SHARP QW-GX12F472W-EU User guide

QW-GX12F472W-EU
Dishwasher
Home Appliances
EN-1
QW-GX12F472W-EU
Dishwasher
Home Appliances
EN-1
CONŢINUT
CAPITOLUL-1: EXPLICAREA PRODUSULUI
Specificaţii tehnice 5 Conformitatea cu standardele şi datele de testare 5 CAPITOLUL-2: INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI Reciclarea 6 Informaţii de siguranţă 6 Recomandări 8 Articole nepotrivite pentru spălarea în maşina de spălat vase 8 CAPITOLUL-3: MONTAREA MAŞINII Poziţionarea maşinii 8 Conexiunile de apă 9 Furtun admisie apă 9 Furtun evacuare apă 10 Conexiune electrică 11 Montarea maşinii sub blat 12
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
Raft farfurii 14 Încărcări alternative ale coşului 15
CAPITOLUL -5: DESCRIERILE PROGRAMULUI
Articole program 16 CAPITOLUL -6: PORNIREA MAŞINII ŞI SELECTAREA UNUI PROGRAM Pornirea maşinii 18 Urmărirea programului 18 Schimbarea unui program 18 Schimbarea unui program cu resetare 19 Oprirea maşinii 19
Stimate client, Scopul nostru este să vă oferim, produse de înaltă calitate care vă depăşesc aşteptările. Produsul dumneavoastră este produs în fabrici moderne şi este testat în mod particular pentru calitate.
Acest manual este redactat pentru a vă ajuta pe dumneavoastră să utilizaţi produsul cu încredere şi eficienţă maximă utilizând cea mai recentă tehnologie.
Înainte de utilizarea produsului, citiţi cu atenţie acest manual ce include informaţii de bază pentru o montare în siguranţă, întreţinere şi utilizare. Vă rugăm să contactaţi cel mai apropiat centru autorizat de service pentru montarea produsului dumneavoastră.
Instrucţiunile de utilizare se aplică unelor modele. Aşadar, pot apărea diferenţe.
RO-3
CAPITOLUL -1: EXPLICAREA PRODUSULUI
1. Blat
2. Coş superior cu rafturi
3. Braţ superior de pulverizare
4. Coş inferior
5. Braţ inferior de pulverizare
6. Filtre
7. Etichetă
8. Panou de control
9. Dozator detergent şi aditiv de clătire
10. Coş pentru tacâmuri
11. Dozator de sare
12. Balama şină coş superior
13. Unitate activă de uscare: Acest sistem
furnizează o performanţă de uscare mai bună pentru vasele dumneavoastră.
RO-4
CAPITOLUL -1: SPECIFICAŢII TEHNICE
Specificaţii technice
Capacitate 13 seturi Înălţime 850 mm
Înălţime (fără blat) 820 mm Lăţime 598 mm Adâncime 598 mm
Greutate netă 46 kg Alimentare 220-240 V, 50 Hz Putere totală 1900 W Putere încălzire 1800 W Putere pompă 100 W Putere pompă evacuare 30 W
Presiune alimentare cu apă 0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Tensiune 10 A
Conformitate cu standardele și datele de test / Declarație de conformitate
UE
Acest produs este conform cerințelor tuturor directivelor UE aplicabile cuprinse în standardele armonizate corespunzătoare, ce furnizează aplicarea marcajul CE. Vă rugăm să accesați www.sharphomeappliances.com pentru varianta electronică a acestui manual de utilizare.
RO-5
CAPITOLUL -2: INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI
INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI Reciclarea
• Materialele reciclabile sunt utilizate în anumite componente şi ambalaj.
• Componentele din plastic sunt marcate cu prescurtările internaţionale: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Componentele din carton au fost produse din hârtie reciclată şi acestea trebuie eliminate la punctele de colectare a deşeurilor de hârtie în vederea reciclării.
• Aceste materiale nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predate centrelor de reciclare.
• Contactaţi centrele de reciclare pentru a obţine informaţii asupra metodelor şi punctelor de colectare.
Informaţii de siguranţă Când maşina vă este livrată
• Dacă ambalajul maşinii prezintă avarii, vă rugăm să contactaţi service-ul autorizat.
• Îndepărtaţi ambalajul după cum este indicat şi eliminaţi-le conform reglementărilor.
Lucruri la care trebuie să fiţi atenţi în timpul montajului maşinii
• Alegeţi un loc stabil, sigur, potrivit pentru a amplasa maşina.
• Efectuaţi montajul şi conexiunile maşinii de spălat vase urmând instrucţiunile.
• Această maşină de spălat trebuie montată şi reparată numai de un service autorizat.
• Folosiţi numai piese de schimb originale.
• Înainte de montaj, asiguraţi-vă că maşina este deconectată.
• Verificaţi dacă sistemul electric de siguranţă este conectat conform reglementărilor.
• Toate conexiunile electrice trebuie să fie compatibile cu valorile indicate pe eticheta maşinii.
• Asiguraţi-vă că maşina nu este aşezată pe cablul de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată un cablu prelungitor sau prize multiple pentru a crea o conexiune. După montare, ştecherul trebuie să fie accesibil uşor.
• După montare, pentru prima dată rulaţi fără sarcină.
În uz zilnic
• Această maşină este destinată exclusiv uzului casnic, nu o folosiţi în alte scopuri. Folosirea comercială va anula garanţia.
• Nu vă ridicaţi, staţi sau plasaţi o sarcină atunci când uşa maşinii este deschisă, maşina s-ar putea răsturna.
• Nu utilizaţi niciodată detergent şi aditiv de clătire diferiţi care nu sunt produşi specific pentru maşini de spălat vase. Compania noastră nu îşi va asuma răspunderea pentru aceasta.
• Apa din secţiunea de spălare a maşinii de spălat vase nu este potabilă.
RO-6
CAPITOLUL -2: INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI
• Datorită pericolului de explozie, nu introduceţi în secţiunea de spălat a maşinii orice fel de agenţi chimici de dizolvare cum ar fi solvenţii.
• Verificaţi dacă obiectele din plastic sunt termorezistente înainte de spălare.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta mai mare de 8 ani şi persoane cu cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţă şi cunoştiinţe necesare, în afara cazului în care au fost supravegheaţi sau instruiţi în legătură cu folosirea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii nu trebuie să se joace cu produsul. Operaţiile de curăţare şi de întreţinere a produsului nu trebuie să fie efectuate de către copiii fără supraveghere.
• Nu introduceţi articole grele sau nepotrivite peste capacitatea coşului în interiorul maşinii de spălat vase. Compania noastră nu îşi va asuma responsabilitate pentru orice avarii ale componentelor interne.
• Uşa nu trebuie să fie deschisă atunci când maşina funcţionează. În orice caz, maşina este dotată cu un dispozitiv de siguranţă care opreşte funcţionarea maşinii dacă uşa se deschide.
• Nu lăsaţi uşa deschisă pentru a evita un accident.
• Puneţi cuţitele şi alte obiecte ascuţite în cosul pentru tacâmuri cu lama în jos.
• Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane similar calificate pentru evitarea unui pericol.
• Dacă opţiunea EnergySave este selectată ca ”Da”, uşa se va deschide la finalizarea programului. Nu forţaţi închiderea uşii pentru a evita avarierea mecanismului automat de închidere a acesteia în primul minut. Uşa trebuie să fie deschisă timp de 30 de minute pentru a beneficia de uscare eficientă. (în modelele cu sistem automat de deschidere a uşii) Avertisment: Nu staţi în faţa uşii după ce auziţi semnalul sonor ce aparţine deschiderii automate a uşii.
Pentru siguranţa copiilor
• După ce aţi îndepărat ambalajul maşinii de spălat, asiguraţi-vă că nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu maşina sau să o pornească.
• Menţineţi copii departe de detergenţi sau aditivi de clătire.
• Menţineţi copii departe de maşină când aceasta este deschisă deoarece în maşina de vase mai pot fi resturi de substanţe de curăţat.
• După ce nu mai folosiţi maşina, asiguraţi-vă că aceasta nu reprezintă un pericol pentru copii. S-au întâmplat incidente unde copiii s-au încuiat în maşinile vechi. Pentru a preveni o astfel de situaţie, distrugeţi mecanismul de blocare a maşinii şi rupeţi cablurile electrice.
În cazul problemelor de funcţionare
• Orice reparaţie efectuată de către o altă persoană decât angajaţii service-ului autorizat va duce la anularea garanției maşinii.
RO-7
CAPITOLUL -2: INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI
• Înainte de a repara maşina de spălat vase, asiguraţi-vă că maşina este deconectată din priză. Decuplaţi siguranţa sau deconectaţi-o de la priză. Când deconectaţi din priză nu trageţi de cablu. Asiguraţi-vă că robinetul de apă este închis.
Recomandări
• Pentru economisirea de energie electrică şi apă, îndepărtaţi reziduurile mari de pe vasele dumneavoastră înainte de a amplasa vasele în maşină. Porniţi maşina după ce aţi încărcat-o.
• Folosiţi programul de pre-spălare numai când este necesar.
• Amplasaţi obiectele precum bolurile, paharele şi tigăile în maşina de spălat vase în aşa fel încât toate sunt cu faţa în jos.
• Vă recomandăm să nu puneţi în maşina de spălat prea multe vase sau vase diferite de cele indicate în acest manual de utilizare.
Obiecte care nu se spală la maşina de spălat vase:
• Scrumiere, resturi de lumânări, vopseaua, substanţele chimice, materiale din fier-aliaj;
• Furculiţe, linguri şi cuţite cu mâner din lemn, os sau fildeş; obiecte lipite, obiecte pătate cu substanţe chimice abrazive, acide sau bazice.
• Obiecte de plastic care nu sunt termorezistente, recipiente din cupru sau acoperite cu cositor
• Obiecte din aluminiu şi argint (se pot decolora, deteriora).
• Anumite tipuri de sticlă sensibilă, porţelanuri cu modele orientale imprimate deoarece se şterg după prima spălare; anumite obiecte din cristal deoarece în timp îşi vor pierde transparenţa, tacâmurile care nu sunt termorezistente, pahare de cristal, tocătoare, obiecte fabricate cu fibră sintetică;
• Obiecte absorbante precum bureţii sau lavetele de bucătărie nu sunt potrivite pentru maşina de spălat.
ATENȚIE:În viitor cumpăraţi vase şi tacâmuri ce pot fi spălate la maşină. MONTAREA MAŞINII Poziţionarea maşinii
Atunci când determinaţi locul de montare, vă rugăm să luaţi în considerare locurile accesibile pentru încărcarea şi descărcarea uşoară a vaselor. Nu poziţionaţi maşina în locuri unde este posibil ca temperatura camerei să scadă sub 0°C. Înainte de poziţionarea maşinii, îndepărtaţi ambalajul maşinii urmând avertizările de pe ambalaj. Poziţionaţi maşina aproape de robinetul de apă sau de evacuare. Maşina trebuie poziţionată ţinând cont de faptul că toate conexiunile acesteia nu trebuie să fie modificate după ce au fost făcute. Nu apucaţi maşina de uşă sau panou dacă doriţi să o mutaţi. Asiguraţi-vă că lăsaţi un spaţiu între maşina de spălat vase şi perete pentru a putea să o mişcaţi înainte şi înapoi în timpul curăţării.
RO-8
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
Asiguraţi-vă că furtunul de admisie şi evacuare a apei nu este presat în timpul poziţionării maşinii. De asemenea, asiguraţi-vă că maşina nu este aşezată pe cablul de alimentare. Reglaţi maşina utilizând picioruşele de reglare pentru ca aceasta să fie stabilă şi echilibrată. Aşezarea corectă a maşinii de spălat vase asigură deschiderea şi închiderea uşii fără probleme. Dacă uşa maşinii de spălat vase nu se închide bine, verificaţi dacă maşina este stabilă pe podea; în caz contrar, reglaţi picioruşele şi asiguraţi astfel poziţia corectă.
Conexiunea la apă
Instalaţia interioară trebuie să fie corespunzătoare pentru montajul unei maşini de spălat vase. De asemenea, vă recomandăm să montaţi un filtru la intrarea în apartamentul dumneavoastră pentru evitarea oricărui pericol datorită contaminării (nisip, praf etc) ce poate fi transportată ocazional în instalaţia principală de apă, şi pentru a evita reclamaţii cu privire la îngălbenire şi formarea depunerilor după spălare.
Furtun de alimentare cu apă
Nu utilizaţi un furtun de admisie vechi. Utilizaţi furtunul furnizat împreună cu maşina dumneavoastră de spălat vase. Dacă veţi monta un furtun nou sau lung – nefolosit la maşină, lăsaţi să curgă apa prin el înainte de a-l monta pe maşină. Conectaţi furtunul de alimentare cu apă direct la robinet. Presiunea furnizată de către robinet trebuie să fie de minim 0,03 Mpa şi o presiune maximă de 1 Mpa. Dacă presiunea apei este mai mare de 1 Mpa, o valvă de reducere a presiunii trebuie să fie montată între.
După ce aţi făcut conexiunile, robinetul trebuie deschis la maxim şi verificat pentru etanşeitate. Pentru siguranţa maşinii, asiguraţi-vă că aţi oprit robinetul de alimentare cu apă, după finalizarea fiecărui program de spălare.
RO-9
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
NOTĂ: Anumite modele folosesc dispozitivul de siguranţă Aquastop. În cazul utilizării funcţiei Aquastop, există o tensiune periculoasă. Nu tăiaţi robinetul Aquastop. Nu-l lăsaţi să se îndoaie sau să se răsucească.
Furtun de evacuare a apei
Furtunul de evacuare a apei poate fi conectat fie direct la orificiul de evacuare a apei sau la sistemul de evacuare al chiuvetei. Folosind o ţeavă specială îndoită (dacă aveţi), apa poate fi evacuată direct în sistemul de evacuare al chiuvetei cuplând ţeava îndoită la furtunul chiuvetei. Această conexiune trebuie să se afle la o distanţă între 50 şi 110 cm de la planul pardoselii.
Avertisment: Atunci când utilizaţi un furtun de evacuare mai mare de 4m, vasele pot rămâne murdare. Compania noastră nu este responsabilă de asemenea situaţii.
RO-10
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
Conexiuni electrice
Ştecherul cu împământare a maşinii de spălat vase trebuie să fie conectat la o priză cu împământare care este alimentată cu voltaj şi tensiune potrivită. Dacă nu există împământare, apelaţi la un electrician calificat pentru a executa instalaţia de împământare. În cazul folosirii maşinii la priza fără împământare, compania noastră nu va fi responsabilă de eventualele pierderi.
Valoarea curentului trebuie să fie de 10-16 A. Maşina este setată la 220-240 V. Dacă tensiunea dumneavoastră este de 110
V, conectaţi un transformator de 110/220V şi 3000 W între. Maşina nu trebuie conectată la priză în timpul montării.
Întotdeauna folosiţi ştecherul cu împământare cu care este dotată maşina. La tensiuni scăzute, eficienţa de spălare a maşinii se va reduce. Cablul de alimentare al maşinii trebuie înlocuit numai de un service autorizat
sau de un electrician autorizat. Nerespectarea acestei indicaţii poate duce la producerea de accidente.
Din motive de siguranţă, întotdeauna asiguraţi-vă că aţi scos din priză maşina după ce programul de spălare s-a terminat.
Pentru a evita pericolul de electrocutare, nu deconectaţi maşina de spălat vase de la priză având mâinile umede.
Când scoateţi din priză maşina întotdeauna trageţi de ştecher. Niciodată nu trageţi de cablu.
RO-11
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
Aşezarea maşinii sub blat
Dacă dumneavoastră doriţi să montaţi maşina sub blat, verificaţi dacă aveţi suficient spaţiu sub blat şi dacă cablajul şi instalaţia vă permite să faceţi acest lucru.1 Dacă dumneavoastră decideţi că spaţiul sub blat este corespunzător pentru montajul maşinii, scoateţi blatul după cum este prezentat în ilustraţii. 2
Avertisment:Suportul pe care vom aşeza maşina trebuie să fie stabil pentru a nu permite balansul.
Pentru a demonta blatul, desfaceţi şuruburile care menţin blatul, acestea fiind localizate în partea din spate a maşinii; apoi apăsaţi pe panoul frontal 1 cm către spatele maşinii şi ridicaţi.
RO-12
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
Reglaţi picioruşele maşinii conform pantei pardoselii.3 Montaţi maşina prin împingerea acesteia sub blat fără a permite ca furtunurile să fie zdrobite sau cotite.4
H
Produs
Fără izolaţie Cu izolaţie
Toate produsele Pentru cel de-al
Înălţime
820 mm 830 mm 835 mm
doilea coş
Pentru cel de-al treilea coş
Avertisment: După ce aţi îndepărtat blatul, maşina trebuie amplasată într-un spaţiu închis cu dimensiunile indicate în imagine.
RO-13
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
Așezați vasele în mașina de spălat vase, în mod corespunzător. Mașina este prevăzută cu două coșuri separate, pentru încărcarea vaselor. Coșul de jos este pentru vase rotunde și adânci. Coșul de sus este pentru articole subțiri și înguste. Se recomandă să utilizați coșul de tacâmuri, pentru a obține cel mai bun rezultat. Pentru a evita posibilele răniri, așezați cuțitele cu mânere lungi și vârfuri ascuțite cu punctele ascuțite în jos sau orizontal, în coș. Avertisment: Așezați vasele în mașina de spălat vase, astfel încât să nu împiedice rotirea brațelor de pulverizare inferioare și superioare.
Grătar pentru vase
Coșul de sus al mașinii dumneavoastră este prevăzut cu grătare pentru vase. a b Puteți utiliza aceste grătare, în po- ziție deschisă sau închisă. Când sunt în poziție deschisă,a puteți așeza ceștile în ele; când sunt în poziție închisă, b puteți așeza pahare lungi pe coș. De asemenea, puteți uti­liza aceste grătare, așezând furculițe lungi, cuțite și linguri, pe partea laterală a acestora.
Reglarea înălțimii coșului de sus
Coșul mașinii dumneavoastră este setat în poziție superioară. Când se află în această poziție, puteți așeza articole mari, cum sunt oalele etc., în coșul de jos. Când mutați coșul de sus în poziția de jos, puteți așeza și spăla farfurii mari, în acesta. Utilizați roțile de pe coș, pentru a regla înălțimea acestuia. Deschideți coșul de sus, susținând piesele din partea din capăt a șinelor acestuia, trăgându-le în lateral, și scoateți coșul. Schimbați poziția roților; reinstalați coșul pe șine și închideți piesele opritoare ale coșului. Astfel, mutați coșul de sus în poziția de jos.
a
b
RO-14
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
Încărcări alternative ale coşului Coş inferior
Coş superior
Încărcări defectuoase
Notă importantă pentru laboratoarele de testare
Pentru informaţii detaliate asupra testelor de performanţă, vă rugăm să contactaţi următoarea adresă: “dishwasher@standardtest.info” . În e-mailul dumneavoastră, vă rugăm să furnizaţi numele modelului şi numărul de serie (20 de cifre) pe care-l găsiţi pe uşa aparatului.
RO-15
CAPITOLUL -5: DESCRIEREA PROGRAMULUI
DESCRIEREA PROGRAMULUI Articole program
Nr program Referinţă
Numelor programelor şi temperaturi
Tip de deşeu cafea, lapte, ceai,
Nivel de murdărire mediu mediu ridicat
Eco Super 50 de min.
preparate reci, legume, neţinute pentru perioadă lungă
65° C
supe, sosuri, paste, ouă, pilaf, carto şi preparate de cuptor, preparate prăjite
Intensiv 65° C
supe, sosuri, paste, ouă, pilaf, carto şi preparate de cuptor, preparate prăjite
Cantitate detergent B: 25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm3
Durată program (min.)
Consum energie electrică (kW ore)
Consum de apă (litri)
Avertisment: Programele scurte nu includ un pas de uscare. Valorile declarate mai sunt reprezintă valorile ob­ţinute sub condiţii de laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori se pot modica depinzând de condiţiile de utilizare a produsului şi mediu înconjurător (tensiune reţea, presiune apă, temperatură admisie apă şi temperatură mediu înconjurător).
A+B A+B A+B
Prespălare Spălare la 65°C Spălare la 45°C
Spălare la 50°C Clătire imediată Spălare la 65°C
Clătire erbinte Clătire erbinte Clătire rece
Uscare Finalizare Clătire erbinte
Finalizare Uscare
Finalizare
165 50 117
0,91 1.35 1.61
12.0 12.7 17.2
RO-16
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAŞINII ŞI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Selectarea programului și utilizarea mașinii
8
1. Indicator timp rămas
Indicatorul timp rămas prezintă durata programului și timpului rămas în timpul derulării programului. Înainte ca programul să înceapă, dumneavoastră puteți regla timpul de întârziere al programului cu până la 1-19 ore prin apăsarea butoanelor de pe indicator. Dacă dumneavoastră doriți să efectuați modicări la timpul de întârziere, le puteți efectua prin apăsarea tastei Start/Pauză sau utilizând tastele ”+” și ”-” de pe așaj. Apăsați din nou tasta Start/Pauză pentru a o activa din nou. Dacă utilizatorul comută butonul de selecție al programului în poziția oprit după activarea întârzierii de timp iar programul a pornit, timpul de întârziere rămas este stocat și programul își reia funcționarea după ce timpul rămas a expirat până la selectarea unui program nou. Pentru anularea întârzierii, dumneavoastră trebuie să comutați la 0 h utilizând tastele ”+” și ”-”.
2. Mâner uşă
Utilizați mânerul ușii pentru a deschide/închide ușa mașinii dumneavoastră.
3. Buton încărcare la jumătate
Datorită funcției de încărcare la jumătate a mașinii, dumneavoastră puteți scurta durata programelor pe care le-ați selectat și reduce consumul de energie și de apă (consultați lista programului p24). Rețineți: Dacă dumneavoastră ați utilizat orice altă funcție suplimentară (cum ar  întârziere sau încărcare la jumătate) în programul de spălare pe care l-ați utilizat ultima oară și apoi ați oprit alimentarea cu energie a mașinii și ați repornit-o din nou, ultima funcție pe care ați selectat-o nu va  activă în următorul program de spălare. Dacă dumneavoastră doriți să utilizați această caracteristică în programul pe care l-ați setat nou, dumneavoastră trebuie să selectați încă o dată funcțiile dorite.
4. Tastă Start/Pauză
În momentul când dumneavoastră apăsați tasta Start/Pauză, programul pe care l-ați selectat cu ajutorul butonului de selectare al programului va începe să funcționeze, iar lumina de spălare va  pornită. După ce programul a început, lumina Start/Pauză se va opri. În poziția Stop (Așteptare), lumina Start/Pauză clipește în timp ce lumina de spălare este aprinsă.
5. Buton de selectare a programului Pornit/Oprit
Acesta oprește alimentarea cu energie a mașinii în momentul când se aă în poziția oprit. În alte poziții, mașina este activată iar selecția programului poate  efectuată.
6 Indicator avertizare lipsă sare
Vericați lumina indicatorului de avertizare a lipsei sării de pe așaj pentru a vă face o idee dacă cantitatea de sare de dedurizare este sucientă. În momentul când indicatorul de avertizare a sării este aprins, umpleți com­partimentul de sare.
7. Indicator avertizare lipsă aditiv de clătire
Vericați lumina indicatorului de avertizare a lipsei aditivului de clătire de pe așaj pentru a vă face o idee dacă cantitatea de aditiv de clătire este sucientă. În momentul când indicatorul de avertizare a aditivului de clătire este aprinsă, umpleți compartimentul aditivului de clătire.
8. Luminile de monitorizare a programului
Dumneavoastră puteți monitoriza derularea programului cu ajutorul luminilor programului aate pe panoul de control.
Spălare
Clătire
Uscare
Finalizare
Utilizarea blocarea pentru copii
Pentru activarea blocării pentru copii, apăsați tastele + și - simultan de pe indicatorul de timp rămas timp de 3 secunde. În acel moment, pe indicatorul de timp rămas, mesajul ”CL” este așat timp de 2 secunde. Pentru dezactivarea funcției, apăsați din nou tastele + și - simultan timp de 3 secunde. Mesajul ”CL” va clipi timp de două secunde.
RO-17
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAŞINII ŞI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Utilizarea mașinii
În momentul când programul este pornit, lumina Start/Pauză se oprește iar lumina de spălare este aprinsă.
1.Prin rotirea butonului de selecție a programului, activați mașina și selectați programul potrivit.
După rotirea butonului de selecție a programului și activarea mașinii, lumina Start/Pauză este aprinsă.
Monitorizarea programului
Dumneavoastră puteți monitoriza derularea programului cu ajutorul luminilor programului aate pe panoul de control.
Atât timp cât procesele de spălare, clătire și uscare sunt funcționale, luminile pentru Spălare, Clătire și Uscare sunt pornite. Mașina rămâne silențioasă timp de 40-50 minute în timp ce lumina de uscare este pornită.
După ce programul s-a finalizat, lumina Finalizare este aprinsă.
Nu deschideți ușa înainte de aprinderea luminii Finalizare.
Modicarea programului
Dacă dumneavoastră doriți să schimbați un program în timp ce programul de spălare funcționează:
În momentul când programul este oprit, lumina Start/Pauză va clipi. După ce programul s-a finalizat, dumneavoastră puteți selecta programul dorit cu ajutorul butonului de selectare a programului.
Apăsați tasta Start/Pauză.
2.Porniți programul prin apăsarea tastei Start/Pauză.
Dumneavoastră puteți porni programul pe care l-ați selectat prin apăsarea încă o dată a tastei Start/Pauză.
Mașina determină a nouă derulare a programului și durata conform programului pe care l-ați lansat și reia funcționarea pe baza derulării și duratei.
RO-18
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAŞINII ŞI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Anularea programului
Dacă dumneavoastră doriți să anulați un program în timp ce programul de spălare funcționează:
Apăsați și mențineți tasta Start/Pauză timp de 3 secunde.
După 3 secunde, pasul de anulare a programului pornește iar apa din interiorul mașinii este evacuată timp de 30 de secunde.
În momentul când lumina de Finalizare este pornită,
Oprirea mașinii
programul va fi anulat.
După ce programul s-a finalizat și lumina Finalizare s-a aprins, comutați mașina în poziția oprit cu ajutorul butonului de selecție a programului.
Mai târziu, deconectați mașina și opriți robinetul.
NOTĂ: Pentru ca procesul de uscare să e efectuat mai rapid, dumneavoastră trebuie să deschideți puțin ușa câteva minute în momentul când programul s-a nalizat și lumina Finalizare s-a aprins.
NOTĂ: Programul de spălare își reia funcționarea de unde a fost lăsat dacă ușa mașinii este deschisă și apoi închisă sau dacă alimentarea mașinii este deconectată și apoi aceasta revine în timpul procesului de spălare.
NOTĂ: Dacă alimentarea este întreruptă în timpul procesului de uscare, programul este nalizat, iar mașina dumneavoastră este pregătită pentru o nouă selecție a programului.
RO-19
ELIMINAREA MAŞINII VECHI
Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj sugerează că produsul nu trebuie tratat ca deşeu menajer. Mai degrabă, acesta trebuie să e livrat la punctele aplicabile de colectare a deşeului pentru reciclarea deşeului electric şi electronic. Dumneavoastră veţi contribui la evitarea rezultatelor cu potenţial negativ referitoare la mediul înconjurător şi sănătatea umană. Reciclarea materialelor va ajuta la menţinerea resurselor naturale. Pentru detalii suplimentare referitor la reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi municipalitatea, serviciul de colectare a deşeului menajer sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Maşina de spălat vase conţine un produs biocid în ltrul colectorului PP, pentru a preveni dezvoltarea bacteriilor. Substanţă activă: piritionă de zinc (Nr. CAS: 13463-41-7)
RO-20
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
EN-2
QW-GX12F472W-EU
Dishwasher
Home Appliances
EN-1
СЪДЪРЖАНИЕ
ГЛАВА -1 ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА
Технически спецификации 5 Съответствие със стандартите и данни от теста 5 ГЛАВА -2 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ Рециклиране 6 Информаця за безопасност 6 Препоръки 8 Съдове, неподходящи за измиване в съдомиална машина 8 ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА Разполагане на машината 8 Свързване на водата 9 Маркуч за свързване с водопровода 9 Маркуч за източване на водата 9 Свързване на електричеството 10 Вграждане на машината 11
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА СЪДОМИАЛНАТА МАШИНА
Лавица за съдове 13 Зареждания на кошовете 14
ГЛАВА-5: ОПИСАНИЯ НА ПРОГРАМИТЕ
Елементи на програмата 15 ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА Включване на машината 17 Проследяване на програма 17 Промяна на програма 17 Промяна на програма с нулиране 18 Изключване на машината 18
Уважаеми Клиенти, Нашата цел е да ви предложим висококачествени продути, които да надхвърлят очкванията ви. Уредът е произведен чрез съвремено производство и е преминал строги тестове за качество.
Настоящото ръководтво ще ви помогне при употребата на уреда, който е проиведен по последна технология и предлага максимална ефективност.
Прочетете внимателно настоящото ръководтво, което включва основна информация за безопасен монтаж, поддръжка и употреба, преди да използвате уреда. Свържете се с най-близкия упълномощен сервиз за монтаж на продукта.
Работните инструкции са приложими за няколко модела. Следователно са възможни разлики.
БГ-3
ГЛАВА-1: ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА
1. Работен плот
2. Горен кош с лавици
3. Горно рамо със спрей
4. Долен кош
5. Долно рамо със спрей
6. Филтри
7. Табела с номинални стойности
8. Контролен панел
9. Диспенсор за препарат и препарат за блясък
10. Кош за ножове
11. Диспенсор за соли
12. Застопоряване на
заключването на горния кош
13. Модул за активно подсушаване: Системата осигурява
по-добро изсушаване на съдовете.
БГ-4
ГЛАВА-1: ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Технически спецификации
Капацитет сервиз за 13 души Височина 850 mm
Височина (без плота) 820 mm Ширина 598 mm Дълбочина 598 mm
Нетно тегло 46 kg Електрическо захранване 220-240 V, 50 Hz Обща мощност 1900 W Подгряваща мощност 1800 W Мощност на помпата 100 W Мощност на помпата
30 W
за източване Налягане на захранващия
0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) водопровод Ток 10 A
В съответствие със стандартите и тестовите данни / Декларацията за съответствие на ЕС
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на ЕС със съответните хармонизирани стандарти, които осигуряват за CE маркировката. Електронно копие на настоящия наръчник можете да намерите на www.sharphomeappliances.com.
БГ-5
ГЛАВА-2: СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА И ПРЕПОРЪКИ Рециклиране
• Рециклираните материали се използват в определени компоненти и за опаковане.
• Пластмасовите части са обозначени с международно известни съкращения: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Частите от картон са произведени от рециклирана хартия и трябва да се изхвърлят в контейнери, предназначени за хартиени отпадъци.
• Такива материали не трябва да се изхвърлят в контейнери за отпадъци. Те трябва да се предават в центрове за рециклиране.
• Свържете се съответните центрове, за да получите информация относно методите и пунктовете за изхвърляне.
Информация за безопасност Когато получите доставената машина
• Ако видите повреди в опаковката, се обърнете към упълномощен сервиз.
• Отстранете опаковъчните материали, както е показано, и ги изхвърлете в съответствие с правилата.
Точки от особено внимание по време на монтажа на машината
• Изберете подходящо, безопасно и равно място, за да монтирате машината.
• Монтирайте и свържете машината в съответствие с инструкциите.
• МАшината трябва да се монтира и поправя само от упълномощен свиз.
• С тази машина трябва да се използват само оригинални резервни части.
• Уверете се, че машината е изключена от щепсела преди монтажа.
• Проверете дали предпазителя на електрическата система е свързан в съответствие с разпоредбите.
• Всички електрически връзка трябва да отговарят на посочените върху табелата с технически данни стойности.
• Обърнете специално внимание на това и проверете дали машината не е поставена върху захранващия кабел.
• Никога не използвайте удължителен кабел или разклонител за свързване. Щепселът трябва да бъде достъпен с удобство след монтажа.
• След като монтирате машината, първият път я стартирайте незаредена със съдове.
При ежедневна употреба
• Машината е за домашни нужди; не я използвайте за други цели.. Промишленото използване на съдомиалната машина води до отмяна на гаранцията.
• Не поставяйте съдове върху отворената врата на машината, тъй като можете да предизвикате преобръщане.
• Никога не използвайте препарати и препарати за блясък, които не са предназначени за съдомиални машини. Нашата фирма не носи отговорност за последствията.
• Водата в отсека за миене на машината не е подходяща за пиене. Не я пийте!
• Поради риск от експлозия не поставяйте в отделението за измиванена машината разтворени химикали като разтворители.
• Преди измиване на пластмасови изделия в машината проверете дали са устойчиви на топлина.
БГ-6
ГЛАВА-2: СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
• Машината може да се използва от навършили 8 години деца и лица с намалени физически, сензорни и умствени възможности или лица с липса на опит и познания, ако бъдат наблдавани или инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин и разбират съответните опасности. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябвада се извършва от деца без наблюдение.
• Не поставяйте неподходящи и тежки предмети над капацитета на коша. Фирмата не носи отговорност за щети на вътрешните части.
• Вратата не трябва да се отваря по време на работа на машината. Във всеки случай има обезопасяващи устройства, които спират работата на машината в случай на отваряне на вратата.
• Не оставяйте вратата отворена, за да избегнете инциденти.
• Поставяйте ножовете или други остри предмети в отделението за прибори с острието надолу.
• При повреда на захранващия кабел е необходимо да го смените при производителя, негов сервизен агент или компетенти лица, за да избегнете опасностите.
• Ако има избрана опция за енергоспестяване, вратата сеотваря в края на програмата. Не опитвайте насилствено затваряне на вратата ,за да избенете повреда в автоматичния и механизъм, който работи през първата минута. Вратата трябва да бъде отворена за 30 минути, за да се постигне ефективно изсушаване. (при модели със система за автоматично отваряне на вратата) Предупреждение: Не стойте пред вратата след прозвучаване на сигнала за автоматично отваряне.
За безопаността на вашето дете
• След като отстраните опаковката внимавайте децата да нямат достъп до нея..
• Не позволявайте на децата да играят с машината или да я пускат.
• Пазете децата от препаратите и препаратите за блясък.
• Пазете децата от машината, когато е отворена, тъй като е възможно по вътрешността й може да има остатъци от почистващи препарати.
• Уверете се, че старата ви машина не представлява опасност за децата. Известни са случаи на заключване на деца в стари машини. За да избегнете подобна ситуация, счупете клчалката на вратата на старата си машина и отрежете електрическите кабели.
В случай на неправилно функциониране
• Lвсички ремонти от неупълномощен персонал водят до отмяна на гаранцията на машината.
• Преди извършването на какъвто и да е ремонт проверете дали машината е изключена от захранването. Изключете предпазителя или изключете машината от щепсела. Не дърпайте за кабела. Проверете дали сте затворили водопроводния кран.
БГ-7
ГЛАВА-2: СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
Препоръки
• За да спестите ток и вода, отстранете едрите остатъци от чиниите преди да ги поставите в машината. Стартирайте машината след като е напълно заредена.
• Използвайте програма за предварително измиване само когато е необходимо.
• Поставяйте вдлъбнати съдове, като купи, чаши и тенджери в машината по такъв начин, че да не са насочени надолу с отвора.
• Препоръчва да не зареждате в машината съдове, които са различни или не са подходящи за съдомиална машина.
Неподходящи за миене в съдомиална машина артикули
• Пепелници, свещници, политури, боя, химически вещества, стопяващи се от топлина материали;
• Вилици, лъжици и ножове с дървени дръжки или с дръжки от кост, слонова кост или инкрустирани със седеф; залепени артикули или такива, изцапани с абразиви ихимически вещества, съдържащи киселини и основи.
• Пластмасови предмети, които не са топлоустойчиви, изготвени от мед или покрити с калай контейнери.
• Алуминиеви или сребърни артикули (могат да се обезцветят или да станат матови).
• Някои фини видове стъкло, порцеан с принтирани орнаменти, които могат да избледнеят още при първото измиване; някои кристали, тъй като губят прозрачността си с времето, лепени прибори, които не са термоустойчиви, чаши от оловен кристал, дъски за рязане и артикули, произведени от систетични влакна.
• Абсорбиращи артикули, като гъби или кухненски изтривалки, не са подходящи за съдомиалната машина. Предупреждение:За в бъдеще проверявайте дали съдовете, които купувате, могат да се мият в съдомиална машина.
ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА Разполагане на машината
При определяне на разстоянието на монтажа се погрижете да има достатъчно място за зареждане и изваждане на съдовете. Не разполагайте машината на място, за което се предполага, че температурата може да падне под 0°C. Преди да поставите машината на място свалете опаковката като следвате написаните на нея инструкции. Разположете машината в близост до водопроводен кран или тръба за обратна вода. Трябва да планирате разполагането на машината като имате предвид, че един път направени, връзките няма да бъдат променяни. Не хващайте машината за вратата или панела, за да я местите. Уверете се, че има достатъчно място от всички страни на машината за удобно придвижване напред и назад по време на почистването. Проверете дали входния и изходен маркучи на машината не са прищипани по време на разполагането й. Освен това се уверете ,че машината не е поставена върху електрически кабел. Регулирайте краката на машината, така че да бъде нивелирана и балансирана- Правилнот разполагане на машината осигурява безпроблемно отваряне и затваряне на вратата.
БГ-8
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Ако вратата на машината не се затваря правилно, проверете дали машината е стабилна на пода; в противен случай регулирайте краката, за да осигурите стабилна позиция.
ВиК връзка
Вътрешната водопроводна инсталация е подходяща за монтирането на съдомиалната машина. Освен това препоръчваме да монтирате филтър на входа на водопроводната инсталация във вашия дом, за да предотвратите всякакви повреви на машината от замърсявания (пясък, глина, ръжда и др.), които случайно могат да бъдат пренесени по водопровода и да избегнете оплаквания от пожълтяване и образуване на отлагания по съдовете след измиване.
Маркуч за свързване с водопровода
Не използвайте входния маркуч за вода от стара машина. Винаги използвайте доставения с машината нов маркуч. Ако трябва да използвате нов или по-дълъг, нов маркуч за подаване на вода в машината, пуснете по него да тече вода, преди да направите връзката. Свържете входния маркуч за вода директно към водопродонния кран. Подаваното от крана налягане на водата трябва да бъде минимум 0.03 Mpa и максимум 1 Mpa. Ако налягането на водата е над 1 Mpa, между крана и машината трябва да бъде монтиран клапан за освобождаване на налягане.
След като направите връзката развийте напълно крана и проверете за водоустойчивост. Спирайте водата след завършване на програмата, за да осигурите безопасността на машината.
ЗАБЕЛЕЖКА: При някои модели се използва накрайник „Аквастоп”. Ако използвате аквастоп, е възможно да се развие опасно обтягане. Не срязвайте улея на аквастопа. Не позволявйте да се огъне или усуче.
Маркуч за източване на водата
Маркучът за източване на водата може да се свърже директно към отвора на канализацията или към сифона на мивката. Използвайки специално огъната тръба (ако има такава), водата може да бъде източвана директно в мивката през огъната тръба, закачена на края на мивката. Тази връзка трябва да бъде между 50 и 110 сm от равнината на пода.
БГ-9
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Предупреждение: При използване на маркуч за източване, по-дълъг
от 4 m, е възможно чиниите да останат мръсни. В този случай нашата компания не носи отговорност.
Свързване на електричеството
Заземеният щепсел на съдомиалната машина трябва да бъде свързан към заземен контакт с подходящ волтаж и ток. Ако няма заземителна инсталация, е необходимо да бъде направена от компетентен електротехник. При включване без заземяване нашата компания не носи отговорност за вероятни щети.
Вътрешният предпазител трябва да бъде 10-16 A. Машината може да работи с напрежение 220-240 V. Ако захранващото
напрежение е 110 V, свържете трансформатор 110/220 V и 3000 W помежду им. Машината не трябва да се включва в мрежата по време на разполагането. Винаги използвайте доставения с машината изолиран щепсел. Работата при по-ниско напрежение влошава качеството на измиване. Електрическият кабел към машината трябва да бъде сменян само от упълномощен сервиз или квалифициран електротехник. Неспазването може да доведе до инциденти. С оглед на безопасността изключвайте машината от контакта всеки ът щом приключите работа с нея. За да избегнете токов удар, никога не изваждайте щепсела с мокри ръце. При изключване от мрежата винаги дърпайте щепсела. Никога не изваждайте щепсела като дърпате кабела.
БГ-10
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Вграждане на машината
Ако искате да вградите машината, проверете дали има достатъчно място под плота и дали опроводяването и водопровода са подходящи за това.1 Ако решите, че пространството под плота е подходящо за вграждане на машината, отстранете работния плот, както е показано на илюстрацията.
2
Предупреждение: Частта от шкафа, в който ще се вгражда машината чрез отстраняване на горната му повърхност, трябва да бъде стабилна и да не позволява разбалансиране.
За да отстраните работния плот, развийте винтовете, които го придържат и се намират от задната част на машината; след това притиснете предния панел на 1 cm от предната страна към задната и повдигнете.
БГ-11
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Регулирайте краката на машината според наклона на пода.3 Монтирайте машината като я притиснете под плота, без да огъвате маркучите.4
H
Продукт
Без изолация С изолация
Всички продукти За 2-ри кош За 3-ти кош
Височина 820 mm 830 mm 835 mm
Предупреждение: След свалянето на капака на машината, тя трябва да се разположи в затворено пространство с показаните на фигурата размери.
БГ-12
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА СЪДОМИАЛНАТА МАШИНА
ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
Поставете правилно съдовете в съдомиялната. Има две отделни кошници за зареждане на съдовете в съдомиялната Ви машина. Долната кошница е предназначена за кръгли и дълбоки съдове. Горната кошница е предназначена за тънки и тесни съдове. Препоръчва Ви се да използвате кошницата за прибори за хранене, за да получите най-добри резултати. За да избегнете всякакви възможни увреждания, поставяйте винаги такива съдове с дълги дръжки и остри ножове с техните остри върхове, сочещи надолу или хоризонтално в кошницата.. Предупреждение: Поставете съдовете в съдомиялната по такъв начин, че да не пречат на въртенето на горното и долното разпръсквателно рамо.
Лавици за съдове
В горната кошница на Вашата съдомиялна има разположени лавици. a b Може да използвате тези лавици в отворено или затворено положение. Когато са в отворено положение а можете да поставяте Вашите чаши върху тях; а когато са в затворено положение b можете да поставяте дълги чаши в кошницата. Освен това можете да използвате тези лавици да поставяте върху тях странично дълги вилици, ножове и лъжици.
Регулиране на височината на горната кошница
Горната кошница на Вашата съдомиялна е в по-високата позиция. Когато е в тази позиция, можете да поставяте големи съдове, като тигани, т.н. в долната кошница. Когато преместите горната кошница в по­ниската позиция, можете да поставяте и измивате големи чинии в горната кошница. Използвайте колелцата, за да променяте височината на кошницата. Отворете механизма на кошницата в края на релсите на горната кошница, като го завъртите настрани и извадете кошницата. Променете позицията на колелата. Отново поставете кошницата върху релсите и затворете механизма на кошницата. По този начин ще преместите горната кошница в по-ниската позиция.
a
b
БГ-13
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА СЪДОМИАЛНАТА МАШИНА ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА СЪДОМИАЛНАТА МАШИНА
Зареждания на кошовете Долен кош
Горен кош
Неправилно зареждане
Важна забележка за тестовите лаборатории
ЗА подробна информация относно тестовете за ефективност се обърнете към следния адрес: “dishwasher@standardtest.info” . В имейла си посочете името на модела и серийния номер (20 знака), които можете да намерите на вратата на уреда.
БГ-14
ГЛАВА-5: ОПИСАНИЯ НА ПРОГРАМИТЕ
ОПИСАНИЯ НА ПРОГРАМИТЕ Елементи на програмата
Номер на програмата Справка
Имена на програмите и температури
Тип на хранителния отпадък
Ниво на замърсяване средно средно голямо
Количество препарат B: 25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm3
Продължителност на програмата (мин.)
Енергоконсумация (kW часа)
Консумация на вода (литри)
Предупреждение: Кратките програми не включват подсушаване. Посочените по-горе стойности са по­лучени при лабораторни условия според съответни стандарти. Тези стойности могат да се променят в зависимост от условията на употреба на продукта и следата (обтягане на мрежата, водно налягане, тем­пература на постъпващата вода и температура на околната среда).
Еко Супер 50 мин.
кафе, мляко, чай, студено месо, зеленчуци, без престояване
A+B A+B A+B
Предварително измиване
Измиване при 50°C
Изплакване с гореща вода
Сушене Край Изплакване с
Край Сушене
165 50 117
0,91 1,35 1,61
12,0 12,7 17,2
65° C
супи, сосове, макарони, яйца, пилаф, картофи и печени ястия, засъхнали храни
Измиване при 65°C
Междинно изплакване
Изплакване с гореща вода
Интензивна 65° C
супи, сосове, макарони, яйца, пилаф, картофи и печени ястия, засъхнали храни
Измиване при 45°C
Измиване при 65°C
Изплакване със студена вода
гореща вода
Край
БГ-15
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
Избор на програма и работа с машината
8
1. Индикатор за оставащо време
Индикаторът за оставащо време показва продължителността на програмите и оставащото време докато се изпълнява програмата. Освен това, можете да зададете време за забавяне на изпълнението на програмата от 1 до 19 часа, натискайки бутоните на индикатора преди програмата да е стартирана. Ако искате да промените времето за отлагане изпълнението на програмата, можете да го направите като натискате бутона „старт/пауза“ и използвате бутоните „+“ и „-“ на дисплея. Натиснете отново бутона „старт/ пауза“, за да го активирате. Ако потребителят е превключил бутона за избор на програма на позиция „изключено“ и е позволил времето за забавяне на програмата и програмата е стартирана, оставащото време за забавяне се запазва и програмата се възобновява след като оставащото време за забавяне е изминало при избора на нова програма. За да откажете забавянето на времето, трябва да превключите на „0“, използвайки бутоните „+“ и „-“.
2. Дръжка на вратата
За да отворите/затворите вратата на вашата машина, използвайте дръжката на вратата.
3. Бутон за половин натоварване
Благодарение на функцията за половин натоварване на вашата машина, вие можете да намалите продължителността на програмата, която сте избрали и да намалите консумацията на вода и електричество, като използвате вода и електричество за половин натоварване на машината (вижте програмата, описана на стр. 24) Забележка: Ако сте използвали друга допълнителна функция (например забавяне или половин натоварване) в последно използваната програма и след това сте прекъснали захранването на машината и сте го възстановили отново, функцията, която сте избрали, няма да бъде активна в следващата програма за миене. Ако искате да използвате тази функция с новоизбрана програма, можете да изберете желаната функция отново.
4. Бутон за старт/пауза
Когато натискате бутона „старт/пауза“, програмата, която сте избрали с бутона за избор на програми, ще започне да се изпълнява и лампата за миене ще светне. След като програмата е стартирана, лампата на бутона „старт/пауза“ ще изгасне. При позиция „стоп“ (задържане), лампата на бутона „старт/пауза“ мига докато лампата за миене свети.
5. Бутон за вкл./изкл. на избор на програма
Той прекъсва захранването на машината, когато е на позиция „изкл.“, при друга позиция машината е под напрежение и изборът на програма може да бъде изпълнен.
6 Индикатор за липса на соли
Проверете индикатора на дисплея, който предупреждава за липса на соли, за да разберете дали има достатъчно соли за омекотяване в машината. Когато индикаторът за липса на соли свети, напълнете отделението за соли.
7. Индикатор за предупреждение за липса на препарат за изплакване
Проверете индикатора на дисплея, който предупреждава за липса на препарат за изплакване, за да разберете дали има достатъчно препарат за изплакване в машината. Когато индикаторът за липса на препарат за изплакване свети, напълнете отделението за препарат за изплакване.
8. Светлини за проследяване на програмите
Можете да проследявате изпълнението на програмата чрез светлините за програмата на контролния панел.
Измиване
Изплакване
Сушене
Край
Използване на защита за деца
За да активирате защитата за деца, натиснете индикаторите за оставащо време „+“ и „-“ заедно, за 3 секунди. По същото време на индикатора за оставащо време ще се покаже за 2 секунди “CL“. За да деактивирате функцията, натиснете отново индикаторите за оставащо време „+“ и „-“ заедно, за 3 секунди. “CL“ ще мига за две секунди.
БГ-16
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
Работа с машината
Когато програмата е стартирана, лампата на „старт/пауза“ изгасва а лампата за миене светва.
1.Чрез въртене на бутона за избор на програма, включете захранването на машината и изберете програма.
След завъртането на бутона за избор на програма и включване на захранването на машината, лампата на „старт/пауза“ светва.
Проследяване на програмите
Можете да проследявате изпълнението на програмата чрез светлините за програмата на контролния панел.
Докато се изпълняват програмите за миене, изплакване и изсушаване, лампите на „Миене“, „Изплакване“ и „Изсушаване“ светят. Машината не издава шумове за 40-50 минути, докато лампата за сушене свети.
2.Стартирайте програмата чрез натискане на бутона „старт/пауза“.
След като програмата завърши, светва лампата за край на програмата.
Не отваряйте вратата преди да светне лампата за край на програмата.
Смяна на програма
Ако желаете да смените програмата, докато миялната машина работи:
Когато програмата спре да се изпълнява, бутонът „старт/пауза“ ще мига. Можете да изберете желаната програма с помощта на бутона за избор на програма след като програмата е спряла.
Натиснете бутона „старт/пауза“.
БГ-17
Можете да стартирате новоизбраната програма чрез натискане отново на бутона „старт/пауза“.
Машината определя нова програма за изпълнение и време за изпълнение в зависимост от програмата, която сте стартирали и се подновява това изпълнение и време.
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
Прекъсване на програма
Ако желаете да прекъснете програмата, докато миялната машина работи:
Натиснете и задръжте бутона „старт/пауза“ за 3 секунди.
След 3 секунди, започва отмяната на програмата и водата във вътрешността на машината се източва в продължение на 30 секунди.
Когато светне лампата за край на програмата, програмата е прекратена.
Изключете машината
След като програмата е завършила и лампата за край на програмата е светнала, изключете машината от бутона „вкл./изкл.“ за избор на програма.
След това изключете машината от контакта и спрете водата.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да се извърши по-бързо изсушаването, можете леко да отворите вратата на машината, няколко минути след като програмата е приключила и лампата за край е светнала.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако вратата на машината е отворена и след това затворена или ако захранването на машината е прекъснато и след това възстановено, миялната машина подновява работата си от позицията, до която е стигнала.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако захранването се прекъсне по време на процеса на сушене, програмата се прекратява. И вашата машина е готова за избор на нова програма.
БГ-18
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИТЕ УРЕДИ
Този символ върху продукта или опаковката означава, че продуктът не трябва да се третира като домакински отпадък. Вместо това е необходимо да се бъде отнесен в специален пункт за събиране и рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Ще допринесете за избягване на възможните отрицателни резултати по отношение на околната среда и човешкото здраве. Рециклирането на материалите помага за запазване на природните ресурси. За по-подробна информация относно рециклирането на продукта се обърнете към местните общини, службата за събиране на отпадъци или магазина, от който сте го закупили.
За предотвратяване развитието на бактерии, в зумпфния филтър на съдомиялната се съдържа биологичен продукт. Активно вещество: цинк пиритион (CAS рег. номер: 13463-41-7)
БГ-19
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
EN-2
QW-GX12F472W-EU
Dishwasher
Home Appliances
EN-1
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ 1: OPIS ZMYWARKI
Dane techniczne 5 Zgodność z normami i danymi z badań 5 ROZDZIAŁ 2: INFORMACJE I ZALECENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA Złomowanie 6 In formacje dot. bezpieczeństwa 6 Zalecenia 8 Przedmioty nie nadające się do zmywania w zmywarce 8 ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA ZMYWARKI Ustawianie zmywarki 8 Przyłącza wody 9 Wąż wlotu wody 9 Wąż wylotu wody 10 Przyłącza elektryczne 11 Montaż zmywarki pod blatem 12
ROZDZIAŁ 4: WKŁADANIE NACZYŃ DO ZMYWARKI
Stelaż na naczynia 14 Alternatywne sposoby napełniania koszyków 15
ROZDZIAŁ 5: OPIS PROGRAMÓW
Elementy programów 16 ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU Włączanie zmywarki 18 Śledzenie przebiegu programu 18 Zmiana programu 18 Zmiana programu z resetowaniem 19 Wyłączanie zmywarki 19
Szanowni Klienci, Naszym celem jest oferowanie wysokiej jakości produktów, które przekraczają Wasze oczekiwania. Zmywarkę tę wyprodukowano w nowoczesnym zakładzie i starannie przetestowano, zwłaszcza pod kątem jakości.
Instrukcję tę przygotowano, aby pomóc Wam w korzystaniu z tego urządzenia wyprodukowanego przy użyciu najnowszej technologii, z ufnością i maksymalną sprawnością.
Przed jego pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać tę instrukcję, która zawiera podstawowe informacje dotyczące jego bezpiecznej instalacji, konserwacji i użytkowania. W celu instalacji zmywarki proszę skontaktować się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym.
Ta instrukcja obsługi dotyczy kilku modeli. Mogą więc wystąpić różnice.
PL-3
ROZDZIAŁ 1: OPIS ZMYWARKI
1. Blat
2. Koszyk górny ze stelażem
3. Górne ramię natryskowe
4. Koszyk dolny
5. Dolne ramię natryskowe
6. Filtry
7. Tabliczka znamionowa
8. Panel sterowania
9. Dozownik detergentu i środka nabłyszczającego
10. Koszyk na sztućce
11. Dozownik soli
12. Zatrzask koszyka górnego
13. Suszarka aktywna:
System ten zapewnia lepszą wydajność suszenia naczyń.
PL-4
ROZDZIAŁ 1: DANE TECHNICZNE
Specyfikacja techniczna
Ładowność 13 standardowych kompletów naczyń Wysokość 850 mm
Wysokość (bez blatu) 820 mm Szerokość 598 mm Głębokość 598 mm
Waga netto 46 kg Przyłącze elektryczne 220-240 V, 50 Hz Moc znamionowa 1900 W Moc grzałki 1800 W Moc pompy 100 W Moc pompy odpływowej 30 W
Ciśnienie wody 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Natężenie 10 A
Zgodność z normami i danymi z badań lub Deklaracją zgodności UE
Ten produkt spełnia wymogi wszystkich odpowiednich dyrektyw UE i zharmoni­zowanych norm związanych z oznakowaniem CE. Elektroniczną wersję niniejszej instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.sharphomeappliances.com.
PL-5
ROZDZIAŁ 2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INFORMACJE I ZALECENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA Złomowanie
• Do produkcji niektórych komponentów i opakowania użyto materiałów nadających się do odzysku jako surowce wtórne.
• Części plastikowe są oznaczone skrótami międzynarodowymi: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
•Części tekturowe wyprodukowano z papieru pochodzącego z odzysku i powinny być one wyrzucane do pojemników na odpady papierowe przeznaczone do odzysku.
• Materiałów tych nie należy wyrzucać do pojemników na śmieci. Należy je dostarczyć do odpowiednich punktów recyklingu.
• Aby uzyskać informacje odnośnie sposobów i miejsc utylizacji, należy skontaktować się z odpowiednim punktem recyklingu.
Informacje dot. bezpieczeństwa Gdy odbierasz dostarczoną zmywarkę
• Jeśli na opakowaniu zmywarki widać jakieś uszkodzenia, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
• Opakowanie usunąć w podany sposób i wyrzucić je zgodnie z przepisami.
Na co zwracać uwagę przy instalacji zmywarki
• Ustawić urządzenie w bezpiecznym miejscu o równym podłożu odpowiednim do zainstalowania urządzenia.
• Wykonać instalację i podłączenie urządzenia zgodnie z instrukcją.
• Instalacja oraz naprawa urządzenia powinna być wykonywana wyłącznie przez autoryzowany serwis.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Przed instalacją upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
• Sprawdź, czy bezpiecznik domowej instalacji elektrycznej jest podłączony zgodnie z przepisami.
• Wszystkie połączenia elektryczne muszą być zgodne z wartościami na tabliczce znamionowej.
• Upewnij się, że zmywarka nie stoi na elektrycznym przewodzie zasilającym.
• Nigdy nie używaj przedłużacza ani rozdzielacza do wykonania podłączenia. Po instalacji wtyczka powinna być łatwo dostępna .
• Po zainstalowaniu, po raz pierwszy uruchom zmywarkę pustą.
W codziennym użytkowaniu
• Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego; nie używać do żadnych innych celów. Użytkowanie komercyjne zmywarki powoduje unieważnienie gwarancji.
• Nie stawaj, nie siadaj, ani nie stawiaj nic ciężkiego na otwartych drzwiczkach, bo mogą się wyłamać.
PL-6
ROZDZIAŁ 2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie używaj detergentów ani środków nabłyszczających, które nie są przeznaczone specjalnie do zmywarek do naczyń. Firma nasza nie ponosi za to odpowiedzialności.
• Woda w części myjącej zmywarki to nie jest woda pitna, nie wolno jej pić.
•Ze względu na niebezpieczeństwo wybuchu nie umieszczać w części myjącej zmywarki żadnych chemicznych środków rozpuszczających, takich jak rozpuszczalniki.
• Sprawdź, czy elementy plastikowe są odporne na działanie temperatury przed myciem ich w zmywarce.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat i osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nieposiadające doświadczenia, lub znajomości urządzenia, o ile odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpiecznej obsługi i o ile osoby rozumieją zagrożenia. Urządzeniem tym powinny bawić się dzieci. Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić go, ani konserwować.
• Nie wkładaj do zmywarki umieszczaj przedmiotów nieodpowiednich i ciężkich oraz takich, które nie mieszczą się w koszyku. Firma nasza nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia części wewnętrznych.
• Nie wolno otwierać drzwiczek podczas pracy zmywarki. W przypadku otwarcia drzwiczek zadziała zabezpieczenie, które spowoduje wyłączenie urządzenia.
• Nie zostawiaj drzwiczek otwartych, aby uniknąć wypadku.
• Noże i inne ostro zakończone przybory umieszczać w koszyku na sztućce skierowane ostrzem do dołu.
• Jeśli uszkodzi się przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub kompetentna osoba .
• Jeśli wybrano opcję EnergySave, drzwiczki otworzą się po zakończeniu programu. Nie zamykać drzwiczek na siłę przez 1 minutę, aby uniknąć uszkodzenia mechanizmu automatycznego zamykania drzwiczek. W celu skutecznego suszenia drzwiczki muszą być otwarte przez 30 minut. ( w modelach z automatycznym otwieraniem drzwiczek) Ostrzeżenie: Nie stawaj przed drzwiczkami po usłyszeniu sygnału automatycznego otwierania.
Bezpieczeństwo dzieci
• Po rozpakowaniu urządzenia usunąć opakowanie poza zasięg dzieci.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem lub jego uruchamianie.
• Detergenty oraz środki nabłyszczające przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie pozwalać dzieciom na przebywanie w pobliżu otwartego urządzenia, ponieważ wewnątrz niego mogą wciąż znajdować się pozostałości substancji czyszczących.
• Zagwarantować, aby stara zmywarka nie stanowiła zagrożenia dla dzieci. Zdarzało się, że w zezłomowanych maszynach zamykały się dzieci. Aby temu zapobiec, należy wyłamać zamek w zmywarce i odciąć przewody elektryczne.
PL-7
ROZDZIAŁ 2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W przypadku wystąpienia usterki
• Wszelkie naprawy wykonywane przez osoby inne niż personel autoryzowanego serwisu spowoduje unieważnienie gwarancji na zmywarkę.
• Przed rozpoczęciem naprawy upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od sieci elektrycznej. Wyłączyć bezpiecznik lub odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Nie odłączać urządzenia od sieci elektrycznej, ciągnąc za kabel. Upewnić się, że odłączony został dopływ wody.
Zalecenia
• Aby zaoszczędzić energię oraz wodę, usunąć większe zanieczyszczenia z naczyń przed włożeniem ich do urządzenia. Uruchamiać urządzenie po jego całkowitym zapełnieniu.
• Korzystać z programu mycia wstępnego wyłącznie wtedy, gdy jest to konieczne.
• Przedmioty takie jak miski, szklanki oraz garnki wkładaj do zmywarki dnem do góry.
• Zalecamy, aby nie wkładać do zmywarki żadnych naczyń innych niż tu podane, a także nie więcej naczyń, niż tu podano
Przedmioty, które nie nadają się do mycia w zmywarce:
• Przedmioty zabrudzone popiołem z papierosów, woskiem świec, lakierem, farbą, substancjami chemicznymi oraz przedmioty wykonanych ze stopu żelaza.
• Sztućce z drewnianymi lub kościanymi trzonkami, z trzonkami pokrytymi kością słoniową lub masą perłową; przedmioty klejone, przedmioty zabrudzone ściernymi, kwasowymi lub zasadowymi chemikaliami.
• Przedmioty z tworzyw sztucznych nieodporne na działanie temperatury, pojemniki pokryte miedzią lub cyną.
• Przedmioty wykonane z aluminium lub srebra (możliwe jest powstanie przebarwień i utraty połysku).
• Niektóre rodzaje delikatnego szkła dekoracyjnego, porcelana z ozdobnym nadrukiem – który może zostać starty nawet przy pierwszym myciu, niektóre przedmioty z kryształu – mycie w zmywarce powoduje z czasem utratę przeźroczystości, sztućce z naklejanymi elementami nieodpornymi na działanie temperatury, szkło z kryształu ołowiowego, deski do krojenia, przedmioty wykonane z włókien sztucznych.
• Przedmioty wchłaniające płyny, takie jak gąbki i ściereczki do naczyń, nie nadają się do mycia w zmywarce. Ostrzeżenie: Przy zakupie naczyń zwrócić uwagę, czy można je myć w zmywarce.
INSTALACJA URZĄDZENIA Ustawienie urządzenia
Do ustawienia zmywarki wybierz miejsce dogodne do łatwego wkładania i wyjmowania naczyń. Nie ustawiać urządzenia w pomieszczeniu, w którym temperatura pokojowa może spaść poniżej 0°C.
PL-8
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Przed ustawieniem wyjąć urządzenie z opakowania, stosując się do podanych na opakowaniu zaleceń. Ustawić urządzenie w pobliżu zaworu wody użytkowej i odpływu. Umieścić urządzenie biorąc pod uwagę to, że po wykonaniu podłączeń nie będzie możliwa ich zmiana. Nie przesuwać ani też nie podnosić urządzenia, trzymając za drzwiczki lub panel.
• Pozostaw odstęp ze wszystkich stron zmywarki, aby można było wygodnie wysuwać i wsuwać do czyszczenia. Upewnij się, że przy ustawianiu zmywarki nie przyciśnięto węży dopływu i odpływu wody. Ponadto upewnij się, że zmywarka nie stoi na przewodzie elektrycznym. Wyregulować nóżki urządzenia tak, aby mogło ono stać poziomo i stabilnie. Prawidłowe ustawienie zmywarki zapewnia bezproblemowe otwieranie i zamykanie jej drzwiczek. Jeżeli drzwiczki zmywarki nie zamykają się prawidłowo, sprawdź, czy zmywarka stoi stabilnie na podłodze, a jeżeli nie, wyreguluj nóżki i zapewnij stabilne ustawienie.
Podłączenie wody
Instalacja hydrauliczna w domu musi nadawać się do zainstalowania zmywarki. Zaleca się również zainstalowanie filtra na wlocie rury do domu lub mieszkania, aby uniknąć uszkodzeń urządzenia spowodowanych przez różnego rodzaju zanieczyszczenia (piasek, glina, rdza, itp.) znajdujące się niekiedy w sieci wodociągowej lub instalacji wewnętrznej oraz zapobiec takim problemom jak żółknięcie i powstawanie osadów po myciu.
Wąż doprowadzający wodę
Nie należy używać węża dopływu wody ze starej zmywarki. Użyj nowego węża dostarczonego wraz ze zmywarką. W przypadku przyłączania do zmywarki węża dopływu wody nowego lub długo nieużywanego, przed przyłączeniem przepłucz go wodą. Podłącz wąż doprowadzający wodę bezpośrednio do wylotu wody z kranu Ciśnienie wody w kranie powinno wynosić co najmniej 0,03 MPa i nie więcej niż 1 Mpa. Jeśli ciśnienia wody przekracza 1 MPa, pomiędzy kran, a zmywarkę należy założyć upustowy zawór bezpieczeństwa.
Po wykonaniu podłączenia całkowicie odkręć kran i sprawdź szczelność. Dla bezpieczeństwa zmywarki zawsze zakręcaj kran wylotu wody po zakończeniu każdego cyklu zmywania.
PL-9
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
UWAGA: W niektórych modelach stosowane jest zabezpieczenie przed wyciekiem wody, Aquastop. W przypadku stosowania AquaStop, występują niebezpieczne naprężenia. Nie przecinać węża z AquaStop. Nie dopuścić do jego zagięcia ani skręcenia.
Wąż odprowadzający wodę
Wąż odprowadzający wodę może być podłączony albo bezpośrednio do otworu odprowadzającego wodę albo do króćca syfonu. Za pomocą specjalnej wygiętej rurki (jeśli jest dostępna), woda może być odprowadzana bezpośrednio do zlewu, zaczepiając wygiętą rurkę na krawędzi zlewu. Przyłączenie to powinno być od 50 do 110 cm ponad poziomem podłogi.
Ostrzeżenie: Kiedy używa się węża spustowego dłuższego niż 4 m, naczynia mogą pozostawać brudne. W takim przypadku nasza firma nie ponosi za to odpowiedzialności.
PL-10
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Podłączenie elektryczne
Wtyczkę urządzenia z uziemieniem podłączyć do uziemionego gniazdka sieciowego o odpowiednim napięciu i natężeniu prądu. Przy braku instalacji uziemiającej, musi zostać ona wykonana przez elektryka z uprawnieniami. W przypadku używania zmywarki bez zainstalowanego uziemienia, nasza firma będzie zwolniona z odpowiedzialności za wszelkie szkody, jakie mogą wystąpić.
Domowa instalacja elektryczna powinna być wyposażona w bezpiecznik 10– 16 A.
Urządzenie jest dostosowane do napięcia 220–240 V. Jeżeli napięcie w sieci zasilającej wynosi 110 V, podłączyć pomiędzy siecią i urządzeniem, transformator 110/220 V o mocy 3000 W. Urządzenia nie wolno podłączać do sieci elektrycznej podczas ustawiania.
Zawsze stosować wtyczkę dostarczoną razem z urządzeniem. Praca urządzenia przy niskim napięciu spowoduje pogorszenie się jakości
mycia. Kabel zasilający urządzenia powinien być wymieniany wyłącznie przez
autoryzowany serwis lub uprawnionego elektryka. Nieprzestrzeganie tego może prowadzić do wypadków.
Dla bezpieczeństwa zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka sieciowego po zakończeniu programu mycia.
Ze względu na zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym nie wyciągać wtyczki z gniazdka sieciowego mokrymi rękami.
Podczas odłączania urządzenia od elektrycznej sieci zasilającej zawsze ciągnąć za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za sam kabel.
PL-11
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Umieszczanie urządzenia pod blatem
Jeśli zmywarka ma być umieszczona pod blatem, sprawdzić, czy jest pod nim wystarczająco dużo miejsca i czy okablowanie i rury są do tego odpowiednie.1 Jeśli zdecydujesz, że miejsce pod blatem nadaje się do wstawienia zmywarki, zdejmij blat, jak pokazano na rysunku. 2
Ostrzeżenie:Podpora blatu, pod którego spodem znajdzie się zmywarka po zdjęciu górnej pokrywy, musi być stabilna, aby urządzenie się nie chwiało.
Aby zdjąć górną pokrywę urządzenia, odkręcić śruby, które ją przytrzymują. Znajdują się one w tylnej części urządzenia. Następnie wypchnąć panel przedni do tyłu, 1 cm od przedniej strony, i podnieść go.
PL-12
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Wyreguluj nóżki zmywarki odpowiednio do nachylenia podłogi. 3 Wsadź zmywarkę wsuwając ją pod blat, unikając zgniecenia i zgięcia węży.4
H
Wyrób
Bez izolacji Z izolacją
Wszystkie Wyroby Do 2. koszyka Do 3. koszyka
Wysokość 820 mm 830 mm 835 mm
Ostrzeżenie: Po zdjęciu górnego blatu należy umieścić urządzenie w zamkniętej przestrzeni o wymiarach pokazanych na rys.
PL-13
ROZDZIAŁ 4: WKŁADANIE NACZYŃ DO ZMYWARKI
ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
Umieść prawidłowo naczynia w zmywarce. Dostępne są dwa oddzielne kosze na naczynia. Dolny kosz przeznaczony jest na okrągłe i głębokie przedmiotów. Górny kosz przeznaczony jest na cienkie i wąskie przedmioty. Żeby uzyskać najlepsze rezultaty, zaleca się uży­wać szuady na sztućce. Żeby uniknąć ewentualnych obrażeń, umieszczaj noże z długimi uchwytami i ostro zakończone noże ostrzem skierowanym do dołu lub kładź je poziomo na koszykach. Ostrzeżenie: Umieść naczynia w zmywarce tak, żeby nie blokowały ruchu obracających się dolnych ramion spryskiwaczy.
Kratka na naczynia
Kratki na naczynia znajdują się w górnym koszu zmywarki. a b Kratek na naczynia można używać w położeniu otwar­tym lub zamkniętym. W położeniu otwartym a można wło­żyć filiżanki; a w położeniu zamkniętym b można włożyć szklanki. Kratki można również wykorzystać do ułożenia długich widelców, noży i łyżek na boku.
Regulacja wysokości górnego kosza
Kosz górny znajduje się w położeniu górnym. Gdy znajduje się w tym położeniu, do kosza dolnego można włożyć duże przedmioty, np. rondelki itp. Jeśli umieścisz kosz w niższym położeniu, możesz włożyć i umyć duże talerze. Do zmiany wysokości kosza wykorzystaj kółka. Otwórz zabezpieczające części kosza przy zakończeniu szyn górnego kosza obracając je na boki, a następnie wysuń kosz. Zmień położenie kółek; ponownie zainstaluj kosz na szynach i zamknij zabezpieczające części. W ten sposób umieścisz kosz górny w niższym położeniu.
a
b
PL-14
ROZDZIAŁ 4: WKŁADANIE NACZYŃ DO ZMYWARKI
ROZDZIAŁ 4: WKŁADANIE NACZYŃ DO ZMYWARKI
Alternatywne sposoby napełniania koszyków Koszyk dolny
Koszyk górny
Niewłaściwe napełnianie koszyków
Ważna informacja dla laboratoriów badawczych
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat testów wydajności, proszę zapytać pod adresem: "dishwasher@standardtest.info”. W e-mailu proszę podać nazwę modelu i numer seryjny (20 cyfr), które znajdują się na drzwiczkach zmywarki.
PL-15
ROZDZIAŁ 5: OPIS PROGRAMÓW
OPIS PROGRAMÓW Funkcje programów
Nr programu Informacje
Nazwy i temperatury programów
Rodzaj zabrudzeń żywnościowych
Stopień zabrudzenia
Ilość detergentu B: 25 cm3/15 cm3 A: 5 cm3
Eco (Ekologiczne)
Kawa, mleko, herbata, zimne mięsa, warzywa, świeże zabrudzenia
Średni Średni Wysoki
A+B A+B A+B
Mycie wstępne Zmywanie
Zmywanie 50°C Płukanie
Płukanie na gorąco
Suszenie Koniec Płukanie na
Koniec Suszenie
Super 50 min 65°C
Zupy, sosy, makaron, jajka, pilaw, ziemniaki i dania z piekarnika, potrawy smażone
65°C
pośrednie
Płukanie na gorąco
Intensive 65°C (Intensywne 65°C)
Zupy, sosy, makaron, jajka, pilaw, ziemniaki i dania z piekarnika, potrawy smażone
Zmywanie 45°C
Zmywanie 65°C
Płukanie na zimno
gorąco
Koniec
Czas trwania programu (min)
Zużycie energii (kWh)
Zużycie wody (w litrach)
Ostrzeżenie:Programy krótkie nie zawierają kroku suszenia. Wartości podane w tabeli zostały uzyskane w wa­runkach laboratoryjnych zgodnych z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od spo­sobu użytkowania produktu i warunków otoczenia (obciążenia sieci, ciśnienia wody, temperatury wody wlotowej i temperatury otoczenia).
165 50 117
0,91 1,35 1,61
12,0 12,7 17,2
PL-16
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
Wybieranie programów i obsługa zmywarki
8
1. Wskaźnik czasu do końca programu Wskaźnik czasu do końca programu pokazuje czas trwania programów i czas do końca trwającego programu. Dodatkowo można ustawić czas opóźnienia włączenia programu od 1 do 19 godzin, naciskając przyciski na wskaźniku przed uruchomieniem programu. Aby zmienić czas opóźnienia, należy nacisnąć przycisk Start/pauza, a następnie użyć przycisków „+” i „-” na wyświetlaczu. W celu włączenia opóźnienia należy ponownie nacisnąć przycisk Start/pauza. Jeśli użytkownik ustawi przełącznik wyboru programu w położeniu wyłączenia po włączeniu opóźnienia, po uru­chomieniu programu pozostały czas opóźnienia zostanie zapisany, a program zostanie wznowiony po upływie pozostałego czasu opóźnienia po wybraniu nowego programu. Aby anulować opóźnienie, należy zmienić ustawienie na 0 h przy użyciu przycisków „+” i „-”.
2. Klamka Do otwierania i zamykania drzwiczek zmywarki służy klamka.
3. Przycisk połowy wsadu Dzięki funkcji połowy wsadu zmywarki można skrócić czas wybranego programu i zmniejszyć o połowę zużycie energii i wody (patrz lista programów na str. 24). Uwaga: W przypadku użycia dodatkowej funkcji (np. opóźnienia lub połowy wsadu) w ostatnio wybranym pro­gramie zmywania po wyłączeniu i włączeniu zmywarki wybrana funkcja nie będzie aktywna w kolejnym wybranym programie zmywania. Aby skorzystać z tej funkcji w nowo wybranym programie, należy ją wybrać ponownie.
4. Przycisk Start/pauza Po naciśnięciu przycisku Start/pauza program wybrany za pomocą przełącznika wyboru programu zacznie działać, a lampka zmywania zaświeci się. Po uruchomieniu programu lampka przycisku Start/pauza zgaśnie. W stanie zatrzymania programu lampka przycisku Start/pauza miga, a lampka zmywania świeci.
5. Przełącznik wyboru programu włączania lub wyłączania zmywarki Przełącznik znajdujący się w położeniu wyłączenia powoduje wyłączenie zasilania zmywarki. W innych położeniach przełącznika zmywarka jest włączona i możliwy jest wybór programu.
6. Wskaźnik braku soli Znajdujący się na wyświetlaczu wskaźnik braku soli ostrzega o niewystarczającym poziomie soli w zmywarce. Jeżeli ten wskaźnik się świeci, należy uzupełnić sól w dozowniku.
7. Wskaźnik braku nabłyszczacza Znajdujący się na wyświetlaczu wskaźnik braku nabłyszczacza ostrzega o niewystarczającym poziomie nabłyszczacza w zmywarce. Jeżeli ten wskaźnik się świeci, należy uzupełnić nabłyszczacz w dozowniku.
8. Lampki monitorowania programu Przebieg programu można śledzić, obserwując lampki przebiegu programu na panelu sterowania.
Zmywanie
Płukanie
Suszenie
Koniec Korzystanie z blokady przed dziećmi Aby włączyć blokadę przed dziećmi, należy nacisnąć jednocześnie przez 3 sekundy przyciski „+” i „-” na wskaźniku pozostałego czasu programu. Na wskaźniku pozostałego czasu programu zostanie wyświetlony na 2 sekundy symbol „CL”. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć jednocześnie przez 3 sekundy przyciski „+” i „-”. Symbol „CL” będzie migać przez 2 sekundy.
PL-17
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
Obsługa zmywarki
Po uruchomieniu programu lampka na przycisku Start/pauza zgaśnie, a zaświeci się lampka zmywania.
1. Włącz zmywarkę i wybierz
Po obróceniu przełącznika wyboru programu i włączeniu zmywarki zaświeci się lampka przycisku Start/pauza.
Monitorowanie przebiegu programu
Przebieg programu można śledzić, obserwując lampki przebiegu programu na panelu sterowania.
W trakcie zmywania, płukania i suszenia świecą się odpowiednie lampki zmywania, płukania i suszenia. Gdy świeci się lampka suszenia, zmywarka pracuje cicho przez około 40–50 minut.
odpowiedni program, obracając przełącznik wyboru programu.
2. Uruchom program, naciskając przycisk Start/pauza.
Po zakończeniu programu włącza się lampka zakończenia.
Nie należy otwierać drzwiczek przed zapaleniem się lampki zakończenia.
Zmiana programu
Aby zmienić program zmywania po jego uruchomieniu:
Po zatrzymaniu programu lampka przycisku Start/pauza zaczyna migać. Po zatrzymaniu programu można wybrać odpowiedni program za pomocą przełącznika wyboru programu.
Naciśnij przycisk Start/pauza.
PL-18
Nowo wybrany program można uruchomić, naciskając ponownie przycisk Start/pauza.
Zmywarka określi przebieg i czas nowego programu na podstawie uruchomionego programu, a następnie wznowi jego przebieg i czas.
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
Anulowanie programu
Aby anulować program zmywania po jego uruchomieniu:
Naciśnij i przytrzymaj dotykowy przycisk Start/
Procedura anulowania programu zostanie zakończona, gdy zaświeci się lampka zakończenia.
pauza przez 3 sekundy.
Po 3 sekundach zostanie uruchomiona procedura anulowania programu, a w ciągu 30 sekund nastąpi wypompowanie wody znajdującej się w zmywarce.
Wyłączanie zmywarki
Gdy program zakończy się i zaświeci się lampka zakończenia, należy wyłączyć zmywarkę przy użyciu przełącznika wyboru programu włączania/wyłączania zmywarki.
Następnie zależy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania i zakręcić kurek z wodą.
UWAGA: Aby przyspieszyć suszenie, po zakończeniu programu i zaświeceniu lampki zakończenia można na kilka minut otworzyć drzwiczki zmywarki.
UWAGA: Program zmywania zostaje wznowiony od miejsca otwarcia i zamknięcia drzwiczek lub wyłączenia i włączenia zasilania podczas zmywania.
UWAGA:Jeśli w trakcie suszenia nastąpi przerwa w zasilaniu, program zostanie przerwany. Zmywarka będzie gotowa na wybór nowego programu.
PL-19
POZBYWANIE SIĘ ZUŻYTEJ ZMYWARKI
Ten symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpadki domowe. Powinien natomiast zostać dostarczony do odpowiedniego miejsca zbiórki elektrycznych i elektronicznych surowców wtórnych. Przyczynisz się tym do uniknięcia potencjalnie negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzi. Odzysk surowców wtórnych pomoże w zachowaniu zasobów naturalnych. Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji na temat odzysku surowców wtórnych z tego produktu, proszę skontaktować się z władzami lokalnymi , krajowym serwisem oczyszczania z odpadów, lub sklepem, w którym go zakupiono.
W ltrze biologicznym PP zmywarki znajduje się produkt biobójczy zapobiegający namnażaniu się bakterii. Substancja czynna: pirytionian cynku (nr CAS: 13463-41-7)
PL-20
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
EN-2
QW-GX12F472W-EU
Dishwasher
Home Appliances
EN-1
SADRŽAJ
POGLAVLJE-1: OBJAŠNJENJE PROIZVODA
Tehničke specifikacije 5 Sukladnost sa standardima i testnim podacima 5 POGLAVLJE-2: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE Recikliranje 6 Sigurnosne informacije 6 P r e po ru ke 8 Predmeti neprikladni za pranje u perilici 8 POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE Smještaj perilice 8 Priključenje perilice na dovod vode 9 Crijevo za dovod vode 9 Crijevo za odvod vode 9 Priključak na napajanje 10 Ugradnja perilice ispod kuhinjske radne ploče 11
POGLAVLJE-4: PUNJENJE PERILICE POSUĐA
Polica za posuđe 13 Alternativno punjenje košara 14
POGLAVLJE-5: OPISI PROGRAMA
5 POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA Uključivanje perilice 17 Slijed programa 17 Promjena programa 17 Promjena programa uz ponovno postavljanje 18 Isključivanje perilice 18
Dragi korisniče, naš je cilj ponuditi vam proizvode visoke kvalitete koji nadmašuju vaša očekivanja. Uređaj je proizveden u suvremenoj tvornici i njegova je kvaliteta pažljivo i pomno testirana.
Ovaj priručnik pripremljen je kako bi vam pomogao pri upotrebi uređaja, koji je proizveden uz pomoć najsuvremenije tehnologije koja je pouzdana i maksimalno učinkovita.
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte priručnik koji sadrži osnovne informacije za sigurnu instalaciju, održavanje i upotrebu. Obratite se najbližem ovlaštenom servisnom centru radi instalacije proizvoda.
Upute za upotrebu primjenjive su za nekoliko modela. Zbog toga su moguće razlike.
HR-3
POGLAVLJE-1: OBJAŠNJENJE PROIZVODA
1. Gornji poklopac
2. Gornja košara s policama
3. Gornja mlaznica
4. Donja košara
5. Donja mlaznica
6. Filtri
7. Natpisna pločica
8. Upravljačka ploča
9. Raspršivač deterdženta i sredstva za ispiranje
10. Košara za pribor za jelo
11. Raspršivač soli
12. Vodilica gornje košare
13. Aktivna jedinica za sušenje:
Ovaj sustav omogućuje bolji učinak sušenja posuđa.
HR-4
POGLAVLJE-1: TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Tehničke karakteristike
Kapacitet 13 setova suđa Visina 850 mm
Visina (bez gornjeg pokrova) 820 mm Širina 598 mm Dubina 598 mm
Neto težina 46 kg Napon 220-240 V, 50 Hz Maksimalna snaga 1900 W Snaga grijanja 1800 W Snaga dovoda 100 W Snaga odvoda 30 W
Pritisak vode 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Struja 10 A
Sukladnost sa standardima i testnim podacima / EU izjava o sukladnosti
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve svih primjenjivih direktiva EU-a s odgovarajućim usklađenim standardima, koji određuju CE oznake. Posjetite internetsku stranicu www.sharphomeappliances.com ako vam je potrebna elektronička verzija uputa za uporabu.
HR-5
POGLAVLJE-2: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE Recikliranje
• U određenim dijelovima i pakiranju upotrebljeni su materijali koji se mogu reciklirati.
• Plastični dijelovi označeni su internacionalnim skraćenicama: (>PE<, >PS<, >POM<, >PP<)
• Kartonski dijelovi proizvedeni su od recikliranog papira i kao takve potrebno ih je odlagati u za to predviđene spremnike za recikliranje.
• Takvi materijali nisu prikladni za kantu za otpatke. Odložite ih u za to posebno namijenjena i pripremljena reciklažna dvorišta.
• Kontaktirajte s relevantnim reciklažnim dvorištima kako biste dobili informacije o načinima i mjestima odlaganja.
Sigurnosne informacije Kada preuzmete dostavljenu perilicu
• Ako vidite da je pakiranje perilice oštećeno, obratite se ovlaštenom servisu.
• Uklonite ambalažu kao što je navedeno i odložite u skladu s zakonom o zbrinjavanju takve vrste otpada.
Prilikom instalacije perilice obratite pažnju na sljedeće:
• Odaberite stabilnu i sigurnu podlogu na koju ćete staviti perilicu.
• Instalaciju i povezivanje perilice na odvod i dovod vode napravite u skladu s navedenim uputama i prema sigurnosnim standardima.
• Instalaciju i popravak perilice provjerite samo ovlaštenom servisnom osoblju.
• U slučaju popravka perilice koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Prije instalacije provjerite da li je perilica odspojena sa napajanja.
• Provjerite je li sustav osigurača spojen u skladu s pravilima.
• Sva povezivanja na napajanje trebaju biti u skladu s vrijednostima navedenima na natpisnoj pločici uređaja.
• Pazite da perilica ne stoji na kabelu za napajanje.
• Ne koristite produžne kablove ili višestruke utičnice prilikom spajanja perilice na napajanje. Nakon instalacije morate biti u mogućnosti na jednostavan način pristupiti utikaču.
• Nakon instalacije stavite u pogon praznu perilicu.
Svakodnevna upotreba
• Ovaj uređaj namijenjen je samo za kućnu uporabu i ne može se koristiti u druge svrhe. Uporabom uređaja u komercijalne svrhe gubite prava na jamstvo.
• Nemojte se penjati na perilicu, sjedati na nju i stavljati teret kada su vrata perilice otvorena jer se može prevrnuti.
• Nikada nemojte upotrebljavati deterdžent i sredstvo za ispiranje koji nisu proizvedeni za perilice. Proizvođač ne snosi odgovornost za to.
• Voda u odjeljku za pranje perilice nije za piće.
HR-6
POGLAVLJE-2: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
• U odjeljak za pranje ne stavljajte nikakve kemijske tvari koje se otapaju, npr. otapala, zbog opasnosti od eksplozije.
• Prije pranja plastičnih predmeta uvjerite se da su termički otporni.
•Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i znanja za uporabu smiju koristiti uređaj ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili imaju upute za uporabu uređaja i shvaćaju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati perilicu ako nisu pod nadzorom.
• U perilicu nemojte stavljati neprikladne i teške predmete koji su iznad kapaciteta košare. Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja unutarnjih dijelova.
• Vrata se ne smiju otvarati dok perilica radi. Sigurnosni uređaj osigurava zaustavljanje perilice nakon otvaranja vrata.
• Ne ostavljajte vrata otvorena kako biste izbjegli nezgode.
• Noževe i druge oštre predmete smjestite u košare na takav način da oštricom budu okrenuti prema dolje.
• Oštećeni kabel za napajanje mora zamijeniti proizvođač, serviser ili stručna osoba kako bi se izbjegla moguća opasnost.
• Vrata perilice otvaraju se na završetku programa ako je opcija uštede energije EnergySave postavljena u položaj „Da”. Pričekajte jednu minutu prije ručnog zatvaranja vrata perilice kako ne biste oštetili mehanizam za automatsko zatvaranja vrata. Vrata moraju biti otvorena 30 minuta radi učinkovitoga sušenja (kod modela sa sustavom za automatsko otvaranje vrata). Upozorenje: Nemojte stajati izravno ispred vrata perilice nakon oglašavanja zvučnog signala za automatsko otvaranje.
Sigurnost djece
• Ambalažu odložite na mjesto koje je van dohvata djece.
• Ne dozvolite djeci da se igraju perilicom za suđe.
• Držite djecu podalje od deterdženata i sredstava za ispiranje.
• Držite djecu podalje od perilice ako je otvorena jer postoji mogućnost od nakupina sredstava za pranje unutar perilice.
• Pazite da vaša stara perilica ne predstavlja opasnost za djecu. Djeca su se znala zaključati u starim perilicama. Da biste spriječili takvu situaciju osigurajte da brava na vratima perilice nije u funkciji i otklonite sve kablove napajanja.
U slučaju kvara perilice
• Ako popravke izvodi neovlašteno servisno osoblje, izgubit ćete pravo na jamstvo.
• Prije bilo kakvih popravaka provjerite da li ste odspojili uređaj s napajanja. Isključite perilicu, odspojite utikač iz utičnice i obustavite dovod vode.
HR-7
POGLAVLJE-2: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
Preporuke
• Za uštedu električne energije i vode, prije stavljanja posuđa u perilicu uklonite tvrde ostatke hrane. Započnite stroj nakon što je u potpunosti učita.
• Program pretpranja koristite samo ukoliko je pretpranje suđa neophodno.
• Posuđe sa šupljinama kao što su zdjele, čaše ili dublje posude smjestite u perilicu tako da je okrenuto prema dolje.
• Ne stavljajte u perilicu posuđe koje nije predviđeno za takvu vrstu pranja ili previše posuđa.
Predmeti neprikladni za pranje u perilici:
• Pepeo od cigareta, ostaci svijeća, laka, boje, kemijske tvari, materijali od legura željeza;
• Vilice, žlice i noževi sa drškama od drveta, bjelokosti ili sedefa; lijepljeni pribor ili pribor isprljan abrazivnim sredstvima, kiselinama ili kemikalijama.
• Plastični predmeti koji nisu termički otporni, bakreni predmeti i predmeti koji su emajlirani.
• Aluminijski predmeti, predmeti od srebra (ukoliko ih perete u perilici mogu izgubiti prirodnu boju i potamniti).
• Određene vrste čaša koje su izrađene od osjetljivijeg stakla, porculan ukrašen ornamentalnim uzorcima koji u slučaju pranja u perilici izblijede već nakon prvog pranja, određene vrste kristala koje tijekom vremena mogu izgubiti prozirnost, određene vrste pribora za jelo koji nije termički otporan, kristalne čaše, daske za rezanje, predmeti od sintetičkog vlakna;
• Upijajući predmeti kao što su spužve ili kuhinjske krpe.
Upozorenje: Ukoliko kupujete novo suđe provjerite da li je predviđeno za pranje u perilici. INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE Smještaj perilice
Prilikom odabira mjesta za instalaciju pazite da možete jednostavno stavljati i vadite posuđe. Ne stavljajte perilicu u prostor gdje postoji mogućnost od pada temperature ispod 0°C. Prije smještaja perilice odvojite svu ambalažu u skladu s uputama navedenim na pakiranju. Smjestite perilicu u blizinu dovoda vode. Tijekom postavljanja perilice imajte na umu da se spojevi vode i električne energije neće mijenjati nakon priključivanja. Ne pomičite perilicu na način da ju držite za ručku vrata ili gornju ploču. Ostavite dovoljno prostora sa svih strana perilice kako bi se mogla lagano pomicati naprijed i nazad prilikom čišćenja. Pazite da ne prignječite crijeva za dovod i odvod vode tijekom postavljanja mašine. Pazite da perilica ne stoji na kabelu za napajanje. Pomoću nivelirajućih nožica ugodite perilicu na način da čvrsto i stabilno stoji na podlozi. Ispravnim postavljanjem perilice osiguravate i pravilno otvaranje i zatvaranje vrata.
HR-8
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
Ako ne možete pravilno zatvoriti vrata, provjerite stoji li perilica stabilno na podu. Ako ne stoji stabilno, prilagodite nožice dok ne bude stabilna.
Priključenje perilice na dovod vode
Vodovodne cijevi moraju biti prikladne za instalaciju perilice posuđa. Preporučujemo upotrebu filtra na dovodu vode kako biste spriječili eventualna oštećenja perilice uzrokovana prljavštinom (poput pijeska, zemlje, hrđe i sl.) koja se može dovesti kroz glavni dovod vode ili unutarnji sustav vodovoda te tako izbjegli nastajanje naslaga te promjenu boje nakon pranja.
Cijev za dovod vode
Nemojte upotrebljavati crijevo za dovod vode stare perilice. Umjesto toga upotrijebite novo crijevo isporučeno s perilicom. Ako spajate perilicu s novim crijevom za dovod vode ili crijevom koje dugo niste upotrebljavali, prije spajanje pustite da njime teče voda određeno vrijeme. Crijevo za dovod vode spojite direktno na priključak. Pritisak na slavini treba biti najmanje 0,03 Mpa i najviše 1 Mpa. Ako je pritisak vode veći od 1 Mpa, između se treba ugraditi ventil za smanjivanje pritiska.
Nakon priključka otvorite slavinu do kraja i provjerite je li nepropusno. Radi sigurnosti perilice nakon svakog programa pranja zatvorite dovod vode.
NAPOMENA:Neki modeli imaju Aquastop priključak. Upotrebom Aquastopa stvara se opasna napetost. Ne zatvarajte ispusni otvor vode Aquastop. Nemojte da se savije ili zamota.
Cijev za odvod vode
Cijev za odvod vode moguće je priključiti direktno na odvod vode ili ga staviti u sudoper. Korištenjem specijalno savijene cijevi (ukoliko je dostupna) voda može otjecati i direktno u sudoper s odvodom. Spoj treba biti izveden između 50 i 110 cm od poda.
HR-9
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
Upozorenje: Ako se upotrebljava crijevo za odvod vode duže od 4 m,
posuđe može ostati prljavo. U tom slučaju proizvođač ne snosi odgovornost.
Priključak za napajanje
Utikač perilice spojite na uzemljenu utičnicu odgovarajućeg napona. Ako nemate uzemljenje obratite se kvalificiranom električaru. Ukoliko ne koristite uzemljene instalacije kvarovi ili štete nastale na perilici ne podliježu jamstvu.
Koristite osigurač od 10-16 A. Perilica koristi napon 220~240V. Ako vaša električna mreža koristi napon od
110 V, između naponskog izvora i perilice spojite pretvarač od 110/220 V i 3000 W. Nemojte spajati perilicu na naponski izvor tijekom njenog postavljanja.
Uvijek koristite kablove dobivene s perilicom. Rad na manjem naponu rezultira i manjom kvalitetom pranja. Eventualna promjena kabla za napajanje mora biti izvedena od strane
kvalificiranog električara. U suprotnom može doći do ozljede. Sigurnosti radi, uvijek nakon završetka rada odspojite perilicu sa napajanja. Kako bi izbjegli opasnost od strujnog udara, ne odspajajte uređaj sa napajanja
ukoliko su vam ruke mokre. Ukoliko odspajate uređaj sa napajanja nikada ne vucite kabel za napajanje
nego pažljivo izvadite utikač iz utičnice.
HR-10
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
Ugradnja perilice ispod kuhinjske radne ploče
Ako želite postaviti perilicu ispod kuhinjske radne ploče, provjerite imate li dovoljno mjesta ispod kuhinjske radne ploče i jesu li priključci za napajanje i vodovod prikladni za to.1 Ako odlučite da je prostor ispod kuhinjske radne ploče prikladan za postavljanje perilice, uklonite poklopac kao što je prikazano na slici. 2
Upozorenje: Stalak za perilicu ispod radne ploče mora biti stabilan kako ne bi došlo do poremećaja ravnoteže perilice. Kako bi uklonili poklopac, odvijte vijke kojima ja poklopac pričvršćen sa stražnje strane, pomaknite prednju ploču 1 cm prema natrag i podignite poklopac.
HR-11
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
Prilagodite nožice perilice u skladu s nagibom poda.3 Postavite perilicu tako da je gurnete ispod radne površine bez gnječenja i savijanja crijeva.4
H
Proizvod
Bez izolacije S izolacijom
Svi proizvodi Za drugu košaru Za treću košaru
Visina 820 mm 830 mm 835 mm
Upozorenje: Nakon što ste uklonili gornji poklopac, perilica obavezno mora biti smještena u zatvorenom prostoru, dimenzija kao što je prikazano na slici.
HR-12
POGLAVLJE-4: PUNJENJE PERILICE POSUĐA
STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
U perilicu stavite suđe na ispravan način. U perilici se nalaze dvije košare u koje možete staviti suđe. Donja košara namijenjena je za suđe dubljeg i okruglog dna. Gornja košara namijenjena je za tanke i uske predmete. Kako bi se suđe dobro opralo, preporučamo korištenje košare za pribor za jelo. Noževe i pribor s oštrim vrhovima u košaru za pribor za jelo stavite vrhom okrenutim prema dolje ili vodoravno kako ne bi došlo do ozljeda.
Upozorenje: Suđe rasporedite po perilici tako da će se gornja i donja mlaznica moći okretati.
Držač suđa
Držači suđa nalaze se na gornjoj košari perilice. a b Te dr­žače možete koristiti u otvorenom ili zatvorenom položaju. Kada su u otvorenom položaju a, na njih možete staviti šalice. Kada su u zatvorenom položaju b, u košaru može­te staviti čaše s dugim stalkom. Te držače suđa također možete koristiti za duge vilice, noževe i žlice koje stavite u bočni položaj.
Podešavanje visine gornje košare
Gornja košara perilice nalazi se u gornjem položaju. Kada se nalazi u tom položaju, u donju košaru možete staviti veće predmete, npr. lonce itd. Kada gornju košaru stavite u donji položaj, u gornju košaru možete staviti veće tanjure. Visinu košare možete podesiti pomoću kotačića na košari. Na kraju nosača za gornju košaru otvorite pričvrsne dijelove košare tako da ih okrećete u stranu te nakon toga izvadite košaru iz perilice. Promijenite položaj kotačića. Košaru stavite natrag na nosače i zatvorite pričvrsne dijelove za košaru. Na taj način se gornja košara stavlja u donji položaj.
a
b
HR-13
POGLAVLJE-4: PUNJENJE PERILICE POSUĐA
POGLAVLJE-4: PUNJENJE PERILICE POSUĐA
Alternativno punjenje košara Donja košara
Gornja košara
Neispravno punjenje
Važna napomena o laboratorijima za testiranje
Da biste dobili detaljnije informacije o testovima učinkovitosti obratite se na sljedeću adresu: „dishwasher@standardtest.info”. U poruci e-pošte navedite naziv i serijski broj modela (20 znamenki) koji se nalaze na vratima uređaja.
HR-14
POGLAVLJE-5: OPISI PROGRAMA
OPISI PROGRAMA Programi
Br. programa Referenca
Nazivi programa i temperature
Vrsta ostataka hrane
Razina prljavosti
Količina deterdženta B: 25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm3
Eco Super 50 min.
kava, mlijeko, čaj, hladni naresci, povrće, nije dugo stajalo
srednja srednja visoka
A + B A + B A + B
Pretpranje pranje na 65 °C pranje na 45 °C
65 °C
juhe, umaci, tjestenina, pilaf, jela od krumpira i jela pečena u pećnici, pržena hrana
Intenzivno 65 °C
juhe, umaci, tjestenina, pilaf, jela od krumpira i jela pečena u pećnici, pržena hrana
pranje na 50 °C Ispiranje u sredini
Ispiranje toplom vodom
Sušenje Završetak Ispiranje toplom
Završetak Sušenje
Trajanje programa (minute)
Potrošnja električne energije (kWh)
Potrošnja vode (litre)
Upozorenje: Kratki programi ne uključuju korak sušenja. Vrijednosti koje su gore navedene dobivene su u labora­torijskim uvjetima u skladu s relevantnim standardima. Vrijednosti se mogu promijeniti ovisno o uvjetima upotrebe proizvoda i okolini (napetost mreže, pritisak vode, temperatura ulazne vode i temperatura okoline).
165 50 117
0,91 1,35 1,61
12,0 12,7 17,2
ciklusa
Ispiranje toplom vodom
pranje na 65 °C
Ispiranje hladnom vodom
vodom
Završetak
HR-15
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Odabir programa i uporaba perilice
8
1. Indikator preostalog vremena
Indikator preostalog vremena prikazuje trajanje programa i preostalo vrijeme tijekom slijeda programa. Možete i postaviti vrijeme odgode programa za 1 – 19 sati pritiskom tipki na indikatoru prije nego što program započne. Ako želite promijeniti vrijeme odgode, možete ga prilagoditi pritiskom tipke za početak/pauzu i upotrebom tipki „+” i „-” na zaslonu. Ponovno pritisnite tipku za početak/pauzu za aktivaciju. Ako korisnik okrene tipku za odabir programa na položaj isključeno nakon uključivanja vremena odgode i program je započeo, preostalo vrijeme odgode pohranjuje se i program se nastavlja nakon što prođe vrijeme odgode pri odabiru novog programa. Da biste poništili odgodu, trebate s pomoću tipki „+” i „-” postaviti na 0 h.
2. Ručica vrata
S pomoću ručice vrata otvorite/zatvorite vrata perilice.
3. Tipka za pola opterećenja
Zahvaljujući funkciji pola opterećenja vaše perilice možete skratiti trajanja odabranih programa i smanjiti potrošnju energije i vode tako da upotrebljavate struju i vodu za pola opterećenja (pogledajte 24. str. popisa programa) Napomena: Ako ste tijekom zadnjeg programa pranja upotrijebili neku dodatnu funkciju (poput odgode ili pola opterećenja), a zatim uključili i ponovno uključili perilicu, ta odabrana funkcija neće biti aktivna pri sljedećem pro­gramu pranja. Ako želite upotrijebiti tu značajku u novoodabranom programu, možete ponovno odabrati željene funkcije.
4. Tipka za početak/pauzu
Kad pritisnete tipku za početak/pauzu, pokrenut će se program koji ste odabrali s pomoću tipke za odabir progra­ma i počet će svijetliti svjetlo za pranje. Nakon početka programa ugasit će se svjetlo za početak/pauzu. Svjetlo za početak/pauzu treperi kad je svjetlo za pranje uključeno u položaju zaustavljanje/čekanje.
5. Tipka za uključivanje/isključivanje i odabir programa
Isključuje perilicu kad je u položaju isključeno. U drugim položajima perilica je uključena i mogu se odabrati programi.
6. Indikator upozorenja o nedostatku soli
Da biste vidjeli ima li u perilici dovoljno soli za omekšavanje, provjerite svjetlo indikatora upozorenja o nedostatku soli. Napunite odjeljak za sol kad je uključen indikator upozorenja o nedostatku soli.
7. Indikator upozorenja o nedostatku sredstva za ispiranje
Da biste vidjeli ima li u perilici dovoljno sredstva za ispiranje, provjerite svjetlo indikatora upozorenja o nedostatku sredstva za ispiranje. Napunite odjeljak za sredstvo za ispiranje kad je uključen indikator upozorenja o nedostatku sredstva za ispiranje.
8. Svjetla za praćenje programa
Možete pratiti tijek programa s pomoću svjetala za program na upravljačkoj ploči.
Pranje
Ispiranje
Sušenje
Završetak
Uporaba roditeljske zaštite
Za aktivaciju roditeljske zaštite istovremeno pritisnite tipke + i – na indikatoru preostalog vremena i držite ih pritis­nutima 3 sekunde. Tada se 2 sekunde na indikatoru preostalog vremena prikazuje poruka „CL”. Za deaktivaciju ove funkcije ponovno istovremeno pritisnite tipke + i – i držite ih pritisnutima 3 sekunde. Dvije sekunde treperit će poruka „CL”.
HR-16
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Uporaba perilice
Kad program započne, isključuje se svjetlo za početak/pauzu, a uključuje se svjetlo za pranje.
Svjetlo za početak/pauzu uključuje se nakon okretanja tipke za odabir programa i uključivanja perilice.
Praćenje programa
Možete pratiti tijek programa s pomoću svjetala za program na upravljačkoj ploči.
Tijekom pranja, ispiranja i sušenja uključena su svjetla za pranje, ispiranje i sušenje. Kad je uključeno svjetlo za sušenje, uređaj radi tiho 40 – 50 minuta.
Nakon što program završi, uključuje se svjetlo za završetak.
Ne otvarajte vrata prije nego što se uključi svjetlo za završetak.
1.Okretanjem tipke za odabir programa uključite perilicu i odaberite odgovarajući program.
2.Pokrenite program pritiskom na tipku za početak/pauzu.
Promjena programa
Ako želite promijeniti program dok je program pranja u tijeku:
Kad se program zaustavi, zatreperit će svjetlo za početak/pauzu. Možete odabrati željeni program s pomoću tipke za odabir programa nakon što se program zaustavi.
Pritisnite tipku za početak/pauzu.
HR-17
Možete pokrenuti novi program koji ste odabrali ponovnim pritiskom tipke za početak/pauzu.
Perilica određuje novi tijek programa i vrijeme u skladu s programom koji ste pokrenuli te nastavlja s tim tijekom i vremenom.
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Poništavanje programa
Ako želite poništiti program dok je program pranja u tijeku:
Pritisnite tipku za početak/pauzu i držite je
Isključivanje perilice
Program će se poništiti kad se uključi svjetlo za završetak.
Isključite perilicu tipkom za uključivanje/isključivanje i odabir programa nakon što program završi i uključi se svjetlo za kraj.
pritisnutom 3 sekunde.
Nakon 3 sekunde započinje korak opoziva programa i voda se iz perilice ispušta za 30 sekundi.
Nakon toga isključite perilicu iz napajanja i zatvorite slavinu.
NAPOMENA: Da bi se postupak sušenja ubrzao, možete lagano otvoriti vrata perilice nekoliko minuta nakon što program završi i uključi se svjetlo za završetak.
NAPOMENA: Program pranja nastavlja se tamo gdje je stao ako se vrata perilice otvore i zatvore ili ako nestane električne energije pa se ona zatim vrati tijekom postupka pranja.
NAPOMENA: Ako se prekine dovod električne energije tijekom sušenja, program se prekida. Perilica je spremna za novi odabir programa.
HR-18
ODLAGANJE STARE PERILICE
Ovaj simbol na proizvodu ili pakiranju znači da se s proizvodom ne smije postupati kao s kućnim otpadom. Treba ga isporučiti odgovarajućim mjestima za prikupljanje otpada koja recikliraju električnu i elektroničku opremu. Tako ćete pridonijeti sprečavanju potencijalnih negativnih učinaka na okoliš i ljudsko zdravlje. Recikliranje materijala pomaže očuvanju prirodnih resursa. Da biste dobili detaljnije informacije o recikliranju proizvoda obratite se lokalnoj općini, službi za zbrinjavanje kućnog otpada ili trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
Perilica suđa sadrži biocidni proizvod u ltru za taloženje nečistoća kako bi se spriječio rast bakterija. Djelatna tvar: cink pirition (CAS br.: 13463-41-7)
HR-19
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
EN-2
52284812 R35
Loading...