Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignete Gegenstände .......................................................................8
Kapitel-3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Positionierung des Geräts .............................................................................................................................8
Alternative Korbbeladungen ..........................................................................................................................15
KAPITEL -6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Einschalten der Maschine .............................................................................................................................20
Abschalten der Maschine .............................................................................................................................21
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt
zur Verfügung zu stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen
Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet.
Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig durch, die wichtige Informationen für
eine sichere Aufstellung, Pege und Verwendung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten
Servicezentrum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Daher können Unterschiede auftauchen.
DE-3
KAPITEL 1: PRODUKTERLÄUTERUNG
11
10
1
2
3
9
8
1. Arbeitsplatte
2. Oberer Korb mit Ablagen
3. Oberer Sprüharm
4. Unterer Korb
5. Unterer Sprüharm
6. Filter
10
7. Typenschild
8. Bedienfeld
9. Spülmittel- und Klarspülerbehälter
10. Salzbehälter
11. Obere Schienensperre
12. Oberer Besteckkorb
4
5
6
7
13
Turbo-Trocknungseinheit:
Dieses System sorgt für eine verbesserte
Trocknung Ihres Geschirrs.
DE-4
KAPITEL 1: TECHNISCHE ANGABEN
Technische Angaben
Fassungsvermögen15 Maßgedecke
Höhe820 mm-870mm
Breite
598 mm
Tiefe570 mm
Nettogewicht52 kg
Versorgungsspannung220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme1900 W
Heizleistung1800 W
Pumpenleistung100 W
Abwasserpumpenleistung30 W
Wasserzufuhrdruck0,3 bar – 10 bar
Stromstärke10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische
Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
DE-5
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Recycling
• Für einzelne Bauteile und die Verpackung sind wieder verwertbare Materialien verwendet worden.
• Kunststoffteile sind mit ihren internationalen Abkürzungen markiert: (>PE<, >PS<,
>POM<, >PP< )
• Kartonteile wurden aus wieder verwertetem Papier hergestellt, das in die Altpapiercontainer zum Recycling entsorgt werden müssen..
• Diese Materialien gehören nicht in den Hausmülltonne. Stattdessen sollten Sie bei Recycling-Zentren abgegeben werden.
• Setzten Sie sich mit dem zuständigen Zentrum in Verbindung, um Informationen über die
Methoden und die Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitshinweise
Wenn Sie Ihr geliefertes Gerät entgegen nehmen:
• Wenn Sie außen an der Verpackung des Geräts eine Beschädigung entdecken, setzen
Sie sich bitte mit dem Verkäufer oder dem Sharp Helpdesk in Verbindung.
• Entfernen Sie, wie angegeben, das Verpackungsmaterial und entsorgen es den Vorschriften entsprechend.
Punkte, die bei der Aufstellung des Geräts beachtet werden müssen:
• Wählen Sie zur Aufstellung Ihres Geräts eine geeignete, sichere und ebene Fläche aus.
• Stellen und verbinden Sie Ihr Gerät unter Befolgung der Anweisungen auf.
•
Dieses Gerät darf nur von einem autorisierten Servicezentrum repariert und installiert werden.
• Für die Reparatur dieses Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Vor der Aufstellung müssen Sie prüfen, ob das Gerät nicht angeschlossen ist.
•
Überprüfen Sie, ob Ihre Haussicherung für den Anschluss nach den Vorschriften geeignet ist.
• Alle elektrischen Anschlüssen müssen den Werten auf dem Typenschild entsprechen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht auf dem Stromversorgungskabel steht.
• Verwenden Sie zum Anschluss niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose. Der Stecker muss nach der Aufstellung leicht erreichbar sein.
• Lassen Sie das Gerät nach der Aufstellung erst einmal im leeren Zustand laufen.
Tägliche Verwendung
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im privaten Haushalt geeignet, verwenden Sie es
nicht zu anderen Zwecken. Bei einer kommerziellen Verwendung des Geschirrspülmaschine erlischt deren Garantie.
• Steigen, setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür oder legen schwere Gegenstände
darauf ab, denn sie könnte abbrechen.
Verwenden Sie niemals Spülmittel oder Klarspüler, die nicht speziell für Geschirrspülmaschinen hergestellt sind. Unser Unternehmen übernimmt hierfür keine Verantwortung.
• Das Wasser im Spülabteil ist kein Trinkwasser, daher dürfen Sie es nicht trinken.
• Wegen der Explosionsgefahr dürfen Sie keine chemisch lösenden Mittel, z. B. Lösungsmittel, in das Spülabteil geben.
• Prüfen Sie vor dem Spülen, ob Kunststoffgegenstände hitzebeständig sind.
DE-6
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung
und Wissen bedient werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Anwenderwartung sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern ausgeführt werden.
• Legen Sie keine ungeeignete oder schwere Gegenstände in den Korb, die
seine Kapazität übersteigen. SHARP ist für Schäden an der Innenausstattung
nicht haftbar.
• Öffnen Sie Ihren Geschirrspieler niemals, wenn er in Betrieb ist. Ein Sicherheitsschalter sorgt dafür, dass sich das Gerät abschaltet, wenn die Tür geöffnet
wird.
• Lassen Sie wegen der Unfallgefahr niemals die Tür offen.
• Legen Sie Messer oder andere Gegenstände mit Schneidflächen mit der
scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es von SHARP oder
einem Servicetechniker ausgetauscht werden.
• Wenn die Energiesparoption eingeschaltet ist, öffnet sich die Tür zum Ende
des Spülprogramms selbsttätig. Versuchen Sie nicht, die Tür am Öffnen zu hindern, da dies den automatischen Türöffnungsmechanismus beschädigen kann.
Die Tür muss für 30 Minuten offen stehen, um eine effektive Trocknung zu erreichen (bei Modellen mit automatischem Türöffnungssystem).
Achtung: Stellen Sie sich nicht vor die Tür, nachdem das Türöffnungssignal
ertönt.
Zur Kindersicherheit
• Stellen Sie sicher, dass das entfernte Verpackungsmaterial des Geräts außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es einzuschalten.
• Halten Sie Kinder von Spülmitteln und Klarspülern fern.
• Halten Sie Kinder von dem geöffneten Gerät fern, da sich immer noch Rückständer der Spülmittel in der Maschine befinden.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Ihre Kinder darstellt. Es
ist schon vorgekommen, dass Kinder in alten Geräten eingeschlossen wurden.
Daher sollten Sie, um eine solche Situation zu vermeiden, das Türschloss des
Geräts unbrauchbar machen und die Elektrokabel abtrennen.
Im Fall einer Fehlfunktion
• Jede nicht von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführte Reparatur
führt zum Erlöschen der Garantie für Ihre Geschirrspülmaschine.
• Sorgen Sie vor jeder Reparaturarbeit an der Maschine, dass die Maschine
vom Strom getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung aus oder stecken Sie die
Maschine aus. Ziehen Sie beim Ausstecken nicht am Kabel. Prüfen Sie, ob der
Wasserhahn abgedreht ist.
DE-7
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Empfehlungen
•
Entfernen Sie zur Strom- und Wassereinsparung grobe Speisereste von Ihrem Geschirr, bevor Sie
es in die Maschine stellen. Schalten Sie die Maschine erst ein, wenn Sie sie voll beladen haben.
• Verwenden Sie das Vorwaschprogramm nur, wenn es unbedingt erforderlich ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände, wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit der Öffnung nach
unten in die Maschine.
• Wir empfehlen Ihnen keine anderen Geschirre oder
mehr als angegeben in Ihre Maschine zu laden.
Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Nagellack, Farbe, chemische Substanzen, Gegenstände aus Eisenlegierungen;
•
Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz, Horn, Elfenbein oder Perlmutt, geklebte Gegen-
stände, Gegenstände, die mit ätzenden, sauren oder basischen Chemikalien verschmutzt sind.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffgegenstände, mit Kupfer oder Zinn beschichtete Behälter.
• Gegenstände aus Aluminium oder Silber (diese können sich verfärben, stumpf werden).
• Bestimmte feine Glasarten, Porzellane mit gedruckten Mustern, da sie schon beim ersten
Spülen verblassen können; bestimmte Kristallgegenstände, da sie mit der Zeit ihre Transparenz verlieren, geklebtes Besteck, welches nicht hitzebeständig ist, Bleikristallgläser,
Schneidbretter, Gegenstände aus synthetischen Fasern;
• Aufsaugende Gegenstände, wie Schwämme oder Küchentücher sind nicht für das Geschirrspülen geeignet.
Achtung:Wählen Sie bei Ihren zukünftigen Käufen nur noch spülmaschinengeeignete
Sets aus.
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Positionierung des Geräts
Bei der Bestimmung des Aufstellungsorts sollten Sie eine Ort auswählen, an dem Sie das
Geschirr leicht ein- oder ausladen können. Stellen Sie Ihre Maschine nicht an einem Ort
auf, wo die Gefahr besteht, dass die Raumtemperatur unter 0°C sinkt. Nehmen Sie vor
dem Aufstellen die Maschine aus seiner Verpackung und beachten dabei die auf der Verpackung angebrachten Warnhinweise. Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns oder Abwasseranschlusses auf. Wenn Sie Ire Maschine aufstellen, beachten Sie
bitte, dass ihre Anschlüsse, einmal vorgenommen, nicht mehr verändert werden können.
Packen Sie zum Bewegen die Maschine nicht an seiner Tür oder Frontplatte an. Sorgen Sie dafür, dass von allen Seiten ein ausreichender Abstand vorhanden ist, dass sich
die Maschine während des Spülvorgangs frei vor und zurück bewegen kann. Passen Sie
auf, dass der Wasserzuführungs- und Abwasserschlauch während des Aufstellens nicht
eingequetscht werden. Sorgen Sie auch dafür, dass die Maschine nicht auf dem Stromversorgungskabel steht. Um die Maschine in die Waage zu bringen, verwenden Sie die
verstellbaren Füße der Maschine. Die korrekte Ausrichtung der Maschine sorgt für ein problemloses Öffnen und Schließen der Tür. Wenn die Tür der Maschine sich nicht ordentlich
verschließen lässt, prüfen Sie, ob die Maschine stabil auf dem Boden steht, wenn nicht,
verstellen Sie die Füße, um für einen stabilen Stand zu sorgen.
DE-8
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Wasseranschluss
Die Sanitärleitungen müssen für den Anschluss einer Geschirrspülmaschine geeignet sein. Ebenfalls empfehlen wir, dass Sie an der Stelle, an der der Wasseranschluss in Ihr Haus oder Ihre Wohnung kommt, einen Filter in die Leitung einzubauen, damit Schäden an der Maschine durch Verschmutzungen (Sand, Lehm, Rost usw.) durch die Hauptwasserleitung oder die Sanitärleitungen
zu vermeiden und Probleme wie Vergilben oder Rückstände nach dem Spülen auszuschließen.
Wasserzuführungsschlauch
Verwenden Sie nicht den Wasserzuführungsschlauch Ihrer alten
Maschine. Verwenden Sie stattdessen den mit Ihrer Maschine
mitgelieferten neuen. Wenn Sei einen neuen oder langen, ungebrauchten Wasserzuführungsschlauch verwenden möchten, spülen
Sie diesen vor dem Anschließen für eine Weile mit Wasser durch.
Schließen Sie den Wasserzuführungsschlauch unmittelbar am
Wasserversorgungshahn an. Der vom Wasserhahn zur Verfügung
gestellte Druck muss mindestens 0,03 Mpa und höchsten 1 Mpa
betragen. Wenn der Wasserdruck über 1 Mpa beträgt, muss ein
Druckreduzierungsventil dazwischen montiert werden.
Nach erfolgtem Anschluss sollte der Wasserhahn vollständig geöffnet werden, um die
Wasserdichtigkeit zu prüfen. Zur Sicherheit der Maschine sollte nach jedem beendeten
Spülvorgang der Wasserhahn zugedreht werden.
HINWEIS: Einige Modelle sind mit einer AquastopEinrichtung ausgerüstet. Für den Fall der Verwendung
des Aquastop ist eine gefährliche Spannung vorhanden.
Schneiden Sie die Aquastop-Einrichtung nicht ab. Sie darf
nicht geknickt oder verdreht werden.
Abwasserschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder unmittelbar an die
Abwasserwandöffnung oder den Siphon des Waschbeckens
angeschlossen werden. Bei der Verwendung eines
gebogenen Schlauchs (sofern vorhanden) kann das Wasser
direkt in das Becken abgelassen werden, indem man den
oben gebogenen Schlauch über den Rand des Beckens
einhakt. Dieser Anschluss sollte sich zwischen 50 und 110
cm über dem Boden befinden.
DE-9
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Achtung: Wenn ein Abwasserschlauch mit einer Länge von über 4 m verwendet wird,
kann es sein, dass das Geschirr nicht sauber wird. In diesem Fall übernimmt unser Unternehmen keine Haftung.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihrer Maschine muss mit einer geerdeten Steckdose mit der geeigneten
Spannung und Stromstärke verbunden werden. Wenn es keine geerdete Installation gibt, müssen
Sie sie von einem Elektriker ausführen lassen. Wenn die Maschine ohne geerdeten Stromanschluss
verwendet wird, übernimmt unser Unternehmen keinerlei Haftung für evtl. entstehende Schäden.
Die Sicherung Ihres Haushaltsstromkreise sollte einen Wert von 10-16 A haben.
Ihre Maschine ist für eine Spannung von 220-240 V ausgelegt. Wenn die Spannung an
Ihrem Ort 110 V beträgt, müssen Sie einen Transformator für 110 V auf 220 V mit 3000 Watt
dazwischen schalten. Die Maschine darf während des Aufstellens nicht eingesteckt sein.
Verwenden Sie stets den mit Ihre Maschine mitgelieferten abgeschirmten Stecker.
Der Betrieb bei Unter spannung verursacht eine Verschlechterung der Spülqualität.
Das Elektrokabel der Maschine darf nur von einem autorisierten Servicezentrum oder
einem Elektriker ausgetauscht werden. Bei Zuwiderhandlungen können Unfälle auftreten.
Aus Sicherhetsgründen sollten Sie nach jedem beendeten Spülvorgang den Stecker ziehen.
Ziehen Sie, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, den Stecker niemals mit nassen Händen.
Ziehen Sie beim Trennen Ihrer Maschine von der Stromversorgung immer nur am Stecker.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel.
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des oberen
Korbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen
setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank
dieser Möglichkeit können Sie unterschiedlich große Gläser
unter diesen Ablagen platzieren.
Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb
können Sie die Ablagen in 2 verschiedenen Höhen einsetzen.
Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs
auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung des
Sprinklers nicht behindern.
Die Soft-Touch-Funktion auf den Racks dient zur Platzierung
von empndlichen Langstilgläsern.
Weingläser kommen in den auf dem Bild gezeigten Bereich.
Klappbare Ständer
Die klappbaren Ständer im oberen Korb sind dazu
geeignet,
größere Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen usw.
besser unterbringen zu können. Wenn erforderlich,
kann jedes Teil einzeln oder alle zusammengeklappt
werden, um mehr Platz zu schaffen. Um die
klappbaren Ständer zu verstellen, stellen Sie sie
auf oder klappen sie nach unten.
Höhenverstellung des gefüllten oberen Korbs
Der Korbhöhenverstellmechanismus am oberen Korb Ihrer Maschine ist dazu geschaffen, damit Sie die Höhe
Ihres oberen Korbs, ohne dass Sie ihn gefüllt aus der Maschine entfernen müssen, nach oben oder unten zu
verstellen, mehr Platz im oberen Bereich der Maschine zu schaffen. Der Korb Ihrer Maschine wurde vom Werk
in die obere Position eingestellt. Um Ihren Korb zu heben, halten Sie ihn an beiden Seiten fest und ziehen ihn
nach oben. Um ihn zu senken, halten Sie ihn an beiden Seiten fest und lassen ihn ab. Wenn der Korb beladen
ist, müssen Sie darauf achten, dass die Seiten in der selben Stellung sind. (oben oder unten)
12
Unterer Korb
Klappständer
In dem unteren Korb der Maschine gibt es vier Faltständer, die dazu gedacht sind, dass Sie leichter Platz
für größere Teile, wie Töpfe, Pfannen usw. schaffen können. Wenn gewünscht, können sie einzeln oder alle
zusammen geklappt werden, um mehr Platz zu erhalten. Um sie zu verstellen, stellen Sie sie auf oder klappen
sie nach unten.
1
2
DE-13
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Oberer Besteckkorb
Der obere Besteckkasten ist dazu da, dass Sie ihre Gabeln, Löffel und Messer, lange Gerätschaften und kleine Teile unterbringen
können.
Achtung: Messer und andere scharfe Gegenstände müssen horizontal in den Besteckkorb gelegt werden.
DE-12
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Alternative Korbbeladungen
Unterer Korb
Oberer Korb
Falsche Beladung
Wichtiger Hinweis für Testlaboratorien
Genauere Informationen über Leistungstests erhalten Sie unter folgender E-Mail Adresse:
“dishwasher@standardtest.info” . Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte die Modellbezeichnung und die
Seriennummer (20 Stellen) an, die Sie auf der Tür des Geräts nden.
DE-13
KAPITEL 5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmelemente
Programmnr. 1234 (Referenz)
Programmname Vorspülen
TemperaturKeine Hitze
Art der SpeiseresteVorspülen, um
Verschmutzungsgrad-GeringGeringMittel
Menge des Ge-
schirrspülmittels B:
25 cm³/15 cm³: 5 cm³
Programmlaufzeit
(Min.)
Stromverbrauch (kWh)
Wasserverbrauch
(Liter)
Speisereste auf
verschmutztem
Geschirr, das
bereits einige Zeit
steht, abzuspülen
und zu lösen
-A+BBA+B
VorspülenHauptspülgang
EndeHeiß klarspülenKalt klarspülen
151430254
0,020,340,740,84
4,26,610,99,0
Mini 14 min.
(Jet-Spülen)
Vorspülen, um
Speisereste
für den
Hauptspülgang
abzuspülen und
zu lösen, dann
Programm wählen
EndeHeiß klarspülenHeiß klarspülen
Schnell 30 min.Öko
40 °C50 °C
Kaffee, Milch, Tee,
kaltes Fleisch,
Gemüse, nicht
lange gestanden
Spülen 40 °CVorspülen
EndeTrocknen
Kaffee, Milch, Tee,
kaltes Fleisch,
Gemüse, nicht
lange gestanden
Spülen 50 °C
Ende
ACHTUNG: Kurzprogramme enthalten keine Trockenstufe. Die oben genannten Werte
wurden unter Laborbedingungen gemäß den geltenden Normen ermittelt. Diese Werte können
sich abhängig vom verwendeten Produkt und den Umweltbedingungen (Netzspannung,
Wasserdruck, Wasserzufuhrtemperatur und Umgebungstemperatur) verändern.
KAPITEL 6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES
PROGRAMMS
Programmauswahl und Inbetriebnahme der Spülmaschine
9
Schalten Sie die Spülmaschine ein, indem Sie die Taste „Ein/Aus“ (4)
Spülmaschine eingeschaltet ist.
Wählen Sie über die Taste „Programm“ (5) das entsprechende Programm aus.
Drücken Sie die Taste „Start/Pause“ (6), um das Programm zu starten. Daraufhin wird die Spüllampe eingeschaltet und die
Restzeitanzeige (7) zeigt die Programmdauer an. Es wird auch die verbleibende Zeit im Programmablauf angezeigt.
Öffnen Sie die Spülmaschinentür, während ein Programm läuft, wird die Programmdauer angehalten und die Programmnummer und die Programmdauer werden abwechselnd angezeigt.
Der Programmablauf kann über die Lampen „Spülen“, „Klarspülen“, „Trocknen“ und „Ende“ an der Restzeitanzeige (7)
verfolgt werden. Leuchtet die Trocknerlampe, bleibt die Spülmaschine für rund 40 – 50 Minuten geräuschlos.
HINWEIS: Durch das Drücken der Taste „Halbe Befüllung“ (3) können Sie drei Arten von Spülprogrammen ausführen; beide
Körbe, oberer Korb und unterer Korb. Drücken Sie sie so lange, bis die Lampe für den entsprechenden Spülkorb leuchtet. In
nicht gespülten Körben sollte sich kein Geschirr benden.
HINWEIS:
ren, wenn Sie ein kombiniertes Reinigungsmittel mit Salz, Klarspüler und zusätzlichen Funktionen verwenden.
HINWEIS: Sie können die Energiesparoption auswählen, um am Ende des Programms das Türöffnungssystem zu aktivieren. Das automatische Türöffnungssystem bietet die erforderliche Trockenleistung bei niedrigen Spültemperaturen und
senkt den Stromverbrauch.
HINWEIS: Um die Spüldauer zu reduzieren, wählen Sie die extra schnelle Option aus, indem Sie die Taste „Extra“ drücken,
bis die Lampe leuchtet. Bei dieser Option wird das Geschirr mit mehr Druck gespült, wodurch Wasser gespart wird.
HINWEIS: Wird die extraleise Option aktiviert, indem Sie die Taste „Extra“ drücken, bis die LED leuchtet, wird das Geschirr
mit weniger Druck gespült, wodurch es schonender und leiser erfolgt.
HINWEIS: Haben Sie beim letzten Spülprogramm eine Sonderfunktion verwendet, wird diese auch für das nächste Pro-
gramm verwendet. Möchten Sie diese Funktion im neu ausgewählten Programm abbrechen, drücken Sie die Taste „Extra“
(1), „Verzögern“ (2) oder „Halbe Befüllung“ (3), bis die entsprechende Lampe ausgeht, oder schalten Sie die Spülmaschine
mit der Taste „Ein/Aus“ (4) aus. Möchten Sie im neu ausgewählten Programm eine Extrafunktion verwenden, wählen Sie
die entsprechende Funktion aus.
HINWEIS: Die Kindersicherung wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „Extra“ (1) und „Halbe Befüllung“ (3) für etwa
3 Sekunden aktiviert/deaktiviert. Wird sie aktiviert, blinken alle LEDs und in der Restzeitanzeige (7) wird einmal „CL“ angezeigt.
Wird sie deaktiviert, blinken alle Lampen und „CL“ zweimal.
HINWEIS:
bevor das Programm gestartet wird. Möchten Sie die Verzögerungszeit ändern, drücken Sie zunächst die Taste „Start/Pause“
und dann die Taste „Verzögern“, um die neue Verzögerungszeit auszuwählen. Um die neue Verzögerungszeit zu aktivieren,
drücken Sie die Taste „Start/Pause“. Um die Verzögerung abzubrechen, müssen Sie mit der Taste „Verzögern“ auf 0 Stunden
wechseln.
Halten Sie die Taste „Halbe Befüllung“ 3 Sekunden lang gedrückt, um die Tablettenspülmitteloption zu aktivie-
Sie können die Startzeit des Programms für 1 – 19 Stunden verzögern, indem Sie die Taste „Verzögern“ (2) drücken,
drücken.
Die Lampe „Ein/Aus“ leuchtet, solange die
DE-16
KAPITEL 6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES
PROGRAMMS
HINWEIS: Schaltet der Benutzer die Spülmaschine nach der
Auswahl einer Verzögerungszeit und dem Programmstart aus,
wird die Verzögerungszeit gelöscht.
HINWEIS: Ist nicht ausreichend Enthärtersalz vorhanden,
wird die Enthärtersalz-Warnanzeige (9) eingeschaltet und
Sie müssen die Enthärtersalzkammer nachfüllen.
Hinweis: Ist nicht ausreichend Klarspüler vorhanden, wird
die Klarspüler-Warnanzeige (9) eingeschaltet und Sie
müssen den Klarspülerbehälter auffüllen.
Programm wechseln
Wenn Sie das Programm wechseln möchten, während
ein Spülprogramm läuft.
Drücken Sie die Taste „Start/Pause“.
Sobald das Programm angehalten ist,
können Sie Ihr gewünschtes Programm
über die Taste „Programm“ auswählen.
Halten Sie die Taste „Start/Pause“ 3 Sekunden lang gedrückt.
Während des Abbruchs blinkt die Lampe
„Ende“. Die Spülmaschine pumpt das
Wasser in ungefähr 30 Sekunden ab.
Wenn die Leuchte „Ende“ aufleuchtet,
wurde das Programm abgebrochen.
Die Spülmaschine ausschalten
Starten Sie das neu ausgewählte Programm, indem Sie die
Taste „Start/Pause“ drücken.
Das neu gestartete Programm
wird an der Stelle fortgesetzt, an
der es unterbrochen wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Schalten Sie die Spülmaschine über die Taste
„Ein/Aus“ aus, nachdem das Programm zu Ende
ist und die Leuchte „Ende“ eingeschaltet wird.
HINWEIS:
vor dem Programmende.
HINWEIS:
können Sie die Tür Ihrer Maschine offen lassen,
um die Trocknung zu beschleunigen.
HINWEIS:
des Spülens geöffnet oder die Spülmaschine von
der Stromversorgung getrennt, wird das Programm
fortgesetzt, sobald die Tür geschlossen wird oder
wieder eine Stromversorgung vorhanden ist.
DE-17
Öffnen Sie die Tür nicht
Nach dem Ende des Spülprogramms
Wird die Spülmaschinentür während
ENTSORGUNG IHRER ALTEN SPÜLMASCHINE
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt
werden darf. Stattdessen muss es bei einem Entsorgungsunternehmen für die Sammlung von Elektro- und
Elektronikschrott abgegeben werden. Damit helfen Sie, Schäden von Ihren Mitmenschen und der Umwelt
abzuhalten. Die Wiederverwertung von Rohstoffen hilft, unsere natürlichen Ressourcen zu erhalten. Weitere
Informationen über die. Verwertung diese Produkts erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Diese Geschirrspülmaschine enthält im Pumpenwannenlter ein biozides Mittel, um die Bakterienbildung zu
Caractéristiques techniques 5
Conformité avec les normes et les données d'essai 5
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Recyclage 6
Informations relatives à la sécurité 6
Recommandations 8
Articles non appropriés au lave-vaisselle 8
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Positionnement du lave-vaisselle 9
Raccordements d'eau 9
Tuyau d'arrivée d'eau 10
Tuyau de sortie d'eau 10
Raccordement électrique 11
Installation du lave-vaisselle sous un plan de travail 12
CHAPITRE - 4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Égouttoir à vaisselle 14
Charges alternatives du panier 16
CHAPITRE - 5 : DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes 17
CHAPITRE - 6 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en marche du lave-vaisselle 21
Suivi de progression du programme 21
Modication d'un programme 22
Modication d'un programme et réinitialisation 22
Mise à l'arrêt du lave-vaisselle 22
Cher client, notre but est de vous offrir des produits de haute qualité qui dépassent vos attentes. Votre appareil
est fabriqué dans des installations modernes et soumis à des tests de qualité rigoureux.
Le présent manuel a été établi pour vous aider à utiliser au mieux votre appareil, qui a été fabriqué avec la
technologie la plus récente et une efcacité able et maximale.
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement ce manuel ; il contient des informations de base relatives à
l'installation, à l'entretien et à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service
agréé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
Le mode d'emploi s'applique à plusieurs modèles. Vous pourrez cependant observer des différences.
FR-3
CHAPITRE - 1 : PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
11
10
1
2
3
9
8
1. Plan de travail
2. Panier supérieur avec supports
3. Bras pulvérisateur supérieur
4. Panier inférieur
5. Bras pulvérisateur inférieur
6. Filtres
4
5
10
6
7. Plaque signalétique
8. Panneau de commande
9. Distributeur de détergent
et de liquide de rinçage
10. Récipient de sel
11. Loquet de glissière du panier supérieur
12. Tiroir à couverts supérieur
7
Unité de séchage Turbo:
13
Ce système offre de meilleures
performances de séchage pour votre
vaisselle.
FR-4
CHAPITRE - 1 : CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques techniques
Capacité15 couverts
Hauteur
820 mm- 870mm
Largeur598 mm
Profondeur
Poids net
570 mm
52 kg
Alimentation électrique220-240 V-50 Hz
Puissance totale
1900 W
Puissance de chauffage1800 W
Puissance de la pompe100 W
Puissance de la
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité
UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur
ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le
marquage CE.
Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique
de ce manuel d’utilisation.
FR-5
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Recyclage
• Certains composants et emballages sont fabriqués à partir de matériaux
recyclables.
• Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....)
• Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent
être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Évitez de placer ces matériaux dans des bacs à déchets. Les déposer dans
un centre de recyclage.
• Contacter les centres concernés pour obtenir des informations sur les
méthodes et points de mise au rebut.
Informations relatives à la sécurité
Lorsque vous recevez votre appareil
• Si l'emballage de votre appareil présente des dommages, veuillez contacter
un service agréé.
• Déballez les matériaux d'emballage comme indiqué et mettez-les au rebut
conformément aux règles applicables.
Consignes à respecter lors de l'installation de l'appareil
• Installez votre lave-vaisselle dans un endroit adéquat, ne posant pas de risque
pour la sécurité et de niveau.
• Procédez à l'installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant
les instructions.
• Ce lave-vaiselle ne doit être installé et réparé que par un service après vente
agréé.
• N'utilisez que les pièces détachées d'origine.
• Avant l'installation, vérifiez que le lave-vaisselle est débranché.
• Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur.
• Assurez-vous que tous les branchements électriques correspondent aux
valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que le lave-vaisselle n'est pas posé sur le câble d'alimentation.
• Ne branchez jamais le lave-vaisselle au moyen d'une rallonge électrique ou
d'une prise multiple. Veillez à ce que la prise soit facilement accessible une fois
l'installation terminée.
• Après l'installation du lave-vaisselle, faites-le fonctionner à vide lors de la
première utilisation.
Usage quotidien
• Ce lave-vaisselle est exclusivement destiné à un usage domestique. Ne
l'utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins
commerciales annule la garantie.
• Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte
ouverte du lave-vaisselle, car ce dernier pourrait se renverser.
FR-6
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE
SECURITE
• N’utilisez jamais de détergent ou de liquide de rinçage qui ne sont pas conçus
spécifiquement pour lave-vaisselle. Notre société déclinera toute responsabilité
pour les dégâts liés à l’utilisation de ces produits.
• L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave-vaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
• En raison du danger d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique ou
solvant dans le lave-vaisselle.
• Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver
au lave-vaisselle.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou sans expérience ni connaissances, s'ils sont supervisés, ont reçu des
instructions relatives à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les
dangers qui y sont associés. Empêchez que des enfants jouent avec l'appareil.
De même, les enfants sans surveillance ne doivent pas procéder au nettoyage
ou à l'entretien de la machine.
• Évitez de placer des objets inappropriés et lourds excédant la capacité
maximale du panier du lave-vaisselle. Notre société ne sera en aucun cas
responsable de tout dommage sur les parties intérieures.
• N'ouvrez jamais la porte lorsque l'appareil est en marche. Un dispositif de
sécurité met le lave-vaisselle à l'arrêt en cas d'ouverture de la porte.
• Ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte pour éviter tout accident.
• Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts,
pointe en bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
son agent de service ou un personnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Avertissement : Évitez de vous tenir devant la porte lorsque que le signal
sonore d’ouverture automatique retentit.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave-vaisselle, veillez à tenir les matériaux d'emballage
hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en marche le lave-vaisselle.
• Tenez les détergents et liquides de rinçage hors de la portée des enfants.
• Tenir les enfants à l'écart du lave-vaisselle lorsqu’il est ouvert : il peut contenir
des résidus de substances de nettoyage.
• Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne pose aucun risque à vos
enfants. Il existe des cas connus d'enfants retenus enfermés dans des
FR-7
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE
SECURITE
machines usées. Pour éviter une telle situation, brisez le loquet de la porte de
votre appareil et coupez-en les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
• Les réparations effectuées par des personnes autres que le personnel de
service agréé annulent la garantie de votre appareil.
• Avant d’effectuer toute réparation sur le lave-vaisselle, prenez soin de la
débrancher du réseau électrique. Coupez les fusibles ou débranchez le lavevaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle. Prenez soin
de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
• Pour ne pas gaspiller l’eau et l’énergie, enlevez les gros résidus d’aliments
avant de mettre la vaisselle dans la lave-vaisselle. Mettez le lave-vaisselle en
marche après l’avoir entièrement chargé
• N’utilisez le programme de trempage que si nécessaire.
• Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce qu’ils
soient tournés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle et de ne pas y installer de
la vaisselle de nature différente de celle indiquée.
Ne pas laver en lave-vaisselle :
• Il s’agit notamment de cendres de cigarettes, de restes de bougie, de cirage, de
substances chimiques, de matériaux à base d’alliages ferreux ;
• Fourchettes, cuillères et couteaux à manche en bois, en corne ou en ivoire ou
incrusté de nacre ; objets collés, peinture, articles maculés de produits chimiques
abrasifs, acides ou basiques.
• Des objets en plastique ne résistant pas à la chaleur et des récipients en cuivre
ou étamés.
• Objets en aluminium et en argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir).
• Certains types de verre délicat, des objets en porcelaine aux motifs d’ornement
imprimés qui s’effacent juste après le premier lavage ; certains articles en cristal
qui perdent leur transparence avec le temps, un couvert précieux non résistant
à la chaleur, des verres en cristal au plomb, des planches à couper, des articles
fabriqués à base de fibre synthétique ;
• Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont pas
lavables en lave-vaisselle.
Attention :Prenez soin d’acheter des articles lavables en lave-vaisselle à partir
d’aujourd’hui.
FR-8
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Positionnement du lave-vaisselle
Au moment de choisir le lieu d’installation de votre lave-vaisselle, privilégiez les
endroits faciles d’accès pour un chargement et un déchargement faciles de la
vaisselle.
N'installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante
peut descendre sous 0 °C.
Avant de le positionner, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant
les avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave-vaisselle à proximité d'une arrivée et évacuation d'eau. Vous
devez installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier les raccords
une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande
pour la déplacer.
Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir
le déplacer facilement d'avant en arrière pendant le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange en
positionnant le lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble
électrique sous le lave-vaisselle.
Réglez les pieds réglables du lave-vaisselle de manière à ce qu'il soit à niveau
et bien stable. Le bon positionnement du lave-vaisselle est essentiel pour une
bonne ouverture et fermeture de la porte.
Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, réglez les
pieds et positionnez l’appareil de manière stable.
Raccordement d’eau
Assurez-vous que la tuyauterie intérieure est adaptée à l’installation d’un lavevaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’arrivée
d’eau de votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement transportée dans le système d’approvisionnement
en eau ou dans la tuyauterie intérieure cause tout dommage au lave-vaisselle,
et à prévenir tous désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la
formation de dépôts après le lavage.
FR-9
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Tuyau d'arrivée d'eau
N'utilisez jamais le tuyau d'arrivée d'eau de votre ancien
lave-vaisselle. Utilisez plutôt le tuyau neuf fourni avec
l'appareil. Si vous souhaitez raccorder un tuyau d'arrivée
d'eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lave-vaisselle,
faites au préalable couler de l'eau dans celui-ci pendant
un moment. Raccorder à la main le tuyau d'arrivée
d'eau directement au robinet d'arrivée. Veillez à ce que
la pression du robinet soit de 0,03 Mpa minimum et de
1 Mpa maximum. Si la pression d'eau est supérieure à
1 Mpa, raccordez une soupape de surpression entre les
tuyaux.
Une fois le raccordement effectué, ouvrez le robinet
à fond et vérifiez l'étanchéité. Pour la sécurité de
votre lave-vaisselle, veuillez toujours fermer le robinet
d'arrivée d'eau après la fin de chaque programme de
lavage.
NB :Certains modèles utilisent un système Aquastop.
Si votre lave-vaisselle est équipé de la fonction
Aquastop, il y a du courant avec une tension
dangereuse. Ne coupez pas l'embout Aquastop.
Veillez aussi à ce qu'il ne soit pas plié ou tordu.
Tuyau de vidange
On peut raccorder le tuyau de vidange, soit
directement à une vidange fixe, soit au raccord
spécial sous l'évier. Au moyen d'un tuyau coudé
spécial (si disponible), on peut vidanger le lavevaisselle directement dans l'évier en accrochant le
tuyau coudé au bord de l’évier. Assurez-vous que le
raccordement est effectué à au moins 50 cm et au
plus à 110 cm du niveau du sol.
FR-10
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Avertissement : Lorsque vous utilisez un tuyau de vidange de plus de
4 m de long, la vaisselle peut rester sale. Dans ce cas, notre société déclinera
toute responsabilité.
Raccordement électrique
Votre lave-vaisselle doit être raccordé à une prise de terre dont la tension et
l'intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur).
Si votre logement ne comporte pas de prise de terre, faites-en installer une
par un électricien qualifié. En cas d'utilisation sans prise de terre, notre société
dégagera toute responsabilité pour toute panne qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre
domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le
lave-vaisselle doit être débranché pendant le positionnement.
Utilisez toujours la prise fournie avec l’appareil.
À basse tension, l'efficacité de votre lave-vaisselle est diminuée.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter
un danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous de toujours débrancher la prise à
la fin du programme.
Afin d’éviter une électrocution, évitez de débrancher l’appareil lorsque vos
mains sont mouillées. Débranchez toujours votre lave-vaisselle par la prise.
Ne jamais tirer le câble électrique lui-même.
FR-11
CHAPITRE - 4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
SOFT TOUCH
Panier supérieur
Étagère à hauteur réglable
Ces étagères sont conçues pour augmenter la capacité du panier supérieur. Vous pouvez disposer vos verres et tasses sur
les clayettes. Vous pouvez ajuster la hauteur de ces clayettes.
Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez placer des verres de
différentes tailles sous ces clayettes.
Les matières plastiques à hauteur réglable vous permettent
d’utiliser les clayettes en 2 hauteurs différentes. En outre,
vous pouvez placer des fourchettes, des couteaux et des
cuillères longs sur ces clayettes latéralement, de sorte qu’ils
ne bloquent pas la rotation de l’hélice.
La fonctionnalité « soft touch » sur les étagères sert à placer le
verre à pied n. Le verre à vin est placé dans la zone indiquée
sur l’image.
Clayettes pliables
Les clayettes pliables situées au-dessus du
panier supérieur ont été conçues dans le but
de faciliter la disposition de plus grands objets
tels que les casseroles, les poêles, etc. Le cas
échéant, chaque partie peut être pliée séparément, ou avec les autres, pour plus d’espace.
Pour utiliser les clayettes pliables, il suft de les
soulever vers le haut ou de les plier vers le bas.
Réglage en hauteur du panier supérieur lorsque celui-ci est plein
Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur de votre machine a été conçu pour vous donner la
possibilité d’ajuster la hauteur de ce panier supérieur vers le haut ou vers le bas, sans l’enlever de la machine
lorsqu’il est plein. Et créer ainsi des espaces plus grands ou plus petits entre les paniers supérieur et inférieur. Le
panier de votre machine a été réglé à la position supérieure en réglage d’usine.
Afin de lever votre panier, tenez-le des deux côtés et tirez-le vers le haut. Afin de le baisser, tenez-le à nouveau
des deux côtés, tirer vers le haut et lâcher lentement. Dans le mécanisme de réglage du panier chargé, assurezvous que les deux côtés se trouvent au même niveau.
12
Panier inférieur
Clayettes pliables
Le panier inférieur de la machine contient quatre clayettes pliables qui sont conçues pour vous permettre de
ranger plus facilement de grands articles tels que les marmites, les casseroles, etc. Le cas échéant, chaque
partie peut être pliée séparément, ou avec les autres, pour plus d’espace. Pour les clayettes, il suft de les tirer
vers le haut, ou de les plier vers le bas.
1
FR-12
2
CHAPITRE - 4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Panier à couverts supérieur
Le panier à couverts supérieur est conçu pour vous permettre de ranger vos fourchettes, cuillères et couteaux,
louches à long manche et petits objets.
Avertissement : Les couteaux et autres objets tranchants doivent être placés horizontalement dans le panier à
couverts.
FR-13
CHAPITRE - 4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Chargements alternatifs du panier
Panier inférieur
Panier supérieur
Chargements incorrects
Note importante pour les laboratoires de test
Pour des informations détaillées concernant les tests de performance, veuillez contacter l'adresse
suivante : “dishwasher@standardtest.info” . Dans votre email, veuillez fournir le nom du modèle et
le numéro de série (20 chiffres) que vous trouverez sur la porte de l'appareil.
Avertissement : Les programmes courts ne comportent pas de phase de séchage. Les valeurs
mentionnées ci-dessus ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes pertinentes. Ces
valeurs varient en fonction des conditions d'utilisation de l'appareil et de l'environnement (tension
du réseau, pression d'eau, température d'admission d'eau et température ambiante).
Effectuez le prélavage
pour rincer et retirer les
résidus de la vaisselle
sale qui attendra
quelques jours.
-A + BBA + B
PrélavageLavage principalLavage à 40 °CPrélavage
FinRinçage à chaudRinçage à froidLavage à 50°C
151430254
0,020,340,740,84
4,26,610,99,0
Prélavage pour
rincer et enlever les
résidus en attente
de la pleine charger
puis sélectionner
un programme
FinRinçage à chaudRinçage à chaud
Café, lait, thé,
viandes froides,
légumes,
conservés à
court terme
FinSéchage
Café, lait, thé,
viandes froides,
légumes,
conservés à
court terme
Fin
FR-15
CHAPITRE- 5: DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes
Numéro de
programme
Noms de
programmes
Températures
Type de déchets
alimentaires
Degré de saleté MoyenMoyenLourdMoyenMoyen
Quantité de
détergent B :
25 cm3/15 cm3
A : 5 cm3
Durée du
Programme
(min.)
Consommation
d’électricité
(kW heures)
Consommation
d’eau
(en litres)
56789
Super 50 min.Double lavage HygièneIntensif auto
65 °C60°C70°C65 °C65 °C
soupes, sauces,
pâtes, œufs,
pilaf, pommes
de terre, plats
cuits au four et
aliments frits.
A+-BA+-BA+-BA+-BA+-B
Lavage à 65°CLavage à 40°C Lavage à 50°CLorsque vous
Rinçage
intermédiaire
Rinçage à chaud Lavage à 45°C Rinçage à froidRinçage à froid
FinRinçage à
50113123111-179161
1,291,431,551,30-1,951,30
10,715,41512,3-24,620,3
Les soupes,
les sauces,
les pâtes,
les œufs,
le riz pilaf,
les pommes
de terre, les
plats cuits
au four et les
aliments frits
Lavage à 65°C Lavage à 60°CLavage à 65°C
chaud
SéchageSéchageRinçage à
FinFinSéchage
Vaisselle très
encrassée en
attente pendant
une longue période
ou nécessitant un
lavage dans de
bonnes conditions
d'hygiène
Rinçage à chaudRinçage
60 °C - 70 °C
soupes,
sauces,
pâtes,
œufs, pilaf,
pommes
de terre,
plats cuits
au four et
aliments frits.
déterminez
le degré de
salissure
des plats,
la durée de
lavage, la
température
et la quantité
d'eau
s'ajustent
Lavage à
vapeur
soupes,
sauces, pâtes,
œufs, pilaf,
pommes de
terre, plats
cuits au four et
aliments frits.
Prélavage
intermédiaire
chaud
Fin
FR-16
CHAPITRE - 6 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D'UN PROGRAMME
Sélection du programme et utilisation de la machine
9
En appuyant sur le bouton Marche/Arrêt(4), la machine se met sous tension. Le voyant Marche/Arrêt reste allumé
aussi longtemps que la machine est en marche.
Sélectionnez le programme approprié en appuyant sur le bouton de programme(5).
Appuyez sur le bouton Départ/Pause (6) pour lancer le programme. Ensuite, le voyant de lavage s’allume et
l’indicateur de temps restant(7) afche la durée du programme. Il indique également le temps restant pendant le
déroulement du programme.
Si vous ouvrez la porte de votre machine pendant le déroulement du programme, la durée est interrompue, le
numéro du programme et sa durée s’afchent alternativement.
Le déroulement du programme peut être contrôlé à l’aide des voyants de lavage, de rinçage, de séchage et de n
de programme de l’indicateur de temps restant(7)
lorsque le voyant de séchage est allumé.
REMARQUE : Lorsque vous appuyez sur le bouton de demi-charge(3), vous pouvez exécuter trois types de lavage
dans les deux paniers, le panier supérieur et le panier inférieur. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à l’allumage du
voyant du panier contenant la vaisselle à laver. Toute la vaisselle qui se trouve dans le panier sera certainement
lavée.
REMARQUE : Appuyez sur le bouton de demi-charge pendant 3 secondes pour activer l’option Pastilles lorsque
vous utilisez un détergent mixte contenant du sel, des produits de rinçage et des fonctions supplémentaires.
Remarque : Vous pouvez sélectionner l’option Économie d’énergie qui active le système d’ouverture de porte à la
n du programme. Le système d’ouverture automatique de porte fournit une capacité de séchage nécessaire à des
températures de rinçage basses et réduit la consommation en énergie.
consommation d’énergie.
Remarque : Pour réduire la durée du lavage, sélectionnez l’option Extra Fast en appuyant sur le bouton Extra
jusqu’à ce que la lampe s’allume. Cette option lave la vaisselle avec plus de pression et permet une utilisation plus
économique de l’eau.
Remarque : Lorsque vous activez l’option Extra Silent en appuyant sur le bouton Extra jusqu’à l’allumage de son
voyant led, la vaisselle est lavée avec moins de pression, ce qui permet un lavage plus sensible et silencieux.
REMARQUE : Si vous avez utilisé une fonction supplémentaire lors du plus récent programme de lavage, cette
fonction reste active lors du programme de lavage suivant. Si vous souhaitez annuler cette fonction dans le nouveau programme de lavage sélectionné, appuyez sur le bouton Extra(1),Temporisation(2) ou Demi-charge(3)
jusqu’à l’extinction des voyants correspondants, ou utilisez le bouton Marche/Arrêt pour éteindre la machine(4). Si
vous souhaitez utiliser une fonction supplémentaire avec un programme nouvellement sélectionné, sélectionnez
la fonction souhaitée.
REMARQUE : Vous pouvez activer/désactiver la Sécurité enfant en appuyant sur les boutons « Extra » (1) et
« Demi-charge »(3) pendant environ 3 secondes. Une fois cette fonction activée, tous les voyants LED clignotent et « CL » s’afche une fois sur l’indicateur de temps restant(7). Lorsqu’elle est désactivée, les voyants et l’indication
« CL » clignotent deux fois.
. La machine reste silencieuse pendant environ 40-50 minutes
FR-17
CHAPITRE - 6 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D'UN PROGRAMME
REMARQUE : Vous pouvez retarder le temps de démarrage du programme de 1-2...19 heures en appuyant sur
le bouton de temporisation(2) avant le démarrage du programme. Si vous souhaitez modier la durée de tempori-
sation, appuyez d’abord sur le bouton Départ/Pause, puis sur le bouton de temporisation pour sélectionner une
nouvelle durée. Pour activer une nouvelle durée de temporisation, appuyez sur le bouton Départ/Pause. Pour
annuler la temporisation, réglez le temps de démarrage à 0 heure à l’aide du bouton de temporisation.
REMARQUE : Si l’utilisateur éteint la machine après avoir sélectionné la durée de temporisation et lancé le programme, le temps différé est annulé.
REMARQUE : Lorsque le sel adoucissant est insufsant, l’indicateur d’avertissement de manque de sel (9)
s’allume et vous devez remplir le réservoir de sel.
Remarque : Lorsque la quantité de produits de rinçage est insufsante, l’indicateur de manque de produits de
rinçage (9) s’allume et vous devez remplir le réservoir du produit de rinçage.
FR-18
CHAPITRE - 6 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D'UN PROGRAMME
Si vous désirez changer de programme tandis qu'un
programme de lavage est en cours :
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause.
Lorsque, le voyant FIN s'allume, cela
signifie que le programme a été annulé.
Après l'arrêt du programme, sélectionnez
le programme qui vous convient à l'aide
du bouton sélecteur de programme.
Démarrez le programme que
vous venez de sélectionner en
appuyant sur le bouton Départ/Pause.
Le nouveau programme activé reprendra
le cours de l'ancien programme.
Annulation d'un programme
Si vous souhaitez annuler un programme pendant le
lavage.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause
pendant 3 secondes.
Pendant l’annulation, le voyant Fin clignote.
La machine évacue l’eau qu’elle contient
pendant environ 30 secondes.
Mettre la machine hors tension
Débranchez le cordon
de la prise d'alimentation.
Fermez le robinet d'eau.
Éteignez votre machine avec le bouton
Marche/Arrêt une fois que le programme
touche à sa fin et que le voyant FIN s'allume.
REMARQUE : Évitez d’ouvrir la porte avant la n
du programme.
REMARQUE : À la n du programme de lavage,
vous pouvez laisser la porte de votre machine
entrouverte pour accélérer le séchage.
REMARQUE : En cas d'ouverture de porte ou de
coupure de courant lors du lavage, le programme
se poursuit lorsque la porte est fermée ou lorsque
l’électricité revient.
FR-19
MISE AU REBUT D'UN LAVE-VAISSELLE USAGÉ
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage
des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la
santé humaine.
Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples
informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de
destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Le lave-vaisselle contient un produit biocide dans le ltre pour carter d’huile PP permettant d’empêcher la
croissance bactérienne. Substance active : Pyrithione de zinc (No CAS : 13463-41-7)
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service
après-vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
Toevoerslang water .......................................................................................................................................9
Afvoerslang water ..........................................................................................................................................10
Alternatieve lading van rekken ......................................................................................................................16
HOOFDSTUK-6: VAATWASSER INSCHAKELEN EN PROGRAMMA KIEZEN
De vaatwasser starten ...................................................................................................................................21
Programma volgen .......................................................................................................................................21
Programma wijzigen ......................................................................................................................................22
Programma annuleren ..................................................................................................................................22
De vaatwasser uitschakelen ..........................................................................................................................22
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw verwachtingen overtreft. Uw
apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig getest op kwaliteit.
Voor gebruik van uw apparaat, lees deze handleiding zorgvuldig deze bevat algemene informatie voor veilige
installatie, onderhoud en gebruik. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde geautoriseerd servicecenter voor
installatie van uw product.
De gebruikershandleiding is van toepassing op verschillende modellen. Verschillen kunnen hierdoor optreden.
NL-3
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
11
10
1
2
3
9
8
1. Werkblad
2. Bovenmand met rekken
3. Sproeiarm boven
4. Ondermand
5. Sproeiarm onder
6. Filters
4
5
10
6
7
7. Typeplaatje
8. Bedieningspaneel
9. Reservoirs voor
vaatwasmiddel
en glansspoelmiddel
10. Zoutreservoir
11. Geleiderslot bovenmand
12. Bovenbestekmand
13
Turbodroogeenheid:
Dit systeem zorgt voor betere
droogresultaten voor uw vaat.
NL-4
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit15 couverts
Hoogte820 mm-870mm
Breedte598 mm
Diepte570mm
Netto gewicht52 kg
Netspanning220-240 V, 50 Hz
Totaal opgenomen vermogen1900 W
Vermogen
1800 W
verwarmingselement
Opgenomen vermogen pomp100 W
Opgenomen vermogen
30 W
spoelpomp
Waterdruk0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Stroomverbruik10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde
EU-voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor
de CE-aanduiding gelden.
Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze
gebruikershandleiding.
NL-5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Hergebruik
• De recyclebare materialen worden gebruikt in bepaalde onderdelen en
verpakking.
• Kunststof onderdelen zijn voorzien van internationaal toegepaste afkortingen:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Kartonnen delen zijn gemaakt van gerecycled papier en dienen te worden
afgevoerd in speciale verzamelcontainers voor hergebruik.
• Dergelijk materiaal hoort niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te
worden aangeboden aan speciale centra voor hergebruik.
• Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact
op met de desbetreffende centra.
Veiligheidsinformatie
Het in ontvangst nemen van de machine
• Neem contact op met de erkende servicedienst als u ziet dat de verpakking
van uw machine is beschadigd.
• Haal de machine uit de verpakking en voer de verpakking volgens de
voorschriften af.
Aandachtspunten tijdens de installatie van de machine
• Kies een veilige en egale plek om de machine te plaatsen.
• Voer de installatie en de aansluiting van de machine uit volgens de instructies.
• Deze machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst worden
geïnstalleerd en gerepareerd.
• Er mogen alleen originele reserveonderdelen voor deze machine worden
gebruikt.
• Zorg ervoor dat vóór de installatie de stekker zich niet in het stopcontact
bevindt.
• Controleer of de elektrische beveiliging in het pand volgens de voorschriften
is aangesloten.
• Alle elektrische aansluitingen moeten geschikt zijn voor de aangegeven
waarden op het typeplaatje.
• Zorg ervoor dat de machine niet op de stroomkabel staat.
• Gebruik nooit een verlengkabel of een meervoudig stopcontact voor de
aansluiting. De stekker moet na de installatie gemakkelijk te bereiken zijn.
• Na installatie dient u de machine de eerste keer leeg te laten draaien.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor
andere doeleinden. Bij commercieel gebruik van de vaatwasmachine vervalt
de garantie.
• Ga niet op de vaatwasmachine staan of zitten en plaats geen lading op de
deur als die open is. De vaatwasmachine zou naar voren kunnen kantelen.
• Gebruik nooit wasmiddelen of glansspoelmiddelen die niet specifiek voor
vaatwassers zijn gemaakt. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de gevolgen.
NL-6
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
• Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater. Drink niet
van dit water.
• In verband met gevaar voor explosie mogen er geen chemische oplosmiddelen
in het wasgedeelte van de machine worden gebruikt.
• Controleer kunststof voorwerpen op hittebestendigheid voordat u ze in de
machine wast.
• Dit apparaat mag worden gebruikt van kinderen van 8 jaar of ouder en personen
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of die geen ervaring met
of kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies
zijn gegeven met betrekking tot het veilig gebruik ervan en van de eventuele
gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Ze mogen zonder toezicht ook geen reinigingwerkzaamheden
of gebruikersonderhoud aan de machine plegen.
• Zet geen voorwerpen in de manden van uw machine die te zwaar zijn of niet
passen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade aan de binnenonderdelen.
• Tijdens de werking van de machine moet de deur niet worden geopend. Voor
de zekerheid zorgt een veiligheidsvoorziening voor het stoppen van de machine
zodra de deur wordt geopend.
• Om ongelukken te voorkomen moet de deur niet open worden gelaten.
• Plaats messen en andere scherpe voorwerpen met het lemmet naar beneden
gericht in de bestekkorf.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, het servicebedrijf of een soortgelijk gekwalificeerd
persoon.
• Als voor de EnergySave-optie is gekozen, wordt de deur na beëindiging van
het programma geopend. Sluit gedurende 1 minuut de deur niet met geweld
om te voorkomen dat het automatische deurmechanisme beschadigd raakt. De
deur moet voor een effectieve droging 30 minuten openstaan (in modellen met
automatisch deuropeningssysteem).
Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan als het signaal van het automatisch
openen van de deur klinkt.
Voor de veiligheid van kinderen
• Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, nadat u de machine
uit de verpakking heeft gehaald.
• Laat kinderen de machine niet aanzetten of ermee spelen.
• Houd vaatwas- en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen.
• Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten
van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor kinderen. Er zijn
gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte
machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de
deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te
verwijderen.
NL-7
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
In het geval van een defect
• Reparaties die niet worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel zullen
de garantie van uw machine laten vervallen.
Aanbevelingen
• Verwijder eerst grove etensresten van het servies voordat het in de
machine wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de
machine nadat hij volledig is ingeladen.
Gebruik het voorwasprogramma alleen wanneer dat nodig is.
• Plaats diepe voorwerpen met de opening omlaag in de machine (kommen,
glazen en pannen).
• Plaats alleen het aanbevolen vaatwerk in de machine en
laad hem niet te vol.
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwas machine:
• Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen
van ijzerlegeringen;
• Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been,
ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich
schurende, zure of basische chemicaliën bevinden.
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn, voorwerpen die voorzien zijn
van een koper- of tinlaag.
• Aluminium en zilveren voorwerpen (ze kunnen verkleuren of dof worden).
• Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste
wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den
duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet
hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen
gemaakt van synthetische vezels;
• Absorberende voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet
geschikt voor de vaatwasmachine.
Waarschuwing:Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen voorwerpen geschikt
zijn voor de vaatwasmachine.2]
DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen
Zorg bij de bepaling van de installatieplaats dat u makkelijk toegang heeft
tijdens het laden en uitnemen van de vaat.
Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan
komen.
Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en
daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen.
Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de
machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden.
Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast.
Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine
gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen.
NL-8
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de
plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het stroomsnoer staan.
Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de
vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur
probleemloos open en dicht gemaakt kan worden
Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als
dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing.
Wateraansluitingen
Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een
vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de
wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit
voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze
verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in
huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden
vergeling en neerslag na het wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
Gebruik niet de wateraanvoerslang van de oude machine,
maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang.
Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte
aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water
doorheen lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de
wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan.
De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal
10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar moet er een
overdrukventiel tussen worden gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden
gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt
de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen.
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien
van een waterslot. Bij gebruik van een waterslot
ontstaat een gevaarlijke druk. Snij niet in het waterslot. Zorg dat deze niet bekneld of verdraaid
raakt.
NL-9
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te maken
van een speciaal gebogen pijp (indien aanwezig)
en die over de gootsteen te hangen, kunt u het water rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110
cm boven de vloer bevinden.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m wordt de
vaat mogelijk niet schoon. In dat geval is ons bedrijf niet aansprakelijk.
NL-10
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er
geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde
elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik
van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning
in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V/3.000 W
tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de
machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is.
Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af.
Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde onderho-
udsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet
dan kan dat leiden tot ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is,
de stekker uit het stopcontact halen. Om een elektrische schok te voorkomen,
mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. Trek altijd
aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
NL-11
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
SOFT TOUCH
Bovenmand
In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de boven-
mand te vergroten. U kunt uw glazen en kopjes op de rekken
zetten. U kunt de hoogte van deze rekken verstellen. U kunt
dankzij deze functie verschillende formaten glazen onder deze
rekken zetten.
Dankzij de in hoogte verstelbare plastic delen op de mand
kunt u de rekken op 2 verschillende hoogtes zetten. Bovendien kunt u langs deze rekken lange vorken, messen en lepels
leggen, zodat deze de draaiing van de schroef niet verhinde-
ren. De soft touch-functie op de rekken dient om het jne glas
te plaatsen. Het wijnglas wordt geplaatst in de zone die wordt
getoond op de afbeelding.
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ontworpen om grote artikelen zoals potten, pannen enz.
makkelijk te plaatsen. Indien nodig, kan elk deel onafhankelijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt
worden zodat een groot oppervlak ontstaat. Om de
opklapbare rekken aan te passen, breng deze om
hoog, of klap deze neer.
Hoogteverstelling bovenste mand wanneer deze vol is
De hoogteverstelling van bovenste mand van uw vaatwasser is ontworpen om de hoogte van uw bovenste mand
naar boven of naar beneden aan te passen, zonder deze uit te vaatwasser te halen wanneer deze ingeladen is,
en geeft meer ruimte boven of onderin uw vaatwasser naar wens. De mand van uw vaatwasser staat op de bo-
venste stand vanaf fabriek. Om uw mand omhoog te halen, houdt deze aan beide kanten vast en trek omhoog.
Om te verlagen, houdt opnieuw aan beide kanten vast en druk voorzichtig omlaag. Zorg ervoor dat de hoogte-
verstelling aan beide kanten op dezelfde stand staat. (omhoog of naar benden)
12
Onderste mand
Opklapbare rekken
Op de onderste mand van de vaatwasser, zitten vier opklapbare rekken die ontworpen zijn zodat u gemakkelijk
grote artikelen zoals potten en pannen enz. kunt plaatsen. Indien nodig kan elk deel onafhankelijk opgeklapt
worden, of allen kunnen opgeklapt worden om meer ruimte te creëren. Voor aanpassing, haal ze omhoog of klap
ze neer.
1
2
NL-12
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Bovenste bestekmand
De bovenstel bestekmand is voor u ontworpen om vorken, lepels en messen, lang keukengerei en kleine artikelen
te plaatsen.
Waarschuwing: Messen en andere scherpe artikelen moeten horizontaal in de bestekmand geplaatst worden.
NL-13
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Alternatieve lading manden
Onderste mand
Bovenste mand
Incorrecte lading
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Voor gedetailleerde informatie over prestatietesten, neem contact op met het volgende adres:
“dishwasher@standardtest.info” . Vermeld in uw email het modelnaam en serienummer (20 cijfers)
welke u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-14
HOOGDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA'S
Programma-items
Programmanr. 1234 Referentie
Programmanaam VoorwasMini 14' (Jet
TemperaturenNiet verwarmen40°C50°C
Soort vervuilingVoorspoelen
Vervuilingsgraad-LaagLaagMedium
Wasmiddelho-
eveelheid B:
25 cm³
/15 cm³
A: 5 cm³
Programmaduur
(min.)
Energieverbruik
(kW-uur)
om resten op
vuile vaat die al
enkele dagen
staat te spoelen
en los te weken
-A+BBA+B
VoorwasHoofdprogramma 40°C wassenVoorwas
EindeHeet spoelenKoud spoelen50°C Wassen
151430254
0,020,340,740,84
Wash)
Voorwas om
resten te spoelen
en los te weken
in afwachting
van resterende
vaat, kies dan
een programma
EindHeet spoelenHeet spoelen
Kort 30’Eco
koffie, melk, thee,
koude vleeswaren,
groente, niet
lang houdbaar
EindeDrogen
koffie, melk, thee,
koude vleeswaren,
groente, niet
lang houdbaar
Einde
Waterverbruik
(liter)
Korte programma's bevatten geen droogstap. De waarden hierboven zijn verkregen
waarden onder laboratoriumomstandigheden in overeenstemming met relevante standaarden.
Deze waarden kunnen veranderen afhankelijk van de gebruikscondities van het product en de
omgeving (netspanning, waterdruk, temperatuur watertoevoer en omgevingstemperatuur).
4,26,610,99,0
NL-15
Programma-items
Programmanr. 56789
Programmanaam Express
Temperaturen65°C60°C70°C65°C65°C
Soort vervuilingsoepen,
VuilniveauMediumMediumZwaarMediumMedium
Wasmiddelho-
eveelheid B:
25 cm³
/15 cm³
A: 5 cm³
Programmaduur
(min.)
50 min.
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappel- en
ovenschotels,
gefrituurd
voedsel
A+-BA+-BA+-BA+-BA+-B
65°C Wassen40°C-was50°C-was
Gemiddelde
spoeling
Heet spoelen45°C-wasKoud spoelenKoud spoelen
EindeHeet spoelenHeet spoelenGemiddelde
50113123111-179161
Dual WashHygiëneAuto intensief
Soep, sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappel- en
ovengerechten, gefrituurde gerechten
65°C-was60°C-was65°C Wassen
DrogenDrogenHeet spoelen
EindeEindeDrogen
Vaat met
aangekoekt
vuil die langer
heeft gestaan
of hygiënische
reiniging
nodig heeft
60°C - 70°C
soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappel- en
ovenschotels,
gefrituurd
voedsel
Past de wastijd
automatisch aan
met temperatuur
en hoeveelheid
water door het
vuilniveau van
de vaat vast te
stellen
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA
KIEZEN
Programmaselectie en bediening van de vaatwasser
9
Druk op de aan/uit-knop (4) om de machine aan te zetten. De aan/uit-indicatielampjes blijven aan zolang de machine ingeschakeld is.
Selecteer het geschikte programma door op de programmaknop (5) te drukken.
Druk op de start/pauze-knop (6) om het programma te starten. Vervolgens gaat het lampje “Wassen” branden en de resterende
tijdsindicator (7) toont de programmaduur. Deze indicator toont eveneens de resterende tijd gedurende het verloop van het
programma.
Als u de deur van uw machine opent als deze een programma draait, wordt de programmaduur gepauzeerd. Vervolgens wordt
beurtelings het programmanummer en de programmaduur getoond.
U kunt het programmaverloop in de gaten houden aan de hand van de lampjes “Wassen”, “Spoelen”, “Drogen” en “Einde” op
de resterende tijdsindicator (7). De vaatwasser zal gedurende ongeveer 40-50 minuten stil zijn wanneer het lampje drogen aan
is.
OPMERKING: Als u op de knop “halve belading” (3)drukt, dan kunnen er drie wasprogramma’s uitgevoerd worden: in beide
rekken, in het bovenste rek en in het onderste rek. Druk op knop totdat de lamp van het rek dat moet worden gewassen brandt.
Zorg ervoor dat er geen vaat in het rek staat dat niet gewassen wordt.
OPMERKING: Houd de knop “halve belading” gedurende 3 seconden ingedrukt om de tabletoptie te activeren als u een
gecombineerd reinigingsmiddel met zout, spoelglansmiddel en extra functies gebruikt.
OPMERKING: U kunt de energiebespaaroptie selecteren. Deze optie activeert het deuropeningssysteem aan het eind van het
programma. Het automatische deuropeningssysteem zorgt ervoor dat de vereiste droogprestatie bij lage spoeltemperaturen
wordt uitgevoerd en vermindert het energieverbruik.
OPMERKING: Om de programmaduur te verkorten, selecteert u de optie “extra snel” door op de knop “extra” te drukken totdat
het betreffende lampje gaat branden. Bij deze optie wordt de vaat met meer druk gewassen en bij een zuiniger waterverbruik.
OPMERKING: Als de optie “Extra stil” is geactiveerd door op de knop “Extra” te drukken totdat de betreffende led brandt, dan
wordt de vaat met minder druk gewassen. Dit zorgt voor een gevoelige en stille reiniging.
OPMERKING: Als u een extra functie gebruikt heeft tijdens het laatste wasprogramma, dan blijft deze functie ook actief bij het
volgende wasprogramma. Als u deze functie wilt annuleren in het nieuw geselecteerde wasprogramma, dan drukt u op de knop
“Extra” (1), “Vertraging” (2) of “Halve belading” (3) totdat de betreffende lampjes uitgaan. U kunt ook de machine uitschake-
len met de aan/uit-knop (4). Als u bij een nieuw geselecteerd programma extra functies wilt gebruiken, dan selecteert u de
gewenste functies.
OPMERKING: Het kinderslot wordt geactiveerd/gedeactiveerd door de knoppen “Extra” (1) en “Halve belading” (3) gedurende
circa 3 seconden ingedrukt te houden. Als het kinderslot geactiveerd is, knipperen alle leds en wordt “CL” getoond op de resterende tijdsindicator (7) once. Als het kinderslot gedeactiveerd is, knipperen alle lampjes en “CL” twee keer.
OPMERKING: U kunt de starttijd van het programma met 1-2...19 uur uitstellen door op de vertragingsknop te drukken (2)
voordat het programma start. Als u de vertragingstijd wilt wijzigen, dan drukt u eerst op de start/pauze-knop en vervolgens op
de vertragingsknop om de nieuwe vertragingstijd te selecteren. Druk op de start/pauze-knop om de nieuwe vertragingstijd te
selecteren. Om de vertraging te annuleren, dient u naar 0 te schakelen met behulp van de vertragingsknop.
NL-17
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA
KIEZEN
OPMERKING: Als de gebruiker de machine na het selecteren
van de vertragingstijd de uit zet en het programma is gestart,
dan wordt de vertragingstijd geannuleerd.
OPMERKING: Als er niet voldoende verzachtend zout is, dan gaat
de waarschuwingsindicator voor het zout (9) aan. U dient dan zout
bij te vullen in het zoutcompartiment.
OPMERKING
gaat de waarschuwingsindicator voor het glansspoelmiddel (9)
aan. U dient dan glansspoelmiddel bij te vullen in het glansspoelmiddelcompartiment.
Een programma veranderen
Als u het programma wenst te veranderen terwijl een
wasprogramma in gebruik is.
: Als er niet voldoende glansspoelmiddel is, dan
Druk op de Start/Pauze-knop.
Nadat het programma stopt, kies het gewenste
programma via de programmaselectieknop.
De machine uitschakelen
Druk gedurende 3 seconden
op de Start/Pauze-knop.
Bij het annuleren knippert het lampje
"Einde". De machine voert het water
in ongeveer 30 seconden af.
Als het afrondingslampje aan gaat, dan
wordt het programma zijn geannuleerd.
Start een nieuw geselecteerd
programma door op de start/
pauze-knop te drukken.
Het nieuw gestarte programma
zal het verloop van het oude
programma oppakken.
Programma annuleren
Indien u programma's wilt annuleren terwijl een wasprogramma loopt
NL-18
Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de kraan dicht.
Schakel uw apparaat uit met de Aan/Uit-
knop nadat het programma is beëindigd en
het afrondingslampje is gaan branden.
OPMERKING:
ordat het programma is afgelopen.
OPMERKING:
wasprogramma kunt de deur van uw machine
openzetten om het drogingsproces te versnel.
OPMERKING:
geopend is of als de machine wordt losgekoppeld
van de stroom tijdens het wassen, dan wordt
het programma voortgezet als de deur gesloten
wordt of als de stroomtoevoer weer hersteld is.
Maak de deur niet open vo-
Aan het einde van een
Als de deur van de machine
VERWIJDERING VAN UW OUDE VAATWASSER
Het symbool op het product of verpakking betekend dat het product niet als huisvuil behandeld mag worden.
In plaats hiervan moet deze aangeboden worden op een verzamellocatie voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Hiermee voorkomt u schade aan anderen en het milieu. Recycling van materialen
helpt het behoud van natuurlijke hulpbronnen. Voor uitgebreidere informatie over recycling van dit product,
neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten, huisvuil inzameldienst of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione
(CAS-nr: 13463-41-7)
NL-19
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
NL-22
52269852 R35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.