Sharp QW-GX13F472W-DE operation manual

QW-GX13F472W-DE
QW-GX13F472W-DE
INHOUD
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
Technische specicaties 5 Voldoet aan de normen en testgegevens 5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Hergebruik 6 Veiligheidsinformatie 6 Aanbevelingen 8 Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine 8
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen 9 Wateraansluitingen 9 Wateraanvoerslang 9 Waterafvoerslang 10 Elektrische aansluiting 11 Het inbouwen van de machine 12
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Bordenrek 14 Alternatieve lading in de manden 15
HOOFDSTUK-5: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
Programma-items 16
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Aanzetten van de machine 18 Programmaverloop 18 Een programma wijzigen 18 Een programma wijzigen door te resetten 19 De machine uitschakelen 19
Beste klant, Ons doel is u producten te bieden van hoge kwaliteit die uw verwachtingen overtreffen. Uw apparaat is vervaardigd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig, en in het bijzonder getest op kwaliteit.
Deze handleiding is opgesteld om u bij te staan in het gebruik van uw apparaat, dat betrouwbaar en met maximale efciëntie is vervaardigd met gebruik van de nieuwste technologie.
Lees voordat u uw apparaat in gebruik neemt deze handleiding zorgvuldig door. Deze omvat basisinformatie voor veilige installatie, onderhoud en gebruik. Neem voor installatie van uw product contact op met het erkende servicebedrijf dat zich het dichtst bij u in de buurt bevindt.
De werkingsinstructies zijn van toepassing op diverse modellen. Er kunnen daarom verschillen voorkomen.
NL-3
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
12
11
10
9
1. Werkblad
2. Bovenmand met rekken
3. Sproeiarm boven
4. Ondermand
5. Sproeiarm onder
6. Filters
7. Typeplaatje
8. Bedieningspaneel
9. Reservoirs voor vaatwasmiddel
en glansspoelmiddel
10. Bestekmand
11. Zoutreservoir
12. Geleiderslot bovenmand
1
2
3
4 5
6
7
8
13. Actieve droogeenheid:
Dit systeem zorgt voor betere droogresultaten voor uw vaat.
NL-4
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit 13 couverts Hoogte 850 mm
Hoogte (zonder werkblad) 820 mm Breedte 598 mm Diepte 598 mm
Netto gewicht 46 kg Netspanning 220-240 V, 50 Hz Totaal opgenomen vermogen 1900 W Vermogen
1800 W verwarmingselement Opgenomen vermogen pomp 100 W Opgenomen vermogen
30 W spoelpomp Waterdruk 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Stroomverbruik 10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU­voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE­aanduiding gelden. Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze gebruikershandleiding.
NL-5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN Hergebruik
• De recyclebare materialen worden gebruikt in bepaalde onderdelen en verpakking.
• Kunststof onderdelen zijn voorzien van internationaal toegepaste afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Kartonnen delen zijn gemaakt van gerecycled papier en dienen te worden afgevoerd in speciale verzamelcontainers voor hergebruik.
• Dergelijk materiaal hoort niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te worden aangeboden aan speciale centra voor hergebruik.
• Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact op met de desbetreffende centra.
Veiligheidsinformatie Het in ontvangst nemen van de machine
• Neem contact op met de erkende servicedienst als u ziet dat de verpakking van uw machine is beschadigd.
• Haal de machine uit de verpakking en voer de verpakking volgens de voorschriften af.
Aandachtspunten tijdens de installatie van de machine
• Kies een veilige en egale plek om de machine te plaatsen.
• Voer de installatie en de aansluiting van de machine uit volgens de instructies.
• Deze machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst worden geïnstalleerd en gerepareerd.
• Er mogen alleen originele reserveonderdelen voor deze machine worden gebruikt.
• Zorg ervoor dat vóór de installatie de stekker zich niet in het stopcontact bevindt.
• Controleer of de elektrische beveiliging in het pand volgens de voorschriften is aangesloten.
• Alle elektrische aansluitingen moeten geschikt zijn voor de aangegeven waarden op het typeplaatje.
• Zorg ervoor dat de machine niet op de stroomkabel staat.
• Gebruik nooit een verlengkabel of een meervoudig stopcontact voor de aansluiting. De stekker moet na de installatie gemakkelijk te bereiken zijn.
• Na installatie dient u de machine de eerste keer leeg te laten draaien.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor andere doeleinden. Bij commercieel gebruik van de vaatwasmachine vervalt de garantie.
• Ga niet op de vaatwasmachine staan of zitten en plaats geen lading op de deur als die open is. De vaatwasmachine zou naar voren kunnen kantelen.
NL-6
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
• Gebruik nooit wasmiddelen of glansspoelmiddelen die niet specifiek voor vaatwassers zijn gemaakt. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de gevolgen.
• Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater. Drink niet van dit water.
• In verband met gevaar voor explosie mogen er geen chemische oplosmiddelen in het wasgedeelte van de machine worden gebruikt.
• Controleer kunststof voorwerpen op hittebestendigheid voordat u ze in de machine wast.
• Dit apparaat mag worden gebruikt van kinderen van 8 jaar of ouder en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies zijn gegeven met betrekking tot het veilig gebruik ervan en van de eventuele gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Ze mogen zonder toezicht ook geen reinigingwerkzaamheden of gebruikersonderhoud aan de machine plegen.
• Zet geen voorwerpen in de manden van uw machine die te zwaar zijn of niet passen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade aan de binnenonderdelen.
• Tijdens de werking van de machine moet de deur niet worden geopend. Voor de zekerheid zorgt een veiligheidsvoorziening voor het stoppen van de machine zodra de deur wordt geopend.
• Om ongelukken te voorkomen moet de deur niet open worden gelaten.
• Plaats messen en andere scherpe voorwerpen met het lemmet naar beneden gericht in de bestekkorf.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, het servicebedrijf of een soortgelijk gekwalificeerd persoon.
• Als voor de EnergySave-optie is gekozen, wordt de deur na beëindiging van het programma geopend. Sluit gedurende 1 minuut de deur niet met geweld om te voorkomen dat het automatische deurmechanisme beschadigd raakt. De deur moet voor een effectieve droging 30 minuten openstaan (in modellen met automatisch deuropeningssysteem). Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan als het signaal van het automatisch openen van de deur klinkt.
Voor de veiligheid van kinderen
• Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, nadat u de machine uit de verpakking heeft gehaald.
• Laat kinderen de machine niet aanzetten of ermee spelen.
• Houd vaatwas- en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen.
• Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn.
NL-7
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor kinderen. Er zijn gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te verwijderen.
In het geval van een defect
• Reparaties die niet worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel zullen de garantie van uw machine laten vervallen.
• Voordat er enige reparatie wordt uitgevoerd aan de machine, dient men er zich van te verzekeren dat er geen spanning staat op de machine. Schakel de zekering uit of trek de stekker uit het stopcontact. Als u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan niet aan het snoer. Zorg dat de waterkraan dicht is.
Aanbevelingen
• Verwijder eerst grove etensresten van het servies voordat het in de machine wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de machine nadat hij volledig is ingeladen. Gebruik het voorwasprogramma alleen wanneer dat nodig is.
• Plaats diepe voorwerpen met de opening omlaag in de machine (kommen, glazen en pannen).
• Plaats alleen het aanbevolen vaatwerk in de machine en laad hem niet te vol.
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine:
• Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen van ijzerlegeringen;
• Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been, ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich schurende, zure of basische chemicaliën bevinden.
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn, voorwerpen die voorzien zijn van een koper- of tinlaag.
• Aluminium en zilveren voorwerpen (ze kunnen verkleuren of dof worden).
• Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen gemaakt van synthetische vezels;
• Absorberende voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. Waarschuwing:Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen voorwerpen geschikt zijn voor de vaatwasmachine.2]
NL-8
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
DE MACHINE INSTALLEREN De machine opstellen
Zorg bij de bepaling van de installatieplaats dat u makkelijk toegang heeft tijdens het laden en uitnemen van de vaat. Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan komen. Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen. Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden. Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast. Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen. Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het stroomsnoer staan. Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gemaakt kan worden. Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing.
Wateraansluiting
Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden vergeling en neerslag na het wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
Gebruik niet de wateraanvoerslang van de oude machine, maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang. Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar moet er een overdrukventiel tussen worden gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen.
NL-9
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien van een waterslot. Bij gebruik van een waterslot ontstaat een gevaarlijke druk. Snij niet in het waterslot. Zorg dat deze niet bekneld of verdraaid raakt.
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te maken van een speciaal gebogen pijp (indien aanwezig) en die over de gootsteen te hangen, kunt u het water rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval is ons bedrijf niet aansprakelijk.
NL-10
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V/3.000 W tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is. Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af. Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde
onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
NL-11
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Het inbouwen van de machine
Als u de machine wilt inbouwen ga dan eerst na of er genoeg ruimte is en of de elektriciteit- en wateraansluiting daarvoor geschikt zijn.1 Als de ruimte geschikt is voor inbouw, verwijder dan het werkblad zoals weergegeven in de afbeelding. 2
Waarschuwing: Het voetstuk waaronder we onze machine bevestigen, door het werkvlak te verwijderen, moet stabiel zijn om evenwichtsproblemen te vermijden. Om het werkblad te verwijderen, draai de schroeven aan de achterkant van de machine los en duw het blad 1 cm naar achter en til het op.
NL-12
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Pas de stelvoeten aan op de schuinte van de vloer.3 Plaats de machine door hem onder het aanrecht te duwen zonder daarbij de slangen te beschadigen of te verbuigen.4
H
Product
Zonder isolatie Met isolatie
Alle producten Voor de 2e mand Voor de 3e mand
Hoogte 820 mm 830 mm 835 mm
Waarschuwing: Nadat het werkblad is verwijderd, moet de machine worden geplaatst in een ruimte zoals aangegeven in Fig.
NL-13
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Plaats uw vaat juist in de machine. Uw machine heeft twee afzonderlijke manden om uw vaat te plaatsen. De ondermand is voor ronde en diepe voorwerpen. De bovenmand is voor smalle en kleine voorwerpen. U wordt aangeraden om voor de beste resultaten de bestekmand te gebruiken. Om mogelijk letsel te vermijden moet vaat met lange handvaten en scherpe punten met handvat/scherpe punt naar beneden of horizontaal in de mand worden gelegd. Waarschuwing: Zorg dat bij de plaatsing van de vaat in uw machine de draaiing van de boven- en ondersproeiarm niet wordt verhinderd.
Bordenrek
U kunt dankzij de verstelbare-hoogtefunctie verschillende formaten glazen op deze rekken zetten. U kunt de rekken in 3 verschillende hoogtes zetten.
Hoogteverstelling bovenmand
De bovenmand van de machine bevindt zich op de bovenste stand. Als u de bovenmand naar de lagere stand verplaatst, kunt u grote borden in de bovenmand zetten en wassen. Open de bevestigingsdelen van het einde van de geleiders van de bovenmand door ze naar de zijkanten te draaien, en neem de mand uit. Verander de stand van de wielen; zet de mand terug in de geleider en sluit de bevestigingsdelen. Op deze manier kunt u de bovenmand op de onderste stand zetten.
Ondermand Opklapbare rekken
De opklapbare rekken bestaan uit vier delen om u grote voorwerpen, zoals potten en pannen, eenvoudiger te laten plaatsen. Indien nodig kan ieder deel afzonderlijk worden opgeklapt om een grotere ruimte te creëren.
NL-14
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Alternatieve lading in de manden Ondermand
Bovenmand
Onjuiste lading
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Neem voor gedetailleerde informatie over prestatietests contact op via het volgende adres: “dishwasher@standardtest.info” . Meld in uw e-mail de naam en het serienummer (20 cijfers) van het model dat u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-15
HOOFDSTUK-5: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN HOOFDSTUK-6: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
Programma-items
Programmanummer Referentie
Programmanamen en
-temperaturen
Snelwas 30 min. 40°C
Eco Super 50 min.
65°C
Intensief 65°C
Type voedselresten kofe, melk,
Vuilgraad weinig middelmatig middelmatig veel
Hoeveelheid vaatwasmiddel B: 25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm3
Programmaduur (min.) 30 165 50 117
Stroomverbruik (kW/uur) 0,90 0,91 1,35 1,61
Waterverbruik (liter)
Als u de optie halve lading kiest, veranderen de waarden in ;
Programmaduur (min.) 30 145 46 96
thee, vleeswaar, groenten, niet lang gestaan
B A+B A+B A+B
40°C was Voorwas 65°C was 45°C was
Koude spoeling 50°C was Spoeling
Warme spoeling Warme spoeling Warme spoeling Koude spoeling
Einde Drogen Einde Warme spoeling
12,4 12,0 12,7 17,2
kofe, melk, thee, vleeswaar, groenten, niet lang gestaan
Einde Drogen
soep, saus, pasta, ei, pilaf, aardappel- en ovenschotels, gefrituurd voedsel
tussendoor
soep, saus, pasta, ei, pilaf, aardappel- en ovenschotels, gefrituurd voedsel
65°C was
Einde
Stroomverbruik (kW/uur) 0,90 0,87 1,22 1,40
Waterverbruik (liter)
Waarschuwing: Korte programma´s bevatten geen droog fase. De hierboven verklaarde waarden zijn waarden die zijn verkregen onder laboratoriumvoor waarden overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen wijzigen afhankelijk van de situatie waarin het product wordt gebruikt en de omgeving (netwerkspanning, waterdruk, temperatuur watertoevoer en omgevingstemperatuur).
12,4 12,0 12,7 12,2
NL-16
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Programmakeuze en bedienen van de machine
8
1. Indicator resterende tijd
De indicator resterende tijd toont de duur van de programma´s en de resterende tijd tijdens het programmaverloop. Daarnaast kunt u de programma-uitsteltijd van 1-19 uur uitschakelen door voordat het programma start op de toetsen van de indicator te drukken. Als u wijzigingen in de uitsteltijd wilt doorvoeren, kunt u deze aanpassen door gewoon op de start/pauze-knop en de knoppen “+” en “-” op het display te drukken. Druk nogmaals op de start/ pauze-knop om te activeren. Als de gebruiker de programmakeuzeknop naar de uit-stand zet nadat de uitsteltijd is ingesteld en het programma is gestart, wordt de resterende uitsteltijd opgeslagen en wordt het programma hervat nadat de resterende uitsteltijd verstreken is indien er een nieuw programma wordt gekozen. Om het uitstel te annuleren moet u naar 0 u schakelen met de knoppen “+” en “-”.
2. Deurhendel
Gebruik de deurhendel om de deur van uw machine te openen/sluiten.
3. Knop halve lading
Dankzij de functie halve lading van uw machine kunt u de duur van de door u gekozen programma´s verkorten en energie en water besparen door maar half zoveel stroom en water te gebruiken (zie programmalijst p 24) Opmerking: Als u tijdens het laatst gebruikte wasprogramma een extra functie (zoals uitstel of halve lading) heeft gebruikt en de stroom uitvalt, wordt bij hervatting van de stroom die gekozen functie niet geactiveerd in het volgende wasprogramma. Als u deze functie in het nieuw gekozen programma wilt gebruiken, dient u de gewenste functies opnieuw te selecteren.
4. Start/pauze-knop
Als u de start/pauze-knop indrukt, gaat het programma dat u met de programmakeuzeknop heeft geselecteerd draaien en gaat het waslampje branden. Nadat het programma is gestart, gaat het lampje start/pauze uit. In de stopstand (hold) knippert het start/pauze-lampje terwijl het waslampje brandt.
5. Programmakeuzeknop aan/uit
Deze schakelt de stroom van de machine uit als hij op de uit-stand staat. In andere standen staat de machine onder stroom en kunt u een programma kiezen.
6 Waarschuwingsindicator zout toevoegen
Controleer de waarschuwingsindicator zout toevoegen op het display om te weten of er voldoende onthardingszout in uw machine zit. Als de waarschuwingsindicator zout toevoegen brandt, moet u het zoutreservoir bijvullen.
7. Waarschuwingsindicator glansspoelmiddel toevoegen
Controleer de waarschuwingsindicator glansspoelmiddel toevoegen op het display om te weten of er voldoende glansspoelmiddel in uw machine zit. Als de waarschuwingsindicator glansspoelmiddel toevoegen brandt, moet u het glansspoelmiddelreservoir bijvullen.
8. Lampjes programmaverloop
U kunt het programmaverloop volgen via de programmalampjes op het bedieningspaneel.
Wassen
Spoelen
Drogen
Einde
Gebruik van het kinderslot
Om het kinderslot te activeren, drukt u tegelijkertijd 3 seconden op de knoppen “+” en “-“ op de indicator resterende tijd. Op de indicator resterende tijd wordt nu gedurende 2 seconden “CL” weergegeven. Om het kinderslot uit te schakelen, drukt u nogmaals tegelijkertijd 3 seconden op de knoppen “+” en “-“. “CL” zal gedurende 2 seconden knipperen.
NL-17
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Bedienen van de machine
Als het programma wordt gestart, gaat het start/pauze-lampje uit en het waslampje aan.
Na het draaien van de programmakeuzeknop zodat de machine aangaat, gaat het start/pauze-lampje branden.
Programmaverloop
U kunt het programmaverloop volgen via de programmalampjes op het bedieningspaneel.
Zolang de was-, spoel- en droogprocessen aan de gang zijn, branden de was-, spoel- en drooglampjes. Als het drooglampje brandt, blijft de machine stil gedurende 40-50 minuten.
Als het programma is beëindigd, gaat het eindelampje branden.
Open de deur niet voordat het eindelampje brandt.
1. Draai de programmakeuzeknop
zodat de machine aangaat en kies het geschikte programma.
2. Start het programma door op de start/pauze-knop te drukken.
Het programma wijzigen
In het geval u een programma wilt wijzigen terwijl er een wasprogramma draait:
Nadat het programma is gestopt, gaat het lampje start/pauze knipperen. Nadat het programma is gestopt kunt u het gewenste programma kiezen met de programmakeuzeknop.
Druk op de start/ pauze-knop.
NL-18
U kunt het nieuw gekozen programma starten door nogmaals op de start/ pauze-knop te drukken.
De machine bepaalt een nieuw programmaverloop en -tijd volgens het programma dat u heeft geactiveerd en gaat verder vanaf dat verloop en die tijd.
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Het programma annuleren
In het geval u een programma wilt annuleren terwijl er een wasprogramma draait:
Druk gedurende 3 seconden
De machine uitschakelen
Als het eindelampje brandt, is het programma geannuleerd.
op de start/pauze-knop.
Na 3 seconden wordt de programma-annuleringsstap gestart en het water in de machine gedurende 30 seconden weggepompt.
Schakel nadat het programma is beëindigd en het eindelampje brandt, de machine uit met de aan/uit-knop en de programmakeuzeknop.
Daarna trekt u de stekker van de machine uit het stopcontact en u draait de kraan dicht.
OPMERKING: Om het droogproces sneller te laten uitvoeren, kunt u de deur van de machine een paar minuten nadat het programma is beëindigd en het eindelampje brandt, openen.
OPMERKING: Bij het openen en weer sluiten van de machinedeur of na een stroomonderbreking wordt het wasprogramma hervat van waar het was gebleven tijdens het wasproces.
OPMERKING: Als de stroom tijdens het droogproces wordt onderbroken, wordt het programma beëindigd. Uw machine staat weer klaar voor een nieuwe programmakeuze.
NL-19
VERWIJDERING VAN UW OUDE MACHINE
Dit symbool op het product of op de verpakking houdt in dat het product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. Het moet worden gebracht naar speciale plaatsen voor afval verzameling voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. U helpt zo mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het hergebruik van materialen helpt in het behoud van natuurlijke bronnen. Raadpleeg voor meer informatie over hergebruik van dit product uw plaatselijke gemeente, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione (CAS-nr: 13463-41-7)
NL-20
Register your product here
WWW.SHARPHOMEAPPLIANCES.COM,
by registering with Sharp you become part of
our For Life promise to always be there for you
and your appliance.
NL-21
%100 recycleable paper
QW-GX13F472W-DE
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE - 1 : PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
Caractéristiques techniques 5 Conformité avec les normes et les données d'essai 5
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Recyclage 6 Informations relatives à la sécurité 6 R e co mm and a ti ons 8 Articles non appropriés au lave-vaisselle 8
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Positionnement du lave-vaisselle 8 Raccordements d'eau 9 Tuyau d'arrivée d'eau 9 Tuyau de sortie d'eau 10 Raccordement électrique 11 Installation du lave-vaisselle sous un plan de travail 12
CHAPITRE - 4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Égouttoir à vaisselle 14 Charges alternatives du panier 15
CHAPITRE - 5 : DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes 16
CHAPITRE - 6 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en marche du lave-vaisselle 18 Suivi de progression du programme 18 Modication d'un programme 18 Modication d'un programme et réinitialisation 19 Mise à l'arrêt du lave-vaisselle 19
Cher client, notre but est de vous offrir des produits de haute qualité qui dépassent vos attentes. Votre appareil est fabriqué dans des installations modernes et soumis à des tests de qualité rigoureux.
Le présent manuel a été établi pour vous aider à utiliser au mieux votre appareil, qui a été fabriqué avec la technologie la plus récente et une efcacité able et maximale.
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement ce manuel ; il contient des informations de base relatives à l'installation, à l'entretien et à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service agréé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
Le mode d'emploi s'applique à plusieurs modèles. Vous pourrez cependant observer des différences.
FR-3
CHAPITRE-1:PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
12
11
10
9
1. Plan de travail
2. Panier supérieur avec supports
3. Bras pulvérisateur supérieur
4. Panier inférieur
5. Bras pulvérisateur inférieur
6. Filtres
7. Plaque signalétique
8. Panneau de commande
9. Distributeur de détergent et
de liquide de rinçage
10. Panier à couverts
11. Récipient de sel
12. Loquet de glissière du panier supérieur
1
2
3
4 5
6
7
8
13. Unité de séchage actif : Ce système offre de meilleures performances de séchage pour votre vaisselle.
FR-4
CHAPITRE-1:CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Capacité 13 couverts Hauteur 850 mm
Hauteur (sans plan de travail) 820 mm Largeur 598 mm Profondeur 598 mm
Poids net 46 kg Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz Puissance totale 1900 W Puissance de chauffage 1800 W Puissance de la pompe 100 W Puissance de la
30 W pompe de vidange Pression au robinet
0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) d'arrivée d'eau Intensité 10 A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique de ce manuel d’utilisation.
FR-5
CHAPITRE-2:INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Recyclage
• Certains composants et emballages sont fabriqués à partir de matériaux recyclables.
• Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....)
• Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Évitez de placer ces matériaux dans des bacs à déchets. Les déposer dans un centre de recyclage.
• Contacter les centres concernés pour obtenir des informations sur les méthodes et points de mise au rebut.
Informations relatives à la sécurité Lorsque vous recevez votre appareil
• Si l'emballage de votre appareil présente des dommages, veuillez contacter un service agréé.
• Déballez les matériaux d'emballage comme indiqué et mettez-les au rebut conformément aux règles applicables.
Consignes à respecter lors de l'installation de l'appareil
• Installez votre lave-vaisselle dans un endroit adéquat, ne posant pas de risque pour la sécurité et de niveau.
• Procédez à l'installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant les instructions.
• Ce lave-vaiselle ne doit être installé et réparé que par un service après vente agréé.
• N'utilisez que les pièces détachées d'origine.
• Avant l'installation, vérifiez que le lave-vaisselle est débranché.
• Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur.
• Assurez-vous que tous les branchements électriques correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que le lave-vaisselle n'est pas posé sur le câble d'alimentation.
• Ne branchez jamais le lave-vaisselle au moyen d'une rallonge électrique ou d'une prise multiple. Veillez à ce que la prise soit facilement accessible une fois l'installation terminée.
• Après l'installation du lave-vaisselle, faites-le fonctionner à vide lors de la première utilisation.
Usage quotidien
• Ce lave-vaisselle est exclusivement destiné à un usage domestique. Ne l'utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins commerciales annule la garantie.
• Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte ouverte du lave-vaisselle, car ce dernier pourrait se renverser.
FR-6
CHAPITRE-2:INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
• N’utilisez jamais de détergent ou de liquide de rinçage qui ne sont pas conçus spécifiquement pour lave-vaisselle. Notre société déclinera toute responsabilité pour les dégâts liés à l’utilisation de ces produits.
• L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave-vaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas.
• En raison du danger d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique ou solvant dans le lave-vaisselle.
• Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver au lave-vaisselle.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissances, s'ils sont supervisés, ont reçu des instructions relatives à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les dangers qui y sont associés. Empêchez que des enfants jouent avec l'appareil. De même, les enfants sans surveillance ne doivent pas procéder au nettoyage ou à l'entretien de la machine.
• Évitez de placer des objets inappropriés et lourds excédant la capacité maximale du panier du lave-vaisselle. Notre société ne sera en aucun cas responsable de tout dommage sur les parties intérieures.
• N'ouvrez jamais la porte lorsque l'appareil est en marche. Un dispositif de sécurité met le lave-vaisselle à l'arrêt en cas d'ouverture de la porte.
• Ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte pour éviter tout accident.
• Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts, pointe en bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou un personnel qualifié afin d'éviter tout danger.
• Lorsque vous définissez l'option EnergySave sur « Oui », la porte s’ouvre à la fin du programme. Ne forcez pas sur la porte lors de la fermeture pour éviter d’endommager le mécanisme de la porte automatique pendant 1 minute. La porte doit être ouverte pendant 30 minutes pour permettre un séchage efficace (pour les modèles avec système d'ouverture automatique de porte). Avertissement : Évitez de vous tenir devant la porte lorsque que le signal sonore d’ouverture automatique retentit.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave-vaisselle, veillez à tenir les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en marche le lave-vaisselle.
• Tenez les détergents et liquides de rinçage hors de la portée des enfants.
• Tenir les enfants à l'écart du lave-vaisselle lorsqu’il est ouvert : il peut contenir des résidus de substances de nettoyage.
• Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne pose aucun risque à vos enfants. Il existe des cas connus d’enfants retenus enfermés dans des machines usées.
FR-7
CHAPITRE-2: INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
Pour éviter une telle situation, brisez le loquet de la porte de votre appareil et coupez-en les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
• Les réparations effectuées par des personnes autres que le personnel de service agréé annulent la garantie de votre appareil.
• Avant d’effectuer toute réparation sur le lave-vaisselle, prenez soin de la débrancher du réseau électrique. Coupez les fusibles ou débranchez le lave­vaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
• Pour ne pas gaspiller l'eau et l'énergie, enlevez les gros résidus d'aliments avant de mettre la vaisselle dans la lave-vaisselle. Mettez le lave-vaisselle en marche après l'avoir entièrement chargé.
• N'utilisez le programme de trempage que si nécessaire.
• Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce qu'ils soient tournés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle et de ne pas y installer de la vaisselle de nature différente de celle indiquée.
Ne pas laver en lave-vaisselle :
• Il s'agit notamment de cendres de cigarettes, de restes de bougie, de cirage, de substances chimiques, de matériaux à base d'alliages ferreux ;
• Fourchettes, cuillères et couteaux à manche en bois, en corne ou en ivoire ou incrusté de nacre ; objets collés, peinture, articles maculés de produits chimiques abrasifs, acides ou basiques.
• Des objets en plastique ne résistant pas à la chaleur et des récipients en cuivre ou étamés.
• Objets en aluminium et en argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir).
• Certains types de verre délicat, des objets en porcelaine aux motifs d’ornement imprimés qui s’effacent juste après le premier lavage ; certains articles en cristal qui perdent leur transparence avec le temps, un couvert précieux non résistant à la chaleur, des verres en cristal au plomb, des planches à couper, des articles fabriqués à base de fibre synthétique ;
• Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont pas lavables en lave-vaisselle. Attention :Prenez soin d'acheter des articles lavables en lave-vaisselle à partir d'aujourd'hui.
INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE Positionnement du lave-vaisselle
Au moment de choisir le lieu d'installation de votre lave-vaisselle, privilégiez les endroits faciles d'accès pour un chargement et un déchargement faciles de la vaisselle. N’installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0 °C.
FR-8
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Avant de le positionner, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci. Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et évacuation d’eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier les raccords une fois ceux-ci effectués. Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour la déplacer. Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir le déplacer facilement d’avant en arrière pendant le nettoyage. Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant le lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble électrique sous le lave-vaisselle. Réglez les pieds réglables du lave-vaisselle de manière à ce qu’il soit à niveau et bien stable. Le bon positionnement du lave-vaisselle est essentiel pour une bonne ouverture et fermeture de la porte. Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle est à niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, réglez les pieds et positionnez l'appareil de manière stable.
Raccordement d'eau
Assurez-vous que la tuyauterie intérieure est adaptée à l'installation d'un lave­vaisselle. Nous vous recommandons en outre d'installer un filtre à l’arrivée d’eau de votre domicile, de manière à éviter qu'une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le système d'approvisionnement en eau ou dans la tuyauterie intérieure cause tout dommage au lave-vaisselle, et à prévenir tous désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d'arrivée d'eau
N'utilisez jamais le tuyau d'arrivée d'eau de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez plutôt le tuyau neuf fourni avec l'appareil. Si vous souhaitez raccorder un tuyau d'arrivée d'eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lave-vaisselle, faites au préalable couler de l'eau dans celui-ci pendant un moment. Raccorder à la main le tuyau d'arrivée d'eau directement au robinet d'arrivée. Veillez à ce que la pression du robinet soit de 0,03 Mpa minimum et de 1 Mpa maximum. Si le pression d'eau est supérieure à 1 Mpa, raccordez une soupape de surpression entre les tuyaux.
Une fois le raccordement effectué, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l'étanchéité. Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, veuillez toujours fermer le robinet d'arrivée d'eau après la fin de chaque programme de lavage.
FR-9
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
NB :Certains modèles utilisent un système Aquastop. Si votre lave-vaisselle est équipé de la fonction Aquastop, il y a du courant avec une tension dangereuse. Ne coupez pas l’embout Aquastop. Veillez aussi à ce qu’il ne soit pas plié ou tordu.
Tuyau de vidange
On peut raccorder le tuyau de vidange, soit directement à une vidange fixe, soit au raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial (si disponible), on peut vidanger le lave­vaisselle directement dans l’évier en accrochant le tuyau coudé au bord de l’évier. Assurez-vous que le raccordement est effectué à au moins 50 cm et au plus à 110 cm du niveau du sol.
Avertissement : Lorsque vous utilisez un tuyau de vidange de plus de 4 m de long, la vaisselle peut rester sale. Dans ce cas, notre société déclinera toute responsabilité.
FR-10
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Raccordement électrique
Votre lave-vaisselle doit être raccordé à une prise de terre dont la tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur). Si votre logement ne comporte pas de prise de terre, faites-en installer une par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans prise de terre, notre société dégagera toute responsabilité pour toute panne qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A. Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre
domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché pendant le positionnement.
Utilisez toujours la prise fournie avec l’appareil. À basse tension, l’efficacité de votre lave-vaisselle est inférieure. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous de toujours débrancher la prise à la fin du programme. Afin d’éviter une électrocution, évitez de débrancher l’appareil lorsque vos mains sont mouillées Débranchez toujours votre lave­vaisselle par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-même.
FR-11
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Installation sous un plan de travail
Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous disposez d'un espace suffisant sous le plan de travail et que l'installation électrique et la plomberie vous le permettent.1 Si vous jugez que l'espace sous le plan de travail de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le top du lave-vaisselle comme le montre l'illustration. 2
Avertissement :L’endroit où est installé le lave-vaisselle sans son top doit être stable afin d’éviter tout déséquilibre. Retirez le top du lave-vaisselle en dévissant les vis de fixation situées à l’arrière de l’appareil. Poussez ensuite le panneau frontal de 1 cm de l’avant vers l’arrière et soulevez-le.
FR-12
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente du sol.3 Installez votre lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail en prenant soin de ne pas plier ou d'écraser les tuyaux.4
H
Produit
Sans isolement Avec isolement
Tous les produits Pour le 2nd panier Pour le 3e panier
Hauteur 820 mm 830 mm 835 mm
Avertissement : une fois le top retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans un endroit fermé dont les dimensions sont indiquées (Voir tableau ci-dessus)
FR-13
CHAPITRE-4: CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Placez correctement la vaisselle dans l'appareil. Votre lave-vaisselle est doté de deux paniers séparés destinés au chargement de la vaisselle. Le panier inférieur est destiné aux assiettes rondes et creuses, tandis que le panier supérieur est réservé aux assiettes nes et de petite taille. Pour un meilleur résultat, il vous est recommandé d'utiliser le porte-couverts. Pour éviter toute blessure, placez les ustensiles à long manche et pointus sur les paniers, avec leurs pointes tournées vers le bas ou placées horizontalement. Avertissement : Placez votre vaisselle dans votre lave-vaisselle de sorte qu'elle n'empêche pas les bras pulvérisateurs supérieurs et inférieurs de tourner.
Égouttoir à vaisselle
Vous pouvez placer des verres de différentes tailles dans ces égouttoirs grâce à leur fonctionnalité réglable en hauteur. Vous pouvez régler les égouttoirs à 3 hauteurs différentes.
Réglage en hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur du lave-vaisselle se trouve en position supérieure. Lorsque vous placez le panier supérieur en position inférieure, vous pouvez placer et laver les plats de grande taille sur ce dernier. Ouvrez les pièces de retenue du panier à l'extrémité des rails du panier supérieur en les tournant sur les côtés, et retirez le panier. Changez la position des roues ; replacez le panier sur les rails et fermez les pièces de retenue du panier. De cette façon, vous pourrez placer le panier supérieur en position inférieure.
Panier inférieur Clayettes pliables
Les clayettes pliables composées de quatre parties ont été conçues dans le but de faciliter la disposition de plus grands objets tels que les casseroles, les poêles, etc. À la demande, chaque partie peut être pliée séparément afin d'obtenir plus d'espace.
FR-14
CHAPITRE-4: CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges alternatives du panier Panier inférieur
Panier supérieur
Charges mal équilibrées
Remarque importante pour les laboratoires d'essai
Pour de plus amples informations sur les essais de performance, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : « dishwasher@standardtest.info ». Dans votre courriel, veuillez indiquer le nom du modèle et le numéro de série (20 chiffres) inscrits sur la porte de l'appareil.
FR-15
CHAPITRE-5: DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes
Numéro prog. Référence
Noms de programme et températures
Type de déchets alimentaires
Degré de la tache faible moyen moyen élevé
Quantité de détergent B : 25 cm3/15 cm3 A : 5 cm3
Rapide 30 min 40°C
Café, lait, thé, viandes froides, légumes, non séchés
B A+B A+B A+B
Lavage à 40 °C Prélavage Lavage à
Rinçage à froid Lavage à 50 °C Rinçage
Rinçage à chaud
Fin Cycle Fin Rinçage à chaud
Eco Super 50 min
Café, lait, thé, viandes froides, légumes, non séchés
Rinçage à chaud
Fin Cycle
65°C
les soupes, les sauces, les pâtes, les œufs, le riz pilaf, les pommes de terre et les plats cuits au four, les aliments frits
65 °C
intermédiaire
Rinçage à chaud
Intensif 65°C
les soupes, les sauces, les pâtes, les œufs, le riz pilaf, les pommes de terre et les plats cuits au four, les aliments frits
Lavage à 45 °C
Lavage à 65 °C
Rinçage à froid
Fin
Durée du programme (min)
Consommation d'électricité (kW heures)
Consommation d'eau (en litres)
Si vous choisissez la modication des valeurs de l’option de demi-charge :
Durée du programme (min)
Consommation d’électricité (kW heures)
Consommation d’eau (en litres)
Avertissement :Les programmes courts ne prennent pas en compte l'étape de séchage. Les valeurs mention­nées ci-dessus sont des valeurs obtenues en laboratoire conformément aux normes pertinentes. Ces valeurs varient en fonction des conditions d'utilisation de l'appareil et de l'environnement (tension du réseau, pression d'eau, température d'admission d'eau et température ambiante).
30 165 50 117
0,90 0,91 1,35 1,61
12,4 12,0 12,7 17,2
30 145 46 96
0,90 0,87 1,22 1,40
12,4 12,0 12,7 12,2
FR-16
CHAPITRE-6: MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Sélection du programme et fonctionnement de la machine
8
1. Indicateur de temps restant
L'indicateur de temps restant afche la durée des programmes et le temps restant pour le programme en cours. De plus, vous pouvez ajuster le départ différé d'un programme de 1-19 heures en appuyant sur les boutons de l'indicateur avant le démarrage du programme. Si vous souhaitez modier le départ différé, vous pouvez le modier en appuyant sur le bouton Départ/Pause et en vous servant des touches "+" and "-" à l'écran. Appuyez sur le bouton Départ/Pause de nouveau pour l'activer. Si l'utilisateur met le bouton de sélection du programme en position d'arrêt après avoir activé la le départ différé et que le programme a commencé, la durée du départ différé restant sera enregistrée et le programme reprendra une fois que la durée du départ différé sera écoulée lorsque vous sélectionnerez un nouveau programme. Pour annuler le départ différé, vous devez placer le commutateur sur 0 h à l'aide des boutons « + » et « - ».
2. Poignée de porte
Servez-vous de la poignée pour ouvrir et fermer la porte de la machine.
3. Bouton demi-charge
Grâce à la fonction demi-charge de votre machine, vous pouvez réduire les durées des programmes que vous avez sélectionnés et réduire notamment la consommation en eau et en énergie en utilisant une demi-charge d'électricité et d'eau. (voir la liste des programmes en page 24) Remarque : Si vous avez eu recours à une fonction supplémentaire (comme le départ différé ou demi-charge) pour le dernier programme de lavage que vous avez lancé et que vous avez remis en marche votre appareil après une coupure de courant, la fonction que vous avez sélectionnée ne sera pas activée pour le programme de lavage suivant. Si vous souhaitez utiliser cette fonction avec le programme que vous venez de sélectionner, vous devez choisir de nouveau les fonctions de votre choix.
4. Touche Départ/Pause
Une fois que vous appuyez sur la touche Départ/Pause, le programme sélectionné à l'aide du bouton de sélection de programme démarre et le voyant de lavage s'allume. La lumière Départ/Pause disparaitra lorsque le programme aura démarré. En position d'arrêt (Pause), le voyant Départ/Pause se mettra à clignoter pendant que le voyant de lavage sera allumé.
5. Bouton de sélection de programme marche / arrêt
Ce bouton permet de mettre la machine hors tension en position d'arrêt. Dans d'autres positions, la machine est sous tension et vous pouvez sélectionner le programme.
6. Indicateur d'avertissement de manque de sel
An de vous assurer que la quantité de sel pour l'adoucissement de l'eau dans votre machine est sufsante ou non, contrôlez l'indicateur d'avertissement de manque de sel à l'écran. Remplissez le compartiment de sel lorsque l'indicateur d'avertissement de manque de sel s'allume.
7. Indicateur d'avertissement de manque de produit de rinçage
An de vous assurer que la quantité de produit de rinçage dans votre machine est sufsante ou non, contrôlez l'indicateur d'avertissement de produit de rinçage à l'écran. Remplissez le compartiment de liquide de rinçage lorsque l'indicateur d'avertissement de manque de sel s'allume.
8. Indicateurs du tableau des programmes
Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme situés sur le panneau de commande.
Lavage
Rinçage
Séchage
Fin
Verrouillage enfants
Pour activer le Verrouillage enfants, appuyez simultanément sur les boutons « + » et « - » de l'indicateur de temps restant pendant 3 secondes. À ce moment, "CL"sera afché pendant 2 secondes sur l'indicateur du temps restant. Pour désactiver la fonction, appuyez une nouvelle fois et simultanément sur les touches + et - pendant 3 secondes. L'inscription « CL » clignotera pendant deux secondes.
FR-17
CHAPITRE-6: MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Utilisation de votre machine
Lorsqu'un programme démarre, la lumière Départ/Pause s'éteint et la lumière de lavage s'allume.
1.Mettez l'appareil sous
Après avoir fait tourné le bouton de sélection du programme et mis la machine sous tension, la lumière Départ/Pause s'allumera.
Suivi du programme
Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme situés sur le panneau de commande.
Tout au long du processus de lavage, de rinçage et de séchage, les voyants du lavage, du rinçage et du séchage sont respectivement allumés. Lorsque le symbole de séchage est activé, la machine reste silencieuse pendant environ 40 à 50 minutes.
tension en faisant tourner le bouton de sélection du programme et sélectionnez le programme approprié.
2.Démarrez le programme en appuyant à nouveau sur le bouton Démarrer/Pause.
À la fin du programme, la lumière de fin s'allume.
Évitez d'ouvrir la porte avant l'affichage du voyant FIN.
Changement de programme
Si vous désirez changer de programme lorsqu'un programme de lavage est en cours :
Vous pouvez démarrer le programme que vous venez de sélectionner en appuyant de nouveau sur le bouton Départ/Pause.
La machine détermine un nouveau programme et une nouvelle durée en fonction du programme que vous avez lancé et reprend sur ce programme et cette durée.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause
Lorsque le programme s'arrête, le voyant Départ/Pause se met à clignoter. Vous pouvez sélectionner le programme de votre choix à l'aide du bouton de sélection de programme à la fin du programme.
FR-18
CHAPITRE-6: MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Annulation de programme
Si vous désirez annuler un programme lorsqu'un programme de lavage est en cours :
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Départ / Pause
Mettre la machine hors tension
Lorsque, le voyant FIN s'allume, cela signifie que le programme a été annulé.
pendant 3 secondes.
Au bout de 3 secondes, l'étape d'annulation du programme commence et l'eau à l'intérieur de la machine est déchargée pendant 30 secondes.
Mettez la machine hors tension avec le bouton de sélection de programme marche / arrêt à la fin du programme et le voyant FIN s'allumera.
Ensuite, débranchez votre appareil et fermez le robinet.
REMARQUE : An d'accélérer le processus de séchage, vous pouvez légèrement ouvrir la porte de la machine quelques minutes après la n du programme et le voyant de Fin s'allumera.
REMARQUE : Le programme de lavage reprend du moment où il a été interrompu si la porte de la machine a été ouverte et fermée ou si le courant a été coupé et est revenu pendant le processus de lavage.
REMARQUE : En cas de coupure d'électricité pendant le processus de séchage, le programme touche à sa n. Votre appareil est prêt pour une nouvelle sélection de programme.
FR-19
MISE AU REBUT D'UN LAVE-VAISSELLE USAGÉ
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la santé humaine. Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Le lave-vaisselle contient un produit biocide dans le ltre pour carter d’huile PP permettant d’empêcher la croissance bactérienne. Substance active : Pyrithione de zinc (No CAS : 13463-41-7
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert de lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Et le samedi de 9h00 à 17h30
FR-20
Register your product here
WWW.SHARPHOMEAPPLIANCES.COM,
by registering with Sharp you become part of
our For Life promise to always be there for you
and your appliance.
FR-21
%100 recycleable paper
QW-GX13F472W-DE
INHALT
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTS
Technische Daten 5 Konformität mit Normen und Testdaten 5
KAPITEL-2: HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN IN BEZUG AUF IHRE SICHERHEIT
Recycling 6 Sicherheitshinweise 6 Empfehlungen 8 Ungeeignete Artikel für die Geschirrspülmaschine 8
KAPITEL-3: INSTALLATION DER MASCHINE
Aufstellen der Maschine 9 Wasseranschlüsse 9 Wasserzulaufschlauch 10 Wasserablassschlauch 10 Elektrischer Anschluss 11 Den Geschirrspüler unter der Arbeitsplatte einbauen 12 Vor der Verwendung der Maschine 14
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Die Bedeutung der Wasserentkalkung 14 Auffüllen von Salz 14 Teststreifen 14 Wasserenthärtung einstellen 15 Gebrauch von Spülmitteln 15 Spülmittelbehälter auffüllen 15 Kombinierte Reiniger 16 Klarspüldosierer auffüllen und einstellen 16
KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Geschirrkorb 17 Alternative Korbbeladungen 18
KAPITEL-6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen 19
KAPITEL-7: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMM AUSWÄHLEN
Einschalten der Maschine 21 Programmfolge 21 Programm ändern 21 Programm ändern und rücksetzen 22 Maschine ausschalten 22
KAPITEL-8: WARTUNG UND REINIGUNG
Filter 23 Sprüharme 23 Schlauchlter 23
KAPITEL-9: FEHLERMELDUNGEN UND LÖSUNGSVORSCHLÄGE 24 KAPITEL-10: PRAKTISCHE UND NÜTZLICHE INFORMATIONEN 25
Sehr geehrter Kunden, wir möchten Ihnen hochwertige Produkte anbieten, die Ihre Erwartungen übertreffen. Ihr Gerät wird in modernen Anlagen produziert und sorgfältig, vor allem auf seine Qualität getestet.
Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Bedienung Ihres Gerät helfen, das mit der neuesten Technologie mit Vertrauen und maximaler Efzienz hergestellt wurde.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch. Es enthält grundlegende Informationen zur sicheren Installation, Wartung und Verwendung Ihres Geräts. Bitte kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe für die Installation des Geräts.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Unterschiede können daher auftreten.
DE-3
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTES
12
11
10
9
1. Arbeitsplatte
2. Oberer Korb mit Schienen
3. Oberer Sprüharm
4. Unterer Korb
5. Unterer Sprüharm
6. Filter
7. Typenschild
8. Bedienfeld
9. Dosiergerät für Spülmittel und Klarspüler
10. Besteckkorb
11. Salzspender
12. Oberer Korb mit Schienen
1
2
3
4 5
6
7
8
13. Aktive Trocknungsanlage:
Dieses System sorgt für eine verbesserte Trocknung Ihres Geschirrs.
DE-4
KAPITEL-1: TECHNISCHE DATEN
Technische Angaben
Fassungsvermögen 13 Maßgedecke Höhe 850 mm
Höhe (ohne Arbeitsplatte) 820 mm Breite 598 mm Tiefe 598 mm
Nettogewicht 46 kg Versorgungsspannung 220-240 V, 50 Hz Leistungsaufnahme 1900 W Heizleistung 1800 W Pumpenleistung 100 W Abwasserpumpenleistung 30 W
Wasserzufuhrdruck 0,3 bar – 10 bar Stromstärke 10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen. Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
DE-5
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN Recycling
• Recycelbare Wertstoffe werden in bestimmten Bauteile und Verpackungen verwendet.
• Die Kunststoffteile sind mit den folgenden internationalen Abkürzungen gekennzeichnet worden: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<)
• Die Teile aus Karton sind aus wiederverwertetem Papier hergestellt worden. Diese können als Altpapier entsorgt werden, sodass sie der Wiederverwertung zugeführt werden können.
• Diese Materialien sind nicht für die Entsorgung als Haushaltsabfälle geeignet. Stattdessen sollten sie bei Abfallsammelstellen für die Wiederverwertung abgegeben werden.
• Wenden Sie sich bitte an solche Entsorgungsstellen, um Auskünfte zur Art der Entsorgung und zu Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitstechnische Hinweise Wenn Sie Ihren Geschirrspüler in Empfang nehmen
• Wenn Sie Schäden an der Verpackung Ihres Geräts feststellen, kontaktieren Sie bitte den autorisierten Kundendienst.
• Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien gemäß den Hinweisen und entsorgen Sie sie gemäß den diesbezüglichen Bestimmungen.
Auf diese Punkte müssen Sie während der Installation des Geschirrspülers achten
• Wählen Sie einen geeigneten, sicheren und ebenen Standort für die Aufstellung des Geschirrspülers.
• Beachten Sie bei der Aufstellung, Installation und den Anschlüssen für Ihren Geschirrspüler bitte die Hinweise.
• Anschluss und Reparatur dürfen nur von einem autorisierten Serviceanbieter durchgeführt werden.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile mit der Maschine.
• Verbinden Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation mit dem Stromnetz.
• Prüfen Sie, ob das hausinterne elektrische Sicherungssystem entsprechend den Bestimmungen angeschlossen ist.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen zu den auf dem Typenschild angegebenen Werten passen.
• Achten Sie darauf, das Gerät nicht auf dem Netzkabel abzustellen.
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose für den elektrischen Anschluss des Geschirrspülers. Der Netzstecker muss nach der Installation frei zugänglich bleiben.
• Nach der Installation sollten Sie einen Testspülgang ohne Geschirr ausführen.
Im täglichen Einsatz
• Dieser Geschirrspüler ist für Haushaltszwecke geeignet; benutzen Sie ihn nicht für einen anderen Zweck. Durch den gewerblichen Einsatz des Geschirrspülers verfallen sämtliche Garantieansprüche.
DE-6
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Stellen oder hängen Sie keine Lasten auf/an die offene Tür des Geschirrspülers, da dieser sonst umkippen könnte.
• Verwenden Sie keine Spülmittel, die nicht speziell für Geschirrspüler hergestellt werden. Unser Unternehmen übernimmt für daraus entstandene Schäden keine Verantwortung.
• Wasserreste im inneren des Gerätes enthalten unter Umständen Spülmittelrückstände und dürfen nicht als Trinkwasser benutzt werden.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder chemische Reinigungsmittel; andernfalls besteht Explosionsgefahr.
• Prüfen Sie bitte, ob Kunststoffteile wirklich hitzebeständig sind, bevor Sie sie im Geschirrspüler spülen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, sofern diese nicht beaufsichtigt werden.
• Legen Sie keine ungeeigneten und schweren Dinge in Ihre Maschine. Unser Unternehmen haftet nicht für Schäden, die an den Innenteilen entstehen.
• Die Tür darf nicht geöffnet werden, wenn die Maschine in Betrieb ist. Für alle Fälle stellt eine Sicherungsvorrichtung sicher, dass die Maschine stoppt, wenn die Tür geöffnet wird.
• Um einen Unfall zu vermeiden, lassen Sie die Tür nicht offen.
• Geben Sie Messer und andere spitze oder scharfe Gegenstände mit der scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
• Wenn bei der Energiesparoption „Ja“ gewählt ist, wird die Tür zum Programmende geöffnet. Schließen Sie die Tür während der ersten Minute nach Programmende nicht gewaltvoll; andernfalls kann der automatische Türmechanismus beschädigt werden. Die Tür muss zur effektiven Trocknung 30 Minuten geöffnet bleiben. (Bei Modellen mit System zum automatischen Öffnen der Tür.) Warnung: Stehen Sie nach Ertönen des Signals zur Anzeige der automatischen Öffnung nicht vor der Tür.
Für die Sicherheit ihrer Kinder
• Nachdem Sie das Verpackungsmaterial des Geschirrspülers entfernt haben, müssen Sie darauf achten, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern bleibt.
DE-7
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Erlauben Sie Kinder nicht, mit dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn einzuschalten.
• Halten Sie Reinigungsmittel und Klarspüler von Ihren Kindern fern.
• Halten Sie Kinder von der Geschirrspülmaschine fern, wenn sie offen steht, weil sich in der Maschine noch Rückstände von Reinigungssubstanzen befinden können.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Kinder darstellt. Es ist schon häufiger vorgekommen, dass sich Kinder in Altgeräten eingesperrt haben. Beugen Sie dem vor, indem Sie sicherstellen, dass die Tür nicht mehr verschlossen werden kann, und schneiden Sie das Netzkabel ab.
Im Falle einer Störung
• Reparaturen, die von jemand anders als unserem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, haben das Ablaufen der Garantie auf Ihrem Gerät zur Folge.
• Stellen Sie vor jeglichen Reparaturarbeiten sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung ab oder ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, sondern greifen Sie am Stecker. Achten Sie darauf, dass der Wasserhahn zugedreht ist.
Empfehlungen
• Um Wasser und Strom zu sparen, sollten Sie hartnäckige Rückstände am Geschirr entfernen, bevor Sie das Geschirr in die Maschine geben. Starten Sie das Gerät erst, wenn es voll beladen ist.
• Benutzen Sie das Vorspülprogramm bitte nur, wenn dies wirklich erforderlich ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände wie Schalen, Gläser und Töpfe so in die Maschine, dass die Öffnung nach unten zeigt.
• Es wird empfohlen, den Geschirrspüler nicht mit anderem oder mehr als dem angegebenen Geschirr zu beladen.
Für den Geschirrspüler nicht geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Politur, Farbe, chemische Substanzen und Materialien mit Eisenlegierung;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Handgriffen aus Holz oder Knochen bzw. aus Elfenbein oder Perlmutt, geleimte Gegenstände oder mit scheuernden, säurehaltigen oder alkalischen Chemikalien verschmutzte Gegenstände.
• Gegenstände aus nicht hitzebeständigem Kunststoff, Gegenstände mit einer Kupfer- oder Zinnbeschichtung.
• Gegenstände aus Aluminium und Silber (diese können sich verfärben oder stumpf werden).
• Bestimmte empfindliche Glastypen, Porzellan mit ornamentalen Druckmustern, da diese bereits nach dem ersten Spülen fahl werden können, Kristallglas, weil es im Lauf der Zeit stumpf wird, nicht hitzebeständiges geklebtes Besteck, Bleikristallgläser, Schneidebretter sowie mit Synthetikfasern hergestellte Produkte;
DE-8
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Absorbierende Gegenstände wie Schwämme oder Küchentücher gehören nicht in einen Geschirrspüler. Warnung:Achten Sie bitte darauf, dass Sie in Zukunft spülmaschinenfeste Produkte kaufen.
DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS Die Aufstellung des Geschirrspülers
Beim Festlegen des Aufstellortes der Maschine sollten Sie zugängliche Orte berücksichtigen, die das Be- und Entladen des Geschirrs erleichtern. Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einer Stelle auf, an der die Zimmertemperatur unter 0 °C absinken kann. Nehmen Sie die Maschine vor der Aufstellung aus der Verpackung. Beachten Sie dabei bitte die Warnhinweise auf der Verpackung Achten Sie bei der Wahl des Standortes darauf, dass sich die Anschlüsse für Wasserzu -und -ablauf in der Nähe befinden. Beachten Sie beim Aufstellungsort der Maschine, dass die Anschlüsse nach der Durchführung nicht mehr geändert werden. Halten Sie den Geschirrspüler nicht an der Tür oder der vorderen Platte fest, um ihn anzuheben. Halten Sie einen bestimmten Abstand an allen Seiten der Maschine ein, damit Sie sie während der Reinigung bequem nach vorne und hinten verschieben können. Achten Sie darauf, dass die Schläuche für Wasserzu- und -ablauf bei der Aufstellung des Geschirrspülers nicht eingeklemmt werden. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Maschine nicht auf dem Netzkabel steht. Stellen Sie die Stellfüße des Geschirrspülers so ein, dass die Maschine gerade und fest steht. Durch eine ordnungsgemäße Aufstellung des Geschirrspülers wird das problemlose Öffnen und Schließen der Tür gewährleistet. Wenn sich die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen lässt, müssen Sie prüfen, ob die Maschine stabil auf der Bodenfläche steht. Stellen Sie andernfalls die Stellfüße richtig ein und sorgen Sie für einen stabilen Stand.
Der Wasseranschluss
Klempnerarbeiten müssen für den Einbau einer Spülmaschine geeignet sein. Wir empfehlen Ihnen ferner, einen Filter am Wassereinlass Ihres Hauses oder Ihrer Wohnung anzubringen, um mögliche Beschädigungen durch Verunreinigungen (wie Sand, Ton, Rost usw.), die gelegentlich in der Wasserzufuhr enthalten sein können oder in den Leitungen im Haus vorliegen, zu verhindern. Darüber hinaus beugen Sie somit Problemen wie Verfärbungen oder Ablagerungen nach dem Spülen vor.
DE-9
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Zulaufschlauch
Benutzen Sie nicht den Zulaufschlauch Ihres alten Geschirrspülers. Benutzen Sie stattdessen den neuen, im Lieferumfang enthaltenen Zulaufschlauch. Wenn Sie einen neuen oder einen lange nicht benutzten Zufuhrschlauch an Ihre Maschine anschließen, lassen Sie bitte erst eine Zeit lang Wasser durch den Schlauch fließen, bevor Sie ihn anschließen. Schließen Sie den Zufuhrschlauch direkt an den Wasserhahn an. Der am Hahn vorliegende Druck muss mindestens 0,3 bar und darf nicht mehr als 10 bar betragen. Wenn der Wasserdruck 10 bar übersteigt, muss ein Druckausgleichsventil dazwischen angebracht werden.
Nachdem der Schlauch angeschlossen worden ist, muss der Hahn ganz aufgedreht werden. Jetzt kann geprüft werden, ob er absolut dicht ist und nicht tropft. Zum Schutz Ihrer Maschine sollten Sie darauf achten, dass Sie immer die Wasserzufuhr schließen, wenn das Spülprogramm beendet ist.
HINWEIS: Bei einigen Modellen wird ein Zwischenstück für den Aquastop verwendet. Bei Geräten mit Aquastop liegt gefährliche Spannung vor. Schneiden Sie den Schlauch nicht ab. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder gequetscht wird.
Ablaufschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder direkt an den Wasserabfluss oder den Abfluss des Spülbeckens angeschlossen werden. Wenn ein spezielles Schenkelrohr (wenn verfügbar) verwendet wird, kann das Wasser direkt in das Spülbecken abfließen, indem das Schenkelrohr über den Rand des Spülbeckens gebogen wird. Dieser Anschluss sollte zwischen 50 und 110 cm über dem Boden liegen.
DE-10
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Warnung: Verlängern Sie den Ablaufschlauch nicht über 4 Meter, da
das Schmutzwasser andernfalls nicht mehr problemlos abgepumpt und das Spülergebnis beeinträchtigt wird. In diesem Fall übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der elektrische Anschluss
Der geschützte Stecker Ihres Geschirrspülers muss an die Steckdose mit Schutzkontakt und der richtigen Spannung und Stromstärke angeschlossen werden. Wenn keine Erdung vorliegt, lassen Sie diese von einem qualifizierten Elektriker vornehmen. Bei Nutzung ohne Erdung übernimmt der Hersteller keine Haftung für jegliche Ausfälle.
Die Absicherung im Haus sollte bei 10 bis 16 A liegen. Ihre Maschine ist für den Betrieb mit 220 bis 240 V ausgelegt. Falls die
Netzspannung an Ihrem Ort 110 V beträgt, schließen Sie einen Transformator (110/220 V und 3000 W) zwischen. Das Netzkabel sollte während der Aufstellung nicht angeschlossen werden.
Verwenden Sie immer den mit Ihrer Maschine ummantelten Stecker. Der Betrieb mit geringer Spannung kann die Spülleistung mindern. Das Netzkabel des Geschirrspülers darf nur von einem befugten
Kundendienstmonteur oder Elektriker ausgetauscht werden. Unsachgemäße Installationen können zu Unfällen führen.
Achten Sie aus Sicherheitsgründen immer darauf, dass Sie den Stecker aus
DE-11
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
der Steckdose ziehen, wenn ein Spülprogramm zu Ende ist. Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen. Wenn Sie die Stromzufuhr Ihres Geschirrspülers unterbrechen, müssen Sie
immer den Stecker selbst aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel.
Den Geschirrspüler unter der Arbeitsplatte einbauen
Wenn Sie Ihren Geschirrspüler unter einer Arbeitsplatte einbauen möchten, müssen Sie prüfen, ob Ihnen darunter genügend Platz zur Verfügung steht und ob die Anschlüsse für Strom und Wasser dies zulassen.1 Wenn Sie zu dem Schluss kommen, dass der Platz unter der Arbeitsplatte für die Aufstellung der Maschine geeignet ist, müssen Sie die obere Platte (wie in der Abbildung gezeigt) abnehmen. 2
Warnung: Die Stelle, an der wir die Maschine durch Entfernen der Arbeitsplatte installieren, muss stabil sein, damit das Gerät gerade steht. Entfernen Sie die Arbeitsplatte, indem Sie die Befestigungsschrauben der Arbeitsplatte an der Rückseite der Maschine lösen; drücken Sie dann die Frontblende 1 cm von der Vorderseite nach hinten und heben sie ab.
DE-12
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Stellen Sie die Füße des Geschirrspülers gemäß der Bodenfläche bei Ihnen ein.3 Achten Sie darauf, dass keine Schläuche oder Leitungen geknickt oder beschädigt werden.4
H
Produkt
Ohne Isolierung Mit Isolierung
Das gesamte
Produkt
Höhe 820 mm 830 mm 835 mm
Für 2. Korb Für 3. Korb
Warnung: Nach dem Entfernen der Arbeitsplatte muss der Geschirrspüler an einem eingeschlossenen Ort aufgestellt werden, dessen Maße den Abmessungen in der Abbildung entsprechen.
DE-13
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Bevor der ersten Verwendung der Maschine
• Prüfen Sie nach, ob die Angaben Ihrer Strom- und Wasserversorgung mit den Werten, die in den Anschlussanweisungen für die Maschine angegeben sind, übereinstimmen.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus der Maschine.
• Bereiten Sie die Wasserenthärtung vor.
• Füllen Sie 1 kg Salz in den Salzbehälter und füllen ihn mit Wasser auf, bis er nahezu überläuft.
• Befüllen Sie den Klarspülerbehälter.
GERÄT FÜR DIE VERWENDUNG VORBEREITEN Die Bedeutung der Wasserenthärtung
Für ein perfektes Spülergebnis benötigt die Geschirrspülmaschine weiches, d. h. gering kalkhaltiges, Wasser. Sonst können weiße Kalkrückstände auf dem Geschirr und der Innenausstattung zurück bleiben. Die beeinträchtigt die Spül-, Trocknungs- und Glanzleistung Ihrer Maschine. Aus diesem Grund werden bei Geschirrspülmaschinen Enthärtungssysteme verwendet. Das Enthärtungssystem muss aufgefrischt werden, damit es während des nächsten Spülvorgangs mit der selben Leistung funktioniert. Aus diesem Grund verwendet man Geschirrspülersalz.
Salz einfüllen
des Salzbehälters übergelaufenes Salz zu verhindern. Um zu verstehen, ob die Menge an Weichmachersalz in einer Spülmaschine ausreicht, überprüfen Sie den transparenten Teil der Salzbehälterkappe. Wenn der Bereich grün ist, dann ist ausreichend Salz vorhanden. Wenn er nicht grün ist, dann muss Salz nachgefüllt werden.
Teststreifen
Die Spülwirkung Ihrer Maschine hängt von der Härte des Trinkwassers ab. Deshalb ist Ihre Maschine mit einem System ausgerüstet, dass die Härte des Trinkwassers verringert. Spülwirkung erhöht sich, wenn das System richtig eingestellt ist. Um die Wasserhärte des Wasser in Ihrer Gegend herauszunden, nehmen Sie Kontakt mir Ihrerm lokalen Wasserversorger auf oder bestimmen Sie die Wasserhärte mit dem Teststreifen (wenn verfügbar)
Öffnen
Sie den
Test­streifen.
Lassen Sie für 1 Minute Wasser durch den Was­serhahn laufen.
Verwenden Sie nur Enthärtungssalz, dass für Ge­schirrspülmaschinen hergestellt wurde. Um das Salz einzufüllen, müssen Sie zuerst den unteren Korb he­raus nehmen und dann den Deckel des Salzbehäl­ters öffnen, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. (1) (2) Zunächst befüllen den Behälter mit 1 kg Salz und Wasser bis zum Überlaufstand. (3) Sie können den Trichter (4) verwenden, der das Befüllen ver­einfacht. Nach jedem 20. - 30. Spülvorgang sollten Sie Ihre Maschine wieder mit Salz befüllen (unge­fähr 1 kg). Füllen Sie den Salzbehälter nur bei der ersten Verwendung mit Wasser auf. Wir empfehlen, feinkörniges Salz oder pulverisiertes Enthärtersalz zu verwenden. Füllen Sie kein Speisesalz in Ihre Maschi­ne, da sonst die Funktion des Enthärtersystems sich mit der Zeit verschlechtert. Wenn Sie die Maschine einschalten, wird der Salzbehälter mit Wasser auf­gefüllt. Daher sollten Sie das Enthärtersalz vor dem Einschalten der Maschine einfüllen. Auf diese Weise wird das übergelaufene Salz sofort durch den Spül­vorgang entfernt. Wenn Sie nach dem Einfüllen des Salzes nicht sofort Geschirr spülen möchten, dann lassen Sie bei leerer Maschine ein kurzes Spülpro­gramm laufen, um Korrosion durch des beim Befüllen
Halten
Sie den
Teststrei­fen 1 Se­kunde lang ins Wasser.
Nachdem
Sie den Test-
streifen aus
dem Wasser
genommen
haben, schüt-
teln Sie ihn.
Warten
Stellen Sie die Wasserhärte anhand des durch den
Sie
Teststreifen ermitteltes Ergebnis in Ihrer Maschine
1 Mi-
ein.
nute.
Härte 1
Härte 2
Här te 3
Härte 4
Härte 5
Härte 6
SALZ
Kein Kalk
Geringer Kalkgehalt
Geringer Kalkgehalt
Mittlerer Kalkgehalt
Kalkgehalt
Hoher Kalkgehalt
DE-14
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Wasserenthärtung einstellen
Produkt/ Wasser Wasserhärte
1 0 – 5 0 – 9 0 – 6 L1 erscheint im Display.
2 6 – 11 10 – 20 7 – 14 L2 erscheint im Display.
3 12 – 17 21 – 30 15 – 21 L3 erscheint im Display.
4 18 – 22 31 – 40 22 – 28 L4 erscheint im Display.
5 23 – 31 41 – 55 29 – 39 L5 erscheint im Display.
6 32 – 50 56 – 90 40 – 63 L6 erscheint im Display.
Falls die Wasserhärte an Ihrem Wohnort 90 dF (Wasserhärte nach französischer Norm) überschreitet oder Sie Brunnenwasser nutzen, sollten Sie einen Filter und ein Wasserreinigungsgerät verwenden. HINWEIS: Ab Werk ist die Wasserhärte auf Stufe 3 eingestellt. Stellen Sie die Wasserhärte an Ihrer Maschine anhand des Teststreifenergebnisses ein.
Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den Ein/Aus-Knopf (4) der Maschine in die Aus-Position (1) bringen. Halten Sie die Start/Pause-Taste (3) gedrückt. Stellen Sie den Ein/Aus-Knopf (4) auf Position 2 ein, indem Sie ihn um 1 Schritt im Uhrzeigersinn (nach rechts) drehen. Halten Sie die Start/Pause-Taste (3) gedrückt, bis alle Leuchten zu blinken beginnen. Halten Sie die Start/Pause-Taste gedrückt, bis „SL“ am Display (5) verschwindet. Lassen Sie die Start/Pause-Taste (3) los, sobald die „SL“-Meldung nicht mehr zu sehen ist. Die Maschine zeigt die letzte Wasserhärteeinstellung an (beachten Sie zur Wasserhärte die Einstellungstabelle). Sie können die Wasserhärte mit den Tasten „+“ und „–“ am Display (5) einstellen. Schalten Sie die Maschine nach Auswahl der Wasserhärte aus, indem Sie den Ein/Aus-Knopf (4) in die Aus­Position (1) bringen. Die zuletzt gewählte Wasserhärteeinstellung wird gespeichert. Warnung:Falls Sie umziehen, müssen Sie die Wasserhärte zur Erzielung einer hohen Spülleistung erneut entsprechend der Wasserhärte in Ihrer Region einstellen.
Gebrauch von Spülmitteln
Verwenden Sie ein spezielles Spülmittel für Haushalts-Geschirrspüler. Sie nden auf dem Markt Spülmittel in Pulver-, Gel- und Tablettenform speziell für Haushalts-Geschirrspüler. Das Spülmittel muss vor dem Starten des Gerätes in das Fach gegeben werden. Bewahren Sie Spülmittel an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Füllen Sie nicht mehr Spülmittel als erforderlich in den Spülmittelbehälter. Andernfalls kann es durch unzureichende Auösung des Spülmittels zu Kratzern an Ihren Gläsern kommen. Wünschen Sie weitere Informationen zur Verwendung des Spülmittels, kontaktieren Sie bitte direkt den Hersteller des Spülmittels.
Spülmittelbehälter auffüllen
Schieben Sie die Verriegelung des Spülmittelbehälters wie in der Abbildung gezeigt auf. 1 Der Spülmittelbehälter besitzt im Inneren Markierungslinien. Der Spülmittelbehälter kann insgesamt 40 cm³ Spülmittel fassen. Öffnen Sie den Spülmittelbehälter und geben Sie in das größere Fach b 25 cm³, wenn Ihr Geschirr stark verschmutzt ist, oder 15 cm³, falls es nur leicht verschmutzt ist.2 Wenn das Geschirr für eine längere Zeit schmutzig geblieben ist, sich eingetrocknete Essensreste darauf benden oder die Spülmaschine übermäßig beladen wurde, a geben Sie 5cm3 Reiniger in das Vorwäschefach und starten Sie die Maschine. Je nach Verschmutzungsgrad und Wasserhärte in Ihrem Gebiet müssen Sie unter Umständen mehr Spülmittel in das Gerät füllen.
Deutsche Härte (dH)
Französische Härte (dF)
5
Britische Härte (dE)
Wasserhärteanzeige
4
DE-15
SPÜLMITTEL
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Kombinierte Reiniger
Kombinierte Reiniger können verschiedene Eigenschaften beinhalten. Bevor Sie den Reiniger zum ersten mal verwenden, sollten Sie die Anweisungen genau beachten. Im Allgemeinen erzielen Kombi-Reiniger nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen zufriedenstellende Ergebnisse.
Bitte beachten Sie bei Verwendung dieser Art von Produkten Folgendes:
• Überprüfen Sie in den Spezikationen des Produkts, ob es sich um einen Kombi-Reiniger handelt.
• Prüfen Sie, ob der Reiniger für Ihre Wasserhärte geeignet ist.
• Beachten Sie die Anweisungen der Produkte auf Verpackungen.
• Tabletten müssen stets in das Spülmittelfach Ihres Spülmittelbehälters gegeben werden.
• Sie müssen den Hersteller kontaktieren und sich über die geeigneten Nutzungsbedingungen informieren.
• Wenn Sie geeignete Produkte verwenden, sorgen diese für Einsparungen beim Verbrauch von Salz- und/oder Klarpüler.
• In die Garantieleistungen Ihres Gerätes sind Mängel nicht eingeschlossen, die durch die Verwendung dieser Art von Reinigern verursacht werden. Empfohlene Verwendung: Wenn Sie bessere Ergebnisse bei der Verwendung von kombinierten Reinigern erhalten möchten, fügen Sie Salz und Klarspüler in Ihre Maschine und stellen Sie die Wasserhärte- und Klarspüler-Einstellungen auf die niedrigste Position.
Das Auösungsverhalten von Spülmitteln in Tablettenform („Tabs“) verschiedener Hersteller hängt gewöhnlich von Temperatur und Zeit ab. Daher raten wir davon ab, solche Spülmittel mit Kurzprogrammen zu verwenden. Bei solchen Programmen sollten Sie besser Spülmittel in Pulverform einsetzen.
Warnung: Kontaktieren Sie bei einem neu auftretenden Problem, das bei der Verwendung dieser Art von Reiniger entstehen sollte, direkt den Reinigungsmittelhersteller.
Wenn Sie die Verwendung von Kombi-Reinigern aufgeben
• Salzbehälter und Klarspüldosierer auffüllen.
• Wasserhärtegrad auf die höchste Position einstellen und ein Programm ohne Geschirr durchlaufen lassen.
• Wasserhärtebereich einstellen.
• Klarspülereinstellung korrekt vornehmen.
Klarspüldosierer auffüllen und einstellen
Ausreichende Menge an Klarspüler verhindert die Bildung von Wasserecken, Kalkecken und weißen Rändern. Er sorgt auch für eine besonders gute Trocknung. Drehen Sie die Kappe des Klarspüldosierers auf, um Klarspüler nachzufüllen.1 Klarspülbehälter auffüllen bis die Füllstandsanzeige dunkel wird;2 Kappe so durch Drehen schließen, dass die Markierungen aneinander ausgerichtet sind. Sie können an der Klarspüler-Füllstandsanzeige am Spülmittelbehälter erkennen, wann das Gerät neuen Klarspüler benötigt. Eine dunkle Anzeige bedeutet, dass sich ausreichend Klarspüler b im Dosierer bendet, während eine helle Anzeige bedeutet, dass der Klarspüldosierer mit Klarspüler a aufgefüllt werden muss. Der Klarspüldosierer kann auf eine Position zwischen 1 und 6 eingestellt werden. Der Klarspüldosierer ist werkseitig auf Position 1 eingestellt 3.
3
1
Wenn am Programmende noch Flecken am Geschirr zu sehen sind, sollten Sie die Dosierstufe für den Klarspüler höher einstellen; bleibt ein blauer Schleier, wenn mit der Hand darüber gewischt wird, senken Sie bitte die Dosierstufe für den Klarspüler. 3 Warnung: Verwenden Sie ausschließlich Klarspüler, die für Geschirrspüler geeignet sind. Wenn Klarspüler
übergelaufen ist, bilden die Rückstände enorme Schaummengen, die wiederum die Spülleistung senken. Wischen Sie daher übergelaufenen Klarspüler mit einem Tuch weg.
DE-16
KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Setzen Sie Geschirr richtig ein. Es benden sich zwei separate Körbe in Ihrem Geschirrspüler. Der untere Korb ist für runde und tiefe Dinge. Der obere Korb ist für dünne und schmale Elemente. Das beste Ergebnis wird mit dem Besteckkorb erzielt. Zur Vermeidung möglicher Verletzungen müssen Besteckteile und Messer mit langem Griff und scharfen Spitzen wie Serviergabeln, Brotmesser usw. immer mit der scharfen, spitzen Seite nach unten oder waagerecht eingelegt werden. Warnung: Setzen Sie Geschirr so in die Maschine ein, dass es die oberen und unteren Sprüharme beim Drehen nicht behindert.
Geschirrkorb
Die Geschirrkörbe sind höhenverstellbar, daher können Sie unterschiedlich große Gläser unter diese Gestelle einsetzen. Die Geschirrkörbe können auf 3 verschiedene Höhen eingestellt werden.
Höhe des oberen Korbs anpassen
Der obere Korb Ihres Gerätes ist auf die oberste Position eingestellt. Wenn Sie den oberen Korb in die unterste Position bringen, können Sie große Teller im oberen Korb spülen. Öffnen Sie Korbhalterungen am Ende der Schienen des oberen Korbs, indem Sie sie zur Seite drehen; nehmen Sie den Korb heraus. Ändern Sie die Position der Räder; setzen Sie den Korb dann wieder auf die Schiene und schließen Sie die Korbhalterungen. Auf diese Weise können Sie den oberen Korb in die unterste Position bringen.
Unterer Korb Klappbare Geschirrkörbe
Klappbare Geschirrkörbe bestehen aus vier Einzelteilen, um Ihnen das Verstauen von großen Elementen wie Töpfen, Pfannen, usw. zu erleichtern. Auf Wunsch kann jedes Teil für mehr Platz einzeln eingeklappt werden.
DE-17
KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Alternative Korbbeladungen Unterer Korb
Oberer Korb
Fehlerhafte Beladungen
Wichtiger Hinweis für Testlabore
Für weitere Informationen zu Leistungstests schreiben Sie bitte an folgende E-Mail-Adresse: „dishwasher@standardtest.info“. Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte Modellnamen und Seriennummer (20-stellig) an, die Sie an der Gerätetür nden können.
DE-18
KAPITEL-6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen
Programmnummer Verweis
Programmnamen und Temperaturen
Schnell 30 Minuten 40 °C
Eco Super, 65 °C, 50
Minuten
Intensiv 65° C
Art der Verschmutzung Kaffee, Milch, Tee,
Verschmutzungsgrad gering mittel mittel hoch
Spülmittelmenge B: 25 cm³/15 cm³ A: 5 cm³
Programmdauer (Minuten)
Stromverbrauch (kW­Stunden)
Wasserverbrauch (Liter)
Beim Einsatz der Halbe-Beladung-Funktion ändern sich die Werte wie folgt:
Programmdauer (Minuten)
Stromverbrauch (kW­Stunden)
Wasserverbrauch (Liter)
Fleisch, Gemüse, noch recht frisch
B A + B A + B A + B
40 °C-Spülen Vorspülen 65°C-Spülen 45°C-Spülen
Kalt abspülen 50°C-Spülen Zwischenspülen 65°C-Spülen
Heiß abspülen Heiß abspülen Heiß abspülen Kalt abspülen
Ende Trocknen Ende Heiß abspülen
30 165 50 117
0,90 0,91 1,35 1,61
12,4 12,0 12,7 17,2
30 145 46 96
0,90 0,87 1,22 1,40
12,4 12,0 12,7 12,2
Kaffee, Milch, Tee, Fleisch, Gemüse, noch recht frisch
Ende Trocknen
Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Reis, Kartoffeln, Ofengerichte, frittierte Speisen
Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Reis, Kartoffeln, Ofengerichte, frittierte
Speisen
Ende
Warnung: Kurzprogramme arbeiten ohne Trocknungsphase. Die obigen Werte wurden unter Einhaltung der zutreffenden Normen unter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungs­bedingungen des Produktes (Netzspannung, Wasserdruck, Wassertemperatur und Umgebungstemperatur) ab­weichen.
DE-19
KAPITEL-7: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME AUSWÄHLEN
Programm wählen und Maschine bedienen
8
1. Restzeitanzeige
Die Restzeitanzeige zeigt die Dauer von Programmen und die Restzeit während eines Programmes an. Zusätzlich können Sie den Programmstart mit den Tasten an der Anzeige um 1 bis 19 Stunden verzögern. Zum Verzögern des Programmstarts drücken Sie die Start/Pause-Taste, stellen Sie dann die gewünschte Verzögerungszeit mit den Tasten „+“ und „-“ am Display ein. Drücken Sie zum Aktivieren noch einmal die Start/Pause-Taste. Wenn Sie den Programmauswahlknopf nach Aktivierung der Verzögerungszeit und dem Programmstart auf die Aus-Position einstellen, wird die verbleibende Verzögerungszeit gespeichert und das Programm fährt bei Auswahl eines neuen Programmes nach der verbleibenden Verzögerungszeit fort. Zum Abbrechen der Verzögerung müssen Sie die Funktion mit den Tasten „+“ und „-“ auf 0 Stunden einstellen.
2. Türgriff
Der Türgriff dient dem Öffnen/Schließen der Gerätetür.
3. Halbe-Beladung-Taste
Dank der Halbe-Beladung-Funktion Ihres Gerätes können Sie die Dauer des gewählten Programmes verkürzen und den Energie- und Wasserverbrauch halbieren (siehe Programmliste auf Seite 24). Hinweis: Falls Sie eine Zusatzfunktion (bspw. Verzögerung oder halbe Beladung) im zuletzt verwendeten Spülprogramm ausgewählt haben und die Stromversorgung der Maschine kurzfristig unterbrochen wird, ist diese von Ihnen gewählte Funktion beim nächsten Spülprogramm nicht länger aktiv. Wenn Sie die Funktion im neu gewählten Programm nutzen möchten, können Sie sie erneut auswählen.
4. Start/Pause-Taste
Mit der Start/Pause-Taste starten Sie das per Programmauswahlknopf gewählte Programm; die Spülanzeige leuchtet auf. Nach dem Programmstart erlischt die Start/Pause-Leuchte. In der Stopp-Position (Halten) blinkt die Start/Pause-Leuchte, während die Spülleuchte leuchtet.
5. Ein/Aus-Programmauswahlknopf
Bei Einstellung des Knopfes auf die Aus-Position wird die Stromversorgung der Maschine unterbrochen. In anderen Positionen wird die Maschine mit Strom versorgt und auf das jeweilige Programm eingestellt.
6 Kein-Salz-Warnanzeige
Die Kein-Salz-Warnanzeige am Display informiert Sie darüber, ob sich noch genügend Wasserenthärtungssalz in der Maschine bendet. Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Kein-Salz-Warnanzeige leuchtet.
7. Kein-Klarspüler-Warnanzeige
Die Kein-Klarspüler-Warnanzeige am Display informiert Sie darüber, ob sich noch genügend Klarspüler in der Maschine bendet. Füllen Sie den Klarspülbehälter auf, wenn die Kein-Klarspüler-Warnanzeige leuchtet.
8. Programmüberwachungsleuchten
Über die Programmleuchten am Bedienfeld können Sie verfolgen, bei welchem Spülschritt Ihre Maschine gerade angekommen ist.
Spülen
Klarspülen
Trocknen
Ende
Kindersicherung verwenden
Drücken Sie zum Aktivieren der Kindersicherung 3 Sekunden lang die Tasten „+“ und „-“ an der Restzeitanzeige. Anschließend erscheint 2 Sekunden lang „CL“ an der Restzeitanzeige. Drücken Sie zum Deaktivieren der Funktion erneut 3 Sekunden lang die Tasten „+“ und „-“. „CL“ blinkt zwei Sekunden auf.
DE-20
KAPITEL-7: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME AUSWÄHLEN
Gerät bedienen
Wenn das Programm gestartet wird, erlischt die Start/Pause-Leuchte und die Spülleuchte schaltet sich ein.
Nach Drehen des Programmauswahlknopfes und Einschalten der Maschine leuchtet die Start/Pause-Leuchte auf.
Programm überwachen
Über die Programmleuchten am Bedienfeld können Sie verfolgen, bei welchem Spülschritt Ihre Maschine gerade angekommen ist.
Während des Spülens, Klarspülens und Trocknens leuchten die jeweiligen Anzeigen für Spülen, Klarspülen und Trocknen auf. Wenn die Trocknungsleuchte leuchtet, arbeitet das Gerät etwa 40 bis 50 Minuten lautlos.
Nach Beendigung des Programmes leuchtet die Abschlussleuchte auf.
Öffnen Sie die Tür nicht vor Aufleuchten der Abschlussleuchte.
1.Schalten Sie die Maschine durch Drehen des Programmauswahlknopfes ein und wählen Sie ein geeignetes Programm.
2.Starten Sie das Programm mit der Start/Pause-Taste.
Programm ändern
Wenn Sie ein Programm im laufenden Betrieb ändern möchten:
Wenn das Programm gestoppt wird, blinkt die Start/Pause-Leuchte. Nach dem Programmstopp können Sie das gewünschte Programm mit Hilfe des Programmauswahlknopfes wählen.
Drücken Sie die Start/ Pause-Taste.
DE-21
Sie können das neu gewählte Programm durch erneutes Drücken der Start/ Pause-Taste starten.
Die Maschine ermittelt den neuen Programmablauf und die Dauer entsprechend dem gestarteten Programm und setzt den Betrieb fort.
KAPITEL-7: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME AUSWÄHLEN
Programm abbrechen
Wenn Sie ein Programm im laufenden Betrieb abbrechen möchten:
Halten Sie die Start/Pause-
Maschine ausschalten
Wenn die Abschlussleuchte aufleuchtet, wurde das Programm abgebrochen.
Taste 3 Sekunden gedrückt.
Nach 3 Sekunden beginnt der Programmabbruch und das Wasser in der Maschine wird 30 Sekunden lang abgepumpt.
Schalten Sie Ihre Maschine über den Ein/Aus-Programmauswahlknopf aus, sobald das Programm zu Ende ist und die Abschlussleuchte leuchtet.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker und drehen Sie den Wasserhahn zu.
Hinweis: Zur Beschleunigung der Trocknung können Sie die Gerätetür einige Minuten nach Abschluss des Programmes und Aueuchten der Abschlussleuchte einen Spalt weit öffnen.
Hinweis: Das Spülprogramm setzt nach Schließen der Gerätetür oder nach Wiederherstellung der Stromversorgung an der Stelle fort, an der es durch Öffnen der Tür oder einen Stromausfall unterbrochen wurde.
Hinweis: Falls die Stromversorgung während der Trocknung unterbrochen wird, wird das Programm beendet. Die Maschine ist für die Auswahl eines neuen Programmes bereit.
DE-22
KAPITEL-8: WARTUNG UND REINIGUNG
Die regelmäßige Reinigung des Gerätes verlängert seine Lebensdauer. Im Spülbereich des Gerätes können sich Öl und Kalk ablagern. Bei solchen Ablagerungen
-Füllen Sie das Spülmittelfach ohne Geschirr in die Maschine zu laden und lassen Sie die Maschine bei hoher Temperatur laufen. Ist die Wirkung unzureichend, spezielle Reinigungsmittel für Geschirrspüler benutzen.
Türdichtungen reinigen
-Wischen Sie die Dichtungen regelmäßig mit einem angefeuchteten Tuch ab.
Reinigung der Maschine
Filter und Sprüharme mindestens einmal pro Woche reinigen. Vor Beginn der Reinigung den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen und den Wasserhahn zudrehen. Mit einem feinen Reinigungsmaterial und einem feuchten Tuch abwischen.
Filter
Sind noch Speisereste am Grob- und Mikrolter vorhanden, die Filter herausnehmen und gründlich unter ießendem Wasser reinigen.
a. Mikrolter b. Groblter c. Metall-/Kunststofflter
Zum Herausnehmen und Reinigen der Filterkombination diese im Uhrzeigersinn (nach rechts) drehen und nach oben herausheben.1 Metall-/Kunststofflter herausziehen. 3 Ziehen Sie dann den groben Filter aus dem Mikrolter. lter.2 Reinigen Sie ihn gründlich unter ießendem Wasser. Metall-/Kunststofflter wieder einsetzen. Den Groblter so in den Mikrolter einsetzen, dass die Markierungen aneinander ausgerichtet sind. Den Mikrolter in den Metall-/ Kunststofflter einsetzen und in Pfeilrichtung drehen. Die Einheit ist verriegelt, wenn der Pfeil am Mikrolter von der gegenüberliegenden Position aus sichtbar ist. 4
• Den Geschirrspüler niemals ohne die Filter laufen lassen.
• Werden die Filter nicht richtig eingesetzt, reduziert sich die Reinigungswirkung.
• Damit das Gerät die volle Leistung bringen kann, sind saubere Filter unbedingt erforderlich.
a
b
1
2
3
4
Sprüharme
Prüfen, ob der obere und untere Sprüharm zugesetzt ist. Falls die Sprüharme verstopft sind, die Sprüharme ausbauen und unter ießendem Wasser reinigen. Der untere Sprüharm kann nach oben abgezogen werden, während der obere Sprüharm durch Drehen der Mutter nach links entfernt werden kann. Diese Mutter muss nach dem Einsetzen des oberen Sprüharms wieder festgezogen werden.
Schlauchlter
Überprüfen Sie die Filter und den Schlauch von Zeit zu Zeit und reinigen Sie sie, um Problemen wie Verfärbungen oder Ablagerungen nach dem Spülen vorzubeugen. Zum Reinigen des Filters erst den Wasserhahn zudrehen und den Schlauch entfernen. Dann den Filter aus dem Schlauch nehmen und unter ießendem Wasser reinigen. Den sauberen Filter wieder korrekt an seinem Platz im Schlauch einsetzen. Schlauch wieder anbringen.
DE-23
KAPITEL-9: FEHLERMELDUNGEN UND LÖSUNGSVORSCHLÄGE
FEHLER-
CODE
Wenn eine Programmüberwachungsleuche aueuchtet und sich die Start/Pause-Leuchte ein- und
ausschaltet,
Ist Ihre Maschinentür ist offen, schließen Sie sie.
Wenn das Programm nicht startet
• Prüfen, ob der Netzstecker eingesteckt ist.
• Haussicherungen prüfen.
• Prüfen, ob der Wasserhahn aufgedreht ist.
• Prüfen, ob die Gerätetür geschlossen ist.
• Sicherstellen, dass das Gerät über die Ein-/Austaste ausgeschaltet ist.
• Sicherstellen, dass Wassereinlasslter und Gerätelter nicht verstopft sind.
Wenn die Leuchten "Waschen/Trocknen" und "Ende" ständig blinken
• Alarm gegen Überlauf ist aktiv
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den autorisierten Servicedienst.
Wenn die Kontrollleuchten nach einem Spülgang nicht ausgehen
Ist der Ein-/Ausschalter bereits ausgeschaltet?
Wenn Spülmittelreste im Spülmittelbehälter zurückbleiben
Das Spülmittel wurde eingefüllt, als der Spülmittelbehälter feucht war.
Wenn am Ende des Programms Wasser in der Maschine steht
• Der Wasserablaufschlauch ist verstopft oder verdreht.
• Die Filter sind zugesetzt.
• Das Programm ist noch nicht fertig.
Wenn das Gerät den Spülgang unterbricht
• Stromausfall.
• Kein Wasserzulauf.
• Programm möglicherweise im Bereitschaftsmodus.
Beim Spülgang sind klappernde und zischende Geräusche zu hören
• Geschirr falsch eingeräumt.
• Sprüharme berühren das Geschirr.
Wenn sich noch Speisereste am Geschirr benden
• Geschirr nicht korrekt in das Gerät eingeräumt. Sprühwasser erreicht nicht alle Stellen.
• Korb überladen.
• Geschirrteile berühren sich.
• Zu wenig Spülmittel verwendet.
• Es wurde ein ungeeignetes, eher schwaches Spülprogramm ausgewählt.
• Sprüharm mit Speiseresten zugesetzt.
• Filter zugesetzt.
• Filter nicht korrekt eingesetzt.
• Wasserpumpe zugesetzt.
Wenn sich weiße Flecken am Geschirr benden
• Zu wenig Spülmittel verwendet.
• Klarspülerdosierung zu gering eingestellt.
• Trotz hoher Wasserhärte wird kein Spezialsalz verwendet.
• Die Einstellung des Wasserenthärtungssystems ist viel zu niedrig.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
FEHLER
BESCHREIBUNG
Unzureichender Wasser-
F5
zulauf
Fehler: Wasser läuft
F3
ständig in das Gerät.
Das Wasser wird
F2
nicht aus dem Gerät abgepumpt.
F8 Heizelementfehler Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Alarm gegen Überlauf
F1
ist aktiv.
FE Fehler in der Elektronik Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Fehler: Überhitzung
F7
(Temperatur in der Maschine ist zu hoch)
Fehlerhafter
F6
Wärmesensor
Lösungsvorschlag
• Überzeugen Sie sich davon, dass der Wasserzulauf komplett geöffnet ist und das Wasser nicht abgestellt wurde.
• Schließen Sie den Wasserzulauf, trennen Sie den Wasserzulaufschlauch von der Armatur und reinigen Sie den Filter am Verbindungsstück des Schlauches.
• •Starten Sie die Maschine neu; wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, falls der Fehler erneut auftreten sollte.
• Schließen Sie den Hahn.
• Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
• Der Wasserablaufschlauch ist verstopft.
• Die Filter Ihrer Maschine sind möglicherweise verstopft.
• Schalten Sie die Maschine aus und brechen Sie das Programm ab.
•Besteht der Fehler weiterhin, Kundendienst kontaktieren.
Schalten Sie die Maschine aus, schließen Sie die Wasserzufuhr. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
DE-24
KAPITEL-10: PRAKTISCHE UND NÜTZLICHE INFORMATIONEN
Wenn das Geschirr nicht getrocknet wird
• Es wurde ein Programm ohne Trockengang ausgewählt.
• Klarspülerdosierung zu gering.
• Geschirr zu früh herausgenommen.
Bei Rostecken auf dem Geschirr
• Edelstahlqualität von Geschirrteilen ist ungenügend.
• Hoher Anteil von Salz im Spülwasser.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Beim Befüllen mit Salz wurde zu viel Salz verschüttet.
• Unsachgemäße Erdung des Stromnetzes.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls das Problem nach den Schritten zur Problembehandlung weiterhin besteht oder eine oben nicht beschriebene Störung vorliegt.
PRAKTISCHE UND NÜTZLICHE INFORMATIONEN 1- Wenn Sie Ihre Maschine für längere Zeit nicht benutzen
• Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen und den Wasserhahn zudrehen.
• Tür leicht offen lassen, um unangenehme Gerüche zu verhindern.
• Innenraum des Gerätes sauber halten. 2- Wassertröpfchen beseitigen
• Geschirr mit Intensivprogramm spülen.
• Alle Metallbehälter des Gerätes herausnehmen.
• Kein Spülmittel zugeben. 3- Wenn Sie Ihr Geschirr korrekt in den Geschirrspüler einräumen, erzielen Sie optimale Ergebnisse in puncto Energieverbrauch, Spül- und Trockenwirkung.
4- Alle groben Speisereste vor dem Einräumen vom Geschirr entfernen. 5- Lassen Sie die Maschine laufen, wenn sie komplett voll ist. 6- Vorwasch-Programm nur bei Bedarf verwenden. 7- Bei der Auswahl eines Programms die Programminformationen und durchschnittlichen Verbrauchswerte der
Tabelle beachten.
8- Da das Gerät hohe Temperaturen erreicht, sollte es nicht neben einem Kühlschrank stehen. 9- Steht das Gerät an einem Ort, an dem die Temperatur unter null Grad fallen kann, muss das gesamte
Wasser aus dem Gerät abgepumpt werden. Wasserhahn zudrehen, Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn abklemmen und das gesamte Wasser im Schlauch ablaufen lassen.
Diese Geschirrspülmaschine enthält im Pumpenwannenlter ein biozides Mittel, um die Bakterienbildung zu verhindern. Wirksubstanz: Zinkpyrithion (CAS Nr: 13463-41-7)
DE-25
ENTSORGUNG IHRER ALTEN MASCHINE
Dieses Symbol am Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen sollte es bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten abgegeben werden. Dies verringert die negativen Auswirkungen in Bezug auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit. Recycling hilft auch natürliche Ressourcen zu erhalten. Detaillierte Informationen zum Recycling des Gerätes erhalten Sie von Ihrer örtlichen Stadtverwaltung, Ihren Entsorgungsdiensten oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
DE-26
Register your product here
WWW.SHARPHOMEAPPLIANCES.COM,
by registering with Sharp you become part of
our For Life promise to always be there for you
and your appliance.
DE-27
%100 recycleable paper
52177875 R27
Loading...