Sharp R-234, R-234F User Manual [ru]

DEUTSCH
ESPAÑOL NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
A
STOPOP
COOK & DEFROST
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
800 W (IEC 60705)
R-234 / R-234F
F
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
1. R-234 Introduction 06/02/2001 15:06 Page A
2
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-234 Introduction 06/02/2001 15:06 Page 2
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FOUR: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FOUR: PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . .33-35
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
REGLER L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
NIVEAUX DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-39
INDICE
Manuale d’istruzioni
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FORNO: PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .83-85
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
REGOLAZIONE DELL’OROLGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
OPERAZIONI MANUALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-89
DEUTSCH
ESPAÑOL NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
3
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OVEN: TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . .58-60
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
INSTELLEN VAN DE KLOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
HANDBEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ANDERE GEHAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-64
INDICE
Manual de instrucciones
MUY ESTIMADA CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
HORNO: ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HORNO: PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . .108-110
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO . . . . . . . . . . .111
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
OPERACIONES MANUALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113-114
F
NL
I
INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
SERVICE - V0RGEHENSWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . .16-18
REZEPTE FÜR EXPRESS-GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
TIPS UND TECHNIKEN ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-25
TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-32
SERVICEADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133-138
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION . . . . . . .41-43
RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE/CONSEILS ET TECHNIQUES. . . .47-50
TABLEAUX ET RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-57
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133-138
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN . . . . . . . .66-68
RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-70
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
GESCHIKTE SCHALEN/TIPS EN ADVIES… . . . . . . . . . . . . . .72-75
TABELLEN EN RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-82
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133-138
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
TABELLA PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE . . . .91-93
RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO
DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
UTENSILI ADATTI/CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA... . .97-101
TABELLE E RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101-107
DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133-138
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
E
COCCIÓN Y DESONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . .115
TABLAS DE COCCIÓN Y DESONGELACIÓN RÁPIDAS . . . .116-118
RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .119-120
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Recetario
QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
LA VAJILLA APPROPIADA/SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . .122-126
TABLAS Y RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-132
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133-138
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
D
1. R-234 Introduction 06/02/2001 15:06 Page 3
4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
456
9
11
10
7
1 Panel de control 2 Lámpara del horno 3 Tirador para abrir la puerta 4 Tapa de la guía de ondas 5 Junta 6 Cavidad del horno 7 Sellos de la puerta y superficies de sellado. 8 La etiqueta del menü 9 Orificios de ventilación 10 Exterior de la caja 11 Cable de alimentación
D
F
NL
NL
I
E
1 Bedieningspaneel 2 Ovenlamp 3 Deur open-handel 4 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 5 Verbindingsstuk 6 Ovenruimte
1 Bedienfeld 2 Garraumlampe 3 Türgriff 4 Spritzschutz für den Hohlleiter 5 Antriebswelle 6 Garraum 7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 8 Menüaufkleber 9 Lüftungsöffnungen 10 Aussenseite 11 Netzanschlusskabel
1 Panneau de commande 2 Eclairage du four 3 Poignée d'ouverture de la porte 4 Cadre du répartiteur d'ondes 5 Accouplement 6 Cavité du four 7 Joint de porte et surface de contact du joint 8 L’étiquette de programme 9 Ouvertures de ventilation 10 Partie extérieure 11 Cordon d'alimentation
1 Pannello dei comandi 2 Luce del forno 3 Maniglia di apertura sportello 4 Coperchio guida onde 5 Accoppiatore 6 Cavità del forno 7 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 8 Etichetta Menu 9 Apperture di ventilazione 10 Mobile esterno 11 Cavo di alimentazione
7 Deurafdichtingen en pasvlakke 8 Menulabel 9 Ventilatie-openingen 10 Behuizing 11 Netsnoer
8
1. R-234 Introduction 06/02/2001 15:06 Page 4
5
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
DEUTSCH
ESPAÑOL NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettete il sostegno rotante (13) sul pavimento della cavità del forno. Mettete poi il piatto rotante (12) su di esso e montatelo sull'accoppiatore (14).
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo.
Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: Coloque el soporte del rodillo (13) en el suelo de la cavidad del horno. Coloque después el plato giratorio (12) sobre el soporte colocado en la junta (14).
Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlos del horno para no golpear el borde del plato giratorio y evitar dañarlo.
Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller-Träger (13) auf die abgedichte Antriebswelle (14) auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller (12) darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Gefässe und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
ACCESSORIES
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans l’emballage: Posez le pied du plateau (13) sur la garniture étanche (14). Puis posez le plateau (12) tournant dessus en tenant compte de l’accouplement de la sole de la cavité.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Remarques: Lorsque vous passez une commande d'accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au service d'entretien agréé par SHARP le nom des pièces et nom du modèle.
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: Plaats de draaisteun (13) op de vloer van de ovenruimte. Plaats vervolgens de draaitafel (12) op het verbindingsstuk (14) van de draaisteun.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt beschadigd, moeten de borden of schalen goed worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
12
13
14
D
F
NL
I
E
1. R-234 Introduction 06/02/2001 15:06 Page 5
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 2
3
4 5
6
7
R-234/R-234F
1 Display 2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
Umrühren Wenden KG/Gewicht
Portionen Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen Symbol für Garen
3 EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12 Automatikprogramme drücken
4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 5 STOP-Taste 6 +1min/START-Taste 7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
D
BEDIENFELD
1. R-234 Introduction 06/02/2001 15:07 Page 6
COOK & DEFROST
STOP
R-234
7
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
DEUTSCH
ESPAÑOL NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
1 Affichage numérique 2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche correspondante (marquée du même symbole) ou effectuez l’action nécessaire.
Remuer Retourner KG/Poids Portion Témoin de niveau de puissance Témoin de cuisson
3 Touche CUISSON RAPIDE et
DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes automatiques.
4
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES 5 Touche ARRET 6 Touche +1min/DEPART 7 Bouton MINUTERIE/POIDS/PORTION
F
PANNEAU DE COMMANDE
1 Digitale display 2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk
symbool zal gaan knipperen of gaan branden
volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er
een indicator knippert, dient u de passende
toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of
de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
Roeren
Omdraaien KG/Gewicht
Portie
Vermogenniveau-indikator
Koken-indikator
3 EXPRES BEREIDIEN en EXPRESS
ONTDOOIEN-toetsen
Druk op de toets om één van de 12
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets 5 STOP-toets 6 +1min/START-toets 7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-
knop
NL
BEDIENINGSPANEEL
1 Display digitale 2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure effettuate l’operazione necessaria.
Mescolare
Voltare KG/Peso
Porzione
Indicatore di livello potenza microonde Indicatore di cottura
3 Pulsante COTTURA EXPRESS e
SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12 programmi automatici.
4
Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE 5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di +1min/INIZIO 7 Manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE
1 Visualizador digital 2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción
dada. Cuando el indicador destelle, pulse la
tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o
lleve a cabo la operación necesaria.
Remover Darle vuelta KG/Peso Porciones Indicador del nivel de potencia de microondas Indicador de cocción
3 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS e
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 12
programas automáticos.
4
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS 5 Tecla de PARADA 6 Tecla +1min/COMENZAR 7 Mando TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN
I
E
PANNELLO DEI COMANDI
PANEL DE CONTROL
1. R-234 Introduction 06/02/2001 15:07 Page 7
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 96.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno non è progetteto per essere incorporato in una parete o mobile. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 97.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio.
83
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ITALIANO
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5. R-234 Italian 07/02/2001 08:18 Page 83
84
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
5. R-234 Italian 07/02/2001 08:18 Page 84
85
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
INSTALLAZIONE
ITALIANO
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello sportello l’etichetta adesiva che riporta le caratteristiche di funzionamento.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla parte interna dello sportello.
2. Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere.
4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 15 cm.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
15cm
Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto girevole si rompa: (a)Prima di pulire il piatto girevole con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto
girevole freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto
girevole caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
STACCARE NON STACCARE
5. R-234 Italian 07/02/2001 08:18 Page 85
86
PRIMA DI USARE IL FORNO
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.
1. Il display del forno comincia a lampeggiare
mostrando lindicazione:
2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul
display:
Regolate lorologio nel modo seguente.
Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il pulsante di ARRESTO (STOP) per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la
cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la
cottura toccandolo due volte.
STOP
x 1
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e premere ancora una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul
display.
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
1. Selezionare la
funzione orologio. (Orologio a 12 ore).
Selezionare l'orologio a 24 ore.
2. Per impostare le ore, ruotare in senso
orario la manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE fino a quando appare l'ora desiderata (23).
3.
Premere il pulsante di
LIVELLO DI POTENZA MICROONDE ai
spostarsi dalle ore ai minuti.
4. Per impostare i minuti ruotare la manopola
RUTTORE/PESO/PORZIONE fino a quando
appare minuti desiderata (35).
5. Premere il pulsante di LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
ai Avviare l'orologio.
NOTA:
1. La manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE si
può ruotare in senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul display comparirà la scritta intermittente
. Se ciò avviene durante la fase di cottura, il programma di cottura precedentemente impostato e l'ora vengono cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
x1 e presa per
3 secondi
Controllare il display.
x1 e presa per
3 secondi
x1
x1
x1
5. R-234 Italian 07/02/2001 08:18 Page 86
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante +1min/INIZIO.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
3. La manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
87
COTTURA A MICROONDE
OPERAZIONI MANUALI
ITALIANO
Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alle istruzioni in questo ricettario. In generale, vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue: 100 P (800 W): Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 70 P (560 W): Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
50 P (400 W): Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 30 P (240 W): Impostazione per scongelare) Per scongelare, selezionare questa impostazione. L’alimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 10 P (80 W): Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percemto
Per impostare la potenza, toccate il pulsante delle MICROONDE fino a quando il livello desiderato viene visualizzato. Se si tocca una volta il pulsante delle MICROONDE, verrà visualizzato 100 P. Se oltrepassate il livello di potenza desiderato, continuate a toccare il pulsante delle MICROONDE finché non raggiungete di nuovo il livello desiderato. Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il livello del 100 P.
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90 minuti (90.00). Lunità di immissione per il tempo di cottura (scongelamento) varia da 10 secondi a cinque minuti. Essa dipende dalla durata totale della cottura (dello scongelamento) come indicato nella tabella.
Tempo di cottura Unità
0-5 minuti 10 secondi 5-10 minuti 30 secondi 10-30 minuti 1 minuto 30-90 minuti 5 minuti
Controllate il display.
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso orario la manopola RUTTORE/PESO/
PORZIONE (2 min. & 30 sec.)
2. Per selezionare la modalità di cottura
desiderata premere due volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE.
3. Per iniziare la fase di cottura premere il pulsante +1min/ INIZIO.
x2
x1
5. R-234 Italian 07/02/2001 08:18 Page 87
Loading...
+ 27 hidden pages