SHARP R-232N User Manual [de, da, no, fi, sv]

STOP
R-232
AUTO COOK
KG
Achtung Vigtigt Viktig Tärkeää
Viktigt
DEUTSCH
R-232N
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MIKROBØLGEOVN - BETJENINGSHÅNDBOG OG KOGEBOG MIKROBØLGEOVN - BRUKSANVISNING MED KOKEBOK
MIKROAALTOUUNI - KÄYTTÖOHJE JA RUUANLAITTOKIRJA
MIKROVÅGSUGN - DRIFTSHANDLEDNING OCH KOKBOK
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
DK
Denne håndbog indeholder vigtige oplysninger, som du bedes gennemlæse omhyggeligt inden du tager mikrobølgeovnen i brug.
OBS! Hvis denne håndbog ikke følges, eller hvis ovnen ændres således at den kan bruges
med døren åben, løber man en alvorlig helbredsrisiko.
N
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du bør lese nøye gjennom før du bruker mikrobølgeovnen din.
VIKTIG: Det foreligger fare for alvorlig helseskade hvis du ikke følger bruksanvisningen,
eller hvis ovnen blir endret slik at den kan brukes med åpen dør.
F
Tämä käyttöohjekirjanen sisältää tärkeitä tietoja, joihin sinun tulee tutustua huolelle ennen kuin ryhdyt käyttämään mikroaaltouuniasi. TÄRKEÄÄ: Näiden ohjeiden laiminlyönnistä voi olla vakavia terveydellisiä seuraamuksia; sama koskee myös uunille tehtyjä
sellaisia muutoksia, jotka mahdollistavat uunin käytön sen oven ollessa auki.
Denna driftshandledning innehåller viktig information som du skall läsa noga innan du använder mikrovågsugnen.
VIKTIGT! Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om du inte följer denna driftshandledning
eller om du modifierar ugnen så att den kan arbeta när luckan är öppen.
S
DANSKSUOMISVENSKA NORSK
800 W (IEC 705)
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Viel Spa§ beim Umgang mit Ihrem neuen MikrowellengerŠt.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR F†R DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
D
INHALT
BEDIENUNGSANLEITUNG
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . .D-1~D-3
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5~D-6
GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN . . . . . . . . . . . . .D-6
AUTOMATIKPROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-7
TABELLE FÜR AUTOMATIKPROGRAMME . . . . . . . . . . . . .D-8~D-11
INDHOLD
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
OVNEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BETJENINGSPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
VIGTIGE SIKKERHEDSRÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-1~DK-3
OPSTILLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-3
INDEN IBRUGTAGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-4
INDSTILLING AF URET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-4
MIKROBØLGE-EFFEKTNIVEAUER . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-5
MADLAVNING MED MIKROBØLGER . . . . . . . . . . .DK-5~DK-6
KOGNING I FLERE SEKVENSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-6
AUTOMATISK TILBEREDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-7
OVERSIGTER OVER AUTOMATISK TILBEREDNING .DK-8~DK-11
N
INNHOLD
BRUKERHÅNDBOK
OVNEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
KONTROLLPANELET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON . . . . . . . . . . . . .N-1~N-3
INSTALLERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-3
FØR BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-4
INNSTILLING AV KLOKKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-4
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-5
MATLAGING MED MIKROBØLGER . . . . . . . . . . . . . .N-5~N-6
KOKING I FLERE TRIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-6
AUTOMATISKE PROGRAMMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-7
AUTOMATIKK SKJEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-8~N-11
SISÄLTÖ
FIN
Käyttöohje
UUNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
LISÄVARUSTEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SÄÄTÖTAULU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA . . . . . . . . . . . . . . .F-1~F-3
ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
KELLON ASETUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
MIKROAALTOTEHON TASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5
MIKROAALTO KYPSENNYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5~F-6
MONIVAIHEEINENKYPSENNYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-6
AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTOIMINTO . . . . . . . . . . . .F-7
AUTOMAATTISEEN KYPSENNYKSEEN LIITTYVÄT OHJEET
S
INNEHÅLL
BRUKSANVISNING
UGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TILLBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
KONTROLLPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER . . . . . . . . . . . . . .S-1~S-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-3
FÖRE DRIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-4
INSTÄLLNING AV KLOCKAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-4
MIKROVÅGSEFFEKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-5
MIKROVÅGTILLAGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-5~S-6
FLERFASKOKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-6
AUTOMATISKAPROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-7
PROGRAMTABELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-8~S-11
. . . .F-8~F-11
+1min FUNKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-11
REZEPTE FÜR AUTOMATIKPROGRAMME AC-6 . . . . . . . . . . .D-12
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-13
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-13
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I~IV
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V
KOCHBUCH
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-14
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-14
TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-15~D-17
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-18~D-20
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-20~D-24
+1MIN FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-11
OPSKRIFTER FOR AUTOMATISK TILBEREDNING AC-6 . . .DK-12
PASNING OG RENGØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KONTROL INDEN SERVICEOPKALD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADRESSER FOR SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I~IV
SPECIFIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V
KOGEBOG
HVAD ER MIKROBØLGER? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-14
EGNEDE OVNFASTE FADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-14
TIPS OG RÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-15~DK-17
SKEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-18~DK-20
OPSKRIFTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DK-20~DK-24
+1min FUNKSJONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-11
OPPSKRIFTER FOR AUTOMATISK PROGRAM AC-6 . . . . . .N-12
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-13
KONTROLL FØR SERVICETILKALLING . . . . . . . . . . . . . . .N-13
SERVICEADRESSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I~IV
SPESIFIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI
KOKEBOK
DETTE BØR DU VITE OM MIKROBØLGER? . . . . . . . . . . . .N-14
ILDFASTE KOKEKAR TIL BRUK I MIKROBØLGEOVN . . . . .N-14
TIPS OG RÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-15~N-17
TABELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-18~N-20
OPPSKRIFTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-20~N-24
+1min FUNKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-11
RUOKAOHJEITA FOR AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-12
HOITO JA PUHDISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-13
ENNEN HUOLTOON SOITTAMISTA TARKISTETTAVAT ASIAT . .F-13
HUOLTOLIIKKEIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I~IV
TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI
KEITTOKIRJA
MITÄ MIKROAALLOT OVAT? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-14
KÄYTETTÄVÄKSI SOPIVAT MATERIAALIT . . . . . . . . . . . . . .F-14
VINKKEJÄ JA OHJEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-15~F-17
TAULUKKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-18~F-20
RUOKAOHJEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-20~F-24
+1min FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-11
RECEPT FÖR AUTOMATISK TILLAGNING AC-6 . . . . . . . . .S-12
VÅRD OCH RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-13
FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-13
SERVICESTALLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I~IV
SPECIFIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VII
KOKBOK
VAD ÄR MIKROVÅGOR? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-14
LÄMPLIGA TILLAGNINGSKÄRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-14
TIPS OCH RÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-15~S-17
TABELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-18~S-20
RECEPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-20~S-24
1
DK-13 DK-13
GERÄT/OVNEN/OVNEN/UUNI/UGN
8
3
1
2
11
D
1 Bedienfeld 2 Garraumlampe 3 Türgriff 4 Spritzschutz für den Hohlleiter 5 Antriebswelle 6 Garraum 7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 8 Menüaufkleber 9 Lüftungsöffnungen 10 Außenseite 11 Netzanschlußkabel
DK
1 Betjeningspanel 2 Ovnlys 3 Dørens åbningshåndtag 4 Bølgelederdæksel 5 Tætning 6 Ovnrum 7 Dørtætninger og tætningsflader 8 MenuLabel 9 Ventilationsåbninger 10 Kabinettets yderside 11 Netledning
N
1 Kontrollpanelet 2 Ovnslampe 3 Dørhåndtak 4 Mikrobølgedeksel 5 Forseglingspakning 6 Ovnsrom 7 Dørpakninger og dørflater
7
456
9
10
N
8 Menulabel 9 Ventilasjonsåpninger 10 Ytre kabinett 11 Strømledning
FIN
1 Säätötaulu 2 Uunin lamppu 3
Kädensija oven avaamista varten
4 Mikroaalto-ohjainkansi 5 Tiiviste 6 Uunin sisätila 7 Oven tiivisteet ja tiivistepinnat 8 Menulabel 9 Tuuletusaukot 10 Ulkokuori 11 Virtajohto
S
1 Kontrollpanel 2 Ugnslampa 3 Luckans handtag 4 Vågledarskydd 5 Tätningslist 6 Ugnsutrymme 7 Tätningslist på luckan och kontaktyta 8 Menulabel 9 Ventilöppningar 10 Ytterhölje 11 Nätsladd
2
GERÄT/OVNEN/OVNEN/UUNI/UGN
D
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller-Träger (2) auf die abgedichte Antriebswelle (3) auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller (1) darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Gefäße und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
DK
TILBEHØR
Kontroller at følgende tilbehørsdele er leveret: Drejetallerken (1), Rullestiver (2), Tætning (3). Rullestiveren anbringes i tætningen på ovnrummets gulv. Derefter placeres drejetallerkenen på rullestiveren.
NB! Ved bestilling af tilbehør bedes artikel nr. og modelnavn opgivet til forhandleren eller den autoriserede SHARP serviceyder.
N
TILBEHØR
Kontroller at følgende tilbehør er vedlagt: Roterende tallerken (1), Tallerkenstøtte (2), Forseglingspakning (3). Plasser tallerkenstøtten over forseglingspakningen på gulvet av ovnsrommet. Plasser den roterende tallerkenen på tallerkenstøtten. Da unngår du skade på den roterende tallerkenen.
MERK: Når du bestiller tilbehør, må du huske på å oppgi navnet på delen og modellnavnet til forhandleren din eller en autorisert SHARP servicebedrift.
LISÄVARUSTEET
FIN
Tarkista, että olet saanut seuraavassa mainitut lisävarusteet: Pyörivä alusta (1), Rullakehikko (2), Tiiviste (3).
Aseta rullakehikko uunin sisätilan pohjalle olevaan tiivisteeseen. Sijoita pyörivä alusta rullakehikon varaan.Jotta pyörivä alusta ei aiheuttaisi vahinkoa, kun sen päällä lepäävä astia poistetaan uunista, nosta astiaa sen verran, että se ei osu alustan reunaan.
HUOM: Jälkitilattaessa lisävarusteita on mainittava kaksi seikkaa: osan nimike ja uunin malli, ja nämä tiedot edelleen kodinkoneliikkeeseen tai valtuutettuun SHARP­huoltoliikkeeseen.
TILLBEHÖR
S
Kontrollera att följande tillbehör medföljer: Tallrik (1), Valsstöd (2), Tätningslist (3).
Placera valsstöden i tätningslisten på ugnsgolvet. Placera därefter tallriken på valsstöden.
OBS! Du måste ange artikelnummer och modellnamn när du beställer tillbehör från din återförsäljare eller av SHARP auktoriserad serviceperson.
1
2
3
3
STOP
R-232
AUTO COOK
KG
BEDIENFELD/BETJENINGSPANEL
D
BEDIENFELD
1 Display 2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen. Umrühren Wenden KG/Gewicht Portionen Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen
1 2
3 4
Symbol für Garen
3 AUTOMATIK-Taste 4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 5 STOP-Taste 6 +1min/START-Taste 7 ZEITSCHALTUHR/KG/PORTIONEN-Knopf
Sie können den ZEITSCHALTUHR/KG/ PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
5
DK
BETJENINGSPANEL
1 Digitalt display
6
7
2 Indikatorlamper
Den pågældende lampe blinker eller lyser, lige over hvert symbol i henhold til kommandoen. Når en lampe blinker, skal du enten trykke på den tilsvarende knap (med det samme symbol) eller foretage det fornødne. Rør Vend Vægt Portion Mikrobølger-effektniveau Lampe for tilberedning i gang
3 AUTOMATISK-knap 4
MIKROBØLGE-EFFEKTNIVEAU knap.
5 STOP-knap 6 +1min/START knap 7 TIDSINDSTILLINGS/KG/PORTIONS-knap
4
SAATOTAULU/KONTROLLPANEL/KONTROLLPANELET
FIN
SÄÄTÖTAULU 1 Numeronäyttö 2 Merkkivalot
Vastaava merkkivalo vilkkuu tai syttyy palamaan kunkin symbolin yllä ohjeen mukaisesti. Kun jokin merkkivalo vilkkuu, paina asianomaista (saman symbolin omaavaa) painiketta tai suorita tarvittava toimenpide. Hämmennä Käännä Paino Portion Teho -taso Ruuankypsennys meneillään -merkkivalo
3 AUTOMAATI-näppäin 4 MIKROAALTOTEHO-näppäin 5 STOP-näppäin 6 +1min/START-näppäin 7 AJASTIN/KG/ANNOS-painiketta
N
KONTROLLPANEL 1 Digital bildskärm 2 Indikatorer
Tillämplig indikator blinkar eller tänds
ovanför varje symbol i enlighet med
instruktionerna. Tryck på tillämplig knapp,
när en lampa blinkar (med samma symbol)
eller utför annan nödvändig åtgärd.
Vispa
Vänd
Vikt
Porsjon
Mikrovågseffektnivå
Tillagning pågår
3 Knapp för AUTOMATIKK 4 MIKROVÅGSEFFEKT-knappen 5 STOP -knapp 6 +1min/START -knapp 7 Ratt för TIMER/KG/PORSJON
S
KONTROLLPANELET 1 Digital skjerm 2 Indikatorlamper
Aktuell lampe begynner å lyse eller blinke rett over hvert symbol avhengig av instruksjon. Når en lampe blinker, trykker du på tilhørende knapp (som har samme symbol) eller utfører nødvendige aktiviteter. Rør Snu Vekt Portion Mikrobølgeeffektnivå Tilberedning pågår-lampe
3 Knapp for AUTOMATISK PROGRAM 4 Knapp for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ 5 STOP -knapp 6 +1min/START -knapp 7 TIDS/KG/PORTION-bryter
5
HINWEISE/NB/MERK/HUOM/OBS
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen. Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite D-14).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller­Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro­wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits­verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen­stände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-13.
D-1
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
D-2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
15cm
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshin-weisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.
entfernen
nicht
entfernen
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
D-3
VOR INBETRIEBNAHME
STOP
KG
KG
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen. Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
2.
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
EINSTELLEN DER UHR
HINWEIS: Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Die Anzeige beginnt zu blinken .
Die STOP-Taste drücken, wird angezeigt. Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen. Falls die Stromzufuhr des Mikrowellengerätes unterbrochen wird, zeigt die Anzeige nach der Wiederherstellung der Stromzufuhr an. Falls dies während des Garens auftritt, wird das Programm gelöscht. Die Tageszeit wird ebenfalls gelöscht. Die Uhr muß emeut auf die korrekte Tageszeit eingestellt werden.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt.
3 Sek. lang
x 1
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr
1.
x 1
3 Sek. lang drücken.
3. 4.
x 1
Von den Stunden zu den Minuten wechseln.
x 1
Nur zum Einstellen in das 24-Stunden Format.
Stellen Sie die Minuten ein (35).
D-4
2.
Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/KG/PORTIONEN­Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).
5.
Starten Sie die Uhr.
x1
(Beispiel)
MIKROWELLENLEISTUNG
KG
KG
Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: 100 P (800 W) Zum schnellen Garen oder Erhitzen, z.B. für Tellergerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch, etc. 70 P (560 W) Für längere Garvorgänge von kompakten Speisen, wie z.B. Braten, oder empfindliche Speisen, wie z.B. Käsesauce die Mikrowellenleistung reduzieren. Bei niedriger Leistung kochen die Speisen nicht über und Fleisch gart gleichmäßig ohne an den Seiten zu übergaren.
Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird. Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint . Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFFEN-Taste so oft drücken bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet
das Gerät automatisch mit voller Leistung 100 P.
50 P (400 W)
Für kompakte Speisen, die auf herkömmliche Weise eine lange Garzeit benötigen, z.B Rindfleischgerichte, empfiehlt es sich, die Leistung zu reduzieren und die Garzeit etwas zu verlängern. So wird das Fleisch zarter. 30 P (240 W) Zum Auftauen eine niedrige Leistungsstufe wählen. Das gewährleistet, daß die Speise gleichmäßig auftaut. Diese Stufe ist außerdem ideal zum Garziehen von Reis, Nudeln und Klößen. 10 P (80 W) Zum schonenden Auftauen, z.B. von Sahnetorten, sollten Sie die niedrigste Leistungsstufe wählen.
P = Prozent
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Der manuelle Betrieb ermöglicht das Einstellen einer Garzeit bis zu 90 Minuten. (90.00)
Die Zeiteinheit zum Garen (Auftauen) variiert von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigheit von der Gesamtgar- oder auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt.
Beispiel:
Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 70 P Mikrowellenleistung.
x2
Die gewünschte Garzeit durch Drehen der
ZEITSCHALTUHR/KG /PORTIONEN-Knopf
im Uhrzeigersinn einstellen. (2 Min. 30 Sek.).
Die Leistungsstufe einstellen. In der Anzeige erscheint “70 P”.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
x1
Den Betrieb starten. Anzeige prüfen.
D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE
KG
HINWEISE:
1. Wenn während des Garens die Garraumtür geöffnet wird, stoppt die angezeigte restliche Garzeit. Nach dem Schließen der Tür und Drücken der +1min/START-Taste beginnt die Anzeige erneut zurückzuzählen.
2. Während des Garens kann mit der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste die eingestellte Leistungsstufe kontrolliert werden. Sie wird angezeigt, solange die Taste gedrückt wird.
3. Der ZEITSCHALTUHR/KG/PORTIONEN-Knopf läßt sich im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn der Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird, verringert sich die Garzeit von 90 Minuten schrittweise.
+1min/START-Taste
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste
ZEITSCHALTUHR/KG/ PORTIONEN-Knopf
GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Bei manuellem Betrieb kann durch Voreinstellen der Garzeiten und Leistungsstufen eine maximal drei Phasen umfassende Garfolge vorprogrammiert werden.
Beispiel:
Garen von Reis für 5 Minuten auf der Stufe 100 P und dann für 16 Minuten auf der Stufe 30 P.
Garzeit eingeben (5 Min.)
KG
Leistungsstufe eingeben 100 P
Erste Phase
x1
Garzeit eingeben (16 Min.)
KG
Zweite Phase
Leistungsstufe eingeben 30 P
x4
Den Betrieb starten.
x1
ZEITSCHALTUHR/ KG/PORTIONEN-
Knopf.
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN
-Taste.
ZEITSCHALTUHR/ KG/PORTIONEN-
Knopf.
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN
-Taste.
HINWEIS:
1. Falls für die letzte Phase die volle Leistung 100 P gewünscht wird, braucht die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste nicht gedrückt zu werden.
D-6
+1min/START-Taste.
AUTOMATIKPROGRAMME
AUTO COOK
KG
AUTO COOK
KG
KG
Bei den AUTOMATIKPROGRAMMEN wird automatisch die richtige Leistungsstufe und Garzeit berechnet. Sie können unter 10 AUTOMATIK­Menüs wählen. Folgendes ist bei dieser Automatikfunktion zu beachten:
1. Nach einmaligem Drücken der AUTOMATIK-Taste erscheint die Anzeige wie in der Abbildung dargestellt.
2. Um das Menü auszuwählen, drücken Sie die AUTOMATIK-Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten D-8~D-11 "AUTOMATIKPROGRAMM­Tabelle".
3. Das Gewicht oder die Portionenanzahl des Garguts wird mit dem ZEITSCHALTUHR/KG/ PORTIONEN Knopf eingegeben. Diesen Knopf so lange drehen, bis das gewünschte Gewicht/ die Portionenanzahl angezeigt wird.
- Nur das Gewicht des Lebensmittel eingeben.
Das Gewicht der verwendeten Behälter ist vorher abzuziehen.
- Die Automatikprogramme nicht verwenden,
wenn das Gewicht bzw. die Portionenanzahl des Lebensmittels die Gewichtseinheiten über­bzw. unterschreitet. In solchen Fällen auf manuellen Betrieb übergehen.
- Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um
einwandfreie Resultate zu erhalten.
4. Um den Garvorgang zu beginnen, die +1min/START-Taste drücken.
5. Wenn ein Bedienungsschritt wie z. B. das Wenden der Speisen erforderlich ist, stoppt das Gerät und es ertönt ein Signal. Die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1min/START-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur des Garguts ab. Vergewissern Sie sich, daß die Speisen der Zubereitung ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern oder eine höhere Leistungsstufe einstellen.
AUTOMATIK-Taste
Programm­nummer
KG
Portionenanzeige blinkt
ZEITSCHALTUHR/KG/PORTIONEN-Knopf
+1min/START-Taste
DEUTSCH
Beispiel: Garen eines Auflaufs (1,0 kg).
AUTOMATIK-Programm wählen. AC-7 erscheint auf dem Display, und die Gewichtsanzeige blinkt.
x7
Die Menge eingeben. Die Anzeige zeigt nun “1,0 kg”.
D-7
x1
Den Garvorgang
starten.
Display überprüfen.
TABELLE FÜR AUTOMATIKPROGRAMME
Programm-Nummer AC-1 Getränke
Menge: 1 - 5 Tassen, 150 ml/Tasse Geschirr: Tasse, Einheit: 150 ml Ungefähre Ausgangstemp: 20° C (Raumtemperatur) Empfohlene Menüs: Kaffee
Programm-Nummer AC-2 Suppen, Eintöpfe
Menge: 1-4 Tassen (200 - 800 ml) Geschirr:
1 Tasse: Suppentassen + Mikrowellenfolie 2-4 Tassen: Schüssel + Mikrowellenfolie
oder Deckel (mehr als 200 ml) Einheit: 1 Tasse (200 ml) Ungefähre Ausgangstemp: 20° C (Raumtemperatur)
Verfahren
• Die Tassen am Rand des Drehtellers plazieren.
• Nach dem Erhitzen umrühren und etwa 1-2 Min. stehen lassen.
HINWEIS: Im Kühlschrank verwahrte Getränke (Ausgangstemperatur 5
0
C, ±20 C) im manuellen
Betrieb erhitzen.
Verfahren
• Mit Mikrowellenfolie oder Deckel abdecken.
• Die Tasse am Rand des Drehtellers plazieren, die Schüssel in der Mitte.
• Nach dem Erhitzen umrühren und etwa 1-2 Min. stehen lassen.
HINWEIS: Im Kühlschrank verwahrte Speisen
0
(Ausgangstemperatur 5
C, ±2
0
C) im manuellen
Betrieb erhitzen.
Programm-Nummer AC-3 Salzkartoffeln, Pellkartoffeln
Menge: 0,1 - 0,8 kg Geschirr: Schüssel mit Deckel Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: 20° C (Raumtemperatur)
Verfahren - Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und, falls erforderlich, in ungefähr gleich große Stücke schneiden. Verfahren - Pellkartoffeln: Ungefähr gleichgroße Kartoffeln auswählen und waschen.
• Die Kartoffeln in die Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL pro
100 g) und etwas Salz zugeben.
• Mit dem Deckel abdecken.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt,
umrühren und wieder abdecken.
• Die Kartoffeln nach dem Garen für etwa 1-2 Min.
stehen lassen.
D-8
TABELLE FÜR AUTOMATIKPROGRAMME
Programm-Nummer AC-4 Tiefgefrorenes Gemüse
Menge: 0,1 - 0,6 kg Geschirr: Schüssel mit Deckel Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: -18° C Empfohlene Gemüsesorten: Rosenkohl, grüne Bohnen,
Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli u.ä.
Programm-Nummer AC-5 Frisches Gemüse
Menge: 0,1 - 0,6 kg Geschirr: Schüssel mit Deckel Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: 20° C Empfohlene Gemüsesorten: Blumenkohl, Brokkoli, Lauch
(Porree), Paprikaschote, Rosenkohl, Zucchini, Karotte.
Programm-Nummer AC-6 Fischfilet mit Sauce
Menge: 0,4 - 1,2 kg
Fisch: 0,2 - 0,6 kg Sauce: 0,2 - 0,6 kg
Geschirr: flache Auflaufform +
Mikrowellenfolie Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: Fisch: 5° C Empfohlene Menüs: Fisch: Kabeljau, Rotbarsch,
Seelachs
Sauce: Sauce Provençal,
Pikante Sauce,
Lauch/Käsesauce, Curry-
sauce
Verfahren
• Gemüse in eine Schüssel geben.
• Etwa 1 - 4 EL Wasser zugeben (bei Champignons ist keine zusätzliche Wasserzugabe erforderlich.)
• Mit dem Deckel abdecken.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen für etwa 1 - 2 Min. stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen Betrieb garen.
Verfahren
• Das Gemüse kleinschneiden, z.B. in Streifen, Würfel oder Scheiben.
• Gemüse in eine Schüssel geben.
• Die benötigte Menge Wasser (etwa 1 EL pro 100 g) und etwas Salz zugeben.
• Mit dem Deckel abdecken.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, umrühren und erneut abdecken.
• Nach dem Garen für etwa 2 Min. stehen lassen.
Verfahren
• Das Fischfilet mit den dünnen Enden zur Mitte in die Auflaufform legen.
• Die vorbereitete Sauce auf das Filet geben.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Nach dem Garen für etwa 2 Min. stehen lassen. Rezepte für die Sauce finden Sie auf Seite D-12.
DEUTSCH
Programm-Nummer AC-7 Aufläufe
Menge: 0,5 - 1,5 kg Geschirr: flache ovale Auflaufform Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: 20° C Empfohlene Menüs: Spinatauflauf
Verfahren
• Den Auflauf entsprechend dem Rezept im nachfolgenden Kochbuch zubereiten. Siehe Seite D-21.
• Nach dem Garen abdecken und für etwa 5 - 10 Min. stehen lassen.
D-9
TABELLE FÜR AUTOMATIKPROGRAMME
Programm-Nummer AC-8 Auftau-Automatik 1: Steak/Koteletts/ Hähnchenschenkel/ Fischfilet
Menge: 0,2 - 0,8 kg Geschirr: (Siehe “Hinweise” auf Seite D-11) Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: -18° C
Programm-Nummer AC-8 Auftau-Automatik 1: Geflügel
Menge: 0,9 - 1,5 kg Geschirr: (Siehe “Hinweise” auf Seite D-11) Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: -18° C
Programm-Nummer AC-9 Auftau-Automatik 2: Bratenfleisch
Menge: 0,5 - 1,5 kg Geschirr: (Siehe “Hinweise” auf Seite D-11) Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: -18° C
Verfahren
• Das Auftaugut auf einen Teller geben und diesen in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, das Auftaugut wenden und wieder gleichmäßig verteilen und trennen.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, das Auftaugut wenden und wieder gleichmäßig verteilen und noch einmal trennen.
• Das Auftaugut nach dem Auftauen 10-30 Minuten in Alu-Folie wickeln, bis es vollständig aufgetaut ist.
Verfahren
• Einen Teller mit der Unterseite nach oben auf den Drehteller legen und die Geflügelbrust auf den Tellerboden legen.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, das Auftaugut wenden. Bei jedem Signalton wiederholen.
• Nach dem Auftauen 30-90 Minuten mit Alu-Folie abgedeckt stehen lassen, bis das Geflügel vollständig aufgetaut ist.
Verfahren
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller stellen
und das Fleisch darauf legen.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt,
das Fleisch wenden.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt,
noch einmal wenden.
• Nach dem Auftauen etwa 30 - 90 Min. mit Alu-
Folie abgedeckt stehen lassen, bis das Fleisch vollständig aufgetaut ist.
D-10
TABELLE FÜR AUTOMATIKPROGRAMME
Programm-Nummer AC-0 Auftau-Automatik 3: Brot
Menge: 0,1 - 1,0 kg Geschirr: Teller Einheit: 100 g Ungefähre Ausgangstemp: -18° C
HINWEISE: Auftau-Automatik 1 & 2
1. Steaks und Koteletts, Hähnchenschenkel, Fischfilets sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Nach dem Wenden bereits aufgetaute Teile mit schmalen flachen Stücken aus Aluminium-Folie abdecken.
3. Geflügel und Fleisch sollten sofort nach dem Auftauen verarbeitet werden.
4. Die Lebensmittel wie gezeigt in das Gerät stellen.
Steaks und Koteletts, Hähnchenschenkel, Fischfilets, Brot Geflügel, Bratenfleisch
Verfahren
• Das Brot auf einen Teller legen.
• Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, das Brot wenden, neu verteilen und aufgetaute Scheiben herausnehmen.
• Nach dem Auftauen bis zu 30 Minuten mit Alu­Folie abgedeckt stehen lassen, bis das Brot vollständig aufgetaut ist.
Lebensmittel
Teller
Drehteller
DEUTSCH
+1min-Taste
Die +1min-Taste bietet zwei Möglichkeiten:
1. Direktstart Durch Drücken der +1min/START-Taste kann der Garvorgang direkt gestartet werden. (Jeweils eine Minute auf Leistungsstufe 100 P pro Tastendruck).
HINWEIS: Zum Schutz vor Mißbrauch durch Kinder kann die +1min/START-Taste nur jeweils innerhalb einer Minute nach einer
vorherigen Bedienung benutzt werden.
2. Verlängerung der Garzeit Jedes Drücken der +1min/START-Taste bei laufendem Garvorgang verlängert die Garzeit um jeweils eine Minute.
D-11
+1min FUNKTION
+1min/START-Taste
REZEPTE FÜR AUTOMATIKPROGRAMM AC-6
Fischfilet mit Sauce Kabeljaufilet Provençal Zutaten
15-20 g Butter 75 g Champignons, in Scheiben geschnitten 1 Zehe Knoblauch (zerdrückt) 40-50 g Frühlingszwiebeln 600 g Tomaten aus der Dose, gut abgetropft (825 g) 1 TL Zitronensaft
1
/2EL Tomatenketchup
1
1
/2- 1 TL Basilikum, getrocknet
Pfeffer, Salz
600 g Kabeljaufilet
Zubereitung
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch in einer flachen Auflaufform für etwa 3 - 4 Min. mit 100 P Leistung
Fischfilet mit pikanter Sauce Zutaten
450 g Tomaten aus der Dose, abgetropft (825 g) 150 g Mais 2 TL Chili-Sauce 30 g Zwiebeln, fein gehackt 2 TL Rotwein-Essig
1
/4TL Senf
Thymian, Cayenne-Pfeffer
600 g Fischfilet (z.B. Rotbarsch)
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce vermischen.
2. Das Fischfilet (z.B. Rotbarsch) in eine flache Auflaufform legen und die Sauce auf dem Filet verteilen.
3. Mit AUTOMATIK-Programm AC-6 (Fischfilet mit Sauce) garen. Siehe Seite D-9.
zusammen garen.
2. Tomaten, Zitronensaft, Ketchup, Basilikum, Pfeffer und Salz mischen.
3. Das Fischfilet auf das Gemüse legen und mit Sauce und etwas Gemüse bedecken.
4. Mit AUTOMATIK-Programm AC-6 (Fischfilet mit Sauce) garen. Siehe Seite D-9.
Fischfilet mit Curry-Sauce Zutaten
30 g Butter 20 g Mandeln, gehackt
1
/2TL Curry
1 - 1 25 g Mehl (Vollweizenmehl) 30 g Rosinen
Fischfilet mit Lauch-Käse-Sauce Zutaten
40 g Butter ca. 125 g Frühlingszwiebeln
1
/2TL Majoran, getrocknet 30 g Mehl 375 ml Milch 75 g Gruyere Käse, gerieben
Salz, Pfeffer 1 EL Petersilie, gehackt 600 g Fischfilet (z.B. Seelachs)
Zubereitung
1. Butter, Zwiebeln und Majoran in eine Schüssel geben und
für 3 - 4 Min. mit 100 P Leistung erhitzen.
2. Das Mehl unterrühren und die Milch zugeben. Zu einer
glatten Sauce verrühren.
3. Ohne Deckel für 3 - 4 Min. mit 100 P Leistung garen.
4. Den Käse einrühren und abschmecken.
5. Das Fischfilet in eine flache Auflaufform legen und die
Sauce darübergießen.
6. Mit AUTOMATIK-Programm AC-6 (Fischfilet mit
150 g Ananas (kleine Stücke) 100 ml Brühe 100 ml Ananassaft 100 g Saure Sahne 75 g Erbsen (tiefgefroren)
Salz, Pfeffer
600 g Fischfilet (Seelachs)
Zubereitung
1. Butter, Mandeln und Curry abgedeckt für etwa 1 - 2 Min. mit 100 P Leistung erhitzen.
2. Das Mehl zugeben und gut verrühren.
3. Unter ständigem Rühren Rosinen, Ananas, Ananassaft, Brühe und Sahne zugeben.
4. Abgedeckt für etwa 2 - 3 Min. mit 100 P Leistung garen und anschließend umrühren.
5. Die Erbsen zugeben und umrühren.
6. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
7. Den Fisch in eine flache Auflaufform legen und die Sauce darübergießen.
8. Abgedeckt mit AUTOMATIK-Programm AC-6 (Fischfilet mit Sauce) garen. Siehe Seite D-9.
Sauce) garen. Siehe Seite D-9.
7. Nach dem Garen den Fisch herausnehmen und die Sauce gut durchrühren.
HINWEISE:
1. Die Angaben gelten für 1,2 kg. Falls weniger als 1,2 kg zubereitet werden soll, sind die Zutaten und Garzeiten für die Sauce entsprechend anzupassen (zu verringern).
2. Wenn die Sauce für den Kabeljau Provençal oder das Fischfilet mit pikanter Sauce dickflüssiger sein soll, den Fisch nach dem Garen entnehmen und etwas Saucenbinder einrühren (Herstelleranleitung bitte beachten).
D-12
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM MIKRO­WELLENGERÄT VERWENDEN.
Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes mit
einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum:
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür: Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
DEUTSCH
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung: Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 100 P Leistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort “NEIN” ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
D-13
WAS SIND MIKROWELLEN?
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, daß das Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht metallhaltig ist.
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers. Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, daß
Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, daß die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muß ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen und das Gerät ausschalten.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muß ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
2/
3/
bis
4
mit Speise gefüllt sein.
3
Kein Geschirr mit Metallauflage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in
das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100 P Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
D-14
TIPS UND TECHNIKEN
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ca. 5o C, Raumtemperatur ca. 20o C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von -18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . .
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie gewohnt verwendet werden.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen schneller als magere Teile. Decken Sie deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne daß die Haut oder Schale platzt.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen garen schneller als große. Als Faustregel gilt: Doppelte Menge=fast doppelte Zeit Halbe Menge=halbe Zeit
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche Fassungsvermögen, aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an diesen Stellen übergaren könnte.
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten Seite nach außen plazieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nach außen legen. Dickere Teile benötigen eine längere Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr Mikrowellenenergie, so daß die Lebensmittel gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist notwendig, da die Mikrowellen zuerst die äußeren Bereiche erhitzen. Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und die Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so daß die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
D-15
DEUTSCH
TIPS UND TECHNIKEN
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten Mikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in der Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden, benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der
BRÄUNUNGSMITTEL
Zerlassene Butter und Paprikapulver
Paprikapulver Sojasauce Barbecue- und Worcestershire- Sauce, Bratensauce Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig und Marmelade
Geflügel
Aufläufe, Käsetoasts Fleisch und Geflügel Braten, Frikadellen, Kurzgebratenes Aufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe
Kuchen und Desserts
ERHITZEN
Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden.
Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen.
Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch
umrühren, so daß sich die Temperatur gleichmäßig verteilt.
Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20o C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig.
Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so daß sich die Temperatur gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je
nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt, Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc. variieren können.
ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
BRÄUNUNGSMITTEL
Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel eingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig als Würzmittel. Nachfolgend finden Sie einige Empfehlungen für Bräunungsmittel und Anwendungsmöglichkeiten:
GERICHTE
VERFAHREN
Das Geflügel mit der Butter/ Paprikamischung bestreichen Mit Paprikapulver bestäuben Mit der Sauce bestreichen Mit der Sauce bestreichen Mit den Speckwürfeln oder Trockenzwiebeln bestreuen Kuchen und Desserts damit bestreuen oder glasieren
AUFTAUEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige Tips. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
Verpackungen und Behälter
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter, die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40o C) als auch hitzebeständig (bis ca. 220o C) sind. So können Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
Abdecken
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teile während des Auftauens ebenfalls mit Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, daß dünnere Teile bereits zu heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
Die Mikrowellenleistung
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistung zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während das Innere noch gefroren ist.
D-16
TIPS UND TECHNIKEN
Wenden/Umrühren
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen.
Kleinere Mengen
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
Empfindliche Lebensmittel,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig auftauen, sondern nur antauen und bei Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird vermieden, daß die äußeren Bereiche bereits zu heiß werden, während die inneren noch gefroren sind.
Die Standzeit
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke, kompakte Lebensmittel benötigen eine längere Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern. Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, daß
die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und
dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern.
Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der
Regel erst nach dem Garen.
Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle.
Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckel
gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.
Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren
oder wenden.
Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
GAREN VON FLEISCH, FISCH & GEFLÜGEL
Achten Sie beim Einkauf darauf, daß die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein gutes Garergebnis.
Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie gewohnt weiterverarbeiten.
Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm sein.
Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a. an der Art des Lebensmittels, am unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der Temperatur vor dem Garen.
Ab 15 Minuten Garzeit erhält man eine natürliche
Bräunung, die durch die Verwendung von Bräunungsmitteln noch verstärkt werden kann. Um außerdem eine knusprige Oberfläche zu erhalten, sollten Sie Bräunungsgeschirr verwenden oder das Lebensmittel auf dem Herd anbraten und in der Mikrowelle fertig garen. Auf diese Weise erhalten Sie gleichzeitig einen braunen Fond für die Zubereitung einer Sauce.
Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
der halben Garzeit wenden, so daß sie von allen Seiten gleichmäßig gegart werden.
Decken Sie Braten nach dem Garen mit Aluminiumfolie
ab und lassen ihn ca. 10 Minuten ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmäßig, so daß beim Anschneiden weniger Fleischsaft verlorengeht.
AUFTAUEN UND GAREN
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele. Beachten Sie außerdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung von handelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Hertsellerangaben auf der Verpackung. In der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
DEUTSCH
D-17
TABELLEN
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Eßlöffel kg = Kilogramm TK = Tiefkühlprodukt TL = Teelöffel g = Gramm Msp = Messerspitze Pr = Prise l = Liter Pck = Päckchen Ta = Tasse ml = Milliliter MW = Mikrowellen Min = Minuten cm = Zentimeter Sec = Sekunden MWG = Mikrowellengerät Durchm = Durchmesser F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
Getränk/Speise Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
Kaffee, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdecken Milch, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdecken Wasser, 1 Tasse 150 100 P 11/2-2 nicht abdecken, zum Kochen bringen
6 Tassen 900 100 P 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen
1 Schüssel 1000 100 P 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen Tellergericht 400 100 P 3-6 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken, (Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren Eintopf 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Suppe, klar 200 100 P 2-21/2abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Cremesuppe 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Gemüse 200 100 P 2-3 eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken,
Beilagen 200 100 P 1-2 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
Fleisch, 1 Scheibe* 200 100 P 3-4 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken Fischfilet* 200 100 P 2-3 abdecken Würstchen, 2 Stück 180 70 P ca.2 die Haut mehrmals einstechen Kuchen, 1 Stück 100 50 P1/ Babynahrung, 1 Glas 190 50 P ca.1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
Margarine oder Butter schmelzen * 50 100 P1/2-1 Schokolade schmelzen 100 50 P 2-3 zwischendurch umrühren 6 Blatt Gelatine auflösen 10 50 P1/
Tortenguß für 1/4l Flüssigkeit 10 50 P 5-6 mit Zucker und 250 ml Flüssigkeit anrühren, abdecken,
*ab Kühlschranktemperatur
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
Braten 500 100 P 8-10* nach Geschmack würzen, 10 (Schwein, 50 P 10-12 in eine flache Auflaufform legen, Kalb, Lamm) 1000 100 P 20-22* nach * wenden 10
Roastbeef (medium) 1000 100 P 9-11* nach Geschmack würzen, in eine Auflaufform legen, 10
Hackbraten 1000 100 P 16-18 Hackfleischteig aus gemischtem Hack (halb Schwein/halb Rind) 10
Fischfilet 200 100 P 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3 Hähnchen 1200 100 P 20-22 nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 3
Hähnchenschenkel 200 100 P 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3
TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
-g/ml -Stufe- -Min-
500 100 P 4-5 nach der halben Erhitzungszeit umrühren
500 100 P 4-5 zwischendurch umrühren
2
auf ein Kuchengitter legen
und die Temperatur prüfen
2
in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
zwischendurch und nach dem Erhitzen gut umrühren
TABELLE : GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
-g- -Stufe- -Min- -Min-
50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
50 P 5-7 nach * wenden
zubereiten, in eine flache Auflaufform legen
nach der halben Garzeit wenden
D-18
TABELLEN
TABELLE : AUFTAUEN
Lebensmittel Menge Leistung Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit
Bratenfleisch (z.B. Schwein, Rind, 1500 10 P 58-64 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90 Lamm, Kalb) 1000 10 P 42-48 nach der halben Auftauzeit wenden 30-90
Steaks, Schnitzel, Koteletts, Leber 200 10 P 7-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30 Gulasch 500 30 P 8-12 zwischendurch zweimal umdrehen und trennen 10-15 Würstchen, 8 Stück 600 30 P 6-9 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
4 Stück 300 30 P 4-5 Auftauzeit wenden 5-10
Ente/Pute 1500 10 P 48-52 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
Hähnchen 1200 10 P 39-43 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
Hähnchenschenkel 200 30 P 4-5 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15 Fisch im Stück 800 30 P 9-12 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15 Fischfilet 400 30 P 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden 5-10 Krabben 300 30 P 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30
Brötchen, 2 Stück 80 30 P ca. 1 nur antauen ­Vollkornbrot in Scheiben 250 30 P 2-4 Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5 Toastbrotscheiben Mischbrot, Weißbrot, ganz 750 30 P 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden. Eiskern bleibt 30 Kuchen, 1 Stück 100-150 10 P 2-5 auf einen Teller legen 5 Sahnetorte,1 Stück 10 P 3-4 auf einen Teller legen 10 Torte ganz, Ø 25 cm 10 P 20-24 auf einen Teller legen 30-60 Butter 250 30 P 2-4 nur antauen 15 Obst wie Erdbeeren 250 30 P 4-5 gleichmäßig nebeneinander legen 5 Himbeeren, Kirschen, Pflaumen nach der halben Auftauzeit wenden
-g- -Stufe- -Min- -Min-
500 10 P 18-20 30-90
halben Auftauzeit wenden
halben Auftauzeit wenden
1000 10 P 33-37 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
und aufgetaute Teile entfernen
DEUTSCH
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
Lebensmittel Menge Leistung Garzeit Wasserzugabe Verfahrenshinweise Standzeit
Fischfilet 300 100 P 10-11 - abdecken 1-2 Forelle, 1 Stück 250 100 P 7-9 - abdecken ­Tellergericht 400 100 P 8-9 - abdecken, nach der halben Zeit umrühren ­Blattspinat 300 100 P 7-9 - abdecken, ein-bis zweimal zwischendurch umrühren 2 Brokkoli 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Erbsen 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Kohlrabi 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Mischgemüse 500 100 P 12-14 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Rosenkohl 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Rotkohl 450 100 P 11-13 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
-g- -Stufe- -Min- -EL- -Min-
D-19
TABELLEN
TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Gemüse Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Wasserzugabe
Blattspinat 300 100 P 5-7 nach dem Waschen gut abtropfen lassen, -
Blumenkohl 800 100 P 15-17 1 ganzer Kopf, abdecken in Röschen teilen, 5-6 EL
Brokkoli 500 100 P 10-12 in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Champignons 500 100 P 8-10 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren ­Chinakohl 300 100 P 9-11 in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Erbsen 500 100 P 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Fenchel 500 100 P 9-11 in Viertel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Gemüsezwiebel 250 100 P 5-7 ganz, in Mikrowellenfolie garen ­Kohlrabi 500 100 P 10-12 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Möhren 500 100 P 10-12 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Paprikaschote 500 100 P 7-9 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Pellkartoffeln 500 100 P 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Porree/Lauch 500 100 P 9-11 in Ringe schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Rotkohl 500 100 P 10-12 in Streifen schneiden,abdecken, zwischendurch ein- bis 50 ml
Rosenkohl 500 100 P 9-11 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Salzkartoffeln 500 100 P 9-11 in gleich Stücke schneiden, etwas salzen, 150 ml
Sellerie 500 100 P 9-11 in feine Würfel scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Weißkohl 500 100 P 10-12 in Streifen scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Zucchini 500 100 P 9-11 in Scheiben schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
-g- -Stufe- -Min- -EL/ml-
abdecken, zwischendurch ein- bis zweimal umrühren
500 100 P 10-12 zwischendurch umrühren 4-5 EL
300 100 P 9-11 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 2-3 EL
zweimal umrühren
abdecken, zwischendurch umrühren
REZEPTE
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am Anfang der Rezepte.
Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Mengen ausgegangen, außer wenn speziell etwas anderes angegeben ist.
Die in den Rezepten angegebenen Eier haben
ein Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse 3).
D-20
REZEPTE
Deutschland
CAMEMBERTTOAST
Gesamtgarzeit: ca. 1-2 Minuten Geschirr: Flacher Teller Zutaten 4 Scheiben Toastbrot (80 g) 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 150 g Camembert 4 TL Preiselbeerkonfitüre (40 g)
Cayennepfeffer
Österreich
SPINATAUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 52-57 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Flache ovale Auflaufform (ca. 26 cm lang) Zutaten 2 EL Butter / Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 600 g Blattspinat, tiefgekühlt
Salz & Pfeffer Muskatnuß
Knoblauchpulver 1 TL Butter / Margarine zum Einfetten der Form 500 g gekochte Kartoffeln, in Scheiben 200 g gekochter Schinken, gewürfelt 4 Eier 125 ml Rahm (Crème fraîche) 100 g geriebener Gouda Käse
Paprikapulver zum Bestreuen
1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen.
2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen.
3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen. ca. 1-2 Min. 100 P
Tip: Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B. mit frischen Champignons und geraspeltem Käse oder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.
1. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und andünsten. 2-3 Min. 100 P
2. Den Spinat zugeben, die Schüssel abdecken und garen. Zwischendurch ein- bis zweimal umrühen. 16-18 Min.100 P Die Flüssigkeit abgießen und den Spinat würzen.
3. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein.
4. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über das Gemüse gießen. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und zum Schluß mit dem Paprikpulver bestreuen.
5. Programm-Nummer AC-7 Den Auflauf nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen lassen.
Tip: Sie können die Zutaten für den Auflauf beliebig variieren, z.B. mit Broccoli, Salami, Nudeln.
DEUTSCH
D-21
REZEPTE
Schweiz
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ca. 12-16 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 600 g Kalbsfilet 1 EL Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 100 ml Weißwein
Saucenbinder, dunkel, für ca.
300 ml Sahne
Salz & Pfeffer
1 EL Petersilie, gehackt
Frankreich
1
/
I Sauce
2
SEEZUNGENFILETS
Filets de sole für 2 Portionen Gesamtgarzeit: ca. 11-14 Minuten Geschirr: Flache, ovale Auflaufform und
Mikrowellenfolie (ca. 26 cm)
Zutaten 400 g Seezungenfilets 1 Zitrone, unbehandelt 2 Tomaten (150 g) 1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer 4 EL Weißwein (30 ml) 2 EL Butter/Margarine (20 g)
Griechenland
SCHMORFLEISCH MIT GRÜNEN BOHNEN
Kréas mé fasólia Gesamtgarzeit: ca. 20-24 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten 1 - 2 Tomaten (100 g) 400 g Lammfleisch, ohne Knochen 1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
Salz & Pfeffer & Zucker 250 g grüne Bohnen aus der Dose
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 7-10 Min. 100 P
3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 5-6 Min. 100 P
4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie garniert servieren.
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen.
2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.
3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die Tomaten die Zitronenscheiben legen und mit dem Weißwein angießen.
5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen, abdecken und garen. 11-14 Min.100 P Die Fischfilets nach dem Garen 2 Min. stehen lassen.
Tip: Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch, Heilbutt, Meeräsche, Scholle oder Kabeljau verwenden.
1. Die Tomaten häuten, die Stengelansätze herausschneiden und im Mixer pürieren.
2. Das Lammfleisch in große Würfel schneiden. Die Schüssel mit Butter einfetten. Das Fleisch, die Zwiebelwürfel und die zerdrückte Knoblauchzehe zugeben, würzen und abgedeckt garen. 9-11 Min. 100 P
3. Die Bohnen und die pürierten Tomaten zum Fleisch geben und abgedeckt weitergaren. 11-13 Min. 70 P Das Schmorfleisch nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tip: Wenn Sie frische Bohnen verwenden, müssen diese vorgegart werden.
D-22
REZEPTE
Italien
LASAGNE AL FORNO
Gesamtgarzeit: ca. 22-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ca. 20x20x6 cm) Zutaten 300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, fein gewürfelt 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 250 g Hackfleisch vom Rind 2 EL Tomatenmark (30 g)
Oregano & Thymian & Basilikum 150 ml Rahm (Crème fraîche) 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl
Salz & Pfeffer & Mußkatnuß 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 125 g grüne Plattennudeln 1 EL geriebener Parmesankäse 1 EL Butter / Margarine
1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 100 P
2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begießen. Das zweite Drittel der Nudeln darüberlegen und nacheinander die Hackfleischmasse, etwas Sauce und die restlichen Nudeln oben aufschichten. Zum Abschluß die Nudeln mit viel Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen und abgedeckt garen. 15-18 Min. 70 P Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10 Minuten ruhen lassen.
DEUTSCH
Frankreich
GEMÜSETOPF
Ratatouille spécial Gesamtgarzeit: ca. 19-21 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten 5 EL Olivenöl (50 ml) 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 1 Zwiebel (50 g), in Scheiben 1 kleine Aubergine (250 g), grob gewürfelt 1 Zucchini (200 g), grob gewürfelt 1 Paprikaschote (200 g), grob gewürfelt 1 kleine Fenchelknolle (75 g), grob gewürfelt
Pfeffer 1 Bouquet garni 200 g Dose Artischockenherzen, aus der Dose,
geviertelt
Salz & Pfeffer
1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in die Schüssel geben. Das vorbereitete Gemüse mit Ausnahme der Artischockenherzen dazugeben und mit Pfeffer würzen. Das Bouquet garni zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 19-21 Min. 100 P Die letzten 5 Minuten die Artischockenherzen zufügen und erhitzen.
2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer abschmecken. Das Bouquet garni vor dem Servieren herausnehmen. Das Ratatouille nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Tip: Den heißen Gemüsetopf zu Fleischgerichten servieren. Kalt schmeckt er ausgezeichnet als Vorspeise. Ein Bouquet garni besteht aus: einer Petersilienwurzel, einem Bund Suppengrün, einem Zweig Liebstöckel, einem Zweig Thymian, einigen Lorbeerblättern.
D-23
REZEPTE
Spanien
GEFÜLLTE KARTOFFELN
Patatas Rellenas Gesamtgarzeit: ca. 12-16 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Porzellanteller Zutaten 4 mittelgroße Kartoffeln (400 g) 100 ml Wasser 60 g Schinken, fein gewürfelt 1/2 Zwiebel (25 g), fein gehackt 75-100 ml Milch 2 EL geriebener Parmesankäse (20 g)
Salz
Pfeffer 2 EL geriebener Emmentaler Käse
Dänemark
BEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCE
Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: ca. 10-13 Minuten Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen 150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen 150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen 250 ml Weißwein 100 g Zucker 50 ml Zitronensaft 8 Blatt Gelatine 300 ml Milch
Mark einer 30 g Zucker 15 g Speisestärke
1
/
Vanilleschote
2
1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 100 P Abkühlen lassen.
2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und garen. 4-6 Min. 100 P Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 7-9 Min. 100 P Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken. Die Gelatine in das heiße Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank stellen und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker und die Speisestärke in die Milch einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluß noch einmal umrühren. 3-4 Min. 100 P
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce dazu reichen.
Tip: Sie können auch gefrorenes Obst verwenden, wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.
D-24
VIGTIGE SIKKERHEDSRÅD
VIGTIGE SIKKERHEDSRÅD - BEDES OMHYGGELIGT GENNEMLÆST OG GEMT TIL FREMTIDIG BRUG.
Undgåelse af brandrisiko
Mikrobølgeovnen bør ikke være uden opsyn når den er i brug. Før høje effektniveauer og for lange tilberedningstider kan gøre maden for varm og medføre brandfare.
Ovnen er ikke beregnet til indbygning i et køkkenkabinet. Stikkontakten skal være let tilgængelig, for at der nemt kan slukkes for ovnen i en nødsituation. Strømforsyningen skal være 230 V vekselstrøm, 50 Hz, og der skal være en hovedsikring på mindst 10 A henholdsvis en effektafbryder på mindst 10 A. Det tilrådes at bruge en strømkreds der kun forsyner dette apparat med strøm. Undgå at placere ovnen på et sted hvor der udvikles varme, f.eks. i umiddelbar nærhed af en konventionel ovn. Undgå at placere ovnen på et sted med høj luftfugtighed eller hvor der kan tænkes at samle sig fugtighed. Ovnen bør ikke opbevares eller bruges udendørs.
Hvis madvarer begynder at udvikle røg under opvarmningen, MÅ OVNDØREN IKKE ÅBNES. I stedet skal der slukkes for ovnen og stikket tages ud, hvorefter du venter indtil maden er ophørt med at ryge. Hvis døren åbnes mens maden ryger, kan der opstå brand.
Brug kun mikrobølgesikre beholdere og redskaber. Se side DK-14.
Ovnen må ikke være uden opsyn under brug af engangsbeholdere af plastic, papir eller andre brændbare stoffer.
Efter brug bør bølgelederdækslet, ovnrummet, drejetallerkenen og rullestiveren rengøres. Disse skal altid være tørre og fri for fedt. En eventuel fedtbelægning kan blive for varm, begynde at ryge og komme i brand.
Der må ikke anbringes brændbare stoffer i nærheden af ovnen eller dens ventilationsåbninger. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. Fjern alle tætninger, lukninger osv. af metal fra madvarer og emballager, da gnistdannelse på metalflader kan medføre brandfare. Ovnen må ikke anvendes til opvarmning af olie til friturekogning - temperaturen kan ikke reguleres, og olien kan komme i brand. Til fremstilling af popcorn bør der kun bruges en særlig mikrobølge-popcornsmaskine. Der bør ikke opbevares madvarer eller andre artikler i ovnen. Efter start af ovnen bør indstilingerne kontrolleres, for at sikre at ovnen arbejder efter hensigten.
Se de tilsvarende tips i betjeningshåndbogen samt kogebogsafsnittet.
Undgå at risikere at komme til skade
ADVARSEL:
Ovnen må ikke bruges hvis den er beskadiget eller ikke fungerer rigtigt. Følgende bør kontrolleres inden brugen:
a)Døren - kontroller at døren lukker rigtigt og at
den ikke er skæv eller har kastet sig.
b)Hængsler og sikkerhedskroge - kontroller at de
ikke er brækkede eller løse.
c)Dørtætninger og tætningsflader - kontroller at
de ikke er beskadigede.
d)Indvendigt og på døren - kontroller at der ikke
er nogen buler.
e)Netledning og -stik - kontroller at de ikke er
beskadigede.
Du bør aldrig selv justere, reparere eller foretage ændringer på ovnen. Det er farligt for alle andre end en fagkyndig person at udføre servicearbejde eller foretage reparationer der kræver at der skal afmonteres et dæksel der yder beskyttelse mod mikrobølgeenergi.
Ovnen må ikke bruges med døren åben, ligesom sikkerhedskrogene ikke må ændres på nogen måde. Ovnen må ikke bruges hvis der befinder sig noget mellem dørtætningerne og tætningsfladerne.
Sørg for at der ikke dannes en belægning af fedt eller snavs på dørtætningerne og de tilstødende dele. Følg anvisningerne under “Pasning og rengøring” på side DK-13.
Personer med PACEMAKERE bør spørge deres læge eller pacemakerfabrikanten til råds med hensyn til de forholdsregler der bør træffes i forbindelse med brug af mikrobølgeovne.
Undgå at få elektrisk stød
Yderkabinettet må under ingen omstændigheder afmonteres. Der må ikke spildes noget eller stikkes genstande ind i dørlås- eller ventilationsåbningerne. Hvis der spildes noget, skal der straks slukkes for ovnen og stikket tages ud, hvorefter du bedes kontakte en autoriseret SHARP serviceyder. Netledningen og -stikket må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Netledningen må ikke hænge over kanten af et bord eller køkkenbord. Netledningen skal holdes på afstand af varme flader, f.eks. ovnens bagside. Du bør ikke selv forsøge at udskifte ovnlyset - dette skal gøres af en elektriker der er autoriseret af SHARP.
DANSK
DK-1
VIGTIGE SIKKERHEDSRÅD
Hvis ovnlyset svigter, bedes du henvende dig til din forhandler eller en autoriseret SHARP serviceyder. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes med en speciel ledning. Udskiftningen skal foretages af en autoriseret SHARP serviceyder.
Undgå eksplosionsfare og pludselig kogning
ADVARSEL! Mad- og drikkevarer må ikke opvarmes i forseglede beholdere, da man risikerer at de sprænges.
Brug aldrig forseglede beholdere - tag først tætninger og låg af. Forseglede beholdere kan sprænges pga. en stigning i trykket, selv efter at der er slukket for ovnen. Pas på ved tilberedning af væsker - brug en beholder med bred munding for at eventuelle bobler kan slippe ud.
Væsker må aldrig opvarmes i beholdere med smal hals, f.eks. ganske små flasker, da indholdet under opvarmningen kan blive slynget ud af beholderen og forårsage forbrændinger.
Sådan undgår du at kogende væske pludselig slynges ud og fremkalder skoldning:
1. Omrør væsken inden opvarmningen.
2. Det er tilrådeligt at anbringe en glasstang eller
lignende i væsken mens den opvarmes.
3. Lad væsken blive stående i ovnen efter tilberedningen for at undgå forsinket kogning og udslyngning.
Æg bør ikke tilberedes i skallen, og hele hårdkogte æg bør ikke opvarmes i en mikrobølgeovn, da man risikerer at de sprænges, selv efter at tilberedningen er færdig. Æg der ikke er rørt eller blandet, bør opvarmes/tilberedes ved at lave huller i blommerne og hviderne - ellers kan æggene sprænges. Hårdkogte æg skal pilles og skæres i skiver inden de opvarmes i ovnen.
Madvarer såsom kartofler, pølser og frugt bør perforeres inden de tilberedes, da man ellers risikerer at de sprænges.
Undgå forbrændingsfare
For at undgå forbrænding bør du bruge grydelapper eller grillhandsker når du tager madvarer ud af ovnen. Beholdere, popcornsmaskiner, ovnposer osv. bør holdes på afstand af ansigt og hænder, for at undgå at du bliver forbrændt af dampen.
For at undgå forbrændinger bør madens temperatur altid undersøges og maden omrøres inden servering; vær især forsigtig med varme mad- og drikkevarer der gives til babyer, børn og ældre mennesker.
Beholderens temperatur giver ikke noget rigtigt fingerpeg om hvor varm maden/drikken indeni er ­undersøg altid selve madens temperatur. Man bør altid holde god afstand til ovndøren når den åbnes, da man ellers risikerer at blive forbrændt af udstrømmende damp og varme. Bagte retter med fyld bør skæres i skiver efter opvarmning, for at lade dampen slippe ud og således undgå at blive forbrændt. Hold børn på afstand af ovndøren for at de ikke skal blive forbrændt.
Undgå at børn bruger ovnen forkert
ADVARSEL! Man bør kun lade børn bruge ovnen uden opsyn, hvis de har fået grundig vejledning, således at barnet er i stand til at bruge ovnen på forsvarlig vis og er klar over faren ved forkert brug.
Lad være med at læne mod eller svinge på ovndøren. Ovnen må ikke bruges som et stykke legetøj. Børn bør lære alle de vigtigste sikkerhedsregler: brug grydelapper, vær forsigtig når madvarer afdækkes, vær især forsigtig med emballage (såsom selvopvarmende materialer) der har til formål at gøre maden sprød, da de kan være ekstra varme.
Andre advarsler
Der må aldrig foretages nogen som helst ændringer af ovnen. Ovnen må ikke flyttes mens den er i gang. Ovnen er kun beregnet til brug for tilberedning af mad i en husholdning og må ikke bruges til andet. Den egner sig ikke til erhvervsmæssig brug eller til brug på et laboratorium.
Gode råd om problemfri brug af ovnen og om at undgå skader.
Ovnen bør aldrig bruges når den er tom, da den ellers kan tage skade. Ved brug af et bruningsfad eller selvopvarmende materiale bør der altid anbringes noget varmefast og isolerende, såsom en porcelænstallerken, nedenunder for at forhindre skader på drejetallerkenen og rullestiveren pga. varmepåvirkning. Forvarmningstiden der angives i fadets brugsanvisning, må ikke overskrides. Metalredskaber bør ikke anvendes, da de reflekterer mikrobølger og kan føre til elektrisk lysbuedannelse. Der må ikke anbringes dåser i ovnen. Brug kun drejetallerkenen og rullestiveren der hører til ovnen. Sådan undgår du at drejetallerkenen går i stykker: (a)Lad drejetallerkenen afkøle inden den rengøres
med vand.
(b)Anbring ikke varme madvarer eller redskaber
på en kold drejetallerken.
(c) Anbring ikke kolde madvarer eller redskaber på
en varm drejetallerken. Lad være med at anbringe noget på yderkabinettet mens ovnen er i gang.
DK-2
VIGTIGE SIKKERHEDSRÅD
BEMÆRK:
Hvis du er i tvivl om hvordan ovnen skal tilsluttes, bedes du spørge en autoriseret, fagkyndig elektriker til råds. Hverken fabrikanten eller forhandleren påtager sig noget ansvar for eventuelle skader på ovnen eller
1. Fjern al emballage fra ovnrummet og kassér den løse polythenplade mellem døren og ovnrummet. Fjern også det eventuelle klæbemærke på ydersiden af døren.
Beskyttelsesfilmen på dørens inderside må ikke fjernes
personer som følge af at tilslutningen foretages forkert. Der kan en gang imellem samle sig vanddamp eller dråber på ovnens vægge og omkring dørtætninger og tætningsflader. Dette er ganske normalt og er ikke tegn på at der slipper mikrobølger ud eller at ovnen ikke fungerer rigtigt.
OPSTILLING
3. Anbring ovnen på en plan flade der er
tilstrækkelig stærk til at bære ovnens vægt plus de tungeste ting der kan tænkes at skulle tilberedes i den.
4. Der bør være mindst 15 cm fri plads oven over ovnen.
15cm
DANSK
2. Undersøg omhyggeligt ovnen for tegn på skader.
5. Stikket skal sættes forsvarligt i en almindelig (jordet) stikkontakt.
DK-3
INDEN IBRUGTAGNING
STOP
KG
KG
Sæt stikket i kontakten.
1. Nu blinker ovnens display:
2. Tryk på STOP-knappen, hvorefter følgende vises på displayet. Indstil uret som beskrevet nedenfor.
Brug STOP-knappen
1. Annullering af en fejl under programmering.
2. Midlertidig standsning af ovnen mens den er i gang.
3. Annullering af et program under udførelse (berøring to gange).
1.
2.
INDSTILLING AF URET
BEMÆRK: Sæt stikket i kontakten. Nu blinker displayet . Tryk på STOP-knappen, hvorefter displayet
viser . Uret indstilles som beskrevet nedenfor. Hvis strømmen til ovnen afbrydes, vil displayet blinke når strømforsyningen genoprettes. Hvis dette sker mens ovnen er i gang, går programmet tabt, og det samme gælder klokkeslættet. Uret skal derfor indstilles igen.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. 12-timers uret indstilles ved at holde MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-knap inde i 3 sekunder, hvorefter displayet viser
.
2. 24-timers uret indstilles ved at trykke på MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-knap igen efter pkt. 3 nedenfor. På displayet vises nu .
Eksempel:
Indstilling af 24-timers uret til 23:35.
3 Sek. lang
x 1
1.
x 1
1 x holdes inde i 3
sekunder.
3. 4.
x 1
Tryk for at skifte fra timer til minutter.
x 1
Tryk for at vælge 24-timers ur.
Vælg minuttallet
(35).
DK-4
2.
Vælg timetallet ved at dreje på TIDSINDSTILLINGS/KG/PORTIONS­knappen (23).
5.
x1
(Eksempel)
Tryk for at sætte uret i gang.
MIKROBØLGE-EFFEKTNIVEAU
KG
KG
Ovnen har 5 effektniveauer. Effektniveauet vælges ved at følge de råd der gives i opskriftsafsnittet. Generelt gælder følgende råd: 100 P (800 W) bruges til hurtig tilberedning eller opvarmning, f.eks. af færdigretter, varme drikke, grøntsager, fisk mv. 70 P (560 W) Til længere tilberedning af kompakte fødevarer, som f.eks. steg. Til sarte retter, som f.eks. ostesovs, skal indstillingen reduceres. Ved lavere indstilling koger retten ikke over, ligesom kød steges jævnt uden at blive for varmt langs siderne.
Trykk på MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-knappen for å stille effekten på ønsket trinn. Trykker du på MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-knappen en gang, vises . Hvis du går forbi trinnet du ønsker, fortsett med å trykke på MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-knappen til du kommer tilbake til trinnet igjen. Hvis du ikke velger et bestemt trinn velges 100 P automatisk.
50 P (400 W) Til kompakte fødevarer der kræver lang tilberedningstid ved konventionel tilberedning, f.eks. oksekødsretter, er det tilrådeligt at reducere effektindstillingen og forlænge tilberedningstiden. På denne måde bliver kødet mere mørt. 30 P (240 W OPTØNING). Til optøning vælges en lav effektindstilling, hvilket sikrer at retten optøs jævnt. Denne indstilling er også ideel til småkogning af ris og pasta. 10 P (80 W) Til forsigtig optøning af f.eks. flødekager vælges den laveste effektindstilling.
P = Procent
MADLAVNING MED MIKROBØLGER
DANSK
Ovnen kan programmeres til op til 90 minutter (90.00). Den tidsenhed der kan vælges, veksler mellem 10 sekunder og 5 minutter, alt efter hvor lang den samlede tilberednings/optøningstid er. Se nedenstående tabel.
Eksempel:
Du ønsker at opvarme suppe i 2 minutter og 30 sekunder ved et effektniveau på 70 P.
x2
Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje
TIDSINDSTILLINGS/ KG/PORTIONS-knappen
højre om.
Vælg den ønskede effekt. 70 P vises på displayet.
DK-5
Tilberedningstid Stigningstrin
0-5 minutter 10 sekunder 5-10 minutter 30 sekunder 10-30 minutter 1 minut 30-90 minutter 5 minutter
Start opvarmningen.
x1
Hold øje med displayet.
MADLAVNING MED MIKROBØLGER
KG
BEMÆRK:
1. Hvis døren åbnes mens tilredningen er i gang, standser tilberedningstiden på det digitale display automatisk. Tilberedningstiden begynder nedtællingen igen når døren lukkes og der trykkes på +1min/START-knap.
2. Hvis du under tilberedningen ønsker at vide hvad effektniveauet er, trykker du på MIKROOVNENS
EFFEKTNIVEAU-knap. Effektniveauet vises så længe du rører ved MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-knap.
3. TIDSINDSTILLINGS/KG/PORTIONS-knappen kan drejes højre eller venstre om. Hvis den drejes venstre om, mindskes tilberedningstiden trinvist fra 90 minutter.
+1min/START-knap
MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-knap
TIDSINDSTILLINGS/KG/ PORTIONS-knappen
KOGNING I FLERE SEKVENSER
En sekvens på maksimalt 3 trin kan indstilles, hvilket består af manuel kogetid og modus.
Eksempel:
Lad os for eksempel sige at du vil koge ris i 5 minutter på 100 P mikroovnseffekt, og derefter i 16 minutter på 30 P effekt.
2. trin
Indtast effekten
30 P
Den Betrieb starten.
x4
Indtast tiden (5 Min.)
KG
1. trin
Indtast effekten 100 P
Indtast tiden (16 Min.)
KG
x1
x1
TIDSINDSTILLINGS/ KG/PORTIONS-
knappen.
MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-
knap.
TIDSINDSTILLINGS/ KG/PORTIONS-
knappen.
MIKROOVNENS EFFEKTNIVEAU-
knap.
BEMÆRK:
Ved valg af 100 P effektniveau i den sidstnævnte rækkefølge, er det nødvendigt at trykke på TIDSINDSTILLINGS/KG/PORTIONS-knappen.
DK-6
+1min/START­knap.
AUTOMATISK TILBEREDNING
AUTO COOK
KG
AUTO COOK
KG
KG
Denne funktion finder automatisk frem til den rette tilberedningsmåde og tilberedningstid. Der kan vælges mellem 10 menuer for AUTO COOK. Funktionen bruges som følger:
1. Tryk én gang på AUTO COOK knappen, hvorefter displayet ser ud som vist her.
2. Menuen vælges ved at trykke på AUTO COOK indtil det ønskede menunummer fremkommer. Se side DK-8~DK-11, “Oversigter over AUTOMATISK TILBEREDNING”.
3. Vægten/mængden af maden angives ved at dreje TIDSINDSTILLINGS/KG/PORTIONS-knappen indtil den ønskede vægt/mængde fremkommer.
- Kun vægten af selve maden skal angives -
beholderens vægt skal ikke medregnes.
- Hvis maden vejer mere eller mindre end
angivet i oversigterne for AUTO COOK, skal manuelle programmer benyttes. De bedste resultater opnås ved at følge
vejledningen i kogebogsafsnittet.
4. Tilberedningen startes ved at trykke på +1min/START-knap.
5. Når man skal foretage sig noget (f.eks.vende maden), standser ovnen og der lyder et hørbart signal, ligesom den resterende tilberedningstid og en lampe blinker på displayet. Tilberedningen fortsætter når der trykkes på +1min/START-knap.
AUTOMATISK-knap
Menunummer
KG
Kvantitetsindikatoren blinker
DANSK
TIDSINDSTILLINGS/KG/PORTIONS-knappen
Sluttemperaturen afhænger af begyndelsestemperaturen. Efter tilberedningen skal du kontrollere at maden er rygende varm - om nødvendigt kan tilberedningstiden forlænges og effektniveuaet ændres.
Eksempel:
Tilberedning af 1,0 kg gratin.
Vælg den ønskede menu ved at trykke 7 gange på
AUTO COOK.
x7
Angiv vægten ved at dreje
TIDSINDSTILLINGS/KG /PORTIONS-knappen
højre om.
DK-7
+1min/START-knap
Tryk én gang på
+1min/START.
x1
Hold øje med displayet.
OVERSIGTER OVER AUTOMATISK TILBEREDNING
Menunummer AC-1 Drikke
Mængde: 1-5 kopper, 150 ml/kop Redskaber: Kop Antal enheder pr. tryk: 1
kop Madtemperatur før tilberedning: 20° C (stuetemperatur) Anbefalede menuer: Kaffe
Menunummer AC-2 Supper, gryderetter
Mængde: 1-4 kopper, 200 ml/kop Redskaber: 1 kop: kop + mikrobølgefilm (200 ml)
2-4 kopper: ildfast fad + mikrobølgefilm eller låg (mere end 200 ml)
Antal enheder pr. tryk:1 kop (200 ml) Madtemperatur før tilberedning: 20° C (stuetemperatur)
Fremgangsmåde
• Placér drikkene væk fra drejetallerkenens midte.
• Rør i drikkene efter opvarmningen, og lad dem stå i ca. 1-2 minutter
BEMÆRK: Hvis madtemperaturen før tilberedning er 5° C (±2° C), køleskabstemperatur, skal drikkene genopvarmes manuelt.
Fremgangsmåde ved 2-4 kopper:
• Tildæk med mikrobølgefilm eller låg
• Placér gryderetten på midten af drejetallerkenen.
• Rør i retten efter tilberedningen, og lad den stå i ca. 1-2 minutter
BEMÆRK: Hvis madtemperaturen før tilberedning er 5° C (±2° C), køleskabstemperatur, skal drikkene genopvarmes manuelt.
Menunummer AC-3 Kogte kartofler, bagte kartofler
Mængde: 0,1-0,8 kg Redskaber: Skål + låg Antal enheder pr. tryk: 100 g Madtemperatur før tilberedning: 20° C (stuetemperatur)
Fremgangsmåde ved kogte kartofler: Skræl kartoflerne, og skær dem i nogenlunde lige
store stykker.Fremgangsmåde ved bagte kartofler: Udvælg kartofler med nogenlunde samme størrelse, og vask dem.
• Læg kartoflerne i en skål.
• Tilsæt den krævede mængde vand (ca. 2 spsk.
pr. 100 g) og lidt salt.
• Tildæk med låg.
• Rør i kartoflerne, når mikrobølgeovnen slukker,
og alarmen lyder, og læg låget på igen.
• Lad kartoflerne stå i 1-2 minutter, når de er
færdige.
DK-8
OVERSIGTER OVER AUTOMATISK TILBEREDNING
Menunummer AC-4 Frosne grøntsager
Mængde: 0,1-0,6 kg Redskaber: Skål + låg Antal enheder pr. tryk: 100 g Madtemperatur før tilberedning: - 18° C Anbefalede menuer: Rosenkål, grønne bønner,
ærter, blandede grøntsager, broccoli
Menunummer AC-5 Friske grøntsager
Mængde: 0,1-0,6 kg Redskaber: Skål + låg Antal enheder pr. tryk:100 g Madtemperatur før tilberedning: 20° C Anbefalede menuer: Blomkål, broccoli, fennikel,
porrer, peberfrugter, rosenkål, courgetter, spinat
Menunummer AC-6 Fiskefileter med sauce
Mængde: 0,4-1,2 kg* (fisk: 0,2-0,6 kg
sauce: 0,2-0,6 kg) Redskaber: Fad + mikrobølgefilm Antal enheder pr. tryk: 100 g Madtemperatur før tilberedning: Fisk: 5° C, sauce 20° C Anbefalede menuer: Fisk: torsk, stor rødfisk, gråsej.
Sauce: sauce provençal,
krydret sauce, porre- og
ostesauce, karrysauce
Fremgangsmåde:
• Læg grøntsagerne i en skål.
• Tilsæt 1-4 spsk. vand. (Der skal ikke tilsættes vand til champignoner)
• Tildæk med låg.
• Rør i grøntsagerne, når mikrobølgeovnen slukker, og alarmen lyder, og læg låget på igen.
• Lad grøntsagerne stå i ca. 1-2 minutter, når de er færdige.
BEMÆRK: Hvis frosne grøntsager hænger
sammen i en klump, skal de tilberedes manuelt.
Fremgangsmåde:
• Skær grøntsagerne i små stykker, f.eks. strimler, terninger eller skiver.
• Læg grøntsagerne i en skål.
• Tilsæt den nødvendige mængde vand (1 spsk. pr. 100 g) og salt.
• Tildæk med låg.
• Rør i grøntsagerne, når mikrobølgeovnen slukker, og alarmen lyder, og læg låget på igen.
• Lad grøntsagerne stå i ca. 2 minutter, når de er færdige.
Fremgangsmåde:
• Læg fiskefileterne i et fad med de tynde ender mod midten.
• Fordel den tilberedte sauce over fiskefileterne.
• Tildæk med mikrobølgefilm.
• Lad retten stå i ca. 2 minutter, når den er færdig.
• Samlet vægt for fisk og sauce. Se sauceopskrifter på side DK-12
DANSK
Menunummer AC-7 Gratin
Mængde: 0,5-1,5 kg Redskaber: Fladt, ovalt gratinfad Antal enheder pr. tryk: 100 g Madtemperatur før tilberedning: 20° C Anbefalede menuer: Spinatgratin
Fremgangsmåde:
• Tilbered gratinen
• Lad retten stå tildækket i ca. 5-10 minutter, når den er færdig.
DK-9
OVERSIGTER OVER AUTOMATISK TILBEREDNING
Menunummer AC-8 Nem optøning 1: bøffer/koteletter
Mængde: 0,2-0,8 kg Redskaber: Se bemærkningen på side
DK-11 Antal enheder pr. tryk: 100 g Madtemperatur før tilberedning: -18° C
Menunummer AC-8 Nem optøning 1: fjerkræ
Mængde: 0,9-1,5 kg Redskaber: Se bemærkningen på side
DK-11 Antal enheder pr. tryk: 100 g Madtemperatur før tilberedning: -18° C
Fremgangsmåde:
• Læg maden på en tallerken i midten af drejetallerkenen.
• Vend maden, placér den anderledes, og skil den ad, når mikrobølgeovnen slukker, og alarmen lyder.
• Vend maden, placér den anderledes, og skil den ad igen, når mikrobølgeovnen slukker, og alarmen lyder.
• Pak maden ind i aluminiumsfolie i 10-30 minutter efter optøningen, indtil den er helt optøet.
Fremgangsmåde:
• Placér en tallerken på hovedet på
drejetallerkenen, og læg fjerkræet med brystsiden nedad på tallerkenen.
• Vend maden, når mikrobølgeovnen slukker, og
alarmen lyder. Gentag denne fremgangsmåde, hver gang mikrobølgeovnen slukker, og alarmen lyder.
• Dæk maden med aluminiumsfolie efter
optøningen, og lad den stå i 30-90 minutter, indtil den er helt optøet.
Menunummer AC-9 Nem optøning 2: stege
Mængde: 0,5-1,5 kg Redskaber: Se bemærkningen på side
DK-11 Antal enheder pr. tryk: 100 g Madtemperatur før tilberedning: -18° C
Fremgangsmåde:
• Placér en tallerken på hovedet på drejetallerkenen, og læg kødet på den.
• Vend maden, og placér den anderledes, når mikrobølgeovnen slukker, og alarmen lyder.
• Vend maden igen, når mikrobølgeovnen slukker, og alarmen lyder.
• Lad maden stå pakket ind i aluminiumsfolie i 30­90 minutter, indtil den er helt optøet.
DK-10
OVERSIGTER OVER AUTOMATISK TILBEREDNING
Menunummer AC-0 Nem optøning 3: brød
Mængde: 0,1-1,0 kg Redskaber: Ingen (placeres direkte
på drejetallerkenen) Antal enheder pr. tryk: 100 g Madtemperatur før tilberedning: -18° C
BEMÆRK: Nem optøning 1 & 2 1 Bøffer, koteletter, kyllingelår og fiskefileter bør fryses i ét lag. 2 Når maden er blevet vendt, bør de optøede dele tildækkes med små, flade stykker alufolie. 3 Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart efter optøning. 4 Placér maden i ovnen som vist her:
Kyllingelår, bøffer, koteletter og fiskefileter Fjerkræ
Drejetallerken
Fremgangsmåde:
• Læg brødet på drejetallerkenen.
• Vend maden, placér den anderledes, og tag optøede skiver ud, når mikrobølgeovnen slukker, og alarmen lyder.
• Dæk maden med aluminiumsfolie efter optøningen, og lad den stå i op til 10 minutter, indtil den er helt optøet.
Mad
Fad
DANSK
+1min FUNKTIONEN
+1min/START-knap
Ved hjælp af +1min/START knappen har du følgende to funktioner til rådighed:
1. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte med 100P mikrobølgeeffekt i 1 minut ved at trykke på +1min/START.
BEMÆRK:
For at undgå at børn misbruger knappen kan den kun bruges op til et minut efter den foregående funktion, f.eks. lukning af døren eller tryk på STOP-knappen.
2. Forlængelse af tilberedningstiden.
Tilberedningstiden kan forlænges i trin a et minut ad gangen, hvis der trykkes på knappen mens ovnen er i gang.
DK-11
+1min/START-Taste
OPSKRIFTER FOR AUTOMATISK TILBEREDNING AC-6
Fiskefilet med sovs - Torskefilet Provençal
Ingredienser 15-20 g smør 75 g champignoner skåret i skiver 1 fed hvidløg (knust) 40-50 g forårsløg 600 g dåsetomater uden saft; hæld al
væsken bort
1 tskf. citronsaft
1/
2
1
sp.skef. tomatketchup
1/
2
-1tskf. tørret basilikum, salt og peber 600 g torskefilet Tilberedning
1. Smør, champignoner, løg og hvidløg opvarmes
sammen i et tærtefad i 3-4 min. ved 100 P.
2. Bland tomater, citronsaft, ketchup, basilikum, salt
og peber.
3. Anbring fiskefileten på grøntsagerne med sovsen
og en del grøntsager ovenpå.
4. Tilbered efter AUTO COOK AC-6, “Fiskefileter med
sovs”.
Fiskefilet med porre- og ostesovs
Ingredienser 40 g smør 125 g forårsløg
1/
2
tskf. tørret merian 30 g mel 375 ml mælk 75 g reven gruyereost, salt, peber 1 sp.skef. hakket persille 600 g fiskefilet (f.eks. gråsej) Tilberedning
1. Smør, løg og merian kommes i et ildfast fad og
opvarmes i 3-4 min. ved 100 P.
2. Rør melet i og tilsæt mælken. Røres til en jævn
sovs.
3. Tilberedes i 3-4 min. uden låg ved 100 P.
4. Rør osten i og tilsæt krydderier efter smag.
5. Anbring fiskefileten på et tærtefad og hæld sovsen
over.
6. Tilberedes efter AUTO COOK AC-6, “Fiskefileter
med sovs”.
7. Efter tilberedning tages fisken ud, og sovsen omrøres
grundigt.
Fiskefilet med pikant sovs
Ingredienser 450 g tomater i dåse; hæld væsken bort 150 g majs 2 tskf. chilisovs 30 g finhakket løg 2 tskf. rødvinseddike
1/
4
tskf. sennep 1 smule timian 1 smule cayennepeber 600 g fiskefilet (f.eks. rødfisk) Tilberedning
1. Bland ingredienserne til sovsen.
2. Anbring fiskefileten (f.eks. rødfiskefilet) på et
tærtefad og hæld sovsen over fisken.
3. Tilberedes efter AUTO COOK AC-6, “Fiskefileter
med sovs”.
Fiskefilet med karrysovs
Ingredienser 30 g smør 20 g hakkede mandler
1/
2
1-1
sp.skef. karry 25 g fuldkornsmel 30 g rosiner 150 g ananas i små stykker 100 ml kraftsuppe 100 ml ananasjuice 100 g cremefraiche 75 g frosne ærter, salt, peber 600 g fiskefilet (gråsej) Tilberedning
1. Smør, mandler og karry opvarmes under låg i 1-
2 min. ved 100 P.
2. Tilsæt melet og rør grundigt om.
3. Tilsæt rosiner, ananas, ananasjuice, kraftsuppe og
cremefraiche under konstant omrøring.
4. Opvarmes under låg i 2-3 min. ved 100 P og
omrøres derefter.
5. Tilsæt ærterne og rør om.
6. Smag til med salt og peber.
7. Anbring fisken på et tærtefad og hæld sovsen
over.
8. Tilberedes under låg efter AUTO COOK AC-6,
“Fiskefileter med sovs”.
BEMÆRK:
1. Ovenstående gælder for 1,2 kg. Hvis du ønsker at lave mindre end 1,2 kg, skal ingredienserne til sovsen reduceres, ligesom tilberedningstiden for sovsen og mængden af fisk skal reduceres.
2. Hvis du ønsker at gøre sovsen tykkere til torskefilet provençal eller fiskefilet med pikant sovs, skal fisken tages ud efter tilberedning og noget jævning røres i sovsen (følg vejledningen på emballagen).
DK-12
PASNING OG RENGØRING
FORSIGTIG! OVNRENSEMIDLER, KRAFTIGE SKUREMIDLER OG GRYDERENSERE MÅ IKKE ANVENDES PÅ NOGEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN.
Ovnens ydre:
Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild sæbe og vand. Sæben skal tørres af med en fugtig klud og overfladen af ovnen tørres med et stykke blødt frotté.
Betjeningspanelet:
Inden rengøring skal ovndøren åbnes for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtig ved rengøring af betjeningspanelet. Brug en klud fugtet med vand alene og tør forsigtigt panelet af, indtil det er rent. Undgå at bruge for meget vand. Der må ikke bruges kemiske eller skurende rensemidler af nogen art.
KONTROL INDEN SERVICEOPKALD
Ovnens indre:
1. Det indvendige af ovnen rengøres ved at tørre stænk og spild af med en blød og fugtig klud eller svamp, hver gang ovnen har været i brug og mens den stadig er varm. Til kraftigere spild bruges mild sæbe og aftørring flere gange med en fugtig klud, indtil alle rester er fjernet.
2. Pas på at sæbe eller vand ikke trænger ind i de små huller i ovnvæggene, da ovnen ellers kan tage skade.
3. Der må ikke bruges rensemidler af spraytype indvendigt i ovnen.
Drejetallerken og rullestiver:
Drejetallerkenen og rullestiveren tages ud af ovnen, vaskes med mild sæbe og vand og tørres med en blød klud. Både drejetallerkenen og rullestiveren kan vaskes i opvaskemaskine.
Døren:
Fjern alt snavs ved jævnligt at rengøre begge sider af døren, dørtætningerne og tætningsfladerne med en blød og fugtig klud.
DANSK
Inden du ringer for at få service, bedes du kontrollere nedenstående.
1. Strømforsyningen Kontroller at netstikket sidder forsvarligt i en egnet stikkontakt. Kontroller at sikringen/effektafbryderen fungerer rigtigt.
2. Anbring en kop vand (ca. 15 cl) i ovnen og luk døren forsvarligt. Programmér ovnen til ét minut ved 100 P og sæt den i gang. Tændes ovnlyset? JA NEJ Drejer drejetallerkenen? JA NEJ BEMÆRK: Drejetallerkenen kan dreje i begge retninger. Fungerer ventilationen? JA NEJ (Læg en hånd over ventilationsåbningerne og mærk om der er luftstrømning.) Lyder signalet efter ét minut? JA NEJ Slukkes lampen for “tilberedning i gang”? JA NEJ Er koppen med vand varm efter ovenstående? JA NEJ
Hvis et af ovenstående spørgsmål besvares med “NEJ”, bedes du ringe til forhandleren eller en autoriseret SHARP serviceyder og opgive resultatet af din kontrol.
DK-13
HVAD ER MIKROBØLGER?
Mikrobølger dannes i mikrobølgeovnen af en magnetron og bevirker, at vandmolekylerne i maden vibrerer.
EGNEDE OVNFASTE FADE
GLAS OG KERAMISK GLAS
Ildfaste glasredskaber er meget velegnede. Tilberedningsprocessen kan observeres fra alle sider. De må
dog ikke indeholde nogen form for metal (f.eks. blykrystal), eller have metalbelægning (f.eks. guldkant, koboltblå overflade).
KERAMIK
I reglen særdeles egnet. Keramik skal være glaseret, da der kan trænge fugt ind i keramikken på uglaseret keramik. Fugt bevirker, at materialet varmes op og kan få det til at splintre. Hvis De ikke er sikker på, om Deres redskab er egnet til mikrobølgeovn, skal De udføre egnethedsprøven for redskaber.
PORCELÆN
Særdeles egnet. De skal sikre, at der ikke er guld­eller sølvbelægning på porcelænet, og at det ikke indeholder nogen form for metal.
REDSKABER AF PLASTIC OG PAP
Ildfaste plasticredskaber som er egnede til brug i mikrobølgeovnen kan anvendes til at optø, varme og tilberede mad. Følg fabrikantens anbefalinger. Varmebestandigt pap fremstillet til brug i en mikrobølgeovn er også egnet. Følg fabrikantens anbefalinger.
MIKROBØLGEFOLIE
Dette, eller ildfast folie, er særdeles egnet til tildækning eller indpakning. Følg venligst fabrikantens anbefalinger.
STEGEPOSER
Kan anvendes i en mikrobølgeovn. Metalclips er ikke egnede til at fastgøre dem, da stegeposens folie kan smelte. Luk stegeposen med sejlgarn og gennemhul den flere gange med en gaffel. Madindpakning, som ikke er varmebestandig, anbefales ikke til brug i en mikrobølgeovn.
BRUNINGSFAD
Et særligt mikrobølgeovnsfad fremstillet af keramisk glas med en bund af metallegering, som bevirker, at
Varme dannes af den friktion, som forårsages med det resultat, at maden optøs, opvarmes eller tilberedes.
maden kan brunes. Når bruningsfadet anvendes, skal der anbringes en egnet isolator, f.eks. en porcelænstallerken, mellem drejeskiven og bruningsfadet. Vær omhyggelig med at overholde den foropvarmningstid, der angives i fabrikantens vejledning, nøjagtigt. For lang foropvarmning kan beskadige drejeskiven og drejeskivens stativ eller kan udløse sikkerhedsanordningen, som slukker for ovnen.
METAL
I det store og hele bør der ikke anvendes metal, da mikrobølger ikke kan passere gennem metal og derfor ikke kan nå maden. Der er imidlertid undtagelser: der kan anvendes små strimler aluminiumsfolie til at tildække visse dele af maden, så disse ikke tør for hurtigt op eller begynder at blive tilberedt (f.eks. kyllingevinger). Små metalkødnåle og aluminiumsbeholdere, (f.eks. til færdiglavede måltider) kan anvendes. De skal imidlertid være små i forhold til maden, aluminiumsbeholderne skal f.eks. være fyldt lægger maden over på en tallerken, der egner sig til brug i en mikrobølgeovn. Når der anvendes aluminiumsbeholdere eller andre metalredskaber, skal der være et mellemrum på ca. 2 cm mellem dem og væggene i madlavningsområdet, da væggene ellers kan blive beskadigede af eventuel gnistdannelse.
3/
2/
4
3
op med mad. Det anbefales, at De
til
Intet redskab må have metalbelægning,
bortset fra metaldele, som f.eks. skruer, bånd eller håndtag.
EGNETHEDSPRØVE FOR REDSKABER
Hvis De ikke er sikker på, om Deres redskab er egnet til brug i Deres mikrobølgeovn, skal De udføre følgende
prøve. Stil redskabet ind i ovnen. Stil en glasbeholder fyldt med 150 ml vand på eller ved siden af redskabet. Tænd for ovnen på 100 P effekt i 1 eller 2 minutter. Hvis redskabet forbliver køligt eller kun er lidt varmt at røre ved, er det egnet. Anvend ikke denne prøve på et plasticredskab. Det kan smelte.
DK-14
TIPS OG RÅD
TIDSINDSTILLINGER
I almindelighed er optønings-, opvarmnings- og tilberedningstiderne betydeligt kortere, end når der anvendes en traditionel ovn. Af denne årsag skal De overholde de anbefalede tider, som er angivet i denne kogebog. Det er bedre at indstille tiderne for korte end for lange. Afprøv maden når den er tilberedt. Det er bedre at skulle tilberede noget i lidt længere tid end at tilberede det for længe.
BEGYNDELSESTEMPERATURER
Optønings-, opvarmnings- og tilberedningstiderne afhænger af madens begyndelsestemperatur. Dybfrossen madvarer og madvarer, der opbevares i et køleskab, kræver f.eks. længere tid end madvarer, som har været opbevaret ved stuetemperatur. Til opvarmning og tilberedning antages det, at madvarerne har været opbevaret ved almindelig stuetemperatur (køleskabstemperatur ca. 5° C, stuetemperatur ca. 20° C). Til optøning antages det, at dybfryserens temperatur er -18° C.
TILBEREDNINGSTIDER
Alle de tider, der er angivet i denne kogebog, er vejledende som kan varieres i henhold til begyndelsestemperaturen, samt madens vægt og tilstand (vand- eller fedtindhold, osv.).
SALT, KRYDDERIER OG KRYDDERURTER
Mad, som tilberedes i Deres mikrobølgeovn, bevarer sin individuelle smag bedre end når der anvendes traditionelle tilberedningsmetoder. Af denne årsag bør De anvende salt med måde og normalt kun tilsætte det efter tilberedningen. Salt absorberer væske og udtørrer de øverste lag i maden. Krydderurter og krydderier kan anvendes som normalt.
TILSÆTNING AF VAND
Grøntsager og andre madvarer med et højt vandindhold kan tilberedes i egen saft eller med tilsætning af lidt vand. Dette sikrer, at mange vitaminer og mineraler bevares.
MADVARER MED SKIND OG I SKAL
Madvarer, som f.eks. kyllinger, kyllingelår, bagte kartofler, tomater, æbler, æggeblommer eller lignende, skal tages eller gennembores med en gaffel eller en lille trækødnål. Herved kan den damp, der dannes, spredes uden at skindet eller skallen revner.
FEDTRIGE MADVARER
Kød med stort fedtindhold samt fedtlag tilberedes bedre end magre kødstykker. Før tilberedningen skal De tildække de fede stykker med et stykke aluminiumsfolie eller lægge madvarerne med den fede side nedad
.
STORE OG SMÅ MÆNGDER
Mikrobølgetiderne er direkte afhængige af den mængde mad, som De vil optø, varme eller tilberede. Dette betyder, at små stykker tilberedes meget hurtigere end store stykker. Som en tommelfingerregel: DEN DOBBELTE MÆNGDE = NÆSTEN DOBBELT SÅ MEGET TID DEN HALVE MÆNGDE = DEN HALVE TID
DYBE OG FLADE BEHOLDERE
Begge beholdere har samme rumindhold, men tilberedningstiden er længere for den dybe. De bør derfor vælge en beholder, der er så flad som muligt med en stor overflade. Brug kun dybe beholdere til retter, hvor der er fare for, at det koger over, f.eks. til nudler, ris, mælk, osv.
RUNDE OG OVALE BEHOLDERE
Mad tilberedes mere jævnt i runde eller ovale beholder end i beholdere med hjørner, da mikrobølgeenergien koncentreres i hjørnerne og maden i disse områder kan få for meget.
ANRETNING AF MAD
Anbring et antal individuelle portioner, som f.eks. små dessertforme, kopper eller kartofler med skræl i en cirkel på drejeskiven. Der skal være afstand mellem portionerne, så mikrobølgeenergien kan nå maden fra alle sider.
TILDÆKNING
Tildækning af maden bevarer væden inden i og forkorter tilberedningstiden. Brug et låg, mikrobølgefolie eller et dæklag. Madvarer, som skal være sprøde, f.eks. steg eller kylling, bør ikke tildækkes. Som hovedregel skal alt, der tildækkes i en traditionel ovn også tildækkes i en mikrobølgeovn. Alt hvad der ikke tildækkes i en traditionel ovn kan også være utildækket i en mikrobølgeovn.
VENDING
Mellemstore genstande som f.eks. hakkebøffer og bøffer, skal vendes én gang under tilberedningen for at forkorte tilberedningsprocessen. Store genstande, som f.eks. stege og kyllinger, skal vendes, da oversiden får mere mikrobølgeenergi og derfor kan blive tør, hvis den ikke vendes.
OMRØRING
Det er nødvendigt at røre i maden, da mikrobølger begynder med at opvarme de yderste områder. Temperaturen udjævnes derved, og maden opvarmes jævnt.
DANSK
DK-15
TIPS OG RÅD
HVILETID
Overholdelse af hviletiden er en af de vigtigste regler i forbindelse med mikrobølgeovne. Næsten alle madvarer, som er optøede, opvarmede eller tilberedte i mikrobølgeovnen, kræver en vis hviletid, hvor temperaturudligningen finder sted, og væden i maden fordeles jævnt.
BRUNINGSMIDLER
Efter mere end 15 minutters tilberedningstid, brunes maden, selv om dette ikke kan
BRUNINGSMIDLER
Smeltet smør og tørret paprika
Tørret paprika Soya sauce Barbecue og Worcestershire sauce, skysovs Afsmeltet baconfedt eller tørrede løg
Kakao, chokoladespåner, brun glasur, honning og marmelade
Fjerkræ
Ovnbagte retter “Ostebrød” Kød og fjerkræ Stege, krebinetter, små stegte kødstykker Ovnbagte retter, ristede ting, supper, stuvninger
Kager og desserter
OPVARMNING
Færdiglavede måltider i aluminiumsbeholder
skal tages ud af aluminiumsbeholderen og opvarmes på en tallerken eller i et fad.
Tag låget af tæt tillukkede beholdere.
Madvarer skal tildækkes med mikrobølgefolie,
en tallerken eller tildækning (kan fås i forretninger), så overfladen ikke tørrer ud. Drikkevarer behøver ikke være tildækkede.
Når der koges væsker, som f.eks. vand, kaffe, te
eller mælk, skal der stilles en glasske i beholderen.
Hvis det er muligt, skal der af og til røres rundt i
større mængder for at sikre, at temperaturen fordeles jævnt.
De angivne tider er for madvarer ved en
stuetemperatur på 20° C. Opvarmningstiden for madvarer, som opbevares i køleskab, skal forhøjes lidt.
Efter opvarmningen skal maden have lov at stå i
1-2 minutter, så temperaturen inde i maden kan fordeles jævnt (hviletid).
De angivne tider er retningslinier, som kan
varieres i henhold til begyndelsestemperaturen, vægten, vandindholdet, fedtindholdet eller det resultat, som De ønsker at opnå.
sammenlignes med den dybe brune farve og sprødhed, som opnås ved traditionel tilberedning. For at opnå en appetitvækkende brun kulør, kan De anvende bruningsmidler. For størstedelens vedkommende virker de samtidig som krydderi. I nedenstående tabel kan De se nogle forslag til stoffer, som De kan anvende til bruning og nogle af de formål, som De kan anvende dem til:
RET
Smør fjerkræstykkerne med smørret/paprikablandingen Strø paprika på Smør med saucen Smør med saucen Drys baconstykker eller tørret løg oven på
Drys stykker oven på kager
METODE
OPTØNING
Deres mikrobølgeovn er ideel til optøning. Optøningstider er som regel betydeligt kortere end ved traditionelle metoder. Her er et par tips. Tag den frosne genstand ud af emballagen og læg den på en tallerken til optøning.
Æsker og beholdere
Æsker og beholdere som er egnede til mikrobølgeovn er særdeles gode til optøning og opvarmning af mad, da de kan tåle temperaturer i en dybfryser (ned til ca. ­40° C) foruden at de er varmebestandige (op til ca. 220° C). De kan derfor anvende den samme beholder til at fryse, optø, opvarme og endda til at tilberede maden i, uden at skulle flytte den over i noget andet.
Tildækning
Tildæk tynde stykker med små strimler aluminium folie før optøning. Optøede eller varme stykker bør også dækkes med aluminiumsstrimler under optøning. Dette forhindrer de tynde stykker i at blive for varme, mens tykkere stykker stadig er frosne.
Korrekt indstilling
Det er bedre at vælge en indstilling, som er for lav end en, som er for høj. Ved at gøre dette sikrer De, at maden tør jævnt op. Hvis mikrobølgeovnens indstilling er for høj, vil madens overflade allerede have begyndt tilberedningen, mens det indvendige stadig er frossent.
DK-16
TIPS OG RÅD
Vending/omrøring
Næsten alle madvarer skal vendes eller røres i af og til. Så tidligt som muligt skal De adskille stykker, som hænger sammen, og flytte om på dem.
Små mængder
Tør hurtigere og mere jævnt op end store mængder. Vi anbefaler, at De fryser portioner, som er så små som muligt. Ved at gøre sådan vil De kunne tilberede hele menuer hurtigt og nemt.
Madvarer som kræver forsigtig behandling
Madvarer, som f.eks. konditorkager, fløde, ost og brød bør kun tøs delvist op og skal derefter stå og tø helt op ved stuetemperatur. Ved at gøre sådan undgår De, at de yderste områder bliver for varme, mens indersiden stadig er frossen.
Hviletid
Dette er særlig vigtigt efter optøning af madvarer, da optøningsprocessen fortsætter under denne periode. I optøningstabellen vil De finde hviletider for forskellige madvarer. Tykke, kompakte madvarer kræver længere hviletid end tyndere madvarer eller madvarer, som er porøse. Hvis maden ikke er tøet tilstrækkeligt op, kan De fortsætte optøningen i mikrobølgeovnen eller forlænge hviletiden i overensstemmelse hermed. I slutningen af hviletiden skal De forarbejde maden så hurtigt som muligt og ikke genfryse den.
TILBEREDNING AF FRISKE GRØNTSAGER
Når de køber grøntsager, skal De så vidt muligt
prøve at sikre, at de er af samme størrelse. Dette er særlig vigtigt, når De ønsker at tilberede hele grøntsager (f.eks. kogte kartofler).
Vask grøntsagerne inden De tilbereder dem, rens
dem og afvej først derefter den mængde, der er nødvendig til opskriften og skær dem i stykker.
Tilsæt krydderier som normalt, men anvend som
hovedregel kun salt efter tilberedning.
Tilsæt ca. 5 spsk vand til 500 g grøntsager.
Grøntsager, som indeholder mange fibre, kræver lidt mere vand. De vil finde oplysninger om dette i tabellen.
Grøntsager tilberedes som regel i et fad med
låg. Grøntsager med højt vandindhold, f.eks. løg eller kogte kartofler, kan tilberedes i mikrobølgefolie uden tilsætning af vand.
Når det halve af tilberedningstiden er gået, skal
der røres i grøntsagerne, eller de skal vendes.
Efter tilberedningen skal grøntsagerne hvile i ca. 2
minutter, så temperaturen spredes jævnt (hviletid).
De angivne tilberedningstider er vejledende og
afhænger af vægt, begyndelsestemperatur og den pågældende type grøntsags tilstand. Jo friskere grøntsagen er, jo kortere er tilberedningstiderne.
TILBEREDNING AF KØD, FISK OG FJERKRÆ
Når De køber madvarer, skal De så vidt muligt
prøve at sikre, at de er af samme størrelse. Dette sikrer, at de tilberedes korrekt.
Før tilberedningen skal De vaske kød, fisk og
fjerkræ grundigt under koldt, løbende vand og klap det tørt med køkkenrulle. Fortsæt derefter som normalt.
Oksekød skal være velhængt og kun have lidt
brusk.
Selv om stykkerne kan være af samme størrelse,
kan tilberedningsresultaterne variere. Dette skyldes bl.a. madtypen, variationerne i fedt- og vandindhold samt temperaturen før tilberedningen.
Når maden er blevet tilberedt i 15 minutter,
begynder den at blive naturligt brun, og dette kan forbedres endnu mere med anvendelse af bruningsmidler. For også at få en sprød overflade skal De anvende særligt bruningskogegrej til mikrobølgeovn, eller først stege maden på kogepladen og fuldføre tilberedningen af den i mikrobølgeovnen. På denne måde opnår De på samme tid brun kødsky til fremstilling af sauce.
Vend store stykker kød, fisk eller fjerkræ halvvejs
inde i tilberedningstiden, så de tilberedes jævnt fra alle sider.
Efter tilberedningen skal stege tildækkes med
aluminiumfolie og hvile i ca. 10 minutter (hviletid). I denne periode fortsættes tilberedningen i stegen, og væsken fordeles jævnt, så en minimumsmængde saft mistes, når den bliver udskåret.
OPTØNING OG TILBEREDNING
Dybfrosne retter kan optøs og tilberedes på samme tid i én arbejdsgang i Deres mikrobølgeovn. De finder nogle eksempler i tabellen. Læg imidlertid mærke til de generelle råd om “opvarmning” og “optøning” af mad. Se venligst fabrikantens vejledning på pakken, når De tilbereder dybfrosne retter. Disse indeholder som regel præcise tilberedningstider og giver råd om tilberedningen.
DANSK
DK-17
TABEL
FORKORTELSER
spsk. = spiseskefuld tsk. = teskefuld kop = 1 standardkop min. = minutter MBO = mikrobølgeovn kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter dia = diameter MB = mikrobølger sek. = sekunder DF = dybfrossen/frostvare ks = knivspids ks = knivspids p = pose F. i t. = Fedtindhold i tørstof
TABEL : OPVARMNING AF MAD OG DRIKKE
Drikke-/madvare
Mængde
-g-
Effekt
Kaffe 1 kop 150 100 P ca. 1 må ikke tildækkes Mælk 1 kop 150 100 P ca. 1 må ikke tildækkes Vand 1 kop 150 100 P 11/2-2 må ikke tildækkes bringes i kog
6 kopper 900 100 P 10-12 må ikke tildækkes bringes i kog
1 skål 1000 100 P 10-12 tildækkes og bringes i kog Færdigretter 400 100 P 3-6 sovsen stænkes med vand, tildækkes og (grøntsager, kød og omrøres af og til mellemretter) Labskovs 200 100 P 2-3 tildækkes; omrøres efter opvarmn Klar suppe 200 100 P 2-21/ Cremesuppe 200 100 P 2-3 tildækkes; omrøres efter opvarmn Grøntsager 200 100 P 2-3 tilsættes evt. vand; tildækkes omrøres
500 100 P 4-5 midtvejs under opvarmningen
Mellemretter 200 100 P 1-2 stænkes med lidt vand; tildækkes;
500 100 P 4-5 omrøres af og til 200 100 P 3-4 stænkes med lidt sovs; tildækkes
Kød, 1 skive
1
Fiskefilet 200 100 P 2-3 tildækkes Pølser, 2 stykke 180 70 P ca. 2 lav flere huller i skindet Kage, 1 stykke 100 50 P Babymad, 1 ds 190 50 P ca. 1 tag låget af; omrør grundigt efter opvarmning;
Margarine el. smør (smeltet)
1
50 100 P 1/2-1 Chokolade, smeltet 100 50 P 2-3 omrøres af og til 6 blade gelatine 10 50 P
Kageglasur til
1
begynd ved køleskabstemperatur
1
/4l væske 10 50 P 5-6 Blandes med sukker og 1/4liter væske;tildækkes;
SKEMA : TILBEREDNING AF KØD, FISK OG FJERKRÆ
Kød og fjerkræ Mængde Watt Tid Tips Hviletid
Steg 500 100 P 8-10* Krydres efter smag; 10 (svin, 50 P 10-12 lægges i et fladt stegefad, kalv eller lam) 1000 100 P 20-22* Vendes i.h.t. * 10
Roastbeef (medium) 1000 100 P 9-11* Krydres efter smag, lægges i et fladt stegefad; 10
Hakkebøf 1000 100 P 16-18 Tilbered hakkebøf af hakket kød (halvt flæske-/halvt oksekød); 10
Fiskefilet 200 100 P 3-4 Krydres efter smag; lægges på en tallerken og tildækkes, 3 Kylling 1200 100 P 20-22 Krydres efter smag: lægges i et fladt stegefad 3
Kyllingelår 200 100 P 3-4 Krydres efter smag; lægges på en tallerken og tildækkes 3
-g- -Min- -Min-
50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
50 P 5-7 vendes i.h.t. *
Tid
-min.-
1
2
/
Bemærkninger
2
tildækkes; omrøres efter opvarmn
anbringes på en tallerken
tag temperaturen
1
2
/
blødgøres i vand, presses grundigt ogopløses; kommes i en suppeskål; omrøres af og til
omrøres af og til og efter opvarmningen
lægges i et fladt stegefad
Vendes når halvdelen af tiden er gået
DK-18
TABEL : OPTØNING
TABEL
Madvare
Steg (fx flæsk, 1500 10 P 58-64 lægges på en vendt tallerken 30-90 oksekød lam, kalv) 1000 10 P 42-48 vendes midtvejs under optøningen 30-90
Bøffer, escalope, 200 10 P 7-8 vendes midtvejs u. optøningen 30 koteletter, lever Gullasch 500 30 P 8-12 skilles/omrøres midtvejs under optøningen 10-15 Pølser, 8 stykke 600 30 P 6-9 lægges side om side; vendes midtvejs 5-10
4 stykke 300 30 P 4-5 under optøningen 5-10
And/kalkun 1500 10 P 48-52 lægges på en vendt tallerken; 30-90
Kylling 1200 10 P 39-43 lægges på en vendt tallerken; 30-90
Kyllingelår 200 30 P 4-5 vendes midtvejs under optøningen 10-15 Fiskestykker 800 30 P 9-12 vendes midtvejs under optøningen 10-15 Fiskefilet 400 30 P 7-10 vendes midtvejs under optøningen 5-10 Rejer 300 30 P 6-8 vendes midtvejs under optøningen 30
Rundstykker, 2 stykke 80 30 P ca. 1 optøning alene ­Fuldkornsbrød i skiver 250 30 P 2-4 læg skiverne side om side; optøning alene 5 Ristet brød i skiver Hvede- og rugbrød, helt 750 30 P 7-10 vendes midtvejs under optøningen 15 Franskbrød, helt (frossen midte tilbage) Kage, 1 stykke 100-150 10 P 2-5 lægges på en tallerken 5 Flødekage, 1 stykke 10 P 2-3 lægges på en tallerken 10 Hel kage, 25cm i diameter 10 P 20-24 lægges på en tallerken; efter optøning 30-60
Smør 250 30 P 2-4 optøning alene 15 Bærfrugter – jordbær, 250 30 P 4-5 vendes midtvejs under optøningen 5 hindbær, kirsebær, blommer
Mængde
-g-
500 10 P 18-20 30-90
1000 10 P 33-37 lægges på en vendt tallerken; 30-90
Effekt
Optøningstid
-min.-
Bemærkninger
vendes midtvejs under optøningen
vendes midtvejs under optøningen
vendes midtvejs under optøningen
fjern optøede dele
skæres kagen i stykker og står indtil den er helt optøet
Ståtid
-min.-
DANSK
Tiderne i tabellen er kun vejledende og kan variere med madvarernes frysetemperatur, sammensætning og vægt.
TABEL : OPTØNING OG TILBEREDNING
Madvare
Fiskefilet 300 100 P 10-11 - tildækkes 1-2 Ørred, 1 250 100 P 7-9 - tildækkes ­Færdigret 400 100 P 8-9 - tildækkes; omrøres efter ca. 6 minutter ­Spinat 300 100 P 7-9 - tildækkes; omrøres 1-2 gange 2 Broccoli 300 100 P 7-9 3-5 spsk. tildækkes; omrøres midtvejs 2 Ærter 300 100 P 7-9 3-5 spsk. tildækkes; omrøres midtvejs 2 Kålrabi 300 100 P 7-9 3-5 spsk. tildækkes; omrøres midtvejs 2 Bl. grøntsager 500 100 P 12-14 3-5 spsk. tildækkes; omrøres midtvejs 2 Blomkål 300 100 P 7-9 3-5 spsk. tildækkes; omrøres midtvejs 2 Rødkål 450 100 P 11-13 3-5 spsk. tildækkes; omrøres midtvejs 2
Mængde
-g-
Effekt
Tid
-min.-
Tilsat vand
-spsk.-
Bemærkninger
DK-19
Ståtid
-min.-
TABEL
TABEL : TILBEREDNING AF FRISKE GRØNTSAGER
Grøntsag Mængde Effekt Tid Bemærkninger Wasserzugabe
Spinat 300 100 P 5-7 tørres grundigt efter vask; - tildækkes; -
Blomkål 800 100 P 15-17 helt hoved; inddeles i buketter; tildækkes 5-6 spsk.
Broccoli 500 100 P 9-11 inddeles i buketter; tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk. Champignoner 500 100 P 8-10 hele; tildækkes og omrøres af og til ­Kinakål 300 100 P 9-11 skæres i strimler; tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk. Ærter 500 100 P 9-11 tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk. Fennikel 500 100 P 9-11 firdeles; tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk. Løg 250 100 P 5-7 hele; tildækkes med mikrobølgefilm ­Kålrabi 500 100 P 10-12 skæres i terninger; tildækkes; omrøres af og til Gulerødde 500 100 P 10-12 skæres i skiver; tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk.
Peberfrugter 500 100 P 9-11 skæres i terninger; tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk. Kartofler, uskrællede 500 100 P 9-11 tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk. Porrer 500 100 P 9-11 skæres i ringe; tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk. Rødkål 500 100 P 15-17 skæres i strimler; tildækkes; omrøres 1-2 gange
Rosenkål 500 100 P 9-11 hele; tildækkes; omrøres af og til Kogte kartofler 500 100 P 9-11 skær i stykker af ens størrelse; tilsæt lidt salt; 11/2ml Knoldselleri 500 100 P 9-11 skæres i små terninger; tildækkes; omrøres af og til Hvidkål 500 100 P 15-17 skæres i strimler; tildækkes; omrøres af og til Courgetter 500 100 P 9-11 skæres i skiver; tildækkes; omrøres af og til 4-5 spsk.
-g- -min.- -spsk./dl-
omrøres 1-2 gange u. tilberedningen
500 100 P 10-12 4-5 spsk.
1
/2ml
300 100 P 9-11 2-3 spsk.
1
/2ml
under tilberedningen
1
/2ml
1
/2ml
1
/2ml
OPSKRIFTER
TILPASNING AF OPSKRIFTER BEREGNET TIL TILBEREDNING I ALMINDELIG OVN
Følgende oplysninger kan være til hjælp, når man vil tilpasse sine yndlingsopskrifter til brug i mikrobølgeovn: Nedsæt tilberedningstiden med en tredjedel eller halvdelen. Brug opskrifterne i denne bog som rettesnor. Madvarer med højt vandindhold (såsom kød, fisk, fjerkræ, grøntsager, frugt, gryderetter, suppe og stuvninger) kan nemt tilberedes i mikrobølgeovnen. Dryp lidt vand hen over retter med lavt vandindhold (f.eks. tallerkenretter) før opvarmning eller tilberedning. Reducér den mængde vand, der tilsættes madvarer, som skal dampes, med ca. der er angivet i den oprindelige opskrift. Tilsæt om nødvendigt mere væske under tilberedningen.
2
/3af det,
DK-20
Der skal bruges langt mindre fedt. Der skal kun tilsættes en ganske lille smule smør, margarine eller olie for at give retter tilberedt i mikroovn masser af smag. Mikrobølgeovnen er ideel til tilbered-ning af sunde, fedtfattige retter beregnet til en slankekur.
BRUG AF OPSKRIFTERNE
Såfremt intet andet er angivet, er opskrifterne i
denne bog beregnet til 4 personer.
Anbefalet køkkengrej og tilberedningstider er
anført i begyndelsen af hver opskrift.
Ingredienserne i opskrifterne er normalt klar til
brug, med mindre andet er angivet.
Hvis en opskrift indeholder æg, er der tale om
æg af standardstørrelse 3 eller 4 med en vægt på ca. 55 g (mellemstørrelse).
Tyskland
TOAST MED CAMEMBERT
Tilberedningstid: ca. 11/2 -2 min. Køkkengrej: Flad tallerken Ingredienser: 4 skiver brød (80 g) 2 spsk. smør eller margarine (20 g) 150 g camembert 4 tsk. tranebær- eller blåbærmarmelade (40 g)
Cayennepeber
Østrig
INDBAGT SPINAT
Tilberedningstid: ca. 52-57 min. Køkkengrej: Fad med låg (2 l) Lav, oval bageform (ca. 26 cm lang) Ingredienser: 2 spsk. smør eller margarine (20 g) 1 løg (50 g), finthakket 600 g frossen spinat (hel)
Salt og peber Muskatnød
Hvidløgspulver 1 tsk. smør eller margarine til fadet 500 g kogte kartofler i skiver 200 g kogt skinke i tern 4æg 125 ml crème fraîche 100 g reven ost (f.eks. gouda)
Paprika
OPSKRIFTER
Fremgangsmåde
1. Rist brødet og kom smør på.
2. Skær camemberten i skiver og kom den på brødet med skæresiden opad. Kom marmeladen på midten af osten og drys med cayennepeber.
3. De ristede brød anbringes på en tallerken og opvarmes. ca. 1-2 min. 100 P
Forslag: Lad fantasien råde! Brug friske champignoner og reven ost eller kogt skinke, asparges og emmentaler.
Fremgangsmåde
1. Fordél smørret ud over bunden af fadet, kom det hakkede løg i, læg låg på og sæt fadet i ovnen. 2-3 min. 100 P
2. Tilsæt spinat, læg låg på og sæt fadet i ovnen igen (der omrøres en enkelt gang eller to). 16-18 min. 100 P Hæld fedtstoffet fra og krydr spinaten.
3. Smør bageformen. Læg skiftevis lag af kartoffelskiver, skinke og spinat i fadet (slut af med spinat).
4. Pisk æg og crème fraîche sammen, tilsæt krydderier og hæld blandingen over grøntsagerne. Drys med reven ost og paprika.
5. AUTOMATISK program nr. 7
Forslag: Man kan kombinere alle slags ingredienser til denne ret, f.eks. broccoli, salami, pasta.
DANSK
DK-21
OPSKRIFTER
Schweiz
KØDSPECIALITET FRA ZÜRICH
Züricher Geschnetzeltes Tilberedningstid: ca. 12-16 min. Køkkengrej: Fad med låg (2 l) Ingredienser: 600 g kalvefilét 1 spsk. smør eller margarine 1 løg (50 g), finthakket 100 ml hvidvin
Brun sovsejævner (til ca.
300 ml fløde (kaffe- eller piskefløde)
Salt og peber
1 spsk. hakket persille
Frankrig
SØTUNGEFILET
Filets de sole til 2 portioner Samlet tilberedningstid: ca. 11-14 minutter Redskaber: fladt, ovalt bagefad med låg (ca. 26 cm)
Ingredienser: 400 g søtungefilet 1 citron, ubehandlet 2 tomater (150 g) 1 tsk. smør/margarine til smøring af fadet 1 spsk. vegetabilsk olie 1 spsk. persille, hakket
salt & peber 4 spsk. hvidvin (3 cl) 2 spsk. smør/margarine (20 g)
1
/
2
I sovs)
Fremgangsmåde
1. Skær kødet i strimler (omtrent fingertykke).
2. Fordél smørret jævnt over fadets bund. Kom løg og kød i, læg låg på og sæt fadet i ovnen (der omrøres en enkelt gang under tilberedningen). 7-10 min. 100 P
3. Tilsæt hvidvin, sovsejævner og fløde. Rør kraftigt, læg låg på og sæt retten i ovnen igen (den omrøres en enkelt gang). 5-6 min. 100 P
4. Smag retten til med krydderier. Rør rundt igen og lad den stå i ca. 5 min. Garnér med persille inden serveringen.
Fremgangsmåde
1. Skyl fileterne og tør dem let. Fjern eventuelle ben.
2. Skær citronen og tomaterne i tynde skiver.
3. Smør bagefadet med smør. Anbring fileterne i fadet og stænk vegetabilsk olie på dem.
4. Drys persillen på fiskene, anbring tomatskiverne ovenpå og tilsæt peber og salt. Læg citronskiverne på tomaterne og hæld hvidvinen over retten.
5. Anbring små smørklatter på citronskiverne, læg låget på og opvarm. 11-14 min. 100 P Lad fileterne stå i ca. 2 minutter efter tilberedningen.
Forslag: Du kan også bruge rødfisk, helleflynder, multe, rødspætter og torsk til denne ret.
Grækenland
GRYDESTEGT LAM MED SNITTEBØNNER
Kréas mé fasólia Samlet tilberedningstid: ca. 20-24 minutter Redskaber: fad med låg (2 l) Ingredienser: 1-2 tomater (100 g) 400 g lammekød uden ben 1 tsk. smør el. margarine til smøring af fadet 1 løg (50 g), finhakket 1 fed hvidløg, presset
salt & peber sukker
250 g snittebønner på dåse
Fremgangsmåde
1. Flå tomaterne, skær stilken ud og foretag purering i blenderen.
2. Skær lammekødet i store terninger. Smør fadet med smør. Kom kødet, løgterningerne og det pressede hvidløgsfed i. Smag til med krydderier og opvarm under låg. 9-11 min. 100 P
3. Tilsæt bønnerne og de purerede tomater; fortsæt med opvarmningen under låg. 11-13 min. 70 P Lad retten stå i ca. 5 minutter efter tilberedningen.
Forslag: Ved brug af friske snittebønner skal disse først koges.
DK-22
Italien
LASAGNE AL FORNO
Tilberedningstid: ca. 22-27 min. Køkkengrej: Fad med låg (2 l) Lavt,
rektangulært fad med låg
(ca. 20 x 20 x 6 cm) Ingredienser: 300 g dåsetomater 50 g bacon, finthakket 1 løg (50 g), finthakket 1 fed hvidløg, knust 250 g hakket oksekød 2 spsk. tomatpuré (30 g)
Salt og peber
Oregano, timian og basilikum 150 ml crème fraîche 100 ml mælk 50 g reven parmesan 1 tsk. hakkede, blandene krydderurter 1 tsk. olivenolie
Salt og peber og muskatnød 1 tsk. vegetabilsk olie (til at smøre fadet med) 125 g grønne lasagneplader 1 spsk. reven parmesan 1 spsk. smør eller margarine
OPSKRIFTER
Fremgangsmåde
1. Skær tomaterne i skiver og rør dem sammen med hakket skinke og bacon, hvidløg, hakket oksekød og tomatpuré. Tilsæt krydderier efter smag, læg låg på og sæt fadet i ovnen. 7-9 min. 100 P
2. Rør fløde, mælk, parmesan, krydderurter og olie sammen og smag til med salt og peber.
3. Smør fadet ind. Læg en trediedel af lasagnepladerne rundt i kanten af fadet. Kom halvdelen af kødblandingen oven på pladerne og hæld noget af sovsen over. Læg derpå den næste trediedel af pladerne på, endnu et lag af kødblandingen, noget af sovsen og til slut det sidste lag plader. Hæld rigeligt med sovs over og drys med parmesan. Kom smørklatter på, læg låg på og sæt fadet i ovnen. 15-18 min. 70 P Lad den færdige lasagne stå i 5-10 min.
DANSK
Frankrig
BLANDEDE GRØNTSAGER
Ratatouille spécial Tilberedningstid: ca. 19-21 min. Køkkengrej: Fad med låg (2 l) Ingredienser: 5 spsk. olivenolie (50 ml) 1 fed hvidløg, knust 1 skiveskåret løg (50 g) 1 lille aubergine (250 g), grofthakket 1 courgette (200 g), grofthakket 1 peberfrugt (200 g), grofthakket 1 lille fennikel (75 g), grofthakket
Peber 1 suppevisk 200 g artiskokhjerter på dåse (uden væde),
skåret i kvarter
Salt og peber
Fremgangsmåde
1. Kom olivenolie og hvidløg i fadet. Tilsæt de tilberedte grøntsager (med undtagelse af artiskokhjerterne) og smag til med peber. Tilsæt suppevisken. Læg låg på og sæt fadet i ovnen (der omrøres en enkelt gang). 19-21 min. 100 P Tilsæt artiskokhjerterne 5 min. før retten er færdig, så de kan blive varmet igennem.
2. Smag ratatouillen til med salt og peber. Tag suppevisken ud inden serveringen. Lad den færdige ratatouille stå i ca. 2 min.
Forslag: Servér retten som et supplement til kødretter. Serveret kold er den desuden en glimrende forret. En suppevisk består af:
- en persilledusk
- urter og grøntsager til suppe
- en stilk løvstikke
- en stilk timian
- et par laurbærblade
DK-23
OPSKRIFTER
Spanien
FYLDTE KARTOFLER
Patates rellenas Tilberedningstid: ca. 12-16 min. Køkkengrej: Fad med låg (2 l)
Porcelænstallerken Ingredienser: 4 mellemstore kartofler (400 g) 100 ml vand 60 g skinke, finthakket 1/2 løg (25 g), finthakket 75-100 ml vand 2 spsk. reven parmesan (20 g)
Salt og peber
2 spsk. reven emmentaler
Danmark
RØDGRØD MED VANILLESOVS
Tilberedningstid: ca. 10-13 min. Køkkengrej: 2 skål med låg (2 l) Ingredienser: 150 g ribs, skyllede og sorterede 150 g jordbær, skyllede og sorterede 150 g hindbær, skyllede og sorterede 250 ml hvidvin 100 g sukker 50 ml citronsaft 8 blade husblas 300 ml Milch
Kornene fra 30 g sukker 15 g majsstivelse
Forslag: Der kan også bruges frossen frugt, forudsat at den først optøs.
1
/
stang vanille
2
Fremgangsmåde
1. Kom kartoflerne i fadet, tilsæt vand, læg låg på og sæt det i ovnen (der omrøres en enkelt gang). 8-10 min. 100 P Stil fadet til afkøling.
2. Skær kartoflerne over på langs og udhul dem forsigtigt. Rør kartoffelkødet sammen med skinke, løg, mælk og parmesan og smag til med salt og peber.
3. Kom blandingen tilbage i de udhulede kartoffelbåde. Drys med emmentaler, læg kartoffelbådene på tallerkenen og sæt den i ovnen. 4-6 min. 100 P Lad de færdige kartofler stå i ca. 2 min.
Fremgangsmåde
1. Gem nogle af bærrene til garniture. Purér resten af bærrene sammen med hvidvinen. Kom blandingen i skålen, læg låg på og sæt den i ovnen. 7-9 min. 100 P Rør sukker og citronsaft i.
2. Opblød husblassen i koldt vand i ca. 10 min., tag den op og pres vandet ud. Rør husblassen ud i den varme frugtpuré til den er opløst. Stil desserten i køleskabet, så den kan stivne.
3. Vanillesovs: Hæld mælken i en skål. Flæk vanillestangen og tag kornene ud. Rør vanillekorn, sukker og majsstivelse ud i mælken, læg låg på og sæt skålen i ovnen (der omrøres én gang under opvarmningen og én gang til slut). 3-4 min. 100 P
4. Vend desserten ud på en tallerken og pynt med hele bær. Servér vanillesovsen til.
DK-24
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE GJENNOM OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK Slik unngår du brannfare
Mikrobølgeovnen må ikke stå uten tilsyn mens den er i bruk. For høye effektnivåer eller for lange tilberedningstider kan overopphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er ikke utformet for innebygging i kjøkkenenheter. Strømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at du raskt kan trekke ut støpslet ved et nødstilfelle. Vekselstrømtilførselen må være på 230 V, 50 Hz, med en kretsbryter med en kapasitet på minst 10 A. Vi anbefaler at dette utstyret benyttes på en egen krets. Ikke plasser ovnen i områder der varme produseres, for eksempel i nærheten av en panelovn. Ikke installer ovnen i områder med høy luftfuktighet eller der fukt kan samle seg. Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
Hvis maten du tilbereder begynner å ryke, MÅ DU IKKE ÅPNE DØREN. Slå av ovnen og trekk ut støpslet. Vent til maten har sluttet å ryke. Hvis du åpner døren mens maten ryker, kan det oppstå brann.
Bruk bare beholdere og redskaper som er merket for bruk i mikrobølgeovn. Se side N-14.
Ikke la ovnen stå uten tilsyn når du bruker plast og papir for engangsbruk eller andre brennbare matbeholdere.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet, tallerkenen og tallerkenstøtten etter bruk. Disse må være tørre og fri for fett. Oppsamlet fett kan overopphetes og begynne å ryke eller brenne.
Ikke plasser brennbare stoffer i nærheten av ovnen eller ventilasjonsåpningene. Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Fjern all metallemballasje, ståltråd etc. fra maten og emballasjen. Strømbuer på metalloverflatene kan forårsake brann. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje til frityrsteking. Temperaturen kan ikke begrenses, og oljen kan begynne å brenne. Hvis du skal lage popcorn, må du bare bruke spesielle mikrobølgebeholdere for popcorn. Ikke oppbevar mat eller andre gjenstander inne i ovnen. Kontroller innstillingene etter at du har slått på ovnen, for å sjekke at den fungerer som ønsket. Les gjennom rådene i denne bruksanvisningen og i kokebokdelen.
Slik unngår du at det oppstår skade
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen hvis den er skadet eller ikke fungerer som den skal. Kontroller følgende før bruk:
a)Døren - sjekk at døren lukkes helt, og at den
ikke er skjev eller fordreid.
b)Hengslene og sikkerhetslåsene - sjekk at de ikke
er ødelagt eller løse.
c)Dørpakningene og dørflatene - sjekk at de ikke
er skadet.
d)Innsiden av ovnsrommet eller døren - sjekk at
det ikke er bulker.
e)Strømledningen og støpslet - sjekk at de ikke er
skadet.
Du må aldri justere, reparere eller endre ovnen selv. Det er farlig for alle andre enn faglærte personer å utføre service eller reparasjoner som omfatter at man tar av dekslet som beskytter mot mikrobølgestrålingen.
Ikke bruk ovnen hvis døren er åpen, eller endre sikkerhetslåsen på noen måte. kke bruk ovnen hvis det sitter gjenstander mellom dørpakningene og dørflatene.
Ikke la det samle seg fett eller smuss på dørpakningene eller tilstøtende deler. Følg instruksjonene under "Vedlikehold og rengjøring" på side N-13.
Personer med PACEMAKER bør ta kontakt med lege eller produsenten av pacemakeren for å finne ut om forholdsregler i forbindelse med mikrobølgeovner.
Slik unngår du å utsettes for elektrisk støt
Under ingen omstendigheter må du fjerne det ytre kabinettet. Ikke søl eller stikk noen gjenstander inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Dersom noe blir sølt her, må du straks slå av ovnen, trekke ut støpslet og ringe autorisert SHARP-reparatør. Ikke dypp strømledningen eller støpslet i vann eller andre væsker. Ikke la strømledningen henge over kanten på bord eller arbeidsflater. Ikke la strømledningen komme i nærheten av oppvarmede overflater, heller ikke på baksiden av ovnen. Ikke forsøk å bytte ovnslampen selv. Dette må ikke noen som ikke er uautorisert av SHARP gjøre. Hvis ovnslampen går, kontakter du forhandleren eller en SHARP-reparatør. Hvis strømledningen til denne ovnen blir skadet, må den byttes ut med en spesialledning. Dette kan kun autorisert SHARP-reparatør gjøre.
NORSK
N-1
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
Slik unngår du eksplosjoner og forsinket koking:
ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i lukkede beholdere, da kan de eksplodere.
Du må aldri bruke lukkede beholdere. Ta av forseglinger og lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere når trykk bygges opp, og dette kan også skje etter at ovnen er slått av. Vær forsiktig når du varmer væsker. Bruk en beholder med bred åpning, slik at bobler kan slippes ut.
Du må aldri varme opp væsker i tranghalsede beholdere, som tåteflasker, da dette kan føre til at innholdet strømmer ut av beholderen og forårsaker forbrenninger.
Slik unngår du at kokende væske fosser over, noe som kan gi forbrenninger:
1. Rør i væsken før du varmer den opp (også hvis du varmer for andre gang).
2. Det er lurt å sette en glasstang eller lignende i væsken mens du varmer den opp.
3. La væsken stå i ovnen litt etter at tilberedningstiden er over, slik at du unngår forsinket koking.
Ikke tilbered egg med skall. Hele, hardkokte egg må ikke varmes opp i mikrobølgeovner, da de kan eksplodere også etter at tilberedningen er over. Hvis du skal tilberede eller varme opp egg som ikke er rørt eller blandet, må du stikke hull på både plommen og hviten, ellers kan eggene eksplodere. Ta av skallet og skjær opp hardkokte egg før du varmer dem opp i mikrobølgeovn.
Stikk hull på skallet eller skinnet på mat som poteter, pølser og frukt før du tilbereder dem, ellers kan de eksplodere.
Slik unngår du brannskader
Bruk grytekluter eller ovnshansker når du tar ut mat fra ovnen, slik at du unngår forbrenninger. Du må alltid rette beholdere, popcornmakere, poser for koking etc. bort fra ansikt og hender når du åpner dem, slik at du unngår å brenne deg på dampen.
Husk å kontrollere temperaturen på maten og røre godt før du serverer den. Vær spesielt oppmerksom på temperaturen på mat og drikke som skal gis til babyer, barn og eldre.
Temperaturen på beholderen er ikke representativ for temperaturen på mat eller drikke. Du må alltid kontrollere temperaturen.
Hold god avstand når du åpner ovnsdøren. Da unngår du å brenne deg på damp og varme som strømmer ut. Skjær opp fylt, bakt mat etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå brannskader. Ikke la barn komme i nærheten av døren. Da kan de brenne seg.
Slik unngår du at barn misbruker ovnen
ADVARSEL: Barn må bare bruke ovnen under tilsyn og etter at de har fått tilstrekkelig opplæring, slik at de kan bruke ovnen på en sikker måte og forstår farene ved feil bruk.
Ikke len deg på eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et leketøy. Barn må lære all viktig sikkerhetsinformasjon: bruk av grytekluter, hvordan deksler over maten skal fjernes, forsiktighet med emballasje (f.eks. selvoppvarmende materiell) som skal gjøre maten sprø, da den kan være ekstra varm.
Andre advarsler
Du må ikke endre ovnen på noen måter. Ikke flytt på ovnen mens den er i bruk. Denne ovnen er bare beregnet på tilberedning av mat i hjemmet, og skal bare brukes til mat. Den er ikke egnet for kommersiell bruk eller bruk i laboratorier.
Slik oppnår du problemfri bruk av ovnen og unngår skade.
Du må aldri bruke ovnen når den er tom. Hvis du gjør det, kan du skade ovnen. Når du bruker bruningstallerken eller selvoppvarmende materiell, må du altid sette varmebestandig isolasjon, som en glasstallerken, under for å unngå å skade den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten på grunn av varmebelastningen. Du må ikke overskride oppvarmingstidene som er oppgitt i instruksjonene for materiellet. Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall. De reflekterer mikrobølgene og kan forårsake strømbuer. Ikke sett hermetikkbokser i ovnen. Du må bare bruke roterende tallerkener og tallerkenstøtter som er utformet for denne ovnen. Slik unngår du at den roterende tallerkenen blir ødelagt: (a)Før du rengjør tallerkenen med vann, må du gi
den tid til å avkjøles.
(b)Ikke sett varm mat eller varme kjøkkenredskaper
på en kald tallerken.
(c) Ikke sett kald mat eller kalde kjøkkenredskaper
på en varm tallerken.
Ikke sett noe på det ytre kabinettet under bruk.
N-2
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
MERK:
Hvis du er usikker på hvordan du kobler til ovnen, kan du kontakte en autorisert, kvalifisert elektriker. Verken produsenten eller forhandleren påtar seg ansvar for skade på ovnen eller personskade som er forårsaket av at ovnen ikke er riktig
1. Fjern alt emballasjemateriell fra ovnsrommet. Kast det løse polytenarket som står mellom døren og ovnsrommet. Fjern klistremerket på utsiden av døren, hvis et slikt er satt på.
Ikke fjern beskyttelsesfilmen som er festet på innsiden av døren.
koblet til strømtilførsel. Vanndamp eller dråper kan av og til dannes på veggene i ovnen eller rundt dørpakningene og dørflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn på mikrobølgelekkasjer eller feil.
INSTALLERING
3. Sett ovnen på en flat, plan overflate som er
sterk nok til å holde vekten av ovnen pluss vekten av mat og beholdere.
4. Sørg for at det blir et fritt rom over ovnen på minst 15 cm.
15cm
2. Kontroller ovnen nøye for tegn på skade.
NORSK
5. Koble støpslet til ovnen i standard jordet strømuttak.
N-3
FØR BRUK
STOP
KG
KG
Sett i støpslet.
1. Skjermen blinker:
2. Trykk på STOPP-knappen. Skjermen viser Se neste avsnitt for innstilling av klokken.
Bruke STOPP-knappen Bruk STOPP-knappen til å:
1. Slette feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Avbryte et program under tilberedning - da må du trykke to ganger.
1.
2.
INNSTILLING AV KLOKKEN
MERK: Sett inn støpslet. Skjermen blinker . Trykk på STOPP-knappen. Skjermen viser nå .
Still inn klokken som beskrevet nedenfor. Hvis strømmen til ovnen blir avbrutt, blinker skjermen
når du setter i støpslet igjen. Hvis dette skjer mens ovnen er i bruk, oppheves programmet.
Klokkeslettet tilbakestilles også. Du må da stille klokken til riktig klokkeslett igjen.
Det finnes to innstillingsmåter: 12 timers klokke eller 24 timers klokke.
1.Still 12 timers klokken ved å trykke på MIKROBØLGE- EFFEKTTRINN knappen i 3 sekunder under punkt 1 i eksempelet nedenfor. kommer til syne i displayet.
3 Sek. lang
2. Still 24 timers klokken ved å trykke på MIKROBØLGE- EFFEKTTRINN knappen en gang till etter punkt 1 i eksempelet nedenfor. kommer til syne i displayet.
Eksempel:
Stille inn klokken til 23:35.
1.
x 1
1 x hold i 3 sekunder.
3. 4.
x 1
Trykk for å bytte fra timer til minutter.
Trykk for å stille inn klokken (24 timer).
Oppgi minutter (35).
N-4
x 1
x 1
2.
Oppgi timene ved å dreie på bryteren
TIMER/WEIGHT/POWER.
5.
x1
Trykk for å starte klokken.
(Eksempel)
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
KG
KG
Ovnen din har 5 effektnivåer. Følg rådene i oppskriftsdelen når du skal velge effektnivå ved tilberedning. Følgende generelle anbefalinger gjelder: 100 P (800 W) blir brukt til rask tilberedning eller oppvarming, f.eks. til måltider på tallerken, varme drikker, grønnsaker, fisk osv. 70 P (560 W) blir brukt til lengre tilberedning av kompakt mat, som stek. Reduser effektinnstillingen ved tilberedning av ømtålige retter, f.eks. ostesaus. Ved redusert innstilling koker ikke retten over, og kjøttet stekes jevnt uten å stekes for mye på sidene.
Trykk på MIKROBØLGE-EFFEKTTRINN knappen for å stille effekten på ønsket trinn. Trykker du på MIKROBØLGE-EFFEKTTRINN knappen en gang, vises . Hvis du går forbi trinnet du ønsker,
fortsett med å trykke på MIKROBØLGE-EFFEKTTRINN knappen til du kommer tilbake til trinnet igjen.
Hvis du ikke velger et bestemt trinn, velges 100 P automatisk.
50 P (400 W) blir brukt til kompakt mat som krever
lang tilberedningstid når den tilberedes på vanlig måte, f.eks. kjøttretter. Da er det lurt å redusere effektinnstillingen og øke tilberedningstiden. Slik blir kjøttet mørere. 30 P (240 W TINEINNSTILLING). Når du skal tine noe, må du velge en lav effektinnstilling. Da sikrer du at retten tines jevnt. Denne innstillingen er også ideell for småkoking av ris, pasta og melboller. 10 P (80 W) brukes til forsiktig tining, f.eks. kremkaker. Her bør du velge den laveste effektinnstillingen.
P = Prosent
MATLAGING MED MIKROBØLGER
Ovnen din kan programmeres for opptil 90 minutter (90.00). Innstillingen av tilberedningstid (tinetid) går i trinn fra 10 sekunder til fem minutter. Dette er avhengig av den totale tilberedningstiden (tinetiden), som vist i tabellen.
Eksempel:
Du skal varme opp suppe i 2 minutter og 30 sekunder på 70 P mikrobølgeeffekt.
x2
Angi ønsket koketid ved å dreie TIMER/Kg/ PORSJON velger velgeren i retning med urviserne. (2 min og 30 sek.)
Velg den ønskede effekten 50 P vises på anviseren.
N-5
Tilberedningstid Trinnstørrelse
0-5 minutter 10 sekunder 5-10 minutter 30 sekunder 10-30 minutter 1 minutt 30-90 minutter 5 minutter
Start tilberedningen.
NORSK
x1
Sjekk anviseren.
MATLAGING MED MIKROBØLGER
KG
MERK:
1. Hvis du åpner døren under tilberedningen, stanser tilberedningstiden på den digitale skjermen automatisk.
Tiden begynner å telles ned igjen når du lukker døren og trykker på knappen +1 min/START.
2. Hvis du vil se effektnivået under tilberedning, trykker du på MIKROBØLGE-EFFEKTTRINN knappen. Så
lenge du holder fingeren på MIKROBØLGE-EFFEKTTRINN knappen, kan du se effektnivået.
3. Du kan dreie bryteren TIMER/Kg/PORSJON med eller mot klokken. Hvis du dreier bryteren mot klokken,
reduseres tilberedningstiden i trinn fra 90 minutter.
+1min/START-knap
MIKROBØLGE­EFFEKTTRINN-knap
TIMER/Kg/PORSJON-
bryter
KOKING I FLERE TRINN
En kokesekvens med maksimum 3 trinn, som består av manuell koketid og modus, kan innstilles.
Eksempel:
Hvis du vil koke ris i 5 minutter på 100 P mikroeffekt, deretter i 16 minutter pŒ 30 P effekt.
Still Tiden (5 Min.)
KG
Still effekt 100 P
1 trinn
x1
Still Tiden (16 Min.)
KG
2 trinn
Still effekt 30 P
Start
x4
x1
TIDSUR/VEKT/ PORJON-bryter.
MIKROBØLGE­EFFEKTTRINN-knap
TIDSUR/VEKT/ PORJON-bryter.
MIKROBØLGE­EFFEKTTRINN-knap
MERK: For å kunne velge trinn 100 P i sluttsekvensen, kan du måtte trykke på MIKROBØLGE­EFFEKTTRINN knappen.
N-6
+1min/START-knap.
AUTOMATISKE PROGRAMMER
AUTO COOK
KG
AUTO COOK
KG
KG
AUTO COOK beregner tilberedningsmodus og tilberedningstid automatisk. Du kan velge mellom 10 menyer for AUTO COOK. Dette trenger du å vite når du skal bruke den automatiske funksjonen:
1. Hvis du trykker på knappen AUTO COOK én gang, ser skjermen ut som vist her.
2. Du velger meny ved å trykke på knappen AUTO COOK til du ser ønsket menynummer. Se “Oversikt over automatiske programmer” på side 11-13.
3. Du oppgir vekten eller mengden til retten ved å dreie på bryteren TIMER/Kg/PORSJON til du ser ønsket vekt/mengde.
- Bare oppgi vekten til retten. Ikke ta med vekten
til beholderen.
- Har du mat som veier mer eller mindre enn
vektene/mengdene som er oppgitt i oversikten over AUTO COOK, bruker du de manuelle programmene. Du får best resultater hvis du følger tilberedningsoversiktene i kokeboken.
4. Trykk på +1 min/START for å starte tilberedningen.
5. Når det er nødvendig at du foretar deg noe (f.eks. snu maten) stanser ovnen, og du hører lydsignalet). Den resterende tilberedningstiden og eventuelle lamper blinker på skjermen. Trykk på +1
min/START for å fortsette tilberedningen.
AUTOCOOK-knap
Menynummer
KG
Mengdeindikator blinker
TIMER/Kg/PORSJON-bryter
Den endelige temperaturen er avhengig av den innledende temperaturen. Kontroller at maten er gjennomvarm etter tilberedningen. Om nødvendig kan du forlenge tilberedningstiden og endre effektnivå.
Eksempel:
Tilberede en grateng 1,0 kg (AC - 7)
Velg ønsket meny ved å trykke på AUTO COOK ni ganger.
x7
Oppgi vekten ved å dreie bryteren TIMER/Kg/ PORSJON med klokken.
N-7
+1min/START-knap
Trykk på
+1min/START
én gang.
NORSK
x1
Kontroller skjermen.
AUTOMATIKK SKJEMA
Valikko AC-1 Juoma
Määrä: 1-5 kuppia 150 ml/kuppi Välineet: Kuppi Painallus vastaa: 1 kuppi Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C (huoneenlämpö) Suositeltavat ruuat: Kahvi
Valikko AC-2 Keitot, pataruuat
Määrä: 1-4 kuppia 200 ml/kuppi Välineet: 1 Kuppi: kuppi + mikronkestävä
muovikelmu (200 ml) 2-4 kuppia: pata + mikronkestävä
muovikelmu tai kansi (yli 200 ml) Painallus vastaa: 1 kuppi (200 ml) Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C (huoneenlämpö) Suositeltavat ruuat: Kahvi
Valmistustapa:
• Aseta juoma pyörivälle alustalle keskustan viereen.
• Sekoita ja anna seistä kuumennuksen jälkeen noin 1-2 minuuttia.
HUOMAA:
Jos ruuan alkuperäinen lämpötila on 5° C (± 2° C), jääkaappilämpötila, kuumenna lisää manuaalisesti.
Valmistustapa yhdelle kupille:
• Aseta kuppi pyörivälle alustalle keskustan viereen Valmistustapa 2-4 kupille:
• Peitä mikronkestävällä muovikelmulla tai kannella.
• Aseta kuppi pyörivälle alustalle keskustan viereen
• Sekoita ja anna seistä kypsennyksen jälkeen noin 1-2 minuuttia
HUOMAA:
Jos ruuan alkuperäinen lämpötila on 5° C (± 2° C),
jääkaappilämpötila, kuumenna lisää manuaalisesti.
Valikko AC-3 Keitetyt perunat, Uuniperunat
Määrä: 0,1-0,8 kg Välineet: kulho + kansi Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C (huoneenlämpö)
Valmistustapa keitetyille perunoille: Kuori perunat ja leikkaa ne samankokoisiksi paloiksi. Valmistustapa uuniperunoille: Valitse samankokoisia perunoita ja pese ne.
• Aseta keitettävät tai uuniperunat kulhoon.
• Lisää tarvittava määrä vettä (noin 2 rkl per 100 g)
ja hieman suolaa.
• Peitä kannella.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen,
sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna perunoiden seistä noin 1-2 minuuttia
kypsennyksen jälkeen.
N-8
AUTOMATIKK SKJEMA
Valikko AC-4 Pakastevihannekset
Määrä: 0,1-0,6 kg Välineet: Kulho + kansi Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C Suositeltavat ruuat: Ruusukaali, vihreät pavut,
herneet, sekavihannekset, parsakaali.
Valikko AC-5 Tuoreet vihannekset
Määrä: 0,1-0,6 kg Välineet: Kulho + kansi Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C Suositeltavat ruuat: Kukkakaali, parsakaali,
fenkoli, purjo, paprika, ruusukaali, kesäkurpitsa, pinaatti
Valikko AC-6 Kalafileet kastikkeella
Määrä: 0,4-1,2 kg* (kala: 0,2-0,6 kg,
kastike: 0,2-0,6 kg)
Välineet: Piirakkavuoka + mikronkestävä
muovikelmu Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: Kala 5° C, kastike 20° C Suositeltavat ruuat: Kala: turska, puna-ahven,
[coal fish];
Kastike: Provençal, Piquant,
Purjojuustokastike, Karrikastike
Valmistustapa:
• Laita vihannekset kulhoon.
• Lisää 1-4 rkl vettä. (Vettä ei tarvitse lisätä sienille.)
• Peitä kannella.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna seistä noin 1-2 minuuttia kypsennyksen jälkeen.
HUOMAA:
Jos pakastevihannekset ovat jäätyneet klimpiksi, kypsennä manuaalisesti.
Valmistustapa:
• Leikkaa pieniksi paloiksi, esim. suikaleiksi, kuutioiksi tai viipaleiksi.
• Laita vihannekset vuokaan.
• Lisää haluttu määrä vettä (1 rkl per 100 g) ja suolaa.
• Peitä kannella.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna seistä noin 1-2 minuuttia kypsennyksen jälkeen.
Valmistustapa:
• Asettele kalafileet piirakkavuokaan ohuet reunat kohti keskustaa.
• Levitä valmiskastike kalafileille.
• Peitä mikronkestävällä muovikelmulla.
• Anna seistä kypsennyksen jälkeen noin kaksi minuuttia.
* Kalan ja kastikkeen yhteispaino
Katso kastikereseptit sivulta N-12.
NORSK
Valikko AC-7 Gratiini
Määrä: 0,5-1,5 kg Välineet: Matala, ovaalinmuotoinen
gratiiniastia Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C Suositeltavat ruuat: Pinaattigratiini
Valmistustapa:
• Valmistele gratiini.
• Anna ruuan seistä peitettynä noin 5-10 minuuttia kypsennyksen jälkeen.
N-9
AUTOMATIKK SKJEMA
Valikko AC-8 Helppo sulatus 1, pihvit/kyljykset
Määrä: 0,2 - 0,8 kg Välineet: (Katso huomautus sivulla N-11) Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C
Valikko AC-8 Helppo sulatus 1, siipikarja
Määrä: 0,9-1,5 kg Välineet: (Katso huomautus sivulla N-11) Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C
Valikko AC-9 Helppo sulatus 2, paisti
Määrä: 0,5-1,5 kg Välineet: (Katso huomautus sivulla N-11) Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C
Valmistustapa:
• Aseta ruoka lautaselle pyörivän alustan keskelle
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä ruoka ympäri, järjestä uudelleen ja erottele.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä ruoka ympäri, järjestä uudelleen ja erottele uudelleen.
• Sulatuksen jälkeen, kääri alumiinifolioon 10-30 minuutiksi, kunnes täysin sulanut.
Valmistustapa:
• Aseta lautanen ylösalaisin pyörivälle alustalle ja
laita siipikarja rintapuoli alaspäin sen päälle.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen,
käännä ruoka ympäri. Toista joka kerran kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen.
• Sulatuksen jälkeen, kääri alumiinifolioon 30-90
minuutiksi, kunnes täysin sulanut.
Valmistustapa:
• Aseta lautanen ylösalaisin pyörivälle alustalle ja
laita paisti sen päälle.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen,
käännä paisti ympäri ja järjestele uudestaan.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen,
käännä paisti uudestaan ympäri.
• Sulatuksen jälkeen, kääri alumiinifolioon 30-90
minuutiksi, kunnes täysin sulanut.
N-10
AUTOMATIKK SKJEMA
Valikko AC-0 Helppo sulatus 3, leipä
Määrä: 0,1-1,0 kg Välineet: Ei mitään (aseta suoraan
pyörivälle alustalle) Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C
MERK: Enkel tining 1 & 2
1 Biff, koteletter, kyllinglår og fiskefileter bør fryses i ett lag. 2 Når retten er snudd, skjermer du de opptinte delene med små, flate biter av aluminiumsfolie. 3 Fjørfe bør tilberedes straks etter tining. 4 Plasser maten i ovnen som vist:
Kyllinglår, biff, koteletter og fiskefileter Fjørfe
Valmistustapa:
• Aseta leipä pyörivälle alustalle.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä ympäri, järjestele uudestaan ja poista kaikki sulaneet viipaleet.
• Sulatuksen jälkeen, kääri alumiinifolioon 10 minuutiksi, kunnes täysin sulanut.
Mat
Rett
Roterende
tallerken
+1min FUNKSJONEN
+1min-knap
Med knappen +1 min/START kan du utføre de to følgende funksjonene:
1. Direkte start Du kan starte tilberedning ved 100 P mikrobølgeeffektnivå i 1 minutt direkte ved å trykke på knappen +1 min/START.
MERK : For at ikke barn skal kunne misbruke ovnen, kan ikke
knappen +1 min/START brukes før det har gått 1 minutt etter forrige aktivitet, f.eks. at døren har blitt lukket, eller at du har trykket på STOPP-knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden. Du kan forlenge tilberedningstiden i enheter på 1 minutt hvis du trykker på knappen mens ovnen er i bruk.
N-11
NORSK
+1min/START-knap
OPPSKRIFTER FOR AUTOMATISK PROGRAM AC-6
Fiskefilet med saus - Torsk provençal
Ingredienser 15-20 g smør 75 g skivet sopp 1 båt hvitløk (knust) 40-50 g vårløk 600 g boks tomater uten saft, sil godt av saften 1 ts sitronsaft
1/
2
1
ss ketchup
1/
2
-1 ts tørket basilikum, salt og pepper 600 g torskefilet Tilberedning
1. Stek smør, sopp, løk og hvitløk sammen i en
paiform i 3-4 min. på 100 P.
2. Bland tomater, sitronsaft, ketchup, basilikum, salt
og pepper.
3. Legg fiskefiletene på grønnsakene og dekk med
saus og grønnsaker.
4. Tilbered på AUTO COOK AC-6 “Fiskefileter
med saus”.
Fiskefilet med purre- og ostesaus
Ingredienser 40 g smør 125 g vårløk
1/
2
ts tørket merian 30 g mel 375 ml melk 75 g raspet Gruyere-ost, salt, pepper 1 ss hakket persille 600 g fiskefilet (f.eks. sei) Tilberedning
1. Legg smør, løk og merian i en beholder og varm
opp i 3-4 min på 100 P.
2. Rør inn mel og tilsett melken. Rør til sausen blir
jevn.
3. Tilbered i 3-4 min på 100 P uten lokk.
4. Rør inn osten og smak til med krydder.
5. Legg fiskefileten i en paiform og tøm saus over.
6. Tilbered på AUTO COOK AC-6 “Fiskefilet med
saus”.
7. Ta ut fisken og rør sausen godt etter tilberedning.
Fiskefilet med sennepssaus
Ingredienser 450 g boks tomater, sil av saften 150 g mais 2 ts chillisaus 30 g finhakket løk 2 ts rødvinseddik
1/
4
ts sennep 1 kryddermål timian 1 kryddermål kajennepepper 600 g fiskefilet (f.eks. uer) Tilberedning
1. Bland sammen ingrediensene til sausen.
2. Legg fiskefiletene (f.eks. uerfileter) i en paiform og
tøm sausen over.
3. Tilbered på AUTO COOK AC-6 “Fiskefilet med
saus”.
Fiskefilet med karrisaus
Ingredienser 30 g smør 20 g hakkede mandler
1/
2
1-1
ss karri 25 g mel (sammalt) 30 g rosiner 150 g ananas (små biter) 100 ml kraft 100 ml ananasjuice 100 g rømme 75 g erter (frosne), salt, pepper 600 g fiskefilet (sei) Tilberedning
1. Tildekk smør, mandler og karri og varm opp i 1-2
min. på 100 P.
2. Tilsett smør og rør godt.
3. Tilsett rosiner, ananas, ananasjuice, kraft og
rømme. Rør hele tiden.
4. Tilbered tildekket i 2-3 min. på 100 P og rør etter
tilberedningen.
5. Tilsett erter og rør.
6. Krydre med salt og pepper.
7. Legg fisken i en paiform og tøm sausen over.
8. Tilbered tildekket på AUTO COOK AC-6
“Fiskefilet med saus”.
MERKNADER:
1. Disse målene gjelder for 1,2 kg. Hvis du vil tilberede mindre enn 1,2 kg, må du tilpasse (redusere) ingrediensene til sausen og tilberedningstiden for tilberedning av sausen samt justere fiskemengden.
2. Hvis du vil gjøre sausen tykkere til torskefilet provençal eller fiskefilet med sennepssaus, tar du ut fisken etter tilberedning og rører inn potet- eller maismel (følg anvisningene på pakken).
N-12
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG: IKKE BRUK VANLIGE OVNSRENSERE, RENGJØRINGSMIDLER MED SLIPEMIDLER, STERKE RENGJØRINGSMIDLER ELLER SKRUBBESVAMPER PÅ NOEN DELER AV MIKROBØLGEOVNEN.
Utsiden av ovnen:
Du rengjør utsiden av ovnen lett med mildt såpevann. Husk å fjerne såpen med en fuktig klut og tørke over med et mykt håndkle.
Kontrollpanelet:
Åpne døren før du begynner å rengjøre. Dette deaktiverer kontrollpanelet. Vær forsiktig når du rengjør kontrollpanelet. Bruk klut som kun er fuktet med vann, og tørk forsiktig over til panelet blir rent. Ikke bruk mye vann. Ikke bruk noen former for kjemikalier eller slipemidler.
KONTROLL FØR SERVICETILKALLING
Innsiden av ovnen:
1. Tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp etter hver gangs bruk mens ovnen fremdeles er varm. Ved kraftigere søl bruker du mildt såpevann og tørker over flere ganger med en fuktig klut til alle såperester er fjernet. Ikke ta av mikrobølgedekslet
2. Pass på at såpevann eller vann ikke kommer inn i de små ventilene i veggene. Da kan ovnen skades.
3. Ikke dusj noen former for rengjøringsmidler inn i ovnen.
Den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten:
Ta den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten ut av ovnen. Vask begge deler i mildt såpevann. Tørk av med en myk klut. Både den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten kan vaskes i oppvaskmaskin.
Døren:
Du bør rengjøre begge sider av døren, dørpakningene og dørflatene med en myk, fuktig klut med jevne mellomrom for å fjerne smuss.
Kontroller følgende før du tilkaller service.
1. Strømtilførsel Kontroller at støpslet er riktig tilkoblet et egnet vegguttak. Kontroller at sikringen/kretsbryteren fungerer riktig.
2. Sett en kopp vann (omtrent 150 ml) inn i ovnen og lukk døren igjen. Programmer ovnen til 1 minutt på 100 P effekt og start ovnen. Begynner ovnslampen å lyse? JA NEI Roterer tallerkenen? JA NEI MERK: Tallerkenen kan dreie i begge retninger. Fungerer ventilasjonen? JA NEI (Legg hånden over ventilasjonsåpningene og kontroller luftstrømmen.) Hører du lydsignalet etter 1 minutt? JA NEI Slukker lampen som angir at tilberedning pågår? JA NEI Er koppen med vann varm etter at du har utført ovenstående? JA NEI
Hvis “NEI” er svaret på noen av spørsmålene ovenfor, kontakter du forhandler eller en autorisert SHARP-reparatør og rapporterer om resultatene av kontrollen.
N-13
NORSK
DETTE BØR DU VITE OM MIKROBØLGER?
Mikrobølger produseres i mikrobølgeovnen av en magnetron, og fører til at vannmolekylene i maten vibrerer.
ILDFASTE KOKEKAR TIL BRUK I MIKROBØLGEOVN
GLASS OG KERAMISK GLASS
Ildfaste glassredskaper passer godt. Kokeprosessen kan ses fra alle kanter. Men de må ikke inneholde noe metall (f.eks. blykrystall), eller ha metallbelegg
(f.eks. gullkant, kobaltblått belegg).
KERAMIKK
Passer som regel svært godt. Keramikken må være glassert, da fuktighet kan trenge inn i keramikk som ikke er glassert. Fuktighet fører til at materialet varmes opp, og det kan sprekke. Hvis du er usikker på om kokeredskapen passer i mikrobølgeovn skal du utføre en test som forteller deg om redskapen er hensiktsmessig.
PORSELEN
Passer utmerket. Pass på at porselenet ikke har gull- eller sølvbelegg, og at det ikke inneholder noe metall.
REDSKAP AV PLAST OG PAPIR
Varmebestandig plastredskap som passer til bruk i mikrobølgeovn kan brukes til å tine, varme opp og koke mat. Følg produsentens anbefalinger. Varmebestandig papir til bruk i mikrobølgeovn passer også. Følg produsentens anbefalinger.
MIKROBØLGE-FOLIE
Dette, eller varmebestandig folie, passer godt til å dekke over eller pakke inn maten. Følg produsentens anbefalinger.
STEKEPOSER
Kan brukes i mikrobølgeovn. Metallklips passer ikke til lukking av posene, da stekefolien i posen kan smelte. Fest stekeposen med hyssing, og bruk en gaffel til å stikke hull i den flere ganger. Matemballasje som ikke er varmebestandig anbefales ikke til bruk i mikrobølgeovn.
BRUNINGSFAT
Et spesielt fat for mikrobølgeovn laget av keramisk glass med bunn av metallegering, som lar maten
Dette skaper friksjonsvarme, med det resultat at maten tines, varmes opp eller kokes.
brunes. Når bruningsfatet er i bruk må en passende isolator, f.eks. et porselensfat, settes mellom den roterende tallerkenen og bruningsfatet. Pass at du nøye følger foroppvarmingstiden som oppgis i produsentens bruksanvisning. For mye foroppvarming kan skade den roterende tallerkenen og stativet tallerkenen står på, eller det kan utløse sikkerhetsanordningen som slår av ovnen.
METALL
Metall skal som regel ikke brukes, da mikrobølger ikke kan passere gjennom metall, og derfor ikke når fram til maten. Men det finnes unntak: små remser aluminiumsfolie kan brukes til å dekke visse deler av maten, slik at disse ikke tiner for raskt eller begynner å koke (f.eks. kyllingvinger). Små metallspyd og aluminiumsformer (f.eks. med ferdigmat) kan brukes. Men de må være små i forhold til maten, f.eks. må aluminiumsformen være minst 2/3til 3/4fylt med mat. Vi anbefaler at du legger maten over på et fat som passer til bruk i mikrobølgeovn. Når du bruker aluminiumsform eller annen metallredskap må det være et mellomrom på ca 2 cm mellom dem og veggene i kokeområdet, ellers kan veggene skades av mulig gnistoverslag.
Ingen redskaper må ha metallbelegg
Metalldeler som skruer, bånd eller håndtak.
TESTE FOR PASSENDE REDSKAP
Hvis du er usikker på om redskapen passer til bruk
i mikrobølgeovnen skal du foreta følgende prøve: Sett redskapen i ovnen. Sett en glassbeholder fylt med
1,5 dl vann på eller ved siden av redskapen. Slå ovnen på 800 W effekt i 1 til 2 minutter. Hvis redskapen holder seg kald eller lunken, passer den. Ikke gjør denne prøven på plastredskap. Den kan smelte.
N-14
TIPS OG RÅD
TIDSINNSTILLINGER
Generelt er opptinings-, oppvarmings- og koketidene betydelig kortere enn når du bruker en vanlig ovn. Av denne grunnen skal du holde deg til de anbefalte tidene som oppgis i denne kokeboken. Det er bedre å stille inn for kort tid, enn for lang. Test maten etter at den er kokt. Det er bedre å måtte koke noe litt lengre enn å koke det for mye.
OPPRINNELIG TEMPERATUR
Opptinings-, oppvarmings- og koketider er avhengig av matens opprinnelige temperatur. Frossen mat og mat som oppbevares i kjøleskap tar for eksempel lenger tid enn mat som har vært oppbevart ved romtemperatur. For oppvarming og koking går man ut fra normale oppbevaringstemperaturer (kjøleskapstemperatur ca. 5° C, romtemperatur ca 20° C). For opptining går man ut fra at temperaturen i fryseren er -18° C.
KOKETIDER
Alle tidene som oppgis i kokeboken er retningslinjer, som kan variere i henhold til opprinnelig temperatur, vekt og matens tilstand (vann- eller fettinnhold osv.).
SALT, KRYDDER OG URTER
Mat som kokes i mikrobølgeovn holder bedre på smaken enn når du bruker konvensjonelle tilberedelsesmetoder. Av denne grunn skal du bruke lite salt, og vanligvis kun sette det til etter koking. Salt absorberer væske og tørker ut det ytre matlaget. Urter og krydder kan brukes som normalt.
TILSETNING AV VANN
Grønnsaker og annen mat med høyt vanninnhold kan kokes i sin egen væske, eller ved å sette til litt vann. Dette sikrer at mange vitaminer og mineraler beholdes.
MAT MED SKINN ELLER SKALL
Mat slik som pølser, kylling, kyllingben, bakte poteter, tomater, eple, eggeplommer eller lignende skal skrelles eller stikkes med en gaffel eller lite trespyd. Dette gjør at dampen som dannes sprer seg uten at skinnet eller skallet sprekker.
FET MAT
Fet mat og fettlag koker bedre enn magert kjøtt. Før koking skal de fettrike delene dekkes med et stykke aluminiumsfolie, eller legg maten med fettsiden ned
.
STORE OG SMÅ PORSJONER
Mikrobølgetider er direkte avhengig av mengden mat som du skal tine, varme opp eller koke. Dette betyr at små porsjoner koker raskere enn større porsjoner. Tommelfingerregelen er: DOBBEL MENGDE = NESTEN DOBBELT SÅ LANG TID HALV MENGDE = HALV TID
DYPE OG LAVE KOKEKAR
Begge kokekarene har samme kapasitet, men koketiden er lengre for den dypeste. Du bør derfor velge en så flat beholder som mulig, med et stort overflatemål. Bruk dype kokekar kun for retter der det er fare for at maten koker over, f.eks. for nudler, ris, melk osv.
RUNDE OG OVALE KOKEKAR
Maten kokes jevnere i runde eller ovale beholdere enn i kokekar med hjørner. Mikrobølgene konsentreres i hjørner og maten kan kokes for mye (for lenge) på disse stedene.
PLASSERING AV MATEN
Sett flere individuelle porsjoner, slik som små puddingformer, kopper eller poteter med skrell, i en sirkel på den roterende tallerkenen. Hold porsjonene atskilt slik at mikrobølgene når maten fra alle kanter.
TILDEKKING
Tildekket mat holder på fuktigheten og forkorter koketiden. Bruk lokk, mikrobølgefolie eller deksel. Mat som skal være sprø, f.eks. steker eller kylling, bør dekkes til. Som en generell regel skal alt som dekkes til i en konvensjonell ovn også tildekkes i en mikrobølgeovn. Det som er utildekket i en vanlig ovn kan også være utildekket i en mikrobølgeovn.
SNU MATEN
Mellomstore ting, slik som hamburgere og biffer, skal snus en gang under koking, for å forkorte kokeprosessen. Store ting som steker og kylling må snus, siden den øverste delen får mer mikrobølgeenergi og kan tørke ut hvis de ikke snus.
RØRE MATEN
Mikrobølgene begynner å varme opp maten utenfra, og derfor må maten røres i. På denne måten jevnes temperaturen ut, og maten varmes jevnt opp.
NORSK
N-15
TIPS OG RÅD
HVILETID
En av de viktigste reglene med mikrobølgeovner er å overholde hviletidene. Nesten all mat som er tint, varmet opp eller kokt i mikrobølgeovn må få stå en viss tid, der temperaturutjevning foregår og fuktigheten i maten fordeler seg jevnt.
BRUNINGSMIDDEL
Etter mer enn 15 minutters koketid blir maten brun,
BRUNINGSMIDDEL
Smeltet smør og paprikapulver
Paprikapulver Soyasaus Grill- og Worcestershire saus, brun saus Smeltet baconfett eller tørr løk
Kakao, sjokoladeflak, brun glasur, honning og marmelade
Fjærkre
Ovnsbakte retter “Ostesmørbrød” Kjøtt og fjærkre Steker, kjøttkaker, små stekte retter Ovnsbakte retter, ristet mat, supper, lapskaus
Kaker og desserter
OPPVARMING
Ferdigmat i aluminiumsformer må tas ut av
aluminiumsformen og varmes opp på en tallerken eller fat.
Ta av lokket på beholdere som er tette.
Mat bør dekkes med mikrobølgefolie, en
tallerken eller deksel (kan kjøpes i butikken), slik at overflaten ikke tørker ut. Drikker trenger ikke tildekkes.
Når du koker væsker slik som vann, kaffe, te
eller melk skal du sette en rørepinne av glass i beholderen.
Hvis mulig skal du av og til røre i større
porsjoner, slik at temperaturen fordeler seg jevnt.
Tidene er for mat ved romtemperatur på 20° C.
Oppvarmingstiden for mat oppbevart i kjøleskap skal økes litt.
Etter oppvarming skal du la maten stå i 1-2
minutter, slik at temperaturen inni maten fordeles jevnt (hviletid).
De oppgitte tidene er retningslinjer som kan
variere i henhold til opprinnelig temperatur, vekt, vanninnhold, fettinnhold eller resultatet du ønsker å oppnå.
men dette kan ikke sammenlignes med den dype brunfargen og sprøheten som oppnås ved vanlig matlagning. For å få en appetittvekkende brunfarge kan du bruke bruningsmiddel. De virker for det meste som krydder samtidig. I følgende tabell finner du noen forslag til bruningsmidler, og noe du kan bruke dem til:
RETT
FRAMGANGSMÅTE
Smør smør/paprika blandingen på fjærkre Strø med paprikapulver Stryk på sausen Stryk på sausen Strø baconbiter eller tørket løk oppå
Strø biter oppå kaker
OPPTINING
Mikrobølgeovnen er ideell til opptining. Opptiningstidene er vanligvis betraktelig kortere enn ved tradisjonelle metoder. Her er noen få tips. Ta den frosne maten ut av emballasjen og legg den på en tallerken til opptining.
Esker og beholdere
Esker og beholdere som passer til mikrobølgeovner er spesielt gode til å tine og varme opp mat i, da de kan motstå temperaturer i fryseren (ned til ca. –40° C) i tillegg til at de er varmebestandige (inntil ca. 220° C). Du kan derfor bruke den samme beholderen til å fryse, tine, varme opp og til og med koke maten, uten å måtte flytte den over i noe annet.
Tildekking
Dekk tynne deler med små remser aluminiumsfolie før opptining. Tinte eller varme deler bør på samme måte dekkes med aluminiumsremser ved opptining. Dette hindrer at de tynne delene blir for varme mens de tykkere delene fremdeles er frosne.
Riktig innstilling
Det er bedre å velge en innstilling som er for lav enn en som er for høy. Ved å gjøre det sikrer du at maten tiner jevnt. Hvis mikrobølgeovnen er stilt på for høyt, begynner maten å koke utenpå mens innsiden fremdeles er frossen.
N-16
TIPS OG RÅD
Snu/røre
Nesten all mat må snus eller røres i av og til. Du skal så tidlig som mulig skille deler som henger sammen, og fordele dem jevnt utover.
Små mengder
Tiner raskere og jevnere enn større. Vi anbefaler at du fryser porsjoner som er så små som mulig. Ved å gjøre dette kan du forberede hele menyer raskt og enkelt.
Mat som må behandles forsiktig
Mat slik som bløtkaker, krem, ost og brød skal kun tines delvis og så tine helt ved romtemperatur. Ved å gjøre dette unngår du at maten blir for varm utenpå mens innsiden fremdeles er frossen.
Hviletid
Dette er spesielt viktig etter at maten er tint, da opptiningsprosessen fortsetter i løpet av denne perioden. I opptiningstabellen finner du hviletiden for forskjellig mat. Tykk, tett mat krever lengre hviletid enn tynn mat eller porøs mat. Hvis maten ikke har tint nok, kan du fortsette å tine den i mikrobølgeovnen eller forlenge hviletiden deretter. På slutten av hviletiden bør du tilberede maten så snart som mulig, og ikke fryse den igjen.
KOKE FRISKE GRØNNSAKER
Når du kjøper grønnsaker skal du prøve å
passe på at de så langt råd er av samme størrelse. Dette er spesielt viktig når du skal koke grønnsakene hele (f.eks. kokte poteter).
Vask grønnsakene før du gjør dem i stand, rens
dem og vei bare opp det du trenger til oppskriften, og skjær dem i biter.
Krydre som normalt, men som en regel skal salt
kun settes til etter koking.
Sett til ca. 5 ss vann til 500 gr grønnsaker.
Fiberrike grønnsaker krever litt mer vann. Du finner informasjon om dette i tabellen.
Grønnsaker kokes vanligvis i et fat med lokk. De
med høyt vanninnhold, f.eks. løk eller kokte poteter, kan kokes i mikrobølgefolie uten tilsetning av vann.
Etter halve koketiden skal grønnsakene røres i
eller snus.
Etter koking skal grønnsakene hvile i ca. 2
minutter, slik at temperaturen fordeler seg jevnt (hviletid).
De oppgitte koketidene er retningslinjer, og
avhenger av vekt, opprinnelig temperatur og tilstanden på typen grønnsak det gjelder. Jo friskere grønnsaker, jo kortere koketid.
KOKING AV KJØTT, FISK OG FJÆRKRE
Når du kjøper mat skal du så langt råd er
forsøke å passe på at den er av lik størrelse. Dette sikrer at de kokes skikkelig.
Før du tilbereder maten skal du vaske kjøtt, fisk
og fjærkre godt under kaldt, rennende vann, og tørke med kjøkkenpapir. Fortsett så som normalt.
Storfekjøtt skal være godt hengt, og ha lite
brusk.
Selv om stykkene kan være av lik størrelse, kan
kokeresultatene variere. Dette er blant annet på grunn av typen mat, forskjellig fett- og vanninnhold, i tillegg til temperaturen før koking.
Så snart maten har kokt i 15 minutter begynner
den naturlig å bli brun, og dette kan forsterkes ytterligere ved bruk av bruningsmiddel. Hvis du dessuten vil har en sprø overflate, kan du bruke et spesielt bruningsfat til bruk i mikrobølgeovn, eller først steke maten på komfyren og avslutte kokingen i mikrobølgeovnen. På denne måten får du samtidig brun kraft til å lage saus av.
Snu store kjøttstykker, fisk eller fjærkre etter
halvgått koketid, slik at de kokes jevnt fra alle kanter.
Etter koking skal du dekke til steker med
aluminiumsfolie og la dem hvile i ca. 10 minutter (hviletid). I løpet av denne tiden fortsetter steken å steke mens væsken fordeler seg jevnt, slik at når den skjæres opp går minst mulig kraft tapt.
OPPTINING OG KOKING
Frosne retter kan tines og kokes samtidig i én prosess i mikrobølgeovnen. Du finner noen eksempler i tabellen. Men legg merke til det generelle rådet angående “oppvarming” og “opptining” av mat. Se produsentens bruksanvisning på emballasjen når du tilbereder frosne retter. Disse inneholder vanligvis nøyaktige koketider, og gir råd om tilberedning.
NORSK
N-17
TABELL
FORKORTELSER
ss = spiseskje kg = kilogram ks = knivsodd ts = teskje g = gram k = klype kopp = 1 kaffekopp (ca 1,5 dl) l = liter p = pose min. = minutter ml = milliliter MB = mikrobølger MBO = mikrobølgeovn cm = centimeter Fettinnhold = fettinnhold av tørr materie sek. = sekunder dia = diameter
TABELL: VARME OPP DRIKKER OG MAT
Drikke/mat
Mengde
-g-
Effekt
-Nivå-
Kaffe 1 kopp 150 100 P ca. 1 ikke tildekk Melk 1 kopp 150 100 P ca. 1 ikke tildekk Vann 1 kopp 150 100 P 11/2-2 ikke tildekk, gis et oppkok
6 kopper 900 100 P 10-12 ikke tildekk, gis et oppkok
1 bolle 1000 100 P 10-12 tildekk, gis et oppkok Ferdig måltid på tallerken 400 100 P 3-6 drypp vann over sausen, tildekk, (Grønnsaker, kjøtt og siderett) rør av og til Gryterett 200 100 P 2-3 tildekk, rør etter oppvarming Suppe, klar 200 100 P 2-21/ Kremet suppe 200 100 P 2-3 tildekk, rør etter oppvarming Grønnsaker 200 100 P 2-3 tilsett vann om nødvendig, tildekk,
500 100 P 4-5 rør halvveis gjennom oppvarmingstiden
Siderett 200 100 P 1-2 drypp med litt vann, tildekk,
500 100 P 4-5 rør av og til 200 100 P 3-4 drypp med litt saus, tildekk
Kjøtt,1 stykke
1
Fiskefilet 200 100 P 2-3 tildekk Pølser, 2 stykke 180 100 P ca. 2 stikk hull på skinnet flere steder Kake, 1 stykke 150 50 P Babymat, 1 glass 190 50 P ca. 1 fjern lokket, rør godt etter oppvarming
Margarin eller smør
1
(smelt) 50 100 P 1/2-1 Sjokolade, smelt 100 50 P 2-3 rør av og til 6 plater gelatin 10 50 P
Kakeglasur av 1/4l væske 10 50 P 5-6 Bland med sukker og 250 ml væske, tildekk,
1
ved k jøleskapstemperatur
Tid
-min.-
1
2
/
1
2
/
Merknader om metode
2
tildekk, rør etter oppvarming
legg på tallerken
og kontroller temperaturen
myk opp i vann, klem av vannet og løs opp. Legg i suppekopp og rør av og til
rør godt av og til og etter oppvarmingen
TABELL : KOKE KJØTT, FISK OG FJÆRKRE
Kjøtt og fjærkre Mengde Watt Tid Tips Hviletid
Stek 500 100 P 8-10* Krydre etter smak; 10 (svin, 50 P 10-12 legg på flatt ovnsfat , kalv eller lam) 1000 100 P 20-22* Snu etter* 10
Oksestek (medium) 1000 100 P 9-11* Krydre etter smak; legg på flatt ovnsfat; 10
Hamburger 1000 100 P 16-18 Lag hamburger av kjøttdeig (halvparten svin/halvparten okse); 10
Fiskefilet 200 100 P 3-4 Krydre etter smak; legg på tallerken og dekk over, 3 Kylling 1200 100 P 20-22 Krydre etter smak: legg på flatt ovnsfat 3
Kyllinglår 200 100 P 3-4 Krydre etter smak; legg på tallerken og dekk over, 3
-g- -Min- -Min-
50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
50 P 5-7 Snu etter*
legg på flatt ovnsfat
Snus etter halvgått koketid
N-18
TABELL
TABELL : TINING
Mat
Stek (f.eks. svin, okse 1500 10 P 58-64 legg på snudd tallerken, 30-90 lam, kalv) 1000 10 P 42-48 snu halvveis gjennom tinetiden 30-90
Biff, tournedous, koteletter, lever 200 10 P 7-8 snu halvveis gjennom tinetiden 30 Gryterett 500 30 P 8-12 skill/rør etter halve tinetiden 10-15 Pølser, 8 stykke 600 30 P 6-9 legg side ved side, snu halvveis gjennom 5-10
4 stykke 300 30 P 4-5 tinetiden 5-10
And/kalkun 1500 10 P 48-52 legg på snudd tallerken, snu halvveis 30-90
Kylling 1200 10 P 39-43 legg på snudd tallerken, snu halvveis 30-90
Kyllinglår 200 30 P 4-5 snu halvveis gjennom tinetiden 10-15 Fisk i stykker 800 30 P 9-12 snu halvveis gjennom tinetiden 10-15 Fiskefilet 400 30 P 7-10 snu halvveis gjennom tinetiden 5-10 Reker 300 30 P 6-8 snu halvveis gjennom tinetiden 30
Rundstykker, 2 stykke 80 30 P ca. 1 kun tining ­Grovbrød i stykker 250 30 P 2-4 Legg skivene side ved side, kun tining 5 Rist brødskivene Hvete- og rugbrød, helt 500 30 P 7-10 snu halvveis gjennom tinetiden 30 Loff, hel (frossen midtdel igjen) Kake, 1 stykke 150 10 P 2-5 legg på tallerken 5 Kremkake, 1 stykke 10 P 3-4 legg på tallerken 10 Hel kake, Ø 25 cm 10 P 20-24 legg på tallerken, skjær i stykker etter 30-60
Smør 250 30 P 2-4 kun tining 15 Myk frukt – jordbær, 250 30 P 4-5 legg i et jevnt lag snu halvveis 5 bringebær, kirsebær, plommer gjennom tinetiden
Mengde
-g-
500 10 P 18-20 30-90
1000 10 P 33-37 legg på snudd tallerken, snu halvveis 30-90
Effekt
-Nivå-
Tinetid
-min.-
Merknader om metode
gjennom tinetiden
gjennom tinetiden
gjennom tinetiden
og fjern tinede deler
tining og la stå til kaken er helt tint
Hviletid
-min.-
NORSK
TABELL : TINING OG KOKING
Mat
Fiskefilet 300 100 P 10-11 - tildekk 1-2 Ørret, 1 250 100 P 7-9 - tildekk ­Måltid på tallerken 400 100 P 8-9 - tildekk, rør etter omtrent 6 minutter ­Spinatblader 300 100 P 7-9 - tildekk, rør en eller to ganger 2 Brokkoli 300 100 P 7-9 3-5 ss tildekk, rør etter halve tilberedningstiden 2 Erter 300 100 P 7-9 3-5 ss tildekk, rør etter halve tilberedningstiden 2 Kålrabi 300 100 P 7-9 3-5 ss tildekk, rør etter halve tilberedningstiden 2 Blandede grønnsaker 500 100 P 12-14 3-5 ss tildekk, rør etter halve tilberedningstiden 2 Blomkål 300 100 P 7-9 3-5 ss tildekk, rør etter halve tilberedningstiden 2 Rødkål 450 100 P 11-13 3-5 ss tildekk, rør etter halve tilberedningstiden 2
Mengde
-g-
Effekt
-Nivå-
Tid
-min.-
Tilsatt vann
-ss-
Merknader om metode
N-19
Hviletid
-min.-
TABELL
TABELL: TILBEREDNING AV FRISKE GRØNNSAKER
Grønnsak Mengde Effekt Tid Merknader om metode Tilsatt vann
Spinatblader 300 100 P 5-7 tørk godt etter vasking, -
Blomkål 800 100 P 15-17 helt hode, del i buketter, tildekk, rør av og til 5-6 ss
Brokkoli 500 100 P 10-12 del i buketter, tildekk, rør av og til 4-5 ss Sopp 500 100 P 8-10 hele, tildekk, rør av og til ­Kinakål 300 100 P 9-11 oppskåret, tildekk, rør av og til 4-5 ss Erter 500 100 P 9-11 tildekk, rør av og til 4-5 ss Fennikel 500 100 P 9-11 delt i fire, tildekk, rør av og til 4-5 ss Løk 250 100 P 5-7 hel, bruk mikrobølgefilm ­Kålrabi 500 100 P 10-12 skjær i biter, tildekk, rør av og til 50 ml Gulrøtter 500 100 P 10-12 skjær i skiver, tildekk, rør av og til 4-5 ss
Paprika 500 100 P 7-9 skjær i biter, tildekk, rør av og til 4-5 ss Uskrelte poteter 500 100 P 9-11 tildekk, rør av og til 4-5 ss Purre 500 100 P 9-11 skjær i ringer, tildekk, rør av og til 4-5 ss Rødkål 500 100 P 10-12 skjær opp, tildekk, rør en eller to ganger under 50 ml
Rosenkål 500 100 P 9-11 hel, tildekk, rør av og til 50 ml Kokte poteter 500 100 P 9-11 skjær i like store biter, tilsett litt salt, tildekk, rør av og til 150 ml Selleri 500 100 P 9-11 skjær fint opp, tildekk, rør av og til 50 ml Hvitkål 500 100 P 10-12 skjær opp, tildekk, rør av og til 50 ml Squash 500 100 P 9-11 skjær i skiver, tildekk, rør av og til 4-5 ss
-g- -Nivå- -min.- -ss/ml-
tildekk, rør en eller to ganger under tilberedningen
500 100 P 10-12 4-5 ss
300 100 P 9-11 skjær i skiver, tildekk, rør av og til 2-3 ss
tilberedningen
OPPSKRIFTER
BRUK AV VANLIGE KONVENSJONELLE OPPSKRIFTER
Følgende informasjon vil være til hjelp hvis du ønsker å konvertere dine favorittoppskrifter til bruk med mikrobølgeovnen: Reduser tilberedningstidene med oppskriftene i denne boken som retningssnor. Mat med et høyt vanninnhold, slik som kjøtt, fisk, fjørfe, grønnsaker, frukt, gryter, supper og stuinger kan tilberedes ganske enkelt i mikrobølgeovnen. Overflaten på retter med lavt vanninnhold dynkes lett med litt vann, slik som ferdigretter, før oppvarming eller koking/steking. Reduser vannmengden som tilføres råvarene du skal dampe til ca.
2
/3av mengden som oppgis i den originale oppskriften. Tilsett mer væske etter behov under tilberedning.
1
/3til 1/2. Bruk
Det tilsettes og kreves langt mindre fett. Du trenger kun å tilsette en liten mengde smør, margarin eller olje for å gi smak til retter som tilberedes i mikrobølgeovnen. Mikrobølgeovnen er ideell for å tilberede sunn mat med lite fett som en del av en kalori-kontrollert diett.
BRUK AV OPPSKRIFTENE
Når ikke annet er angitt, er oppskriftene i boken
beregnet for 4 porsjoner.
Anbefalt kjøkkenredskap og tilberedningstid er
gitt i begynnelsen på hver oppskrift.
Råvaremengdene som angis i oppskriftene er
vanligvis ferdig preparert, såfremt ikke annet er angitt.
Hvis det inngår egg i en oppskrift er det
vanligvis tatt utgangspunkt i standard størrelsene 3 eller 4 med en vekt på ca. 55 g (mellomstore).
N-20
Tyskland
TOAST MED CAMEMBERT
Total tilberedningstid: ca. 1-2 minutter Kjøkkenredskap: Flat tallerken Ingredienser: 4 skiver brød (80 g) 2 ss smør eller margarin (20 g) 150 g Camembert 4 ss tranebær eller blåbærmarmelade (40 g)
Cayenne pepper
Østerrike
SPINATPUDDING
Total tilberedningstid: ca. 52-57 minutter Kjøkkenredskap: Form med lokk (2 l) Lav, oval ildfast form (ca. 26 cm lang) Ingredienser: 2 ss smør eller margarin (20 g) 1 løk (50 g), finhakket 600 g dypfryst spinat
salt og pepper muskat
hvitløk pulver 1 ts smør eller margarin til formen 500 g kokte poteter, i skiver 200 g kokt skinke, i terninger 4 egg 125 ml crème fraîche 100 g revet ost (f.eks. Gouda)
Paprika
OPPSKRIFTER
Tilberedning
1. Rist og smør brødet.
2. Skjær camembert-osten i skiver og legg den på toasten med skjærsiden ned. Legg marmeladen i midten av osten og dryss med Cayenne pepper.
3. Legg brødet på en tallerken og varm opp. ca. 1-2 min. 100 P
Tips: Slipp fantasien løs! Bruk fersk sjampinjong og revet ost eller kokt skinke, asparges og emmentaler.
Tilberedning
1. Smør bunnen av formen, tilsett hakket løk, settes i ovnen med lokket på. 2-3 min. 100 P
2. Ha i spinaten, settes i ovnen med lokket på, røres en eller to ganger. 16-18 min. 100 P La væsken renne av og spinaten krydres.
3. Smør formen. Legg vekselvis lag med poteter, skinke og spinat, avslutt med et lag spinat.
4. Visp sammen egg og crème fraîche, krydre og hell over grønnsakene. Toppes med revet ost og paprika.
AUTO COOK AC-7
La den hvile i 10 minutter.
Tips: Bruk gjerne en hvilken som helst kombinasjon av ingredienser, f.eks. brokkoli, salami, pasta.
NORSK
N-21
OPPSKRIFTER
Sveits
KJØTTSPESIALITET FRA ZÜRICH
Züricher Geschnetzeltes Total tilberedningstid: ca. 12-16 minutter Kjøkkenredskap: Form med lokk (2 l) Ingredienser: 600 g kalvefilet 1 ss smør eller margarin 1 løk (50 g), finhakket 100 ml hvitvin
Jevning for brun saus (for ca.
300 ml fløte (husholdningsfløte eller kremfløte)
salt og pepper
1 ss persille, hakket
Frankrike
SJØTUNGEFILETER
Filets de sole til 2 porsjoner Total tilberedningstid: ca. 11-14 minutter
Kokekar: Flat, oval form med lokk (ca. 26 cm) Ingredienser:
400 g sjøtungefileter 1 sitron, usprøytet 2 tomater (150 g) 1 ts smør/margarin til å smøre formen med 1 ss vegetabilsk olje 1 ss hakket persille
salt & pepper 4 ss hvitvin (30 ml) 2 ss smør/margarin (20 g)
1
/
2
I saus)
Tilberedning
1. Skjær kjøttet i strimler (ca. fingertykke).
2. Fordel smøret jevnt i bunnen av formen. Legg løken og kjøttet i formen. Settes i ovnen med lokket på. Røres en gang under tilberedningen. 7-10 min. 100 P
3. Tilsett hvitvin, jevning og fløte. Rør godt, settes på nytt i ovn med lokket på, røres en gang. 5-6 min. 100 P
4. Smak til den ferdige retten. Røres igjen og la hvile ca. 5 minutter. Garneres med persille.
Tilberedning
1. Vask sjøtungefiletene og klapp dem tørre. Fjern eventuelle ben.
2. Skjær sitronen og tomatene i tynne skinner.
3. Smør formen med smør. Legg fiskefiletene i formen og drypp vegetabilsk olje over.
4. Dryss persille over fisken. Legg tomatskivene over og krydre. Legg sitronskivene på tomatene og tøm over hvitvinen.
5. Legg smørklatter over sitronene. Tildekk og tilbered. 11-14 min. 70 P La fiskefiletene stå i omtrent 2 minutter etter tilberedningen.
Tips: Du kan også bruke uer, hellefisk, multefisk, rødspette eller torsk.
Hellas
GRYTESTEKT LAM MED SNITTEBØNNER
Kréas mé fasólia Total tilberedningstid: ca. 20-24 minutter Kokekar: Form med lokk (2 l) Ingredienser: 1-2 tomater (100 g) 400 g utbenet lam 1 ts smør eller margarin til å smøre formen med 1 løk (50 g), finhakket 1 hvitløkbåt, knust
salt & pepper sukker
250 g boks snittebønner
Tilberedning
1. Ta skinnet av tomatene, skjær bort stilkfestet og kjør til puré i kjøkkenmaskin.
2. Skjær lammekjøttet i store terninger. Smør formen med smør. Legg kjøtt, oppskåret løk og knust hvitløk i formen. Krydre og tilbered tildekket. 9-11 min. 100 P
3. Tilsett bønnene og de mosete tomatene og fortsett å tilberede tildekket. 11-13 min. 70 P La retten hvile i omtrent 5 minutter etter tilberedning.
Tips: Hvis du bruker friske bønner, må du koke disse først.
N-22
Italia
LASAGNE AL FORNO
Total tilberedningstid: ca. 22-27 minutter Kjøkkenredskap: Form med lokk (2 l)
Lav, rektangulær form med lokk
(ca. 20 x 20 x 6 cm) Ingredienser: 300 g hermetiske tomater 50 g bacon, finhakket 1 løk (50 g), finhakket 1 fedd hvitløk, knust 250 g hakket oksekjøtt 2 ss tomatpuré (30 g)
salt og pepper
oregano, timian og basilikum 150 ml crème fraîche 100 ml melk 50 g revet parmesan 1 ts hakket urteblanding 1 ts olivenolje
salt og pepper og muskat 1 ts vegetabilsk olje (til å smøre formen) 125 g grønn lasagneplater 1 ss revet parmesan 1 ss smør eller margarin
OPPSKRIFTER
Tilberedning
1. Skjær tomatene i skiver og bland de med hakket skinke og bacon, hvitløk, hakket oksekjøtt og tomatpuré. Krydres etter smak, settes i ovnen med lokket på. 7-9 min. 100 P
2. Bland fløte, melk, parmesan, urter og olje, krydres med salt og pepper.
3. Smør formen. Legg en tredjedel av pastaplatene ned langs kanten av formen. Ha halvparten av kjøttet over pastaen og hell over noe av sausen. Gjør det samme med den andre tredjedelen av pastaen, et nytt lag med kjøtt, noe av sausen og avslutt med det siste laget av pasta. Til slutt dekkes pastaen med rikelig mengde saus og parmesan strøs over. Legg smørklatter på toppen, settes i ovnen med lokket på. 15-18 min. 70 P La den ferdige lasagnen hvile ca. 5 til 10 minutter.
Frankrike
GRØNNSAKBLANDING
Ratatouille spécial Total tilberedningstid: ca. 19-21 minutter Kjøkkenredskap: Form med lokk (2 l) Ingredienser: 5 ss olivenolje (50 ml) 1 fedd hvitløk, knust 1 løk (50 g), i skiver 1 liten aubergine (250 g) grovhakket 1 courgette (200 g), grovhakket 1 paprika (200 g), grovhakket 1 liten fennikel (75 g), grovhakket
pepper 1 grønnsaksbukett 200 g hermetiske artisjokkhjerter, avrent og
delt i fire
salt og pepper
NORSK
Tilberedning
1. Ha olivenolje og knust hvitløk i formen. Legg i de preparerte grønnsakene (unntatt artisjokkhjertene) og krydre med pepper. Ha i grønnsaksbuketten. Settes i ovnen med lokket på, røres en gang. 19-21 min. 100 P Ha i artisjokkhjertene 5 minutter før avsluttet tilberedningstid.
2. Krydre ratatouillen med salt og pepper. Ta ut grønnsaksbuketten før servering. La den ferdige ratatouillen hvile ca. 2 minutter.
Tips: Server denne retten ved siden av kjøttretter. Servert kald er den også utmerket som forrett. En grønnsaksbukett består av:
- en persille kvast
- en bunt urter og grønnsaker for suppe
- en kvast persille
- en kvast timian
- noen laurbærblader
N-23
OPPSKRIFTER
Spania
FYLTE POTETER
Patates rellenas Total tilberedningstid: ca. 12-16 minutter Kjøkkenredskap: Form med lokk (2 l)
Porselenstallerken Ingredienser: 4 middels store poteter (400 g) 100 ml vann 60 g skinke, finhakket
1
2
/ 75-100 ml vann 2 ss revet parmesan (20 g)
2 ss revet emmentaler
Danmark
FRUKTGELÉ MED VANILJESAUS
Rødgrød med vanillesovs Total tilberedningstid: ca. 10-13 minutter Kjøkkenredskap: 2 form med lokk (2 l) Ingredienser: 150 g rips, vasket og renset 150 g jordbær, vasket og renset 150 g bringebær, vasket og renset 250 ml hvitvin 100 g sukker 50 ml presset sitron 8 gelatinplater 300 ml melk
30 g sukker 15 g maisennamel
Tips: Du kan også bruke frossen frukt, hvis den er tint på forhånd.
løk (25 g), finhakket
salt og pepper
Fruktkjøttet av
1
/
vaniljestang
2
Tilberedning
1. Legg potetene i formen, hell på vann, settes i ovnen med lokket på. Røres en gang under tilberedningen. 8-10 min. 100 P La stå til avkjøling.
2. Potetene skjæres i to på langs og uthules forsiktig. Bland potetmassen med skinke, løk, melk og parmesan for å lage en jevn blanding. Krydres etter smak med salt og pepper.
3. Legg blandingen tilbake i de uthulede potetene. Strø emmentaler over, legg potetene på tallerkenen og settes i ovnen. 4-6 min. 100 P La de ferdige potetene hvile ca. 2 minutter.
Tilberedning
1. Behold noe av frukten til garnering. Mos resten av frukten sammen med hvitvin. Ha blandingen i bollen, settes i ovnen med lokket på. 7-9 min. 100 P Rør in sukker og presset sitron.
2. La gelatinen bløtes i kaldt vann i ca. 10 minutter, deretter tas den ut og klemmes tørr. Rør gelatinen i den varme fruktpuréen til alt er oppløst. Sett desserten i kjøleskapet og la den stivne.
3. Vaniljesaus: melken helles i en bolle. Skjær opp vaniljestangen og skrap ut fruktkjøttet med teskje. Rør fruktkjøtt, sukker og maisennamel i melken, settes i ovnen med lokket på. Røres en gang under oppvarmingen, og igjen på slutten. 3-4 min. 100 P
4. Vend desserten over på et fat og dekorer med hele frukter. Server vaniljesausen ved siden av.
N-24
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLA JA PISTA TALTEEN VASTAISEN VARALLE.
Välttääksesi tulipalon vaaran
Mikroaaltouunia ei pidä jättää toimimaan ilman valvontaa. Ylisuuri tehotaso tai liian pitkä kypsennysaika voi aiheuttaa ruuan ylikuumenemisen, joka vuorostaan voi aiheuttaa sen syttymisen.
Tämä uunimalli ei ole tarkoitettu keittiökalusteisiin upotettavaksi. Pistorasian tulee olla helposti saatavilla, jotta uuni voidaan hätätilanteessa vaivatta irrottaa verkosta. Vaihtovirtasyötön tulee olla 230V, 50Hz, ja jakelulinjalla vähintään 10A sulake tai vähintään 10A sulakkeella varustettu jakeluvirrankatkaisija. Suosittelemme, että tälle laitteelle järjestetään erillinen virtapiiri. Uunia ei tule asentaa tiloihin, joissa kehittyy lämpöä. Esimerkiksi tavanomaisen uunin läheisyyteen tätä mikroaaltouunia ei pidä asentaa. Uunia ei pidä myöskään sijoittaa tiloihin, joissa ilman suhteellinen kosteus on suuri tai johon saattaa kertyä kosteutta. Älä varastoi tai käytä uunia ulkona.
Jos uunissa oleva ruoka-annos alkaa savuta, ÄLÄ AVAA UUNIN OVEA. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkojohto, ja odota kunnes sen sisältö ei enää savua. Uunin oven avaaminen savunmuodostuksen aikana voi aiheuttaa tulipalon. Käytä ainoastaan mikroaaltouunikäyttöön hyväksyttyjä astioita ja välineitä. Ks. s. F-14. Älä jätä poistu uunin ääreltä käyttäessäsi uunissa muovisia, paperisia tai muista palavista materiaaleista valmistettuja kertakäyttöastioita. Puhdista mikroaalto-ohjaimen kansi, uunin sisätila, pyörivä alusta sekä rullakehikko käytön jälkeen. Näiden pintojen tulee olla kuivia ja rasvattomia. Niille mahdollisesti kerääntynyt rasva voi ylikuumentua, alkaa savuta ja mahdollisesti syttyä palamaan.
Älä sijoita tulenarkoja materiaaleja lähelle uunia tai sen tuuletusaukkoja. Älä tuki tuuletusaukkoja. Poista kaikki metalliset esineet (sulkimet yms.) uuniin laitettavista ruokapakkauksista. Kipinöinti metallipinnoilta voi aiheuttaa tulipalon. Mikroaaltouunia ei pidä käyttää paistoöljyn kuumentamiseen, sillä lämpötilan säätö ei ole mahdollista ja niinpä öljy voi syttyä palamaan. Jos haluat valmistaa popkornia, käytä erityisiä, mikroaaltouunikäyttöön tarkoitettuja tuotteita. Uuni ei ole tarkoitettu ruuan tai minkään muunkaan säilytykseen. Tarkista uunin asetukset käynnistämisen jälkeen voidaksesi todeta, että uuni toimii haluamallasi tavalla. Ks. vastaavia tässä ohjekirjassa ja sen ruuanlaitto­osuudessa annettuja neuvoja.
Välttääksesi loukkaantumisilta
VAROITUS:
Älä käytä uunia, jos se on vaurioitunut tai siinä esiintyy toimintahäiriöitä. Suorita seuraavat tarkistukset ennen käyttöä: a)Ovi; varmista, että ovi sulkeutuu kunnolla ja ettei
se ole millään tavoin pois linjasta tai kierossa.
b)Saranat ja turvalukitushakaset; varmista, että
nämä eivät ole rikkoutuneet tai löystyneet.
c)Oven tiivisteet ja tiivistepinnat; varmista, että
nämä eivät ole rikkoutuneet.
d)Uunin sisätila ja oven sisäpinta; varmista, ettei
näissä ole kolhuja.
e)Verkkojohto ja pistoke; varmista, että nämä eivät
ole rikkoutuneet.
Älä missään tapauksessa ryhdy itse korjaamaan uunia tai tekemään siihen muutoksia. Ammattitaidoton henkilö asettaa itsensä vaaroille alttiiksi, jos hän ryhtyy suorittamaan uunin ulkokuoren poistamisen edellyttämiä huolto- tai korjaustoimenpiteitä, sillä kuori estää mikroaaltosäteilyn pääsyn ympäristöön.
Älä käytä uunia sen oven ollessa auki, äläkä myöskään tee muutoksia oven turvahakasiin. Älä käytä uunia mikäli oven tiivisteiden ja tiivistepintojen väliin on jäänyt jokin esine.
Estä rasvan ja lian kertyminen oven tiivisteisiin ja niihin yhteydessä oleviin osiin. Seuraa s. F-13, kohdassa “Hoito ja puhdistus”, annettuja ohjeita.
Henkilöiden, jotka käyttävät SYDÄMENTAHDISTAJAA, on syytä olla yhteydessä lääkäriinsä liittyen varotoimenteisiin mikroaaltouunien käyttämisessä.
Välttyäksesi sähköiskuilta
Älä koskaan poista uunin ulkokuorta. Älä koskaan kaada tai työnnä mitään uunin oven lukon aukkoihin tai tuuletusaukkoihin. Mikäli sellaista pääsee tapahtumaan, kytke laite pois päältä, irrota se verkosta, ja ota yhteys lähimpään valtuutettuun SHARP-huoltoliikkeeseen. Laitteen virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhunkaan nesteeseen. Vältä tilanteita, joissa laitteen virtajohto roikkuisi pöydän tai työtason reunan yli. Pidä virtajohto loitolla kuumista pinnoista, myös uunin takaosasta. Älä ryhdy itse vaihtamaan äläkä anna kenenkään muunkaan kuin SHARPin valtuuttaman sähköasentajan vaihtaa uunin lamppua. Jos uunin lamppu lakkaa toimimasta, ota yhteys laitteen myyneeseen liikkeeseen tai lähimpään valtuutettuun SHARP­huoltoliikkeeseen. Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on korvattava erityisjohdolla. Johdon vaihto on teetettävä valtuutetussa SHARP-huoltoliikkeessä.
F-1
SUOMI
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA
Välttyäksesi uunin räjähtämiseltä tai sen sisällön äkilliseltä kiehumiselta:
VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa astioissa sillä ne saattavat räjähtää.
Älä koskaan laita suljettua astiaa uuniin. Poista astian kansi ennen käyttöä. Suljetut astiat saattavat räjähtää paineen muodostumisen johdosta senkin jälkeen, kun uuni on kytkeytynyt pois päältä. Nesteiden kuumentamisessa on oltava huolellinen. Käytä laajasuista astiaa, jolloin ilmakuplat pääsevät poistumaan esteettä.
Älä koskaan kuumenna nesteitä kapea­kaulaisissa astioissa, esim. tuttipulloissa, sillä tuloksena voi olla sisällön äkillinen purkau-tuminen kuumennettaessa ja palovammoja.
Välttyäksesi äkillisiltä kiehuvan nesteen purkautumisilta ja palovammoilta:
1. Hämmennä nestettä ennen sen kuumentamista.
2. Suosittelemme lasisauvan tai vastaavan
sijoittamista nesteeseen kuumentamisen ajaksi.
3. Anna nesteen viipyä uunissa kuumennuksen päätyttyä, jotta viiveellä tapahtuvaa äkillistä kiehumista ei pääsisi tapahtumaan.
Älä kypsennä munia kuorineen; älä myöskään lämmitä kovaksikeitettyjä munia kuorineen mikroaaltouunissa, sillä ne voivat räjähtää kuumennuksen päätyttyäkin. Kun haluat kypsentää tai uudelleen lämmittää munia, joita ei ole tehty kokkeliksi tai muuten sekoitettu, puhkaise niiden keltuainen ja valkuainen, sillä muussa tapauksessa ne saattavat räjähtää. Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt munat ennen kuin ryhdyt lämmittämään niitä mikroaaltouunissa.
Tee esimerkiksi perunoihin, makkaroihin ja hedelmiin reikiä ennen kuin ryhdyt kypsentämään niitä, sillä muussa tapauksessa ne saattavat räjähtää.
Välttääksesi palovammoja
Käytä astianottimia tai suojakäsineitä ottaessasi kuumennettuja ruokia ulos uunista; näin vältyt palovammoilta. Kun avaat astioita, popkornin valmistuspusseja, uunipaistopusseja, yms., tee se niin, että kasvosi ja kätesi eivät ole alttiina mahdollisille höyrynpurkauksille.
Vältä palovammoja selvittämällä lämmitetyn ruuan lämpötila, ja hämmennä sitä ennen tarjoilua; kiinnitä erityistä huomiota vauvoille, lapsille ja vanhuksille tarjottujen ruokien ja juomien lämpötilaan.
Astian lämpötila ei ole osoitus sen sisältämän ruuan tai juoman todellisesta lämpötilasta; nämä on syytä aina todeta erikseen. Säilytä riittävä etäisyys uuniin nähden aina kun avaat
sen oven; näin vältyt uunista mahdollisesti purkautuvilta kuumien höyryjen ja kuumuuden vaikutuksilta. Täytetyt paistoruuat on hyvä viipaloida kuumentamisen jälkeen, jotta niiden sisältämä höyry pääsee purkautumaaan aiheuttamatta vahinkoja. Sijoita uuni siten, että lapset eivät ylety avaamaan sen ovea ja siten mahdollisesti polttamaan itseään.
Uunin väärinkäytön estäminen lasten taholta
VAROITUS: Lapsille ei pidä sallia käyttää uunia ilman vanhemman henkilön valvontaa, ellei heille ole annettu riittävää opastusta uunin turvallisesta käytöstä sekä sen väärinkäyttöön liittyvistä vaaroista.
Uunin oveen ei saa nojata eikä siinä saa roikkua. Uuni ei ole leikkikalu. Lapsille tulee neuvoa tärkeimmät turvallisuuteen vaikuttavat seikat: astianottimien ja suojakäsineiden käyttö, varovaisuus ruokien kääreiden poistamisessa, ruuan rapeaksi tekevien pakkauksien ominaisuuksien huomioiminen (esim. itse-lämpiävät materiaalit), sillä ne voivat olla erityisen kuumia.
Muita varoituksen sanoja:
Älä koskaan ryhdy tekemään minkäänlaisia muutoksia uuniin. Uunia ei saa liikutella silloin kun se on toiminnassa. Tämä uuni on tarkoitettu kotioloissa tapahtuvaan ruuanlaittoon, eikä sitä saa käyttää muuhun kuin ruuan valmistamiseen. Uuni ei sovellu ammattimaiseen tai laboratoriokäyttöön.
Seuraavassa neuvoja, joita noudattamalla voit edistää uunin häiriötöntä toimintaa ja välttyä vahingoilta.
Älä käytä uunia tyhjänä; Tyhjänä käyttäminen voi vaurioittaa uunia. Kun käytät ruskistusastiaa tai itse-kuumenevaa tuotetta, aseta sen alle kuumuutta kestävä eristävä esine (esim. posliinilautanen) estämään pyörivän alustan ja rullakehikon kuumenemisesta johtuva vaurioituminen. Älä ylitä astian mukana tulleissa ohjeissa mainittua esilämmitysaikaa. Älä laitta metallisia välineitä uuniin, sillä nämä heijastavat mikroaaltoja ja voivat aiheuttaa kipinöintiä. Uuniin ei saa laittaa metallisia säilykepurkkeja. Älä käytä muuta tälle uunille tarkoitettua pyörivää alustaa ja rullakehikkoa. Noudata seuraavia ohjeita välttääksesi pyörivän alustan rikkoutumisen: (a) Anna pyörivän alustan jäähtyä ennen kuin ryhdyt
puhdistamaan sitä vedellä.
(b) Älä laita kuumia ruokia tai kuumia välineitä
kylmälle pyörivälle alustalle.
(c) Älä laita kylmiä ruokia tai kylmiä välineitä
kuumalle pyörivälle alustalle. Älä laita mitään uunin ulkokuoren päälle uunin ollessa toiminnassa.
F-2
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA
HUOM:
Ellet ole aivan varma kuinka uuni tulee kytkeä verkkoon, ota yhteys sähköasentajaan. Uunin valmistaja ja sen myynyt liike eivät vastaa virheellisestä sähkökytkennästä mahdollisesti aiheutuneista henkilö- tai aineellisista vahingoista.
Vesihöyryä tai vesipisaroita saattaa joskus muodostua uunin seinämille tai oven tiivisteisiin ja tiivistepintoihin. Tämä on aivan normaalia, eikä se ole merkki mistään mikroaaltojen vuodosta tai uunin muusta toimintahäiriöstä.
ASENNUS
1. Poista uunin sisätilassa oleva pakkausmateriaali.
Poista uunin oven ja sen sisätilan välissä oleva irtonainen muovikalvo. Poista oven ulkopintaan mahdollisesti kiinnitetty tarra.
Älä poista uunin oven sisäpintaan kiinnitettyä suojakalvoa.
2. Tutki uuni huolella mahdollisten vaurioiden osalta.
3. Sijoita uuni tasaiselle vaakatasossa olevalle pinnalle, joka on riittävän tukeva kantamaan uunin ja siinä valmistettavan painavimman yksittäisen ruokamäärän yhteispainon.
4. Uunin yläpuolella tulee olla vähintään 15 cm tyhjää tilaa.
15cm
5. Kytke uunin virtajohdon pistoke tavanomaiseen maadoitettuun kodin sähköpistorasiaan.
SUOMI
F-3
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
STOP
KG
KG
Kytke uuni verkkoon.
1. Uunin näyttö välähtää:
2. Paina STOP -pysäytyspainiketta, jolloin näyttöön ilmestyy: Kellon asetus neuvotaan jäljempänä.
STOP-pysäytyspainikkeen käyttö
Käytä STOP -pysäytyspainiketta seuraaviin tarkoituksiin:
1. Poistaaksesi ohjelmointivirheen.
2. Pysäyttääksesi uunin toiminnan hetkellisesti.
3. Peruaksesi ohjelman toteutuksen uunin käynnistyttyä (kaksoispainallus).
1.
2.
KELLON ASETUS
HUOM: Kytke uuni verkkoon. Uunin näyttö välähtää . Paina STOP -pysäytyspainiketta ja uunin
näyttöön ilmestyy . Aseta kello noudattaen seuraavassa esitettäviä ohjeita. Jos uunin virransyötössä on katkos, sen näytössä välähtää kun virransyöttö palautuu. Jos tämä tilanne sattuu uunin ollessa toiminnassa, valitun ohjelman suoritus estyy. Myös kellonaika-asetus mitätöityy. Kello on asetettava uudelleen.
Kellon voi säätää joko 12-tuntiseksi tai 24-tuntiseksi.
1. Aseta kello 12-tuntiseksi pitämällä MIKROAALTOTEHO-näppäin
painettuna 3 sekuntia alla olevan esimerkin vaiheessa yksi. Näytöön ilmestyy .
2. Aseta kello 12-tuntiseksi pitämällä MIKROAALTOTEHO-näppäin vielä
kerran vaiheen yksi jälkeen, katso alla olevaa esimerkkiä. Näytöön ilmestyy .
3 Sek. lang
x 1
Esimerkkitapaus:
Asetetaan uunin 24-tunnin kello osoittamaan 23:35.
1.
x 1
1 x pidä painettuna
3 sekuntia.
3. 4.
x 1
Paina vaihtaaksesi tunneista minuutteihin.
Paina ottaaksesi käyttöön 24-tunnin kellon.
Syötä minuuttilukema.
F-4
x 1
2.
Syötä tuntilukema kääntämällä
AJASTIN/Kg/ANNOS.
5.
x1
Paina käynnistääksesi kellon.
(Esimerkkitapaus)
MIKROAALTOTEHON TASO
KG
KG
Uunissa on 5 tehotasoa. Noudata ruokalaitto­osuudessa olevia neuvoja, kun valitset ruuanlaitossa käytettävää tehotasoa. Seuraavat suositukset ovat yleensä paikallaan: 100 P (800 W) Tämä tehotaso on tarkoitettu nopeaan kypsennykseen tai uudelleen lämmittämiseen, esim. lautasella olevat ruoka-annokset, kuumat juomat, vihannekset, kala, yms. 70 P (560 W) Pitkäaikaisempaan tiheiden ruokien kuten paahtopaistin kypsennykseen. Arkoja ruokalajeja valmistettaessa, esim. juustokastike, on syytä valita pienempi teholukema. Kun teho on pienempi, annokset eivät kiehu yli ja liha kypsenee tasaisesti (ei ylikypsenemistä reunoilta).
Säädä teho painmalla MIKROAALTOTEHO-näppäin, kunnes näytössä on haluamasi teholukema. Jos MIKROAALTOTEHO-näppäin painetaan yhden kerran, näyttöön ilmestyy . Jos menet haluamasi teholukeman ohitse, jatka MIKROAALTOTEHO-näppäin painamista, kunnes saavutat haluamasi lukeman. Jos teholukemaa ei valita, se asettuu automaattisesti 100 P.
50 P (400 W) Tämä on tarkoitettu tiheille ruokalajeille, joita on kypsennettävä pitkään tavanomaisesti valmistettaessa, esim. paistit; tehotasoa on alennettava ja kypsennysaikaa lisättävä. Näin menetellen, liharuuasta tulee mureampi. 30 P (240 W PAKASTEEN SULATUS -ASETUS). Valitse alhainen tehotaso pakasteen sulattamiseen. Näin varmistat, että sulaminen tapahtuu tasaisesti. Tämä asetusarvo sopii myös riisin, pastan ja keitettyjen kokkareiden hauduttamiseen. 10 P (80 W) Hellävaraiseen sulattamiseen, esim. jäätelön, on valittava alhaisin tehotaso.
P = Suhteellinen arvo
RUUAN KYPSENNYS MIKROAALTOUUNISSA
Voit ohjelmoida uunin toimimaan jopa 90 minuuttia pitkän jakson (90.00). Kypsennykselle (sulatukselle) asetettava aikayksikkö vaihtelee 10 sekunnista 5 minuuttiin. Se on riippuvainen kypsennyksen (sulatuksen) kokonaiskestosta oheisen taulukon esittämällä tavalla.
Esimerkkitapaus:
Haluat kuumentaa keittoa 2 minuuttia ja 30 sekuntia tehotasolla 70 P.
x2
Syötä haluamasi kääntämällä AJASTIN/ Kg/ANNOS-kytkin säädintä myötäivään (2 Min. 30 Sek.).
Valitse haluamasi teho, näyttöön ilmestyy 70 P.
Kypsennysaika Aikayksikkö kasvaa
0-5 minuuttia 10 sekuntia 5-10 minuuttia 30 sekuntia 10-30 minuuttia 1 minuutti 30-90 minuuttia 5 minuuttia
SUOMI
x1
Käynnistä lämmitys. Anzeige prüfen.
F-5
RUUAN KYPSENNYS MIKROAALTOUUNISSA
KG
HINWEISE:
1. Jos ovi avataan käytön aikana, näyttölukema pysähtyy automaattisesti. Kun ovi suljetaan ja painetaan + 1min/START-näppäin lämmitysaika alkaa juoksemaan jälleen taaksepäin nollaa kohti.
2. Jos halutaan tietää teho käytön aikana, painetaan MIKROAALTOTEHO-näppäin. Teholukema näytöstä niin kauan, kuin pidetään MIKROAALTOTEHO-näppäin.
3. AJASTIN/Kg/ANNOS-kytkin-säädintä voidaan kääntää sekä myötäpäivään että vastapäivään. Jos käänät säädintä vastapäivään, kypsennysaika lyhenee asteittain alkean 90 minuutista.
+1min/START- näppäin
MIKROAALTOTEHO-näppäin
AJASTIN/Kg/ANNOS-kytkin
MONIVAIHEEINENKYPSENNYS
Korkeintaan 3 vaihetta voidaan käyttää, jotka koostuvat manuaalisesta kypsennysajasta ja -tilasta.
Esimerkki:
Oletetaan että haluat kypsentää riisiä 5 minuuttia 100 P:n teholla ja sen jälkeen 16 minuuttia 30 P:n teholla.
Syötä aika Käynnistys (5 Min.)
KG
Syötä teho 100 P
1 vaihe
x1
Syötä aika Käynnistys (16 Min.)
KG
2 vaihe
Syötä teho 30 P
Start.
x4
x1
AJASTIN/Kg/ ANNOS-kytkin.
MIKROAALTOTEHO
-näppäin
AJASTIN/Kg/ ANNOS-kytkin.
MIKROAALTOTEHO
-näppäin
HUOM:
Valittaessa 100 P:n teho viimeisessä vaiheessa ei MIKROAALTOTEHO-näppäintä tarvitse painaa.
F-6
+1min/START-Taste.
AUTO COOK -AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTOIMINTO
AUTO COOK
KG
AUTO COOK
KG
KG
AUTO COOK -automaattinen kypsennystoiminto määrittelee oikean kypsennystavan ja -ajan. Valittavinasi on kymmenen AUTO COOK -valikkoa. Mitä on tiedettävä käytettäessä tätä automaattista toimintoa:
1. Paina AUTO COOK-painiketta kerran ja näyttö on kuvan mukainen.
2. Valikon valinta tapahtuu painamalla AUTO COOK -painiketta kunnes halutun valikon järjestysnumero ilmestyy näytölle. Ks. ss. F-8~F-11 esitettyjä AUTO COOK -ohjeita.
3. Aseta haluamasi ruuan paino tai määrä kiertämällä AJASTIN/Kg/ANNOS-kunnes näytöllä näkyy ao. paino/määrä.
- Syötä pelkästään ruuan paino. Älä sisällytä
astian painoa.
- Tapauksissa, joissa ruoka-annos painaa enemmän tai vähemmän kuin AUTO COOK ­ohjeissa annetut painot/määrät on käytettävä käsin asetettavia ohjelmia. Parhaan tuloksen saat noudattamalla ruuanlaitto-osuudessa esitettyjä ohjeita.
4. Käynnistä uuni painamalla +1min/START ­painiketta.
5. Kun valitun ohjelman suorittaminen edellyttää jotain toimenpidettä käyttäjän osalta (esim. uunissa olevan ruoka-annoksen kääntämistä), uunin toiminta pysähtyy ja kuuluu äänimerkkejä, ja jäljellä oleva kypsennysaika sekä mahdollinen merkkivalo vilkkuvat näytöllä. Paina +1min/START -käynnistyspainiketta kun haluat jatkaa kypsentämistä.
Lopullinen lämpötila vaihtelee alkulämpötilasta riippuen. Tarkista, että ruoka on tulisen kuumaa kuumennuksen jälkeen. Voit tarvittaessa pidentää kypsennysaikaa sekä muuttaa tehotasoa.
Määrän merkkivalo vilkkuu
AUTO COOK - näppäin
KG
AJASTIN/Kg/ANNOS-kytkin
+1min/START- näppäin
Ruokalajin numero
Esimerkki: Gratiinin valmistaminen, paino 1,0 kg.
Valitse AUTO COOK- näppäin ruokalaji. Näyttöruutuun ilmestyy näytössä oleva merkkivalo vilkkuu.
x7
Syötä määrä, näyttöön ilmestyy 1,0 kg ja kypsennyksen merkkivalo vilkkuu.
F-7
Aloita kypsennys
SUOMI
x1
Display überprüfen.
AUTO COOK -AUTOMAATTISEEN KYPSENNYKSEEN LIITTYVÄT OHJEET
Valikko AC-1 Juoma
Määrä: 1-5 kuppia 150 ml/kuppi Välineet: Kuppi Painallus vastaa: 1 kuppi Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C (huoneenlämpö) Suositeltavat ruuat: Kahvi
Valikko AC-2 Keitot, pataruuat
Määrä: 1-4 kuppia 200 ml/kuppi Välineet: 1 Kuppi: kuppi + mikronkestävä
muovikelmu (200 ml) 2-4 kuppia: pata + mikronkestävä
muovikelmu tai kansi (yli 200 ml) Painallus vastaa: 1 kuppi (200 ml) Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C (huoneenlämpö) Suositeltavat ruuat: Kahvi
Valmistustapa:
• Aseta juoma pyörivälle alustalle keskustan viereen.
• Sekoita ja anna seistä kuumennuksen jälkeen noin 1-2 minuuttia.
HUOMAA:
Jos ruuan alkuperäinen lämpötila on 5° C (± 2° C), jääkaappilämpötila, kuumenna lisää manuaalisesti.
Valmistustapa yhdelle kupille:
• Aseta kuppi pyörivälle alustalle keskustan viereen Valmistustapa 2-4 kupille:
• Peitä mikronkestävällä muovikelmulla tai kannella.
• Aseta kuppi pyörivälle alustalle keskustan viereen
• Sekoita ja anna seistä kypsennyksen jälkeen noin 1-2 minuuttia
HUOMAA:
Jos ruuan alkuperäinen lämpötila on 5° C (± 2° C),
jääkaappilämpötila, kuumenna lisää manuaalisesti.
Valikko AC-3 Keitetyt perunat, Uuniperunat
Määrä: 0,1-0,8 kg Välineet: kulho + kansi Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C (huoneenlämpö)
Valmistustapa keitetyille perunoille: Kuori perunat ja leikkaa ne samankokoisiksi paloiksi. Valmistustapa uuniperunoille: Valitse samankokoisia perunoita ja pese ne.
• Aseta keitettävät tai uuniperunat kulhoon.
• Lisää tarvittava määrä vettä (noin 2 rkl per 100 g) ja hieman suolaa.
• Peitä kannella.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna perunoiden seistä noin 1-2 minuuttia kypsennyksen jälkeen.
F-8
AUTO COOK -AUTOMAATTISEEN
KYPSENNYKSEEN LIITTYVÄT OHJEET
Valikko AC-4 Pakastevihannekset
Määrä: 0,1-0,6 kg Välineet: Kulho + kansi Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C Suositeltavat ruuat: Ruusukaali, vihreät pavut,
herneet, sekavihannekset, parsakaali.
Valikko AC-5 Tuoreet vihannekset
Määrä: 0,1-0,6 kg Välineet: Kulho + kansi Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C Suositeltavat ruuat: Kukkakaali, parsakaali,
fenkoli, purjo, paprika, ruusukaali, kesäkurpitsa, pinaatti
Valikko AC-6 Kalafileet kastikkeella
Määrä: 0,4-1,2 kg* (kala: 0,2-0,6 kg,
kastike: 0,2-0,6 kg)
Välineet: Piirakkavuoka + mikronkestävä
muovikelmu Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: Kala 5° C, kastike 20° C Suositeltavat ruuat: Kala: turska, puna-ahven,
[coal fish]; Kastike: Provençal, Piquant, Purjojuustokastike, Karrikastike
Valmistustapa:
• Laita vihannekset kulhoon.
• Lisää 1-4 rkl vettä. (Vettä ei tarvitse lisätä sienille.)
• Peitä kannella.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna seistä noin 1-2 minuuttia kypsennyksen jälkeen.
HUOMAA:
Jos pakastevihannekset ovat jäätyneet klimpiksi, kypsennä manuaalisesti.
Valmistustapa:
• Leikkaa pieniksi paloiksi, esim. suikaleiksi, kuutioiksi tai viipaleiksi.
• Laita vihannekset vuokaan.
• Lisää haluttu määrä vettä (1 rkl per 100 g) ja suolaa.
• Peitä kannella.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna seistä noin 1-2 minuuttia kypsennyksen jälkeen.
Valmistustapa:
• Asettele kalafileet piirakkavuokaan ohuet reunat kohti keskustaa.
• Levitä valmiskastike kalafileille.
• Peitä mikronkestävällä muovikelmulla.
• Anna seistä kypsennyksen jälkeen noin kaksi minuuttia.
* Kalan ja kastikkeen yhteispaino
Katso kastikereseptit sivulta F-12.
SUOMI
Valikko AC-7 Gratiini
Määrä: 0,5-1,5 kg Välineet: Matala, ovaalinmuotoinen
gratiiniastia Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: 20° C Suositeltavat ruuat: Pinaattigratiini
Valmistustapa:
• Valmistele gratiini.
• Anna ruuan seistä peitettynä noin 5-10 minuuttia kypsennyksen jälkeen.
F-9
AUTO COOK -AUTOMAATTISEEN KYPSENNYKSEEN LIITTYVÄT OHJEET
Valikko AC-8 Helppo sulatus 1, pihvit/kyljykset
Määrä: 0,2 - 0,8 kg Välineet: (Katso huomautus sivulla N-11) Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C
Valikko AC-8 Helppo sulatus 1, siipikarja
Määrä: 0,9-1,5 kg Välineet: (Katso huomautus sivulla N-11) Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C
Valikko AC-9 Helppo sulatus 2, paisti
Määrä: 0,5-1,5 kg Välineet: (Katso huomautus sivulla N-11) Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C
Valmistustapa:
• Aseta ruoka lautaselle pyörivän alustan keskelle
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä ruoka ympäri, järjestä uudelleen ja erottele.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä ruoka ympäri, järjestä uudelleen ja erottele uudelleen.
• Sulatuksen jälkeen, kääri alumiinifolioon 10-30 minuutiksi, kunnes täysin sulanut.
Valmistustapa:
• Aseta lautanen ylösalaisin pyörivälle alustalle ja laita siipikarja rintapuoli alaspäin sen päälle.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä ruoka ympäri. Toista joka kerran kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen.
• Sulatuksen jälkeen, kääri alumiinifolioon 30-90 minuutiksi, kunnes täysin sulanut.
Valmistustapa:
• Aseta lautanen ylösalaisin pyörivälle alustalle ja laita paisti sen päälle.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä paisti ympäri ja järjestele uudestaan.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä paisti uudestaan ympäri.
• Sulatuksen jälkeen, kääri alumiinifolioon 30-90 minuutiksi, kunnes täysin sulanut.
F-10
AUTO COOK -AUTOMAATTISEEN
KYPSENNYKSEEN LIITTYVÄT OHJEET
Valikko AC-0 Helppo sulatus 3, leipä
Määrä: 0,1-1,0 kg Välineet: Ei mitään (aseta suoraan
pyörivälle alustalle) Painallus vastaa: 100 g Alkuperäinen ruuan lämpötila: -18° C
MERK: Sulatus 1 & 2
1 Pihvit, kylijykset ja kanankoivet tulisi sulattaa yhdessä kerroksessa (ei siis päällekkäin). 2 Kääntämisen jälkeen jo sulaneet osat peitetään alumiinifolioliuskoilla. 3 Linnut ja liha tulisi valmistaa heti sulattamisen jälkeen. 4 Elintarvikkeet asetetaan uuniin kuvan osoittamalla tavalla:
Kanankoivet, pihvit ja kyljkset Broileri ja kokoliha
Valmistustapa:
• Aseta leipä pyörivälle alustalle.
• Kun uuni pysähtyy ja kuulet merkkiäänen, käännä ympäri, järjestele uudestaan ja poista kaikki sulaneet viipaleet.
• Sulatuksen jälkeen, kääri alumiinifolioon 10 minuutiksi, kunnes täysin sulanut.
Mat
Rett
Roterende
tallerken
+1min FUNKTION
+1min-Taste 1min/START-käynnistyspainike mahdollistaa seuraavat kaksi toimintoa:
1. Suorakäynnistys Voit käynnistää uunin suoraan 100P:n mikroaaltoteholle yhdeksi minuutiksi painamalla +1min/START -käynnistyspainiketta.
HUOM:
Kun tarkoituksena on estää lapset käyttämästä uunia virheellisesti, on +1min/START -käynnistyspainiketta painettava 1 minuutin kuluessa edellisestä toimenpiteestä, ts. oven sulkemisesta tai STOP ­pysäytyspainikkeen painamisesta.
2. Kypsennysajan lisääminen Voit lisätä kypsennysaikaa 1 minuutin kerrannaisina painamalla painiketta uunin ollessa toiminnassa.
F-11
SUOMI
+1min/START-näppäin
AUTO COOK AC-6 -TOIMINTOON SOVELTUVIA RUOKARESEPTEJÄ
Fileerattua kalaa kastikkeella ­Fileerattua turskaa provencelaiseen tapaan
Tarveaineet 15-20 g voita 75 g siivutettuja sieniä 1 kynsi valkosipulia (murskattu) 40-50 g kevätsipulia 600 g säilyketomaatteja ilman mehua,
valutetaan hyvin
1 tl sitruunamehua
1/
2
rl tomaattisosetta
1
1/
2
-1 tl kuivattua basilikaa, suolaa ja pippuria 600 g turskafilee Valmistaminen
1. Kuumenna voi, sienet, sipulit ja valkosipuli matalare-
unaisessa astiassa 3-4 minuuttia 100 P teholla.
2. Sekoita tomaatit, sitruunamehu, tomaattisose,
basilika, suola ja pippuri.
3. Laita kalafilee vihannesten päälle ja peitä
kastikkeella ja osalla vihanneksista.
4. Kypsennä valitsemalla ohjelmaksi AUTO
COOK AC-6 “Fileerattu kala kastikkeella”.
Fileerattu kala purjo- ja juustokastikkeella
Tarveaineet 40 g voita 125 g kevätsipulia
1/
2
tl kuivattua meiramia 30 g jauhoa 3,75 dl maitoa 75 g Gruyere-juustoraastetta, suolaa, pippuria 1 rl silputtua persiljaa 600 g fileerattua kalaa (esim. seitiä) Valmistaminen
1. Laita voi, sipulit ja meirami kasariin ja kuumenna
3-4 minuuttia 100 P teholla.
2. Sekoita joukkoon jauhot, ja lisää maito.
Hämmennä tasaiseksi kastikkeeksi.
3. Kypsennä 3-4 minuuttia 100 P teholla ilman kantta.
4. Sekoita joukkoon juusto ja mausta.
5. Laita fileerattu kala piirasvuokaan ja kaada kastike
sen päälle.
6. Kypsennä valitsemalla ohjelmaksi AUTO COOK
AC-6 “Fileerattu kala kastikkeella”.
7. Ohjelman päätyttyä, ota kala ulos, ja hämmennä
kastike perusteellisesti.
Fileerattu kala kirpeällä kastikkeella
Tarveaineet 450 g säilyketomaatteja, valuta 150 g maissia 2 tl chilikastiketta 30 g sipulia, hienoksi hakattua 2 tl punaviinietikkaa
1/
4
tl sinappia hiven tinjamia hiven cayennepippuria 600 g fileerattua kalaa (esim. puna-ahventa) Valmistaminen
1. Sekoita kastikeainekset.
2. Laita kalafilee (esim. puna-ahventa) piirasvuokaan
ja levitä kastike kalan päälle.
3. Kypsennä valitsemalla ohjelmaksi AUTO COOK
AC-6 “Fileerattu kala kastikkeella”.
Fileerattua kalaa currykastikkeella
Tarveaineet 30 g voita 20 g murskattuja manteleita
1/
2
rl currya
1-1 25 g jauhoja (kokojyvä-) 30 g rusinoita 150 g ananasta (pieniä paloja) 1 dl lientä 1 dl ananasmehua 100 g hapankermaa 75 g herneitä (pakastettuja), suolaa, pippuria 600 g fileerattua kalaa (esim. seitiä) Valmistaminen
1. Kuumenna voita, manteleita ja currya kannen alla
1-2 minuuttia 100 P teholla.
2. Lisää jauho ja sekoita perusteellisesti.
3. Lisää rusinat, ananas, ananasmehu, liemi ja
kerma, samalla hämmentäen jatkuvasti.
4. Kypsennä kannen alla 2-3 minuuttia 100 P teholla
ja hämmennä kypsennyksen päätyttyä.
5. Lisää herneet ja hämmennä.
6. Mausta suolalla ja pippurilla.
7. Laita kala piirasvuokaan ja kaada kastike sen
päälle.
8. Kypsennä kannen alla valitsemalla ohjelmaksi
AUTO COOK AC-6 “Fileerattu kala kastikkeella”.
HUOM:
1. Annetut ohjeet koskevat 1,2 kg määrää. Jos aiot valmistaa pienemmän määrän, on sinun muutettava (vähennettävä) kastikkeen tarveainemääriä samassa suhteessa ja myös lyhennettävä kastikkeen kypsentämiseen tarvittavaa aikaa; myös kalaa menee vähemmän.
2. Jos haluat tehdä sakeamman kastikkeen (fileerattu turska provencelaiseen tapaan tai fileerattu kala kirpeällä kastikkeella), ota kala pois astiasta kypsennyksen jälkeen ja lisää astiaan jonkin verran kastikkeen sakeuttamisjauhetta (noudattaen valmistajan ohjetta).
F-12
HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Älä käytä kaupallisia uuninpuhdistusaineita tai karkeita hankaavia puhdistusvälineitä tämän mikroaaltouunin pintojen puhdistamiseen.
Uunin ulkopinta:
Ulkopinnan voit puhdistaa kätevästi miedolla saippualla ja vedellä. Käytä kosteaa liinaa, ja pyyhi saippua pois huolellisesti ja kuivaa pehmeällä pyyheliinalla.
Säätötaulu:
Avaa uunin ovi ennen kuin ryhdyt puhdistamaan, sillä oven avaaminen kytkee säätötaulun pois päältä. Säätötaulun puhdistamisessa on oltava erityisen huolellinen. Käytä pelkkään veteen kostutettua liinaa säätötaulun puhdistamiseen. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä käytä kemikaaleihin tai hankaukseen perustuvia puhdistusmenetelmiä.
Uunin sisätila:
1. Poista tahrat pyyhkimällä kostealla liinalla tai sienellä jokaisen käyttökerran jälkeen kun uuni on
vielä lämmin. Vaikeampien tahrojen poistamisessa on syytä käyttää mieto saippuaa ja pyyhi toistuvasti kostealla liinalla.
2. Huolehdi siitä, että saippua ja vesi eivät pääse vaurioittamaan uunin sisärakenteita seinämien pienten tuuletusaukkojen kautta.
3. Älä käytä suihkepuhdistusaineita uunin sisätilan puhdistamisessa.
Pyörivä alusta ja rullakehikko:
Poista pyörivä alusta ja rullakehikko uunista. Pese ne miedolla saippuaisella vedellä. Kuivaa pehmeällä liinalla. Sekä pyörivä alusta että rullakehikko kestävät konepesua.
Ovi:
Poista likatahrat ovesta pyyhkimällä oven molemmat puolet säännöllisesti, samoin oven tiivisteet, pehmeällä kostealla liinalla.
ENNEN HUOLTOON SOITTAMISTA TARKISTETTAVAT ASIAT
Ole hyvä ja tarkista seuraavat asiat ennen huoltoon soittamista.
1. Virransyöttö Tarkista, että pistoke on kunnolla kytketty sille tarkoitettuun pistorasiaan. Tarkista sulakkeen/virrankatkaisijan toimivuus.
2. Laita kupillinen vettä (n. 1,5 dl) uuniin ja sulje uunin ovi. Ohjelmoi uuni toimimaan yhden minuutin ajan 100P teholla ja käynnistä uuni. Syttyykö uunin lamppu? KYLLÄ EI Alkaako pyörivä alusta pyöriä? KYLLÄ EI HUOM: Alusta voi pyöriä molempiin suuntaan. Toimiiko tuuletus? KYLLÄ EI (Pistä kätesi tuuletusaukkojen päälle ja tunnustele virtaako ilma.) Kuuluuko äänimerkki minuutin kuluttua? KYLLÄ EI Sammuuko kypsennys-meneillään -osoitin? KYLLÄ EI Lämpenikö lämminvesikuppi toimenpiteen jälkeen? KYLLÄ EI
Mikäli vastauksesi johonkin em. kysymyksistä on “EI”, ota yhteys uunin myyneeseen liikkeeseen tai valtuutettuun SHARP-huoltoliikkeeseen, ja ilmoita tarkistustoimenpiteittesi tulokset.
F-13
SUOMI
MITÄ MIKROAALLOT OVAT?
Mikroaallot syntyvät mikroaaltouunissa magnetronin avulla, ja ne saavat ruuassa olevat vesimolekyylit värähtelemään.
KÄYTETTÄVÄKSI SOPIVAT MATERIAALIT
LASI JA KERAAMINEN LASI
Kuumuutta kestävät lasiastiat sopivat erittäin hyvin. Kypsymistä voidaan seurata eri suunnilta. Astioissa ei saa
olla metallia (esim. lyijylasi), eikä niissä saa olla metallista koristelua (kultakoristelu, sininen kobolttilasipinnoite).
KERAAMISET ASTIAT
Sopivat yleensä erittäin hyvin. Keramiikan tulee olla lasitettua, koska lasittamattomassa keramiikassa saattaa olla kosteutta, joka saa materiaalin kuumenemaan ja voi aiheuttaa sen rikkoutumisen. Jos et ole varma soveltuvatko välineet mikroaaltokäyttöön, voit tehdä niille soveltuvuuskokeen.
POSLIINI
Erittäin sopivaa. On varmistettava, ettei posliinissa ole kulta- tai hopeakoristeluja, ja ettei se sisällä metallia.
MUOVISET JA PAPERISET KÄYTTÖASTIAT
Mikroaaltokäyttöön soveltuvia kuumuutta kestäviä muovisia välineitä, voidaan käyttää ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja kypsyttämiseen. Valmistajan suosituksia tulee noudattaa. Mikroaaltokäyttöön tarkoitettu kuumuutta kestävä paperi soveltuu myös. Valmistajan antamia ohjeita on noudatettava.
MIKROAALTOKELMU
Mikroaaltokelmu, tai muu kuumuutta kestävä kelmu, sopii erittäin hyvin peittämiseen tai käärimiseen. Käyttö valmistajan suosituksien mukaan.
PAAHTOPUSSIT
Sopivat mikroaaltouunikäyttöön. Metalliset sulkimet eivät sovellu käytettäväksi, sillä paahtopussi voi sulaa. Sido paahtopussi narulla ja tee siihen haarukalla runsaasti reikiä. Kuumuutta kestämättömät ruokatavaroiden suojakelmut eivät sovellu mikroaaltokäyttöön.
RUSKISTUSKULHO
Kyseessä on erityinen keraamisesta lasista valmistettu mikroaaltokulho, jossa on metalliseoksesta valmistettu
Syntynyt kitka muodostaa lämpöä, minkä vaikutuksesta ruoka sulaa, kuumenee tai kypsyy.
pohjaosa. Kulho on tarkoitettu ruuan ruskistamiseen. Ruskistuskulhoa käytettäessä on pyörivän alustan ja kulhon väliin asetettava sopiva eriste, esimerkiksi posliinilautanen. On varmistettava, että valmistajan ohjeissa mainittua esikuumennusaikaa noudatetaan. Liiallinen esikuumennus voi vahingoittaa pyörivää alustaa ja sen kehystä, tai se voi laukaista uunin jännitteen katkaisevan turvalaitteen.
METALLI
Metallia ei yleensä tulisi käyttää, sillä mikroaallot eivät läpäise sitä eivätkä näin ollen voi lämmittää ruokaa. Poikkeuksena voidaan kuitenkin käyttää pieniä alumiinikalvosuikaleita peittämään tiettyjä osia ruuasta niin, että ne eivät sula tai ala kypsyä liian nopeasti (esim. broilerin siivet). Pieniä metallivartaita tai alumiinisia säilytysastioita (esim. valmisruokavuokia) voidaan käyttää. Niiden tulee kuitenkin olla kooltaan pieniä ruuan määrään nähden, esim. alumiinisessa astiassa tulee olla ruokaa vähintään siirtää ruoka mikroaaltokäyttöön sopivaan astiaan. Jos käytetään alumiinisia säilytysvuokia tai muita metallisia käyttötarvikkeita, on niiden ja uunin sisäseinämän väliin jätettävä vapaata tilaa noin 2 cm. Muussa tapauksessa voi seinämä vahingoittua mahdollisen valokaaren vaikutuksesta.
3/
2/
4
3
sen tilavuudesta. On suositeltavaa
tai
Käyttöesineissä ei saa olla metallipinnoitetta
eikä myöskään metalliosia, kuten ruuveja, sulkimia tai kädensijoja.
KÄYTTÖLAITTEIDEN SOVELTUVUUSTESTI
Jos et ole varma onko jokin käyttöesine mikroaaltokäyttöön sopiva, voit suorittaa seuraavan
kokeen: Laita esine uuniin ja esineen viereen vesiastia, jossa on 1 800 W teholla päälle 1-2 minuutiksi. Jos esine pysyy viileänä tai kosketuslämpöisenä, voit käyttää sitä. Tätä koetta ei tule tehdä muovisille käyttöesineille, koska ne voivat sulaa.
1/
2
dl vettä. Kytke uuni
F-14
VINKKEJÄ JA OHJEITA
KÄYTTÖAJAN ASETUKSET
Mikroaaltouunin sulatus- ja kypsennysajat ovat yleensä huomattavasti lyhyempiä kuin tavallisilla uuneilla. Tästä syystä on tässä keittokirjassa annettuja suositusaikoja noudatettava. On parempi asettaa aika liian lyhyeksi kuin liian pitkäksi. Kypsymisaste tarkistetaan valmistumisen jälkeen. On parempi, jos ruokaa joudutaan kypsyttämään vielä lisää, kuin kypsyttää sitä liikaa.
LÄHTÖLÄMPÖTILA
Sulattamis-, kuumennus- ja kypsennysajat riippuvat ruuan alkulämpötilasta. Esimerkiksi pakastimessa tai jääkapissa säilytetty ruoka vaatii enemmän aikaa kuin huoneenlämpöinen ruoka. Kuumennettaessa ja kypsennettäessä oletetaan lämpötilojen olevan normaaleja säilytyslämpötiloja (jääkaapin lämpötila on noin 5° C, huoneen lämpötila noin 20° C). Sulatusta ajatellen oletetaan pakastimen lämpötilaksi –18° C.
KYPSENNYSAJAT
Kaikki tässä keittokirjassa annetut ajat ovat ohjeaikoja, jotka voivat vaihdella ruuan alkulämpötilasta, painosta ja muista tekijöistä (vesi­tai rasvapitoisuus, jne.) riippuen.
SUOLA, MAUSTEET JA YRTIT
Mikroaaltouunissa kypsytetty ruoka säilyttää luontaisen makunsa paremmin kuin tavanomaisia valmistusmenetelmiä käytettäessä. Tästä syystä olisi suolaa käytettävä varovasti, ja sitä tulisi yleensä lisätä vasta kypsennyksen jälkeen. Suola imee itseensä nestettä ja kuivattaa ruuan ulkopintaa. Yrttejä ja mausteita voit käyttää tavalliseen tapaan.
VEDEN LISÄÄMINEN
Vihannekset ja muut runsaasti vettä sisältävät ruoka­aineet voit kypsentää niiden omassa mehussa, tai lisäämällä hieman vettä. Näin varmistat monien vitamiinien ja hivenaineiden säilymisen.
RUOKA-AINEET, JOISSA ON NAHKA TAI KUORI
Sellaiset ruoka-aineet, kuten makkarat, broilerit, kanankoivet, keitetyt perunat, tomaatit, munankeltuainen, tulisi rei'ittää haarukalla tai pienellä puutikulla. Tällöin kuumennettaessa muodostuva höyry pääsee vapaasti poistumaan halkaisematta nahkaa tai kuorta.
RASVAISET RUUAT
Rasvapitoinen liha ja rasvasuikaleet kypsyvät paremmin kuin vähärasvainen liha. Ennen kypsennystä kannattaa suojata rasvaiset osat alumiinifoliolla, tai sijoittaa ruoka rasvainen puoli alaspäin
.
SUURET JA PIENET ANNOKSET
Mikroaaltouunin käyttöajat riippuvat suoraan siitä, kuinka suuria määriä ruokaa sulatetaan, kuumennetaan tai kypsennetään. Pienet annokset kypsyvät nopeammin kuin suuret. Yleissääntö on: KAKSINKERTAINEN MÄÄRÄ = MELKEIN KAKSINKERTAINEN AIKA PUOLET PIENEMPI MÄÄRÄ = PUOLET PIENEMPI AIKA
SYVÄT JA MATALAT VALMISTUSASTIAT
Jos molempien astioiden tilavuus on sama, on syvempää astiaa käytettäessä kypsennysaika pitempi. Tästä syystä on parempi valita mahdollisimman laaja astia, jonka pinta-ala on suuri. Syviä valmistusastioita kannattaa käyttää vain silloin, kun on pelko ruuan ylikypsymisestä. Tällaisia ruoka-aineita ovat esimerkiksi nauhamakaroni, riisi, maito, jne.
PUÖREÄT JA SOIKEAT VALMISTUSASTIAT
Ruoka kypsyy paremmin pyöreissä ja soikeissa valmistusastioissa kuin kulmikkaissa, koska mikroaaltoenergia keräytyy kulmiin, jolloin näissä kohdissa oleva ruoka kypsyy liikaa.
ANNOSTEN SIJOITTAMINEN
Yksittäiset annokset, kuten pienet vanukasmuotit, kupit tai yksittäiset perunat kypsennyskupeissaan sijoitetaan pyörivän alustan kehälle. Annokset asetetaan jonkin matkan päähän toisistaan, jolloin mikroaaltoenergia pääsee vaikuttamaan ruokaan joka puolelta.
SUOJAAMINEN
Ruokien suojaaminen säilyttää kosteutta ja lyhentää kypsymisaikaa. Peittämiseen voi käyttää kantta, mikroaaltofoliota tai suojusta. Rapeaksi tarkoitetut ruoka-aineet, kuten paahtokyljet tai broilerit, tulisi valmistaa peittämättä. Yleissääntönä voidaan sanoa, että mikä tulisi peittää tavallisessa uunissa, tulisi peittää myös mikroaaltouunissa.
KÄÄNTÄMINEN
Keskikokoiset annokset, kuten hampurilaiset ja pihvit, tulisi kypsentämisen aikana kääntää kerran. Tämä lyhentää valmistusaikaa. Suurikokoiset kappaleet, kuten paistit ja broilerit, tulee kääntää, sillä jos kääntämistä ei tehdä, saa yläpuoli enemmän mikroaaltoenergiaa ja pyrkii kuivumaan.
SEKOITTAMINEN
Ruuan sekoittaminen on välttämätöntä, sillä mikroaallot lämmittävät aluksi vain ulkopuolta. Sekoittaminen tasoittaa lämpöä ruuassa, jolloin lämpeneminen tapahtuu kauttaaltaan tasaisesti.
SUOMI
F-15
VINKKEJÄ JA OHJEITA
TASAANTUMISAIKA
Tasaantumisajan noudattaminen on yksi mikroaaltouunin tärkeimpiä sääntöjä. Lähes kaikki mikroaaltouunissa sulatettavat, kuumennettavat tai kypsennettävät ruoka-aineet vaativat jonkin verran tasaantumisaikaa, jolloin valmistetussa ruuassa tapahtuu lämpötilan tasaantuminen ja kosteuden tasoittuminen.
RUSKISTUSAINE
Voisula ja kuivattu paprika
Kuivattu paprika Soijakastike Grillikastike ja Worcestershire-kastike, kastike Pekonin kuumentamisesta saatu rasva tai kuivattu sipuli
Kaakao, suklaahiutaleet, ruskea sokerikuorrutus, hunaja ja marmeladi
Linnunliha
Uunissa paistetut välipalat, juustoleivät Liha ja siipikarja Paistit, risollit, pienet paahdetut annokset Uunissa valmistetut ruuat, paahtoleivät, keitot, muhennokset
Kakut ja jälkiruuat
KUUMENTAMINEN
Alumiinivuokiin pakatut valmisruuat tulisi
poistaa pakkauksestaan ja kuumentaa lautasella tai kulhossa.
Tiukasti suljetuista astioista tulisi irrottaa kansi.
Ruoka tulisi suojata mikroaaltokalvolla,
lautasella tai suojakuvulla (saatavissa alan liikkeistä), jolloin pinta ei kuivu. Juomia ei tarvitse peittää.
Keitettäessä nesteitä kuten vettä, kahvia, teetä
tai maitoa, on astiaan sijoitettava sekoitin.
Jos nestettä on paljon, tulee sitä mahdollisuuksien
mukaan aika ajoin sekoittaa. Näin varmistetaan lämmön tasainen jakautuminen.
Esitetyt ajat koskevat huoneen lämpötilassa, 20° C,
olevia ruoka-aineita. Jääkaapissa säilytettävien ruoka-aineiden kohdalla tulee aikaa hieman lisätä.
Kuumennuksen jälkeen annetaan ruuan seistä
1-2 minuuttia niin, että lämpötila ruuan sisällä jakautuu tasaisesti (tasoittumisaika).
Annetut ajat ovat ohjeaikoja, jotka voivat muuttua
lähtölämpötilan, painon, vesipitoisuuden, rasvapitoisuuden tai halutun lopputuloksen mukaan.
RUSKISTUSAINEET
Yli 15 minuutin kypsentämisen jälkeen tulee ruokaan ruskea pintaväri, vaikkakaan väriä ei voida verrata tavanomaisilla kypsennystavoilla syntyvään rapeuteen ja syvään ruskeaan väriin. Ruokahalua lisäävän ruskean värin aikaansaamiseksi voidaan käyttää ruskistamisaineita. Useassa tapauksessa ne toimivat samanaikaisesti myös makuaineina. Seuraavassa taulukossa on esitetty joitakin ehdotuksia ruskistamiseen soveltuvista menetelmistä, sekä niille sopivista mahdollisista käyttökohteista:
RUOKAVALMISTE
VALMISTUSMENETELMÄ
Lintu sivellään voi-/ paprikaseoksella
Päälle ripotellaan paprikaa Sivellään kastikkeella Sivellään kastikkeella Päälle ripotellaan pekoninpaloja tai kuvattua sipulia Kakun päälle sirotellaan paloja
SULATTAMINEN
Mikroaaltouuni on ihanteellinen väline sulattamiseen. Sulatusajat ovat yleensä huomattavasti lyhyempiä kuin tavanomaisilla menetelmillä. Ohessa on esitetty joitakin vihjeitä. Kylmä valmiste otetaan pois pakkauksestaan ja sijoitetaan lautaselle sulamaan.
Kotelot ja pakkaukset
Mikroaaltokäyttöön tarkoitetut laatikot ja pakkaukset ovat erityisen hyviä ruuan sulattamiseen ja kuumentamiseen, koska ne kestävät sekä pakastamista (alaraja noin –40° C ) sekä kuumennusta (noin 220° C tasoon). Tällöin voidaan käyttää samaa pakkausta ruuan pakastamiseen, sulattamiseen ja myös kypsentämiseen ilman valmistusastian vaihtotarvetta.
Suojaaminen
Ennen sulattamista suojataan ohuet kohdat pienillä alumiinikalvosuikaleilla. Sulatetut tai lämpimät osat tulisi sulatuksen aikana suojata samalla tavoin alumiinisuikaleilla. Näin vältetään ohuiden osien liika kuumeneminen silloin, kun paksummat osat ovat vielä kylmiä.
Oikeat asetusarvot
On parempi valita liian pieni kuin liian suuri asetusarvo. Näin voidaan varmistaa, että ruoka sulaa tasaisesti. Jos mikroaaltouunin asetusarvo on liian korkea, alkaa ruuan pintakerros kypsyä, vaikka sisäkerrokset eivät ole vielä sulaneet.
F-16
VINKKEJÄ JA OHJEITA
Kääntäminen/sekoittaminen
Lähes kaikkia ruokia on ajoittain käännettävä tai sekoitettava. Toisiinsa kiinni tarttuneet osat tulee irrottaa ja asetella uudelleen mahdollisimman aikaisessa vaiheessa.
Pienet määrät
Sulavat nopeammin ja tasaisemmin kuin suuret. Suosittelemme mahdollisimman pienien annosten pakastamista. Tällä tavoin voit rakentaa monipuolisia ruokalistoja nopeasti ja helposti.
Huolellista käsittelyä vaativat ruoka-aineet
Jotkut ruoka-aineet, kuten kakut, kerma, juusto ja leipä tulisi sulattaa vain osittain ja jättää sitten huoneen lämpötilaan lopullista sulamista varten. Näin vältät ulompien kerrosten liiallisen kuumenemisen silloin, kun sisäosat eivät vielä ole sulaneet.
Tasaantumisaika
Tämä on erityisen tärkeätä ruuan sulattamisen jälkeen, koska sulaminen jatkuu tämän vaiheen aikana. Sulatustaulukossa on ilmoitettu eri ruoka­aineille tarkoitetut tasaantumisajat. Raskaat ruuat vaativat pitemmän seisotusajan kuin kevyet tai kuohkeat. Jos ruoka ei ole kunnolla sulanut, voit jatkaa sen sulatusta mikroaaltouunissa tai pidentää sen seisonta-aikaa. Odotusajan päätyttyä tulee ruoka valmistaa mahdollisimman pian, eikä ruokaa saa pakastaa uudelleen.
TUOREIDENVIHANNESTEN KYPSENTÄMINEN
Hankittaessa tuoreita vihanneksia, tulisi
varmistaa että ne ovat mahdollisuuksien mukaan samankokoisia. Tämä pitää paikkansa erityisesti silloin, kun vihannekset valmistetaan kokonaisina (esim. perunat).
Ennen käyttöä vihannekset pestään ja
puhdistetaan, ja tämän jälkeen punnitaan ja pilkotaan ruokalajiin tarvittava määrä.
Maustetaan tavalliseen tapaan, mutta periaatteessa
suola tulisi lisätä vasta kypsentämisen jälkeen.
Vettä lisätään noin 5 rkl jokaista 500 g
vihannesmäärää kohti. Runsaasti kuitua sisältävät vihannekset tarvitsevat hieman enemmän vettä. Tätä koskevat tiedot on esitetty taulukossa.
Vihannekset keitetään yleensä kannellisessa
kattilassa. Vihannekset, joiden vesipitoisuus on suuri, kuten sipulit ja keitetyt perunat, voidaan kypsentää mikroaaltouunissa vettä lisäämättä.
Kun puolet kypsennysajasta on kulunut, tulisi
vihanneksia sekoittaa tai ne tulisi kääntää.
Kypsentämisen jälkeen annetaan vihannesten
seistä noin 2 minuuttia, jolloin niiden lämpö jakautuu tasaisesti (odotusaika).
Annetut valmistusajat ovat ohjeellisia aikoja, ja
ne riippuvat painosta, aloituslämpötilasta sekä kyseessä olevan vihanneslajin tyypistä ja olosuhteista. Mitä tuoreempia vihannekset ovat, sitä lyhyempi on valmistusaika.
LIHAN, KALAN JA LINNUNLIHAN KYPSENTÄMINEN
Ruokatarvikkeita ostettaessa tulisi varmistaa,
että ne ovat likimain samankokoisia. Näin varmistat kunnollisen kypsyminen.
Ennen valmistusta tulee liha, kala ja linnunliha
pestä huolellisesti kylmässä, juoksevassa vedessä, sekä taputetaan kuivaksi talouspaperilla. Tämän jälkeen jatketaan tavalliseen tapaan.
Pihvilihan tulisi olla hyvin riippunutta eikä siinä
saisi olla paljon rustoa.
Vaikka palaset olisivatkin yhtä suuria, voi
kypsennystulos vaihdella. Tämä johtuu muun muassa ruuan laadusta, rasvapitoisuuden ja vesimäärä vaihteluista, sekä lämpötilasta ennen kypsennystä.
Kun ruoka on kypsynyt noin 15 minuuttia, siihen
tulee luonnollinen ruskeus, jota voi parantaa ruskistusmenetelmien avulla. Jos lisäksi haluat rapean pinnan, käytä ruskistamisastiaa tai ruskista ruoka ensin tavanomaisessa uunissa ja viimeistele kypsennys mikroaaltouunissa. Näin menetellen tuloksena on samalla ruskea kastikepohja.
Suuria lihan, kalan tai linnun kappaleita on
käännettävä kypsennyksen puolivälissä, jolloin ne kypsyvät tasaisesti joka puolelta.
Kypsennyksen jälkeen peitä paahdetut valmisteet
alumiinifoliolla ja anna niiden seistä noin 10 minuuttia (odotusaika). Tänä aikana paistettu valmiste jatkaa vielä kypsymistään ja sen nesteet jakautuvat tasaisesti, jolloin leikattaessa menetetään nestettä mahdollisimman vähän.
SULATTAMINEN JA KYPSENTÄMINEN
Pakastetut ruoka-aineet voit sulattaa ja kypsentää mikroaaltouunissa samanaikaisesti yhtenä työvaiheena. Taulukossa on esitetty joitakin esimerkkejä. Yleiset ohjeet ruuan “kuumentamisesta” ja “sulattamisesta” tulee kuitenkin ottaa huomioon. Valmistajan antamia ohjeita pakkauksissa tulee pakasteruokia valmistettaessa noudattaa. Näissä ohjeissa on yleensä annettu tarkat kypsennysajat sekä tietoja valmistamisesta.
F-17
SUOMI
TAULUKKO
KÄYTETYT LYHENTEET
rkl = ruokalusikallinen tl = teelusikallinen min = minuuttia mikro = mikroaaltouuni kg = kilogramma g = gramma l = litra ml = millilitra cm - senttimetri halk. = halkaisija MW = mikroaallot s = sekunti DF = pakaste/jääkaappituote v = veitsenkärki h = hiven p = pussi k = kupillinen K. r = Kuivasekoituksen rasvapitoisuus
TAULUKKO : RUOKIEN JA JUOMIEN KUUMENTAMINEN
Juoma/Ruoka
Kahvi, 1 kuppi 150 100 P noin 1 ei kantta Maito, 1 kuppi 150 100 P noin 1 ei kantta Vesi, 1 kuppi 150 100 P 11/2-2 nicht abdecken, zum Kochen bringen
6 kuppi 900 100 P 10-12 ei kantta, kuumennetaan melkein kiehuvaksi
1 malja 1000 100 P 10-12 peitetään kannella, kuumennetaan melkein kiehuvaksi Valmisateria (Vihannekset, liha 400 100 P 3-6 kastiketta kostutetaan vedellä, peitetään sekoitetaan ajoittain ja lisukkeet) kannella, Muhennos 200 100 P 2-3 peitetään kannella, sekoitetaan lämmittämisen jälkeen Keitto, kirkas 200 100 P 2-21/ Kermainen keitto 200 100 P 2-3 peitetään kannella, sekoitetaan lämmittämisen jälkeen Vihannekset 200 100 P 2-3 lisätään vettä tarvittaessa, peitetään kannella,
Lisukkeet 200 100 P 1-2 ripotellaan vähän vettä, peitetään kannella,
Liha, 1 viipale Kalafilee 200 100 P 2-3 peitetään kannella Makkarat, 2 180 100 P noin 2 kuoreen tehdään runsaasti reikiä Kakku, 1 pala 150 50 P1/ Vauvanruoka, 1 purkki 190 50 P noin 1 kansi poistetaan, sekoitetaan hyvin
Margariini tai voi1(sulatettu) 50 100 P 1/2-1 Suklaa, sulatettu 100 50 P 2-3 hämmennetään ajoittain 6 lehteä gelatiinia, 10 50 P1/
Kakun kuorrute 1/4l nestettä 10 50 P 5-6 Sekoitetaan sokeri ja 250 ml nestettä,peitetään
1
jääkaappilämpötilassa.
1
Määrä
-g-
500 100 P 4-5 sekoitetaan lämmityksen puolivälissä
500 100 P 4-5 sekoitetaan aika ajoin 200 100 P 3-4 levitetään päälle vähän kastiketta, peitetään kannella
Teho
-Taso-
Aika
2
2
-Min-
2
Huomautuksia
peitetään kannella, sekoitetaan lämmittämisen jälkeen
asetetaan lautaselle
kuumennuksen jälkeen, ja lämpötila tarkistetaan
pehmennetään vedessä, puristetaan hyvin ja liuotetaan, kaadetaan keittokulhoon; sekoitetaan ajoittain
kannella, sekoitetaan välillä hyvin, sekä uudelleen kuumennuksen jälkeen.
TAULUKKO: LIHAN, KALAN JA SIIPIKARJAN KYPSENTÄMINEN
Juomat/Ruoat Märä Wattiluku Aika Vinkkejä Tasaantumisaika
Paisti (sika/nauta, 500 100 P 8-10* Mausta maun mukaan ja laita matalaan 10 sianliha, 50 P 10-12 valmistusastiaan. vasikan-tai 1000 100 P 20-22* Käännä * kuluttua. 10 lampaanliha) 50 P 10-12
Paahtopaisti 1000 100 P 9-11* Mausta maun mukaan ja laita matalaan valmistusastiaan. 10 (puolikypsä) 50 P 5-7 Käännä * kuluttua Hampurilainen 1000 100 P 16-18 Valmista hampurilainen jauhelihasta (puoliksi sian- 10
Kalafilee 200 100 P 3-4 Mausta maun mukaan ja laita lautaselle, peitä. 3 Kana 1200 100 P 20-22 Mausta maun mukaan ja laita matalaan v almistusastiaan. 3 Kanankoivet 200 100 P 3-4 Mausta maun mukaan ja laita lautaselle, peitä. 3
-
Grammoissa-
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
-Min.- -Min.-
ja naudanlihaa) ja laita matalaan valmistusastiaan.
F-18
TAULUKKO : SULATTAMINEN
TAULUKKO
Ruoka-aine
Paahdettu liha (esim. porsas, nauta 1500 10 P 58-64 asetetaan lautaselle, 30-90 lammas, vasikka) 1000 10 P 42-48 käännetään sulatuksen puolivälissä 30-90
Pihvit, vasikanleikkeet, 200 10 P 7-8 käännetään sulatuksen puolivälissä 30 kyljykset, maksa Gulassi 500 30 P 8-12 erotellaan/sekoitetaan sulatuksen puolivälissä1 15-30 Makkarat, 8 600 30 P 6-9 asetellaan vierekkäin, käännetään 5-10
4 300 30 P 4-5 sulatuksen puolivälissä 5-10
Ankka/kalkkuna 1500 10 P 48-52 asetetaan lautaselle, käännetään 30-90
Kana 1200 10 P 39-43 asetetaan lautaselle, käännetään 30-90
Kanankoivet 200 30 P 4-5 käännetään sulatuksen puolivälissä 10-15 Kala paloina 800 30 P 9-12 käännetään sulatuksen puolivälissä 10-15 Kalafileet 400 30 P 7-10 käännetään sulatuksen puolivälissä 5-10 Katkaravut 300 30 P 6-8 käännetään sulatuksen puolivälissä ja 5
Sämpylät,2 80 30 P noin 1 vain sulatus ­Siivutettu kokojyväleipä 250 30 P 2-4 Sijoitetaan palat vierekkäin, vain sulatus 5 Paahtoleipäsiivut Vehnä- ja ruisleipä, 500 30 P 7-10 käännetään sulatuksen puolivälissä. 30 Vehnäleipä, kokonainen keskiosa jää sulamatta Kakku, 1 pala 150 10 P 2-5 asetetaan lautaselle 5 Kermakakku, 1 pala 10 P 3-4 asetetaan lautaselle 10 Kuorrutettu kakku, kokonainen, 10 P 20-24 asetetaan lautaselle, viipaloidaan sulamisen 30-60 Ø 25 cm jälkeen, annetaan seistä kunnes kuorrutus
Voi 250 30 P 2-4 vain sulatus 15 Pehmeät hedelmät – mansikat 250 30 P 4-5 asetellaan tasaiseksi kerrokseksi, 5 vadelmat, kirsikat, luumut käännetään sulatuksen puolivälissä
Määrä
-g-
500 10 P 18-20 30-90
1000 10 P 33-37 asetetaan lautaselle, käännetään 30-90
Teho
-Taso-
Sulatusaika
-Min-
Huomautuksia
sulatuksen puolivälissä
sulatuksen puolivälissä
sulatuksen puolivälissä
poistetaan sulaneet osat
on kokonaan sulanut.
Seisotusaika
-Min-
TAULUKKO : SULATUS JA KYPSENT_MINEN
Ruoka-aine
Kalafilee 300 100 P 10-11 - peitetään kannella 1-2 Taimen, 1 250 100 P 7-9 - peitetään kannella 1-2 Keitetyt ruuat 400 100 P 8-9 - peitetään kannella, sekoitetaan noin 6 minuutin kuluttua 2 Pinaatin lehdet 300 100 P 7-9 - peitetään kannella, sekoitetaan kerran tai kaksi 2 Parsakaali 300 100 P 7-9 3-5 rkl peitetään kannella, sekoitetaan puolivälissä 2 Herneet 300 100 P 7-9 3-5 rkl peitetään kannella, sekoitetaan puolivälissä 2 Kyssäkaali 300 100 P 7-9 3-5 rkl peitetään kannella, sekoitetaan puolivälissä 2 Vihannessekoitus 500 100 P 12-14 3-5 rkl peitetään kannella, sekoitetaan puolivälissä 2 Kukkakaali 300 100 P 7-9 3-5 rkl peitetään kannella, sekoitetaan puolivälissä 2 Punakaali 450 100 P 11-13 3-5 rkl peitetään kannella, sekoitetaan puolivälissä 2
Määrä
-g-
Teho
-Taso-
Aika
-Min-
Lisätty vesi
-rkl-
Huomautuksia
F-19
Seisotusaika
-Min-
SUOMI
TAULUKKO
TAULUKKO : SULATTAMINEN
Vihannes Määrä Teho Aika Huomautuksia Veden lisäys
Pinaatin lehdet 300 100 P 5-7 kuivataan hyvin pesun jälkeen, peitetään kannella, -
Kukkakaali 800 100 P 15-17 jaetaan paloihin, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 5-6 rkl
Parsakaali 500 100 P 10-12 jaetaan paloihin, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl Sienet 500 100 P 8-10 kokonaisina, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain ­Kiinankaali 300 100 P 9-11 raastetaan, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl Herneet 500 100 P 9-11 peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl Fenkoli 500 100 P 9-11 leikataan neliöiksi, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl Sipulit 250 100 P 5-7 kokonaisina, kypsytetään mikroaaltokalvossa ­Kyssäkaali 500 100 P 10-12 kuutioidaan, peitetään kannella, sekoitetaan aika ajoin 50 ml Porkkanat 500 100 P 10-12 viipaloidaan, peitetään kannella, sekoitetaan aika ajoin 4-5 rkl
Pippuri 500 100 P 7-9 kuutiointi, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl Perunat kuorineen 500 100 P 9-11 peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl Purjosipuli 500 100 P 9-11 leikataan renkaiksi, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl Punakaali 500 100 P 10-12 raastetaan, peitetään kannella, sekoitetaan kypsennyksen 50 ml
Ruusukaali 500 100 P 9-11 kokonainen, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 50 ml Keitetyt perunat 500 100 P 9-11 leikataan yhtä suuriksi paloiksi, lisätään hieman suolaa, 150 ml
Juuriselleri 500 100 P 9-11 leikataan pieniksi kuutioiksi, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 50 ml Valkokaali 500 100 P 10-12 raastetaan, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 50 ml Kesäkurpitsa 500 100 P 9-11 raastetaan, peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl
-g- -Taso- -Min- -rkl/ml-
sekoitetaan kerran tai kaksi kypsennettäessä
500 100 P 10-12 sekoitetaan ajoittain 4-5 rkl
300 100 P 9-11 viipaloidaan, peitetään kannella, sekoitetaan aika ajoin 2-3 rkl
kypsennyksen aikana kerran tai kahdesti
peitetään kannella, sekoitetaan ajoittain
RESEPTI
PERINTEISTEN RUOKAOHJEIDEN SOVELTAMINEN MIKROUUNIKÄYTTÖÖN
Seuraavista tiedoista on hyötyä, kun haluat muuntaa lempireseptisi mikrouunikäyttöön sopiviksi: Lyhennä kypsennysaika puoleen tai esimerkkiä tämän kirjan ruokaohjeista. Vesipitoiset ruuat kuten liha, kala, lintu, vihannekset, hedelmät, pataruuat, keitot ja muhennokset on helppo kypsentää mikroaaltouunissa. Ripottele niukasti vettä sisältävien ruokien kuten valmiiden annosten päälle hieman vettä ennen niiden lämmittämistä tai kypsentämistä. Vähennä normaalisti höyrystettäviin, keittämättömiin ruokiin lisättävän veden määrä noin alkuperäisen ruokaohjeen vesimäärästä. Lisää tarvittaessa nestettä kypsennyksen aikana. Rasvaa tarvitaan paljon vähemmän. Voita,
2
/3:aan. Ota
2
/3:aan
margariinia tai öljyä tarvitaan vain hyvin pieni määrä antamaan mikroruualle riittävästi makua. Mikroaaltouuni sopii erinomaisesti terveellisten, vähärasvaisten ruokien valmistukseen osana vähäkalorista ruokavaliota.
RUOKAOHJEIDEN KÄYTTÖ
Ellei toisin mainita, tämän kirjan ruokaohjeet
riittävät neljään annokseen.
Suositeltavat astiat ja valmistusajat on annettu
kunkin ruokaohjeen alussa.
Ruokaohjeissa annettuja mittoja voidaan
käyttää sellaisenaan, ellei ohjeessa toisin mainita.
Jos ruokaohjeessa tarvitaan kananmunia, niiden
oletetaan olevan keskikokoisia ja painavan noin 55 g.
F-20
Loading...