SHARP R-393 User Manual [de, nl, fr]

Achtung
EXPRESS MENUS
EXPRESS REHEAT
D
E
FRO
ST
COOK
SENSOR COOK
R-393
STOP
STA
RT
+
1m
in
.
EXTR
A
Waarschuwing Avertissement
DEUTSCHNEDERLANDSFRANÇAIS
R-393
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées
ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
900 W (IEC 60705)
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
NL
Geachte klant,
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren.
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer et cuire les aliments mais également préparer des menus complets. Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus facilement.
INHALTSVERZEICHNIS
D
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . .5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .7
VERWENDUNG DES KONTAKBILDSCHIRMS . .8-9
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . .10
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . .11
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . .12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
Garen mit verschiedenen Garfolgen . . . . . . .13
Kürzer/Länger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Minute plus Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Zeitschaltuhr-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Informations-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . .15
NL
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . .32-34
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
GEBRUIK VAN DE TIPTOETSSCHERM . . . . . .35-36
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET
EERST AANZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . .37
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . .38
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . .39
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
Multistadia koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Minder/Meer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Minuut plus Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Kookwekker Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Informatiefunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
SENSOR GAREN FUNKTION . . . . . . . . . . . . . .16
TABELLE: SENSOR GAREN . . . . . . . . . . . . .17-18
REZEPTE FÜR SENSOR GAREN “FISCHFILET
MIT SAUCE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
REZEPTE FÜR SENSOR GAREN “KONFITÜRE” . .20 EXPRESS GAREN, AUFTAUEN & ERWÄRMEN . . .21
TABELLE: EXPRESS GAREN . . . . . . . . . . . . . . . 22
TABELLE: EXPRESS ERWÄRMEN . . . . . . . . . . . . 22
TABELLE: EXPRESS AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . 23
EXPRESS MENÜ FUNKTION . . . . . . . . . . . . . . .24
EXPRESS MENÜS ZUTATEN . . . . . . . . . . . . .25-29
VERWENDUNG DER EXTRA-TASTE . . . . . . . . . .30
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . .31
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . .86-91
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
INHOUD
SENSOR KOKEN FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . .43
TABEL VOOR SENSOR KOKEN . . . . . . . . . .44-45
RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN
“VISFILET MET SAUS” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN “JAM” . . . .47
SNEL KOKEN, ONTDOOIEN &
VERHITTEN/OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . .48
TABEL VOOR SNEL KOKEN . . . . . . . . . . . . . . .49
TABEL VOOR SNEL VERHITTEN/OPWARMEN . .49
TABEL VOOR SNEL ONTDOOIEN . . . . . . . . . . .50
SNEL MENU’S FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
SNEL MENU’S RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . .52-56
GEBRUIK VAN DE EXTRA-TOETS . . . . . . . . . . . .57
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . .58
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . .58
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . .86-91
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . .92
TABLE DES MATIERES
F
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . .59-61
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
UTILISATION L’ECRAN TACTILE . . . . . . . . . . .62-63
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . .64
UTILISATION LA TOUCHE STOP . . . . . . . . . . . .64
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . .65
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .65
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . .66
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
Cuisson a sequences multiples . . . . . . . . . . .67
Moins/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Fonction Minute plus . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Fonction Minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Fonction Information . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
CUISSON PAR CAPTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .70
TABLEAUX DE CUISSON PAR CAPTEUR . . . . .71-72
RECETTES POUR LA CUISSON PAR CAPTEUR
“FILETS DE POISSON EN SAUCE” . . . . . . . . . . .73
RECETTES POUR LA CUISSON PAR CAPTEUR
“CONFITURE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
CUISINE, DÉCONGÉLATION ET RECHAUFFAGE
EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
TABLEAUX DE CUISINE EXPRESS . . . . . . . . . . . .76
TABLEAUX DE RECHAUFFAGE EXPRESS . . . . . . .76
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION EXPRESS . . . .77
MENUS EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
MENUS EXPRESS RECETTES . . . . . . . . . . . . .79-83
UTILISATION LA TOUCHE EXTRA . . . . . . . . . . . .84
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . .85
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . .85
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . .86-91
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
1
GERÄT/OVEN/FOUR
1
11
10
14
1 Tür 2 Türscharniere 3 Garraumlampe 4 Spritzschutz für
den Hohlleiter
5 Bedienfeld 6 Antriebswelle 7 Türschloßöffnungen
D
2
8
9
12
15
16
17
GERÄT
8 Garraum 9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türsicherheitsverriegelung 11 Türgriff 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite 14 Netzkabel
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
3
13
OVEN
NL
1 Deur 2 Deurscharnieren
4
3 Ovenlamp
5
4 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
5 Bedieningspaneel
6
6 Afdichtingspakking 7 Bediening van het
7
deurslot
8 Ovenruimte 9 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
10 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
11 Deur open-handel 12 Ventilatiegaten 13 Buitenste behuizing 14 Elektriciteitssnoer
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgendetoebehoren aanwezig zijn:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Afdichtingspakking
Zorg ervoor dat de Draaitafelsteun over de koppeling op de bodem van de ovenruimte heen past. Plaats daarna de draaitafel op de Draaitafelsteun. Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u
ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
FOUR
F
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Eclairage du four 4 Cadre du répartiteur
d’ondes
5 Tableau de commande 6 Entraînement 7 Ouvertures de la serrure
de la porte
8 Cavité du four 9 Joint de porte et surfaces
de contact du joint
10 Loquets de sécurité de
la porte
11 Poignée d’ouverture de
la porte
12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure 14 Cordon d’alimentation
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (15) Plateau tournant (16) Pied du plateau (17) Entraînement Placer le support de rotation de manière à ce qu'il se fixe sur l'entraînement, sur le plancher du four. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
2
11
10
BEDIENFELD
D
BEDIENFELD
1. KONTAKTBILDSCHIRM
Die Home Page (1. Seite des Bildschirms) dient zur Eingabe der Garzeit oder für den Gebrauch der Zeitschaltuhr und zur Auswahl
12 : 30
231
1
564
897
WATT
0
STOP
9
COOK
START
+1min.
DEFROST
2
3
4
der Mikrowellenleistung.
2. WATT
Berühren, um zum Auswahlbildschirm für die Mikrowellenleistung zu gehen.
3. START/+1min-Taste
4. EXPRESS AUFTAUEN-Taste
5. EXPRESS ERWÄRMEN-Taste
6. SENSOR GAREN-Tasten
Taste: Frisches Gemüse Taste: Salzkartoffeln/Pellkartoffeln Taste: Grosse Pellkartoffeln Taste: Reis Taste: Nudeln Taste: Fischfilets mit Sauce Taste: Suppe
8
EXPRESS
MENUS
SENSOR COOK
R-393
EXPRESS
REHEAT
EXTRA
5
7. EXTRA-Taste
Zur Auswahl von Uhrzeit, Kindersicherung, Kontrast, Wecker, Ton und Sprache drücken.
8. EXPRESS MENÜ-Taste
9. EXPRESS GAREN-Taste
10. STOP-Taste
6
11. ZEITSCHALTUHR
7
Taste: Eintöpfe Taste: Konfitüre
3
BEDIENINGSPANEEL/PANNEAU DE COMMANDE
NL
BEDIENINGSPANEEL
1. TIPTOETSSCHERM VOOR HET KOKEN BEKIJKEN
De thuispagina is voor het invoeren van de kooktijd of het gebruik van de keukentimer en de selectie van het magnetronvermogen.
2. WATT
Tip om naar het selectiescherm voor het magnetronvermogen te gaan.
3. START/+1min-toets
4. SNEL ONTDOOIEN-toets
5. SNEL VERHITTEN/OPWARMEN-toets
6. SENSOR KOKEN-toets
Verse groenten-toets
Gekookte/schil aardappelen-toets
Aardappelen in de schil-toets Rijst-toets Noedels-toets Visfilet met saus-toets Soep-toets
F
PANNEAU DE COMMANDE
1. ECRAN TACTILE ‘’VIEW COOK’’
La page d’accueil vous permet de saisir le temps de cuisson, d’utiliser la minuterie et de sélectionner le niveau de puissance du four micro-ondes.
2. WATT (PUISSANCE)
Touchez pour accéder à l’écran de sélection du niveau de puissance du four micro-ondes.
3. Touche START/+1min
4. Touche DECONGELATION EXPRESS
5. Touche RECHAUFFAGE EXPRESS
6. Touche CUISSON PAR CAPTEUR
Touche Légumes frais Touche Pom de terre
bouil/chemis
Touche Pom de terre en chemis Touche Riz Touche Pâtes Touche Filets de poisson en sauce Touche Soupe
Casserole-toets Jam-toets
7. EXTRA-toets
Tip om klok, kinderslot, contrast, alarm, geluid en taal te selecteren.
8. SNEL MENUS-toets
9. SNEL KOKEN-toets
10. STOP-toets
11. KOOKWEKKER
Touche Ragoût Touche Confiture
7. Touche EXTRA Appuyez sur cette touche pour sélectionner les
options Horloge, Sécurité enfant, Contraste, Alarme, Son et Langue.
8. Touche MENUS EXPRESS
9. Touche CUISINE EXPRESS
10. Touche STOP (ARRET)
11. MINUTEUR
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut wer­den soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-4800(SL) verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im Kochbuch (Seite 2).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro­wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits­verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 31.
DEUTSCH
5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Ü
Um Verbrennungen durch plötzliches (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
berkochen
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden.
AUFSTELLANWEISUNGEN
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a)Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b)Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
DEUTSCH
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.
3
2
4
1
5
6 7
0
8 9
10
30
11
25
12
20
13
15
14
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 19.5 cm vorhanden ist.
19.5cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
7
VERWENDUNG DES KONTAKTBILDSCHIRMS
Ihr neues Mikrowellengerät mit Kontaktbildschirm zeichnet sich durch einen großen Bildschirm auf dem Bedienfeld aus, der nicht nur zahlreiche Informationen zur einfachen Bedienung des Gerätes bietet, sondern auch genutzt wird, um Informationen über die zuzubereitenden Speisen, Mengen oder gewünschten Resultate direkt einzugeben.
Beispiel 1: Home Page
12 : 30
231
564
897
0
WATT
Beispiel 2: Garen von Tiefgekühltem gemüse mit EXPRESS GAREN.
1. Drücken Sie die Taste
EXPRESS GAREN auf dem Bedienfeld.
Die Home Page steht am Anfang. Sie zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt wurde. Außerdem zeigt sie WATT an; hier erscheint nach Berühren des Bildschirms die nächste Anzeige, bei der unter 5 Mikrowellenleistungsstufen ausgewählt werden kann. Berühren der ZEITSCHALTUHR signalisiert dem Gerät, dass die eingestellte Zeit nur der Zeitnahme dient, nicht dem Garvorgang. Bitte beachten Sie, dass die ZEITSCHALTUHR ausgeblendet wird, wenn die Garzeit auf dem Bildschirm eingegeben wird.
Sie können viele Entscheidungen direkt auf dem Kontaktbildschirm treffen.
2. Bitte beachten Sie, dass 3 Wahlmöglichkeiten zum EXPRESS GAREN auf dem Bildschirm erscheinen. Berühren Sie TIEFGEKÜHLTES GEMÜSE.
3. Berühren Sie MENGE
REDUZIEREN (-)/ ERHÖHEN (+), um das Gewicht einzugeben.
Berühren Sie INFO für Ratschläge zum Garen und eventuell KÜRZER ( )/LÄNGER ( ) für das gewünschte Ergebnis.
COOK
EXPRESS GAREN
TIEFKÜHL-FERTIGGERICHTE
(ZUM UMRÜHREN)
TIEFGEKÜHLTES GEMÜSE
TIEFGEKÜHLTER AUFLAUF
8
TIEFGEKÜHLTES
GEMÜSE
MENGE: 0.1 - 0.6 kg
-
MENGE
0.1 kg
+
MENGE
START-Taste drücken
KÜRZER LÄNGER
VERWENDUNG DES KONTAKTBILDSCHIRMS
Beispiel 3: Wenn Sie zum Beispiel Käsekuchen aus den EXPRESS MENÜS “DESSERTS” zubereiten möchten.
1. Drücken Sie die
EXPRESS MENÜ
Taste auf dem Bedienfeld.
EXPRESS
MENUS
4. Beachten Sie die Schritte zur Zubereitung. Beachten Sie die Pfeile *.
2. Bitte beachten Sie, dass 3
KÄSEKUCHEN
300g Mehl mit 1 EL Kakao und 1 TL Back­pulver mischen. 150g Zucker, 1 Ei und 150g Butter zufügen und ver­kneten.
EXPRESS MENÜ Kategorien auf dem Kontaktbildschirm erscheinen. Berühren Sie DESSERTS.
EXPRESS MENÜS
VORSPEISEN
HAUPTGERICHTE
DESSERTS
KÄSEKUCHEN
Die Form einfetten, 2/3 des Teiges einfüllen und auf dem Boden an­drücken. Einen Rand von 2 cm hochziehen und den Teig vorbacken.
3. Bitte beachten Sie, dass 3 von
6 DESSERTS Menüs auf dem Kontaktbildschirm erscheinen. Berühren Sie KÄSEKUCHEN.
DESSERTS
KÄSE-
KUCHEN
GRIESS-
PUDDING
BIRNEN IN
SCHOKOLADE
DEUTSCH
START-Taste drücken
* VORWÄRTS und RÜCKWÄRTS Pfeile: Auf den Rezeptbildschirmen und einigen Bildschirmen für die Zubereitung gibt es Vorwärts und Rückwärts
Pfeile, die sich in den oberen Ecken des Kontaktbildschirms befinden. Berühren Sie diese, um das gesamte Rezept zu lesen, bevor Sie mit dem Kochen beginnen.
9
VOR INBETRIEBNAHME
Bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass Sie diese Gebrauchsanweisungen gelesen und verstanden haben. Sie können dieses Gerät in 3 Sprachen bedienen: Deutsch, Holländisch und Französisch.
1. Schließen Sie das Gerät an. Der Bildschirm fordert Sie dazu auf, die gewünschte Sprache* auszuwählen. Berühren Sie die gewünschte Sprache auf dem Bildschirm.
2. Drücken Sie die START/+1min-Taste,
um die ausgewählte Sprache zu bestäti­gen. Stellen Sie anschließend die Uhr ein, indem Sie UHR EINSTELLEN auf dem Bildschirm berühren und dem Beispiel auf Seite 11 folgen.
START
+1min.
D
SPRACHE/TAAL
NL F
D
LANGUE
Hier drücken für
DEUTSCH
Die gewählte Sprache wird beibehalten, auch wenn der Stecker gezogen wurde
Druk hier voor
NL
NEDERLANDS
und erneut gesetzt wird.
Löschen STOP drücken.
Zum Zur Neuwahl auf die vor-
gehende Seite zurückkehren.
Presser ici pour
F
le FRANÇAIS
HINWEISE:
• Wenn Sie auf dem letzten Bildschirm die STOP-Taste drücken, kehrt der Bildschirm zur Home Page zurück, ohne Angabe der Tageszeit. Zum Einstellen der Uhr drücken Sie die EXTRA-Taste und berühren Sie UHRZEIT; befolgen Sie dann die Anweisungen auf dem Bildschirm.
• Die ausgewählte Sprache bleibt immer im Speicher, selbst im Falle eines Stromausfalls. Sobald Sie die Sprache einmal gewählt haben, erscheint der Bildschirm als Schritt 2, wenn Sie das Gerät angeschlossen haben.
* Der Bildschirm kann unter Umständen direkt Schritt 2 anzeigen, wenn Sie das Gerät anschließen. Wenn
der Bildschirm nicht in der von Ihnen gewünschten Sprache erscheint, drücken Sie die EXTRA-Taste und
berühren Sie SPRACHE; befolgen Sie anschließend die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die gewünschte Sprache einzustellen. (Siehe Seite 30).
START-Taste drücken
D
SPRACHE
(DEUTSCH)
UHRZEIT
Um die Uhrzeit ein­ zustellen, die Taste
UHR EINSTELLEN drücken. Wenn die Uhrzeit nicht gewünscht wird, die STOP Taste drücken.
UHR EINSTELLEN
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
Verwendung der STOP-Taste:
1. Um zum Home Page Bildschirm zurückzukehren, falls Sie
STOP
beim Programmieren einen Fehler gemacht haben.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die
STOP-Taste zweimal drücken.
10
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
START
+1min.
24 STD. UHR12 STD. UHR
UHRZEIT
Es stehen die 12 Std. und die 24 Std. Uhr zur Auswahl. Das Uhrzeitformat wählen.
10 MIN. 1 MIN.STD.
24 STD. UHR:
Um die Tageszeit einzustellen, die Zeit­ eingabetasten benutzen.
12 : 00
START-Taste drücken
10 MIN. 1 MIN.STD.
24 STD. UHR:
Um die Tageszeit einzustellen, die Zeit­ eingabetasten benutzen.
12 : 30
START-Taste drücken
231
564
897
0
WATT
12 : 30
Beispiel: Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 12:30 Uhr.
EINSTELLEN DER UHR
1. Nachdem Sie UHR EINSTELLEN berührt
haben, wählen Sie die 24-Stunden-Uhr, indem Sie 24 STD.
UHR wählen.
HINWEISE:
1. Drücken Sie den RÜCKWÄRTS Pfeil, falls Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben, oder drücken Sie die STOP Taste. Die Home Page wird eingeblendet. Um die Uhr neu einzustellen, drück­en Sie die EXTRA-Taste auf dem Bedienfeld, berühren Sie UHRZEIT und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Zu diesem Zeitpunkt erscheint der RÜCKWÄRTS Pfeil bei Schritt 1.
2. Wenn Sie die Tageszeit neu einstellen möchten, drücken Sie die EXTRA-Taste und befolgen Sie die Anweisungen.
3. Wenn die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen wird, zeigt der Bildschirm UHR EINSTELLEN an, nachdem die Stromzufuhr wiederhergestellt wurde. Falls dies während des Garens geschieht, wird das Programm gelöscht. Berühren Sie in diesem Fall einfach UHR EINSTELLEN und befolgen Sie die Anweisungen.
4. Wenn Sie die Tasten STD., 10 MIN. oder 1 MIN. auf dem Bildschirm ununterbrochen berühren, wird die Zeit automatisch aufgerechnet.
5. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie die STOP-Taste einmal. Der Bildschirm zeigt dann nichts an der Stelle, wo die Tageszeit erscheinen würde.
2. Stellen Sie die Tageszeit (Stunde) ein, indem Sie STD. 12mal berühren.
3. Stellen Sie die Tageszeit (Minuten) ein, indem Sie 10 MIN. 3 mal berühren.
4. Drücken Sie die Taste
START/+1min. Die
Uhr ist eingestellt und die Anzeige kehrt zur Home Page zurück.
DEUTSCH
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
900 W: für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W: zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
• Um die Leistung einzustellen, WATT drücken und Sie die gewünschte Leistungsstufe.
Falls die Stufe nicht gewählt wird, ist automatisch die volle Leistung 900 W eingestellt.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
450 W: für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
270 W (Auftau-Einstellung): wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.
90 W: zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
W = WATT
11
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ihr Gerät kann bis zu 99 Minuten 99 Sekunden programmiert werden (99.99). Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung erwärmen.
1. Geben Sie die gewünschte Garzeit ein, 2 Minuten und 30 Sekunden, indem Sie die Zahlen (2, 3, 0) drücken. Beachten Sie die oberste Zeile der Anzeige und berühren Sie dann WATT.
2 . 30
231
564
897
0
WATT
3. Drücken Sie die START/ +1min-Taste,
um den Garvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das Display.
START
2 . 30
+1min.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe,
indem Sie 630 W berühren.
2 . 30
630W
2 . 30
90 W 270 W
450 W 630 W
Hier drücken für
NÄCHSTE STUFE
900 W
630 W
START-Taste drücken
630W
-1 MIN +1 MIN
HINWEISE:
1. Wenn Sie mit 900 W Mikrowellenleistung garen, können Sie die Taste START/+1min gleich nach
Schritt 1 drücken.
2. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die START/+1min-Taste gedrückt wurde.
3. Wenn die jeweilige Bedienung des Gerätes beendet ist und Sie die Tür öffnen oder die STOP-Taste
drücken, wird - falls eingestellt - die Uhrzeit auf dem Display angezeigt.
4. Berühren Sie -1 MIN oder +1 MIN auf dem Bildschirm um die Gar- oder Auftauzeit während des
Betriebs zu verkürzen oder zu verlängern. Die Gesamtgarzeit kann auf eine max. Zeit von 99 Minuten verlängert werden. Wenn das Display mehr als 1 Stunde (z. B. 1H 20) anzeigt, kann -1 MIN und +1 MIN ▲ nicht benutzt werden.
12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
231
564
897
0
WATT
5.00
231
564
897
0
WATT
16 . 00
STUFE 2
900 W
90 W 270 W
450 W 630 W
5 . 00
900W
900 W
90 W 270 W
450 W 630 W
16 . 00
STUFE 2
270W
Hier drücken für
N
Ä
CHSTE STUFE
16 . 00
STUFE 2
270W
START-Taste drücken
STUFE 1: 900W 5.00 STUFE 2: 270W 16.00
MANUELLES GAREN
Hier drücken für
N
Ä
CHSTE STUFE
5 . 00
900W
START-Taste drücken
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Garzeit und Betriebsart, programmiert werden.
Beispiel:
Garen : 5 Minuten bei 900 W Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 270 W Leistung (Stufe 2).
STUFE 1
1. Geben Sie die gewünschte Garzeit, 5 Minuten ein, indem Sie die Zahlen (5, 0, 0) berühren und anschließend WATT berühren.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe, indem Sie 900 W berühren.
3. Drücken Hier drücken für NÄCHSTE STUFE.
DEUTSCH
STAGE 2
4. Geben Sie die gewünschte Garzeit, 16 Minuten ein, indem Sie die Zahlen (1,6, 0, 0) und anschließend WATT berühren.
6. Drücken Sie die START/+1min-Taste einmal und das Gerät beginnt, 5 Minuten lang mit 900 W und anschließend 16 Minuten lang mit 270 W zu garen. (Die Gesamtgarzeit wird eingeblendet.)
START
+1min.
5. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe,
indem Sie 270 W berühren.
HINWEIS:
Wenn Sie die von Ihnen pro­grammierte Einstellung über­prüfen möchten, berühren Sie INFO in Schritt 5. Die Anzeige erscheint wie neben­stehend abgebildet.
x1
13
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
START
+1min.
START
+1min.
COOK
TIEFKÜHL-FERTIGGERICHTE
(ZUM UMRÜHREN)
TIEFGEKÜHLTES GEMÜSE
TIEFGEKÜHLTER AUFLAUF
EXPRESS GAREN
MENGE: 0.1 - 0.6 kg
TIEFGEKÜHLTES
GEMÜSE
0.6 kg
MENGE
KÜRZER LÄNGER
MENGE
+
-
START-Taste drücken
15 . 13
LÄNGER
2. KÜRZER ( ) / LÄNGER ( ) Mit der Funktion KÜRZER ( ) und LÄNGER ( ) können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos
verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren). Anwendung findet diese Funktion beim SENSOR GAREN, EXPRESS GAREN, EXPRESS AUFTAUEN und EXPRESS ERWÄRMEN oder sie kann auch während des Garens verwendet werden.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 600 g Tiefgekühltes Gemüse mit der Funktion EXPRESS GAREN
und LÄNGER ( ) garen.
1. Drücken Sie die Taste
EXPRESS GAREN und berühren Sie dann das gewünschte Menü: TIEFGEKÜHLTES GEMÜSE.
2. Berühren Sie MENGE
REDUZIEREN (-)/ERHÖHEN (+), bis das korrekte Gewicht in
der Anzeige erscheint. Wählen Sie das gewünschte Ergebnis (gut durch), indem Sie einmal LÄNGER ( ) drücken.
3. Drücken Sie die START/ +1min-Taste, um den Garvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das Display.
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach KÜRZER ( ). Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach LÄNGER ( ).
3. MINUTE PLUS FUNKTION Mit der START/+1min-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1min-Taste können Sie den Garvorgang bei 900 W Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Mißbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit
Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste drücken.
14
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
START
+1min.
COOK
231
564
897
0
WATT
12 : 30
231
564
897
0
-Taste drücken
5 . 00
5 . 00
TIEFKÜHL-FERTIGGERICHTE
(ZUM UMRÜHREN)
TIEFGEKÜHLTES GEMÜSE
TIEFGEKÜHLTER AUFLAUF
EXPRESS GAREN
MENGE: 0.1 - 0.6 kg
TIEFGEKÜHLTES
GEM
Ü
SE
0.1 kg
MENGE
KÜRZER LÄNGER
MENGE
+
-
START-Taste drücken
Das Gemüse mit etwas Wasser (1 EL/100g) in eine Schüssel geben. Mit einem Deckel bedecken.
TIEFGEKÜHLTES
GEMÜSE
4. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION
Sie können die Zeitschaltuhr zur Zeitnahme benutzen, wenn die Mikrowelle nicht im Einsatz ist, z.B. um die Zeit für Eier einzustellen, die auf einem herkömmlichen Herd kochen. Auch wenn der gesamte Ton ausgestellt ist, piept das Gerät, wenn die Zeitschaltuhr abgelaufen ist. Um nach Ablauf der Uhr zur Home Page zurück­zukehren, drücken Sie die STOP-Taste.
Beispiel: Einstellen der Zeitschaltuhr auf 5 Minuten.
1. Berühren Sie
ZEITSCHALTUHR
auf dem Bildschirm.
2. Geben Sie die gewünschte Garzeit, 5 Minuten ein, indem Sie die Zahlen (5, 0, 0) berühren.
3. Drücken Sie die START/+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das Display.
DEUTSCH
5. INFORMATIONS-FUNKTION
Wenn Sie mit SENSOR GAREN, EXPRESS GAREN, EXPRESS AUFTAUEN oder EXPRESS ERWÄRMEN arbeiten, oder mehrere Garfolgen benutzen, können Sie nützliche Informationen erhalten, indem Sie INFO auf dem Bildschirm drücken, wenn es erscheint. Zum Stornieren drücken Sie den RÜCKWÄRTS Pfeil.
a. SENSOR GAREN, EXPRESS GAREN, EXPRESS AUFTAUEN und EXPRESS ERWÄRMEN Sie können sich Ratschläge holen, bevor Sie mit dem Garen beginnen.
Beispiel: Um Ratschläge zum EXPRESS GAREN von TIEFGEKÜHLTEM GEMÜSE zu erhalten.
1. Drücken Sie die EXPRESS GAREN-Taste und berühren Sie dann das gewünschte Menü:
TIEFGEKÜHLTES GEMÜSE.
b. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Sie können die Einstellung für mehrere Garfolgen überprüfen, dass Sie eingestellt haben (siehe HINWEIS auf Seite 13).
2. Drücken Sie INFO .
15
3. Der Bildschirm zeigt Hinweise zum Garen an.
Überprüfen Sie das Display.
SENSOR GAREN FUNKTION
START
+1min.
MENGE: 0.1 - 0.3 kg Auf drücken, um der Vorgehensweise zu folgen.
REIS
KÜRZER LÄNGER
START-Taste drücken
SENSOR AN
SENSOR GAREN kann benutzt werden, um eine Reihe von Speisen anhand von besonderer Technologie zum SENSOR GAREN zuzubereiten. Drücken Sie einfach die Taste für die gewünschte Speise und die
START/+1min-Taste.
Beachten Sie immer die Tabelle SENSOR GAREN auf Seite 17 und 18, bevor Sie diese Funktion benutzen.
HINWEISE:
1. Warten Sie nach dem Anschließen des Gerät 2 Minuten, bevor Sie SENSOR GAREN benutzen.
2. Wenn ein Programm zum SENSOR GAREN begonnen hat, öffnen Sie nicht die Tür oder drücken Sie die STOP-Taste, bis die Restzeit auf der Anzeige erscheint, außer zum Befolgen von Anweisungen wie Umrühren oder Umdrehen. Während dieser Zeit sondiert die Sensortechnologie Feuchtigkeit, die von der Speise beim Erwärmen abgegeben wird und bestimmt dadurch die Garzeit. Das Öffnen der Tür oder Stoppen des Gerätes bringt den Feuchtigkeitsgehalt aus dem Gleichgewicht und beeinträchtigt das Garergebnis.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Speise vor dem Servieren gründlich erwärmt wurde. Falls zusätzliches Erwärmen nötig ist, garen Sie manuell nach.
4. Vor dem Garen mit der Funktion SENSOR GAREN wischen Sie evtl. die Feuchtigkeit von der Garbehälteraußenseite und vom Innern des Geräts mit einem trockenen Geschirrtuch oder Haushaltspapier ab.
5. Jedes Menü kann nützliche Ratschläge zur Verfügung stellen. Wenn Sie diese Ratschläge ansehen möcht­en, berühren Sie INFO auf dem Bildschirm, wenn es angezeigt wird.
6. Wenn Sie die Garergebnisse ändern möchten, berühren Sie KÜRZER ( ) oder LÄNGER ( ), bevor Sie die START/+1min-Taste drücken. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie die Anweisungen in der Gartabelle.
7. Wenn Speisen manipuliert (d.h. umgedreht oder gerührt) werden müssen, öffnen Sie die Tür, befolgen Sie die Anweisungen, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START/+1min-Taste.
8. Um Speisen zu garen, die mehr oder weniger wiegen als die Gewichte/Mengen, die in der Tabelle angegeben sind, garen Sie mit manuellem Betrieb (siehe extra Kochbuch).
Beispiel: Garen von 0,1 kg Reis.
1. Drücken Sie die REIS-Taste.
2. Drücken Sie die START/+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das Display.
16
TABELLE: SENSOR GAREN
MENÜ
Frisches Gemüse
(Ausgangstemp.: 20° C) z.B. Blumenkohl, Karotten, Brokkoli, Fenchel, Porree, Paprika, Zucchini
Salzkartoffeln, Pellkartoffeln
(Ausgangstemp.: 20° C)
Große Pellkartoffeln
(Ausgangstemp.: 20° C)
MENGE / GESCHIRR
0,1 - 0,8 kg Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,8 kg Schüssel mit Deckel
0,2 - 1,4 kg 1 Kartoffel ca. 200 g
VERFAHREN
• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel oder Scheiben.
• Die erforderliche Menge Wasser (1 EL auf 100 g) und etwas Salz zufügen.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen umrühren und ca. 2 Minuten stehen lassen.
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und falls erforderlich in
ungefähr gleichgroße Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Ungefähr gleichgroße Kartoffeln
auswählen und waschen.
Die erforderliche Menge Wasser ca. 2 EL (je 100 g)
• etwas Salz hinzugeben.
• Die Schüssel mit dem Deckel abdecken.
• Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen
• Die Kartoffeln auf beiden Seiten zweimal mit einer Gabel anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
• Die Kartoffeln an den Rand, direkt auf den Drehteller legen.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, die Kartoffeln wenden.
• Nach dem Garen für etwa 2 Minuten stehen lassen.
und
lassen.
DEUTSCH
Reis (par-boiled) (
Ausgangstemp.:
Reis 20° C)
Nudeln
(
Ausgangstemp.:
Nudeln 20° C)
Fischfilets mit Sauce
(
Ausgangstemp.: Fisch 5° C, Sauce 20° C)
0,1 - 0,3 kg Große Schüssel mit Deckel
Reis Kochendes
Wasser 100 g 250 ml 200 g 450 ml 300 g 650 ml
0,1 - 0,3 kg Große Schüssel mit Deckel
Nudeln Kochendes
Wasser 100 g 250 ml 200 g 550 ml 300 g 800 ml
0,4 - 1,6 kg* (Fisch: 0,2 - 0,8 kg, Sauce: 0,2 - 0,8 kg)
Auflaufform und Mikrowellenfolie * Gesamtgewicht von
Fisch und Sauce.
• In eine große Schüssel geben und Wasser hinzufügen.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen. Wenn der Signalton ertönt, umrühren und wieder abdecken
• Wenn der Signalton wieder ertönt, nochmals umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen 10 Minuten stehen lassen.
• In eine große Schüssel geben und Wasser hinzufügen.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen.
Wenn der Signalton ertönt, umrühren und wieder abdecken
• Wenn der Signalton wieder ertönt, nochmals umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen etwa 2 Minuten stehen lassen. Die Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine
• Auflaufform geben.
• Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken und garen.
• Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Siehe Rezepte für Saucen auf der Seite 19.
.
.
17
TABELLE: SENSOR GAREN
MENÜ
Suppe
(
Ausgangstemp.: 5° C für Kühlschrank 20° C für raum­temperierte Suppen)
Eintöpfe
(
Ausgangstemp.: 5° C für Kühlschrank 20° C für raum­temperierte Eintöpfen)
MENGE / GESCHIRR
200 - 1000 ml 200 ml: Tasse und Mikrowellenfolie mehr als 200 ml: Schüssel und Mikrowellenfolie
200 - 1000 ml 200 ml: Tasse und Mikrowellenfolie mehr als 200 ml: Schüssel und Mikrowellenfolie
VERFAHREN
• Die Suppe in der Mitte des Drehtellers plazieren.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Wenn bei größeren Mengen das Gerät während des Erhitzens stoppt und der Signalton ertönt, das Gargut umrühren. Der Betrieb stoppt nicht bei kleineren Mengen.
• Nach dem Erhitzen umrühren und für etwa 2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS:
• Beim Erhitzen von dünnflüssigen Eintöpfen oder klaren Suppen vor dem Drücken der START/+1min-Taste die KÜRZER-Taste ( ) drücken.
• Falls die verwendete Mikrowellenfolie keine Löcher aufweist, diese ca. fünfmal (Schüssel) bzw. zweimal (Tasse) mit einer Gabel durchstechen.
• Den Eintopf in der Mitte des Drehtellers plazieren.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Wenn bei größeren Mengen das Gerät während des Erhitzens stoppt und der Signalton ertönt, das Gargut umrühren. Der Betrieb stoppt nicht bei kleineren Mengen.
• Nach dem Erhitzen umrühren und für etwa 2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS:
• Falls die verwendete Mikrowellenfolie keine Löcher aufweist, diese ca. fünfmal (Schüssel) bzw. zweimal (Tasse) mit einer Gabel durchstechen.
Konfitüre
(
Ausgangstemp.:
20° C)
0,5 - 1,5 kg* (Schüssel, 3,5 Liter) * Gesamtgewicht von
Obst und Zucker
• Die Mengenangabe im Rezept Seite 20 einhalten.
• Gefrorenes Obst vor dem Garen auftauen.
• Nicht abdecken. Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, umrühren.
• Wenn das Gerät erneut stoppt und der Signalton ertönt, das Obst pürieren oder nur umrühren.
• Nach dem Garen in saubere Gläser füllen und luftdicht verschließen.
18
REZEPTE FÜR SENSOR GAREN “FISCHFILET MIT SAUCE”
Fischfilet mit Sauce - Kabeljaufilet Provençal
Zutaten 20 g Butter 100 g in Scheiben geschnittene Champignons 1 Zehe Knoblauch (zerdrückt) 50 g Frühlingszwiebeln 1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, gut abgetropft 1 TL Zitronensaft 2 EL Tomatenketchup
1
/
2
-1TL getr. Basilikum, Salz und Pfeffer 800 g Kabeljaufilets Zubereitung
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch
3-4 Min. in einer flachen Auflaufform bei 900 W Leistung garen.
2. Tomaten, Zitronensaft, Ketchup, Basilikum, Salz
und Pfeffer mischen.
3. Die Fischfilets auf das Gemüse geben und mit
Sauce und etwas Gemüse bedecken. Abdecken mit Mikrowellenfolie.
4. Mit SENSOR GAREN “Fischfilet mit Sauce"
garen.
Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten 1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, abgetropft 1 Dose (280 g) Mais 2-3 TL Chillisauce 40 g fein gehackte Zwiebel 3 TL Rotweinessig
1
/
4
TL Senf,
Thymian, Cayenne-Pfeffer 800 g Fischfilet (z.B. Rotbarsch) Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Das Fischfilet (z.B. Rotbarschfilet) in einer flachen
Auflaufform anordnen und die Sauce darübergießen. Abdecken mit Mikrowellenfolie.
3. Mit SENSOR GAREN “Fischfilet mit Sauce"
garen.
Fischfilet mit Currysauce
Zutaten 40 g Butter 30 g geh. Mandeln
Fischfilet mit Lauch-Käse-Sauce
Zutaten 50 g Butter 175 g Frühlingszwiebeln
1
/
2
TL getr. Majoran 40 g Mehl 500 ml Milch 100 g ger. Gruyere, Salz, Pfeffer 1 EL geh. Petersilie 800 g Fischfilet (z.B. Seelachs) Zubereitung
1. Butter, Zwiebeln und Majoran 3-4 Min. bei
900 W Leistung in einer Schüssel erhitzen.
2. Mehl unterrühren und Milch hinzugeben. Zu
einer glatten Sauce verrühren.
3. Ohne Deckel 3-4 Min. bei 900 W Leistung garen.
4. Den Käse unterrühren, würzen.
5. Das Fischfilet in eine flache Auflaufform geben
und die Sauce darübergießen. Abdecken mit
Mikrowellenfolie.
6. Mit SENSOR GAREN “Fischfilet mit Sauce"
garen.
7. Nach dem Garen den Fisch herausnehmen und
die Sauce gut umrühren.
1-2 EL Curry 30 g Mehl (Vollkorn) 40 g Rosinen 200 g Ananas (in kleinen Stücken) 125 ml Brühe 125 ml Ananassaft 150 g saure Sahne 100 g Erbsen (tiefgekühlt), Salz, Pfeffer 800 g Fischfilet (Seelachs) Zubereitung
1. Butter, Mandeln und Curry ohne Deckel 1-2 Min. lang bei 900 W Leistung erhitzen.
2. Das Mehl hinzufügen und gut verrühren.
3. Die Rosinen, Ananas, Ananassaft, Brühe und Sahne unter ständigem Rühren zugeben.
4. Abgedeckt 2-3 Min. lang bei 900 W Leistung kochen und anschließend umrühren.
5. Die Erbsen hinzufügen und umrühren.
6. Mit Salz und Pfeffer würzen.
7. Den Fisch in eine flache Auflaufform geben und die Sauce darübergießen. Abdecken mit Mikrowellenfolie.
8. Mit SENSOR GAREN “Fischfilet mit Sauce" garen.
HINWEIS:
1. Decken Sie alle 4 Arten mit belüfteter Folie ab.
2. Diese Angaben gelten für 1,6 kg. Wenn Sie weniger als 1,6 kg verwenden wollen, müssen Sie die Zutaten und die Garzeit für die Sauce entsprechend verringern und das Gewicht des Fischfilets anpassen.
3. Wenn Sie für Kabeljaufilet Provençal oder Fischfilet mit Pikanter Sauce eine dickere Soße wünschen, nehmen Sie nach dem Garen den Fisch heraus und rühren Sie etwas Soßenbinder ein (folgen Sie den Hinweisen des Herstellers).
DEUTSCH
19
REZEPTE FÜR SENSOR GAREN “KONFITÜRE”
Kiwi-Bananen-Konfitüre Zutaten
525 g Kiwis 225 g Bananen 250 g Gelierzucker
(1 Teil Zucker auf 3 Teile Früchte)
Zubereitung
1. Die Kiwis und Bananen schälen und in kleine Stücke schneiden.
2. Die Früchte mit Gelierzucker vermischen und in eine ovale 3,5-Liter-Form aus Glas (Pyrex) füllen.
3. Mit SENSOR GAREN “Konfitüre” garen.
4. Nach dem Garen in gut gesäuberte Gläser füllen und mit Schraubdeckeln oder Einmachfolie ver­schließen.
Himbeer-Konfitüre Zutaten
750 g Himbeeren 250 g Gelierzucker
(1 Teil Zucker auf 3 Teile Beeren)
Zubereitung
1. Die Beeren mit Gelierzucker vermischen und in eine ovale 3,5-Liter-Form aus Glas (Pyrex) füllen.
2. Mit SENSOR GAREN “Konfitüre” garen.
3. Nach dem Garen in gut gesäuberte Gläser füllen und mit Schraubdeckeln oder Einmachfolie ver­schließen.
Nektarinen-Konfitüre Zutaten
665 g Nektarinen 3 EL Zitronensaft 333 g Gelierzucker
(1 Teil Zucker auf 2 Teile Früchte)
4 EL Orangenlikör (z.B. Cointreau)
Zubereitung
1. Die Nektarinen in kleine Stücke schneiden.
2. Die kleingeschnittenen Nektarinen in eine ovale 3,5-Liter-Form aus Glas (Pyrex) füllen.
3. Mit dem Zitronensaft und Gelierzucker vermischen.
4. Mit SENSOR GAREN “Konfitüre” garen.
5. Nach dem Garen den Orangenlikör zugeben, in gut gesäuberte Gläser füllen und mit Schraubdeckeln oder Einmachfolie verschließen.
Gemischte-Beeren-Konfitüre Zutaten
667 g Gemischte Beeren (Brombeeren,
Blaubeeren, Himbeeren, Johannisbeeren, Erdbeeren)
333 g Gelierzucker
(1 Teil Zucker auf 2 Teile Beeren)
Zubereitung
1. Die gemischten Beeren mit dem Gelierzucker in eine ovale 3,5-Liter-Form aus Glas (Pyrex) füllen und vermischen.
2. Mit SENSOR GAREN “Konfitüre” garen.
3. Nach dem Garen in gut gesäuberte Gläser füllen und mit Schraubdeckeln oder Einmachfolie ver­schließen.
HINWEIS:
1. Bitte die Anleitungen der Sensor Garen-Tabelle auf Seite 18 befolgen.
2. Diese Anweisungen gelten für 1,0 kg. Wenn Sie andere Mengen kochen möchten, passen Sie die Zutaten an.
20
EXPRESS GAREN, AUFTAUEN & ERWÄRMEN
START
+1min.
COOK
TIEFKÜHL-FERTIGGERICHTE
(ZUM UMRÜHREN)
TIEFGEKÜHLTES GEMÜSE
TIEFGEKÜHLTER AUFLAUF
EXPRESS GAREN
MENGE: 0.1 - 0.6 kg
TIEFGEKÜHLTES
GEMÜSE
0.6 kg
MENGE
KÜRZER LÄNGER
MENGE
+
-
START-Taste drücken
13 . 50
EXPRESS GAREN, EXPRESS AUFTAUEN und EXPRESS ERWÄRMEN berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 3 EXPRESS GAR, 6 EXPRESS AUFTAU und 3 EXPRESS ERWÄRMEN-Menüs auswählen.
Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
1. Drücken Sie die Taste EXPRESS GAREN, EXPRESS AUFTAUEN oder EXPRESS ERWÄRMEN.
2. Wählen Sie das gewünschte Menü aus, indem Sie den Bildschirm berühren.
3. Das Gewicht der Speisen mit MENGE REDUZIEREN (-)/ERHÖHEN (+) eingeben, bis die
gewünschte Menge in der Anzeige erscheint. Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des Behälters nicht mit einbeziehen. Speisen, deren Gewicht die Angaben in den Tabellen über- oder unter­schreitet, garen Sie in manuellem Betrieb.
HINWEIS: Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Wenn Sie die vorprogrammierten Garzeiten ändern
wollen, verwenden Sie dazu die KÜRZER- ( ) oder LÄNGER- ( ) Tasten. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um einwandfreie Resultate zu erzielen.
4. Drücken Sie die START/+1min-Taste, um den Garvorgang zu starten.
HINWEISE:
1. Jedes Menü kann nützliche Ratschläge zur Verfügung stellen. Wenn Sie die Ratschläge ansehen möcht-
en, drücken Sie INFO auf dem Bildschirm, wenn es erscheint.
2. Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. umrühren), stoppt das Gerät und das akustische Signal ertönt. Auf dem Bilschirm sehen Sie die notwendige Aktion. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+1min-Taste.
3. Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit ver­längern. Dazu die Tabellen im mitgelieferten Kochbuch beachten.
DEUTSCH
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 600 g Tiefgekühltes Gemüse mit EXPRESS GAREN zubereiten.
1. Drücken Sie die Taste EXPRESS
GAREN und berühren Sie dann das gewünschte Menü: TIEFGEKÜHLTES GEMÜSE.
2. Berühren Sie MENGE
REDUZIEREN (-)/ ERHÖHEN (+), bis das
korrekte Gewicht in der Anzeige erscheint.
21
3. Drücken Sie die START/+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das Display.
TABELLE: EXPRESS GAREN
MENÜ
Garen Tiefkühl­Fertiggerichte
(Ausgangstemp.: -18° C) Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chili con carne etc.
Garen Tiefgekühltes Gemüse
(Ausgangstemp.: -18° C) z.B. Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli
Garen Tiefgekühlter Auflauf
(Ausgangstemp.: -18° C) e.g. Lasagne, Nudeln-Auflauf etc.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0.3 - 1.0 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
* Wenn der Hersteller die Zugabe von Wasser empfiehlt, die Gesamtmenge für das Programm unter Einbeziehung der zusätzlichen Flüssigkeit berechnen.
0.1 - 0.6 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
0.2 - 0.6 kg (100 g) Flache, ovale Auflaufform und Mikrowellenfolie oder mikrowellengeeigneten original Behälter & Mikrowellenfolie.
VERFAHREN
• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben.
• Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen umrühren und ca. 1-2 Minuten stehen lassen.
• 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
• Mit dem Deckel abdecken.
• Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen
Betrieb garen.
• Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf aus der Packung. Wenn der Behälter nicht für die Mikrowelle geeignet ist, bitte in eine Auflaufform geben und mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Wenn der Behälter für Mikrowellen geeignet ist, bitte den Originalpapierfilm abziehen und mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
TABELLE: EXPRESS ERWÄRMEN
MENÜ
Erwärmen Getränke
(
Ausgangstemp.:
Erwärmen Milch
Ausgangstemp.:
(
Erwärmen Vorgekochte Speisen
(
Ausgangstemp.:
Speisen zum Umrühren
20° C)
5° C)
5° C)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
1-6 Tassen (1 Tasse) (150 ml pro Tasse) Tasse
1-6 Tassen (1 Tasse) (150 ml pro Tasse) Tasse
0,2 - 1,0 kg (100 g) Schüssel mit Deckel
VERFAHREN
• Das Getränk an den Rand des Drehtellers stellen.
• Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Wenn das Getränk Kühlschranktemperatur aufweist (5° C ± 2° C), vor dem Drücken der START/ +1min-Taste die LÄNGER-Taste ( ) drücken.
• Die Milch an den Rand des Drehtellers stellen.
• Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Wenn die Milch Raumtemperatur aufweist (20° C ± 2° C), vor dem Drücken der START/ +1min-Taste die KÜRZER-Taste ( ) drücken.
• Nehmen Sie die vorgekochte Speise aus dem Kühlschrank, geben Sie sie in eine Schüssel und decken Sie diese mit einem Deckel ab.
• Für 200 g können Sie einen Teller benutzen, der mit Mikrowellenfolie abgedeckt ist.
• Wenn der Signalton ertönt, rühren Sie um.
• Nach dem Garen ca. 1-2 Minuten stehen lassen.
22
TABELLE: EXPRESS AUFTAUEN
MENÜ
Auftauen Steaks and Koteletts
(Ausgangstemp.: -18° C)
Auftauen Hähnchenschenkel
(Ausgangstemp.: -18° C)
Auftauen Geflügel
(Ausgangstemp.: -18° C)
Auftauen Hackfleisch
(Ausgangstemp.: -18° C)
Auftauen Tor te
(Ausgangstemp.: -18° C)
Auftauen Brot
(Ausgangstemp.: -18° C)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 0,3 kg (50 g) 0,3 - 1,0 kg (100 g) (Siehe HINWEIS unten)
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Siehe HINWEIS unten) Frischhaltefolie
0,1 - 1,4 kg (100 g) Großer, flacher Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g) Großer, flacher Teller
VERFAHREN
• Die Speise auf einem Teller in einer Lage in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Die Speise auf einem Teller in einer Lage in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluß das Geflügel unter laufendem Wasser säubern.
• Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
• Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller.
• Wenn das Mikrowellengerät stoppt und das Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufge­tauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen 5-10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Die Torte von jeglicher Verpackung befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Die Torte nach dem Auftauen in möglichst gleich- große Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15-30 Minuten stehen lassen, bis sie gleich­mäßig aufgetaut ist.
• Das Brot direkt auf den Drehteller legen. Für dieses Programm nur Brotscheiben verwenden.
• Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander trennen und auf einem großen Teller verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5-10 Minuten stehen lassen, bis es vollständig aufgetaut ist.
DEUTSCH
HINWEIS: Express Auftauen 1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. 2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. 4 Das Geflügel und das Hackfleisch sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden. 5Für Steaks, Koteletts und Geflügel, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Hähnchenschenkel, Steaks und Koteletts Geflügel
Speise
Geschirr
Drehteller
23
EXPRESS MENÜ FUNKTION
EXPRESS
MENUS
START
+1min.
START
+1min.
VORSPEISEN
HAUPTGERICHTE
DESSERTS
EXPRESS MENÜS
KÄSE-
KUCHEN
GRIESS-
PUDDING
BIRNEN IN
SCHOKOLADE
DESSERTS
4 Birnen in Ganzen schä­len. 60g Zucker, 10g Va­nillezucker, 1 EL Birnen­likör und 150 ml Wasser in eine Schüssel geben. Verr ühren und bedeckt erhitzen.
BIRNEN IN
SCHOKOLADE
START-Taste drücken
Die Birnen in die Flüssig­keit setzen und bedeckt garen.
BIRNEN IN
SCHOKOLADE
START-Taste drücken
Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen. 50ml des Birnensuds in die zweite Schüssel geben. 130g zer­kleinerte Schokolade und 100g Crème fraîche zu­fügen und bedeckt garen.
BIRNEN IN
SCHOKOLADE
START-Taste drücken
Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der Sauce übergießen und servieren.
BIRNEN IN
SCHOKOLADE
EXPRESS MENÜS verfügen über 3 Kategorien, die bei der Zubereitung von Speisen helfen. Es gibt 6 Menüs in den Kategorien VORSPEISEN, HAUPTGERICHTE und DESSERTS. Jedes Menü verfügt über Schritt-für­Schritt Anweisungen. Sie brauchen keine Entscheidungen zum Garen zu treffen, da das Gerät genau “weiß”, wie es für das beste Ergebnis garen muss; drücken Sie einfach die Taste START/+1min, wie angegeben.
Beispiel: Sie möchten Birnen in Schokolade aus dem EXPRESS MENÜ “DESSERTS” zubereiten.
1. Drücken Sie die EXPRESS MENÜS-Taste und berühren Sie dann das gewünschte Kategorie: DESSERTS.
4. Wenn Sie wieder bereit sind, mit
dem Garen zu beginnen, drücken Sie die START/+1min-Taste. Das Gerät hat die Anweisungen gespeichert, so dass Sie keine Entscheidungen treffen müssen!
2. Drücken Sie das gewünschte Dessert:
BIRNEN IN SCHOKOLADE.
5. Wenn der Gerät anhält, lesen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, öffnen Sie die Tür, führen Sie die Anweisungen durch und schließen Sie die Tür. Drücken Sie die START/+1min-Taste.
3. Alle Zutaten und Arbeitsschritte werden Schritt-für­Schritt gezeigt. Berühren Sie die Pfeile auf dem Bildschirm, um das Rezept vor dem Kochen durchzulesen. Die Pfeile VORWÄRTS und RÜCKWÄRTS erlauben Ihnen, alle Schritte zu überprüfen, BEVOR Sie mit dem Garen begin­nen. Wenn Sie bereit sind, mit dem Garen zu beginnen, drücken Sie die Taste START/ +1min, wie auf dem Bildschirm angezeigt.
6. Befolgen Sie nach dem Kochen die Anweisungen.
HINWEIS: Bei einigen Menüs erscheint die Meldung “ START-Taste Drücken” nicht am unteren
Bildschirmrand. Drücken Sie in diesem Fall den VORWÄRTS Pfeil, um den nächsten Bildschirm zur Zubereitung aufzurufen.
24
EXPRESS MENÜS - ZUTATEN
VORSPEISEN (Um das Rezept vorzubereiten, die Schritt-für-Schritt Anzeige auf dem Gerät befolgen.)
KARTOFFEL-
CREMESUPPE
300 ml Fleischbrühe 300 g Kartoffeln, gewürfelt 1 Zweibel (50 g), fein gehackt 1 Lorbeerblatt 500 ml Milch 2-3 EL Butter oder Margarine (20-30 g) 2-3 EL Mehl (20-30 g) Salz & Pfeffer Muskatnuß, gerieben 3 EL Rahm (Créme fraîche)
GESAMTGARZEIT: 19 Min. 30 Sek. GESCHIRR: 2 Schüsseln mit Deckel (2 l Inhalt)
CAMEMBERT
TOAST
4 Scheiben Toastbrot (80 g) 2 EL Butter oder Margarine (20-30 g) 150 g Camembert 4 tbsp Preiselbeerenkonfitüre Cayennepfeffer
GESAMTGARZEIT: 1 Min. 50 Sek. GESCHIRR:
Flacher Teller
DEUTSCH
GEFÜLLTER SCHINKEN
150 g Blattspinat, entstielt 150 g Speisequark (20 % fat content) 50 g geriebener Emmentaler Käse Pfeffer Paprikapulver 8 Scheiben gekochter Schinken (400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 2 EL Mehl(20 g) 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
GESAMTGARZEIT GESCHIRR: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
: 18 Min.
Flache ovale Auflaufform (26 cm lang) und Mikrowellenfolie.
CHAMPIGNONSUPPE
200 g Champignons, in Scheiben 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 300 ml Fleischbrühe, heiß 300 ml Sahne 2 1/2 EL Mehl (25 g) 2 1/2 EL Butter oder Margarine (25 g) Salz & Pfeffer 1 Eigelb 150 g Rahm (Créme fraîche)
GESAMTGARZEIT: 13 Min. 30 Sek. GESCHIRR: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
25
EXPRESS MENÜS - ZUTATEN
GARNELEN
MIT CHILI
6 Garnelen (240 g, ohne Schale) 45 ml Weißwein 2 kleine Stangen Lauch (200 g) 1-2 Chilischoten, scharf 20 g Ingwer 1 tbsp Speisestärke 2 tbsp Pflanzenöl (20 g)
1
1
/2 EL Sojasoße (20 ml) 1 EL Zucker 1 EL Essig
2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1-2 Möhren (130 g), in Scheiben 15 g Sellerie, gewürfelt 1 Porreestange (130 g), in Ringen 3 Weißkohlblätter (100 g), in Streifen 200 g Kalbsknochen 50 g durchwachsener Schinkenspeck, in Streifen 50 g Gerstenkörner 700 ml Fleischbrühe
BÜNDNER
GERSTENSUPPE
Pfeffer 4 Wiener Würstchen (300 g)
GESAMTGARZEIT: 5 Min. 30 Sek.
GESCHIRR:Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
HAUPTGERICHTE (Um das Rezept vorzubereiten, die Schritt-für-Schritt Anzeige auf dem Gerät befolgen.)
GESAMTGARZEIT: 30 Min. 30 Sek.
GESCHIRR: Schüssel mit Deckel (3 l Inhalt)
SPINATAUFLAUF
2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 600 g Blattspinat, tiefgekühlt Salz & Pfeffer Muskatnuß 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 500 g gekochter Kartoffeln, in Scheiben 200 g gekochter Schinken, gewürfelt 4 Eier 125 ml Rahm (Créme fraîche) 100 g geriebener Emmentaler Käse Paprikapulver zum Bestreuen
GESAMTGARZEIT: 45 Min. 30 Sek.
GESCHIRR:Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Flache ovale Auflaufform (26 cm lang)
ZÜRICHER
GESCHNETZELTES
600 g Kalbsfilet 1 EL Butter oder Margarine 1 Zweibel (50 g), fein gehackt 100 ml Weißwein Saucenbinder, dunkel, für ca. 1/2 l Sauce 300 ml Sahne 1 EL Petersilie, gehackt
GESAMTGARZEIT: 11 Min. 30 Sek.
GESCHIRR:Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
26
EXPRESS MENÜS - ZUTATEN
LASAGNE
AL FORNO
300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, fein gewürfelt 1 Zweibel (50 g), fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 250 g Hackfleisch vom Rind 2 EL Tomatenmark (30 g) Salz, Pfeffer, Oregano, Thymian & Basilikum 150 ml Rahm (Créme fraîche), 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackt Kräuter, 1 TL Olivenöl Salz, Pfeffer, Muskatnuß 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 125 g grüne Plattennudeln 1 EL geriebener Parmesankäse 1 EL Butter oder Margarine
GESAMTGARZEIT: 21 Min. 30 Sek.
GESCHIRR:Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Flache quadritsche Auflaufform (20 x 20 x6 cm) mit Deckel
HACKSCHÜSSEL
500 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind) 3 Zweibel (150 g), fein gehackt 1 Ei 50 g Semmelbrösel Salz & Pfeffer 350 ml Fleischbrühe 70 g Tomatenmark 2 Kartoffeln (200 g), gewürfelt 2 Möhren (200 g), gewürfelt
GESAMTGARZEIT: 22 Min.
GESCHIRR:Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
DEUTSCH
PIKANTE
PUTENPFANNE
1 Tasse Langkornreis, parboiled (120 g) etwas Safran 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 1 Zwiebel (50 g), in Scheiben 1 rote Paprikaschote (100 g), in Streifen 1 kleine Porreestange (100 g), in Streifen 300 g Putenbrust, gewürfelt Pfeffer Paprikapulver 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 2 Tassen Fleischbrühe (300 ml)
GESAMTGARZEIT: 22 Min. 30 Sek.
GESCHIRR:Flache ovale Auflaufform (26 cm lang)
und Mikrowellenfolie
KOHLRABI
IN DILLSAUCE
400 g Kohlrabi 4-5 EL Wasser 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 150 ml Créme fraîche Salt & Pfeffer Muskat Paprikapulver einige Tropfen Zitronensaft 1 Bund Dill, fein gehackt
GESAMTGARZEIT: 12 Min.
GESCHIRR:2 Schüsseln mit Deckel (2 l Inhalt)
27
EXPRESS MENÜS - ZUTATEN
DESSERTS (Um das Rezept vorzubereiten, die Schritt-für-Schritt Anzeige auf dem Gerät befolgen.)
KÄSEKUCHEN
BODEN: 300 g Mehl, 1 EL Kakao 1 TL Backpulver (9 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 150 g Zucker, 1 Ei 150 g Butter oder Margarine
KUCHEN: 100 g Butter oder Margarine, 100 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker (10 g) 3 Eier 400 g Speisequark, (20 % F.i.Tr.) 1 pck. Vanillepuddingpulver(40 g)
GESAMTGARZEIT: 24 Min.
GESCHIRR:Runde Backform (Durchm. ca. 26 cm)
BIRNEN IN
GRIESSPUDDING
500 ml Milch 40 g Zucker 15 g Mandeln, gehackt 50 g Grieß 1 Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiß 250 g Himbereen 50 ml Wasser 40 g Zucker
GESAMTGARZEIT: 17 Min. 30 Sek.
GESCHIRR:2 Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
HEISSE
SCHOKOLADE
4 Birnen (600 g) 60 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker (10 g) 1 EL Birnenlikör 30 % vol. 150 ml Wasser 130 ml Zartbitterschokolade 100 g Rahm (Créme fraîche)
GESAMTGARZEIT: 10 Min. 30 Sek.
GESCHIRR:Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
SCHOKOLADE
150 ml Milch 30 g Schokolade, geraspelt 30 ml Rahm Schokoladenstreusel
GESAMTGARZEIT: 1 Min. 20 Sek.
GESCHIRR:Große Tasse (200 ml Inhalt)
28
EXPRESS MENÜS - ZUTATEN
BEERENGRÜTZE
150 g Johannisbeeren, gewaschen 150 g Erdbeeren, gewaschen 150 g Himbeeren, gewaschen 250 ml Weißwein 100 g Zucker 50 ml Zitronensaft 8 Blatt Gelatine 300 ml Milch Mark einer 30 g Zucker 15 g Speisestärke
GESAMTGARZEIT: 10 Min.
GESCHIRR:Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
1
/2 Vanilleschote
HEISSE ZITRONE
100 ml Wasser Saft einer Zitrone 2-3 TL Zucker
DEUTSCH
GESAMTGARZEIT: 1 Min.
GESCHIRR:Teeglas (150 ml Inhalt)
29
VERWENDUNG DER EXTRA-TASTE
Die EXTRA-Taste hat sechs Funktionen.
1. UHRZEIT 4. WECKER
2. KINDERSICHERUNG 5. TON
3. KONTRAST 6. SPRACHE
Um eine dieser Funktionen zu benutzen, drücken Sie die EXTRA-Taste, berühren Sie die gewünschte Funktion und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
1. UHRZEIT
• Drücken Sie die EXTRA-Taste, berühren Sie UHRZEIT und befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm. Siehe Seite 11.
2. KINDERSICHERUNG
• Die Kindersicherung schützt vor unerwünschtem Betrieb, wie z.B. durch kleine Kinder. Das Gerät kann so eingestellt werden, dass das Bedienfeld nicht aktiv ist.
3. KONTRAST
• Normalerweise ist es nicht nötig, den Kontrast der Anzeige zu verändern; wenn Sie das jedoch wünschen, berühren Sie die HELLER- oder DUNKLER-Tasten, bis der gewünschte Kontrast erzielt wurde. Drücken Sie anschließend die START/+1min-Taste.
• Geben Sie acht, wenn Sie die HELLER-Taste berühren, damit die Anzeige immer lesbar ist.
• Der ausgewählte Kontrast bleibt unverändert, selbst im Falle einer Stromunterbrechung.
EXTRA
4. WECKER
• Durch Befolgen der Anweisungen auf dem Bildschirm kann der Gerät so eingestellt werden, dass ein Signal zu einer zukünftigen Uhrzeit ertönt.
• Wenn der Wecker eingestellt wurde, erscheint ein Weckersymbol auf der Home Page.
• Der Wecker klingelt nach Erreichen der eingestellten Zeit für 1 Stunde oder bis die WECKER AUS-Taste berührt wird.
• Um die Weckfunktion zu löschen , drücken Sie die EXTRA-Taste, berühren Sie WECKER und befolgen Sie die Anweisungen.
• Selbst wenn der gesamte Ton ausgestellt ist, piept das Gerät zur eingestellten Zeit.
5. TON
• Das Gerät bietet die Wahl zwischen “einfachem Piepen” , “Melodie” oder “kein Ton” .
• Der Gerät ist auf Melodie eingestellt.
• Berühren Sie Ihren gewünschten Ton auf dem Bildschirm und drücken Sie die START/+1min-Taste.
• Der ausgewählte Ton bleibt selbst im Falle einer Stromunterbrechung unverändert.
• Bitte beachten Sie, dass selbst bei Auswahl von “kein Ton” trotzdem ein Ton für die Zeitschaltuhr und den Wecker erklingt, falls diese eingestellt wurden.
Erinnerung-Funktion:
• Ein hörbares Signal erinnert Sie daran, dass Garen, Auftauen oder Erwärmen beendet ist.
• Der Ton wird alle 60 Sekunden wiederholt und fährt 30 Minuten lang fort, sofern Sie nicht vorher die STOP-Taste drücken oder die Tür öffnen.
• Um die Funktion “Erinnerung” einzustellen, drücken Sie AN auf dem Bildschirm ERINNERUNG. Wenn Sie die Funktion “Erinnerung” nicht benötigen, berühren Sie AUS.
• Die ausgewählte Einstellung bleibt selbst im Falle einer Stromunterbrechung unverändert.
6. SPRACHE
• Ihr Gerät verfügt über 3 Sprachen – Deutsch, Holländisch und Französisch – und fordert Sie beim ersten Gebrauch dazu auf, die Sprache auszuwählen.
• Um die ausgewählte Sprache zu ändern. Berühren Sie SPRACHE und anschließend die gewünschte Sprache auf dem Bildschirm. Drücken Sie die Taste START/+1min, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
• Die ausgewählte Sprache bleibt selbst im Falle einer Stromunterbrechung unverändert.
30
REINIGUNG UND PFLEGE
Vorsicht
Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig ent­fernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindrin­gen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
FUNKTIONSPRÜFUNG
DEUTSCH
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schließen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei 900 W und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
HINWEIS: Falls der Kontaktbildschirm beim erstmaligen Anschluss des Gerätes Meldungen in einer frem­den Sprache anzeigt, stellen Sie die gewünschte Sprache mit Hilfe der EXTRA-Taste ein. Siehe Seite 30.
31
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4800(SL) worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de instructies over hoe het frame wordt geïnstalleerd of vraag uw dealer naar de juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw magnetronoven worden gegarandeerd. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker. Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze oven te gebruiken. Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een gasfornuis. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook van verwarmd voedsel in de oven komt. Schakel de oven uit, trek de stekker uit het stopkontakt en wacht todat er geen rook meer van het voedsel komt. Openen van de ovendeur terwijl er rook van het voedsel komt kan brand veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie het gescheiden kookboek voor bruikbare materialen op blz. 44 en 45.
Blijf in de buurt van de oven indien u wegwerp-plastik, papier of andere brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het volgende: a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is
of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN REINIGEN” op blz. 58 goed op.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven.
32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer funktioneert. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u hem open doet, om verbranding door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te vermijden. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed.
NEDERLANDS
33
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
0
2
3
1
4
5
8 9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge Waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a)Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b)Plaats heet voedsel of een hete schaal en
dergelijke niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en
dergelijke niet op een warme draaitafel. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van mikrogolven.
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien aanwezig, haalt u de sticker met informatie over de oven van de deur af.
Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de binnenkant van de deur.
2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus
het gewicht van het zwaarste item dat eventueel
wordt gekookt.
4. Zorg ervoor dat er zich minstens 19.5 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
19.5cm
5. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
34
GEBRUIK VAN DE TIPTOETSSCHERM
Uw nieuwe magnetronoven met tiptoetsscherm heeft een groot beeldscherm op het bedieningspaneel, die niet alleen het gebruik van de magnetronoven vergemakkelijkt, maar ook kan worden gebruikt voor het rechtstreekse invoeren van informatie over het te koken gerecht, de hoeveelheid en het gewenste resultaat.
Bijvoorbeeld: 1: Thuispagina
12 : 30
231
564
897
0
WATT
Bijvoorbeeld: 2: Veronderstel dat u de diepvriesgroenten van de SNEL KOKEN wilt maken.
1. Druk de SNEL KOKEN-toets
op het bedieningspaneel.
2. Let wel dat er 3 SNEL KOKEN
De thuispagina is het begin. Deze toont de tijd als de klok ingesteld is. Deze toont ook WATT, en door het scherm te drukken verschijnt het volgende scherm om één van 5 magnetronvermogens te kunnen selecteren. Door de KOOKWEKKER te drukken, wordt de magnetron verteld dat de ingestelde tijd alleen voor timing is ingesteld en niet voor koken. Let wel dat als de kooktijd op het scherm wordt getipt, de KOOKWEKKER zal verdwijnen.
U kunt een groot aantal beslissingen rechtstreeks op het tiptoetsscherm nemen.
3. Druk HOEVEELHEID VERLAGING
selecties op het tiptoetsscherm verschijnen. Druk DIEPVRIESGROENTEN.
SNEL KOKEN
(-) / VERHOGING (+) om het gewicht in te voeren. Druk INFO om kookadvies te verkrijgen en MINDER ( ) / MEER ( ) voor het gewenste resultaat.
DIEPVRIES-
GROENTEN
NEDERLANDS
COOK
DIEPVRIESMAAL-
TIJD (ROERBAAR)
DIEPVRIESGROENTEN
DIEPVRIES-
SOUFFLE
35
HOEVEELHEID: 0.1 - 0.6 kg
-
0.1 kg
+
HOEVEELHEID HOEVEELHEID
Druk op de START toets
MINDER MEER
GEBRUIK VAN DE TIPTOETSSCHERM
Voorbeeld 3: Veronderstel dat u de kwarktaart van de SNEL MENU’S “DESSERTS” wilt maken.
1. Druk de SNEL MENU’S-toets op het
bedieningspaneel.
EXPRESS
MENUS
4. Let op de preparatiestappen. Let op de pijlen *.
2. Let wel dat er 3 SNEL
KWARKTAART
300 g bloem en 1 EL cacao met 1 TL bakpoeder mengen. 150 g suiker, 1 ei en 150 g boter toevoegen. Alles samen kneden. De schotel invetten, ongeveer
2
/3
van het deeg erin doen en op de bodem uitstrijken.
MENU’S op het tiptoetsscherm verschijnen. Druk DESSERTS.
SNEL MENU'S
VOORGERECHTEN
HOOFDGERECHTEN
DESSERTS
KWARKTAART
Een rand van 2 cm omhoogdrukken en het deeg voorbakken.
Druk op de START toets
3. Let wel dat er 3 van de 6
DESSERTS menu’s op het tiptoetsscherm verschijnen. Druk KWARKTAART.
DESSERTS
KWARKTAART
GRIESMEELPUDDING
PEREN IN
CHOCOLADE
* Voorwaartse en achterwaartse pijlen: Op het receptenscherm en bepaalde preparatieschermen staan voorwaartse en achterwaartse pijlen in de
bovenhoeken van het tiptoetsscherm. Druk deze pijlen om het volledige recept door te kunnen lezen voordat u begint te koken.
36
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
Zorg dat u dit instructieboekje goed hebt doorgelezen en begrepen voordat u uw nieuwe magnetronoven in gebruik neemt. U kunt deze magnetronoven in 3 talen gebruiken, nl. Duits, Nederlands en Frans.
1. Steek de stekker van de magnetronoven in het stopcontact. Op dit scherm moet u de gewenste taal selecteren *. Druk de gewenste taal op het scherm.
2. Druk de START/+1min-toets om de
geselecteerde taal te bevestigen en stel vervolgens de klok in door KLOK INSTELLEN te drukken en het voorbeeld op pagina 38 op te volgen.
START
+1min.
D
SPRACHE/TAAL
NL F
D
NL
OPMERKINGEN:
• Als u de STOP-toets op het laatste scherm tipt, keert het scherm terug naar het thuisscherm zonder de tijd. Om de klok in te stellen, moet u de EXTRA-toets en KLOK drukken en de instructies op het tiptoetsscherm opvolgen.
• De geselecteerde taal zal in het geheugen blijven zitten, zelfs als de elektrische voeding wordt onderbroken; als de taal eenmaal is geselecteerd, zal het scherm stap 2 tonen als de stekker van de magnetronoven in het stopcontact wordt gestoken.
* Het scherm kan ook meteen stap 2 tonen als de stekker van de magnetronoven in het stopcontact wordt
gestoken. Als de getoonde taal niet de gewenste taal is, moet u de EXTRA-toets en TAAL drukken en de instructies op het tiptoetsscherm opvolgen om de gewenste taal in te stellen (zie pagina 57).
LANGUE
Hier drücken für
DEUTSCH
Druk hier voor NEDERLANDS
Presser ici pour
F
le FRANÇAIS
De taal-instelling blijft
stekker uittrekt. Om te annuleren, druk op de STOP toets. Om opnieuw in te stellen, terug naar vorige pagina.
Druk op de START toets
NL
behouden ook wanneer u de
TAAL
(NEDERLANDS)
TIJD INSTELLEN
Druk op de TIJD INSTELLEN toets om de klok in te stellen. Druk op de STOP-toets indien instelling van de klok niet gewenst is.
TIJD INSTELLEN
NEDERLANDS
STOP
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS
Gebruik de STOP-toets om:
1. Keer terug naar de thuispagina, als u een fout maakt tijdens het programmeren.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Wilt u een programma tijdens het koken annuleren, dan dient u de STOP-toets tweemaal in te drukken.
37
DE KLOK INSTELLEN
START
+1min.
24-UUR-KLOK12-UUR-KLOK
KLOK
Er is een 12-uur-klok en een 24-uur-klok. Kies klok type.
10 MIN. 1 MIN.UUR
24-UUR-KLOK: Om de klok in te stellen, de onderstannde tijd­ toetsen indrukken.
12 : 00
Druk op de START toets
10 MIN. 1 MIN.UUR
24-UUR-KLOK: Om de klok in te stellen, de onderstannde tijd­ toetsen indrukken.
12 : 30
Druk op de START toets
231
564
897
0
WATT
12 : 30
Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok. Bijvoorbeeld: De 24-uurs klok instellen op 12:30.
1. Nadat u KLOK INSTELLEN hebt getipt, kiest u de 24-urige klok door 24-UUR-KLOK te drukken.
2. Stel de uurtijd in
door UUR 12 keer te drukken.
3. Stel de minutentijd
in door 10 MIN. 3 keer te drukken.
4. Druk de
START/+1min-toets.
De klok gaat lopen en de display keert terug naar de thuispagina.
OPMERKINGEN:
1. Druk de ACHTERWAARTSE PIJL als u tijdens het programmeren een fout maakt, of druk de STOP- toets. De thuispagina zal verschijnen. Om de klok nogmaals in te stellen, tipt u de EXTRA-toets op het bedieningspaneel en vervolgens KLOK op het tiptoetsscherm en volgt u de instructies op het scherm op. De ACHTERWAARTSE PIJL zal nu bij stap 1 verschijnen.
2. Druk de EXTRA-toets en volg de instructies op als u de tijd opnieuw wilt instellen.
3. Als de elektrische voeding naar uw magnetronoven wordt onderbroken, zal het scherm KLOK INSTELLEN tonen wanneer de elektrische voeding weer wordt ingeschakeld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden gewist; druk KLOK INSTELLEN en volg de instructies op.
4. Als u UUR, 10 MIN. of 1 MIN. op het tiptoetsscherm voortdurend tipt, zal de tijd automatisch vooruitgaan.
5. Als u de klok niet instelt, moet de STOP-toets eenmaal worden getipt. Het scherm toont niets waar de tijd gewoonlijk staat.
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels:
900 W: voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
630 W: voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten overgaar te worden.
• Om een niveau in te stellen, drukt u op WATT en kies het gewenste magnetronvermogen.
• Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 900 W gekozen.
450 W: voor compact voedsel dat een lange
bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
270 W (Ontdooistand): om te ontdooien: kies deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding.
90 W: voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of gebak.
W = WATT
38
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN
Uw oven kan tot op 99 minuten en 99 seconden worden geprogrammeerd. (99.99). Voorbeeld: Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 630 W.
1. Voer de gewenste kooktijd in, 2 minuten 30
seconden, door de cijfers (2, 3, 0) te drukken. Let op de bovenste regel van de display en druk vervolgens WATT.
2 . 30
231
564
897
0
WATT
3. Druk eenmaal op de START/+1min-
toets om met koken te beginnen.
Controleer het display.
2 . 30
START
+1min.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen
door 630 W te drukken.
2 . 30
630W
90 W 270 W
450 W 630 W
VOLGENDE FASE
900 W
630 W
Druk op de START toets
2 . 30
Druk hier voor
630W
NEDERLANDS
-1 MIN +1 MIN
OPMERKINGEN:
1. Als u op 900 W magnetronvermogen kookt, kunt u de START/+1min-toets meteen na stap 1 drukken.
2. Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het digitale display automatisch stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de
START/+1min-toets heeft gedrukt.
3. Zodra de oven ophoudt met koken zal de tijd weer op het display verschijnen, indien de tijd werd ingesteld.
4. Druk op -1MIN of +1MIN op het scherm om de bereidings- of ontdooitijd te verhogen of te verlagen terwijl de magnetron functioneert. De totale bereidingstijd kan met maximaal 99 minuten verlengd worden. Wanneer er op het display meer dan 1 uur wordt weergegeven (b.v. 1H20) kunnen -1MIN en +1MIN niet worden gebruikt.
39
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
START
+1min.
231
564
897
0
WATT
5.00
231
564
897
0
WATT
16 . 00
FASE 2
900 W
90 W 270 W
450 W 630 W
5 . 00
900W
900 W
90 W 270 W
450 W 630 W
16 . 00
FASE 2
270W
Druk hier voor
VOLGENDE FASE
16 . 00
FASE 2
270W
Druk op de START toets
FASE 1: 900W 5.00 FASE 2: 270W 16.00
HANDMATIG KOKEN
Druk hier voor
VOLGENDE FASE
5 . 00
900W
Druk op de START toets
1. MULTISTADIA KOKEN
Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand worden ingesteld.
Bijvoorbeeld:
Koken: 5 minuten op de 900 W stand (stadium 1).
16 minuten op de 270 W stand (stadium 2).
ASE 1
F
1. Voer de gewenste kooktijd, 5
minuten, in door de cijfers (5, 0, 0) en vervolgens WATT te drukken.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door 900 W te drukken.
3. Druk Druk hier voor
VOLENGDE FASE.
STAGE 2
4. Voer de gewenste kooktijd, 16
minuten, in door de cijfers (1, 6, 0, 0) en vervolgens WATT te drukken.
6. Druk de START/+1min-toets
eenmaal; de oven zal gaan koken gedurende 5 minuten op 900 W en daarna gedurende 16 minuten op 270 W. (De totale kooktijd zal op de display verschijnen.)
x1
5. Kies het gewenste magnetronvermogen
door 270 W te drukken.
OPMERKING:
Als u de geprogrammeerde instelling wilt controleren, tipt u INFO bij stap 5. De display zal het tegenoverstaande tonen.
40
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
START
+1min.
START
+1min.
COOK
DIEPVRIESMAAL-
TIJD (ROERBAAR)
DIEPVRIESGROENTEN
DIEPVRIES-
SOUFFLE
SNEL KOKEN
0.6 kg
+
-
HOEVEELHEID: 0.1 - 0.6 kg
HOEVEELHEID HOEVEELHEID
MINDER MEER
Druk op de START toets
DIEPVRIES-
GROENTEN
15 . 13
MEER
2. MINDER ( ) / MEER ( ) Met de MINDER ( ) en MEER ( )-functie kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn). Deze-toetsen kunnen ook gebruikt worden tijdens SENSOR KOKEN, SNEL KOKEN, SNEL ONTDOOIEN en SNEL VERHITTEN/OPWARMEN of wanneer de oven aan staat.
Bijvoorbeeld: Stel dat u 0,6 kg au Diepvries groenten wilt koken met de SNEL KOKEN en MEER ( ).
1. Druk SNEL KOKEN-toets en
vervolgens het gewenste menu:
DIEPVRIESGROENTEN.
OPMERKINGEN:
Raak dezelfde knop nogmaals aan om de stand van de MEER of MINDER te annuleren. Om van MEER naar MINDER te veranderen, gewoon op de MINDER ( ) drukken. Om van MINDER naar MEER te veranderen, gewoon op de MEER ( ) drukken.
2. Druk GEWICHTSVERLAGING
(-) /-VERHOGING (+) tot het juiste gewicht op de display verschijnt. Kies het gewenste resultaat (goed gaar) door MEER ( ) eenmaal te drukken.
3.
Druk eenmaal op de
START/+1min-toets om
met koken te beginnen.
Controleer het display.
NEDERLANDS
3. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-toets kunt u de twee volgende functies uitvoeren:
a. Direct met koken beginnen
U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 900 W koken door op de
START/+1min-toets te drukken.
OPMERKING:
Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven aanzetten, kan de START/+1min-toets alleen binnen 3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur dicht doen of op de STOP­toets drukken.
b. De kooktijd verlengen
U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u tijdens het koken op de-toets drukt.
41
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
START
+1min.
COOK
231
564
897
0
WATT
12 : 30
231
564
897
0
Druk op toets
5 . 00
5 . 00
DIEPVRIESMAAL-
TIJD (ROERBAAR)
DIEPVRIESGROENTEN
DIEPVRIES-
SOUFFLE
SNEL KOKEN
HOEVEELHEID: 0.1 - 0.6 kg
DIEPVRIES-
GROENTEN
0.1 kg
HOEVEELHEID HOEVEELHEID
MINDER MEER
+
-
Druk op de START toets
De groenten met een weinig water (1 EL/100 g) in een vuurvaste schaal doen. Een deksel erop zetten.
DIEPVRIES-
GROENTEN
4. KOOKWEKKER FUNCTIE
U kunt de keukentimer gebruiken om iets te timen dat niet in de magnetronoven staat, bijv. eieren op een conventionele kookplaat. Zelfs als het geluid is uitgeschakeld, zal de magnetronoven een pieptoon geven als de gewenste tijd is verstreken. Druk de STOP-toets om naar de thuispagina terug te keren als de tijd is verstreken.
Voorbeeld: Om de timer in te stellen op 5 minuten.
1. Druk KOOKWEKKER
op het scherm.
5. INFORMATIEFUNCTIE Als u kookt met SENSOR KOKEN, SNEL KOKEN, SNEL ONTDOOIEN of SNEL
VERHITTEN/OPWARMEN, of als u meervoudige volgorde gebruikt, kunt u nuttige informatie verkrijgen
door INFO op het scherm te drukken wanneer deze verlicht is. Druk ACHTERWAARTSE PIJL om deze functie te annuleren.
a. SENSOR KOKEN, SNEL KOKEN, SNEL ONTDOOIEN en SNEL VERHITTEN/OPWARMEN U kunt kookadvies verkrijgen voor het koken.
Voorbeeld: Om kookadvies te verkrijgen voor DIEPVRIES GROENTEN m.g.v. SNEL KOKEN.
1. Druk SNEL KOKEN-toets en
vervolgens het gewenste menu: DIEPVRIES GROENTEN.
2. Voer de gewenste kooktijd, 5 minuten, in door de cijfers (5, 0, 0).
2. Druk INFO .
3. Druk eenmaal op de START/ +1min-toets om met koken te
beginnen.
Controleer het display.
3. Het scherm zal het kookadvies tonen.
Controleer het display.
b. MEERVOUDIGE VOLGORDE KOKEN
U kunt het door u ingestelde meervoudige volgordeprogramma controleren (zie N.B.: op pagina 40).
42
SENSOR KOKEN FUNCTIE
START
+1min.
HOEVEELHEID: 0.1 - 0.3 kg Druk op en volg de aanwijzingen.
RIJST
MINDER MEER
Druk op de START toets
AFTASTEN
SENSOR KOKEN kan gebruikt worden om een reeks gerechten te koken m.g.v. SENSOR KOKEN technologie. Druk eenvoudig de gekozen voedseltoets en de START/+1min-toets. Raadpleeg altijd de SENSOR KOKEN tabel op pagina’s 44-45 voordat deze functie gebruikt wordt.
OPMERKINGEN:
1. Wacht twee minuten nadat de stekker van de magnetronoven in het stopcontact gestoken is voordat
SENSOR KOKEN wordt gebruikt.
2. Als het SENSOR KOKEN programma eenmaal is gestart, mag de deur niet worden geopend of de STOP-toets worden getipt totdat de resterende kooktijd op de display verschijnt, tenzij er instructies om te roeren of te keren worden opgevolgd. Gedurende deze tijd tast de sensortechnologie het vocht uit het voedsel af terwijl het warm wordt en wordt de kooktijd bepaald. Door de deur te openen of de magnetronoven te stoppen, wordt de vochtigheidsgraad verstoord en het kookresultaat beïnvloed.
3. Zorg dat het gerecht goed heet is voordat het wordt opgediend. Als het gerecht verder moet worden opgewarmd, moet dit handmatig gedaan worden.
4. Neem al het vocht van de buitenkant van het kookgerei en het interieur van de magnetronoven op met een droge doek of keukenpapier voordat er met SENSOR KOKEN wordt gekookt.
5. Elk menu kan behulpzaam kookadvies verschaffen. Om het kookadvies te controleren, moet u INFO op het tiptoetsscherm drukken wanneer deze verlicht is.
6. Als u de kookresultaten wilt wijzigen, moet u MINDER ( ) of MEER ( ) drukken voordat de
START/+1min-toets wordt getipt. Gebruik de instructies op de kooktabel voor de beste resultaten.
7. Als het gerecht moet worden gehanteerd (bijv. gekeerd of geroerd), open dan de deur, volg de instructies op, sluit de deur en druk de START/+1min-toets.
8. Gerechten die meer of minder wegen dan de gewichten / hoeveelheden in de kooktabellen kunnen alleen handmatig worden gekookt (zie het aparte kookboekje).
NEDERLANDS
Voorbeeld: Om kook 0,1 kg Rijst.
1. Druk op de RIJST-toets.
2. Druk eenmaal op de START/+1min-
toets om met koken te beginnen.
Controleer het display.
43
TABEL VOOR SENSOR KOKEN
MENU
Verse groenten
(Begintemperatuur 20° C) e.g. Spruitjes, groene bonen, erwten gemengde groente, broccoli
Gekookte/ Schil Aardappelen
(Begintemperatuur 20° C)
Aardappelen en schil
(Begintemperatuur 20° C)
Rijst
(Begintemperatuur 20° C)
Noedels
(Begintemperatuur 20° C)
GEWICHT/
KEUKENGEREI
0,1 - 0,8 kg Schaal met deksel
0,1 - 0,8 kg Schaal met deksel
0,2 - 1,4 kg 1 aardappel ca. 200 g
0,1 - 0,3 kg Grote kom & deksel
Rijst Koken
Water
100 g 250 ml 200 g 450 ml 300 g 650 ml
0,1 - 0,3 kg Grote kom & deksel
Pasta Koken
Water
100 g 250 ml 200 g 550 ml 300 g 800 ml
METHODE
Snij in kleine stukjes, bijv. reepjes, dobbelsteentjes of plakjes.
• Voeg de benodigde hoeveelheid water en indien gewenst wat zout toe (1 EL per 100 g).
• Bedek met een deksel.
• Wanneer u het geluidssignaal hoort, omroeren en opnieuw afdekken.
• Na het koken, omroeren en laat ca. 2 minuten lang staan.
Gekookte aardappelen: schil de aardappelen en snij ze in stukjes van gelijke grootte. Aardappelen in hun schil: Kies aardappelen van gelijke grootte en was ze schoon.
• Voeg de benodigde hoeveelheid water toe (per100 g) ca. 2 eetl en een mespuntje zout.
• Plaats het deksel op de schaal.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, roert u de aardappelen om en doet het deksel weer op de schaal.
• Na het koken laat u ca. 2 minuten lang staan.
• Prik met een vork tweemaal gaten aan beide kanten in de aardappel zodat de stoom kan ontsnappen.
• Leg de aardappelen direkt van het midden op de draaitafel.
• Draai de aardappelen wanneer de oven stopt en u een pieptoon hoort.
• Na het koken laat u ca. 2 minuten lang staan.
• Doe de rijst in een grote kom en voeg water toe.
• Afdekken met een deksel.
• Plaats de kom in het midden van het draaiplateau.
• Wanneer het geluidssignaal weerklinkt omroeren, weer afdekken met deksel, terugzetten in de magnetron en op start drukken.
• Wanneer het geluidssignaal wederom weerklinkt omroeren, weer afdekken met deksel, terugzetten in de magnetron.
• Na het verstrijken van de bereidingstijd nog 10 minuten laten staan.
• Doe de rijst in een grote kom en voeg water toe.
• Afdekken met een deksel.
• Plaats de kom in het midden van het draaiplateau.
• Wanneer het geluidssignaal weerklinkt omroeren, weer afdekken met deksel, terugzetten in de magnetron en op start drukken.
• Wanneer het geluidssignaal wederom weerklinkt omroeren, weer afdekken met deksel, terugzetten in de magnetron.
• Na het verstrijken van de bereidingstijd nog ca. 2 minuten laten staan.
44
TABEL VOOR SENSOR KOKEN
MENU
Visfilet met saus
(Begintemperatuur Vis: 5° C Saus: 20
Soep
(
Begintemperatuur 5° C voor refridgerator 20° C voor ambient soepen)
Casserole
(
Begintemperatuur 5° C voor refridgerator 20° C voor ambient casseroles)
Jam
(
Begintemperatuur
20° C)
° C)
GEWICHT/
KEUKENGEREI
0,4 - 1,6 kg* (Vis: 0,2 - 0,8 kg, Saus: 0,2 - 0,8 kg) Schaal & magnetronfolie * Totaal gewicht von vis
und saus
200 - 1000 ml 200 ml: Kop + magnetronplastic. Meer dan 200 ml: Schaal + magnetronplastic
200 - 1000 ml 200 ml: Kop + magnetronplastic. Meer dan 200 ml: Schaal + magnetronplastic
0,5 - 1,5 kg* Schaal, 3,5 Liter * Totaal gewicht von fruit
und suiker
METHODE
• Plaats de visfilets in een schaal met opstaande rand, met het dunne eind naar het midden toe.
• Giet de saus over de visfilets.
• Bedek de schaal met magnetronfolie.
• Laat na het koken het eten ongeveer 2 minuten lang staan.
Voor sauzen, zie de recepten op pagina 46.
• Plaats het voedsel op het midden van de draaitafel.
• Bedek met magnetronplastic.
• Bij grotere hoeveelheden moet u doorroeren wanneer de oven tijdens het koken stopt en u een pieptoon hoort. Bij kleine hoeveelheden zal de oven niet stoppen.
• Na het koken doorroeren en ca. 2 min. laten staan.
OPMERKINGEN:
• Bij "dunne" casseroles of heldere soep moet u voordat u op de START/+1min-toets drukt eerst op de MINDER ( ) druk.
• Indien u magnetronplastic zonder gaten gebruikt, moet u met een vork 5 keer (bij een schaal) of 2 keer (bij een kop) gaten in het plastic prikken.
• Plaats het voedsel op het midden van de draaitafel.
• Bedek met magnetronplastic.
• Bij grotere hoeveelheden moet u doorroeren wanneer de oven tijdens het koken stopt en u een pieptoon hoort. Bij kleine hoeveelheden zal de oven niet stoppen.
• Na het koken doorroeren en ca. 2 min. laten staan.
OPMERKING:
• Indien u magnetronplastic zonder gaten gebruikt, moet u met een vork 5 keer (bij een schaal) of 2 keer (bij een kop) gaten in het plastic prikken.
Gebruik de hoeveelheden zoals in de recepten pagina 47.
• Ontdooi ingevroren fruit voor het koken.
• Dek niet af.
• Doorroeren wanneer de oven stopt en u een pieptoon hoort.
• Stamp fijn wanneer de oven wederom stopt en u een pieptoon hoort.
• Na het koken in een schone glazen pot gieten en afdekken met ("schroef") deksel of conserveerafdekmiddel.
op
NEDERLANDS
45
RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN “VISFILET MET SAUS”
Visfilet met saus – Kabeljauwfilet met provençaalse saus
Ingrediënten 20 gr boter 100 gr plakjes champignons 1 teentje knoflook (geperst) 50 g uitjes 825 gr tomaten uit blik, zonder sap, uitgelekt 1 theel citroensap 2 eetl tomatenketchup
1/
2
-1 theel gedroogde basilicum, zout en peper 800 gr kabeljauwfilets Bereiding
1. Meng de boter, champignons, uitjes en knoflook in een
schaal met rand en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Vermeng de tomaten, citroensap, ketchup,
basilicum, zout en peper.
3. Leg de visfilet op de groente en bedek met de saus
en nog meer groente.
4. Kook op SENSOR KOKEN ‘Visfilets met
saus’.
Visfilets met prei- en kaassaus
Ingrediënten 50 gr boter 175 gr uitjes
1/
2
theel gedroogde marjolein 40 gr bloem 500 ml melk 100 gr geraspte Gruyère kaas, zout en peper 1 eetl fijngehakte peterselie 800 gr visfilet (bijv. koolvis) Bereiding
1. Leg de boter, uitjes en de marjolein in een braadpan
en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Roer er de bloem in en voeg er de melk aan toe.
Roer het geheel tot een gladde saus.
3. Kook 3-4 minuten lang onbedekt op 900 W.
4. Roer er de kaas in, en voeg zout en peper naar
smaak toe.
5. Let de visfilet in een platte schaal met rand en giet
er de saus over.
6. Kook op SENSOR KOKEN ‘Visfilets met
saus’.
7. Na het koken, haalt u de vis uit de pan en roert de
saus goed om.
Visfilet met pikante saus
Ingrediënten 825 gr tomaten uit blik, uitgelekt 280 gr maïs 2-3 theel chilisaus 40 gr ui, fijngehakt 3 theel rode wijnazijn
1/
4
theel mosterd 1 mespuntje tijm 1 mespuntje cayennepeper 800 gr visfilet (bijv. zeebaars) Bereiding
1. Vermeng de ingrediënten voor de saus.
2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een platte
schaal met rand en giet de saus over de visfilets.
3. Kook op SENSOR KOKEN ‘Visfilets met
saus’.
Visfilet met kerriesaus
Ingrediënten 40 gr boter 30 gr fijngehakte amandelen 1-2 eetl kerrie 30 gr bloem (volkoren) 40 gr rozijnen 200 gr ananas (kleine stukjes) 125 ml bouillon 125 ml ananassap 150 gr zure room 100 gr erwten (diepvries), zout, peper 800 gr visfilet (koolvis) Bereiding
1. Verwarm de boter, amandelen en kerrie voor 1-2
minuten lang bedekt op 900 W.
2. Voeg er de bloem aan toe, en roer goed om.
3. Voeg er de rozijnen, ananas, ananassap, bouillon
en room aan toe, onder voortdurend roeren.
4. Kook 2-3 minuten lang bedekt op 900 W, en roer
na het koken om.
5. Voeg er de erwten aan toe, en roer om.
6. Voeg naar smaak zout en peper toe.
7. Plaats de vis in een platte schaal met rand en giet er
de saus over.
8. Kook op SENSOR KOKEN ‘Visfilets met
saus’.
OPMERKINGEN:
1. Dek alle 4 af met magnetronfolie.
2. Deze instructies zijn voor 1,6 kg. Als u minder dan 1,6 kg wilt koken, moet u de hoeveelheid ingrediënten en de kooktijd voor de bereiding van de saus verminderen. Ook dient u de hoeveelheid vis te verminderen.
3. Als u de provençaalse saus of de pikante saus dikker wilt maken, verwijdert u na het koken de vis en roert er een bindingspoeder is (volg de aanwijzingen op de verpakking).
46
RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN “JAM”
Kiwi-bananenjam Ingrediënten
525 g Kiwi 225 g Bananen 250 g Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel suiker: 3 delen fruit)
Voorbereiding
1. Schil de kiwis en pel de bananen. Snijd in kleine stukjes.
2. Meng het fruit met de inmaaksuiker met pectine en gooi in een ovale 3,5 liter glazen vorm (vuurvaste vorm).
3. Kook op SENSOR KOKEN "Jam".
4. Na het koken in een schone glazen pot gieten en afdekken met ("schroef") deksel of conserveerafdekmiddel.
Frambozenjam Ingrediënten
750 g Frambozen 250 g Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel suiker: 3 delen fruit)
Voorbereiding
1. Meng het fruit met de inmaaksuiker met pectine en gooi in een ovale 3,5 liter glazen vorm (vuurvaste vorm).
2. Kook op SENSOR KOKEN "Jam".
3. Na het koken in een schone glazen pot gieten en afdekken met ("schroef") deksel of conserveerafdekmiddel.
Nectarinejam Ingrediënten
665 g Nectarines 3 eetlepels Citroensap 333 g Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel suiker: 2 delen fruit)
4 eetlepels Oranjelikeur (bijvoorbeeld Cointreau)
Voorbereiding
1. Snijd de nectarines in kleine stukjes.
2. Leg in een ovale 3,5 liter glazen vorm (vuurvaste vorm).
3. Meng het fruit met het citroensap en de inmaaksuiker met pectine.
4. Kook op SENSOR KOKEN "Jam".
5. Na het koken de oranjelikeur toevoegen en in een schone glazen pot gieten en afdekken met ("schroef") deksel of conserveerafdekmiddel.
NEDERLANDS
Gemengde bessenjam Ingrediënten
667 g Gemengde bessen (zwarte bessen,
bosbessen, frambozen, aalbessen, aardbeien)
333 g Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel suiker: 2 delen fruit)
Voorbereiding
1. Meng het fruit met de inmaaksuiker met pectine en gooi in een ovale 3,5 liter glazen vorm (vuurvaste vorm).
2. Kook op SENSOR KOKEN "Jam".
3. Na het koken in een schone glazen pot gieten en afdekken met ("schroef") deksel of conserveerafdekmiddel.
OPMERKINGEN:
1. Volg de aanwijzingen in de automatische kookfuncties tabellen op blz. 45.
2. Deze instructies gelden voor een gewicht van 1,0 kg. Bij bereiding van andere gewichten moeten de ingrediënten overeenkomstig aangepast worden.
47
SNEL KOKEN, ONTDOOIEN &
START
+1min.
COOK
DIEPVRIESMAAL-
TIJD (ROERBAAR)
DIEPVRIESGROENTEN
DIEPVRIES-
SOUFFLE
SNEL KOKEN
0.6 kg
+
-
HOEVEELHEID: 0.1 - 0.6 kg
HOEVEELHEID HOEVEELHEID
MINDER MEER
Druk op de START toets
DIEPVRIES-
GROENTEN
13 . 50
VERHITTEN/OPWARMEN
SNEL KOKEN, SNEL ONTDOOIEN en SNEL VERHITTEN/OPWARMEN bepalen automatisch de juiste kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 3 SNEL KOKEN-menu’s, 6 SNEL ONTDOOIEN-meus en 3 SNEL VERHITTEN/OPWARMEN-menus. Voordat u deze automatische
functie begint te gebruiken. Moet u het onderstaande goed doorlezen:
1. Druk op de SNEL KOKEN, SNEL ONTDOOIEN of SNEL VERHITTEN/OPWARMEN-toets.
2. Selecteer het gewenste menu door het scherm te drukken.
3. Druk GEWICHTSVERLAGING (-) /VERHOGING (+) tot het juiste gewicht op de display verschijnt.
Stel alleen het gewicht van de etenswaren in. Reken er niet het gewicht van de schaal bij. Voor etenswaren die meer of minder wegen dat de gewichten/hoeveelheden die in de tabels staan
weergegeven, dient u de handbediende programma’s te gebruiken. Voor de beste resultaten volgt u de kooktabellen in het kookboek.
OPMERKING: De voorgeprogrammeerde kooktijden zijn gemiddelde tijden. Als u de kooktijden die in de automatische kookfuncties zijn voorgeprogrammeerd wilt veranderen, dan druk u op de MINDER ( ) of MEER ( ).
4. Om met koken te beginnen drukt u op de START/+1min-toets.
OPMERKINGEN:
1. Elk menu kan behulpzaam kookadvies verschaffen. Om het kookadvies te controleren, moet u INFO op
het tiptoetsscherm drukken wanneer deze verlicht is.
2.
Als u een bepaalde handeling moet uitvoeren (bijv. het eten omdraaien) zal de oven automatisch stoppen en zult u een belsignaal horen. De resterende kooktijd en andere lampjes beginnen op het display te flitsen. Om met koken door te gaan, drukt u op de
3. De eindtemperatuur hangt af van de begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten dampend heet is na het koken. Zo nodig kunt u de kooktijd verlengen en de stroomstand veranderen.
START/+1min-toets.
Voorbeeld: Stel dat u 0,6 kg au Diepvries groenten wilt koken met de SNEL KOKEN .
1. Druk SNEL KOKEN-toets en
vervolgens het gewenste menu: DIEPVRIESGROENTEN.
2. Druk GEWICHTSVERLAGING (-) /VERHOGING (+) tot het juiste gewicht op de display verschijnt.
3. Druk eenmaal op de START/
48
+1min-toets om met koken te
beginnen.
Controleer het display.
TABEL VOOR SNEL KOKEN
MENU
Koken Diepvriesmaal tijd (roerbaar)
(Begintemperatuur
-18° C) Roerbaar, b.v. Macaroni bolognese, Chili con carne.
Koken Diepvries groenten
(Begintemperatuur
-18° C) b.v. Spruitjes, groene bonen, erwten gemengde groente, broccoli
Koken Diepvriessouffle
(Begintemperatuur
-18° C) b.v. Lasagne, Macaronisoufflé
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,3 - 1,0 kg (100 g) Diepe pan + d * Als de fabrikant aanbeveelt om water toe te voegen, dient u de totale hoeveelheid voor het programma te berekenen, met het extra water.
0,1 - 0,6 kg (100 g) Schaal met deksel
0,2 - 0,6 kg (100 g) Ondiepe, ovalen gratineerschotel of origineel bak
eksel
METHODE
• Plaats het gerecht in een schotel.
• Voeg een beetje water toe, indien door de fabrikant aanbevolen.
• Bedek met een deksel.
• Kook zonder deksel als de fabrikant dat aanbeveelt.
• Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert u het eten even om en dekt het opnieuw af.
• Na het koken, roert u het eten even om en laat het ca. 1-2 minuten lang staan.
• Voeg 1 eetl water per 100 g toe. (Voor champignons is er geen extra water nodig).
• Plaats het deksel op de schaal.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, roert u de groente om en doet het deksel weer op de schaal.
• Na het koken laat u de groente 1-2 minuten lang rusten.
OPMERKING: Als de bevroren groente aan elkaar vast zit, dient u de handbediende functies te gebruiken.
• Verwijder de bevroren gratin uit de verpakking. Indien de bak niet geschikt is voor de magnetron in een ovenschaal plaatsen en afdekken met magentronfolie.
• Indien de bak wel geschikt is voor de magnetron, de papierenverpakking verwijderen en afdekken met magentronfolie.
• Na het koken laat u de gratin 5 minuten lang rusten.
NEDERLANDS
MENU
Opwarmen Dranken
(Begintemperatuur 20° C)
Opwarmen Melk
(Begintemperatuur 5° C)
Opwarmen Etensrestjes
(Begintemperatuur 5° C) Roerbaar
TABEL VOOR SNEL VERHITTEN/OPWARMEN
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
1-6 koppen (1 kop) (150 ml per kop) Kop
1-6 koppen (1 kop) (150 ml per kop) Kop
0,2 - 1,0 kg (100 g) Gratineerschotel met decksel
Plaats de drank niet helemaal in het midden op de draaitafel
• Nadat de drank is opgewarmd, even roeren en ca. 1 - 2 minuten laten staan.
OPMERKING: Als de drank uit de koelkast komt (5° C ± 2° C), eerst druk MEER ( ), dan op de START/+1min drukken.
Plaats de melk niet helemaal in het midden op de draaitafel.
• Nadat de melk is opgewarmd, even roeren en ca. 1 - 2 minuten laten staan.
OPMERKING: Als de melk uit de kamertemperatur komt (20° C ± 2° C), eerst druk MINDER ( ), dan op de
START/+1min drukken.
• Haal de kliekjes uit de koelkast, plaats deze in een ovenschaal en doe de deksel erop.
• U kunt een bord gebruiken dat afgedekt is met magnetronfolie voor 200 g.
• Roer de kliekjes als het geluidssignaal weerklinkt.
• Na het koken, ca. 1-2 minuten lang staan.
49
METHODE
.
TABEL VOOR SNEL ONTDOOIEN
MENU
Ontdooien Biefstuk, Karbonade
(Begintemperatuur
-18° C)
Ontdooien Kippenpootjes
(Begintemperatuur
-18° C)
Ontdooien Gevogelte
(Begintemperatuur
-18° C)
Ontdooien Gehakt
(Begintemperatuur
-18° C)
Ontdooien Cake
(Begintemperatuur
-18° C)
Ontdooien Brood
(Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Zie de opmerking hieronder)
0,2 - 0,3 kg (50 g) 0,3 - 1,0 kg (100 g) (Zie de opmerking hieronder)
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Zie de opmerking hieronder)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Zie de opmerking hieronder) Huishoudfolie
0,1 - 1,4 kg (100 g) Platte Schaal
0,1 - 1,0 kg (100 g) Platte Schaal
METHODE
Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 10 - 15 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
• Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 10 - 15 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
• Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg het gevogelte met de borstkant naar beneden bovenop het bord.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het vlees om. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie en laat 15
- 30 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Spoel tenslotte het gevogelte af onder de kraan
• Bedek het draaiplateau met huishoudfolie.
• Leg het gehakt op het draaiplateau.
• Wanneer de magnetron stopt en het geluidssignaal weerklinkt, moet het gehakt omgedraaid worden. Verwijder wanneer mogelijk de reeds ontdooide delen.
• Na het ontdooien gedurende 5 - 10 laten liggen om grondig te laten ontdooien.
• Verwijder alle verpakking van de cake.
• Plaats de cake op een platte schaal in het midden van het draaiplateau.
• Na het ontdooien de cake in gelijke stukken snijden; enige ruimte tussen de stukken laten en 15 - 30 minuten laten staan om hem door en door te laten ontdooien.
• Direct op het draaiplateau leggen. Alleen gesneden brood is geschikt voor dit programma.
• Wanneer het geluidssignaal weerklinkt opnieuw schikken en ontdooide boterhammen verwijderen.
• Na ontdooiing alle boterhammen van elkaar scheiden en op een grote plaat leggen. Afdekken met aluminiumfolie en 5 - 10 minuten laten liggen, totdat al het brood geheel ontdooid is.
.
OPMERKINGEN: Snel ontdooien 1 De steaks, runder- of varkenslapjes en kippenpootjes moeten in één laag bevroren zijn. 2
Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden. 3 Nadat u het vlees heeft omgedraaid, beschermt u het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes aluminiumfolie. 4 Het gevogelte moet meteen na het ontdooien worden bereid. 5 Voor Kippenpootjes, steaks, runder- of varkenslapjes en gevogelte leg het voedsel zoals staat afgebeeld in
de oven:
Kippenpootjes, steaks, en runder- of varkenslapjes
Voedsel
Schaal
Draaitafel
Gevogelte
50
SNEL MENU’S FUNCTIE
EXPRESS
MENUS
START
+1min.
START
+1min.
VOORGERECHTEN
HOOFDGERECHTEN
DESSERTS
SNEL MENU'S
KWARKTAART
GRIESMEELPUDDING
PEREN IN
CHOCOLADE
DESSERTS
4 peren heel schillen. 60 g suiker, 10 g vanille­suiker, 1 EL perenlikeur en 150 ml water in een grote schaal doen. Roeren, met het deksel erop verwarmen.
PEREN IN
CHOCOLADE
Druk op de START toets
De peren in de vloeistof plaatsen. Met het deksel erop koken.
PEREN IN
CHOCOLADE
Druk op de START toets
De peren uit het kookvocht nemen en laten afkoelen. 50 ml van het kookvocht in een kleine schaal doen. 130 g bittere chocolade (stukjes) en 100 g verse room toevoegen.
PEREN IN
CHOCOLADE
De saus goed mengen. De saus over de peren gieten en serveren.
PEREN IN
CHOCOLADE
SNEL MENU’S hebben 3 kookcategorieën om te helpen bij het bereiden van maaltijden. Er zijn zes menu’s in de VOORGERECHTEN, HOOFDGERECHTEN en DESSERTS. Bij elk menu staan stap voor stap instructies. U hoeft geen kookbeslissingen te nemen, omdat de magnetronoven precies “weet” hoe elk gerecht perfect moet worden gekookt; u hoeft alleen de START/+1min-toets zoals aangegeven is te drukken.
Voorbeeld: Neem aan dat u peren in chocolade wilt koken van de SNEL MENU’S “DESSERTS”.
1. Druk SNEL MENU’S-toets en
vervolgens het gewenste menu: DESSERTS.
4. Druk de START/+1min-toets
als u klaar bent om te koken. De oven heeft de kookinstructies in het geheugen, dus is het niet nodig dat u beslissingen neemt!
2. Druk het gewunste dessert menu:
PEREN IN CHOCOLADE.
5. Als de magnetronoven stopt, lees dan de instructies op het tiptoetsscherm, open de deur, voer de stappen uit en sluit de deur. Druk de START/+1min-toets.
3. Alle ingrediënten en stap voor stap procedures staan op de display. Druk de pijltjes op het scherm om het recept voor het koken door te lezen. Met de voorwaartse en achterwaartse pijlen kunt u alle stappen controleren VOORDAT u begint te koken. Druk de START/+1min-toets zoals aangegeven is op het scherm als u klaar bent om te koken.
NEDERLANDS
6. Volg na het koken de instructies op.
N.B.: Bij bepaalde menu’s verschijnt de instructie “Druk op de START-toets” niet aan de onderkant van het
scherm. Druk in dit geval voorwaarts om door te gaan naar het volgende preparatiescherm.
51
SNEL MENU’S RECEPTEN - INGREDIËNTEN
VOORGERECHTEN (Bereiden de recepten door de instructies op het scherm op te volgen.)
AARDAPPEL-
CREMESOEP
CAMEMBERTTOSTI
300 ml vleesbouillon 300 g aardappelen, in dobbelsteentjes 1 ui (50 g), fijngehakte 1 laurierblad 500 ml melk 2-3 EL boter of margarine (20-30 g) 2-3 EL meel (20-30 g) zout & peper nootmuskaat, geraspt 3 EL room (créme fraîche)
TOTALE KOOKTIJD: 19 min. 30 sec. SERVIES: 2 schaals met deksel (inhoud 2 l)
GEVULDE HAM
4 strookjes tost (80 g) 2 EL boter of margarine (20-30 g) 150 g camembert 4 EL cranberry jam paprikapoeder
TOTALE KOOKTIJD: 1 min. 50 sec. SERVIES: platte schaal
CHAMPIGNONSOEP
150 g bladspinazie, zonder steel 150 g Kwark (20 % vet) 50 g geraspte emmentaler kaas peper paprika, edelzoet 8 plakjes gekookte ham (400 g) 125 ml water 125 ml slagroom 2 EL bloem (20 g) 2 EL boter of margarine (20 g) 1 TL boter of margarine voor het invetten van de schotel
TOTALE KOOKTIJD: 18 min. SERVIES: schaal met deksel (inhoud 2 l)
ondiepe, ovalen gratineerschotel (26 cm lang) met magnetronplastic
200 g champignons, in schijfjes 1 ui (50 g), fijngehakte 300 ml vleesbouillon 300 ml slagroom
1
/2 EL bloem (25 g)
2
1
/2 EL boter of margarine (25 g)
2 zout & peper 1 eigeel 150 g room (créme fraîche)
TOTALE KOOKTIJD: 13 min. 30 sec. SERVIES: schaal met deksel (inhoud 2 l)
52
SNEL MENU’S RECEPTEN - INGREDIËNTEN
KONINGSGARNALEN
IN CHILISAUS
GERSTESOEP
6 Koningsgarnalen(240 g, zonder schaal) 45 ml witte wijn 2 kleine preien (200 g) 1-2 chili's, scherp 20 g gember 1 EL maïzener 2 EL plantaardige olie (20 g)
1
/2 EL sojasaus (20 ml)
1 1 EL suiker 1 EL azijn
2 EL boter of margarine (20 g) 1 ui (50 g), fijngehakt 1-2 worteltjes (130 g), in schijfjes 15 g selder, in dobbelsteentjes gesneden 1 prei(130 g), in ringen gesneden 3 witte koolbladen (100 g), in strookjes 200 g kalfsschenkel 50 g doorregen hamspek, in strookjes 50 g gerstekorrels 700 ml vleesbouillon peper 4 weense worstjes(300 g)
TOTALE KOOKTIJD: 5 min. 30 sec. SERVIES: schaal met deksel (inhoud 1 l)
schaal met deksel (inhoud 2 l)
HOOFDGERECHTEN (Bereiden de recepten door de instructies op het scherm op te volgen.)
TOTALE KOOKTIJD: 30 min. 30 sec. SERVIES:schaal met deksel (inhoud 3 l)
ZURICHER
SPINAZIESOUFFLE
KALFSVLEES
NEDERLANDS
2 EL boter of margarine (20 g) 1 ui (50 g), fijn gehakt 600 g bladspinazie, bevroren zout & peper nootmuskaat 1 TL boter of margarine voor het
invetten van de schaal 500 g gekookte aardappelen, gesneden 200 g gekookte ham, in stukjes gesneden 4 eieren 125 ml room (créme fraîche) 100 g geraspte kaas paprikapoeder
TOTALE KOOKTIJD: 45 min. 30 sec. SERVIES: schaal met deksel (inhoud 2 l)
ondiepe, ovalen gratineerschotel (26 cm lang)
600 g kalfsfilet 1 EL boter of margarine 1 ui (50 g) fijngehakt 100 ml witte wijn saus-bruinmiddel, voor ca. 1/2 l saus 300 ml slagroom 1 EL peterselie, gehakt
TOTALE KOOKTIJD: 11 min. 30 sec. SERVIES:schaal met deksel (inhoud 2 l)
53
SNEL MENU’S RECEPTEN - INGREDIËNTEN
LASAGNE
AL FORNO
300 g tomaten uit blik, 50 g ham, fijngesneden 1 ui (50 g), fijngehakt 1 teentje knoflook, uitgeperst 250 g rundergehakt 2 EL tomatenpurée (30 g) zout, peper, organo, tijm en basilicum 150 ml room (créme fraîche), 100 g melk 50 g geraspte parmezaanse kaas 1 TL gemengde gehakte kruiden, 1 TL olijfolie zout & peper, nootmuskaat 1 TL plantaardige olie voor het invetten van de schotel 125 g groene platte noedels 1 EL geraspte parmezaanse kaas 1 EL boter of margarine
TOTALE KOOKTIJD: 21 min. 30 sec. SERVIES: schaal met deksel (inhoud 2 l)
ondiepe, vierkante gratineerschotel (20 x 20 x 6 cm) met deksel
GEHAKTSCHOTEL
MET UIEN
500 g gehakt (half-om-half) 3 uien (150 g), fijngehakt 1 ei 50 g witte broodkruimels zout & peper 350 ml vleesbouillon 70 g tomatenpurée 2 aardappelen (200 g), in dobbelsteentjes 2 worteltjes (200 g), in dobbelsteentjes
TOTALE KOOKTIJD: 22 min. SERVIES:schaal met deksel (inhoud 2 l)
PIKANTE
KALKOENSCHOTEL
1 kopje langkorrelige rijst, parboiled (120 g) briefje saffraandraadjes 1 TL boter of margarine voor het invetten van de form 1 ui (50 g), in schijfjes 1 rode paprika (100 g), in strookjes 1 kleine prei (100 g), in strookjes 300 g kalkoenborst, in stukjes gesneden peper paprikapoeder 2 EL boter of margarine (20 g) 2 kopjes vleesbouillon (300 ml)
TOTALE KOOKTIJD: 22 min. 30 sec. SERVIES: ondiepe, ovalen gratineerschotel (26 cm
lang) met magnetronplastic
KOOLRABI IN
DILLESAUS
400 g koolrabi 4-5 EL water 2 EL boter of margarine (20 g) 150 ml room (créme fraîche) zout & peper nootmuskaat paprikapoeder citroensap 1 bosje dille, fijngehakt
TOTALE KOOKTIJD: 12 min. SERVIES:2 schaals met deksel (inhoud 2 l)
54
SNEL MENU’S RECEPTEN - INGREDIËNTEN
DESSERTS (Bereiden de recepten door de instructies op het scherm op te volgen.)
KWARKTAART
BASE: 300 g bloem, 1 EL cacao 1 TL bakpoeder (9 g) 1 TL boter of margarine voor het invetten
van de vorm 150 g suiker, 1 ei 150 g boter of margarine
CAKE: 100 g botter of margarine, 100 g suiker 1 pakje vanillesuiker (10 g) 3 eieren 400 g kwark (20 % vet) 1 pakje vanillepuddingpoeder (40 g)
TOTALE KOOKTIJD: 24 min. SERVIES:ronde bakschotel (diam. 26 cm)
GRIESMEEL-
PUDDING
500 ml melk 40 g suiker 15 g amandelen, gehakt 50 g griesmeel 1 eigeel 1 EL water 1 eiwit 250 g frambozen 50 ml water 40 g suiker
NEDERLANDS
TOTALE KOOKTIJD: 17 min. 30 sec. SERVIES:2 schaals met deksel (inhoud 2 l)
PEREN IN
CHOCOLADE
4 peren (600 g) 60 g suiker 1 pakje vanillesuiker (10 g) 1 EL perenlikeur, 30 % vol. 150 ml water 130 ml pure chocolade 100 g room (crème fraîche)
TOTALE KOOKTIJD: 10 min. 30 sec. SERVIES: schaal met deksel (inhoud 2 l)
schaal met deksel (inhoud 1 l)
WARME
CHOCOLADEMELK
150 ml melk 30 g chocolade, geraspte 30 ml slagroom chocolade, geraspte
TOTALE KOOKTIJD: 1 min. 20 sec. SERVIES:grote kop (inhoud 200 ml)
55
SNEL MENU’S RECEPTEN - INGREDIËNTEN
VRUCHTENGELEI
HETE CITROEN
MET CUSTARDVLA
150 g aalbessen, rood 150 g aardbeien, rood 150 g frambozen, rood 250 ml witte wijn 100 g suiker 50 ml citroensap 8 blaadjes gelatine 300 ml melk
1
merg van
/2 vanillestokje 30 g suiker 15 g maïzena
TOTALE KOOKTIJD: 10 min. SERVIES: schaal met deksel (inhoud 2 l)
100 ml water sap van een citroen 2-3 TL suiker
TOTALE KOOKTIJD: 1 min. SERVIES: theeglas (inhoud 150 ml)
56
GEBRUIK VAN DE EXTRA-toets
De EXTRA-toets heeft zes functies.
1. KLOK 4. WEKKER
2. KINDERSLOT 5. GELUID
3. CONTRAST 6. TAAL
Om deze functies te gebruiken, moet u de EXTRA-toets en vervolgens de gewenste functie drukken, en de instructies op het scherm opvolgen.
1. KLOK
• Druk de EXTRA-toets en KLOK, en volg de instructies op het scherm op. Zie pagina 38.
2. KINDERSLOT
• Het kinderslot voorkomt dat onbevoegden, zoals kleine kinderen, de magnetronoven bedienen. De magnetronoven kan zodanig ingesteld worden dat het bedieningspaneel is uitgeschakeld.
3. CONTRAST
• Gewoonlijk zal het onnodig zijn om het displaycontrast te wijzigen; als u het echter toch wilt wijzigen, moet u LICHTER of DONKERDER drukken tot het contrast naar wens is, en tenslotte de START/+1min-toets drukken.
• Wees voorzichtig bij het drukken van LICHTER zodat de display altijd leesbaar blijft.
• Het geselecteerde contrast blijft hetzelfde, zelfs als de elektrische voeding wordt onderbroken.
4. WEKKER
• Door de instructies op het scherm op te volgen, kan de magnetronoven worden ingesteld om op een bepaald tijdstip een geluidssignaal te geven.
• Als het alarm ingesteld is, staat er een alarmklokverklikker op de thuispagina.
• Het alarm blijft 1 uur lang na de ingestelde tijd afgaan, totdat WEKKER UIT wordt getipt.
• Het alarm kan geannuleerd worden door de EXTRA-toets en WEKKER te drukken, en de instructies op te volgen.
• De magnetronoven zal op de ingestelde tijd een pieptoon geven, zelfs als het geluid is uitgeschakeld.
EXTRA
NEDERLANDS
5. GELUID
• Er is een keuze uit een eenvoudige “pieptoon” , een “melodie” , of “geluidloos” .
• De magnetronoven is bij de aflevering ingesteld op de melodie.
• Druk uw keuze op het scherm en vervolgens de START/+1min-toets.
• Het geselecteerde geluid blijft hetzelfde, zelfs als de elektrische voeding wordt onderbroken.
• Let wel dat zelfs als geen geluid is geselecteerd er toch een geluidssignaal wordt gegeven voor de timer en het alarm als deze zijn ingesteld.
Herinneringsfunctie:
• Een geluidssignaal herinnert u eraan dat het koken, ontdooien of opwarmen is voltooid.
• Het geluidssignaal wordt elke 60 seconden gedurende 30 minuten herhaald, tenzij u de STOP-toets tipt of de deur opent.
• Om de herinneringsfunctie in te stellen, moet u AAN op het vereiste scherm drukken. Als u deze functie niet nodig heeft, tipt u UIT.
• De geselecteerde instelling blijft hetzelfde, zelfs als de elektrische voeding wordt onderbroken.
6. TAAL
• Uw magnetronoven heeft 3 talen, Duits, Nederlands en Frans, de oven moet bij ingebruikneming worden ingesteld op de gewenste taal.
• Om de geselecteerde taal te wijzigen, moet u TAAL en daarna de gewenste taal op het scherm drukken. Druk tenslotte de START/+1min-toets om uw keuze te bevestigen.
• De geselecteerde taal blijft hetzelfde, zelfs als de elektrische voeding wordt onderbroken.
57
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP
Gebruik geen in de handel verkrijgbare ovenreinigers, oplosmiddelen, schuurmiddelen of schuursponsjes.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken, om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek om het bedieningspaneel voorzichtig aftenemen totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen spuitsbusreinigers.
Draaitafel en draaitafelsteun
Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaitafel als de draaitafelsteun kan in de afwasmachine worden afgewassen.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Controleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de oven in op 1 minuut op 900 W en zet de oven aan. Gaat het ovenlichtje aan? JA NEE Draait de draaitafel? JA NEE OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen. Werkt de ventilator? JA NEE (Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt) Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA NEE Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit? JA NEE Is de kop met water na deze minuut warm? JA NEE
Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP reparateur te bellen en de resultaten van uw controle door te geven.
OPMERKING: Als de mededelingen in een onbekende taal op het tiptoetsscherm verschijnen als de
stekker voor het eerst in het stopcontact wordt gestoken, moet u de gewenste taal instellen m.g.v. de EXTRA-toets. Zie pagina 57.
58
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4800(SL) sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro­ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette à la page 23.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous­même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 85.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
FRANÇAIS
59
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez­le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine:
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro­ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini
de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
60
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
0
2
3
1
4
5
8 9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Autres avertissement
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four à vide. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile mé tallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four.
Pour éviter de casser le plateau tournant: (a)Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
INSTALLATION
1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille polyethylene qui se trouve entre la porte et l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four et
également celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
4. S'assurer qu'un espace libre minimum de
19.5 cm est prévu au-dessus du four:
19.5cm
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
FRANÇAIS
61
UTILISATION L’ECRAN TACTILE
Le panneau de commande de votre nouveau four micro-ondes à écran tactile View Cook comporte un écran d’affichage conçu pour vous permettre d’utiliser plus facilement votre four et de saisir directement les informations relatives aux aliments cuits, à la quantité ou au résultat recherché.
Exemple 1: Page d’accueil
12 : 30
231
564
La page d’accueil initiale affiche l’heure (lorsque l’horloge est réglée) et comporte une fonction WATT. Touchez cette option pour accéder à l’écran suivant et sélectionner 5 niveaux de puissance. La touche MINUTEUR vous permet d’utiliser la minuterie sans utiliser le four. Notez que MINUTEUR disparaît lorsqu’on touche l’option Temps de cuisson sur l’écran.
897
L’écran tactile vous permet de sélectionner directement
0
WATT
Exemple 2: Pour cuire legumes surgeles à l'aide du programme de CUISINE EXPRESS.
1. Appuyez sur la touche
CUISINE EXPRESS du panneau de commande.
2. Notez que 3 options CUISINE
plusieurs options.
EXPRESS s’affichent sur l’écran tactile. Touchez LEGUMES SURGELES.
3. Touchez DIMINUTION (-)/
AUGMENTATION (+) DU POIDS pour entrer le poids.
Touchez INFO pour obtenir des conseils de cuisson et MOINS ( )/ PLUS ( ) pour obtenir le résultat désiré.
COOK
CUISINE
EXPRESS
PLAT SURGELE
(A REMUER)
LEGUMES SURGELES
GRATIN SURGELE
62
LEGUMES
SURGELES
QUANTITE: 0.1 - 0.6 kg
-
QUANTITE
0.1 kg
+
QUANTITE
Appuyer sur START
MOINS PLUS
UTILISATION L’ECRAN TACTILE
Exemple 3 : imaginez que vous vouliez cuire un flan au fromage blanc dans la catégorie MENUS EXPRESS ’DESSERTS’’.
1. Appuyez sur la touche
MENUS EXPRESS du panneau de commande.
2. Notez que 3 catégories
MENUS EXPRESS s’affichent sur l’écran tactile. Touchez DESSERTS.
3. Notez que 3 menus DESSERTS sur
6 s’affichent sur l’écran tactile. Touchez CHEESE CAKE.
EXPRESS
MENUS
4. Notez les étapes de préparation. Notez les flèches*.
CHEESE CAKE
Mélanger 300g de farine, 1 cuil. à s. de cacao et 1 cuil. à s. de levure chimique. Ajouter 150g de sucre, 1 oeuf, 150g de beurre. Pétrir. Graisser le moule, y placer les
2
/
3
de la pâte étirée.
MENUS
EXPRESS
ENTREES
PLATS PRINCIPAUX
DESSERTS
CHEESE CAKE
Soulever les extrémités de 2cm pour former le bord. Précuire la pâte.
Appuyer sur START
DESSERTS
CHEESE
CAKE
GATEAU DE
SEMOULE
POIRES BELLE-
HELENE
FRANÇAIS
* Flèches Avance et Retour :
Les écrans de recettes et certains écrans de préparation comportent des flèches Avance et Retour situées à gauche et à droite en haut de l’écran tactile. Touchez pour lire la recette toute entière avant de cuisiner.
63
AVANT MISE EN ROUTE
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre nouveau four micro-ondes. Le four est utilisable en 3 langues: l’allemand, le hollandais et le français.
1. Branchez le four. L’écran vous invite à sélectionner la langue de votre choix*. Touchez la langue de votre choix sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche START/+1min
pour confirmer la langue sélectionnée, puis réglez l’horloge en appuyant sur REGLAGE HORLOGE sur l’écran et en suivant l’exemple de la page 65.
START
+1min.
D
SPRACHE/TAAL
NL F
D
LANGUE
Hier drücken für
DEUTSCH
La langue reste en mé­ moire même après un re­ branchement.
Druk hier voor
NL
NEDERLANDS
Presser ici pour
F
le FRANÇAIS
REMARQUES:
• Si vous appuyez sur la touche STOP (ARRET) sur le dernier écran, l’écran reviendra sur la page d’accueil sans afficher l’heure. Pour régler l’horloge, appuyez sur la touche EXTRA et touchez HORLOGE, puis suivez les instructions affichées sur l’écran tactile.
• La langue sélectionnée sera mémorisée, même en cas de coupure d’alimentation. Une fois la langue sélectionnée, l’écran affiché sera celui de l’étape 2 lorsque le four est branché sur la prise secteur.
*L’écran pourra directement afficher l’étape 2 lorsque vous brancherez le four. Si la langue affichée n’est
pas la langue désirée, appuyez sur la touche EXTRA, touchez l’option LANGUE, puis suivez les instructions de l’écran tactile pour sélectionner la langue de votre choix (voir page 84).
Pr annuler, presser STOP. Pr un réglage, retourner à la page précédente.
Appuyer sur START
F
LANGUE
(FRANÇAIS)
REGLAGE HORLOGE
Pour régler l'horloge, appuyer sur REGLAGE HORLOGE. Si vous ne souhaitez pas régler l'horloge, appuyer sur STOP.
REGLAGE HORLOGE
UTILISATION LA TOUCHE STOP
Utilisez la touche STOP (ARRET) pour:
1. Revenir sur l’écran d’accueil en cas d’erreur de
STOP
programmation.
2. Arrêter temporairement le four pendant la cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson (en appuyant
deux fois sur la touche STOP (ARRET).
64
REGLAGE DE L’HORLOGE
START
+1min.
HORLOGE 12H HORLOGE 24H
HORLOGE
2 types d'horloge: 12 heures 24 heures Choisir : type d'horloge
10 MIN. 1 MIN.HEURE
HORLOGE DE 24 H: Pour régler l'heure, pres­ ser les touche en bas.
12 : 00
Appuyer sur START
10 MIN. 1 MIN.HEURE
HORLOGE DE 24 H: Pour régler l'heure, pres­ ser les touche en bas.
12 : 30
Appuyer sur START
231
564
897
0
WATT
12 : 30
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 12:30.
1. Touchez REGLAGE HORLOGE, puis choisissez le mode d’affichage 24 heures en appuyant sur HORLOGE
24 HEURES.
REMARQUES :
1. Appuyez sur la FLECHE RETOUR en cas d’erreur de programmation ou appuyez sur la touche STOP (ARRET). La page d’accueil s’affiche. Pour régler à nouveau l’horloge, appuyez sur la touche EXTRA du panneau de commande, puis touchez HORLOGE et suivez les instructions de l’écran tactile. La FLECHE RETOUR s’affichera à ce stade à l’étape 1.
2. Pour remettre à zéro l’affichage de l’heure, appuyez sur la touche EXTRA et suivez les instructions.
3. En cas de coupure de l’alimentation électrique de votre four micro-ondes, l’écran affichera REGLAGE HORLOGE une fois le courant rétabli. Si la coupure de courant se produit pendant la cuisson, le programme sera effacé. Touchez REGLAGE HORLOGE et suivez les instructions.
4. Si vous touchez continuellement HEURE, 10 MIN. ou 1 MIN. sur l’écran tactile, le temps sera automatiquement additionné.
5. Si vous ne souhaitez pas régler l’horloge, appuyez une fois sur la touche STOP (ARRET).L’écran restera vide là où l’heure devrait être normalement affichée.
2. Réglez les heures en
touchant HEURE à 12 reprises.
3. Réglez les minutes
en touchant 10 MIN. à 3 reprises.
4. Appuyez sur la touche
START/+1min. L’horloge démarre et l’écran revient sur la page d’accueil.
FRANÇAIS
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent :
900 W: pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
630 W: pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
•À entrez la puissance, touche WATT et puis sélectionnez la puissance désirée.
Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 900 W.
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
450 W: convient aux aliments denses nécessitant une
cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
270 W (décongélation): utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
90 W: pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
W = Watt
65
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 99 minutes et 99 secondes. (99.99) Exemple: Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la
puissance 630 W du micro-ondes.
1. Entrez le temps de cuisson voulu, 2 minutes 30 secondes, en touchant les chiffres (2, 3, 0). Notez la ligne supérieure de l’affichage, puis touchez WATT.
2. Sélectionnez la puissance désirée en
touchant 630 W.
2 . 30
231
2 . 30
630W
90 W 270 W
2 . 30
630W
564
450 W 630 W
897
0
WATT
3. Appuyer une fois sur la touche START/+1min
pour démarrer la cuisson.
Vérifiez l’affichage.
START
2 . 30
+1min.
900 W
630 W
Presser ici pour aller à
ETAPE SUIVANTE
Appuyer sur START
-1 MIN +1 MIN
REMARQUES:
1. Si vous choisissez de cuire à 900 W, appuyez directement sur la touche START/+1min après
l’étape 1.
2. Le temps de cuisson indiqué sur l’affichage numérique s’arrête automatiquement lorsque la porte est ouverte
en cours de cuisson. Le décompte du temps de cuisson reprend dès que la porte est refermée et que l’on appuie sur la touche START/+1min.
3. Une fois la cuisson terminée, l’écran affiche à nouveau l’heure (si l’horloge est réglée) lorsqu’on ouvre la
porte ou que l’on appuie sur la touche STOP (ARRET).
4. Touches -1MIN ou +1MIN sur l’ecran pour diminuer ou augmenter le temps de cuisson ou
décongélation pendant que le four est en fonctionement. Le temps global de cuisson peut être augmenté de 99 minutes au maximum. Quand l’ecran affiche affiche un temps de cuisson supérieur à 1 heure (i.e. 1H20) les touches -1MIN et +1MIN ne peuvent être utilisées.
66
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
231
564
897
0
WATT
5.00
231
564
897
0
WATT
16 . 00
ETAPE 2
900 W
90 W 270 W
450 W 630 W
5 . 00
900W
900 W
90 W 270 W
450 W 630 W
16 . 00
ETAPE 2
270W
Presser ici pour aller à
ETAPE SUIVANTE
16 . 00
ETAPE 2
270W
Appuyer sur START
ETAPE 1: 900W 5.00 ETAPE 2: 270W 16.00
MANUEL DE
CUISINE
Presser ici pour aller à
ETAPE SUIVANTE
5 . 00
900W
Appuyer sur START
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale
Exemple:
Pour cuire: 5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1)
16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)
ETAPE 1
1. Entrez le temps de cuisson désiré, 5 minutes, en touchant les chiffres (5, 0, 0), puis touchez WATT.
2. Sélectionnez la puissance
désirée en touchant 900 W.
3. Presser Presser ici pour
aller à ETAPE SUIVANTE.
ETAPE 2
4. Entrez le temps de cuisson désiré, 16 minutes, en touchant les chiffres (1, 6, 0, 0), puis touchez WATT.
6. Appuyez sur la touche START/ +1min une fois. Le four fonctionnera pendant 5 minutes à 900 W, puis pendant 16 minutes à 270 W. (Le temps de cuisson total s’affichera).
START
+1min.
5. Sélectionnez la puissance désirée
en touchant 270 W.
FRANÇAIS
REMARQUE:
Pour vérifier le réglage programmé, touchez INFO à l’étape 5. L’écran ci-contre s’affichera.
x1
67
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
START
+1min.
START
+1min.
COOK
PLAT SURGELE
(A REMUER)
LEGUMES SURGELES
GRATIN SURGELE
CUISINE
EXPRESS
QUANTITE: 0.1 - 0.6 kg
LEGUMES
SURGELES
0.6 kg
QUANTITE
MOINS PLUS
QUANTITE
+
-
Appuyer sur START
15 . 13
PLUS
2. MOINS ( ) / PLUS ( ) Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les léglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en CUISSON PAR CAPTEUR, CUISINE
EXPRESS, DÉCONGÉLATION EXPRESS et RECHAUFFAGE EXPRESS ou en cours de cuisson. Exemple:
Pour faire cuire 0,6 kg de legumes surgelés à l’aide de la programme CUISINE EXPRESS et PLUS ( ).
1. Appuyez sur la touche CUISINE EXPRESS, puis touchez le menu de votre choix:
LEGUMES SURGELES.
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche. Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ). Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
2. Touchez DIMINUTION (-)/
AUGMENTATION (+) DU POIDS jusqu’à ce que le poids
correct s’affiche sur l’écran. Sélectionnez le résultat recherché (bien cuit) en touchant une fois PLUS ( ).
3. Appuyer une fois sur la touche
START/+1min pour
démarrer la cuisson.
Vérifiez l’affichage.
3. FONCTION MINUTE PLUS
La touche START/+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 900 W du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche START/+1min.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche START/+1min peut être utilisée uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche STOP (ARRET).
b. Augmentation du temps de cuisson.
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four est en marche.
68
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
START
+1min.
COOK
231
564
897
0
WATT
12 : 30
231
564
897
0
Presser
5 . 00
5 . 00
PLAT SURGELE
(A REMUER)
LEGUMES SURGELES
GRATIN SURGELE
CUISINE EXPRESS
QUANTITE: 0.1 - 0.6 kg
LEGUMES
SURGELES
0.1 kg
QUANTITE
MOINS PLUS
QUANTITE
+
-
Appuyer sur START
Mettre les légumes dans une cocotte, ajouter un peun d'eau (1 cuil. à s./100 g). Couvrir.
LEGUMES
SURGELES
4. FONCTION MINUTEUR
La fonction de minuteur peut être utilisée indépendamment du four micro-ondes, par exemple pour cuire des œufs à la coque sur une cuisinière traditionnelle. Un signal sonore retentit lorsque la minuterie arrive à terme, même lorsque la fonction de son est désactivée. Pour revenir sur la page d’accueil une fois le temps écoulé, appuyez sur la touche STOP (ARRET).
Exemple: régler la minuterie sur 5 minutes.
1. Touchez MINUTEUR
sur l’écran.
5. FONCTION INFORMATION En cas de cuisson en mode CUISSON PAR CAPTEUR, CUISINE EXPRESS, DÉCONGÉLATION
EXPRESS ou RECHAUFFAGE EXPRESS ou d’utilisation du mode multiséquence, il est possible d’obtenir
des informations utiles en touchant l’option INFO sur l’écran lorsque celle-ci est activée. Pour annuler, touchez FLECHE RETOUR .
CUISSON PAR CAPTEUR,
a.
Il est possible d’obtenir des conseils de cuisson avant de cuisiner.
Exemple: obtenir des conseils de cuisson relatifs aux LEGUMES SURGELES à l’aide de la fonction CUISINE EXPRESS.
1. Appuyez sur la touche CUISINE EXPRESS, puis touchez le menu de
votre choix: LEGUMES SURGELES.
2. Entrez le temps de cuisson voulu, 5 minutes, en touchant les chiffres (5, 0, 0).
CUISINE EXPRESS, DÉCONGÉLATION EXPRESS
2. Touch INFO .
3. Appuyer une fois sur la touche START/
+1min pour démarrer la minuterie. Vérifiez l’affichage.
3. L’écran affichera les conseils de cuisson.
Vérifier l’affichage.
et RECHAUFFAGE
EXPRESS
FRANÇAIS
b. CUISSON MULTISEQUENCE
Il est possible de vérifier le programme multiséquence sélectionné (voir REMARQUE page 67).
69
CUISSON PAR CAPTEUR
START
+1min.
QUANTITE: 0.1 - 0.3kg Appuyer sur pour suivre les instructions.
RIZ
MOINS PLUS
Appuyer sur START
SENSOR
La fonction CUISSON PAR CAPTEUR vous permet de cuire toute une gamme d’aliments à l’aide de la technologie CUISSON PAR CAPTEUR. Il vous suffit d’appuyer sur la touche de l’aliment de votre choix et sur la touche START/+1min. Veuillez toujours vous reporter au tableau CUISSON PAR CAPTEUR pages 71-72 avant d’utiliser cette fonction.
REMARQUES :
1. Une fois le four branché, attendez 2 minutes avant d’utiliser la fonction CUISSON PAR CAPTEUR.
2. Une fois le programme CUISSON PAR CAPTEUR démarré, veillez à ne pas ouvrir la porte ni à appuyer sur la touche STOP (ARRET) jusqu’à ce que le temps de cuisson restant s’affiche sur l’écran, sauf pour remuer ou retourner les aliments conformément aux instructions. La technologie Sensor Cook (Cuisson par capteur) détecte l’humidité qui se dégage des aliments pendant la cuisson et détermine le temps de cuisson. Le fait d’ouvrir la porte ou d’arrêter le four modifiera la teneur en humidité et affectera le résultat de la cuisson.
3. Assurez-vous que les aliments sont parfaitement cuits avant de servir. Si une cuisson supplémentaire s’avère nécessaire, cuisez-les manuellement.
4. Essuyez l’humidité présente à l’extérieur des boîtes de cuisson et à l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon sec ou d’une serviette en papier avant d’utiliser la fonction CUISSON PAR CAPTEUR.
5. Chaque menu peut vous fournir des conseils de cuisson précieux. Pour les consulter, touchez l’option INFO sur l’écran à chaque fois que celle-ci est activée.
6. Pour modifier le résultat de la cuisson, touchez MOINS ( ) ou PLUS ( ) avant d’appuyer sur la touche
START/+1min. Pour de meilleurs résultats, consultez le tableau de cuisson.
7. Si les aliments nécessitent une intervention (s’ils doivent par exemple être retournés ou remués), ouvrez la porte, suivez les instructions, refermez la porte et appuyez sur la touche START/+1min.
8. Pour cuire des aliments dont le poids diffère des poids/quantités indiqués dans les tableaux de cuisson, cuisinez manuellement (voir livre de cuisine séparé).
Example: Pour faire cuire 0,1 kg Rice.
1. Appuyer la touche RIZ.
2. Appuyer une fois sur la touche
START/+1min pour démarrer la cuisson. Vérifiez l’affichage.
70
TABLEAUX DE CUISSON PAR CAPTEUR
MENU
Légumes frais
(Temp. initiale des aliments 20° C) e.g. Choux-fleurs, Broccolis, Fenouils Poireaux, Poivrons
Pom de terre bouil
/chemis
(Temp. initiale des aliments 20° C)
Pom de terre en chemis
(Temp. initiale des aliments 20° C)
Riz (par-boiled) (Temp. initiale des riz 20° C)
Pâtes
(Temp. initiale des pâtes 20° C)
Filets de poisson en sauce
(Temp. initiale des aliments: Poisson 5° C Sauce 20° C)
QUANTITÉ/UTENSILES
0,1 - 0,8 kg Bol et couvercle
0,1 - 0,8 kg Bol et couvercle
0,2 - 1,4 kg 1 pommes de terre environ 200 g
0,1 - 0,3 kg Grand Bol et couvercle
Riz Bouillant
l’eau
100 g 250 ml 200 g 450 ml 300 g 650 ml
0,1 - 0,3 kg Grand Bol et couvercle
Pâtes Bouillant
l’eau
100 g 250 ml 200 g 550 ml 300 g 800 ml
0,4 - 1,6 kg* (poisson: 0,2 - 0,8 kg, sauce: 0,2 - 0,8 kg) Plat à gratin et couvercle plastique * Total poids de poisson
micro-ondes
et sauce
PROCÉDURE
• Couper en petits morceaux (lamelles, dés ou tranches).
• Ajouter la quantité d'eau nécessaire et saler à votre goût (1 CS par 100 g)
• Recouvrir d'un couvercle.
• Lorsque le signal sonore retentit, remuer et recouvrir.
• Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant environ 2 minutes.
Pommes de terre bouillies: Peler les pommes de terre et les couper en morceaux de taille similaire. Pommes de terre en robe des champs: Choisir des pommes de terre de taille similaire et les laver.
• Ajouter la d’eau (2 CS par 100 g) et un peu de sel.
• Recouvrir d’un couvercle
• Quand le four s’arrête et les signaux sonores retentissent, remuer et couvrir à nouveau.
• Après cuisson, laisser reposer les pommes de terre pendant 2 minutes.
Piquez les pommes de terre en quatre endroits à l'aide d'une fourchette de manière que la vapeur puisse s'échapper
• Déposez les pommes de terre directement sur le plateau tournant, éloignées du centre.
• Lorsque le four interrompt la cuisson et émet un signal sonore, retournez les pommes de terre.
• Après cuisson, laissez reposer les pommes de terre pendant 2 minutes.
• Placez dans un grand bol et ajoutez de l’eau et couvrez.
• Placez le plat au centre du plateau tournant. Lorsque le signal sonore retentit, remuez, puis recouvrez.
• Replacez dans le four et appuyez sur ‘Démarrage’ (Start).
• Lorsque le signal sonore retentit à nouveau, remuez, puis recouvrez. Replacez dans le four et appuyez sur ‘Démarrage’ (Start).
• Laissez reposer 10 minutes après la cuisson.
• Placez dans un grand bol et ajoutez de l’eau et couvrez.
• Placez le plat au centre du plateau tournant.
Lorsque le signal sonore retentit, remuez, puis recouvrez. Replacez dans le four et appuyez sur ‘Démarrage’ (Start).
• Lorsque le signal sonore retentit à nouveau, remuez, puis recouvrez. Replacez dans le four et appuyez sur ‘Démarrage’ (Start).
• Laissez reposer 2 minutes après la cuisson.
• Mettre le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre.
• Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.
• Recouvrir de film plastique micro-ondes et faire cuire.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ 2 minutes.
Voir recettes pour les sauces à la page 73.
.
FRANÇAIS
71
TABLEAUX DE CUISSON PAR CAPTEUR
MENU
Soupe
(Temp. initiale 5° C pour réfrigérateur 20° C pour ambient soups)
Ragoûts
(Temp. initiale 5° C pour réfrigérateur 20° C pour ambient ragoûts)
Confiture
(Temp. initiale des aliments 20° C)
QUANTITÉ/UTENSILES
200 - 1000 ml 200 ml: Tasse + Film pour four à micro-ondes Plus de 200 ml: Bol + Film pour four à micro­ondes
200 - 1000 ml 200 ml: Tasse + Film pour four à micro-ondes Plus de 200 ml: Bol + Film pour four à micro­ondes
0,5 - 1,5 kg* (3.5 l casserole dish) * Total poids de fruits et
sucre
PROCÉDURE
• Déposez les soupe au centre du plateau tournant.
• Couvrez les soupe d'un film pour four à micro-ondes.
• Dans le cas de grandes quantités, lorsque le four interrompt la cuisson et émet un signal sonore, remuez les aliments. Dans le cas de petites quantités, la cuisson ne s'interrompt pas.
• Après cuisson, remuez et laissez reposer pendant 2 minutes environ.
REMARQUES:
Pour cuire une soupe claire, appuyez sur la touche MOINS ( ) avant d'agir sur la touche START/+1min.
• Si le film pour four à micro-ondes n'est pas percé de trous, pratiquez 5 trous dans le cas d'un bol et 2 trous dans le cas d'une tasse.
• Déposez les ragoûts au centre du plateau tournant.
• Couvrez les ragoûts d'un film pour four à micro-ondes.
• Dans le cas de grandes quantités, lorsque le four interrompt la cuisson et émet un signal sonore, remuez les aliments. Dans le cas de petites quantités, la cuisson ne s'interrompt pas.
• Après cuisson, remuez et laissez reposer pendant 2 minutes environ.
REMARQUES:
• Si le film pour four à micro-ondes n'est pas percé de trous, pratiquez 5 trous dans le cas d'un bol et 2 trous dans le cas d'une tasse.
• Respectez les quantités données dans les recettes. Voir page 74.
• Si nécessaire, décongelez les fruits avant de les cuire.
• Ne couvrez pas.
• Lorsque le four interrompt la cuisson et émet un signal sonore, remuez.
• Lorsque le four interrompt à nouveau la cuisson et émet un signal sonore, écrasez les fruits.
• Après cuisson, remplissez des bocaux bien propres; fermez les bocaux avec leur couvercle ou un film spécial pour confitures.
72
RECETTES POUR LA CUISSON PAR CAPTEUR
“FILETS DE POISSON EN SAUCE”
Filet de poisson en sauce - Filets de cabillaud provençale
Ingrédients 20 g beurre 100 g champignons coupés en tranche 1 gousse ail (pilé) 50 g ciboule 825 g tomates en conserve sans jus, bien égouttées 1 CC jus de citron 2 CS ketchup
1
/
2
-1 CC basilic séché, sel et poivre 800 g filets de cabillaud Préparation
1. Cuire ensemble le beurre, les champignons, les
oignons et l’ail dans un plat à tarte pendant 3-4 min à pleine puissance 900 W.
2. Mélanger les tomates, le jus de citron, le ketchup, le
basilic, le sel et le poivre.
3. Placer les filets de poisson sur les légumes et les
couvrir de sauce et de quelques légumes.
4. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR “Filets
de poisson en sauce”.
Filets de poisson sauce au poireau et au fromage
Ingrédients 50 g beurre 175 g ciboule
1
/
2
CC marjolaine séchée 40 g farine 500 ml lait 100 g gruyère râpé, sel, poivre 1 CS persil haché 800 g filets de poisson (par exemple colin) Préparation
1. Mettre le beurre, les oignons et la marjolaine dans
une cocotte et faire chauffer 3-4 min à 900 W.
2. Mettre la farine en remuant et ajouter le lait. Remuer
pour obtenir une sauce homogène.
3. Cuire 3-4 min à pleine puissance 900 W sans
couvercle.
4. Mettre le fromage en remuant, assaisonner à votre goût.
5. Placer les filets de poisson dans un plat à quiche et
verser la sauce dessus.
6. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR “Filets
de poisson en sauce”.
7. Après cuisson, enlever le poisson et bien remuer la sauce.
Filets de poisson sauce piquante
Ingrédients 825 g tomates en boîte, égouttées 280 g maïs 2-3 CC sauce au piment 40 g oignon finement haché 3 CC vinaigre de vin rouge
1
/
4
CC moutarde 1 pincée thym, poivre de Cayenne 800 g filets de poisson (par exemple sébaste) Préparation
1. Mélanger les ingrédients pour la sauce.
2. Placer les filets de poisson (par exemple filets de
sébaste) dans un plat à quiche et étaler la sauce sur
les filets.
3. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR “Filets
de poisson en sauce”.
Filets de poisson sauce au curry
Ingrédients 40 g beurre 30 g amandes hachées 1-2 CS curry 30 g farine (complète) 40 g raisins secs 200 g ananas (petits morceaux) 125 ml bouillon de viande et de légumes 125 ml jus d’ananas 150 g crème aigre 100 g petits pois (surgelés), sel, poivre 800 g filets de poisson (colin) Préparation
1. Chauffer le beurre, les amandes et le curry à couvert
1-2 min à 900 W.
2. Ajouter la farine et bien remuer.
3. Ajouter les raisins secs, l’ananas, le jus d’ananas, le
bouillon et la crème, en remuant continuellement.
4. Faire cuivre à couvert 2-3 min à pleine puissance
900 W et remuer après cuisson.
5. Ajouter les petits pois et remuer.
6. Assaisonner avec le sel et le poivre.
7. Placer le poisson dans un plat à quiche et verser la
sauce par-dessus.
8. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR “Filets
de poisson en sauce”.
FRANÇAIS
REMARQUE:
1. Couvrez les 4 types d’un film percé.
2. Ces instructions correspondent à un poids de 1,6 kg. Pour cuire une quantité inférieure à 1,6 kg, réduisez les ingrédients de la sauce ainsi que le temps de cuisson lors de la préparation de la sauce.
3. Si vous souhaitez épaissir la sauce pour du filet de cabillaud provençal ou du filet de poisson accompagné d’une sauce piquante, retirez le poisson après la cuisson et recouvrez-le de poudre à épaissir les sauces (suivez le mode d’emploi du fabricant).
73
RECETTES POUR LA CUISSON PAR CAPTEUR “CONFITURE”
Confiture de kiwis et de bananes Ingrédients
525 g Kiwi 225 g Bananes 250 g sucre pour gelée
(sucre pour confiture avec pectine, 1 quantité de sucre pour 3 quantités de fruits)
Préparation
1. Pelez les kiwis et les bananes et coupez-les en petits morceaux.
2. Mélangez les fruits et le sucre additionné de pectine dans un bol en verre (pyrex) de 3,5 l de forme ovale.
3. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR “Confiture”.
4. Après cuisson, remplissez des bocaux bien propres; fermez les bocaux avec leur couvercle ou un film spécial pour confitures.
Confiture de framboises Ingrédients
750 g framboises 250 g sucre pour gelée
(sucre pour confiture avec pectine, 1 quantité de sucre pour 3 quantités de fruits)
Préparation
1. Mélangez les framboises avec le sucre additionné de pectine dans un bol en verre (pyrex) de 3,5 l.
2. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR “Confiture”.
3. Après cuisson, remplissez des bocaux bien propres; fermez les bocaux avec leur couvercle ou un film spécial pour confitures.
Confiture de brugnons Ingrédients
665 g brugnons 3 cuillères à soupe Jus de citron 333 g sucre pour gelée (sucre pour
confiture avec pectine, 1 quantité de sucre pour 2 quantités de fruits)
4 cuillères à soupe Liqueur d'oranges (par ex.,
Cointreau)
Préparation
1. Coupez les brugnons en petits morceaux.
2. Placez les fruits dans un bol en verre (pyrex) de 3,5 l de forme ovale.
3. Ajoutez le jus de citron et le sucre additionné de pectine.
4. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR “Confiture”.
5. Après cuisson, ajoutez la liqueur d'oranges et remplissez des bocaux bien propres; fermez les bocaux avec leur couvercle ou un film spécial pour confitures.
Confiture de baies Ingrédients
667 g baies (myrtilles, airelles, groseilles,
framboises)
333 g sucre pour gelée (sucre pour confiture avec
pectine, 1 quantité de sucre pour 2 quantités de fruits)
Préparation
1. Mélangez les baies avec le sucre additionné de pectine dans un bol en verre (pyrex) de 3,5 l de forme ovale.
2. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR “Confiture”.
3. Après cuisson, remplissez des bocaux bien propres; fermez les bocaux avec leur couvercle ou un film spécial pour confitures.
REMARQUE:
1. Veuillez également vous reporter aux instructions figurant sur le tableau de cuisson automatique, page 72.
2. Ces instructions sont pour un kilo. Si vous voulez préparer un autre poids, modifiez les ingrédients.
74
CUISINE, DÉCONGÉLATION ET RECHAUFFAGE EXPRESS
START
+1min.
COOK
PLAT SURGELE
(A REMUER)
LEGUMES SURGELES
GRATIN SURGELE
CUISINE EXPRESS
QUANTITE: 0.1 - 0.6 kg
LEGUMES
SURGELES
0.6 kg
QUANTITE
MOINS PLUS
QUANTITE
+
-
Appuyer sur START
13 . 50
Les fonctions CUISINE EXPRESS, DÉCONGÉLATION EXPRESS et RECHAUFFAGE EXPRESS calculent automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Il existe 3 menus CUISINE EXPRESS, 6 menus DÉCONGÉLATION EXPRESS et 3 menus RECHAUFFAGE EXPRESS.
Ce que vous devez savoir avant d’utiliser cette fonction automatique :
1. Appuyez sur la touche CUISINE EXPRESS, DÉCONGÉLATION EXPRESS ou RECHAUFFAGE
EXPRESS.
2. Sélectionnez le menu désiré en touchant l’écran.
3. Pour régler le poids, touchez DIMINUTION (-)/AUGMENTATION (+) DU POIDS jusqu’à affichage
du poids désiré. Entrez uniquement le poids des aliments. Ne tenez pas compte du poids des boîtes. Pour cuire des aliments dont le poids diffère des poids/quantités indiqués dans les tableaux de cuisson, cuisinez manuellement (voir livre de cuisine séparé).
REMARQUE: les temps de cuisson programmés sont des temps moyens. Pour modifier la durée de cuisson, touchez MOINS ( ▼ ) ou PLUS ( ▲ ). Pour de meilleurs résultats, reportez-vous aux instructions du tableau de cuisson.
4. Pour démarrer la cuisson, appuyez sur la touche START/+1min.
REMARQUES:
1. Chaque menu peut vous fournir des conseils de cuisson précieux. Pour les consulter, touchez l’option
INFO sur l’écran à chaque fois qu’elle est activée.
2. Lorsqu’une intervention est nécessaire (pour retourner les aliments par exemple), le four s’arrête, un signal sonore retentit et l’écran affiche le message. Pour poursuivre la cuisson, appuyez sur la touche START/+1min.
3. La température finale des aliments variera en fonction de leur température initiale. Vérifiez que les aliments sont très chauds après la cuisson. Prolongez le temps de cuisson si nécessaire. Reportez-vous toujours aux tableaux de cuisson du livre de cuisine séparé.
Exemple: Pour faire cuire 0,6 kg de légumes surgelés à l’aide de la programme CUISINE EXPRESS.
1. Appuyez sur la touche CUISINE EXPRESS, puis touchez le menu de votre choix: LEGUMES SURGELES.
2. Touchez DIMINUTION (-)/
AUGMENTATION (+) DU POIDS jusqu’à ce que le poids
correct s’affiche sur l’écran.
75
FRANÇAIS
3. Appuyer une fois sur la touche
START/+1min pour
démarrer la cuisson.
Vérifiez l’affichage.
TABLEAUX DE CUISINE EXPRESS
MENU Nu.
Cuisson Plats surgelé
(Temp. initiale des aliments -18° C) À remuer e.g. Pâtés-Bolognese Chilli con carne
Cuisson Légumes surgelés
(Temp. initiale des aliments -18° C) e.g. Choux de Bruxelles, haricots verts, petits pois, jardinière de légumes, brocolis
Cuisson Gratin surgelé
(Temp. initiale des aliments -18° C) e.g. Lasagne, Pâtés-Gratin
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,3 - 1,0 kg (100 g) Bol et couvercle * Si le constructeur recommande d'ajouter de l'eau, calculer la quantité totale de liquide supplémentaire pour le programme.
0,1 - 0,6 kg (100 g) Bol et couvercle
0,2 - 0,6 kg (100 g) Plat à gratin ovale peu profond original contenant.
et couvercle ou
PROCÉDURE
• Verser le contenu dans un bol.
• Ajouter du liquide si le constructeur le recommande.
• Recouvrir à l’aide d'un couvercle.
• Lorsque le signal sonore retentit, remuer et recouvrir.
• Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant environ 1-2 minutes.
• Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
• Recouvrir à l’aide d'un couvercle.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, remuer et couvrir à nouveau.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si les légumes surgelés sont compactés, cuisez-les manuellement.
• Retirer l’emballage du gratin congelé. Si le contenant ne convient pas pour les fours à micro-ondes, placer le gratin dans un plat à gratin et couvrir de film étirable pour micro-ondes.
• Si le contenant convient pour les fours à micro-ondes, retirer le couvercle d’origine et couvrir de film étirable pour micro-ondes.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5 minutes.
TABLEAUX DE RECHAUFFAGE EXPRESS
MENU Nu.
Rechauffage Boissons
(Temp. initiale des aliments 20° C)
Rechauffage Lait
(Temp. initiale des aliments 5° C)
Rechauffage Plat A Rechauffer
(Temp. initiale des aliments 5° C) Remuer type
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
1-6 Tasse (1 tasse) (150 ml per tasse) Tasse
1-6 Tasse (1 tasse) (150 ml per tasse) Tasse
0,2 - 1,0 kg (100 g) Bol et couvercle
PROCÉDURE
Placer la boisson de manière décentrée sur le plateau tournant.
• Après réchauffage, remuer et laisser reposer pendant 1-2 minutes environ.
REMARQUE: si la boisson est initialement à la température du réfrigérateur (5° C ± 2° C), touchez PLUS ( ), puis appuyez sur la touche START/+1min.
• Placez le lait à l’écart du centre du plateau.
• Réchauffez, remuez, puis laissez reposer pendant 1 à 2 minutes environ.
REMARQUE: si le lait est initialement à la température ambiante (20° C ± 2° C), touchez MOINS ( ), puis appuyez sur la touche START/+1min.
• Retirez les restes du réfrigérateur, placez-les dans un plat et recouvrez.
• Il est possible d’utiliser une assiette recouverte de film pour micro-ondes 200 g.
• Remuez lorsque le signal sonore retentit.
• Laissez reposer pendant 1 à 2 minutes après la cuisson.
76
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION EXPRESS
MENU Nu.
Décongélation Steaks, Côtelettes
(Temp. initiale des aliments -18° C)
Décongélation Cuisses de poulet
(Temp. initiale des aliments -18° C)
Décongélation Volaille
(Temp. initiale des aliments -18° C)
Décongélation Viande hachée
(Temp. initiale des aliments -18° C)
Décongélation Gâteau
(Temp. initiale des aliments -18° C)
Décongélation Pain
(Temp. initiale des aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)/
UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Voir remarque ci-dessous)
0,2 - 0,3 kg (50 g) 0,3 - 1,0 kg (100 g) (Voir remarque ci-dessous)
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Voir remarque ci-dessous)
0,2 - 1,0 kg (100 g) film alimentaire transparent (Voir remarque ci-dessous)
0,1 - 1,4 kg (100 g) Plat
0,1 - 1,0 kg (100 g) Plat
PROCÉDURE
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
• Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner et répéter chaque fois que le four s’arrête et que le signal sonore retentit. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à complète décongélation.
• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
Recouvrez le plateau tournant d’un film alimentaire transparent.
Placez le morceau de viande hachée sur le plateau tournant.
Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retournez la viande. Retirez les parties décongelées si possible
Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer 5-10 minutes jusqu’à ce que la viande soit totalement décongelée.
• Retirez l’emballage du gâteau.
• Placez sur un plat au centre du plateau tournant.
• Une fois la décongélation effectuée, coupez le gâteau en portions identiques que vous espacerez et laissez reposer pendant 15-30 minutes jusqu’à ce que le gâteau soit uniformément décongelé.
• Poser le pain directement sur la table tournante. Ce programme n’est recommandé que pour le pain en tranches.
• Quand le signal sonore retentit, changer la position des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
• Après la décongélation, séparer toutes les tranches et les disposer sur un grand plat. Couvrir le pain d’une feuille de papier aluminium et le laisser reposer 5-10 minutes pour compléter la décongélation.
.
FRANÇAIS
REMARQUES: Décongélation Express 1 Les Steaks, Côtelettes et Cuisses de poulet doivent être congelés en une couche. 2 Congelez la viande hachée en tranches fines 3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. 4 La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation. 5 Pour Steaks, Côtelettes, Cuisses de poulet et Volaille disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Cuisses de poulet, Steaks et Côtelettes
Aliments
Plat
Plateau
tournant
Volaille
77
MENUS EXPRESS
EXPRESS
MENUS
START
+1min.
START
+1min.
ENTREES
PLATS PRINCIPAUX
DESSERTS
MENUS
EXPRESS
CHEESE
CAKE
GATEAU DE
SEMOULE
POIRES BELLE-
HELENE
DESSERTS
Peler 4 poires sans les couper. Mettre 60g de su­cre, 10g de sucre vanillé. 1 cuil. à s. de liqueur de poire et 150ml d'eau dans un grand bol. Remuer, couvrir et chauffer.
POIRES BELLE-
HELENE
Appuyer sur START
Ajouter les poires dans la préparation, couvrir et cuire.
POIRES BELLE-
HELENE
Appuyer sur START
Retirer les poires, lais­ser refroidir. Verser 50ml du jus dans un bol. Ajouter 130g de chocolat à dessert en morceaux et 100g de crème fraîche. Couvrir et chauffer.
POIRES BELLE-
HELENE
Appuyer sur START
Bien remuer la sauce. Verser celle-ci sur les poires puis servir.
POIRES BELLE-
HELENE
La fonction MENUS EXPRESS comporte 3 catégories de cuisson pour vous aider à préparer vos repas. Les options ENTREES, PLATS PRINCIPAUX et DESSERTS comportent 6 menus. Chaque menu s’accompagne d’instructions étape par étape. Vous n’êtes plus obligé de déterminer vous-même les paramètres de cuisson, dans la mesure où votre four ‘’sait’ parfaitement comment obtenir les meilleurs résultats de cuisson. Il vous suffit d’appuyer sur la touche START/+1min comme indiqué.
Exemple: Imaginez que vous souhaitiez cuire des poires au chocolat à l’aide de la fonction MENUS
EXPRESS ‘’DESSERTS’’.
1. Appuyez sur la touche
MENUS EXPRESS, puis touchez le menu de votre choix: DESSERTS.
2. Touchez le menu de
votre choix: POIRES BELLEHELENE.
3. Tous les ingrédients et les procédures étape par étape sont indiqués. Touchez les flèches sur l’écran pour lire la recette avant de cuisiner. Les flèches avance et retour vous permettent de vérifier toutes les étapes AVANT de commencer à cuisiner. Lorsque vous êtes prêt à cuisiner, appuyez sur la touche START/+1min conformément aux instructions de l’écran.
4. Lorsque vous êtes prêt à cuisiner,
appuyez sur la touche START/ +1min. Le four intègre déjà les instructions de cuisson et réglera les paramètres de cuisson.
REMARQUE: Certains menus ne comportent pas de message ‘’Appuyez sur la touche START” en bas
d’écran. Dans ce cas, appuyez sur avance pour accéder à l’écran de préparation suivant.
5. Lorsque le four s’arrête, lisez les instructions affichées sur l’écran tactile, ouvrez la porte, procédez comme indiqué, puis refermez la porte. Appuyez sur la touche
START/+1min.
78
6. Une fois la cuisson terminée, suivez les instructions.
MENUS EXPRESS RECETTES - INGRÉDIENTS
ENTREES (À préparer la recettes, suivre le pas à pas sur l’écran tactile.)
VELOUTE DE
POMMES DE TERRE
300 ml de bouillon de viande 300 g de pommes de terre coupées en dés 1 oignon (50 g), haché menu 1 feuille de laurier 500 ml lait 2-3 CS de beurre ou de margarine (20-30 g) 2-3 CS de farine (20-30 g) sel et poivre noix de muscade râpée 3 CS de crème fraîche
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 19 min. 30 sec. VAISELLE: 2 terrines à couvercle (2 litres)
TOAST AU FROMAGE
4 tranches de pain de mie (80 g) 2 CS de beurre ou margarine (20-30 g) 150 g de camembert 4 CC de confiture d'airelles rouges Poivre de Cayenne
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 1 min. 50 sec. VAISELLE: assiete plate
JAMBON FARCI
150 g d'épinards frais sans tige 150 g de fromage blanc à 20 % MG 50 g d'emmenthal poivre paprika doux 8 tranches de jambon cuit (400 g) 125 ml d'eau 125 ml de crème 2 CS de farine(20 g) 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 1 CC
de beurre ou de margarine
graisser la plat
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 18 min. VAISELLE: terrine à couvercle (2 litres)
plat ovale à gratin (26 cm long) et film plastique micro-ondes
pour
SOUPE AUX
CHAMPIGNONS
200 g de champignons de Paris coupés en tranches 1 oignon (50 g), haché menu 300 ml de bouillon de viande 300 ml de crème
1
/2 CS de farine (25 g)
2
1
/2 CS de beurre ou de margarine (25 g)
2 sel et poivre 1 jaune d'œuf 150 g de crème fraîche
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 13 min. 30 sec. VAISELLE: terrine à couvercle (2 litres)
79
FRANÇAIS
MENUS EXPRESS RECETTES - INGRÉDIENTS
CREVETTES
SAUCE EPICEE
SOUPE D'ORGE
6 grosses crevettes décortiquées (240 g) 45 ml de vin blanc 2 petits poireaux (200 g) 1-2 piments forts 20 g de gingembre 1 CS de fécule 2 CS d'huile végétale (20 g)
1
/2 CS de sauce de soja (20 ml)
1 1 CS de sucre 1 CS de vinaigre
2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 1 oignon (50 g), haché menu 1-2 carottes (130 g), coupées en rondelles 15 g de céleri coupé en dés 1 poireau (130 g), coupé en rondelles 3 feuilles de chou blanc (100 g), coupées en lamelles 200 g d'os de veau 50 g de lard maigre coupé en minces tranches 50 g de grains d'orge 700 ml de bouillon de viande poivre 4 saucisses de Francfort (300 g)
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 5 min. 30 sec. VAISELLE: terrine à couvercle (1 litre)
terrine à couvercle (2 litres)
PLATS PRINCIPAUX (À préparer la recettes, suivre le pas à pas sur l’écran tactile.)
GRATIN AUX
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 30 min. 30 sec. VAISELLE: terrine à couvercle (3 litres)
VEAU A LA
EPINARDS
2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 1 oignon (50 g), haché menu 600 g d'épinards en branches surgelés sel et poivre noix de muscade 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser la plat 500 g de pommes de terre bouillies, coupées en rondelles 200 g de jambon cuit coupé en dés 4 œufs 125 ml de crème fraîche 100 g d'emmenthal râpé paprika en poudre
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 45 min. 30 sec. VAISELLE: terrine à couvercle (2 litre)
plat ovale à gratin (26 cm long)
ZURICHOISE
600 g de filet de veau 1 CS de beurre ou de margarine 1 oignon (50 g) haché menu 100 ml de vin blanc liant à sauce, foncé pour environ 1/2 l de sauce 300 ml de crème 1 CS de persil haché
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 11 min. 30 sec. VAISELLE: terrine à couvercle (2 litre)
80
MENUS EXPRESS RECETTES - INGRÉDIENTS
LASAGNES
AU FOUR
300 g de tomates en conserve 50 g de jambon cru coupé en petits dés 1 oignon (50 g), haché menu 1 gousse d'ail broyée 250 g de viande de bœuf hachée 2 CS de concentré de tomates (30 g) sel, poivre, oregan, tyme, basilic 150 ml de crème fraîche, 100 g de lait 50 g de parmesan râpé 1 CC d'herbes variées hachées, 1 CC d'huile d'olive sel, poivre et noix de muscade 1 CC d'huile végétale pour graisser le plat 125 g de lasagne vertes 1 CC de parmesan râpé 1 CC de beurre ou de margarine
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 21 min. 30 sec. VAISELLE: terrine à couvercle (2 litres)
plat à gratin carré (20 x 20 x6 cm)
avec couvercle
VIANDE HACHEE
AUX OIGNONS
500 g de viande hachée (moitié porc, moitié bœuf) 3 oignons (150 g), hachés menu 1 œuf 50 g de chapelure sel et poivre 350 ml de bouillon de viande 70 g de concentré de tomates 2 pommes de terre (200 g), coupées en dés 2 carottes (200 g), coupées en dés
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 22 min. VAISELLE: terrine à couvercle (2 litres)
RISOTTO DE
DINDE AX EPICES
1 tasse de riz long précuit (120 g) sachet de safran 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat 1 oignon (50 g), coupé en rondelles 1 poivron rouge (100 g), coupé en lamelles 1 petit poireau (100 g), coupé en lamelles 300 g de blanc de dinde, coupé en dés poivre paprika en poudre 2 CC de beurre ou de margarine (20 g) 2 tasses de bouillon de viande (300 ml)
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 22 min. 30 sec. VAISELLE: plat ovale à gratin (26 cm long) et film
plastique micro-ondes
CHOU-RAVE A
FRANÇAIS
L'ANETH
400 g de chou-rave en tranches 4-5 CS d'eau 2 CS de beurre ou de margarine (20 g) 150 ml de crème fraîche sel et poivre muscade paprika en poudre de jus de citron 1 bouquet d'aneth haché menu
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 12 min. VAISELLE: 2 terrines à couvercle (2 litres)
81
MENUS EXPRESS RECETTES - INGRÉDIENTS
DESSERTS (À préparer la recettes, suivre le pas à pas sur l’écran tactile.)
GATEAU DE
CHEESE CAKE
SEMOULE
PIED: 300 g de farine, 1 CS cacao 1 CC de levure en poudre (9 g) 1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule 150 g de sucre, 1 œuf 150 g de beurre ou de margarine
GATEAU: 100 g de beurre ou de margarine 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé (10 g) 3 œufs 400 g de fromage blanc à 20% MG 1 sachet de flan à la vanille (40 g)
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 24 min. VAISELLE: moule rond (diam. 26 cm)
POIRES BELLE-
HELENE
500 ml de lait 40 g de sucre 15 g d'amandes pilées 50 g de semoule 1 jaune d'œuf 1 CS d'eau 1 blanc d'œuf 250 g de framboises 50 ml d'eau 40 g de sucre
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 17 min. 30 sec. VAISELLE: 2 terrines à couvercle (2 litres)
CHOCOLAT CHAUD
4 poires(600 g) 60 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé (10 g) 1 CS de liqueur de poire, 30 % vol. 150 ml d'eau 130 ml de chocolat 100 g de crème fraîche
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 10 min. 30 sec. VAISELLE: terrine à couvercle (2 litres)
terrine à couvercle (1 litre)
150 ml de lait 30 g de chocolat à fondre 30 ml de créme chocolat râpé
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 1 min. 20 sec. VAISELLE: grande tasse (200 ml)
82
MENUS EXPRESS RECETTES - INGRÉDIENTS
GELEE DE FRUITS
CREME ANGLAISE
150 g de groseilles 150 g de fraises 150 g de framboises 250 ml de vin blanc 100 g de sucre 50 ml de jus de citron 8 feuilles de gélatine 300 ml de lait
1
/
gousse de vanille
pulpe d'une 30 g de sucre 15 g de fécule
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 10 min. VAISELLE: terrine à couvercle (2 litres)
2
CITRON PRESSE
CHAUD
100 ml d'eau 1 citron pressé 2-3 CC de sucre
TEMPS DE CUISSON TOTAL: 1 min. VAISELLE: mug (150 ml)
83
FRANÇAIS
UTILISATION LA TOUCHE EXTRA
La touche EXTRA comporte six fonctions.
1. HORLOGE 4. ALARME
2. SECURITE ENFANT 5. SONNERIE
3. CONTRASTE 6. LANGUE
Pour utiliser ces fonctions, appuyez sur la touche EXTRA, touchez la fonction désirée et suivez les instructions affichées sur l’écran.
1. HORLOGE
• Appuyez sur la touche EXTRA, touchez HORLOGE et suivez les instructions affichées sur l’écran. Voir
page 65.
2. SECURITE ENFANT
• La fonction Sécurité Enfant prévient la mise en route accidentelle du four par de jeunes enfants et permet de désactiver le panneau de commande du four.
3. CONTRASTE
• Il n’est généralement pas nécessaire de modifier le contraste de l’écran. Si cela s’avère pourtant nécessaire, touchez les options PLUS CLAIR ou PLUS SOMBRE jusqu’au réglage désiré du contraste, puis appuyez sur la touche START/+1min.
• Si vous touchez l’option PLUS CLAIR, assurez-vous que l’écran reste lisible.
• Le réglage du contraste ne sera pas affecté, même en cas de coupure de l’alimentation électrique.
EXTRA
4. ALARME
• Réglez le signal d’alarme du four en suivant les instructions affichées à l’écran
• Une fois l’alarme réglée, un témoin d’alarme s’affiche sur la page d’accueil.
• Le signal d’alarme retentit pendant 1 heure ou jusqu’à ce que l’option ALARME DESACTIVEE soit activée.
• Pour annuler l’alarme, appuyez sur la touche EXTRA, touchez ALARME et suivez les instructions.
• L’alarme retentira à l’heure voulue, même si la fonction de son est désactivée.
5. SONNERIE
• Le four vous offre le choix entre un simple bip “sonore” , une “mélodie” ou “l’absence de son” .
• Le four est préréglé sur l’option ‘’Mélodie’’.
• Touchez l’option de votre choix sur l’écran, puis appuyez sur la touche START/+1min.
• Le réglage du son ne sera pas affecté, même en cas de coupure de l’alimentation électrique.
• Notez que le signal de la minuterie et de l’alarme retentira, même si la fonction de son est désactivée.
Fonction de rappel :
• Un signal sonore vous avertit que la cuisson, la décongélation ou le réchauffage sont terminés.
• Le signal sera répété toutes les 60 secondes pendant 30 minutes, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche STOP (ARRET) ou que vous ouvriez la porte.
• Pour régler la fonction de rappel, touchez l’option ACTIVEE sur l’écran de la FONCTION DE RAPPEL. Sélectionnez DESACTIVEE si vous ne désirez pas activer la fonction de rappel.
• Le réglage de ce paramètre ne sera pas affecté, même en cas de coupure de l’alimentation électrique.
6. LANGUE
• Votre four est utilisable en 3 langues: l’allemand, le hollandais et le français. Le four vous invite à sélectionner la langue de votre choix lors de la mise en service initiale.
• Pour modifier la langue sélectionnée, touchez LANGUE, suivi de la langue de votre choix sur l’écran. Appuyez sur la touche START/+1min pour confirmer votre choix.
• Le réglage de la langue ne sera pas affecté, même en cas de coupure de l’alimentation électrique
84
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Précaution
N’utilisez aucun produit de nettoyage, aucun abrasif, aucun tampon de récurage pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant de nettoyer afin de désactiver le tableau de commande. Le nettoyage du tableau de commande doit être effectué avec précaution. Nettoyez à l’aide d’un chiffon humecté d’eau. Evitez de mouiller abondamment le panneau. Ne pas utiliser de chimique ou d’abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et support du plateau:
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le support du plateau avec un chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Porte
Essuyez fréquemment l’intérieur et l’extérieur de la porte, les joints et surfaces d’étanchéité avec un chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou dépôts.
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Veuillez procéder aux contrôles suivants avant de faire appel à un réparateur:
1. Alimentation électrique. Vérifiez si la fiche est correctement branchée sur une prise secteur adéquate. Vérifiez si le fusible/coupe circuit fonctionne correctement.
2.Placez une tasse d’eau (150 ml environ) dans le four et refermez soigneusement la porte. Programmez le four pour une durée de 1 minute à 900 W et démarrez le four. Le voyant du four s’allume-t-il? OUI NON Le plateau tourne-t-il? OUI NON REMARQUE: le plateau tourne dans les deux sens. La ventilation fonctionne-t-elle? OUI NON (Placez la main sur les orifices de ventilation et vérifiez le passage d’air) Le signal retentit-il après 1 minute? OUI NON Le voyant de cuisson s’éteint-il? OUI NON La tasse d’eau est-elle chaude? OUI NON
Si vous avez répondu “NON” à l’une de ces questions, contactez votre revendeur ou un réparateur SHARP agréé et faites-lui part de vos observations.
NOTE : Si l’écran tactile affiche des messages dans une langue étrangère lorsque vous branchez le four
pour la première fois, sélectionnez la langue de votre choix à l’aide de la touche EXTRA, Voir page 84.
85
FRANÇAIS
86
ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. MCL – Service Ges.m.b.H., Deutschstrasse 19, A-1232 Wien, Phone: 0043 1 / 616 88 00-12, Fax: 00431 / 616
88 00-15 / MAYER Manfred GmbH., Stipcakgasse 6, A-1234 Wien, Phone: 0043 1 / 609 31 20, Fax: 0043 1 / 699 36 29 / REITMEIR Anton Radio Videoelektronik, Leopoldstrasse 57, A-6020 Innsbruck, Phone: 0043 512 / 56 22 777, Fax: 0043 512 / 56 22 77 / AUDIO VIDEO SERVICE Ges.m.b.H., Feldkirchnerstraße 104, A­9020 Klagenfurt, Phone: 0043 463 / 43 113/14, Fax: 0043 463 / 43 113-85 / SCHEUERMANN Tele Service, Rennsteinerstraße 8, A-9500 Villach, Phone: 0043 4242 / 21 174, Fax: 0043 4242 / 21 174-4 / AVH-PICHLER, Am Wagrain 342, A-8055 Graz, Phone: 0043 316 / 291292, Fax: 0043 316 / 29 12 92-6 / MOSER Arnold
RADIO - TV, An der Heufurt 28, A-6900 Bregenz, Phone: 0043 5574 / 75 777, Fax: 0043 5574 / 75 777-4 / SCHUHMANN Gesellschaft m.b.H, Gablonzerweg 18, A-4030 Linz, Phone: 0043 732 / 382 280, Fax: 0043
732 / 382 280-8 / GÖSCHL Roland, Bayerhammerstr. 12 c, A-5020 Salzburg, Phone: 0043 662 / 88 23 07, Fax: 0043 662 / 88 19 26.
BELGIUM En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237 Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax:
030-6359621
DEUTSCHLAND Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. 03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel: 0355-539987, Fax: 0355-5265685 / 04159 Leipzig, Max-Liebermann-Straße 4 a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg,
Gabelentzstraße 15 A, Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, Looke & May GmbH, Tel: 03461-214121 Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel: 03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg, Roßbacher Straße 7, Elektro Schröter, Tel: 03445-200268, Fax: 03445-200269 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, Hausgeräte & Service GmbH, Tel: 03445-202016 Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau, Albrechtstraße 116-118, Dessau-Electric GmbH, Tel: 0340-213331, Fax: 0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672-357097 / 07545 Gera, Amthorstraße 12, Ess Hardware Service GmbH, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973 Greiz, Reichenbacher Straße 44 d, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue, Bahnhofstraße 21, EHS Elektro-Hausgeräte SVC GmbH, Tel: 03771-552222 Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße 63, Elektrotechnik Plauen GmbH, Tel: 03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8 a, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, Peter Welsch GmbH, Tel: 037383-6434, Fax: 037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, Elektrotechnik Oelsnitz-GmbH, Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 / 12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-8551335, Fax: 030-8554835 / 18055 Rostock, Mühlendamm 5, Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435
Stralsund, Kedingshäger Straße 78, RDS Haushaltsgeräte GmbH, Tel: 03831-391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 040-4302120 / 20537 Hamburg,
Eiffestraße 398, Deubel+Höfermann Elektronic GmbH, Tel: 040-257227, Fax: 040-2500192 / 22459 Hamburg, Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 / 23562 Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße 93, Jürgen Skop GmbH, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, Kaack Elektro­Haushaltgeräte Service GmbH, Tel: 04354-700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax: 04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943, Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, Gerhard Ahrenholtz GmbH, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 / 27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478 Cuxhaven, Am Kanal 5, Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04724-81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen, Neidenburger Straße 20, Hansa Haushaltsgeräte
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
87
Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511­400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v. Rappard, Tel: 0561­5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel: 0561-61727, Fax: 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel: 06421-22424, Fax: 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax: 06403-62151 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38440 Wolfsburg, Grauhorststraße 16, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05361-30310, Fax: 05361-31272 / 39106 Magdeburg, Ankerstr. 9, Industrie­Elektronik Magdeburg GmbH, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391-5433520 / 40476 Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach, Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan, Talstraße 8 b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 44357 Dortmund, Freigrafenweg 23­29, Gehado Elektronik Service GmbH, Tel: 0231-9370000, Fax: 0231-93700078+44 / 44869 Bochum, Ruhrstraße 181, ML Werks-Service GmbH, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219 Essen, Corneliusstraße 39, R. Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter Kroppen, Tel: 0208-871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 02501-3033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle, Plettenberger Straße 50, H. U. Borgards GmbH, Tel: 05422-949740, Fax: 05422-9497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 / 52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt Augustin, Kölnstraße 4, HDL Elektro­Kundendienst GmbH, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0671-794331, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0271-354114, Fax: 0271-351408 / 58239 Schwerte, Holzener Weg 79, HHKT Electronica 2000 Josef Schlütz GmbH, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 61381 Friedrichsdorf, Bahnstraße 17 a, O. Hollmann, Tel: 06172-778276, Fax: 06172-75883 / 63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177, Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 / 65627 Elbtal-Hangenmeilingen, Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-3444 / 65931 Frankfurt, Nur telef.Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0681-5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0621-737978, Fax: 0621-722404 / 68526 Ladenburg, Brauergasse 2, Salinger Elektro Service, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst, Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232-1518, Fax: 07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 / 76872 Winden, Hauptstraße 103, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462 Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531­27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9, Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 /
79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 07622-7673, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596 / 85095 Denkendorf­Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 85413 Hörgertshausen,
Schlosstraße 7, Elektro Radlmaier, Tel: 08764-9306-0, Fax: 08764-9306-30 / 86157 Augsburg, Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten, Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4, Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, Elektro Merk GmbH, Tel: 0981-89574, Fax: 0981-86715 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481­90060, Fax: 09481-90061 / 94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg, Aronstraße 2 a, Bernhard Jackl, Tel: 0951-9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16, Radio Wels City Service GmbH, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931­14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, Hoffritz GmbH, Tel: 09321-4221-32021, Fax: 09321-32185 /
98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, DLC Haustechnik GmbH, Tel: 03679-79060, Fax: 03679-790620 / 99096 Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 / 99734 Nordhausen, Töpferstraße 10, Südharzer Dienstleistungs-Gesellschaft GmbH, Tel: 03631-983651, Fax: 03631-983654 / 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, Blitz Elektro-Elektronik GmbH, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915.
FRANCE En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes : A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél: 03 20 62 18 98 - Fax: 03 20 86 20 60. Départements
desservis: 02, 08, 59, 62, 80 / ATELIER ROUSSEL: 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél: 02 97 83 07 41
- Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis: 22,29,35,44,56 / C.E.A.T.: 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél: 03
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
88
80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis: 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S.: 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél: 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis: 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E.: Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél: 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis: 51,54,55,57,88 / ELECTRO SERVICE: 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél: 03 89 62 50 00 - Fax: 03 89 50 80 14. Départements desservis: 67,68,70,90 / ELECTRONIQUE
SERVICE MARSEILLE: 73 boulevard Saint Marcel, 13011 Marseille. Tél: 04 91 45 06 85 - Fax: 04 91 45 08 05 / M.E.C.: 118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél: 02 47 77 90 90 - Fax: 02 47 77 90 91. Départements desservis.
18,36,37, 41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T.: 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél: 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL: ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél: 73 91 93 09, Fax: 73 92 28 79. Départements desservis: 3, 15, 19, 23, 43, 63 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél: 93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18. Départements desservis: 04,06 / S.T.V.S.: 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél: 77 32 74 57, Fax: 77 37 45 29. Départements desservis: 03,07,42,43,63 / S.T.V.S.: 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél: 78 70 03 32 - Fax: 78 70 86 61. Départements desservis: 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE: Batiment G-Impasse Boudeville ,31100 Toulouse. Tél: 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis: 09,11,31,32,33, 40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO: 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél: 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis: 28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D.: 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél: 35 72 28 04
- Fax: 35 73 18 32. Départements desservis: 14,27,50,76 / VIDEO TECHNOLOGY: 8 allée Prefotaine aux Tournalles Z.I., 77230 Saint Mard. Tel: 01 60 54 99 44 - Fax: 01 60 54 99 45.
ITALIA NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre
Boldone (BG), Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54, 16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062 / Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422­436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100 Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045­573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051-360986, Fax: 051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa, Via Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185, 06100Perugia, Phone: 075-5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :071-2866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294, 80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 / Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania, Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070-504109
ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE- COLOR - 96/585.24.60, CL DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA -
96/539.50.21, CL HERNAN CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL MONTERO RIOS 33 03013 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL PINOSO 8, 03012 ALICANTE, ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES (MENORCA) /
REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO IMAGEN - 971/ 31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA -
971/ 20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / INSTALACIONES MAES, S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / ELECTRON. PONS GOMILA SA - 971/ 37.22.76, CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES (MENORCA) / JOSE MARQUES ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA, BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO - 93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA, BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA, BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028 BARCELONA, BARCELONA / FERMO -
465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT - 821.30.03, CL GRAL. MANSO SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ CASAGEMES 20, 08911 BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT BOI DE LL, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA
S.A.T. - 889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
89
ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA, BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS (BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA / ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos, 08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160, 08008 BARCELONA, BARCELONA / FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02, CL SANT RAMON 3 L-2, 08190 SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B., 815.74.44, CL AIGUA 143, 08800 VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240 MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES, 430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028 BARCELONA, BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/ 630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI DE LL., BARCELONA / TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/
32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA / REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96, CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/ 26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800 OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4, 17600 FIGUERES, GIRONA / RIERA DAVIU, 972/ 50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA / LAVISON, C.B., 972/
23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/ 70.25.52, CL SANT QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS ESTUDIOS 3, 20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / TEKNIBAT ELECTRONICA, 943/ 70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L., 943/ 45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL ESTADILLA 6, 22300 BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002 HUESCA, HUESCA / TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/
22.01.39, CL TENERIAS 20, 22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12, 25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B., 973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL, 973/ 27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA, LLEIDA / UNITEC, 948/ 82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50, CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA, NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 16-18, 43202 REUS, TARRAGONA /
ELECTRO SERVEI C.B., 977/ 51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L.,
977/ 70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48, CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/
66.04.37, CL SAN JAVIER 55, 43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE, TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/ 87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN 21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL / ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC, S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87, AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA, VALENCIA / ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012 BILBAO, VIZCAYA /
SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA MONTERDE ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L.,
967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002 ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA /
ELECTRONICA EDIMAR, S.A, 98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C. CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
90
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS /
DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA / ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA , 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/
22.17.40, PZ PORTUGAL 2, 06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100 OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/
57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/
66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/ 22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005 CACERES, CACERES / ARSENIO
SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES / ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/ 57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ C.B., 927/
32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31, 11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/
83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/
23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER, CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/ 42.09.93, CL ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPE|AS, CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014 CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA, CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA / ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA /
ELECTRONICA GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/ 67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42, 18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT ELECTRONICA, 958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA / MEGATECNICA EXTREMERA, 958/
26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS MARVI S.L., 949/
23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA, GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/ 24.38.60, CL FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9, 21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C, 23001 JAEN, JAEN / ELECTRONICA JUMAR, 953/ 26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN /
ELECTRONICA GONZALEZ, 953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN / UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19, CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/ 69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN / TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005 LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A / MANUEL MATO SEÑARIS, 981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A / ZENER ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T. MENDEZ, 981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA,
981/ 32.14.09, CR CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL RUA ARCOS MOLDES 2 B-3, 15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TELSON, 987/ 21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2, 24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/
40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA, LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38, CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO, LUGO /
GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA GARMAN, C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/
460.47.45, CL TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC-NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO
91
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA / SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.28, CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L., 952/ 25.55.53, CL LOZANO DE TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA CECILIA 11, 29400 RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA, MALAGA / CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B., 968/ 51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/
29.85.93, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA, MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/ 28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/ 23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE /
ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ 5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO, PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA, PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L.,
986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA / ELECTRONICA CAMBADOS, 986/
50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA / ALMAT ELECTRONICA, 923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/ 42.94.18, CL RAMON Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL 31, 41005 SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL, 95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006 SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA 10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA, TOLEDO / ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA, 925/ 48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700 CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6, 47003 VALLADOLID, VALLADOLID /
ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014 VALLADOLID, VALLADOLID / ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO, VALLADOLID / R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA
SWITZERLAND FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755
SWEDEN Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090- 131135 / Bild o ljudservice, Roxviksgalen 8, 582 73 Linkoping, Phone: 013-356250 , Fax: 013-356255 / Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-
160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060-155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151
DENMARK Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031
SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480 Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767
92
FICHE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL
Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection Consommation électrique: Micro-ondes Puissance: Micro-ondes Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures Dimensions intérieures Capacité Plateau tournant Poids Eclairage de four
: 230 V, 50 Hz, monophasé : 10 A minimum : 1.45 kW : 900 W (IEC 60705) : 2450 MHz : 520 mm (W) x 305 mm (H) x 422 mm (D) : 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) : 26 litres : ø325 mm : 16 kg : 25 W/240-250 V
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Leistungsabgabe: Mikrowelle Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe
: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom : Mindestens 10 A : 1.45 kW : 900 W (IEC 60705) : 2450 MHz : 520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (T) : 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) : 26 Liter : ø325 mm : 16 kg : 25 W/240-250 V
D
F F
D
TECHNISCHE GEGEVENS
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron Uitvoermogen Magnetron Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje
: 230V, 50 Hz, enkele fase : Minimum 10 A : 1.45 kW : 900 W (IEC 60705) : 2450 MHz : 520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (D) : 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) : 26 liter : ø325 mm : 16 kg : 25 W/240-250 V
NL NL
Gedruckt in Grossbritannien
Gedrukt in Groot-Brittannie
Imprimé au Royaume-Uni
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Germany
TINS-A217URR0
2
Der Zellstoff zur
Herstellung dieses
Papiers kommt zu
100 % aus nachhaltig
bewirtschafteten
Wäldern
Ce papier est
entièrement fabriqué
à partir de pâte à
papier provenant
de forêts durables
De pulp die gebruik is
voor de vervaardiging
van dit papier is voor
100 % afkomstig uit
bossen die doorlopend
opnieuw aangepland
worden
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
Loading...