 gSemmelbrösel
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei
und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und
mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig
in die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf
das Hackfleisch geben, miteinander vermengen
und abgedeckt garen.
Zwischendurch einmal umrühren.
20-23 Min.100 P
Die Hackschüssel nochmals umrühren, und ca. 5
Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut
servieren.
Pfeffer & Paprikapulver
250 ml Fleischbrühe
1Zwiebel (50 g), in Scheiben
1rote Paprikaschote (100 g), in Streifen
1kleine Porreestange (100 g), in Streifen
2 ELButter oder Margarine (20 g)
1. Den Reis mit Safran mischen und mit den
Fleischwürfeln in die Auflaufform geben. Die
Fleischbrühe darüber gießen, abdecken und
garen. 4-6 Min.100 P
2. Das Gemüse und die Gewürze zugeben und
umrühren. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen,
abdecken und garen.
1.1-2 Min.100 P
2.17-19 Min.30 P
Die Putenpfanne nach dem Garen ca. 2-3
Minuten stehen lassen.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-31
D-32
HAUPTSPEISEN
Schweiz
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes
Gesamtgarzeit: ca. 10-14 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
600 g Kalbsfilet
1 ELButter oder Margarine (10 g)
1Zwiebel (50 g), fein gehackt
100 ml Weißwein
gewürzter Saucenbinder, dunkel,
für ca.
1
/
2
I Sauce
300 ml Sahne
1 ELPetersilie, gehackt
1.Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig
verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die
Schüssel geben und abgedeckt garen.
Zwischendurch einmal umrühren.
7-9 Min.100 P
3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die
Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt
weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.
3-5 Min.100 P
4. Das Geschnetzelte abschmecken, nochmals
umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit
der Petersilie garniert servieren.
Italien
KALBSSCHNITZEL MIT
MOZZARELLA
Scaloppe all pizzaiola
Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten
Geschirr: Flache, runde Auflaufform mit
Deckel (ca. 25 cm lang)
Zutaten
2 Mozzarella-Käse (à 150 g)
500 g geschälte Tomaten, aus der Dose
(ohne Flüssigkeit).
4 Kalbsschnitzel (600 g)
20 ml Olivenöl
2 Knoblauchzehen, in Scheiben
Pfeffer, frisch gemahlen
2 EL Kapern (20 g)
Oregano, Salz
1.Den Mozzarella in Scheiben schneiden. Die
Tomaten mit dem Pürierstab eines Handrührgerätes
pürieren.
2.Die Schnitzel waschen, trockentupfen und
flachklopfen. Das Öl und die Knoblauchscheiben in
der Auflaufform verteilen. Die Schnitzel hineinlegen
und das Tomatenpüree darauf verteilen. Mit Pfeffer,
Kapern und Oregano bestreuen und abgedeckt
garen.
14-16 Min.70 P
Die Fleischscheiben wenden.
3.Auf jedes Stück Fleisch einige Scheiben
Mozzarella legen, salzen und of
fen auf dem Rost
grillen.
9-11 Min.70 P
Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tipp:Dazu können Sie Spaghetti und einen frischen
Salat reichen.
Deutschland
BUNTE FLEISCHSPIESSE
Gesamtgarzeit: 29-30 Minuten
Geschirr: Rost
Drei Holzspieße (ca. 25 cm lang)
Zutaten
300 g Schweineschnitzel
75 g geräucherter Bauchspeck
1-2 Zwiebeln (75 g) geviertelt
3 Tomaten (200 g) geviertelt
1/2grüne Paprikaschote (75 g), geachtelt
3 EL Öl
2 TL Paprika, edelsüß
Salz
1/2 TL Cayennepfeffer
1 TL Worcestersauce
1. Das Schnitzelfleisch und den Bauchspeck in
etwa 2-3 cm große Würfel schneiden.
2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf
die Holzspieße stecken.
3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die
Spieße damit bestreichen. Die Spieße auf den
Rost legen und mit dem Automatikprogramm
AC-8 garen.
Gewichtseingabe: 0,6 kg
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-32
D-33
HAUPTSPEISEN
DEUTSCH
Deutschland
FRIKADELLEN
Gesamtgarzeit: 12-13 Minuten
Zutaten
400 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind)
4 EL Paniermehl
1EL Speisestärke
50 ml Milch
50 ml Wasser
1 Ei
50 g Zwiebeln, gehackt
1TL Senf
Salz, Pfeffer, Paprikapulver
1. Aus den angegebenen Zutaten einen glatten
Hackfleischteig zubereiten.
Die Masse 5-10 Minuten im Kühlschrank stehen
lassen.
2. Anschließend ca. 8 gleichgroße, flache
Frikadellen formen.
Die Frikadellen auf den Drehteller legen und
garen.
7-8 Min.50 P
3. Die Frikadellen wenden.
ca. 5 Min.(Grill oben und unten)
Schweiz
FISCHFILET MIT KÄSESAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 30 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Auflaufform
(25 cm Durchm.)
Zutaten
4 Fischfilets (ca. 800 g)
(z.B. Egli, Flunder oder Kabeljau)
2 EL Zitronensaft
Salz
1 EL Butter oder Margarine
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
1 EL Mehl (20 g)
100 ml Weißwein
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form
100 g geriebener Emmentaler Käse
2 EL gehackte Petersilie
1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit
Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min. Im
Kühlschrank stehenlassen, nochmals trockentupfen
und salzen.
2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen.
Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt
andünsten.
1-2 Min.100 P
3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und
verrühren. Den Weißwein dazugießen und
mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets
hineinlegen. Die Sauce über die Filets gießen und
mit Käse bestreuen. Auf den Drehteller stellen und
mit dem Automatikprogramme, AC-6 garen.
Gewichtseingabe : 1,1 kg
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen. Mit gehackter Petersilie garniert
servieren.
Frankreich
KABELJAUFILET PROVENCAL
Filets de morue à la provençale
Gesamtgarzeit: 29-32 Min.
Geschirr: Flache Auflaufform
Zutaten
15-20 g Butter
75 gChampignons, in Scheiben geschnitten
40-50 g Frühlingszwiebeln
1 ZeheKnoblauch (zerdrückt)
600 gTomaten aus der Dose, gut abgetropft (825 g)
1 TLZitronensoft
1
1/2 EL Tomatenketchup
1/2-1 TL Basilikum, getrocknet, Pfeffer, Salz
600 gKabeljaufilet
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch
zusammen in einer flachen Auflaufform garen.
3 Min.100 P
2. Eine Sauce herstellen. Dafür Tomaten, Zitronensaft,
Ketchup, Basilikum, Pfeffer und Salz mischen.
3. Das Fischfilet auf das Gemüse legen und mit Sauce
und etwas Gemüse bedecken.
26-29 Min.70 P
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-33
D-34
ZWISCHENGERICHTE
Frankreich
CROQUE MONSIEUR
Gesamtgarzeit: ca. 6 Minuten
Zutaten
2 Scheiben Toast
20 g Butter
1-2 Scheiben Scheiblettenkäse
(je nach Größe des Toasts)
1 Scheibe gek. Schinken
1 EL Créme fraîche
ca.30 g geriebener Käse
1. Die Toastscheiben mit der Butter bestreichen.
2. Den Käse und anschließend den Schinken auf
eine Toastscheibe legen. Mit dem Créme fraîche
bestreichen.
3. Mit der zweiten Toastscheibe belegen und mit
dem geriebenen Käse bestreuen.
Den Croque auf den Drehteller legen und garen.
1. Die Schinkenspeckscheiben in der Mitte
durchschneiden. Jeweils eine Pflaume in einer
halben Scheibe einrollen und mit einem
Holzspießchen befestigen. Auf den Drehteller
legen und garen
1. Den Blätterteig dünn ausrollen.
2 Das Eigelb mit den Gewürzen vermischen und
den Teig damit bestreichen. In 1cm x 7cm lange
Streifen schneiden. Den Käse darüber streuen,
etwas festdrücken und die Streifen auf den
Drehteller platzieren.
1. ca. 5 Min.
2. ca. 3 Min. (Grill oben und unten)
Deutschland
RÜHREI MIT ZWIEBELN UND
SPECK
Gesamtgarzeit: 4-6 Minuten
Zutaten:
5-10 g Margarine
25 g Zwiebeln, fein gehackt
40 g Speck
3 Eier
3 EL Milch
Salz, Pfeffer
1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem
Drehteller verteilen und andünsten.
2-3 Min.50 P
2. Die Eier mit der Milch und den Gewürzen
verschlagen.
Die Eiermilch über die Zwiebeln und den Speck
geben und stocken lassen.
2-3 Min.70 P
Das Rührei zwischendurch einmal umrühren.
HAMBURGER
Gesamtgarzeit: 11-15 Minuten
Zutaten
400 g Rinderhack
Salz, Pfeffer
1. Zutaten zu einem glatten Hackfleischteig
verkneten.
2. Mit kalten Händen vier gleichgroße, flache
Frikadellen formen. Die Frikadellen auf den
Drehteller legen und garen.
ca. 7 Min.50 P
die Frikadellen wenden.
ca. 3 Min.(Grill oben und unten)
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-34
D-35
ZWISCHENGERICHTE
DEUTSCH
Frankreich
ZWIEBELKUCHEN
Tarte à l’onion
Gesamtgarzeit: ca. :24-27 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l)
Zutaten:
15 g Hefe
75 mlWasser
185 g Mehl
60 ml Öl
1TL Salz
25 g Margarine oder Butter
500 g Gemüsezwiebeln, gehackt
2 Eier
100 g Crème fraîche
Salz, Paprikapulver
frisch gemahlene Muskatnuss
50 g durchwachsener Speck
Majoran oder Thymian
1. Die Hefe zerbröckeln in dem lauwarmen Wasser
auflösen. Das Mehl, das Öl, das Salz und die
aufgelöste Hefe in eine Schüssel geben und zu
einem glatten Teig verkneten.
Im Mikrowellengerät gehen lassen.
2-3 Min.10 P
Anschließend den Teig 10 - 15 Minuten abgedeckt
ruhen lassen.
2. Die Margarine in einer Schüssel verteilen und die
Zwiebeln darin glasig dünsten.
Nach der Hälfte der Garzeit umrühren.
8-10 Min.100 P
3. Die Zwiebeln abkühlen lassen und anschließend
die Flüssigkeit abgießen. Nach und nach die Eier
und die Créme fraîche unterrühren. Mit Salz,
Paprika und Muskat würzen.
4. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche auf
die Größe des Drehtellers ausrollen.
Den Drehteller einfetten, den Teig hineinlegen und
die Ränder hochdrücken.
Nochmals 10 Minuten gehen lassen.
5. Den Speck in kleine Würfel schneiden. Den Teig
mehrmals einstechen. Die Zwiebelmischung auf
dem Teig verteilen. Speckwürfel darübergeben. Mit
Majoran oder Thymian bestreuen.
1. ca. 9 Min.50 P
2. ca. 5 Min.(Grill oben und unten)
3. 6-9 Min.
Italien
PIZZA ARTISCHOCKEN
Pizza ai carciofi
Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten
Geschirr: Drehteller
Zutaten:
150 g Mehl
4g Trockenhefe
1 TLZucker
1TL Salz
2 TLÖl
90 mllauwarmes Wasser
200 g Tomaten aus der Dose, abgetropft
100 g Artischockenherzen
1 TLOlivenöl zum Einfetten des
Drehtellers
1 EL Tomatenmark
Basilikum, Oregano, Thymian
Salz, Pfeffer
30 gSalami in Scheiben
50 ggekochter Schinken
10 Oliven
100 g geriebener Käse
1. Das Mehl mit der Trockenhefe, dem Zucker und
dem Salz (
1
/2TL) vermengen. Das Öl und
Wasser zufügen und zu einem geschmeidigen
Teig verkneten. Im Mikrowellengerät gehen
lassen.
2-3 Min.10 P
Anschließend den Teig weitere
10-15 Minuten zugedeckt ruhen lassen.
2. Die geschälten Tomaten zerdrücken und die
Artischockenherzen vierteln.
3. Den Drehteller mit dem Öl einfetten. Den Hefeteig
ausrollen und in den Drehteller legen. Den Teig
mehrmals mit einer Gabel einstechen.
4. Das Tomatenmark auf den Teig streichen und mit
den Tomaten bedecken.
Nach Geschmack würzen und mit den restlichen
Zutaten belegen. Abschließend die Pizza mit den
Oliven belegen und dem Käse bestreuen.
5. Mit dem Pizzaprogramm P-4 garen.
Hinweis: Das Rezept ergibt ca. 0.8 kg.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-35
D-36
ZWISCHENGERICHTE
Frankreich
QUICHE MIT SHRIMPS
Quiche aux crevettes
Gesamtgarzeit: 21-23 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 L)
Zutaten
200 g Mehl
90 g Butter oder Margarine
3 ELkaltes Wasser
1 EL Butter oder Margarine
75g Zwiebel, fein gehackt
120 g Schinkenspeck, fein gewürfelt
100 g Shrimps ohne Schale
1 Ei
100 ml Sauerrahm
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
1 EL Petersilie gehackt
1. Mehl, Butter und Wasser verkneten und 30
Minuten kaltstellen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen. Zwiebeln,
Schinkenspeck und Shrimps in die Schüssel
geben und abgedeckt garen. Zwischendurch
einmal umrühren.
3-4 Min.100 P
3. Nach dem Abkühlen die Flüssigkeit abgießen.
Die Eier mit dem Sauerrahm und den Gewürzen
und Kräutern verschlagen.
4. Den Teig zu einem Kreis von ca. 26 cm
Durchmesser ausrollen, in die Mitte des
Drehtellers legen und einen Rand formen. Den
Teigboden mehrmals mit einer Gabel einstechen.
5. Die Zutaten für den Belag mischen, auf dem
Teigboden verteilen und backen.
1. 8-9 Min. 50 P
2. ca. 5 Min.
3. ca. 5 Min.
Rußland
RICOTTA PIROGGEN
Tlupozu
Gesamtgarzeit: ca.: 17-19 Minuten
Zutaten:
200 g Mehl
1
/2TL Backpulver
30 g Butter oder Margarine
1
/2 TL Salz
1 Ei
50 ml Saure Sahne
30 g Parmesan, gerieben
150 g Ricotta (oder Schichtkäse)
1 kleines Ei
Salz, Pfeffer, aus der Mühle
Zum Bestreichen:
1 Eigelb
1 EL Milch
1. Für den Teig Mehl, Backpulver, Margarine, Salz,
Ei und Saure Sahne zu einem glatten Teig
verkneten. Den Teig ca. 1 Stunde kaltstellen.
2. Den Parmesan mit Ricotta und dem Ei verrühren.
Mit Salz und Pfeffer pikant würzen.
3. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche dünn
ausrollen. Kreise von ca. 10 cm Durchmesser
ausstechen. In die Mitte je einen gehäuften
Teelöffel der Füllung setzen.
4. Das Eigelb mit der Milch verquirlen und die
Teigränder damit bestreichen. Den Teig zur Hälfte
über die Füllung klappen, so dass Halbkreise
entstehen. Die Ränder mit den Zinken einer Gabel
fest zusammendrücken. Die Piroggen mit der
restlichen Eiermilch bestreichen.
5. Die Piroggen auf den Drehteller legen und garen.
Ergibt ca. 10-12 Stücke.
1. 9-10 Min.30 P
2. 4-4
1
/2Min.50 P
Hinweis: Die Piroggen sollten frisch und warm
gegessen werden.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-36
D-37
KARTOFFELN UND AUFLÄUFE
DEUTSCH
Deutschland
ZUCCHINI-NUDEL-AUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 30-38 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Auflaufform (ca. 26 cm lang)
Zutaten
500 ml heißes Wasser
1/2 TLÖl
80 g Makkaroni
Salz
400 g Tomaten, aus der Dose, zerkleinert
3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer
400 g Zucchini, in Scheiben
150 g Sauerrahm
2 Eier
100 g geriebener Cheddar
1. Das Wasser, das Öl und das Salz in die Schüssel
geben und abgedeckt zum Kochen bringen.
3-5 Min.100 P
2. Die Makkaroni in Stücke brechen, zugeben,
umrühren und quellen lassen.
9-11 Min.30 P
Die Nudeln abtropfen und abkühlen lassen.
3. Die Tomaten mit den Zwiebeln verrühren und gut
würzen. Die Makkaroni in die Auflaufform
hineingeben und mit der Tomatensauce begießen.
Die Zucchinischeiben darauf verteilen.
4. Den Sauerrahm mit den Eiern verschlagen und
über den Auflauf gießen. Den geriebenen Käse
darüberstreuen und garen.
1. 23-25 Min.100 P anschließend
2. ca. 5 Min.70 P
Den Auflauf nach dem Garen etwa 5-10 Minuten
stehen lassen.
Spanien
GEFÜLLTE KARTOFFELN
Patatas Rellenas
Gesamtgarzeit: 13-17 Minuten
Geschirr:Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
75-100 ml Milch
2 ELgeriebener Parmesankäse (20 g)
Salz
Pfeffer
2 ELgeriebener Emmentaler Käse
1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser
zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch
einmal umrühren.
9-11 Min.100 P
Abkühlen lassen.
2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und
vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem
Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem
Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem
Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und
garen.
4-6 Min.100 P
Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-37
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
D-38
KARTOFFELN UND AUFLÄUFE
Österreich
SPINATAUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 47-50 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform (ca.26 cm lang)
Zutaten
2 ELButter oder Margarine (20 g)
1Zwiebel (50 g), fein gehackt
600 g Blattspinat, tiefgekühlt
Salz & Pfeffer
Muskatnuss
Knoblauchpulver
1 TLButter oder Margarine zum Einfetten der
Form
500 g gekochte Kartoffeln, in Scheiben
200 g gekochter Schinken, gewürfelt
4Eier
125 ml Rahm (Crème fraîche)
100 g geriebener Käse (z.B. Gouda)
Paprikapulver zum Bestreuen
1. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen,
die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und
andünsten.
2-3 Min.100 P
2. Den Spinat zugeben, die Schüssel abdecken und
garen. Zwischendurch ein- bis zweimal umrühren.
12-14 Min.100 P
Die Flüssigkeit abgießen und den Spinat würzen.
3. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den
Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte
Lage sollte Spinat sein.
4. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und
über das Gemüse gießen. Den Auflauf mit dem
geriebenen Käse und zum Schluss mit dem
Paprikapulver bestreuen.
Den Auflauf nach dem Garen ca. 10 Minuten
stehen lassen
1. 25-28 Min.100 P
2. 5-6 Min.50 P
Tipp:
Sie können die Zutaten für den Auflauf beliebig
variieren, z.B. mit Broccoli, Salami, Nudeln.
Spanien
WEISSE PFIRSICHBERGE
Melocotones nevados (ergibt ca. 8 Stück)
Gesamtgarzeit: ca. 4-6 Minuten
Geschirr: Runde flache Glasform
(Durchm. ca. 25 cm)
Zutaten
470 g Pfirsichhälften, abgetropft, aus der Dose
2 Eiweiß
70 g Zucker
75 g gemahlene Mandeln
2 Eigelb
2 EL Cognac
1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
1. Die Pfirsichhälften trockentupfen.
2. Das Eiweiß steif schlagen. Zum Schluss etwas
Zucker (35 g) einrieseln lassen.
3. Die Mandeln, den restlichen Zucker (35 g), das
Eigelb und den Cognac miteinander verrühren.
4. Die Pfirsichhälften mit der Mischung füllen. Den
Eischnee mit einem Spritzbeutel auf die Füllungen
spritzen.
5. Die Form einfetten. Die Pfirsiche in die Glasform
setzen und auf dem Drehteller gratinieren.
4-6 Min.70 P
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-38
D-39
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
DEUTSCH
Deutschland
GRIESSFLAMMERI MIT
HIMBEERSAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 17-21 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
500 ml Milch
40 gZucker
15 gMandeln, gehackt
50 gGrieß
1Eigelb
1 ELWasser
1Eiweiß
250 g Himbeeren
50 mlWasser
10 g Speisestärke
40 gZucker
Tipp: Für gefrorene Früchte die Garzeit um 3
Minuten verlängern.
1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel
geben und abgedeckt erhitzen.
5-6 Min.100 P
2. Den Grieß hineingeben, umrühren und abgedeckt
garen, zwischendurch einmal umrühren.
10-12 Min.30 P
3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse
verrühren und unter den heißen Brei rühren.
Eiweiß steif schlagen und locker unterheben. Den
Grießflammeri in Schälchen umfüllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen, vorsichtig
trocken tupfen. Wasser mit der Stärke verrühren und
mit den Früchten und dem Zucker in eine Schüssel
geben. Abgedeckt erhitzen. Zwischendurch und
zum Schluss umrühren.
2-3 Min.100 P
5. Die Himbeeren pürieren und entweder kalt oder
heiß zum Grießflammeri servieren.
Frankreich
BIRNEN IN SCHOKOLADE
Poires au chocolat
Gesamtgarzeit: ca. 13-17 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Zutaten
4Birnen (600 g)
60 gZucker
1Pck. Vanillezucker (10 g)
1 EL Birnenlikör, 30 Vol.-%
150 ml Wasser
130 g Zartbitterschokolade
100 g Rahm (Crème fraîche)
Tipp:
Dazu kann noch eine Kugel Vanilleeis gereicht
werden.
1. Die Birnen im Ganzen schälen.
2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das
Wasser in die Schüssel geben, verrühren und
abgedeckt erhitzen.
1-2 Min.100 P
3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und
abgedeckt garen.
8-12 Min.100 P
Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen.
4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel
geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm
zufügen und abgedeckt erhitzen.
2-3 Min.100 P
5. Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der
Sauce übergießen und servieren.
Österreich
SCHOKOLADE MIT SAHNE
Schokolade mit Schlagobers (für 1 Portion)
Gesamtgarzeit: ca. 1 Minute
Geschirr: Große Tasse (200 ml Inhalt)
Zutaten
150 ml Milch
30 gZartbitterschokolade, geraspelt
30 mlSahne
Schokoladenstreusel
1. Die Milch in die Tasse gießen. Die Blockschokolade zur Milch geben, umrühren und
erhitzen. Zwischendurch nochmals umrühren.
ca. 1 Min.100 P
2. Die Sahne steifschlagen, auf die Schokolade
geben und mit Schokoladenstreuseln garniert
servieren.
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-39
D-40
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
Dänemark
BEERENGRÜTZE MIT
VANILLESAUCE
Rødgrød med vanilie sovs
Gesamtgarzeit: ca. 8-11 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen
150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen
150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen
250 ml Weißwein
100 g Zucker
50 mlZitronensaft
8Blatt Gelatine
300 ml Milch
Mark einer
1
/
2
Vanilleschote
30 gZucker
15 gSpeisestärke
Tipp: Zur Beerengrütze schmeckt auch eisgekühlte
Sahne oder Joghurt sehr gut.
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die
restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die
Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
5-7 Min.100 P
Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten
einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken.
Die Gelatine in das heiße Früchtepüree rühren, bis sie
sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank stellen
und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel
geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das
Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker
und die Speisestärke in die Milch einrühren und
abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss
noch einmal umrühren.
3-4 Min.100 P
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den
ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce
dazu reichen.
Deutschland
KÄSEKUCHEN (für 12 Portionen)
Gasamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten
Geschirr: Runde Backform (Durchm.ca.26cm)
Zutaten
300 g Mehl
1 ELKakao
3 TLBackpulver (9 g)
150 g Zucker
1Ei
150 g Butter oder Margarine
1 TLButter oder Margarine zum Einfetten
der Form
100 g Butter oder Margarine
100 g Zucker
1Pck. Vanillezucker (10g)
3Eier
400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
1Pck. Vanillepuddingpulver (40 g)
1. Das Mehl mit dem Kakao und dem Backpulver
mischen. Den Zucker, das Ei und die Butter zugeben
und mit dem Knethaken des Handrührgarötes verrühren.
2. Die Form eintetten, erwa
2
/3des Teiges hineingeben
und auf dem Boden andrücken. Einen Rand von
2 cm hochdrücken und den Teig vorbacken.
7-9 Min.70 P
3. Für die Füllung die Butter mit dem Schneebesen des
Handrührgerötes schaumig rühren, den Zucker
dazugeben und die Eier nach und nach einrühren.
Zum Schluß den Quark und das Puddingpulver
unterrühren.
4. Die Quarkmasse auf dem vorgegarten Tieg
verteilen, die restilichen Teigkrümel auf dem Kuchen
verteilen und backen.
16-18 Min.70 P
R-68ST CkBk_DE.qxd 7/27/07 12:58 PM Page D-40
F-1
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du
four. Vérifiez les réglages après mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Pour
éviter toute surchauffe et incendie, faites attention lorsque
vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte
proportion de sucre ou de graisse, par exemple des
saucisses, des tartes ou des gâteaux. Lisez et utilisez ce
mode d’emploi et le livre de recettes qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par
une personne qualifiée.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vousmême dans le four. Faites appel à un personnel
qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil
ni d’enlever le dispositif de protection contre
l’énergie micro-onde, vous risqueriez
d’endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Ne pas laisser la graisse ou la saleté
s'accumuler sur les joints de porte et les
pièces adjacentes. Nettoyez le four à
intervalles réguliers et retirez tous les
gisements de nourriture. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page F-16. Le non-respect
des consignes de nettoyage du four
entraînera une détérioration de la surface
susceptible d
’
affecter le bon
fonctionnement de l
’
appareil et de
présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur
afin de connaître les précautions que vous devez
prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop
long, peuvent entraîner une augmentation
de la température des aliments conduisant
à leur inflammation.
Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur un
plan de travail ou sur une table. Il n’est pas conçu pour
être encastré. Ne mettez pas le four dans une armoire.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V,
50Hz avec un fusible de distribution de 16 A
minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Ce four devra être alimenté qu’à partir d’un circuit
électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple près d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumées,
éteignez ou débranchez le four et laissez la
porte fermée afin d’étouffer les flammes.
Vous devez vérifier que les ustensiles
utilisés sont bien conçus pour le four. Cf.
page F-17-18. N’utilisez que des récipients
et des ustensiles conçus pour les fours à
micro-ondes lorsque vous êtes en mode
micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un
récipient en plastique ou en papier,
surveillez le four pour prévenir le risque
d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four et le plateau tournant
après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse
peuvent s’échauffer au point de fumer ou
de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-1
F-2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le
contenu des biberons et pots pour bébé et
vérifier leur température avant de les
consommer pour éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les
aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher les ébullitions éruptives.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température
des aliments et remuez-les avant de les servir, en
particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés,
des enfants ou des personnes âgées.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa
porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur
ou à la chaleur.
Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un minuteur externe ou d’un système de commande à
distance séparé.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT:
Ne laisser les enfants utiliser le four sans
surveillance que si des instructions appropriées
ont été données de manière à ce que les enfants
puissent utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d’utilisation incorrecte.
Lorsque l’appareil est utilisé en mode GRIL,
CUISSON COMBINEE, PIZZA et AUTOMATIQUE
(sauf DECONGELATION AUTOMATIQUE), les
enfants ne doivent utiliser le four que s’ils
sont sous la surveillance d’un adulte, étant
donné la température élevée produite.
Les personnes (y compris les enfants) dont les
capacities physiques, mentales ou sensorielles
sont réduites ou qui ne disposent pas des
connaissances et de l'expérience requises ne
doivent pas utiliser cet appareil sauf si elles
sont sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou qui leur aura
donné des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne
les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages (par exemple, ceux qui
sont destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide
pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous
à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le
four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées, y compris l’arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou
à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien
agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchauffés dans des récipients
fermés car ils risquent d’exploser.
Le fait de réchauffer des boissons au microondes peut entraîner une ébullition explosive
différée ; il faut donc être prudent lors de la
manipulation du récipient.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four
ait été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les microondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à
large ouverture de manière que les bulles puissent
s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient
à col étroit tel un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-28).
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas en
métal) dans le récipient contenant le liquide.
4.
Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four à la fin de la période de chauffage de manière à
éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans
le four micro-ondes car ils risquent
d’exploser même après que le four ait fini de
chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs
qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter
qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œ
ufs durs et coupez-les en tranches avant de
les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les
saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
R-68ST_FR.qxd 4/11/08 11:55 AM Page F-2
INSTALLATION
F-3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
dégel automatique) ces récipients peuvent fondre.
Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour
ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé
qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
N’utilisez pas les ustensiles qui sont en contact avec la
paroi et la porte de la cavité du four pendant la
cuisson. Utilisez les ustensiles qui tournent librement
dans le four. Utilisez les ustensiles qui sont plus petits
que le plateau tournant (275mm de diamètre).
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation
des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de
la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Autres avertissement
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et
ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été
étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi, voir page F-7.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine)
de manière à ne pas endommager le plateau
tournant. Le temps de préchauffage précisé dans le
livre de recette ne doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu
pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud
du fait d’une cuisson précédente au en mode GRIL,
COMBINÉ, PIZZA et AUTOMATIQUE (sauf
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située
entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film
de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se
trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four
ainsi que celui des aliments les plus lourds que vous
avez l’intention de cuire. Ne mettez pas le four
dans une armoire.
4. La porte du four est parfois chaude durant
la cuisson. Placez ou installez le four à 85
cm ou plus du sol. Empêchez les enfants
de s’en approcher pour éviter qu’ils ne se
brûlent.
5. Ne laissez le cordon d'alimentation audessus d'aucune surface chaude ou
pointue, telle que la zone de ventilation du
four.
6. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 18 cm
au-dessus du four.
7. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
Retirer ce film
Ce symbole indique que les surfaces risquent de
devenir chaudes lors de l'utilisation de l'appareil.
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-3
18 cm
F-4
AVANT MISE EN SERVICE
REGLAGE DE L’HORLOGE
Brancher le four.
1. L’affichage du four clignote:
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP), l’affichage
indique:
3. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous.
4. Chauffer le four sans aliments. (Voir page F-7,
Remarque b).
Utilisation de la touche ARRET (STOP)
Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas,
appuyez deux fois sur cette touche).
Exemple:
Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35.
Choisir l’horloge sur 24
heures.
1. Choisir la fonction
d’horloge.
(horloge sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton rotatif
MINUTERIE/POIDS jusqu’à ce que l’heure
correcte s’affiche (23).
4. Régler les minutes. Tourner le bouton
rotatif
MINUTERIE/POIDS jusqu’à
ce que le minute correcte s’affiche (35).
5.
Appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
pour démarrer l’horlage.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si l’alimentation électrique de votre four à microondes est interrompue, l’affichage indiquera par
intermittence "88:88" après le retour du courant. Si
cela à lieu pendant la cuisson, le programme sera
effacé. L’heure sera également effacée.
4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau
l’exemple ci-dessus.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour régler l’horloge en mode 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes "12 H"
apparaît à l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple
ci-dessous "24 H" apparaît à l’affichage.
x1 et maintenir
pour 3 sec.
x1 et maintenir pour 3 sec.
3. Appuyer sur la touche
NIVEAU DE
PUISSANCE DU
MICRO-ONDES pour
passer des heures aux
minutes.
x1
x1
x1
x1
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-4
F-5
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
Tourner le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le
temps de cuisson.
Appuyer une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES (100P).
Pour modifier le niveau de puissance du micro-ondes, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
DU MICRO-ONDES jusqu’à ce que le niveau de puissance souhaité soit atteint. Appuyer sur la touche
DEPART/+1
MIN.
REMARQUE:
Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 100 P.
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes s’appliquent :
100 P (800 W) : pour une cuisson rapide ou pour
réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
70 P (560 W) : pour cuire plus longtemps les
aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels
que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie.
Ce niveau de puissance réduit évitera de faire
déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme
de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
50 P (400 W) : convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de
puissance est recommandé pour obtenir une
viande tendre.
30 P (240 W - décongélation) : utilisez ce niveau
de puissance pour décongeler vos plats de
manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz,
les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
renversée.
10 P (80 W) : pour décongeler délicatement les
aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
pâtisseries.
P = Pourcentage
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-5
F-6
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Exemple:
Pour cuire un plat pendant 2 minutes et 30 secondes à une puissance de 70 P.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif
MINUTERIE/POIDS
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Choisissez la puissance
voulue en appuyant deux
fois sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE DU
MICRO-ONDES.
3. Appuyer une fois sur latouche DEPART/
+1
MIN pour démarrer
la cuisson.
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique
s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que
la touche DEPART/+1
MIN est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en
sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir
de 90 minutes.
REMARQUE LORSQUE VOUS RECHAUFFEZ DES PLATS PREPARES:
Placez le plat préparé sur un plat à tarte retourné résistant à la chaleur que vous poserez sur le plateau
tournant.
Vérifier l’affichage.
Votre four peut être programmé pour une durée
atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du
temps de cuisson (décongélation) varie de
10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée
totale du temps de cuisson (décongélation), comme le
montre ce tableau.
Votre four est équipé de 2 éléments chauffants du gril et d’une combinaison de 3 modes de cuisson de
gril. Sélectionnez le mode gril souhaité en appuyant sur la touche MODE GRIL comme suit.
Touche MODE GRIL:
1 PRESSION = GRIL HAUT
2 PRESSIONS = GRIL BAS
3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
Exemple: Pour une cuisson de 4 minutes en utilisant uniquement le gril supérieur.
1. Entrer le temps de cuisson souhaité
en tournant le bouton rotatif
MINUTERIE/POIDS dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en appuyant
une fois sur la touche MODE
GRIL (gril supérieur)
3. Appuyez une fois sur la touche
DEPART/+1
MIN pour
commencer la cuisson.
REMARQUES:
a. Le trépied est recommandé pour faire griller des aliments plats.
b. CHAUFFAGE SANS ALIMENT:
Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le grill pour la première
fois, c’est normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous
utilisez le four pour la première fois, faites fonctionner le four sans aliments pendant 20 minutes, en
utilisant les grils supérieur et inférieur. Lorsque la cuisson est terminée, ouvrez la porte du four afin de
rafraîchir sa cavité.
Vérifier l’affichage.
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie extérieure, la cavité du four, les accessoires,
les plats et plus particulièrement les grils, deviennent très chauds lorsque
l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez
toujours porter des gants de cuisine épais.
x1
x1
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-7
F-8
CUISSON COMBINEE
REMARQUE: Les réglages de puissance sont variables:
Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 10P à 70P en 4 étapes.
Votre four possède 2 modes de cuisson COMBINE qui allient la chaleur fournie par le gril supérieur ou le
gril inférieur et la puissance du micro-ondes. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINE, appuyez
sur la touche MODE COMBINE comme suit. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de
cuisson.
Exemple:
Pour cuire un plat pendant 7 minutes en mode COMB. 1 à une puissance de micro-ondes de 10 P et au
moyen du gril supérieur.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTERIE/POIDS
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en
appuyant une fois sur la
touche MODE COMBINE
3. Appuyez une fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU
MICRO-ONDES pour
obtenir une puissance de
micro-ondes de 10 P.
4. Appuyez une fois
sur la touche
DEPART/
+
1MIN pour
commencer la
cuisson.
Vérifier l’affichage.
Setting
Puissance de
Micro-ondes
Méthode de
cuisson
Appuyez sur la touche
MODE COMBINE
COMB. 1
COMB. 2
30PGril haut
30PGril bas
x1
x2
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie extérieure, la cavité du four, les accessoires,
les plats et plus particulièrement les grils, deviennent très chauds lorsque
l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez
toujours porter des gants de cuisine épais.
x1
x1x1
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-8
F-9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTERIE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTERIE/POIDS dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Vérifier l’affichage.
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de programmer une séquence comportant 3 étapes (maximum) et permettant de combiner
les modes de cuisson MICRO-ONDES, GRIL et CUISSON COMBINEE.
Exemple:
Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P(Etape 1)
5 minutes en utilisant uniquement le gril supérieur (Etape 2)
2. Choisissez le mode de cuisson
souhaité en appuyant deux fois
sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICROONDES (micro-ondes 70 P).
4. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en
appuyant une fois sur la
touche MODE GRIL (gril
supérieur uniquement).
5. Appuyez une fois sur la
touche DEPART/+1MIN pour
commencer la cuisson.
(Le four commence par cuire pendant 2 minutes et 30 secondes à une puissance de 70 P, puis utilise
uniquement le gril supérieur pendant 5 minutes).
x1
x2
x1
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-9
F-10
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. FONCTION DEPART/+1MIN
La touche DEPART/+1MIN vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant
1 minute en appuyant sur la touche DEPART/+1
MIN.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART/+1MIN peut être utilisée dans les 3
minutes qui suivent l'opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche
ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson
Pour prolonger le temps de cuisson en cas d'utilisation manuelle par multiples d'une minute, appuyer sur le
bouton alors que le four est en cours de fonctionnement.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES, le niveau de
puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
x1
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-10
F-11
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Ces fonctions automatiques sont conçues pour calculer le
mode et le temps de cuisson corrects et obtenir les
meilleurs résultats. Vous pouvez choisir à partir des 4
menus PIZZA et des 12 menus AUTOMATIQUE.
Les 12 menus AUTOMATIQUE se répartissent en 8
menus CUISSON AUTOMATIQUE et 4 menusDECONGELATION AUTOMATIQUE.
Reportez-vous aux étapes suivantes pour de plus
amples informations sur cette fonction:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche
PIZZA ou AUTOMATIQUE jusqu’à l’affichage du
numéro de programme désiré.
Pour sélectionner un menu de décongélation,
appuyez sur le touche AUTOMATIQUE 9 fois au
moins. Lorsque vous aurez appuyé sur ce bouton 9
fois, "Ad-1" s’affichera à l’écran.
Vous pouvez changer le menu automatiquement en
maintenant appuyé le touche PIZZA ou
AUTOMATIQUE.
2. Pour choisir le poids d’aliments, tournez le bouton
MINUTERIE/POIDS jusqu'à l’affichage des
paramètres de poids voulus.
• Indiquez le poids des aliments seulement.
Ne pas inclure le poids du récipient.
• Pour des aliments dont le poids est supérieur ou
inférieur aux chiffres donnés dans les tableaux de
cuisson, effectuez la programmation manuellement.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
DEPART/+1
MIN.
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par
exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les
signaux sonores retentissent et le témoin
VERIFICATION clignote sur l’affichage. Pour
continuer la cuisson, appuyez sur le bouton
DEPART/+1
MIN.
La température finale varie en fonction de la
température initiale. Vérifier que les aliments
sont très chauds après cuisson. Si nécessaire,
vous pouvez augmenter le temps de cuisson et
modifier le niveau de puissance.
la touche DEPART/+1
MIN
le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS
la touche
AUTOMATIQUE
1.
2.
3.
Exemple:
Pour cuire 0,2 kg de Kebabs servez CUISSON AUTOMATIQUE AC-8.
3.
Appuyez une fois sur la
touche DEPART/+1MIN pour commencer
la cuisson.
1. Sélectionnez le menu souhaité
en appuyant 8 fois sur la
touche AUTOMATIQUE.
Vérifier l’affichage.
2. Entrer le poids en tournant le bouton
rotatif MINUTERIE/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre.
x8
x1
la touche PIZZA
AVERTISSEMENT:
La porte, la
carrosserie extérieure, la cavité du four,
les accessoires, les plats et plus
particulièrement les grils, deviennent
très chauds lorsque l’appareil est en
fonctionnement. Pour éviter de vous
brûler, veuillez toujours porter des
gants de cuisine épais.
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-11
F-12
TABLEAU DE PIZZA
MENU
P-1 Pizza
Pizza congelée
"Au feu de bois"
(pâte fin, précuite)
P-2 Pizza
Pizza congelée
à l'américaine (pâte
épaisse, précuite)
P-3 Pizza
Pizza venant du
réfrigérateur
P-4 Pizza
Pizza fraîche
par exemple, pizza
faite maison
x1
TOUCHEPROCEDURE
• Sortez de son emballage la pizza congelée prête
à l’emploi et posez-la sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
• Sortez de son emballage la pizza prête à
l’emploi venant du réfrigérateur et posez-la
sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
• Préparez la pizza selon la recette ci-dessous.
• Posez-la immédiatement sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
POIDS (Incrément) /
USTENSILES
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(Temp. initiale -18° C)
A même le plateau tournant
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(Temp. initiale 5° C)
A même le plateau tournant
0,7 - 0,9 kg (100 g)
(Temp. initiale 20° C)
A même le plateau tournant
RECETTE POUR PIZZA
Ingrédients:
300 g environ Pâte prête à l’emploi
(Pâte prête à l’emploi ou à
abaisser au rouleau.)
200 g environ Tomates en conserve
150 gGarniture au choix
(par exemple, maïs, jambon,
salami, ananas)
50 gFromage râpé,
basilic, origan, thym,
sel, poivre
Procédure:
1. Préparez la pâte en respectant les instructions
du fabricant. Abaissez la pâte au rouleau aux
dimensions du plateau tournant.
2. Badigeonnez légèrement de graisse le plateau
tournant, posez-y la base pour pizza et faites
des trous dans la pâte.
3. Egouttez les tomates et coupez-les en rondelles.
Relevez les tomates en les épiçant et disposezles sur la pâte. Placez tous les autres ingrédients
sur la pizza et finissez en recouvrant le tout de
fromage.
4. Effectuez la cuisson en mode P-4 Pizza “Pizza
fraîche”.
x2
x3
x4
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-12
F-13
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
MENU
Cuisson AC-1
Pommes de terre
frites, fines
(recommandé pour les
fours conventionnels)
Cuisson AC-2
Pommes de terre
frites, épaisses
(recommandé pour les
fours conventionnels)
Cuisson AC-3
Baguettes congelées,
telles que les baguettes
avec garniture pizza
Cuisson AC-4
Bâtonnets de
poisson
Cuisson AC-5
Poulet grillé
Ingrédients pour un
poulet grillé de 1,0 kg
grilled chicken:
1/2 cuillerée à café
de sel et poivre,
1 cuillerée à café de
paprika,
2 cuillerées à soupe
d’huile
Cuisson AC-6
Gratin de
poisson
Cuisson AC-7
Rôti de porc
Ingrédients pour 1,0 kg
porc maigre roulé:
1 gousse d’ail, broyée,
2 cuillerées à soupe
d’huile,
1 cuillerée à café de
paprika doux, un peu
de poudre de cumin,
1 cuillerée à café de sel
Cuisson AC-8
Brochettes à
griller
Voir les recettes à la
page F-32.
TOUCHEPROCEDURE
• Sortez de leur emballage les pommes de
terre frites surgelées et posez-les sur le
plateau tournant.
• Lorsque les signaux sonores retentissent,
retournez les aliments.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
• Sortez de leur emballage les baguettes
surgelées et posez-les sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
•
Sortez de leur emballage les bâtonnets de poisson
surgelés et posez-les sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
• Mélangez les ingrédients et disposez-les
sur le poulet.
• Percez la peau du poulet à l’aide d’une
fourchette.
• Placez une assiette à l’envers sur un plat à
tarte et déposez le poulet sur l’assiette.
• Lorsque les signaux sonores retentissent,
retournez le poulet.
• Après la cuisson, laissez le poulet au four
pendant 3 minutes environ, puis sortez-le et
servez-le après l’avoir mis sur une assiette.
• Voir les recettes pour le gratin de poisson
à la page F-15.
* Poids total de tous les ingrédients.
• Il est recommandé d’utiliser un rôti de
porc maigre.
• Mélangez tous les ingrédients et disposezles sur le porc.
• Placez une assiette à l’envers sur un plat à
tarte et déposez le porc sur l’assiette.
• Lorsque les signaux sonores retentissent,
retournez la viande.
• Après la cuisson, laissez la préparation
reposer dans du papier aluminium
pendant environ 10 minutes.
• Préparez les brochettes à griller.
• Posez-les sur le plateau et faites-les cuire.
• Lorsque le signal sonore retentit, retournez-les.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
POIDS (Incrément) /
USTENSILES
0,2 - 0,3 kg (50 g)
(Temp. initiale -18° C)
A même le plateau tournant
0,15 - 0,4 kg (50 g)
(Temp. initiale -18° C)
A même le plateau tournant
0,2 - 0,4 kg (50 g)
(Temp. initiale -18° C)
A même le plateau tournant
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale 5° C)
Plat à tarte
Casserole
0,6 - 1,2 kg* (100 g)
(Temp. initiale 5° C)
Plat à gratin
0,6 - 1,5 kg (100 g)
(Temp. initiale 5° C)
Plat à tarte
Casserole
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale 5° C)
Plateau
x1
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
x2
x3
x4
x5
x6
x7
x8
R-68ST_FR.qxd 4/30/08 11:31 AM Page F-13
FRANÇAIS
F-14
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
REMARQUES: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
5. Pour steaks et côtelettes disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Aliments
Plat
Plateau
tournant
Steak, Côtelettes et Viande Hachée
Volaille
TOUCHE
MENU
Ad-1
Décongélation
Steaks et Côtelettes
Ad-2
Décongélation
Viande hachée
Ad-3
Décongélation
Volaille
Ad-4
Décongélation
Pain tranché
QUANTITÉ (Incrément)
/UTENSILES
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
(Voir remarque ci-dessous)
Assiette
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
(Voir remarque ci-dessous)
Assiette
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
(Voir remarque ci-dessous)
Assiette
0,1 - 0,5 kg (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
Assiette
PROCÉDURE
• Placez les aliments sur une assiette au
centre du plateau tournant.
• Quand que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et
séparer. Protégez les parties minces et les
parties déjà chaudes avec de petits
morceaux d'aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 10 - 20 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
• Placez la viande hachée sur une assiette
au centre du plateau tournant.
• Lorsque que le signal sonore retentit,
retournez la viande. Retirez les parties
décongelées si possible.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 5 - 10 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
• Placez la volaille sur une assiette
retournée au centre du plateau tournant.
• Lorsque le signal sonore retentit, retourner
les aliments et protégez les parties minces
et les parties déjà chaudes avec de petits
morceaux d’aluminium.
• Lorsque le signal sonore retentit, retournez
à nouveau la volaille.
• Après décongélation, rincer avec de l’eau
froide, couvrir d’une feuille de papier
aluminium et laisser reposer 30 - 60
minutes jusqu’à complète décongélation.
• Enfin, laver la volaille sous l'eau
courante.
• Répartissez les tranches sur une assiette
au centre du plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, changer
la position des tranches et retirer celles
qui sont décongelées.
• Après décongélation, séparez toutes les
tranches et répartissez-les sur l’assiette.
Couvrez le pain de papier aluminium et
laissez reposer pendant 5 à 15 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE
x9
x10
x11
x12
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-14
F-15
RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-6
FISH GRATIN (AC-6)
Gratin de poisson à l’italienne
Ingrédients: 600 g de filet de perche
Environ 250 g de mozarella
250 g de tomates
2 cuillerées à soupe de beurre d’anchois
sel et poivre
1 cuillerée à soupe de basilic haché
le jus d’1/2 citron
2 cuillerées à soupe de fines herbes hachées
75 g de Gouda râpé
(45 % de matières grasses)
poudre liante pour sauce
FISH GRATIN (AC-6)
Gratin de poisson façon “Esterhazy”
Ingrédients: 600 g de filet de perche
250 g de poireaux
50 g d’oignons
100 g de carottes
1 cuillerée à soupe de beurre
sel, poivre, noix de muscade
2 cuillerées à soupe de jus de citron
125 g de crème fraîche
100 g de Gouda râpé (45 % de
matières grasses)
FISH GRATIN (AC-6)
Gratin de poisson aux brocolis
Ingrédients: 500 g de filet de perche
2 cuillerées à soupe de jus de citron
1 cuillerée à soupe de beurre
2 cuillerées à soupe de farine
300 ml de lait
aneth haché, poivre et sel
250 g de brocolis congelés
100 g de Gouda râpé
(45 % de matières grasses)
REMARQUE:
Ces indications sont prévues pour 1,2 kg (1,1 kg). Si
vous désirez cuire d’autres quantités, vous devez modifier
la quantité des ingrédients en conséquence.
Procédure:
• Lavez le poisson et séchez-le. Versez le jus de
citron, salez et poivrez, puis badigeonnez le
poisson de beurre d’anchois.
• Posez le poisson dans un plat à gratin de forme
ronde (25 cm).
• Saupoudrez le poisson de gouda.
• Lavez les tomates et enlevez les tiges.
Coupez-les en rondelles et disposez-les sur le fromage.
• Assaisonnez de sel, poivre et incorporez-y les fines
herbes.
• Egouttez la mozarella, coupez-la en tranches et
disposez-la sur les tomates. Ajoutez le basilic.
• Posez le plat à gratin sur le plateau tournant et
sélectionnez le type de cuisson AUTOMATIQUE AC-6 “Gratin de poisson” (1,2 kg).
Conseil: Après la cuisson, retirez le poisson du plat à
gratin et ajoutez-y de la poudre liante pour
sauce, en remuant. Relancer la cuisson pendant
1 à 2 minutes à une puissance de 100 P.
Procédure:
• Nettoyez les poireaux et coupez-les en 2 parties de
haut en bas. Coupez-les en fines languettes.
• Epluchez les oignons et les carottes, et coupez-les
en fines languettes.
• Placez les légumes, le beurre et les condiments
dans une cocotte et mélangez bien. Faire cuire
pendant 5 à 6 minutes à une puissance de 100 P.
Remuer une fois en cours de cuisson.
• Dans le même temps, nettoyez le filet de poisson,
séchez-le, ajoutez le jus de citron et salez.
• Mélangez la crème fraîche sous les légumes et
assaisonnez à nouveau.
• Déposez la moitié des légumes dans un plat à gratin de
forme ronde (25 cm). Placez le poisson sur les légumes,
puis recouvrez-le des légumes restants.
• Incorporez le gouda, puis posez le plat sur le plateau
tournant. Sélectionnez le type de cuisson
AUTOMATIQUE AC-6 “Gratin de poisson” (1,2 kg).
Procédure:
• Nettoyez le filet de poisson et séchez le. Versez le jus
de citron et salez.
• Faites chauffer dans une même cocotte, sans
couvercle, le beurre et la farine pendant 1 à 1,5
minute à une puissance de 100 P.
• Incorporez y le lait et remuez vivement. Relancez la
cuisson sans couvercle pendant 3 à 4 minutes à une
puissance de 100 P. Après la cuisson, remuez, épicez
à l’aneth, salez et poivrez.
• Faites décongeler les brocolis dans une cocotte
pendant 4 à 6 minutes à une puissance de 100 P.
Lorsqu’ils sont décongelés, déposez les brocolis
dans un plat à gratin de forme ronde (25 cm),
mettez le poisson sur les brocolis, puis assaisonnez.
• Versez la sauce sur la préparation, puis saupoudrez
de fromage.
• Déposez le plat sur le plateau tournant et
sélectionnez le type de cuisson AUTOMATIQUEAC-6 “Gratin de poisson” (1,1 kg).
FRANÇAIS
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-15
F-16
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée?OUINON
3. Placer une tasse de 150 ml d’eau dans le four et bien fermer la porte.
Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle?OUINON
Le plateau tournant tourne-t-il?OUINON
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? (Il faut pouvoir entendre le bruit du ventilateur.) OUINON
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre?OUINON
L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il? OUINON
Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus?OUINON
4. Sortez la tasse d'eau du four et refermez la porte.
Programmez le gril sur l’utilisation des grils supérieur et inférieur pendant 3 minutes, puis allumez le four.
Les deux éléments chauffants du gril rougissent-ils après 3 minutes ?
OUINON
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”,
appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien agréé
par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
REMARQUES: Si vous faites cuire des aliments
pendant plus longtemps que la durée normale sans
modifier le mode de cuisson, la puissance du four
diminue automatiquement pour éviter la surchauffe.
(La puissance de cuisson micro-ondes diminue et les
éléments gril s’allument par intermittence.)
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS
VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS
ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI
CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE
TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
Avant le nettoyage, assurez-vous que l'intérieur
du four, la porte, la carrosserie du four et les
accessoires sont complètement froids.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration de la
surface. Ceci pourrait avoir une influence
défavorable sur la durée de vie de l’appareil et
entraîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez
pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérante la minuterie du tableau de commande.
Evitez de mouiller abondamment le tableau.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures
et les dépôts à l’aide d'une éponge ou d’un chiffon
doux et humide après chaque utilisation et pendant
que le four est encore tiède. Si les taches résistent à
un simple nettoyage, utilisez du savon doux et
essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon
humide jusqu’à ce que tous les résidus aient été
éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent
chauffer, commencer à fumer, prendre feu et
provoquer la formation d’un arc électrique. Ne
retirez pas le cadre du répartiteur d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois.
Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
N'utilisez pas de nettoyants caustiques.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four remarque b
(voir “Fonctionnement à vide” à la page F-7). Toute
éclaboussure à l’intérieur du four pourrait dégager
de la fumée et des odeurs.
Accessories
Laver les accessoires au moyen d’une solution diluée
de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement. Les
accessories peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les deux côtés
de la porte, les joints de la porte et les parties adjacentes
avec un chiffon doux, humide. N'utilisez pas de nettoyants
abrasifs agressifs ou de grattoirs métalliques tranchants pour
nettoyer la vitre de la porte du four, car ces objets peuvent
rayer la surface et la vitre peut voler en éclats.
REMARQUE: Veuillez à ce que le couvercle de guide
d’ondes et les accessoires soient constamment propres. Si
vous laissez de la graisse s’accumuler dans la cavité ou
sur les accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de
provoquer la formation d’un arc et de fumée, voire même
de prendre feu lors de l’utilisation subséquente du four.
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Modede cuisson
Micro-ondes 100 P
Gril
Gril haut
Gril bas
Gril haut + bas
COMB.1
COMB.2
Durée normale
20 minutes
10 minutes
10 minutes
Gril haut - 5 minutes
Gril bas - 5 minutes
Micro-ondes (70P) - 10 minutes
Gril haut - 10 minutes
Micro-ondes (70P) - 10 minutes
Gril bas - 10 minutes
R-68ST_FR.qxd 7/27/07 12:26 PM Page F-16
F-17
PLATS PRINCIPAUX ?
FRANÇAIS
PLASTIQUE
Les ustensiles en plastique résistants à
la chaleur et conçus pour les microondes conviennent pour décongeler,
réchauffer et cuire des aliments.
Veuillez respecter les consignes du
fabricant.
USTENSILES EN CARTON
Les ustensiles en carton résistants à la chaleur et conçus
pour les micro-ondes conviennent également. Veuillez
respecter les consignes du fabricant.
LE PAPIER ABSORBANT
peut être utilisé pour absorber
l'humidité qui se forme lors de
processus de réchauffement courts,
par exemple pour le pain ou les
aliments panés. Insérez la feuille de
papier entre l'aliment et le plateau
tournant. De cette manière, la surface des aliments
restera croustillante et sèche. Vous pouvez également
recouvrir les aliments gras d'une feuille de papier
absorbant afin d'absorber les éclaboussures de graisse.
Les micro-ondes sont, comme les ondes radio ou
télévision, des ondes électromagnétiques. Les microondes sont produites dans les fours à micro-ondes par
un magnétron et transforment les molécules d'eau
présentes dans les aliments en oscillations. La friction
qui en résulte génère de la chaleur qui permet de
décongeler, réchauffer ou cuire les aliments. Le secret
de la réduction des temps de cuisson provient du fait
que les micro-ondes pénètrent dans les aliments de
tous les côtés. L'utilisation de l'énergie est optimale.
Au contraire, avec une cuisinière électrique, l'énergie
n'atteint les aliments que via les voies détournées de
la plaque électrique et ensuite de l'ustensile de
cuisson, ce qui engendre une perte d'énergie
considérable.
CARACTERISTIQUES DES MICROONDES
Les micro-ondes traversent tous les objets non
métalliques en verre, porcelaine, céramique,
plastique, bois et papier. C'est la raison pour laquelle
ces matériaux ne chauffent pas dans le four à microondes. La vaisselle n'est chauffée que indirectement,
via les aliments. Les aliments absorbent les microondes qui les réchauffent. Les micro-ondes ne
traversent pas les matériaux métalliques qui, au
contraire, rejettent les micro-ondes (les reflètent). C'est
la raison pour laquelle les objets métalliques ne
conviennent généralement pas pour les fours à microondes. Il y a cependant certaines exceptions, où vous
pouvez justement tirer profit de ces caractéristiques.
Vous pouvez par exemple recouvrir certaines parties
des aliments d'une petite bande de papier aluminium
pendant la décongélation ou la cuisson, de manière
à éviter que ces parties ne deviennent trop chaudes
ou qu'elles ne soient trop cuites, s'il s'agit de pièces
irrégulières. Veuillez suivre les recommandations
suivantes.
VERRE ET VITROCERAMIQUE
Les ustensiles résistants à la chaleur
conviennent parfaitement. Le
processus de cuisson peut être
observé de tous les côtés. Ces
ustensiles ne peuvent cependant en
aucun cas contenir du métal (cristal,
par exemple) ou être recouverts
d'une couche métallique (bordure
dorée, bleu de cobalt, par exemple).
CERAMIQUE
La céramique convient généralement
bien. La céramique doit être émaillée. En effet, si la n'est
pas émaillée, de l'humidité risque de pénétrer dans les
ustensiles. L'humidité réchauffe le matériau, au risque de
le faire éclater. Si vous n'êtes pas certain que votre
vaisselle convient pour le four à micro-ondes, testez vousmême la résistance de la vaisselle.
LA PORCELAINE
convient parfaitement. Vérifiez que la porcelaine ne
comporte pas d'incrustations dorées ou argentées et ne
contient pas de métal.
LES USTENSILES QUI CONVIENNENT POUR LES FOURS A MICRO-ONDES
LES USTENSILES APPROPRIES
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-17
F-18
LES USTENSILES APPROPRIES
LE PAPIER POUR MICRO-ONDES
ou résistant à la chaleur convient parfaitement
pour recouvrir ou envelopper des aliments.
Veuillez respecter les consignes du fabricant.
LES SACHETS CUISSON
peuvent être employés dans les fours à microondes. N'utilisez toutefois pas de clips métalliques
pour la fermeture, car la feuille du sachet cuisson
risquerait de fondre. Utilisez de la ficelle pour
fermer le sachet et piquez plusieurs fois le sachet
cuisson avec une fourchette. Les feuilles ne
résistant pas à la chaleur, les feuilles fraîcheur, par
exemple, ne sont pas recommandées pour les
micro-ondes.
LES USTENSILES APPROPRIES POUR
LA CUISSON COMBINEE
Pour la cuisson combinée (micro-ondes + grill) et le
grill, vous pouvez employer n'importe quel ustensile
résistant à la chaleur, par exemple, la porcelaine, la
céramique ou le verre. Les ustensiles en métal
conviennent uniquement pour la cuisson au grill
simple. N'utilisez en aucun cas du papier absorbant
ou de cuisson en cas d'utilisation du grill ou de la
sole. Le papier pourrait en effet surchauffer et
prendre feu.
LE MÉTAL
Ne devrait en principe pas être
utilisé, étant donné que les microondes ne traversent pas le métal
et ne peuvent donc pas atteindre
les aliments. Il existe cependant
des exceptions : des petites
bandes de papier aluminium peuvent être utilisées
pour recouvrir certaines parties, de manière à ce
qu'elles ne décongèlent pas ou ne cuisent pas trop
vite (les ailes de poulet, par exemple).
Vous pouvez utiliser de petites
broches métalliques et des plats
en aluminium (pour les plats
préparés, par exemple). Mais
ces éléments doivent être petits
par rapport aux aliments. Par exemple, les plats
en aluminium doivent être au moins remplis entre
2
/3et 3/4. Il est recommandé de transvaser les
aliments dans des ustensiles convenant pour
micro-ondes.
Si vous utilisez des plats en aluminium ou d'autres
ustensiles métalliques, laissez un espace d'environ
2,0 cm par rapport aux parois du four ; à défaut,
ces derniers pourraient être endommagés par la
formation d'étincelles.
PAS D'USTENSILES RECOUVERTS
D'UNE COUCHE MÉTALLIQUE,
de pièces métalliques ou d'incrustations
métalliques, comme des vis, des cordons ou des
poignées.
TEST DE RESISTANCE DES
USTENSILES.
Si vous n'êtes pas certain que
votre vaisselle convient pour les
fours à micro-ondes, effectuez le
test suivant : placez l'ustensile
dans l'appareil. Placez un
récipient en verre rempli de 150 ml d'eau sur ou
à côté de cet ustensile. Faites marcher l'appareil 1
à 2 minutes à la puissance 100 P (800 W) 100
%. Si l'ustensile reste froid ou tiède, c'est qu'il
convient. Ne réalisez pas ce test avec des
ustensiles en plastique, car ils risqueraient de
fondre.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-18
F-19
CONSEILS ET TECHNIQUES
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER …
Pour vous faciliter autant que possible l'utilisation du four
à micro-ondes, nous avons rassemblé pour vous toutes
les recommandations et tous les conseils les plus
importants. Ne mettez votre appareil en marche que
lorsque les aliments se trouvent dans le four.
RÉGLAGE DES TEMPS
Les temps de décongélation, réchauffement et cuisson
sont considérablement réduits par rapport à l'utilisation
d'une cuisinière ou d'un four traditionnel. Veuillez à cet
effet respecter les temps recommandés dans le présent
livre de cuisine. Réglez des temps plutôt trop courts que
trop longs. Après chaque processus, testez la cuisson des
aliments. Il vaut mieux devoir recuire un peu que d'avoir
des aliments trop cuits.
TEMPÉRATURE INITIALE
Les temps de décongélation, réchauffement et cuisson
dépendent de la température initiale des aliments. Les
aliments surgelés et tempérés au réfrigérateur nécessitent
plus de temps que ceux tempérés à température
ambiante. Pour réchauffer et cuire des aliments, ceux-ci
doivent être à température de conservation normale
(température de réfrigérateur environ 5° C, température
ambiante environ 20° C). Pour décongeler des aliments,
ceux-ci doivent partir d'une température de congélation
de -18° C. Ne préparez les pop corn que dans des
récipients à pop corn spécialement conçus pour microondes. Respectez scrupuleusement les consignes du
fabricant. N'utilisez pas de récipients en papier ou de la
vaisselle en verre normaux. Ne cuisez pas les œufs
avec leur coquille. En effet, de la pression se forme dans
la coquille, au risque de faire
exploser l'œuf. Percez le jaune
d'œuf avant de le cuire. Ne
réchauffez en aucun cas de l'huileou de la graisse pour fritures au
four à micro-ondes. Il n'est pas
possible de contrôler la température
de l'huile. L'huile pourrait jaillir
brusquement du récipient. Ne
réchauffez pas des récipientsfermés comme des verres ou des
boîtes. La pression générée pourrait
en effet faire éclater les récipients (exception : conserves).
TOUS LES TEMPS INDIQUÉS...
dans ce livre de cuisine sont fournis à titre indicatif et
peuvent varier en fonction de la température initiale, du
poids et de la caractéristique (teneur en eau, graisse,
etc.) des aliments.
SEL, ÉPICES ET HERBES
AROMATIQUES
Les aliments cuits au four à micro-ondes conservent
mieux leur goût qu'avec les types de préparations
conventionnelles. Utilisez dès lors le sel avec
parcimonie et ne salez en règle générale qu'après
la cuisson. Le sel retient le liquide et assèche la
surface. Les épices et les herbes aromatiques
peuvent quant à elles être utilisées comme
d'habitude.
POSSIBILITES D'UTILISATION
Micro-ondes : Ce mode de fonctionnement vous
permet de décongeler, réchauffer et cuire des aliments
très rapidement.
Combiné. La combinaison de micro-ondes et de grill
permet de cuire et brunir en même temps. Vous
pouvez ainsi combiner judicieusement tous les
avantages de cet appareil. La chaleur du grill referme
rapidement les pores des couches superficielles des
aliments à cuire et les micro-ondes permettent un temps
de cuisson court tout en délicatesse. Les aliments
restent tendres à l'intérieur et croustillants à l'extérieur.
Grill : Votre appareil est équipé d'un grill à quartz.
Vous pouvez également l'utiliser sans le micro-ondes,
comme n'importe quel grill traditionnel. En outre, votre
appareil dispose d'un grill inférieur qui vous permet de
griller le dessous de plats, comme les pizzas, et les
faire croustiller.
ESSAI DE CUISSON
L'état de cuisson des aliments peut être testé comme
avec n'importe quelle préparation traditionnelle.
G Thermomètre culinaire : A la fin de chaque
processus de réchauffement ou de cuisson,
chaque aliment a une température intérieure
déterminée. Un thermomètre culinaire vous
permettra de constater si les aliments sont
suffisamment chauds ou cuits.
G Fourchette : Vous pouvez tester la cuisson du
poisson avec une fourchette. Si la chair du
poisson n'est plus vitreuse et se détache
facilement des arêtes, le poisson est cuit. S'il est
trop cuit, il sera dur et sec.
G Petit bâtonnet en bois : La cuisson de la pâtisserie et du
pain peut être testée au moyen d'un petit bâtonnet en
bois. Si le petit bâtonnet en bois ressort propre et sec,
cela signifie que l'aliment est cuit.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-19
F-20
CONSEILS ET TECHNIQUES
arôme. Procédé : Lavez et débitez les légumes.
Versez 250 g de légumes avec 275 ml d'eau dans
un plat, couvrez et réchauffez 3 à 5 minutes.
Après avoir blanchi les légumes, plongez-les
directement dans de l'eau froide pour arrêter la
cuisson et laissez égoutter. Emballez les légumes
dans un sachet étanche et congelez.
CONSERVES DE FRUITS ET DE
LÉGUMES
Il est très rapide et très facile de
réaliser des conserves au four à
micro-ondes. Vous trouverez
dans le commerce des bocaux
de conserve, anneaux en
caoutchouc et attaches en plastique spécialement
conçus pour le micro-ondes. Respectez les
consignes du fabricant.
PETITES ET GRANDES QUANTITES
Les temps de micro-ondes dépendent directement
de la quantité d'aliment que vous devez
décongeler, réchauffer ou cuire. Cela signifie que
les petites portions cuisent plus vite que les
grosses. La règle approximative est la suivante :
DOUBLE QUANTITE = RAPIDE
DOUBLE MOITIE DU TEMPS QUANTITE
= MOITIE DU TEMPS
RÉCIPIENTS HAUTS ET
PLATS
Les deux récipients ont la même capacité, mais avec
la forme haute, le temps de cuisson est plus long
qu'avec le récipient plat. Choisissez dès lors de
préférence des récipients aussi plats que possible avec
une grande surface. N'utilisez les récipients hauts que
lorsqu'il y a un danger de débordement, par exemple
pour les pâtes, le riz, le lait, etc.
RÉCIPIENTS RONDS ET OVALES
Dans les récipients ronds et ovales, les aliments
cuisent plus uniformément que dans les récipients
à angles, étant donné que l'énergie des microondes se concentre dans les coins et que les
aliments risquent d'être trop cuits à ces endroits.
AJOUT D'EAU
Les légumes et autres aliments à haute teneur en
eau peuvent être cuits dans leur propre jus ou en
ajoutant un peu d'eau. Les aliments conserveront
ainsi toutes leurs vitamines et tous leurs minéraux.
LES ALIMENTS À PEAU, PELURE
OU COQUILLE
comme les saucisses, poulets, cuisses de poulets,
pommes de terre en robe des champ, tomates,
pommes, jaunes d'œufs ou autres doivent être
piqués avec un petit bâtonnet en bois ou une
fourchette. La vapeur qui s'est formée peut ainsi
s'échapper, de manière à ce que la peau, pelure
ou coquille n'éclate pas.
ALIMENTS GRAS
La viande grasse et les couches de graisse cuisent plus
vite que les parties maigres. A cet effet, pendant la
Réchauffement de boissons
(café, eau, thé, etc.)
Réchauffement du lait
Réchauffement de la soupe
Réchauff. de plats uniques
Volaille
Agneau
rieure à la fin durieure après 10 à 15
temps de cuissonminutes de repos
65-75o C
60-65o C
75-80o C
75-80o C
80-85o C
70o C
75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C
80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
TABLEAU : DÉTERMINATION DES TEMPS
DE CUISSON AU MOYEN D'UN
THERMOMÈTRE CULINAIRE
DÉTERMINATION DES TEMPS DE
CUISSON AU MOYEN D'UN
THERMOMÈTRE CULINAIRE
A la fin de chaque processus de cuisson, chaque
boisson et chaque aliment a une certaine température
intérieure, à laquelle le processus de cuisson est
terminé et le résultat satisfaisant. Vous pouvez vérifier
la température intérieure au moyen d'un thermomètre
culinaire. Le tableau des températures indique les
températures les plus importantes.
cuisson, recouvrez ces parties d'une bande de
papier aluminium ou posez l'aliment, côté
graisse vers le bas.
BLANCHIMENT DE LÉGUMES
Avant d'être congelés, les légumes doivent être
blanchis, afin de conserver leur qualité et leur
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-20
F-21
CONSEILS ET TECHNIQUES
FRANÇAIS
RECOUVREMENT DES RÉCIPIENTS
En recouvrant les récipients,
l'humidité reste dans les
aliments, réduisant ainsi le temps
de cuisson. Vous pouvez couvrir
les récipients avec un couvercle,
une feuille pour micro-ondes ou une plaque de
recouvrement. Ne recouvrez pas les aliments qui
doivent garder une croûte, comme les rôtis ou les
poulets. Suivez la règle suivante : ce qui doit être
couvert dans une cuisinière traditionnelle doit
également l'être au four à micro-ondes. Ce qui est
cuit sans couvercle dans la cuisinière, doit
également l'être dans le four à micro-ondes.
PLACEZ LES PIÈCES IRRÉGULIÈRES
avec la partie la plus épaisse ou
la plus compacte vers l'extérieur.
Posez les légumes (les brocolis,
par exemple) avec la tige vers
l'extérieur. Les pièces plus
épaisses nécessitent un temps de cuisson plus long
et reçoivent davantage d'énergie des micro-ondes
sur les parties extérieures, de manière à ce que les
aliments cuisent régulièrement.
MÉLANGE
Il est essentiel de mélanger les
aliments, étant donné que les
micro-ondes commencent par
réchauffer les parties extérieures.
De cette manière, la température
est répartie et les aliments sont cuits régulièrement.
DISPOSITION
Disposez les portions individuelles, par exemple de
petits moules de pudding, des tasses ou des pommes
de terre en robe des champs, en rond sur le plateau
tournant. Laissez suffisamment de place entre les
portions, de manière à ce que l'énergie des microondes puisse pénétrer de tous les côtés.
RETOURNEMENT DES ALIMENTS
Retournez les pièces moyennes, comme les
hamburgers et les steaks, une fois pendant le
processus de cuisson, afin de réduire le temps de
cuisson. Les grosses pièces, comme les rôtis et les
poulets, doivent être retournées, étant donné que
la partie placée vers le haut reçoit davantage
d'énergie des micro-ondes et pourrait ainsi se
dessécher si elles n'étaient pas retournées.
TEMPS DE REPOS
Le respect du temps de repos est
une des composantes les plus
importantes des règles du microondes. Pratiquement tous les
aliments qui sont décongelés,
réchauffés ou cuits au four à micro-ondes
nécessitent un temps de repos plus ou moins court,
afin de permettre la compensation de la chaleur et
la répartition régulière du liquide dans les
aliments.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-21
F-22
RECHAUFFEMENT
Le four à micro-ondes convient parfaitement pour
décongeler des aliments. Les temps de décongélation
sont considérablement plus courts qu'avec la méthode
traditionnelle. Voici quelques conseils. Retirez les
aliments congelés de l'emballage et posez-les sur une
assiette. .
EMBALLAGES ET RÉCIPIENTS
Les emballages et récipients pour micro-ondes
résistants aussi bien au froid (jusqu'à environ -40° C)
qu'à la chaleur (jusqu'à environ 220° C) conviennent
parfaitement pour décongeler et réchauffer des
aliments. Vous pouvez ainsi décongeler, réchauffer et
même cuire dans les mêmes ustensiles, sans devoir
transvaser les aliments.
RECOUVREMENT
Avant de décongeler, recouvrez les
parties les plus fines avec une petite
bande de papier aluminium.
Pendant la décongélation,
recouvrez également les parties
décongelées ou chaudes avec une
bande de papier aluminium. Cela empêchera que les
parties plus fines deviennent trop chaudes, alors que
les parties plus épaisses seront encore congelées.
CHOISISSEZ UNE PUISSANCE
MICRO-ONDES...
plutôt trop basse que trop élevée.
Vous obtiendrez ainsi un résultat de
décongélation régulier. Si la
puissance micro-ondes est trop
élevée, la surface des aliments
commencera déjà à cuire, alors que l'intérieur sera
encore congelé.
RETOURNEMENT/ MÉLANGE DES
ALIMENTS
Pratiquement tous les aliments doivent être retournés ou
mélangés de temps en temps. Séparez et mélangez
immédiatement les parties qui collent.
LES PETITES QUANTITÉS...
décongèlent plus régulièrement et plus rapidement que les
grosses quantités. Nous vous recommandons dès lors de
congeler par petites portions. Vous pourrez ainsi vous
composer rapidement et facilement des menus complets.
NE DÉCONGELEZ PAS TOTALEMENT
LES ALIMENTS DÉLICATS,
comme les tartes, la crème fraîche, le fromage, le pain,
mais laissez-les décongeler à température ambiante. Vous
éviterez ainsi que les parties extérieures soient trop
chaudes, alors que les parties intérieures sont encore
congelées.
LE TEMPS DE REPOS...
après la décongélation d'aliments est particulièrement
important, étant donné que le processus de décongélation
se poursuit pendant ce temps. Le tableau de décongélation
indique les temps de repos pour différents aliments. Les
gros aliments compacts nécessitent un temps de repos plus
important que les aliments plats ou à structure poreuse. Si
les aliments ne sont pas suffisamment décongelés, vous
pouvez poursuivre la décongélation dans le four à microondes et augmenter conformément le temps de repos.
Préparez aussi rapidement que possible les aliments après
le temps de repos et ne les recongelez pas.
G Sortez les plats préparés des récipients en
aluminium et réchauffez-les sur une assiette ou
un plat.
G Couvrez les aliments avec une feuille pour
micro-ondes, une assiette ou une plaque de
recouvrement (disponible dans le commerce),
de manière à ce que la surface ne se dessèche
pas. Ne couvrez pas les boissons.
G Pour les récipients hermétiques, retirez le
couvercle.
G Pour cuire des liquides comme l'eau, le café, le
thé ou le lait, placez une tige en verre dans le
récipient.
G Si possible, mélangez les grosses quantités, de
manière à répartir régulièrement la température.
G Les temps sont indiqués pour des aliments à une
température ambiante de 20° C. Pour les
aliments tempérés dans le réfrigérateur,
augmentez légèrement le temps de
réchauffement.
G Après avoir réchauffé les aliments, laissez-les
reposer 1 à 2 minutes, de manière à ce que la
température se répartisse régulièrement dans les
aliments (temps de repos).
G Les temps sont donnés à titre indicatif et peuvent
varier en fonction de la température initiale, du
poids, de la teneur en eau et en graisse, de
l'état final désiré, etc.
DECONGELATION
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-22
F-23
CUISSON DE LEGUMES FRAIS
FRANÇAIS
G Achetez des morceaux de viande aussi réguliers
que possible. Vous obtiendrez ainsi un bon résultat
de cuisson.
G Avant la préparation, nettoyez minutieusement la
viande, le poisson et la volaille à l'eau froide
courante et essuyez avec un papier absorbant.
Procédez ensuite comme d'habitude.
G La viande de bœuf devra être reposée et
dénervée.
G Même si les pièces de viande sont de même taille,
il se peut que le résultat de cuisson soit différent.
Cela est dû notamment au type d'aliment, à la
teneur différente en eau et en graisse, mais aussi à
la température avant cuisson.
G A la moitié du temps de cuisson, retournez les
grosses pièces de viande, poisson et volaille, de
manière à ce qu'elles soient bien cuites de tous les
côtés.
G Après la cuisson recouvrez les rôtis avec une feuille
d'aluminium et laissez reposer environ 10 minutes
(temps de repos). Pendant ce temps, le rôti
continue à cuire et le liquide se répartit
régulièrement, de manière à perdre moins de jus
de viande lors de la découpe.
G Achetez des légumes de taille régulière. Ceci
n'a de l'importance que si vous désirez cuire les
légumes entiers (pommes de terre en robe des
champs, par exemple).
G Avant la préparation, lavez et épluchez les
légumes et seulement ensuite, vous pourrez les
peser pour la recette et les débiter.
G Epicez comme d'habitude, mais ne salez en
règle générale qu'après la cuisson.
G Pour 500 g de légumes, comptez environ 5
cuillers à soupe d'eau. Pour les légumes fibreux,
ajoutez un peu plus d'eau. Les quantités sont
indiquées dans le tableau.
G En règle générale, cuisez les légumes dans un
plat avec couvercle. Les légumes à haute teneur
en liquide, comme les oignons ou les pommes
de terre en robe des champs, peuvent être cuits
dans une feuille pour micro-ondes, sans ajouter
de l'eau.
G A la moitié du temps de cuisson, mélangez ou
retournez les légumes.
G Lorsque les légumes sont cuits, laissez-les
reposer environ 2 minutes, de manière à ce que
la température se répartisse régulièrement
(temps de repos).
G Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif
et peuvent varier en fonction du poids, de la
température initiale et des caractéristiques des
différents types de légumes. Plus les légumes
sont frais, plus les temps de cuisson sont courts.
Les plats surgelés peuvent être décongelés et cuits
en même temps au four à micro-ondes, en une
seule et même procédure. Quelques exemples sont
repris dans le tableau. A cet effet, veuillez
respecter les conseils généraux en matière de
"Réchauffement" et "Décongélation" des aliments.
Pour préparer les plats préparés surgelés, vendus
dans le commerce, veuillez respecter les consignes
du fabricant spécifiées sur l'emballage. En règle
générale, les temps de cuisson exacts et des
conseils sont fournis pour la préparation dans le
four à micro-ondes.
Veuillez également observer la remarque
concernant la cuisson des plats préparés à la page
F-6.
CUISSON DE LA VIANDE, DU POISSON ET DE
LA VOLAILLE
DECONGELATION ET CUISSON
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-23
F-24
EXPLICATION DES SIGLES
PUISSANCE MICRO-ONDES
Votre four à micro-ondes a une puissance de 800
W (100 P) et 5 niveaux de puissance. Pour choisir
la puissance micro-ondes, veuillez consulter les
indications fournies dans ce livre de cuisine. Les
recommandations générales sont les suivantes :
Puissance 100 % = 100 P (800 W)
Convient pour cuire ou réchauffer
rapidement, par exemple pour les assiettes
préparées, les boissons chaudes, les légumes,
le poisson, etc.
Puissance 70 % = 70 P (560 W)
Pour les processus de cuisson plus longs
d'aliments compacts, comme les rôtis ou les
aliments délicats, par exemple les sauces au
fromage, réduisez la puissance micro-ondes.
Avec une puissance inférieure, vous ne
surcuisez pas les aliments et la viande cuit
régulièrement, sans brûler sur les côtés.
Puissance 50 % = 50 P (400 W)
Pour les aliments compacts qui nécessitent un
temps de cuisson très long selon la méthode
traditionnelle, par exemple les plats à base
de viande de bœuf, il convient de réduire la
puissance et d'augmenter légèrement le temps
de cuisson, de manière à ce que la viande
reste plus tendre.
Puissance 30 % = 30 P (240 W)
Pour décongeler, choisissez une puissance
plus faible. Vous garantirez ainsi une
décongélation régulière. Ce niveau de
puissance est également idéal pour cuire du
riz, des pâtes et des quenelles.
Puissance 10 % = 10 P (80 W)
Pour décongeler tout en douceur, par exemple
les tartes à la crème, choisissez le niveau de
puissance le plus faible.
UTILISATION DES FONCTIONS DU
GRILL
Explications de symboles
Grill supérieur
Permet de cuire et griller la viande, la
volaille et le poisson.
Grill inférieur
Ce type de cuisson peut être utilisé pour
brunir des aliments par en bas.
Grill inférieur et supérieur
Fonctionnement simultané du grill
inférieur et supérieur. Cette combinaison
convient parfaitement, par exemple pour
faire dorer des toasts, des quiches ou des
fricadelles.
Combiné-1 : Micro-ondes et grill
supérieur
Combiné-2 : Micro-ondes et grill
inférieur
En mode de cuisson combinée, il est
possible de combiner les différents
niveaux de puissance du micro-ondes
entre le gril supérieur et le gril inférieur.
ABBREVIATIONS UTILISÉES
P = Power (Puissance)
W = Watt
Ad (Auto Defrost) = Programme de décongélation
Ac (Auto Cook) = Programme de cuisson automatique
c.s. = Cuiller à soupe
c.c. = Cuiller à café
Min = Minutes
kg = Kilogramme
g = Gramme
l = Litre
ml = Millilitre
cm = Centimètre
Diam. = Diamètre
Sec. = Secondes
M.G. = Matière grasse
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-24
F-25
RECETTES
FRANÇAIS
ADAPTATION DE RECETTES
TRADITIONNELLES
Si vous désirez adapter vos bonnes vieilles recettes
au four à micro-ondes, prenez note des points
suivants : Diminuez le temps de cuisson d'un tiers
à la moitié. Basez-vous sur les recettes de ce livre
de cuisine. Les aliments à forte teneur en liquide,
comme la viande, le poisson, la volaille, les
légumes, les fruits, les conserves et les soupes
peuvent être préparés sans problèmes dans le four
à micro-ondes. Pour les aliments à faible teneur en
liquide, comme les assiettes préparées, humectez
la surface avant de réchauffer ou de cuire.
Pour les aliments crus, cuits à la vapeur, réduisez
la quantité d'environ deux tiers par rapport à la
recette originale. Ajoutez si nécessaire du liquide
pendant la cuisson.
Vous pouvez réduire considérablement l'ajout de
graisse. Une petite quantité de beurre, de
margarine ou d'huile est suffisante pour donner du
goût aux aliments. C'est la raison pour laquelle le
four à micro-ondes est parfait pour préparer des
aliments maigres dans le cadre d'un régime.
UTILISATION DES RECETTES
G Toutes les recettes de ce livre de cuisine sont
calculées - sauf spécification contraire - pour 4
personnes.
G Des conseils relatifs aux ustensiles appropriés et
au temps de cuisson total sont fournis au début
des recettes.
G On part généralement de quantités prêtes à la
consommation, sauf spécification contraire.
G Les œufs repris dans les recettes ont un poids
approximatif de 55 g (classe de poids M).
POUR LE FONCTIONNEMENT
COMBINÉ
En règle générale, les mêmes règles s'appliquent
pour le four à micro-ondes. Veuillez en outre
prendre note des conseils suivants :
1. Adaptez la puissance micro-ondes au type
d'aliments et au temps de cuisson. A cet effet,
reportez-vous aux recettes de ce livre de
cuisine.
2. Si vous préparez des aliments en combinant le
micro-ondes et le grill, prenez note des points
suivants : pour les gros aliments épais, comme
les rôtis de porc, la durée du micro-ondes est
plus longue que pour des petits aliments plats.
Mais pour le grill, les données sont inversées.
Plus les aliments sont proches du grill, plus ils
grillent rapidement. Cela signifie que si vous
préparez de gros rôtis en fonctionnement
combiné, le temps de grill sera le cas échéant
plus court que pour de plus petits rôtis.
3. Pour le grill, utilisez la grille, afin de brunir les
aliments rapidement et régulièrement.
(Exception : les gros aliments épais sont grillés
directement sur le plateau tournant).
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-25
TABLEAU : DECONGELER ET CUIRE
AlimentsQuantité Réglage PuissanceTemps de AjoutConseilsTemps de
2 pièces50 Penviron. 2retourner à la moitié du temps
F-26
TABLEAU
TABLEAU : DECONGELER AU FOUR A MICRO-ONDES
AlimentsQuantitéPuissance Temps de ConseilsTemps de
-g-en W décongélationrepos
-Min--Min-
Pour décongeler les côtelettes, les steaks, la viande hachée, la volaille ou du pain en tranches, veuillez utiliser les
modes de décongélation automatique Ad-1 – Ad-4.
Petites saucisses30030 P4-5Les poser les unes à côté des autres et les5-10
retourner à la moitié du temps de décongélation
Poisson entier70030 P9-12Retourner à la moitié du temps de décongélation30-60
Crevettes 30030 P6-8Retourner à la moitié du temps de décongélation5
et retirer les parties décongelées
Petits pains, 2 pièces8030 Penviron 1Seulement commencer à décongeler Pain en tranches25030 P2-3Poser les tranches les unes à côté des autres, 5
seulement commencer à décongeler
Pain entier100030 P9-11Retourner à la moitié du temps de décongélation15
Pâtisserie, 1 pièce15030 P1-35
Tarte entière, Ø 24cm30 P8-930-60
Beurre25030 P2-3Seulement commencer à décongeler15
Fruits comme les fraises, 25030 P2-4Poser régulièrement les uns à côté des autres, 5
framboises, cerises,retourner à la moitié du temps de décongélation
prunes
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-26
F-27
TABLEAU
FRANÇAIS
Rôti600-1500gPréparer avec le programme automatique 10
de porcAC-7 pour rôtis de porc
Rosbif100070 P6-9Epicer selon le goût, poser dans un10
à point70 P9-11(*)moule plat, la partie grasse
70 P6-7vers le bas, retourner après (*)
Rosbif150070 P11-14Epicer selon le goût, poser dans un10
à point70 P5-7(*)moule plat, la partie grasse
70 P2-5vers le bas, retourner après (*)
Pain de viande 70050 P13-15Préparer le pain de viande (moitié 10
50 P8-9porc/moitié bœuf), poser dans un moule
et cuire sur le plateau tournant
Poulet120070 P8-10Epicer selon le goût, poser dans un3
70 P8-10(*)moule plat, avec le blanc vers le bas,
70 P5-7retourner après (*). Ou préparer avec le
70 P6-8programme automatique AC-4
pour poulets grillés
Pattes20010 P6-7(*)Epicer selon le goût et poser sur3
de poulets10 P8-11la grille, avec la peau vers le bas,
retourner après (*)
Pattes60030 P7-8(*)Epicer selon le goût et poser sur la3
de poulets30 P9-12grille avec la peau vers le bas
retourner après (*)
Truite30010 P8-9(*)Laver, humecter de jus de citron, saler3
8-9à l'intérieur et à l'extérieur, rouler dans
farine, poser sur la grille, retourner après (*)
Romsteck2007-9(*)Poser sur la grille, retourner après (*)-
9-12
Faire gratiner8-10Poser la préparation sur la grille -
des préparations
Toasts au fromage100 P
1
/2Faire griller le toast, beurrer,-
5-8garnir d'une tranche de jambon cuit,
d’une tranche d'ananas et d'une tranche
de fromage fondu. Poser cette préparation
au milieu de la grille.
TABLEAU : CUIRE, GRILLER, GRATINER
PlatQuantité RéglagePuissanceTemps de ConseilsTemps de
-g-en Wcuissonrepos
-Min--Min-
TABLEAU : CUIRE DES LEGUMES FRAIS
AlimentsQuantitéPuissanceTemps de ConseilsQuantité
-g-en Wdécongélation d'eau
-Min--c.s.-
Légumes300100 P6-8Préparer comme d'habitude, couvrir5
(par exemple,mélanger de temps en temps
chou-fleur, poireau
fenouil, brocoli,
poivron, courgette)
500100 P9-115
Les pommes de terre nécessitent un temps de cuisson plus long de 1 à 3 minutes.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-27
F-28
WAS SIND MIKROWELLEN?
France
SOUPE À L'OIGNON ET AU
FROMAGE
Temps de cuisson total : Environ 16-19 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l)
2 bols (200 ml)
Ingrédients
1
/2c.s. Beurre ou margarine (10 g)
1-2 Oignons (60 g) coupés en rondelles
400 ml Bouillon de viande
Boissons, 1 tasse150100 Penviron1 Ne pas couvrir
Assiette préparée400100 P4-6Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir,
(légumes, viande et accompagnements)mélanger une fois entre-temps
Plat unique, soupe200100 P2-3Couvrir, mélanger après avoir réchauffé
Accompagnements200100 Penviron 2 Humecter avec un peau d'eau, couvrir,
mélanger de temps en temps
Viande,1 tranche
1
200100 P2-3Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir
Petites saucisses, 2 pièces180100 Penviron 2 Piquer plusieurs fois la peau
Aliments pour bébés, 1 verre190100 Penviron 1 Retirer le couvercle, bien mélanger après avoir
réchauffé et tester la température
Fondre de la margarine ou du beurre150100 Penviron 1/2 Couvrir
Fondre du chocolat10050 Penviron 3 Mélanger une fois entre-temps
Dissoudre 6 feuilles de gélatine1050 P
1
/2 -1Faire tremper dans de l'eau, bien égoutter et
mettre dans un bol, mélanger de temps en temps
1
à partir de la température du réfrigérateur.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-28
F-29
SOUPES ET ENTREES
FRANÇAIS
Espagne
CHAMPIGNONS AU ROMARIN
Champiñones rellenos al romero
Temps de cuisson total : Environ 12-18 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l)
Plat rond et plat avec couvercle
(environ 22 cm de diamètre)
Ingrédients
8 gros champignons (environ 225 g) entiers
2 c.s.Beurre ou margarine (20 g)
1 Oignon (50 g), finement haché
50 g Jambon coupé finement en dés
Poivre noir moulu,
Romarin haché
125 ml Vin blanc sec
125 ml Crème fraîche
2 c.s.Farine (20 g)
1. Couper les pieds des champignons et les hacher
finement.
2. Enduire le fond du plat avec le beurre. Ajouter
l'oignon, les dés de jambon, les pieds de
champignons, assaisonnez avec le poivre et le
romarin, couvrir et cuire.
3-5 min.100 P
laisser refroidir.
3. Dans le deuxième plat, faire réchauffer 100 ml de
vin et la crème fraîche avec le couvercle.
2-3 min.100 P
4. Avec le reste du vin, mélanger la farine et verser
le mélange dans le liquide chaud.
1-2 min.100 P
5. Remplir les champignons avec la farce au
jambon, les placer dans la sauce et les faire
gratiner sur la grille.
1. 2-3 min.100 P
2. 6-8 min.50 P
Après la cuisson, laisser reposer les champignons
environ 2 minutes.
Espagne
JAMBON FARCI
Jamón relleno
Temps de cuisson total : Environ 12-16 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Moule plat et ovale
(environ 26 cm de long)
8 petits bâtonnets en bois Ingrédients
150 g Feuilles d'épinards équeutées
150 g Fromage blanc, 20 % de M.G.
50 gEmmental râpé
Poivre
Paprika doux
8Tranches de jambon cuit (400 g)
125 ml Eau
125 ml Crème fraîche
2 c.s. Beurre ou margarine (20 g)
2 c.s.Farine (20 g)
1. Couper finement les épinards, mélanger au
fromage blanc et à l'Emmental râpé et
assaisonner selon le goût.
2. Sur chaque tranche de jambon cuit, verser une
cuiller à soupe du mélange et enrouler. Fixer le
jambon avec un petit bâtonnet en bois.
3. Préparer une sauce béchamel. Verser le liquide
dans le plat, couvrir et réchauffer.
3-4 min.100 P
Préparer une pâte avec le beurre et la farine,
verser dans le liquide et battre avec le fouet
jusqu'à obtenir une pâte homogène. Rectifier
l'assaisonnement.
1
/2-1 min.100 P
4. Versez la sauce dans un plat de cuisson huilé,
placez-y les petits pains, couvrez le plat et faites
cuire. Pour utiliser la fonction gril, enlevez le
couvercle et placez le plat de cuisson sur la grille.
1. 7-10 min.100 P
2. 7-8 min.50 P
Après la cuisson, laisser reposer les tranches de
jambon environ 5 minutes.
Conseil: Vous pouvez utiliser de la sauce béchamel
prête à l'emploi vendue en commerce.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-29
F-30
SOUPES ET ENTRÉES
PLATS PRINCIPAUX
Grèce
AUBERGINES FARCIES À LA
VIANDE
Melitsánes jemistés mé kimá
Temps de cuisson total : environ 21-24 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (1 I)
Moule plat et rond avec couvercle
(environ 25 cm de diamètre)
Ingrédients
2Aubergines, sans pédoncule
(environ 250 g chacune)
3Tomates (environ 200 g)
1 c.c.Huile d'olive pour graisser le moule
2Oignons (100 g) hachés
4Piments verts doux 200 g
1. Couper les aubergines en deux dans le sens de
la longueur. Enlever la pulpe avec une cuiller à
café, de manière à laisser un bord d'environ 1
cm de largeur. Saler les aubergines. Couper la
pulpe en dés.
2. Peler deux tomates, retirer les tiges et couper en dés.
3. Graisser le fond du plat avec de l'huile d'olive,
ajouter les oignons, couvrir et cuire à l'étuvée.
environ 2 min.100 P
4. Retirer la tige des piments, les épépiner et les
couper en rondelles. Conserver un tiers pour la
garniture. Mélanger la viande hachée avec les
dés d'aubergines, d'oignons et de tomates, les
rondelles de piments, les gousses d'ail écrasées
et le persil. Epicer.
5. Laisser égoutter les aubergines coupées en deux.
Remplir les moitiés d'aubergines avec la farce à
la viande hachée, parsemer de fromage de
chèvre et verser le reste de la farce.
6. Poser les moitiés d'aubergines dans la forme
graissée, les poser sur le plateau tournant et cuire.
14-16 min.70 P
Garnir les moitiés d'aubergines avec les rondelles
de piments et les tranches de tomates. Poursuivre
la cuisson.
5-6 min.70 P
Après la cuisson, laisser reposer les aubergines
environ 2 minutes.
Pays-Bas
SOUPE AUX CHAMPIGNONS
Temps de cuisson total : 10-14 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Ingrédients
200 gChampignons coupés en tranches
1Oignon (50 g) finement haché
300 mlBouillon de viande
300 mlCrème fraîche
2
1/2 c.s. Farine (25 g)
2
1/2 c.s. Beurre ou margarine (25 g)
Sel
poivre
150 gCrème fraîche
1. Verser les légumes avec le bouillon de viande
dans le plat et cuire avec le couvercle.
7-9 min.100 P
2. Réduire tous les ingrédients en purée avec le
mixer. Ajouter la crème fraîche.
3. Préparer une pâte avec la farine et le beurre et la
mélanger dans la soupe aux champignons. Saler
et poivrer. Couvrir et cuire. En fin de cuisson,
ajouter la crème fraîche.
3-5 min.100 P
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-30
Autriche
POULET RÔTI FARCI
Gefülltes Brathendl(Pour 2 personnes)
Temps de cuisson total : Environ 32 minutes
Ustensiles: Plat en verre, assiette, ficelle culinaire,
ingrédients
1Poulet (1100 g)
Sel
Romarin en poudre & marjolaine en poudre
1petit pain rassis (40 g)
1Botte de persil finement hachée (10 g)
1 Pincée Noix de muscade
5 c.s. Beurre ou margarine (50 g)
1Jaune d'oeuf
1c.s.Paprika doux
1. Laver le poulet, l'essuyer, l'assaisonner à l'intérieur
de sel, de romarin et de marjolaine.
2. Pour la farce, tremper le petit pain environ 10
minutes dans de l'eau froide et ensuite en exprimer
l'eau. Mélanger avec le sel, le persil, la noix de
muscade, le beurre (20 g) et le jaune d'œuf et
remplir le poulet de ce mélange. Recoudre l'orifice
avec de la ficelle ou du fil de boucherie.
3. Réchauffer le beurre (30 g).
environ 1 min.100 P
Mélanger le paprika et le sel au beurre et en
enduire le poulet.
Placez une assiette à l’envers sur un plat en verre
et déposez le poulet dedans avant de le faire
cuire sans le couvrir.
1. 11-13 min.70 P
2. 7-9 min.70 P
Retournez le poulet.
3. 11-13 min.70 P
4. 5-6 min.70 P
Après la cuisson, laisser reposer le poulet rôti
environ 3 minutes.
PLATS PRINCIPAUX
Pays-Bas
PAIN DE VIANDE
Gehacktschotel
Temps de cuisson total : Environ 20-23 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2,5 l)
Ingrédients
500 g Viande hachée (moitié porc, moitié bœuf)
3Oignons (150 g), finement hachés
1Œuf
50 gChapelure
Sel & poivre
350 ml Bouillon de viande
70 gConcentré de tomates
2Pommes de terre (200 g) coupées en dés
2Carottes (200 g) coupées en dés
2 c.s.Persil haché
1. Préparer une pâte avec la viande hachée, les
oignons hachés, l'œuf et la chapelure. Saler et
poivrer. Verser le mélange de viande hachée
dans le plat.
2. Mélanger le bouillon de viande avec le concentré
de tomates.
3. Verser les pommes de terre et les carottes avec le
liquide sur la viande hachée, mélanger le tout,
couvrir et cuire.
Mélanger
20-23 min.100 P
Mélanger encore une fois le pain de viande et
laisser reposer environ 5 minutes. Parsemer de
persil et servir.
F-31
PLATS PRINCIPAUX
FRANÇAIS
Allemagne
POÊLÉE DE DINDONNEAU
PIQUANT
Pikante Putenpfanne(Pour 2 personnes)
Temps de cuisson total : Environ 22-27 minutes
Ustensiles : Moule plat et ovale avec couvercle (26 cm)
Ingrédients
1Tasse Riz longs grains, précuit (120 g)
1Petit sachet de pistils de safran
300 g Poitrine de dindonneau coupée en dés
Poivre & paprika en poudre
250 ml Bouillon de viande
1Oignon (50 g) coupé en rondelles
Poivron rouge (100 g) coupé en lamelles
1tige de poireau (100 g) coupée en lamelles
2 ELBeurre ou margarine (20 g)
1. Mélanger le riz avec le safran et verser le
mélange avec les dés de viande dans le moule.
Verser le bouillon de viande par-dessus, couvrir et
cuire. 4-6 min.100 P.
2. Ajouter les légumes et les épices et mélanger.
Parsemer de petits morceaux de beurre, couvrir et
cuire.
1.1-2 min.100 P
2.17-19 min.30 P
Après la cuisson, laisser reposer la poêlée de
dindonneau environ 2-3 minutes.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-31
F-32
PLATS PRINCIPAUX
Suisse
ESCALOPE À LA ZURICHOISE
Züricher Geschnetzeltes
Temps de cuisson total : Environ 10-14 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Ingrédients
600 g Filet de veau
1 c.s.Beurre ou margarine (10 g)
1Oignon (50 g) finement haché
100 ml Vin blanc
Liant épicé pour sauces brunes,
pour environ
1
/2I de sauce
300 ml Crème fraîche
1 c.s.Persil haché
1.Couper le filet en fines lamelles.
2. Répartir régulièrement le beurre dans le plat.
Ajouter l'oignon et la viande dans le plat,
couvrir et cuire. Mélanger une fois entre-temps.
7-9 min.100 P
3. Ajouter le vin blanc, le liant pour sauces et la
crème fraîche, mélanger, couvrir et poursuivre la
cuisson. Mélanger une fois entre-temps.
3-5 min.100 P
4. Rectifier l'assaisonnement, mélanger encore une
fois et laisser reposer environ 5 minutes. Garnir
avec du persil.
Italie
ESCALOPE DE VEAU À LA
MOZZARELLA
Scaloppe alla pizzaiola
Temps de cuisson total : Environ 23-27 minutes
Ustensiles : Moule rond et plat avec
couvercle (environ 25 cm de longueur)
Ingrédients
2 Mozzarella (150 g)
500 g Tomates pelées en conserve, égouttées
4 Escalopes de veau (600 g)
20 ml Huile d'olive
2 Gousses d'ail coupées en fines rondelles
Poivre frais moulu
2 c.s. Câpres (20 g)
Origan, sel
1.Couper la Mozzarella en tranches. Réduire les
tomates en purée avec le presse-purée.
2.Laver les escalopes, les essuyer et les attendrir.
Répartir l'huile et l'ail dans le moule. Déposer les
escalopes et la purée de tomates. Saupoudrer de
poivre, câpres et origan, couvrir
et cuire.
14-16 min.70 P
Retourner les tranches de viande.
3.Poser quelques tranches de Mozzarella sur
chaque tranche de viande, saler et faire griller
sur la grille, sans couver
cle.
9-11 min.70 P
Après la cuisson, laisser reposer environ 5
minutes.
Conseil : Vous pouvez servir avec des spaghetti et
une salade fraîche.
Allemagne
BROCHETTES DE VIANDES
VARIÉES
Bunte Fleischspiesse
Temps de cuisson total : 29-30 minutes
Ustensiles : Grille
3 bâtonnets en bois
(environ 25 cm de longueur)
Ingrédients
300 g Escalopes de porc
75 g Lard fumé
1-2 Oignons (75 g) coupés en quatre
3 Tomates (200 g) coupées en quatre
1
/
2
Poivron vert (75 g) coupé en huit
3 c.s. Huile
2 c.c. Paprika doux
Sel
1
/2c.c. Poivre de Cayenne
1 c.c. Sauce Worcester
1. Couper les escalopes et le lard en dés de 2 à 3
cm.
2. Enfiler alternativement la viande et les légumes
sur les bâtonnets en bois.
3. Mélanger l'huile et les épices et en enduire les
brochettes. Poser les brochettes sur la grille et
cuire avec le programme automatique AC-8.
Sélection du poids: 0,6 kg
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-32
F-33
FRANÇAIS
Suisse
FILET DE POISSON À LA SAUCE AU
FROMAGE
Fischfilet mit Käsesauce
Temps de cuisson total : Environ 30 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l)
Moule plat et rond
(25 cm de diamètre)
Ingrédients
4 Filets de poisson (environ 800 g)
(par exemple, sole, flétan ou cabillaud)
2 c.s. Jus de citron
Sel
1 c.s. Beurre ou margarine
1 Oignon (50 g) finement haché
1 c.s. Farine (20 g)
100 ml Vin blanc
1 c.c. Huile végétale pour graisser le moule
100 g Emmental râpé
2 c.s. Persil haché
1. Laver les filets, les sécher et les humecter de jus
de citron. Laisser reposer environ 15 minutes au
réfrigérateur, essuyer de nouveau et saler.
2. Beurrer le fond du plat. Ajouter les oignons
hachés, couvrir et cuire à l'étuvée.
1-2 min.100 P
3. Saupoudrer les oignons de farine et mélanger.
Ajouter le vin blanc et mélanger.
4. Graisser le moule et poser les filets. Verser la
sauce sur les filets et parsemer de fromage. Poser
sur le plateau tournant et cuire avec le
programme automatique AC-6.
Après la cuisson, laisser reposer les filets de
poisson environ 2 minutes. Saupoudrer de persil
haché et servir.
France
FILETS DE MORUE À LA
PROVENÇALE
Temps de cuisson total : 29-32 minutes
Ustensiles : Moule plat
Ingrédients
15-20 g Beurre
75 gChampignons coupés en tranches
40-50 g Oignons de printemps
1 gousse d'ail (écrasée)
600 gTomates en conserve, égouttées (825 g)
1 c.c.Jus de citron
1
1
/2c.s. Ketchup
1
/2-1 c.c. Basilic séché, poivre, sel
600 gFilet de morue
1. Cuire ensemble le beurre, les champignons, les
oignons et l'ail dans un moule plat.
3 min.100 P
2. Préparer une sauce. A cet effet, mélanger les
tomates, le jus de citron, le ketchup, le basilic, le
poivre et le sel.
3. Poser le filet de poisson sur les légumes et recouvrir
avec la sauce et quelques légumes.
26-29 min.70 P
PLATS PRINCIPAUX
Allemagne
FRICADELLES
Frikadellen
Temps de cuisson total : 12-13 minutes
Ingrédients
400 g Viande hachée (moitié porc, moitié bœuf)
4 c.s. Panure
1 c.s. Fécule
50 ml Lait
50 ml Eau
1 Œuf
50 g Oignons hachés
1 c.c. Moutarde
Sel, poivre, paprika en poudre
1. Avec les ingrédients, préparer un haché de
viande homogène. Laisser reposer le mélange 510 minutes au réfrigérateur.
2. Former ensuite environ 8 fricadelles plates. Poser
les fricadelles sur le plateau tournant et cuire.
7-8 min.50 P
3. Retourner les fricadelles.
environ 5 min.(Grill supérieur et
inférieur)
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-33
F-34
ENTREMETS
France
CROQUE-MONSIEUR
Temps de cuisson total : Environ 6 minutes
Ingrédients
2 Tranches de toast
20 g Beurre
1-2 Tranches de fromage
(selon la grandeur du toast)
1 Tranche de jambon cuit
1 c.s. Crème fraîche
Environ 30 gfromage râpé
1. Beurrer les toasts.
2. Recouvrir le toast de fromage et ensuite de
jambon. Enduire avec la crème fraîche.
3. Recouvrir avec la deuxième tranche de toast et
parsemer de fromage râpé. Poser le croquemonsieur sur le plateau tournant et cuire.
1. 2
1
/2-3 min.30 P
2. Environ 2
1
/2min.(Grill supérieur et
inférieur)
Suisse
PRUNEAUX AU LARD
Pflaumen im speckmantel
Temps de cuisson total : 3-5 minutes
Ingrédients
8Tranches de lard au jambon
16Pruneaux secs
1. Couper les tranches de lard en deux. Enrouler un
pruneau dans chaque moitié et fixer avec un curedent. Poser sur le plateau tournant et cuire
3-5 min.100 P
BÂTONNETS DE FROMAGE
Käsestangen
Temps de cuisson total : 6-7 minutes
Ingrédients
100 g Pâte feuilletée surgelée
2. Mélanger le jaune d'œuf avec les épices et en enduire
la pâte. Couper en lamelles de 1 cm x 7 cm de
longueur. Saupoudrer de fromage, un peu comprimer
et placer les bâtonnets sur le plateau tournant.
1. Environ 5 min.
2. Environ 3 min.(Grill supérieur et
inférieur)
Allemagne
ŒUF BROUILLÉ AUX OIGNONS ET AU
LARD
Rührei mit Zwiebeln und Speck
Temps de cuisson total : 4-6 minutes
Ingrédients:
5-10 g Margarine
25 gOignons finement hachés
40 g Lard
3 Œufs
3 c.s. Lait
Sel & poivre
1. Répartir la matière grasse, les oignons et le lard
sur le plateau tournant et laisser cuire à l'étuvée.
2-3 min.50 P
2. Battre les œufs avec le lait et les épices.
Verser le mélange œufs/lait sur les oignons et le
lard et laisser prendre.
2-3 min.70 P
Mélanger les œufs brouillés une fois entre-temps.
HAMBURGER
Temps de cuisson total : 11-15 minutes
Ingrédients
400 g Bœuf haché
Sel & poivre
1. Mélanger les ingrédients jusqu'à obtenir une pâte
homogène à base de viande hachée.
2. Avec les mains froides, former quatre boulettes
plates de même grandeur. Poser les boulettes sur
le plateau tournant et cuire.
Environ 7 min.50 P
Retourner les boulettes.
Environ 3 min.(Grill supérieur et
inférieur)
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-34
F-35
WAS SIND MIKROWELLEN?
FRANÇAIS
France
TARTE À L’OIGNON
Temps de cuisson total : Environ : 24-27 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l)
Ingrédients:
15 g Levure
75 mlEau
185 g Farine
60 ml Huile
1 c.c. Sel
25 g Margarine ou beurre
500 g Oignons hachés
2 Œufs
100 g Crème fraîche
Sel, paprika en poudre
Noix de muscade fraîchement moulue
50 g Lard maigre
Marjolaine ou thym
1. Emietter la levure et la dissoudre dans l'eau tiède.
Verser la farine, l'huile, le sel et la levure dissoute
dans un plat et former une pâte homogène.
Laisser au four à micro-ondes.
2-3 min.10 P
Laisser ensuite reposer la pâte, couverte, 10-15
minutes.
2. Répartir la margarine dans un plat et faire revenir
les oignons.
Remuer à la moitié du temps de cuisson.
8-10 min.100 P
3. Laisser refroidir les oignons et égoutter. Ajouter les
œufs un à un et la crème fraîche. Assaisonner
avec du sel, du paprika et de la muscade.
4. Abaisser la pâte sur un plan de travail fariné, à la
grandeur du plateau tournant.
Graisser le plateau tournant, y poser la pâte et
remonter les bords.
Laisser encore 10 minutes.
5. Couper le lard en petits dés. Piquer la pâte.
Répartir le mélange d'oignons sur la pâte. Verser
les dés de lard. Saupoudrer de marjolaine ou de
thym.
1. Environ 9 min.50 P
2. Environ 5 min.(Grill supérieur et
inférieur)
3. 6-9 min.
ENTREMETS
Italie
PIZZA AUX ARTICHAUTS
Pizza ai carciofi
Temps de cuisson total : 17-18 minutes
Ustensiles : Plateau tournant
Ingrédients:
150 g Farine
4 g Levure sèche
1 c.c.Sucre
1c.c. Sel
2 c.c.Huile
90 mlEau tiède
200 g Tomates en conserve, égouttées
100 g Cœurs d'artichaut
1 c.c.Huile d'olive pour graisser le
plateau tournant
1 c.s. Concentré de tomates
Basilic, origan, thym
Sel & poivre
30 gSalami en tranches
50 gJambon cuit
10 Olives
100 g Fromage râpé
1. Mélanger la farine avec la levure sèche, le sucre
et le sel (1/2 c.c.). Ajouter l'huile et l'eau et
mélanger jusqu'à obtenir une pâte homogène.
Laisser au four à micro-ondes.
2-3 min.10 P
Laisser ensuite reposer la pâte, couverte, 10-15
minutes.
2. Ecraser les tomates pelées et les cœurs
d'artichaut.
3. Graisser le plateau tournant avec l'huile. Abaisser
la pâte levée et la poser dans le plateau tournant.
Faites plusieurs trous dans la pâte à l’aide d’une
fourchette.
4. Répartir le concentré de tomates sur la pâte et
recouvrir de tomates. Epicer selon le goût et
garnir avec le reste des ingrédients. Garnir
ensuite la pizza avec des olives et parsemer de
fromage.
5. Cuire avec le programme pizza P-4.
Remarque : Les ingrédients sont fournis pour une
pizza d'environ 0,8 kg.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-35
F-36
Russie
PÂTÉS À LA RICOTTA
Tlupozu
Temps de cuisson total : Environ: 17-19 minutes
Ingrédients:
200 g Farine
1
/2c.c. Levure en poudre
30 g Beurre ou margarine
1
/2c.c. Sel
1 Œuf
50 ml Crème aigre
30 g Parmesan, râpé
150 g Ricotta (ou fromage en tranche)
1 Petit œuf
Sel & poivre au moulin
Pour enduire :
1Jaune d'œuf
1 c.s. Lait
1. Mélanger la farine, la levure en poudre, la
margarine, le sel, l'œuf et la crème aigre jusqu'à
obtenir une pâte homogène. Laisser reposer la
pâte environ 1 heure au frais.
2. Mélanger le Parmesan avec la Ricotta et l'œuf.
Saler et poivrer fortement.
3. Abaisser finement la pâte sur un plan de travail
fariné. Découper des cercles d'environ 10 cm de
diamètre. Poser une cuiller à café remplie de
farce au milieu de la pâte.
4. Battre le jaune d'œuf avec le lait et en enduire le
bord de la pâte. Rabattre la pâte à moitié pardessus la farce, de manière à obtenir des demicercles. Comprimer les bords avec les dents
d'une fourchette. Enduire les pâtés avec le reste
du mélange œufs/lait.
5. Placer les pâtés sur le plateau tournant et cuire.
Recette pour environ 10-12 pièces.
1. 9-10 min.30 P
2. 4-4
1
/2min.50 P
Remarque : Les pâtés doivent se manger chauds
et frais.
France
QUICHE AUX CREVETTES
Temps de cuisson total : 21-23 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l)
Ingrédients
200 g Farine
90 g Beurre ou margarine
3 c.s.Eau froide
1 c.s. Beurre ou margarine
75 g Oignons finement hachés
120 g Lard finement coupé en dés
100 g Crevettes décortiquées
1 Œufs
100 ml Crème aigre
Sel, poivre, noix de muscade
1 c.s. Persil haché
1. Mélanger la farine, le beurre et l'eau et laisser
reposer 30 minutes au frais.
2. Répartir le beurre dans le plat. Ajouter les
oignons, le lard et les crevettes dans le plat,
couvrir et cuire. Mélanger une fois entre-temps.
3-4 min.100 P
3. Lorsque la préparation est froide, égoutter.
Battre l'œuf avec la crème aigre, les épices et les
herbes aromatiques.
4. Dérouler la pâte sur un cercle d'environ 26 cm de
diamètre, la poser au milieu du plateau tournant
et former un rebord. Faites plusieurs trous dans la
base de la pâte à l’aide d’une fourchette.
5. Mélangez les ingrédients destinés à la garniture,
répartissez uniformément sur la pâte et faites cuire.
1. 8-9 min.50 P
2. Environ 5 min.
3. Environ 5 min.
ENTREMETS
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-36
F-37
FRANÇAIS
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES
Espagne
POMMES DE TERRE FARCIES
Patatas Rellenas
Temps de cuisson total : 13-17 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l)
Assiette en porcelaine
Ingrédients
4 Pommes de terre moyennes (400 g)
100 mlEau
60 gJambon finement coupé en dés
1. Mettre les pommes de terre dans le plat, ajouter
l'eau, couvrir et cuire. Mélanger une fois entretemps.
9-11 min.100 P
Laisser refroidir.
2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens
de la longueur et les vider soigneusement.
Mélanger la chair des pommes de terre avec le
jambon, l'oignon, le lait et le Parmesan jusqu'à
obtenir une pâte homogène. Saler et poivrer.
3. Remplir les demi-pommes de terre avec la farce,
parsemer d'Emmental, poser sur l'assiette et cuire.
4-6 min.100 P
Après la cuisson, laisser reposer les pommes de
terre environ 2 minutes.
Allemagne
PLAT DE NOUILLES AUX
COURGETTES
Zucchini-Nudel-Auflauf
Temps de cuisson total : environ 30-38 minutes
Ustensiles : plat avec couvercle (2 l)
Moule (environ 26 cm de longueur)
Ingrédients
500 ml Eau chaude
1
/2c.c. Huile
80 g Macaroni
Sel
400 g Tomates en conserve, coupées
3 Oignons (150 g) finement hachés
Basilic, thym, sel, poivre
400 g Courgettes coupées en tranches
150 g Crème aigre
2 Œufs
100 g Cheddar râpé
1. Verser l'eau, l'huile et le sel dans le plat, couvrir et
amener à ébullition.
3-5 min.100 P
2. Découper les macaroni, les ajouter, mélanger et
laisser gonfler.
9-11 min.30 P
Egoutter les pâtes et laisser refroidir.
3. Mélanger les tomates et les oignons et bien
épicer. Verser les macaroni dans le moule et
arroser de sauce tomates. Répartir les tranches de
courgettes par-dessus.
4. Battre la crème aigre avec les œufs et répandre
sur la préparation. Parsemer de fromage râpé et
cuire.
1. 23-25 min.100 P ensuite
2. Environ 5 min.70 P
Après la cuisson, laisser reposer la préparation
environ 5-10 minutes.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-37
F-38
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES
BOISSONS, DESSERTS ET PATISSERIES
Autriche
PLAT D'ÉPINARDS
Spinatauflauf
Temps de cuisson total : Environ 47-50 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Moule plat et ovale
(environ 26 cm de longueur)
Ingrédients
2 c.s.Beurre ou margarine (20 g)
1Oignon (50 g) finement haché
600 g Feuilles d'épinards surgelées
Sel & poivre
Noix de muscade
Ail en poudre
1 c.c.Beurre ou margarine pour graisser la forme
500 g Pommes de terre cuites coupées en tranches
200 g Jambon cuit coupé en dés
4Œufs
125 ml Crème fraîche
100 g Fromage râpé (Gouda, par exemple)
Paprika en poudre pour saupoudrer
1. Répartir le beurre sur le fond du plat, ajouter les
dés d'oignons, couvrir et cuire à l'étuvée.
2-3 min.100 P
2. Ajouter les épinards, couvrir et cuire. Mélanger
une à deux fois entre-temps.
12-14 min.100 P
Egoutter et assaisonner les épinards.
3. Graisser le moule. Alterner les couches de
tranches de pommes de terre, les dés de jambon
et les épinards dans le moule. La dernière couche
doit se composer d'épinards.
4. Mélanger les œufs avec la crème fraîche, épicer
et verser sur les légumes. Parsemer la préparation
de fromage râpé en enfin de paprika en poudre.
Après la cuisson, laisser reposer environ 10
minutes
1. 25-28 min.100 P
2. 5-6 min.50 P
Conseil : Vous pouvez varier les ingrédients selon
votre propre goût, par exemple avec des
brocolis, du salami, des nouilles.
Espagne
PÊCHES BLANCHES
Melocotones nevados (Pour environ 8 pièces)
Temps de cuisson total : Environ 4-6 minutes
Ustensiles : Moule en verre plat et rond
(environ 25 cm de diamètre)
Ingrédients
470 g Demi-pêches en conserve, égouttées
2 Blancs d'œufs
70 g Sucre
75 g Amandes pilées
2 Jaunes d'œufs
2 c.s. Cognac
1 c.c. Beurre ou margarine pour graisser la forme
1. Sécher les demi-pêches.
2. Battre les blancs d'œufs en neige. Ajouter ensuite
un peu de sucre (35 g).
3. Mélanger les amandes, le reste du sucre (35 g),
le jaune d'œuf et le cognac.
4. Remplir les demi-pêches de ce mélange. Avec
une douille, recouvrir les mélanges de blanc
d'œuf battu en neige.
5. Graisser la forme. Placer les pêches dans le
moule en verre, placer sur le plateau tournant et
faire gratiner.
4-6 min.70 P
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-38
F-39
BOISSONS, DESSERTS ET PATISSERIES
FRANÇAIS
Allemagne
SEMOULE À LA SAUCE AUX
FRAMBOISES
Griessflammeri mit Himbeersauce
Temps de cuisson total : Environ 17-21 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Ingrédients
500 ml Lait
40 g Sucre
15 gAmandes pilées
50 gSemoule
1Jaune d'œuf
1 c.s.Eau
1 Blanc d'œuf
250 g Framboises
50 mlEau
10 g Fromage blanc
40 gSucre
Conseil : Pour les fruits congelés, prolonger le
temps de cuisson de 3 minutes.
1. Verser le lait, le sucre et les amandes dans le plat,
couvrir et réchauffer.
5-6 min.100 P
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
Mélanger une fois entre-temps.
10-12 min.30 P
3. Mélanger le jaune d'œuf avec l'eau dans une
tasse et ajouter à la préparation chaude. Battre le
blanc d'œuf en neige et l'ajouter avec
précaution. Verser la préparation dans de petits
plats.
4. Pour la sauce, laver les framboises, les laisser égoutter
délicatement. Mélanger l'eau et la fécule et ajouter ce
mélange aux fruits et au sucre dans un plat. Couvrir et
réchauffer. Mélanger une fois entre-temps et en fin de
cuisson.
2-3 min.100 P
5. Réduire les framboises en purée. Servir froid ou
chaud avec la semoule.
France
POIRES AU CHOCOLAT
Temps de cuisson total : Environ 13-17 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Plat avec couvercle (1 I)
Ingrédients
4Poires (600 g)
60 gSucre
1Petit sachet de sucre vanillé (10 g)
1 c.s. Liqueur de poires à 30 %
150 mlEau
130 gChocolat noir
100 gCrème fraîche
Conseil :
Vous pouvez servir avec une boule de
glace à la vanille.
1. Peler les poires.
2. Verser le sucre, le sucre vanillé, la liqueur et l'eau
dans le plat, mélanger, couvrir et réchauffer.
1-2 min.100 P
3. Ajouter les poires au liquide, couvrir et cuire.
8-12 min.100 P
Retirer les poires et les conserver au frais.
4. Prélever 50 ml du jus de poires et les verser dans
un plat plus petit. Ajouter le chocolat coupé en
morceaux et la crème fraîche, couvrir et
réchauffer.
2-3 min.100 P
5. Bien mélanger la sauce. Arroser les poires de
sauce et servir.
Autriche
CHOCOLAT À LA CRÈME FRAÎCHE
Schokolade mit Schlagobers (Pour 1 personne)
Temps de cuisson total : Environ 1 minute
Ustensiles : Grande tasse (200 ml)
Ingrédients
150 ml Lait
30 gChocolat amer râpé
30 mlCrème fraîche
Granulés de chocolat
1. Verser le lait dans la tasse. Ajouter le chocolat en
bloc au lait, mélanger et réchauffer. Mélanger
encore une fois entre-temps.
Environ 1 min.100 P
2. Battre la crème fraîche, la verser sur le chocolat,
garnir avec des granulés de chocolat et servir.
R-68ST CkBk_FR.qxd 7/27/07 12:06 PM Page F-39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.