Specificaţii tehnice 5
Conformitatea cu standardele şi datele de testare 5
CAPITOLUL-2: INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI
Reciclarea 6
Informaţii de siguranţă 6
Recomandări 8
Articole nepotrivite pentru spălarea în maşina de spălat vase 8
CAPITOLUL-3: MONTAREA MAŞINII
Poziţionarea maşinii 8
Conexiunile de apă 9
Furtun admisie apă 9
Furtun evacuare apă 10
Conexiune electrică 11
Montarea maşinii sub blat 12
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
Raft farfurii 14
Încărcări alternative ale coşului 15
CAPITOLUL -5: DESCRIERILE PROGRAMULUI
Articole program 16
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAŞINII ŞI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Pornirea maşinii 18
Urmărirea programului 18
Schimbarea unui program 18
Schimbarea unui program cu resetare 19
Oprirea maşinii 19
Stimate client, Scopul nostru este să vă oferim, produse de înaltă calitate care vă depăşesc aşteptările.
Produsul dumneavoastră este produs în fabrici moderne şi este testat în mod particular pentru calitate.
Acest manual este redactat pentru a vă ajuta pe dumneavoastră să utilizaţi produsul cu încredere şi eficienţă
maximă utilizând cea mai recentă tehnologie.
Înainte de utilizarea produsului, citiţi cu atenţie acest manual ce include informaţii de bază pentru o montare
în siguranţă, întreţinere şi utilizare. Vă rugăm să contactaţi cel mai apropiat centru autorizat de service pentru
montarea produsului dumneavoastră.
Instrucţiunile de utilizare se aplică unelor modele. Aşadar, pot apărea diferenţe.
RO-3
CAPITOLUL -1: EXPLICAREA PRODUSULUI
1. Blat
2. Coş superior cu rafturi
3. Braţ superior de pulverizare
4. Coş inferior
5. Braţ inferior de pulverizare
6. Filtre
7. Etichetă
8. Panou de control
9. Dozator detergent şi aditiv de clătire
10. Coş pentru tacâmuri
11. Dozator de sare
12. Balama şină coş superior
13. Unitate activă de
uscare: Acest sistem
furnizează o performanţă
de uscare mai bună pentru
vasele dumneavoastră.
RO-4
CAPITOLUL -1: SPECIFICAŢII TEHNICE
Specificaţii technice
Capacitate13 seturi
Înălţime850 mm
Înălţime (fără blat)820 mm
Lăţime598 mm
Adâncime598 mm
Greutate netă46 kg
Alimentare220-240 V, 50 Hz
Putere totală1900 W
Putere încălzire1800 W
Putere pompă100 W
Putere pompă evacuare30 W
Presiune alimentare cu apă0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Tensiune10 A
Conformitate cu standardele și datele de test / Declarație de conformitate
UE
Acest produs este conform cerințelor tuturor directivelor UE aplicabile cuprinse în
standardele armonizate corespunzătoare, ce furnizează aplicarea marcajul CE.
Vă rugăm să accesați www.sharphomeappliances.com pentru varianta
electronică a acestui manual de utilizare.
RO-5
CAPITOLUL -2: INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI
INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI
Reciclarea
• Materialele reciclabile sunt utilizate în anumite componente şi ambalaj.
• Componentele din plastic sunt marcate cu prescurtările internaţionale: (>PE<
, >PS< , >POM<, >PP<, )
• Componentele din carton au fost produse din hârtie reciclată şi acestea trebuie
eliminate la punctele de colectare a deşeurilor de hârtie în vederea reciclării.
• Aceste materiale nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere.
Trebuie predate centrelor de reciclare.
• Contactaţi centrele de reciclare pentru a obţine informaţii asupra metodelor şi
punctelor de colectare.
Informaţii de siguranţă
Când maşina vă este livrată
• Dacă ambalajul maşinii prezintă avarii, vă rugăm să contactaţi service-ul
autorizat.
• Îndepărtaţi ambalajul după cum este indicat şi eliminaţi-le conform
reglementărilor.
Lucruri la care trebuie să fiţi atenţi în timpul montajului
maşinii
• Alegeţi un loc stabil, sigur, potrivit pentru a amplasa maşina.
• Efectuaţi montajul şi conexiunile maşinii de spălat vase urmând instrucţiunile.
• Această maşină de spălat trebuie montată şi reparată numai de un service
autorizat.
• Folosiţi numai piese de schimb originale.
• Înainte de montaj, asiguraţi-vă că maşina este deconectată.
• Verificaţi dacă sistemul electric de siguranţă este conectat conform
reglementărilor.
• Toate conexiunile electrice trebuie să fie compatibile cu valorile indicate pe
eticheta maşinii.
• Asiguraţi-vă că maşina nu este aşezată pe cablul de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată un cablu prelungitor sau prize multiple pentru a crea o
conexiune. După montare, ştecherul trebuie să fie accesibil uşor.
• După montare, pentru prima dată rulaţi fără sarcină.
În uz zilnic
• Această maşină este destinată exclusiv uzului casnic, nu o folosiţi în alte
scopuri. Folosirea comercială va anula garanţia.
• Nu vă ridicaţi, staţi sau plasaţi o sarcină atunci când uşa maşinii este deschisă,
maşina s-ar putea răsturna.
• Nu utilizaţi niciodată detergent şi aditiv de clătire diferiţi care nu sunt produşi
specific pentru maşini de spălat vase. Compania noastră nu îşi va asuma
răspunderea pentru aceasta.
• Apa din secţiunea de spălare a maşinii de spălat vase nu este potabilă.
RO-6
CAPITOLUL -2: INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI
• Datorită pericolului de explozie, nu introduceţi în secţiunea de spălat a maşinii
orice fel de agenţi chimici de dizolvare cum ar fi solvenţii.
• Verificaţi dacă obiectele din plastic sunt termorezistente înainte de spălare.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta mai mare de 8 ani şi
persoane cu cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au
experienţă şi cunoştiinţe necesare, în afara cazului în care au fost supravegheaţi
sau instruiţi în legătură cu folosirea aparatului de către o persoană responsabilă
pentru siguranţa lor. Copiii nu trebuie să se joace cu produsul. Operaţiile de
curăţare şi de întreţinere a produsului nu trebuie să fie efectuate de către copiii
fără supraveghere.
• Nu introduceţi articole grele sau nepotrivite peste capacitatea coşului
în interiorul maşinii de spălat vase. Compania noastră nu îşi va asuma
responsabilitate pentru orice avarii ale componentelor interne.
• Uşa nu trebuie să fie deschisă atunci când maşina funcţionează. În orice
caz, maşina este dotată cu un dispozitiv de siguranţă care opreşte funcţionarea
maşinii dacă uşa se deschide.
• Nu lăsaţi uşa deschisă pentru a evita un accident.
• Puneţi cuţitele şi alte obiecte ascuţite în cosul pentru tacâmuri cu lama în jos.
• Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul său de service sau persoane similar calificate pentru
evitarea unui pericol.
• Dacă opţiunea EnergySave este selectată ca ”Da”, uşa se va deschide la
finalizarea programului. Nu forţaţi închiderea uşii pentru a evita avarierea
mecanismului automat de închidere a acesteia în primul minut. Uşa trebuie să
fie deschisă timp de 30 de minute pentru a beneficia de uscare eficientă. (în
modelele cu sistem automat de deschidere a uşii)
Avertisment: Nu staţi în faţa uşii după ce auziţi semnalul sonor ce aparţine
deschiderii automate a uşii.
Pentru siguranţa copiilor
• După ce aţi îndepărat ambalajul maşinii de spălat, asiguraţi-vă că nu lăsaţi
ambalajele la îndemâna copiilor.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu maşina sau să o pornească.
• Menţineţi copii departe de detergenţi sau aditivi de clătire.
• Menţineţi copii departe de maşină când aceasta este deschisă deoarece în
maşina de vase mai pot fi resturi de substanţe de curăţat.
• După ce nu mai folosiţi maşina, asiguraţi-vă că aceasta nu reprezintă un pericol
pentru copii. S-au întâmplat incidente unde copiii s-au încuiat în maşinile vechi.
Pentru a preveni o astfel de situaţie, distrugeţi mecanismul de blocare a maşinii
şi rupeţi cablurile electrice.
În cazul problemelor de funcţionare
• Orice reparaţie efectuată de către o altă persoană decât angajaţii service-ului
autorizat va duce la anularea garanției maşinii.
RO-7
CAPITOLUL -2: INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI RECOMANDĂRI
• Înainte de a repara maşina de spălat vase, asiguraţi-vă că maşina este
deconectată din priză. Decuplaţi siguranţa sau deconectaţi-o de la priză. Când
deconectaţi din priză nu trageţi de cablu. Asiguraţi-vă că robinetul de apă este
închis.
Recomandări
• Pentru economisirea de energie electrică şi apă, îndepărtaţi reziduurile mari
de pe vasele dumneavoastră înainte de a amplasa vasele în maşină. Porniţi
maşina după ce aţi încărcat-o.
• Folosiţi programul de pre-spălare numai când este necesar.
• Amplasaţi obiectele precum bolurile, paharele şi tigăile în maşina de spălat
vase în aşa fel încât toate sunt cu faţa în jos.
• Vă recomandăm să nu puneţi în maşina de spălat prea multe vase sau vase
diferite de cele indicate în acest manual de utilizare.
Obiecte care nu se spală la maşina de spălat vase:
• Scrumiere, resturi de lumânări, vopseaua, substanţele chimice, materiale din
fier-aliaj;
• Furculiţe, linguri şi cuţite cu mâner din lemn, os sau fildeş; obiecte lipite,
obiecte pătate cu substanţe chimice abrazive, acide sau bazice.
• Obiecte de plastic care nu sunt termorezistente, recipiente din cupru sau
acoperite cu cositor
• Obiecte din aluminiu şi argint (se pot decolora, deteriora).
• Anumite tipuri de sticlă sensibilă, porţelanuri cu modele orientale imprimate
deoarece se şterg după prima spălare; anumite obiecte din cristal deoarece
în timp îşi vor pierde transparenţa, tacâmurile care nu sunt termorezistente,
pahare de cristal, tocătoare, obiecte fabricate cu fibră sintetică;
• Obiecte absorbante precum bureţii sau lavetele de bucătărie nu sunt potrivite
pentru maşina de spălat.
ATENȚIE:În viitor cumpăraţi vase şi tacâmuri ce pot fi spălate la maşină.
MONTAREA MAŞINII
Poziţionarea maşinii
Atunci când determinaţi locul de montare, vă rugăm să luaţi în considerare
locurile accesibile pentru încărcarea şi descărcarea uşoară a vaselor.
Nu poziţionaţi maşina în locuri unde este posibil ca temperatura camerei să
scadă sub 0°C.
Înainte de poziţionarea maşinii, îndepărtaţi ambalajul maşinii urmând avertizările
de pe ambalaj.
Poziţionaţi maşina aproape de robinetul de apă sau de evacuare. Maşina trebuie
poziţionată ţinând cont de faptul că toate conexiunile acesteia nu trebuie să fie
modificate după ce au fost făcute.
Nu apucaţi maşina de uşă sau panou dacă doriţi să o mutaţi.
Asiguraţi-vă că lăsaţi un spaţiu între maşina de spălat vase şi perete pentru a
putea să o mişcaţi înainte şi înapoi în timpul curăţării.
RO-8
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
Asiguraţi-vă că furtunul de admisie şi evacuare a apei nu este presat în timpul
poziţionării maşinii. De asemenea, asiguraţi-vă că maşina nu este aşezată pe
cablul de alimentare.
Reglaţi maşina utilizând picioruşele de reglare pentru ca aceasta să fie stabilă
şi echilibrată. Aşezarea corectă a maşinii de spălat vase asigură deschiderea şi
închiderea uşii fără probleme.
Dacă uşa maşinii de spălat vase nu se închide bine, verificaţi dacă maşina este
stabilă pe podea; în caz contrar, reglaţi picioruşele şi asiguraţi astfel poziţia
corectă.
Conexiunea la apă
Instalaţia interioară trebuie să fie corespunzătoare pentru montajul unei maşini
de spălat vase. De asemenea, vă recomandăm să montaţi un filtru la intrarea în
apartamentul dumneavoastră pentru evitarea oricărui pericol datorită contaminării
(nisip, praf etc) ce poate fi transportată ocazional în instalaţia principală de apă,
şi pentru a evita reclamaţii cu privire la îngălbenire şi formarea depunerilor după
spălare.
Furtun de alimentare cu apă
Nu utilizaţi un furtun de admisie vechi. Utilizaţi furtunul
furnizat împreună cu maşina dumneavoastră de spălat
vase. Dacă veţi monta un furtun nou sau lung – nefolosit
la maşină, lăsaţi să curgă apa prin el înainte de a-l monta
pe maşină. Conectaţi furtunul de alimentare cu apă direct
la robinet. Presiunea furnizată de către robinet trebuie să
fie de minim 0,03 Mpa şi o presiune maximă de 1 Mpa.
Dacă presiunea apei este mai mare de 1 Mpa, o valvă de
reducere a presiunii trebuie să fie montată între.
După ce aţi făcut conexiunile, robinetul trebuie deschis la maxim şi verificat
pentru etanşeitate. Pentru siguranţa maşinii, asiguraţi-vă că aţi oprit robinetul de
alimentare cu apă, după finalizarea fiecărui program de spălare.
RO-9
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
CAPITOLUL-3: MONTAREAMAŞINII
NOTĂ: Anumite modele folosesc dispozitivul
de siguranţă Aquastop. În cazul utilizării funcţiei
Aquastop, există o tensiune periculoasă. Nu tăiaţi
robinetul Aquastop. Nu-l lăsaţi să se îndoaie sau să
se răsucească.
Furtun de evacuare a apei
Furtunul de evacuare a apei poate fi conectat fie
direct la orificiul de evacuare a apei sau la sistemul
de evacuare al chiuvetei. Folosind o ţeavă specială
îndoită (dacă aveţi), apa poate fi evacuată direct
în sistemul de evacuare al chiuvetei cuplând ţeava
îndoită la furtunul chiuvetei. Această conexiune
trebuie să se afle la o distanţă între 50 şi 110 cm
de la planul pardoselii.
Avertisment: Atunci când utilizaţi un furtun de evacuare mai mare de
4m, vasele pot rămâne murdare. Compania noastră nu este responsabilă de
asemenea situaţii.
RO-10
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
CAPITOLUL-3: MONTAREAMAŞINII
Conexiuni electrice
Ştecherul cu împământare a maşinii de spălat vase trebuie să fie conectat la o
priză cu împământare care este alimentată cu voltaj şi tensiune potrivită. Dacă
nu există împământare, apelaţi la un electrician calificat pentru a executa
instalaţia de împământare. În cazul folosirii maşinii la priza fără împământare,
compania noastră nu va fi responsabilă de eventualele pierderi.
Valoarea curentului trebuie să fie de 10-16 A.
Maşina este setată la 220-240 V. Dacă tensiunea dumneavoastră este de 110
V, conectaţi un transformator de 110/220V şi 3000 W între. Maşina nu trebuie
conectată la priză în timpul montării.
Întotdeauna folosiţi ştecherul cu împământare cu care este dotată maşina.
La tensiuni scăzute, eficienţa de spălare a maşinii se va reduce.
Cablul de alimentare al maşinii trebuie înlocuit numai de un service autorizat
sau de un electrician autorizat. Nerespectarea acestei indicaţii poate duce la
producerea de accidente.
Din motive de siguranţă, întotdeauna asiguraţi-vă că aţi scos din priză maşina
după ce programul de spălare s-a terminat.
Pentru a evita pericolul de electrocutare, nu deconectaţi maşina de spălat
vase de la priză având mâinile umede.
Când scoateţi din priză maşina întotdeauna trageţi de ştecher. Niciodată nu
trageţi de cablu.
RO-11
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
Aşezarea maşinii sub blat
Dacă dumneavoastră doriţi să montaţi maşina sub blat, verificaţi dacă aveţi
suficient spaţiu sub blat şi dacă cablajul şi instalaţia vă permite să faceţi acest
lucru.1 Dacă dumneavoastră decideţi că spaţiul sub blat este corespunzător
pentru montajul maşinii, scoateţi blatul după cum este prezentat în ilustraţii. 2
Avertisment:Suportul pe care vom aşeza maşina trebuie să fie stabil pentru
a nu permite balansul.
Pentru a demonta blatul, desfaceţi şuruburile care menţin blatul, acestea fiind
localizate în partea din spate a maşinii; apoi apăsaţi pe panoul frontal 1 cm
către spatele maşinii şi ridicaţi.
RO-12
CAPITOLUL -3: MONTAREA MAŞINII
Reglaţi picioruşele maşinii conform pantei pardoselii.3 Montaţi maşina prin
împingerea acesteia sub blat fără a permite ca furtunurile să fie zdrobite sau
cotite.4
H
Produs
Fără izolaţieCu izolaţie
Toate produselePentru cel de-al
Înălţime
820 mm830 mm835 mm
doilea coş
Pentru cel de-al
treilea coş
Avertisment: După ce aţi îndepărtat blatul, maşina trebuie amplasată într-un
spaţiu închis cu dimensiunile indicate în imagine.
RO-13
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
Așezați vasele în mașina de spălat vase, în mod corespunzător.
Mașina este prevăzută cu două coșuri separate, pentru încărcarea vaselor. Coșul de jos este pentru vase rotunde
și adânci.
Coșul de sus este pentru articole subțiri și înguste. Se recomandă să utilizați coșul de tacâmuri, pentru a obține
cel mai bun rezultat.
Pentru a evita posibilele răniri, așezați cuțitele cu mânere lungi și vârfuri ascuțite cu punctele ascuțite în jos sau
orizontal, în coș.
Avertisment: Așezați vasele în mașina de spălat vase, astfel încât să nu împiedice rotirea brațelor de pulverizare
inferioare și superioare.
Grătar pentru vase
Coșul de sus al mașinii dumneavoastră este prevăzut cu
grătare pentru vase. a b Puteți utiliza aceste grătare, în po-
ziție deschisă sau închisă. Când sunt în poziție deschisă,a
puteți așeza ceștile în ele; când sunt în poziție închisă, b
puteți așeza pahare lungi pe coș. De asemenea, puteți utiliza aceste grătare, așezând furculițe lungi, cuțite și linguri,
pe partea laterală a acestora.
Reglarea înălțimii coșului de sus
Coșul mașinii dumneavoastră este setat în poziție superioară. Când se află în această poziție, puteți așeza
articole mari, cum sunt oalele etc., în coșul de jos. Când mutați coșul de sus în poziția de jos, puteți așeza și
spăla farfurii mari, în acesta.
Utilizați roțile de pe coș, pentru a regla înălțimea acestuia. Deschideți coșul de sus, susținând piesele din partea
din capăt a șinelor acestuia, trăgându-le în lateral, și scoateți coșul. Schimbați poziția roților; reinstalați coșul pe
șine și închideți piesele opritoare ale coșului. Astfel, mutați coșul de sus în poziția de jos.
a
b
RO-14
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREAMAŞINII DE SPĂLAT VASE
Încărcări alternative ale coşului
Coş inferior
Coş superior
Încărcări defectuoase
Notă importantă pentru laboratoarele de testare
Pentru informaţii detaliate asupra testelor de performanţă, vă rugăm să contactaţi următoarea adresă:
“dishwasher@standardtest.info” . În e-mailul dumneavoastră, vă rugăm să furnizaţi numele modelului şi
numărul de serie (20 de cifre) pe care-l găsiţi pe uşa aparatului.
RO-15
CAPITOLUL -5: DESCRIEREA PROGRAMULUI
DESCRIEREA PROGRAMULUI
Articole program
Nr programReferinţă
Numelor
programelor şi
temperaturi
Tip de deşeu cafea, lapte, ceai,
Nivel de murdărire mediumediuridicat
EcoSuper 50 de min.
preparate reci,
legume, neţinute
pentru perioadă
lungă
65° C
supe, sosuri,
paste, ouă,
pilaf, carto şi
preparate de
cuptor, preparate
prăjite
Intensiv 65° C
supe, sosuri,
paste, ouă,
pilaf, carto şi
preparate de
cuptor, preparate
prăjite
Cantitate detergent
B: 25 cm3 / 15 cm3
A: 5 cm3
Durată program
(min.)
Consum energie
electrică (kW ore)
Consum de apă
(litri)
Avertisment: Programele scurte nu includ un pas de uscare. Valorile declarate mai sunt reprezintă valorile obţinute sub condiţii de laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori se pot modica depinzând
de condiţiile de utilizare a produsului şi mediu înconjurător (tensiune reţea, presiune apă, temperatură admisie
apă şi temperatură mediu înconjurător).
A+BA+BA+B
PrespălareSpălare la 65°CSpălare la 45°C
Spălare la 50°CClătire imediatăSpălare la 65°C
Clătire erbinteClătire erbinteClătire rece
UscareFinalizareClătire erbinte
FinalizareUscare
Finalizare
16550117
0,911.351.61
12.012.717.2
RO-16
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAŞINII ŞI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Selectarea programului și utilizarea mașinii
8
1. Indicator timp rămas
Indicatorul timp rămas prezintă durata programului și timpului rămas în timpul derulării programului. Înainte ca
programul să înceapă, dumneavoastră puteți regla timpul de întârziere al programului cu până la 1-19 ore prin
apăsarea butoanelor de pe indicator. Dacă dumneavoastră doriți să efectuați modicări la timpul de întârziere, le
puteți efectua prin apăsarea tastei Start/Pauză sau utilizând tastele ”+” și ”-” de pe așaj. Apăsați din nou tasta
Start/Pauză pentru a o activa din nou.
Dacă utilizatorul comută butonul de selecție al programului în poziția oprit după activarea întârzierii de timp iar
programul a pornit, timpul de întârziere rămas este stocat și programul își reia funcționarea după ce timpul rămas
a expirat până la selectarea unui program nou.
Pentru anularea întârzierii, dumneavoastră trebuie să comutați la 0 h utilizând tastele ”+” și ”-”.
2. Mâner uşă
Utilizați mânerul ușii pentru a deschide/închide ușa mașinii dumneavoastră.
3. Buton încărcare la jumătate
Datorită funcției de încărcare la jumătate a mașinii, dumneavoastră puteți scurta durata programelor pe care le-ați
selectat și reduce consumul de energie și de apă (consultați lista programului p24).
Rețineți: Dacă dumneavoastră ați utilizat orice altă funcție suplimentară (cum ar întârziere sau încărcare la
jumătate) în programul de spălare pe care l-ați utilizat ultima oară și apoi ați oprit alimentarea cu energie a mașinii
și ați repornit-o din nou, ultima funcție pe care ați selectat-o nu va activă în următorul program de spălare.
Dacă dumneavoastră doriți să utilizați această caracteristică în programul pe care l-ați setat nou, dumneavoastră
trebuie să selectați încă o dată funcțiile dorite.
4. Tastă Start/Pauză
În momentul când dumneavoastră apăsați tasta Start/Pauză, programul pe care l-ați selectat cu ajutorul butonului
de selectare al programului va începe să funcționeze, iar lumina de spălare va pornită. După ce programul a
început, lumina Start/Pauză se va opri. În poziția Stop (Așteptare), lumina Start/Pauză clipește în timp ce lumina
de spălare este aprinsă.
5. Buton de selectare a programului Pornit/Oprit
Acesta oprește alimentarea cu energie a mașinii în momentul când se aă în poziția oprit. În alte poziții, mașina
este activată iar selecția programului poate efectuată.
6 Indicator avertizare lipsă sare
Vericați lumina indicatorului de avertizare a lipsei sării de pe așaj pentru a vă face o idee dacă cantitatea de
sare de dedurizare este sucientă. În momentul când indicatorul de avertizare a sării este aprins, umpleți compartimentul de sare.
7. Indicator avertizare lipsă aditiv de clătire
Vericați lumina indicatorului de avertizare a lipsei aditivului de clătire de pe așaj pentru a vă face o idee dacă
cantitatea de aditiv de clătire este sucientă. În momentul când indicatorul de avertizare a aditivului de clătire este
aprinsă, umpleți compartimentul aditivului de clătire.
8. Luminile de monitorizare a programului
Dumneavoastră puteți monitoriza derularea programului cu ajutorul luminilor programului aate pe panoul de
control.
• Spălare
• Clătire
• Uscare
• Finalizare
Utilizarea blocarea pentru copii
Pentru activarea blocării pentru copii, apăsați tastele + și - simultan de pe indicatorul de timp rămas timp de
3 secunde. În acel moment, pe indicatorul de timp rămas, mesajul ”CL” este așat timp de 2 secunde. Pentru
dezactivarea funcției, apăsați din nou tastele + și - simultan timp de 3 secunde. Mesajul ”CL” va clipi timp de două
secunde.
RO-17
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAŞINII ŞI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Utilizarea mașinii
În momentul când programul este
pornit, lumina Start/Pauză se oprește
iar lumina de spălare este aprinsă.
1.Prin rotirea butonului de selecție
a programului, activați mașina și
selectați programul potrivit.
După rotirea butonului de selecție
a programului și activarea mașinii,
lumina Start/Pauză este aprinsă.
Monitorizarea programului
Dumneavoastră puteți monitoriza derularea programului cu ajutorul luminilor programului aate pe panoul de
control.
Atât timp cât procesele de spălare,
clătire și uscare sunt funcționale,
luminile pentru Spălare, Clătire și
Uscare sunt pornite. Mașina rămâne
silențioasă timp de 40-50 minute în
timp ce lumina de uscare este pornită.
După ce programul
s-a finalizat, lumina
Finalizare este aprinsă.
Nu deschideți ușa înainte de
aprinderea luminii Finalizare.
Modicarea programului
Dacă dumneavoastră doriți să schimbați un program în timp ce programul de spălare funcționează:
În momentul când programul este oprit,
lumina Start/Pauză va clipi. După ce
programul s-a finalizat, dumneavoastră
puteți selecta programul dorit cu ajutorul
butonului de selectare a programului.
Apăsați tasta Start/Pauză.
2.Porniți programul prin apăsarea
tastei Start/Pauză.
Dumneavoastră puteți porni programul
pe care l-ați selectat prin apăsarea
încă o dată a tastei Start/Pauză.
Mașina determină a nouă derulare
a programului și durata conform
programului pe care l-ați lansat și reia
funcționarea pe baza derulării și duratei.
RO-18
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAŞINII ŞI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Anularea programului
Dacă dumneavoastră doriți să anulați un program în timp ce programul de spălare funcționează:
Apăsați și mențineți
tasta Start/Pauză timp
de 3 secunde.
După 3 secunde,
pasul de anulare a
programului pornește
iar apa din interiorul
mașinii este evacuată
timp de 30 de secunde.
În momentul când lumina
de Finalizare este pornită,
Oprirea mașinii
programul va fi anulat.
După ce programul s-a finalizat și
lumina Finalizare s-a aprins, comutați
mașina în poziția oprit cu ajutorul
butonului de selecție a programului.
Mai târziu, deconectați
mașina și opriți robinetul.
NOTĂ: Pentru ca procesul de uscare să e efectuat mai rapid, dumneavoastră trebuie să deschideți puțin ușa
câteva minute în momentul când programul s-a nalizat și lumina Finalizare s-a aprins.
NOTĂ: Programul de spălare își reia funcționarea de unde a fost lăsat dacă ușa mașinii este deschisă și apoi
închisă sau dacă alimentarea mașinii este deconectată și apoi aceasta revine în timpul procesului de spălare.
NOTĂ: Dacă alimentarea este întreruptă în timpul procesului de uscare, programul este nalizat, iar mașina
dumneavoastră este pregătită pentru o nouă selecție a programului.
RO-19
ELIMINAREA MAŞINII VECHI
Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj sugerează că produsul nu trebuie tratat ca deşeu menajer.
Mai degrabă, acesta trebuie să e livrat la punctele aplicabile de colectare a deşeului pentru reciclarea deşeului
electric şi electronic. Dumneavoastră veţi contribui la evitarea rezultatelor cu potenţial negativ referitoare la
mediul înconjurător şi sănătatea umană.
Reciclarea materialelor va ajuta la menţinerea resurselor naturale. Pentru detalii suplimentare referitor la
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi municipalitatea, serviciul de colectare a deşeului menajer sau
magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Maşina de spălat vase conţine un produs biocid în ltrul colectorului PP, pentru a preveni dezvoltarea bacteriilor.
Substanţă activă: piritionă de zinc (Nr. CAS: 13463-41-7)
RO-20
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
EN-2
QW-GX12F472W-EU
Dishwasher
Home Appliances
EN-1
СЪДЪРЖАНИЕ
ГЛАВА -1 ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА
Технически спецификации 5
Съответствие със стандартите и данни от теста 5
ГЛАВА -2 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
Рециклиране 6
Информаця за безопасност 6
Препоръки 8
Съдове, неподходящи за измиване в съдомиална машина 8
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Разполагане на машината 8
Свързване на водата 9
Маркуч за свързване с водопровода 9
Маркуч за източване на водата 9
Свързване на електричеството 10
Вграждане на машината 11
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА СЪДОМИАЛНАТА МАШИНА
Лавица за съдове 13
Зареждания на кошовете 14
ГЛАВА-5: ОПИСАНИЯ НА ПРОГРАМИТЕ
Елементи на програмата 15
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
Включване на машината 17
Проследяване на програма 17
Промяна на програма 17
Промяна на програма с нулиране 18
Изключване на машината 18
Уважаеми Клиенти, Нашата цел е да ви предложим висококачествени продути, които да надхвърлят
очкванията ви. Уредът е произведен чрез съвремено производство и е преминал строги тестове за
качество.
Настоящото ръководтво ще ви помогне при употребата на уреда, който е проиведен по последна
технология и предлага максимална ефективност.
Прочетете внимателно настоящото ръководтво, което включва основна информация за безопасен
монтаж, поддръжка и употреба, преди да използвате уреда. Свържете се с най-близкия упълномощен
сервиз за монтаж на продукта.
Работните инструкции са приложими за няколко модела. Следователно са възможни разлики.
БГ-3
ГЛАВА-1: ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА
1. Работен плот
2. Горен кош с лавици
3. Горно рамо със спрей
4. Долен кош
5. Долно рамо със спрей
6. Филтри
7. Табела с номинални стойности
8. Контролен панел
9. Диспенсор за препарат и препарат за блясък
10. Кош за ножове
11. Диспенсор за соли
12. Застопоряване на
заключването на горния кош
13. Модул за активно
подсушаване: Системата осигурява
по-добро изсушаване на съдовете.
БГ-4
ГЛАВА-1: ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Технически спецификации
Капацитетсервиз за 13 души
Височина850 mm
Височина (без плота)820 mm
Ширина598 mm
Дълбочина598 mm
Нетно тегло46 kg
Електрическо захранване220-240 V, 50 Hz
Обща мощност1900 W
Подгряваща мощност1800 W
Мощност на помпата100 W
Мощност на помпата
30 W
за източване
Налягане на захранващия
0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
водопровод
Ток10 A
В съответствие със стандартите и тестовите данни / Декларацията за
съответствие на ЕС
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви
на ЕС със съответните хармонизирани стандарти, които осигуряват за CE
маркировката.
Електронно копие на настоящия наръчник можете да намерите
на www.sharphomeappliances.com.
БГ-5
ГЛАВА-2: СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА И ПРЕПОРЪКИ
Рециклиране
• Рециклираните материали се използват в определени компоненти и за опаковане.
• Пластмасовите части са обозначени с международно известни съкращения: (>PE< ,
>PS< , >POM<, >PP<, )
• Частите от картон са произведени от рециклирана хартия и трябва да се изхвърлят в
контейнери, предназначени за хартиени отпадъци.
• Такива материали не трябва да се изхвърлят в контейнери за отпадъци. Те трябва да
се предават в центрове за рециклиране.
• Свържете се съответните центрове, за да получите информация относно методите и
пунктовете за изхвърляне.
Информация за безопасност
Когато получите доставената машина
• Ако видите повреди в опаковката, се обърнете към упълномощен сервиз.
• Отстранете опаковъчните материали, както е показано, и ги изхвърлете в съответствие
с правилата.
Точки от особено внимание по време на монтажа на машината
• Изберете подходящо, безопасно и равно място, за да монтирате машината.
• Монтирайте и свържете машината в съответствие с инструкциите.
• МАшината трябва да се монтира и поправя само от упълномощен свиз.
• С тази машина трябва да се използват само оригинални резервни части.
• Уверете се, че машината е изключена от щепсела преди монтажа.
• Проверете дали предпазителя на електрическата система е свързан в съответствие с
разпоредбите.
• Всички електрически връзка трябва да отговарят на посочените върху табелата с
технически данни стойности.
• Обърнете специално внимание на това и проверете дали машината не е поставена
върху захранващия кабел.
• Никога не използвайте удължителен кабел или разклонител за свързване. Щепселът
трябва да бъде достъпен с удобство след монтажа.
• След като монтирате машината, първият път я стартирайте незаредена със съдове.
При ежедневна употреба
• Машината е за домашни нужди; не я използвайте за други цели.. Промишленото
използване на съдомиалната машина води до отмяна на гаранцията.
• Не поставяйте съдове върху отворената врата на машината, тъй като можете да
предизвикате преобръщане.
• Никога не използвайте препарати и препарати за блясък, които не са предназначени за
съдомиални машини. Нашата фирма не носи отговорност за последствията.
• Водата в отсека за миене на машината не е подходяща за пиене. Не я пийте!
• Поради риск от експлозия не поставяйте в отделението за измиванена машината
разтворени химикали като разтворители.
• Преди измиване на пластмасови изделия в машината проверете дали са устойчиви на
топлина.
БГ-6
ГЛАВА-2: СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
• Машината може да се използва от навършили 8 години деца и лица с намалени
физически, сензорни и умствени възможности или лица с липса на опит и познания, ако
бъдат наблдавани или инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин
и разбират съответните опасности. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и
поддръжката не трябвада се извършва от деца без наблюдение.
• Не поставяйте неподходящи и тежки предмети над капацитета на коша. Фирмата не
носи отговорност за щети на вътрешните части.
• Вратата не трябва да се отваря по време на работа на машината. Във всеки случай има
обезопасяващи устройства, които спират работата на машината в случай на отваряне
на вратата.
• Не оставяйте вратата отворена, за да избегнете инциденти.
• Поставяйте ножовете или други остри предмети в отделението за прибори с острието
надолу.
• При повреда на захранващия кабел е необходимо да го смените при производителя,
негов сервизен агент или компетенти лица, за да избегнете опасностите.
• Ако има избрана опция за енергоспестяване, вратата сеотваря в края на програмата.
Не опитвайте насилствено затваряне на вратата ,за да избенете повреда в автоматичния
и механизъм, който работи през първата минута. Вратата трябва да бъде отворена
за 30 минути, за да се постигне ефективно изсушаване. (при модели със система за
автоматично отваряне на вратата)
Предупреждение: Не стойте пред вратата след прозвучаване на сигнала за автоматично
отваряне.
За безопаността на вашето дете
• След като отстраните опаковката внимавайте децата да нямат достъп до нея..
• Не позволявайте на децата да играят с машината или да я пускат.
• Пазете децата от препаратите и препаратите за блясък.
• Пазете децата от машината, когато е отворена, тъй като е възможно по вътрешността
й може да има остатъци от почистващи препарати.
• Уверете се, че старата ви машина не представлява опасност за децата. Известни са
случаи на заключване на деца в стари машини. За да избегнете подобна ситуация,
счупете клчалката на вратата на старата си машина и отрежете електрическите кабели.
В случай на неправилно функциониране
• Lвсички ремонти от неупълномощен персонал водят до отмяна на гаранцията на
машината.
• Преди извършването на какъвто и да е ремонт проверете дали машината е изключена
от захранването. Изключете предпазителя или изключете машината от щепсела. Не
дърпайте за кабела. Проверете дали сте затворили водопроводния кран.
БГ-7
ГЛАВА-2: СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
Препоръки
• За да спестите ток и вода, отстранете едрите остатъци от чиниите преди да ги
поставите в машината. Стартирайте машината след като е напълно заредена.
• Използвайте програма за предварително измиване само когато е необходимо.
• Поставяйте вдлъбнати съдове, като купи, чаши и тенджери в машината по такъв начин,
че да не са насочени надолу с отвора.
• Препоръчва да не зареждате в машината съдове, които са различни или
не са подходящи за съдомиална машина.
Неподходящи за миене в съдомиална машина артикули
• Пепелници, свещници, политури, боя, химически вещества, стопяващи се от топлина
материали;
• Вилици, лъжици и ножове с дървени дръжки или с дръжки от кост, слонова кост или
инкрустирани със седеф; залепени артикули или такива, изцапани с абразиви ихимически
вещества, съдържащи киселини и основи.
• Пластмасови предмети, които не са топлоустойчиви, изготвени от мед или покрити с
калай контейнери.
• Алуминиеви или сребърни артикули (могат да се обезцветят или да станат матови).
• Някои фини видове стъкло, порцеан с принтирани орнаменти, които могат да избледнеят
още при първото измиване; някои кристали, тъй като губят прозрачността си с времето,
лепени прибори, които не са термоустойчиви, чаши от оловен кристал, дъски за рязане и
артикули, произведени от систетични влакна.
• Абсорбиращи артикули, като гъби или кухненски изтривалки, не са подходящи за
съдомиалната машина.
Предупреждение:За в бъдеще проверявайте дали съдовете, които купувате, могат да
се мият в съдомиална машина.
ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Разполагане на машината
При определяне на разстоянието на монтажа се погрижете да има достатъчно място за
зареждане и изваждане на съдовете.
Не разполагайте машината на място, за което се предполага, че температурата може да
падне под 0°C.
Преди да поставите машината на място свалете опаковката като следвате написаните
на нея инструкции.
Разположете машината в близост до водопроводен кран или тръба за обратна вода.
Трябва да планирате разполагането на машината като имате предвид, че един път
направени, връзките няма да бъдат променяни.
Не хващайте машината за вратата или панела, за да я местите.
Уверете се, че има достатъчно място от всички страни на машината за удобно
придвижване напред и назад по време на почистването.
Проверете дали входния и изходен маркучи на машината не са прищипани по време на
разполагането й. Освен това се уверете ,че машината не е поставена върху електрически
кабел.
Регулирайте краката на машината, така че да бъде нивелирана и балансирана- Правилнот
разполагане на машината осигурява безпроблемно отваряне и затваряне на вратата.
БГ-8
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Ако вратата на машината не се затваря правилно, проверете дали машината е стабилна
на пода; в противен случай регулирайте краката, за да осигурите стабилна позиция.
ВиК връзка
Вътрешната водопроводна инсталация е подходяща за монтирането на съдомиалната
машина. Освен това препоръчваме да монтирате филтър на входа на водопроводната
инсталация във вашия дом, за да предотвратите всякакви повреви на машината от
замърсявания (пясък, глина, ръжда и др.), които случайно могат да бъдат пренесени по
водопровода и да избегнете оплаквания от пожълтяване и образуване на отлагания по
съдовете след измиване.
Маркуч за свързване с водопровода
Не използвайте входния маркуч за вода от стара машина.
Винаги използвайте доставения с машината нов маркуч. Ако
трябва да използвате нов или по-дълъг, нов маркуч за подаване
на вода в машината, пуснете по него да тече вода, преди да
направите връзката. Свържете входния маркуч за вода директно
към водопродонния кран. Подаваното от крана налягане на
водата трябва да бъде минимум 0.03 Mpa и максимум 1 Mpa.
Ако налягането на водата е над 1 Mpa, между крана и машината
трябва да бъде монтиран клапан за освобождаване на налягане.
След като направите връзката развийте напълно крана и проверете за водоустойчивост.
Спирайте водата след завършване на програмата, за да осигурите безопасността на
машината.
ЗАБЕЛЕЖКА: При някои модели се използва накрайник
„Аквастоп”. Ако използвате аквастоп, е възможно да се
развие опасно обтягане. Не срязвайте улея на аквастопа.
Не позволявйте да се огъне или усуче.
Маркуч за източване на водата
Маркучът за източване на водата може да се свърже
директно към отвора на канализацията или към сифона
на мивката. Използвайки специално огъната тръба (ако
има такава), водата може да бъде източвана директно в
мивката през огъната тръба, закачена на края на мивката.
Тази връзка трябва да бъде между 50 и 110 сm от равнината
на пода.
БГ-9
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Предупреждение: При използване на маркуч за източване, по-дълъг
от 4 m, е възможно чиниите да останат мръсни. В този случай нашата
компания не носи отговорност.
Свързване на електричеството
Заземеният щепсел на съдомиалната машина трябва да бъде свързан
към заземен контакт с подходящ волтаж и ток. Ако няма заземителна
инсталация, е необходимо да бъде направена от компетентен
електротехник. При включване без заземяване нашата компания не носи
отговорност за вероятни щети.
Вътрешният предпазител трябва да бъде 10-16 A.
Машината може да работи с напрежение 220-240 V. Ако захранващото
напрежение е 110 V, свържете трансформатор 110/220 V и 3000 W
помежду им. Машината не трябва да се включва в мрежата по време
на разполагането. Винаги използвайте доставения с машината изолиран
щепсел. Работата при по-ниско напрежение влошава качеството на
измиване. Електрическият кабел към машината трябва да бъде сменян
само от упълномощен сервиз или квалифициран електротехник.
Неспазването може да доведе до инциденти. С оглед на безопасността
изключвайте машината от контакта всеки ът щом приключите работа с
нея. За да избегнете токов удар, никога не изваждайте щепсела с мокри
ръце. При изключване от мрежата винаги дърпайте щепсела. Никога не
изваждайте щепсела като дърпате кабела.
БГ-10
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Вграждане на машината
Ако искате да вградите машината, проверете дали има достатъчно място
под плота и дали опроводяването и водопровода са подходящи за това.1
Ако решите, че пространството под плота е подходящо за вграждане на
машината, отстранете работния плот, както е показано на илюстрацията.
2
Предупреждение: Частта от шкафа, в който ще се вгражда машината
чрез отстраняване на горната му повърхност, трябва да бъде стабилна и
да не позволява разбалансиране.
За да отстраните работния плот, развийте винтовете, които го придържат
и се намират от задната част на машината; след това притиснете предния
панел на 1 cm от предната страна към задната и повдигнете.
БГ-11
ГЛАВА-3: ИНСТАЛИРАНЕ НА МАШИНАТА
Регулирайте краката на машината според наклона на пода.3 Монтирайте машината
като я притиснете под плота, без да огъвате маркучите.4
H
Продукт
Без изолацияС изолация
Всички продуктиЗа 2-ри кошЗа 3-ти кош
Височина820 mm830 mm835 mm
Предупреждение: След свалянето на капака на машината, тя трябва да се
разположи в затворено пространство с показаните на фигурата размери.
БГ-12
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА СЪДОМИАЛНАТА МАШИНА
ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
Поставете правилно съдовете в съдомиялната.
Има две отделни кошници за зареждане на съдовете в съдомиялната Ви машина. Долната кошница
е предназначена за кръгли и дълбоки съдове.
Горната кошница е предназначена за тънки и тесни съдове. Препоръчва Ви се да използвате кошницата
за прибори за хранене, за да получите най-добри резултати.
За да избегнете всякакви възможни увреждания, поставяйте винаги такива съдове с дълги дръжки и остри
ножове с техните остри върхове, сочещи надолу или хоризонтално в кошницата..
Предупреждение: Поставете съдовете в съдомиялната по такъв начин, че да не пречат на въртенето на
горното и долното разпръсквателно рамо.
Лавици за съдове
В горната кошница на Вашата съдомиялна има
разположени лавици. a b Може да използвате тези
лавици в отворено или затворено положение. Когато са
в отворено положение а можете да поставяте Вашите
чаши върху тях; а когато са в затворено положение b
можете да поставяте дълги чаши в кошницата. Освен
това можете да използвате тези лавици да поставяте
върху тях странично дълги вилици, ножове и лъжици.
Регулиране на височината на горната кошница
Горната кошница на Вашата съдомиялна е в по-високата позиция. Когато е в тази позиция, можете да
поставяте големи съдове, като тигани, т.н. в долната кошница. Когато преместите горната кошница в пониската позиция, можете да поставяте и измивате големи чинии в горната кошница.
Използвайте колелцата, за да променяте височината на кошницата. Отворете механизма на кошницата
в края на релсите на горната кошница, като го завъртите настрани и извадете кошницата. Променете
позицията на колелата. Отново поставете кошницата върху релсите и затворете механизма на кошницата.
По този начин ще преместите горната кошница в по-ниската позиция.
a
b
БГ-13
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА СЪДОМИАЛНАТА МАШИНА
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА СЪДОМИАЛНАТА МАШИНА
Зареждания на кошовете
Долен кош
Горен кош
Неправилно зареждане
Важна забележка за тестовите лаборатории
ЗА подробна информация относно тестовете за ефективност се обърнете към следния адрес:
“dishwasher@standardtest.info” . В имейла си посочете името на модела и серийния номер (20 знака),
които можете да намерите на вратата на уреда.
БГ-14
ГЛАВА-5: ОПИСАНИЯ НА ПРОГРАМИТЕ
ОПИСАНИЯ НА ПРОГРАМИТЕ
Елементи на програмата
Номер на програмата Справка
Имена на програмите
и температури
Тип на хранителния
отпадък
Ниво на замърсяване средносредноголямо
Количество препарат
B: 25 cm3 / 15 cm3
A: 5 cm3
Продължителност на
програмата (мин.)
Енергоконсумация
(kW часа)
Консумация на вода
(литри)
Предупреждение: Кратките програми не включват подсушаване. Посочените по-горе стойности са получени при лабораторни условия според съответни стандарти. Тези стойности могат да се променят в
зависимост от условията на употреба на продукта и следата (обтягане на мрежата, водно налягане, температура на постъпващата вода и температура на околната среда).
ЕкоСупер 50 мин.
кафе, мляко, чай,
студено месо,
зеленчуци, без
престояване
Индикаторът за оставащо време показва продължителността на програмите и оставащото време докато
се изпълнява програмата. Освен това, можете да зададете време за забавяне на изпълнението на
програмата от 1 до 19 часа, натискайки бутоните на индикатора преди програмата да е стартирана. Ако
искате да промените времето за отлагане изпълнението на програмата, можете да го направите като
натискате бутона „старт/пауза“ и използвате бутоните „+“ и „-“ на дисплея. Натиснете отново бутона „старт/
пауза“, за да го активирате.
Ако потребителят е превключил бутона за избор на програма на позиция „изключено“ и е позволил
времето за забавяне на програмата и програмата е стартирана, оставащото време за забавяне се запазва
и програмата се възобновява след като оставащото време за забавяне е изминало при избора на нова
програма.
За да откажете забавянето на времето, трябва да превключите на „0“, използвайки бутоните „+“ и „-“.
2. Дръжка на вратата
За да отворите/затворите вратата на вашата машина, използвайте дръжката на вратата.
3. Бутон за половин натоварване
Благодарение на функцията за половин натоварване на вашата машина, вие можете да намалите
продължителността на програмата, която сте избрали и да намалите консумацията на вода и електричество,
като използвате вода и електричество за половин натоварване на машината (вижте програмата, описана
на стр. 24)
Забележка: Ако сте използвали друга допълнителна функция (например забавяне или половин
натоварване) в последно използваната програма и след това сте прекъснали захранването на машината и
сте го възстановили отново, функцията, която сте избрали, няма да бъде активна в следващата програма
за миене. Ако искате да използвате тази функция с новоизбрана програма, можете да изберете желаната
функция отново.
4. Бутон за старт/пауза
Когато натискате бутона „старт/пауза“, програмата, която сте избрали с бутона за избор на програми, ще
започне да се изпълнява и лампата за миене ще светне. След като програмата е стартирана, лампата на
бутона „старт/пауза“ ще изгасне. При позиция „стоп“ (задържане), лампата на бутона „старт/пауза“ мига
докато лампата за миене свети.
5. Бутон за вкл./изкл. на избор на програма
Той прекъсва захранването на машината, когато е на позиция „изкл.“, при друга позиция машината е под
напрежение и изборът на програма може да бъде изпълнен.
6 Индикатор за липса на соли
Проверете индикатора на дисплея, който предупреждава за липса на соли, за да разберете дали има
достатъчно соли за омекотяване в машината. Когато индикаторът за липса на соли свети, напълнете
отделението за соли.
7. Индикатор за предупреждение за липса на препарат за изплакване
Проверете индикатора на дисплея, който предупреждава за липса на препарат за изплакване, за да
разберете дали има достатъчно препарат за изплакване в машината. Когато индикаторът за липса на
препарат за изплакване свети, напълнете отделението за препарат за изплакване.
8. Светлини за проследяване на програмите
Можете да проследявате изпълнението на програмата чрез светлините за програмата на контролния
панел.
• Измиване
• Изплакване
• Сушене
• Край
Използване на защита за деца
За да активирате защитата за деца, натиснете индикаторите за оставащо време „+“ и „-“ заедно, за 3
секунди. По същото време на индикатора за оставащо време ще се покаже за 2 секунди “CL“. За да
деактивирате функцията, натиснете отново индикаторите за оставащо време „+“ и „-“ заедно, за 3 секунди.
“CL“ ще мига за две секунди.
БГ-16
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
Работа с машината
Когато програмата е стартирана,
лампата на „старт/пауза“ изгасва
а лампата за миене светва.
1.Чрез въртене на бутона за
избор на програма, включете
захранването на машината
и изберете програма.
След завъртането на бутона за
избор на програма и включване
на захранването на машината,
лампата на „старт/пауза“ светва.
Проследяване на програмите
Можете да проследявате изпълнението на програмата чрез светлините за програмата на контролния
панел.
Докато се изпълняват програмите
за миене, изплакване и изсушаване,
лампите на „Миене“, „Изплакване“
и „Изсушаване“ светят. Машината
не издава шумове за 40-50 минути,
докато лампата за сушене свети.
2.Стартирайте програмата
чрез натискане на
бутона „старт/пауза“.
След като програмата
завърши, светва лампата
за край на програмата.
Не отваряйте вратата
преди да светне лампата
за край на програмата.
Смяна на програма
Ако желаете да смените програмата, докато миялната машина работи:
Когато програмата спре да се изпълнява,
бутонът „старт/пауза“ ще мига. Можете
да изберете желаната програма с
помощта на бутона за избор на програма
след като програмата е спряла.
Натиснете бутона „старт/пауза“.
БГ-17
Можете да стартирате новоизбраната
програма чрез натискане отново
на бутона „старт/пауза“.
Машината определя нова програма
за изпълнение и време за изпълнение
в зависимост от програмата, която
сте стартирали и се подновява
това изпълнение и време.
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
ГЛАВА-6: ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТ И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
Прекъсване на програма
Ако желаете да прекъснете програмата, докато миялната машина работи:
Натиснете и задръжте бутона
„старт/пауза“ за 3 секунди.
След 3 секунди, започва
отмяната на програмата и
водата във вътрешността
на машината се източва в
продължение на 30 секунди.
Когато светне лампата
за край на програмата,
програмата е прекратена.
Изключете машината
След като програмата е завършила
и лампата за край на програмата е
светнала, изключете машината от бутона
„вкл./изкл.“ за избор на програма.
След това изключете
машината от контакта
и спрете водата.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да се извърши по-бързо изсушаването, можете леко да отворите вратата на машината,
няколко минути след като програмата е приключила и лампата за край е светнала.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако вратата на машината е отворена и след това затворена или ако захранването на
машината е прекъснато и след това възстановено, миялната машина подновява работата си от позицията,
до която е стигнала.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако захранването се прекъсне по време на процеса на сушене, програмата се прекратява.
И вашата машина е готова за избор на нова програма.
БГ-18
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИТЕ УРЕДИ
Този символ върху продукта или опаковката означава, че продуктът не трябва да се третира като
домакински отпадък. Вместо това е необходимо да се бъде отнесен в специален пункт за събиране и
рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Ще допринесете за избягване на възможните
отрицателни резултати по отношение на околната среда и човешкото здраве. Рециклирането на
материалите помага за запазване на природните ресурси. За по-подробна информация относно
рециклирането на продукта се обърнете към местните общини, службата за събиране на отпадъци или
магазина, от който сте го закупили.
За предотвратяване развитието на бактерии, в зумпфния филтър на съдомиялната се съдържа
биологичен продукт. Активно вещество: цинк пиритион (CAS рег. номер: 13463-41-7)
БГ-19
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
EN-2
QW-GX12F472W-EU
Dishwasher
Home Appliances
EN-1
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ 1: OPIS ZMYWARKI
Dane techniczne 5
Zgodność z normami i danymi z badań 5
ROZDZIAŁ 2: INFORMACJE I ZALECENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA
Złomowanie 6
In formacje dot. bezpieczeństwa 6
Zalecenia 8
Przedmioty nie nadające się do zmywania w zmywarce 8
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA ZMYWARKI
Ustawianie zmywarki 8
Przyłącza wody 9
Wąż wlotu wody 9
Wąż wylotu wody 10
Przyłącza elektryczne 11
Montaż zmywarki pod blatem 12
ROZDZIAŁ 4: WKŁADANIE NACZYŃ DO ZMYWARKI
Stelaż na naczynia 14
Alternatywne sposoby napełniania koszyków 15
ROZDZIAŁ 5: OPIS PROGRAMÓW
Elementy programów 16
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
Włączanie zmywarki 18
Śledzenie przebiegu programu 18
Zmiana programu 18
Zmiana programu z resetowaniem 19
Wyłączanie zmywarki 19
Szanowni Klienci, Naszym celem jest oferowanie wysokiej jakości produktów, które przekraczają Wasze
oczekiwania. Zmywarkę tę wyprodukowano w nowoczesnym zakładzie i starannie przetestowano, zwłaszcza
pod kątem jakości.
Instrukcję tę przygotowano, aby pomóc Wam w korzystaniu z tego urządzenia wyprodukowanego przy użyciu
najnowszej technologii, z ufnością i maksymalną sprawnością.
Przed jego pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać tę instrukcję, która zawiera podstawowe
informacje dotyczące jego bezpiecznej instalacji, konserwacji i użytkowania. W celu instalacji zmywarki proszę
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym.
Ta instrukcja obsługi dotyczy kilku modeli. Mogą więc wystąpić różnice.
PL-3
ROZDZIAŁ 1: OPIS ZMYWARKI
1. Blat
2. Koszyk górny ze stelażem
3. Górne ramię natryskowe
4. Koszyk dolny
5. Dolne ramię natryskowe
6. Filtry
7. Tabliczka znamionowa
8. Panel sterowania
9. Dozownik detergentu i środka nabłyszczającego
10. Koszyk na sztućce
11. Dozownik soli
12. Zatrzask koszyka górnego
13. Suszarka aktywna:
System ten zapewnia
lepszą wydajność suszenia
naczyń.
PL-4
ROZDZIAŁ 1: DANE TECHNICZNE
Specyfikacja techniczna
Ładowność13 standardowych kompletów naczyń
Wysokość 850 mm
Wysokość (bez blatu)820 mm
Szerokość598 mm
Głębokość598 mm
Waga netto46 kg
Przyłącze elektryczne220-240 V, 50 Hz
Moc znamionowa1900 W
Moc grzałki1800 W
Moc pompy100 W
Moc pompy odpływowej30 W
Ciśnienie wody0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Natężenie10 A
Zgodność z normami i danymi z badań lub Deklaracją zgodności UE
Ten produkt spełnia wymogi wszystkich odpowiednich dyrektyw UE i zharmonizowanych norm związanych z oznakowaniem CE.
Elektroniczną wersję niniejszej instrukcji obsługi znajdziesz na stronie
www.sharphomeappliances.com.
PL-5
ROZDZIAŁ 2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INFORMACJE I ZALECENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA
Złomowanie
• Do produkcji niektórych komponentów i opakowania użyto materiałów
nadających się do odzysku jako surowce wtórne.
• Części plastikowe są oznaczone skrótami międzynarodowymi: (>PE< , >PS<
, >POM<, >PP<, )
•Części tekturowe wyprodukowano z papieru pochodzącego z odzysku i powinny
być one wyrzucane do pojemników na odpady papierowe przeznaczone do
odzysku.
• Materiałów tych nie należy wyrzucać do pojemników na śmieci. Należy je
dostarczyć do odpowiednich punktów recyklingu.
• Aby uzyskać informacje odnośnie sposobów i miejsc utylizacji, należy
skontaktować się z odpowiednim punktem recyklingu.
Informacje dot. bezpieczeństwa
Gdy odbierasz dostarczoną zmywarkę
• Jeśli na opakowaniu zmywarki widać jakieś uszkodzenia, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
• Opakowanie usunąć w podany sposób i wyrzucić je zgodnie z przepisami.
Na co zwracać uwagę przy instalacji zmywarki
• Ustawić urządzenie w bezpiecznym miejscu o równym podłożu odpowiednim
do zainstalowania urządzenia.
• Wykonać instalację i podłączenie urządzenia zgodnie z instrukcją.
• Instalacja oraz naprawa urządzenia powinna być wykonywana wyłącznie
przez autoryzowany serwis.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Przed instalacją upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci
elektrycznej.
• Sprawdź, czy bezpiecznik domowej instalacji elektrycznej jest podłączony
zgodnie z przepisami.
• Wszystkie połączenia elektryczne muszą być zgodne z wartościami na
tabliczce znamionowej.
• Upewnij się, że zmywarka nie stoi na elektrycznym przewodzie zasilającym.
• Nigdy nie używaj przedłużacza ani rozdzielacza do wykonania podłączenia.
Po instalacji wtyczka powinna być łatwo dostępna .
• Po zainstalowaniu, po raz pierwszy uruchom zmywarkę pustą.
W codziennym użytkowaniu
• Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego; nie używać
do żadnych innych celów. Użytkowanie komercyjne zmywarki powoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie stawaj, nie siadaj, ani nie stawiaj nic ciężkiego na otwartych drzwiczkach,
bo mogą się wyłamać.
PL-6
ROZDZIAŁ 2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie używaj detergentów ani środków nabłyszczających, które nie są
przeznaczone specjalnie do zmywarek do naczyń. Firma nasza nie ponosi za
to odpowiedzialności.
• Woda w części myjącej zmywarki to nie jest woda pitna, nie wolno jej pić.
•Ze względu na niebezpieczeństwo wybuchu nie umieszczać w części myjącej
zmywarki żadnych chemicznych środków rozpuszczających, takich jak
rozpuszczalniki.
• Sprawdź, czy elementy plastikowe są odporne na działanie temperatury przed
myciem ich w zmywarce.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat i osoby
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby
nieposiadające doświadczenia, lub znajomości urządzenia, o ile odbywa się to
pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpiecznej obsługi i o
ile osoby rozumieją zagrożenia. Urządzeniem tym powinny bawić się dzieci.
Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić go, ani konserwować.
• Nie wkładaj do zmywarki umieszczaj przedmiotów nieodpowiednich i ciężkich
oraz takich, które nie mieszczą się w koszyku. Firma nasza nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia części wewnętrznych.
• Nie wolno otwierać drzwiczek podczas pracy zmywarki. W przypadku otwarcia
drzwiczek zadziała zabezpieczenie, które spowoduje wyłączenie urządzenia.
• Nie zostawiaj drzwiczek otwartych, aby uniknąć wypadku.
• Noże i inne ostro zakończone przybory umieszczać w koszyku na sztućce
skierowane ostrzem do dołu.
• Jeśli uszkodzi się przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa musi
go wymienić producent, autoryzowany serwis lub kompetentna osoba .
• Jeśli wybrano opcję EnergySave, drzwiczki otworzą się po zakończeniu
programu. Nie zamykać drzwiczek na siłę przez 1 minutę, aby uniknąć
uszkodzenia mechanizmu automatycznego zamykania drzwiczek. W celu
skutecznego suszenia drzwiczki muszą być otwarte przez 30 minut. ( w
modelach z automatycznym otwieraniem drzwiczek)
Ostrzeżenie: Nie stawaj przed drzwiczkami po usłyszeniu sygnału
automatycznego otwierania.
Bezpieczeństwo dzieci
• Po rozpakowaniu urządzenia usunąć opakowanie poza zasięg dzieci.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem lub jego uruchamianie.
• Detergenty oraz środki nabłyszczające przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie pozwalać dzieciom na przebywanie w pobliżu otwartego urządzenia,
ponieważ wewnątrz niego mogą wciąż znajdować się pozostałości substancji
czyszczących.
• Zagwarantować, aby stara zmywarka nie stanowiła zagrożenia dla dzieci.
Zdarzało się, że w zezłomowanych maszynach zamykały się dzieci. Aby temu
zapobiec, należy wyłamać zamek w zmywarce i odciąć przewody elektryczne.
PL-7
ROZDZIAŁ 2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W przypadku wystąpienia usterki
• Wszelkie naprawy wykonywane przez osoby inne niż personel autoryzowanego
serwisu spowoduje unieważnienie gwarancji na zmywarkę.
• Przed rozpoczęciem naprawy upewnić się, że urządzenie zostało odłączone
od sieci elektrycznej. Wyłączyć bezpiecznik lub odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej. Nie odłączać urządzenia od sieci elektrycznej, ciągnąc za kabel.
Upewnić się, że odłączony został dopływ wody.
Zalecenia
• Aby zaoszczędzić energię oraz wodę, usunąć większe zanieczyszczenia z
naczyń przed włożeniem ich do urządzenia. Uruchamiać urządzenie po jego
całkowitym zapełnieniu.
• Korzystać z programu mycia wstępnego wyłącznie wtedy, gdy jest to konieczne.
• Przedmioty takie jak miski, szklanki oraz garnki wkładaj do zmywarki dnem
do góry.
• Zalecamy, aby nie wkładać do zmywarki żadnych naczyń innych niż tu podane,
a także nie więcej naczyń, niż tu podano
Przedmioty, które nie nadają się do mycia w zmywarce:
• Przedmioty zabrudzone popiołem z papierosów, woskiem świec, lakierem,
farbą, substancjami chemicznymi oraz przedmioty wykonanych ze stopu żelaza.
• Sztućce z drewnianymi lub kościanymi trzonkami, z trzonkami pokrytymi
kością słoniową lub masą perłową; przedmioty klejone, przedmioty zabrudzone
ściernymi, kwasowymi lub zasadowymi chemikaliami.
• Przedmioty z tworzyw sztucznych nieodporne na działanie temperatury,
pojemniki pokryte miedzią lub cyną.
• Przedmioty wykonane z aluminium lub srebra (możliwe jest powstanie
przebarwień i utraty połysku).
• Niektóre rodzaje delikatnego szkła dekoracyjnego, porcelana z ozdobnym
nadrukiem – który może zostać starty nawet przy pierwszym myciu, niektóre
przedmioty z kryształu – mycie w zmywarce powoduje z czasem utratę
przeźroczystości, sztućce z naklejanymi elementami nieodpornymi na działanie
temperatury, szkło z kryształu ołowiowego, deski do krojenia, przedmioty
wykonane z włókien sztucznych.
• Przedmioty wchłaniające płyny, takie jak gąbki i ściereczki do naczyń, nie
nadają się do mycia w zmywarce.
Ostrzeżenie: Przy zakupie naczyń zwrócić uwagę, czy można je myć w
zmywarce.
INSTALACJA URZĄDZENIA
Ustawienie urządzenia
Do ustawienia zmywarki wybierz miejsce dogodne do łatwego wkładania i
wyjmowania naczyń.
Nie ustawiać urządzenia w pomieszczeniu, w którym temperatura pokojowa
może spaść poniżej 0°C.
PL-8
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Przed ustawieniem wyjąć urządzenie z opakowania, stosując się do podanych
na opakowaniu zaleceń.
Ustawić urządzenie w pobliżu zaworu wody użytkowej i odpływu. Umieścić
urządzenie biorąc pod uwagę to, że po wykonaniu podłączeń nie będzie możliwa
ich zmiana.
Nie przesuwać ani też nie podnosić urządzenia, trzymając za drzwiczki lub panel.
• Pozostaw odstęp ze wszystkich stron zmywarki, aby można było wygodnie
wysuwać i wsuwać do czyszczenia.
Upewnij się, że przy ustawianiu zmywarki nie przyciśnięto węży dopływu i odpływu
wody. Ponadto upewnij się, że zmywarka nie stoi na przewodzie elektrycznym.
Wyregulować nóżki urządzenia tak, aby mogło ono stać poziomo i stabilnie.
Prawidłowe ustawienie zmywarki zapewnia bezproblemowe otwieranie i
zamykanie jej drzwiczek.
Jeżeli drzwiczki zmywarki nie zamykają się prawidłowo, sprawdź, czy zmywarka
stoi stabilnie na podłodze, a jeżeli nie, wyreguluj nóżki i zapewnij stabilne
ustawienie.
Podłączenie wody
Instalacja hydrauliczna w domu musi nadawać się do zainstalowania zmywarki.
Zaleca się również zainstalowanie filtra na wlocie rury do domu lub mieszkania,
aby uniknąć uszkodzeń urządzenia spowodowanych przez różnego rodzaju
zanieczyszczenia (piasek, glina, rdza, itp.) znajdujące się niekiedy w sieci
wodociągowej lub instalacji wewnętrznej oraz zapobiec takim problemom jak
żółknięcie i powstawanie osadów po myciu.
Wąż doprowadzający wodę
Nie należy używać węża dopływu wody ze starej
zmywarki. Użyj nowego węża dostarczonego wraz ze
zmywarką. W przypadku przyłączania do zmywarki
węża dopływu wody nowego lub długo nieużywanego,
przed przyłączeniem przepłucz go wodą. Podłącz wąż
doprowadzający wodę bezpośrednio do wylotu wody
z kranu Ciśnienie wody w kranie powinno wynosić co
najmniej 0,03 MPa i nie więcej niż 1 Mpa. Jeśli ciśnienia
wody przekracza 1 MPa, pomiędzy kran, a zmywarkę
należy założyć upustowy zawór bezpieczeństwa.
Po wykonaniu podłączenia całkowicie odkręć kran i sprawdź szczelność. Dla
bezpieczeństwa zmywarki zawsze zakręcaj kran wylotu wody po zakończeniu
każdego cyklu zmywania.
PL-9
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
UWAGA: W niektórych modelach stosowane jest
zabezpieczenie przed wyciekiem wody, Aquastop.
W przypadku stosowania AquaStop, występują
niebezpieczne naprężenia. Nie przecinać węża
z AquaStop. Nie dopuścić do jego zagięcia ani
skręcenia.
Wąż odprowadzający wodę
Wąż odprowadzający wodę może być podłączony
albo bezpośrednio do otworu odprowadzającego
wodę albo do króćca syfonu. Za pomocą specjalnej
wygiętej rurki (jeśli jest dostępna), woda może być
odprowadzana bezpośrednio do zlewu, zaczepiając
wygiętą rurkę na krawędzi zlewu. Przyłączenie to
powinno być od 50 do 110 cm ponad poziomem
podłogi.
Ostrzeżenie: Kiedy używa się węża spustowego dłuższego niż 4 m, naczynia
mogą pozostawać brudne. W takim przypadku nasza firma nie ponosi za to
odpowiedzialności.
PL-10
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Podłączenie elektryczne
Wtyczkę urządzenia z uziemieniem podłączyć do uziemionego gniazdka
sieciowego o odpowiednim napięciu i natężeniu prądu. Przy braku instalacji
uziemiającej, musi zostać ona wykonana przez elektryka z uprawnieniami.
W przypadku używania zmywarki bez zainstalowanego uziemienia, nasza
firma będzie zwolniona z odpowiedzialności za wszelkie szkody, jakie mogą
wystąpić.
Domowa instalacja elektryczna powinna być wyposażona w bezpiecznik 10–
16 A.
Urządzenie jest dostosowane do napięcia 220–240 V. Jeżeli napięcie w
sieci zasilającej wynosi 110 V, podłączyć pomiędzy siecią i urządzeniem,
transformator 110/220 V o mocy 3000 W. Urządzenia nie wolno podłączać do
sieci elektrycznej podczas ustawiania.
Zawsze stosować wtyczkę dostarczoną razem z urządzeniem.
Praca urządzenia przy niskim napięciu spowoduje pogorszenie się jakości
mycia.
Kabel zasilający urządzenia powinien być wymieniany wyłącznie przez
autoryzowany serwis lub uprawnionego elektryka. Nieprzestrzeganie tego
może prowadzić do wypadków.
Dla bezpieczeństwa zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka sieciowego po
zakończeniu programu mycia.
Ze względu na zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym nie wyciągać
wtyczki z gniazdka sieciowego mokrymi rękami.
Podczas odłączania urządzenia od elektrycznej sieci zasilającej zawsze
ciągnąć za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za sam kabel.
PL-11
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Umieszczanie urządzenia pod blatem
Jeśli zmywarka ma być umieszczona pod blatem, sprawdzić, czy jest pod nim
wystarczająco dużo miejsca i czy okablowanie i rury są do tego odpowiednie.1
Jeśli zdecydujesz, że miejsce pod blatem nadaje się do wstawienia zmywarki,
zdejmij blat, jak pokazano na rysunku. 2
Ostrzeżenie:Podpora blatu, pod którego spodem znajdzie się zmywarka po
zdjęciu górnej pokrywy, musi być stabilna, aby urządzenie się nie chwiało.
Aby zdjąć górną pokrywę urządzenia, odkręcić śruby, które ją przytrzymują.
Znajdują się one w tylnej części urządzenia. Następnie wypchnąć panel
przedni do tyłu, 1 cm od przedniej strony, i podnieść go.
PL-12
ROZDZIAŁ 3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Wyreguluj nóżki zmywarki odpowiednio do nachylenia podłogi. 3 Wsadź
zmywarkę wsuwając ją pod blat, unikając zgniecenia i zgięcia węży.4
H
Wyrób
Bez izolacjiZ izolacją
Wszystkie WyrobyDo 2. koszykaDo 3. koszyka
Wysokość820 mm830 mm835 mm
Ostrzeżenie: Po zdjęciu górnego blatu należy umieścić urządzenie w zamkniętej
przestrzeni o wymiarach pokazanych na rys.
PL-13
ROZDZIAŁ 4: WKŁADANIE NACZYŃ DO ZMYWARKI
ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
Umieść prawidłowo naczynia w zmywarce.
Dostępne są dwa oddzielne kosze na naczynia. Dolny kosz przeznaczony jest na okrągłe i głębokie przedmiotów.
Górny kosz przeznaczony jest na cienkie i wąskie przedmioty. Żeby uzyskać najlepsze rezultaty, zaleca się używać szuady na sztućce.
Żeby uniknąć ewentualnych obrażeń, umieszczaj noże z długimi uchwytami i ostro zakończone noże ostrzem
skierowanym do dołu lub kładź je poziomo na koszykach.
Ostrzeżenie: Umieść naczynia w zmywarce tak, żeby nie blokowały ruchu obracających się dolnych ramion
spryskiwaczy.
Kratka na naczynia
Kratki na naczynia znajdują się w górnym koszu zmywarki.
a b Kratek na naczynia można używać w położeniu otwartym lub zamkniętym. W położeniu otwartym a można włożyć filiżanki; a w położeniu zamkniętym b można włożyć
szklanki. Kratki można również wykorzystać do ułożenia
długich widelców, noży i łyżek na boku.
Regulacja wysokości górnego kosza
Kosz górny znajduje się w położeniu górnym. Gdy znajduje się w tym położeniu, do kosza dolnego można włożyć
duże przedmioty, np. rondelki itp. Jeśli umieścisz kosz w niższym położeniu, możesz włożyć i umyć duże talerze.
Do zmiany wysokości kosza wykorzystaj kółka. Otwórz zabezpieczające części kosza przy zakończeniu szyn
górnego kosza obracając je na boki, a następnie wysuń kosz. Zmień położenie kółek; ponownie zainstaluj kosz
na szynach i zamknij zabezpieczające części. W ten sposób umieścisz kosz górny w niższym położeniu.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat testów wydajności, proszę zapytać pod adresem:
"dishwasher@standardtest.info”. W e-mailu proszę podać nazwę modelu i numer seryjny (20 cyfr), które
znajdują się na drzwiczkach zmywarki.
Zupy, sosy,
makaron,
jajka, pilaw,
ziemniaki
i dania z
piekarnika,
potrawy
smażone
65°C
pośrednie
Płukanie na
gorąco
Intensive 65°C
(Intensywne
65°C)
Zupy, sosy,
makaron,
jajka, pilaw,
ziemniaki
i dania z
piekarnika,
potrawy
smażone
Zmywanie
45°C
Zmywanie
65°C
Płukanie na
zimno
gorąco
Koniec
Czas trwania
programu (min)
Zużycie energii
(kWh)
Zużycie wody
(w litrach)
Ostrzeżenie:Programy krótkie nie zawierają kroku suszenia. Wartości podane w tabeli zostały uzyskane w warunkach laboratoryjnych zgodnych z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od sposobu użytkowania produktu i warunków otoczenia (obciążenia sieci, ciśnienia wody, temperatury wody wlotowej
i temperatury otoczenia).
16550117
0,911,351,61
12,012,717,2
PL-16
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
Wybieranie programów i obsługa zmywarki
8
1. Wskaźnik czasu do końca programu
Wskaźnik czasu do końca programu pokazuje czas trwania programów i czas do końca trwającego programu.
Dodatkowo można ustawić czas opóźnienia włączenia programu od 1 do 19 godzin, naciskając przyciski na
wskaźniku przed uruchomieniem programu. Aby zmienić czas opóźnienia, należy nacisnąć przycisk Start/pauza,
a następnie użyć przycisków „+” i „-” na wyświetlaczu. W celu włączenia opóźnienia należy ponownie nacisnąć
przycisk Start/pauza.
Jeśli użytkownik ustawi przełącznik wyboru programu w położeniu wyłączenia po włączeniu opóźnienia, po uruchomieniu programu pozostały czas opóźnienia zostanie zapisany, a program zostanie wznowiony po upływie
pozostałego czasu opóźnienia po wybraniu nowego programu.
Aby anulować opóźnienie, należy zmienić ustawienie na 0 h przy użyciu przycisków „+” i „-”.
2. Klamka
Do otwierania i zamykania drzwiczek zmywarki służy klamka.
3. Przycisk połowy wsadu
Dzięki funkcji połowy wsadu zmywarki można skrócić czas wybranego programu i zmniejszyć o połowę zużycie
energii i wody (patrz lista programów na str. 24).
Uwaga: W przypadku użycia dodatkowej funkcji (np. opóźnienia lub połowy wsadu) w ostatnio wybranym programie zmywania po wyłączeniu i włączeniu zmywarki wybrana funkcja nie będzie aktywna w kolejnym wybranym
programie zmywania. Aby skorzystać z tej funkcji w nowo wybranym programie, należy ją wybrać ponownie.
4. Przycisk Start/pauza
Po naciśnięciu przycisku Start/pauza program wybrany za pomocą przełącznika wyboru programu zacznie
działać, a lampka zmywania zaświeci się. Po uruchomieniu programu lampka przycisku Start/pauza zgaśnie. W
stanie zatrzymania programu lampka przycisku Start/pauza miga, a lampka zmywania świeci.
5. Przełącznik wyboru programu włączania lub wyłączania zmywarki
Przełącznik znajdujący się w położeniu wyłączenia powoduje wyłączenie zasilania zmywarki. W innych
położeniach przełącznika zmywarka jest włączona i możliwy jest wybór programu.
6. Wskaźnik braku soli
Znajdujący się na wyświetlaczu wskaźnik braku soli ostrzega o niewystarczającym poziomie soli w zmywarce.
Jeżeli ten wskaźnik się świeci, należy uzupełnić sól w dozowniku.
7. Wskaźnik braku nabłyszczacza
Znajdujący się na wyświetlaczu wskaźnik braku nabłyszczacza ostrzega o niewystarczającym poziomie
nabłyszczacza w zmywarce. Jeżeli ten wskaźnik się świeci, należy uzupełnić nabłyszczacz w dozowniku.
8. Lampki monitorowania programu
Przebieg programu można śledzić, obserwując lampki przebiegu programu na panelu sterowania.
• Zmywanie
• Płukanie
• Suszenie
• Koniec
Korzystanie z blokady przed dziećmi
Aby włączyć blokadę przed dziećmi, należy nacisnąć jednocześnie przez 3 sekundy przyciski „+” i „-” na wskaźniku
pozostałego czasu programu. Na wskaźniku pozostałego czasu programu zostanie wyświetlony na 2 sekundy
symbol „CL”. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć jednocześnie przez 3 sekundy przyciski „+” i „-”.
Symbol „CL” będzie migać przez 2 sekundy.
PL-17
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
Obsługa zmywarki
Po uruchomieniu programu lampka
na przycisku Start/pauza zgaśnie,
a zaświeci się lampka zmywania.
1. Włącz zmywarkę i wybierz
Po obróceniu przełącznika
wyboru programu i włączeniu
zmywarki zaświeci się lampka
przycisku Start/pauza.
Monitorowanie przebiegu programu
Przebieg programu można śledzić, obserwując lampki przebiegu programu na panelu sterowania.
W trakcie zmywania, płukania i
suszenia świecą się odpowiednie
lampki zmywania, płukania i
suszenia. Gdy świeci się lampka
suszenia, zmywarka pracuje
cicho przez około 40–50 minut.
odpowiedni program,
obracając przełącznik
wyboru programu.
Po zakończeniu
programu włącza się
lampka zakończenia.
Nie należy otwierać
drzwiczek przed zapaleniem
się lampki zakończenia.
Zmiana programu
Aby zmienić program zmywania po jego uruchomieniu:
Po zatrzymaniu programu lampka
przycisku Start/pauza zaczyna migać.
Po zatrzymaniu programu można
wybrać odpowiedni program za pomocą
przełącznika wyboru programu.
Naciśnij przycisk
Start/pauza.
PL-18
Nowo wybrany program
można uruchomić, naciskając
ponownie przycisk Start/pauza.
Zmywarka określi przebieg
i czas nowego programu na
podstawie uruchomionego
programu, a następnie wznowi
jego przebieg i czas.
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
ROZDZIAŁ 6: WŁĄCZANIE ZMYWARKI I WYBIERANIE PROGRAMU
Anulowanie programu
Aby anulować program zmywania po jego uruchomieniu:
Naciśnij i przytrzymaj
dotykowy przycisk Start/
Procedura anulowania
programu zostanie
zakończona, gdy zaświeci
się lampka zakończenia.
pauza przez 3 sekundy.
Po 3 sekundach zostanie
uruchomiona procedura
anulowania programu, a w
ciągu 30 sekund nastąpi
wypompowanie wody
znajdującej się w zmywarce.
Wyłączanie zmywarki
Gdy program zakończy się i zaświeci
się lampka zakończenia, należy
wyłączyć zmywarkę przy użyciu
przełącznika wyboru programu
włączania/wyłączania zmywarki.
Następnie zależy wyjąć
wtyczkę z gniazda zasilania
i zakręcić kurek z wodą.
UWAGA: Aby przyspieszyć suszenie, po zakończeniu programu i zaświeceniu lampki zakończenia można na
kilka minut otworzyć drzwiczki zmywarki.
UWAGA: Program zmywania zostaje wznowiony od miejsca otwarcia i zamknięcia drzwiczek lub wyłączenia i
włączenia zasilania podczas zmywania.
UWAGA:Jeśli w trakcie suszenia nastąpi przerwa w zasilaniu, program zostanie przerwany. Zmywarka będzie
gotowa na wybór nowego programu.
PL-19
POZBYWANIE SIĘ ZUŻYTEJ ZMYWARKI
Ten symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpadki
domowe. Powinien natomiast zostać dostarczony do odpowiedniego miejsca zbiórki elektrycznych i
elektronicznych
surowców wtórnych. Przyczynisz się tym do uniknięcia potencjalnie negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia ludzi.
Odzysk surowców wtórnych pomoże w zachowaniu zasobów naturalnych. Aby uzyskać więcej szczegółowych
informacji na temat odzysku surowców wtórnych z tego produktu, proszę skontaktować się z władzami
lokalnymi , krajowym serwisem oczyszczania z odpadów, lub sklepem, w którym go zakupiono.
W ltrze biologicznym PP zmywarki znajduje się produkt biobójczy zapobiegający namnażaniu się bakterii.
Substancja czynna: pirytionian cynku (nr CAS: 13463-41-7)
PL-20
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
EN-2
QW-GX12F472W-EU
Dishwasher
Home Appliances
EN-1
SADRŽAJ
POGLAVLJE-1: OBJAŠNJENJE PROIZVODA
Tehničke specifikacije 5
Sukladnost sa standardima i testnim podacima 5
POGLAVLJE-2: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
Recikliranje 6
Sigurnosne informacije 6
P r e po ru ke 8
Predmeti neprikladni za pranje u perilici 8
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE
Smještaj perilice 8
Priključenje perilice na dovod vode 9
Crijevo za dovod vode 9
Crijevo za odvod vode 9
Priključak na napajanje 10
Ugradnja perilice ispod kuhinjske radne ploče 11
POGLAVLJE-4: PUNJENJE PERILICE POSUĐA
Polica za posuđe 13
Alternativno punjenje košara 14
POGLAVLJE-5: OPISI PROGRAMA
5
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Uključivanje perilice 17
Slijed programa 17
Promjena programa 17
Promjena programa uz ponovno postavljanje 18
Isključivanje perilice 18
Dragi korisniče, naš je cilj ponuditi vam proizvode visoke kvalitete koji nadmašuju vaša očekivanja. Uređaj je
proizveden u suvremenoj tvornici i njegova je kvaliteta pažljivo i pomno testirana.
Ovaj priručnik pripremljen je kako bi vam pomogao pri upotrebi uređaja, koji je proizveden uz pomoć
najsuvremenije tehnologije koja je pouzdana i maksimalno učinkovita.
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte priručnik koji sadrži osnovne informacije za sigurnu instalaciju,
održavanje i upotrebu. Obratite se najbližem ovlaštenom servisnom centru radi instalacije proizvoda.
Upute za upotrebu primjenjive su za nekoliko modela. Zbog toga su moguće razlike.
HR-3
POGLAVLJE-1: OBJAŠNJENJE PROIZVODA
1. Gornji poklopac
2. Gornja košara s policama
3. Gornja mlaznica
4. Donja košara
5. Donja mlaznica
6. Filtri
7. Natpisna pločica
8. Upravljačka ploča
9. Raspršivač deterdženta i sredstva za ispiranje
10. Košara za pribor za jelo
11. Raspršivač soli
12. Vodilica gornje košare
13. Aktivna jedinica za sušenje:
Ovaj sustav omogućuje bolji
učinak sušenja posuđa.
HR-4
POGLAVLJE-1: TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Tehničke karakteristike
Kapacitet13 setova suđa
Visina850 mm
Visina (bez gornjeg pokrova)820 mm
Širina598 mm
Dubina598 mm
Neto težina46 kg
Napon220-240 V, 50 Hz
Maksimalna snaga1900 W
Snaga grijanja1800 W
Snaga dovoda100 W
Snaga odvoda30 W
Pritisak vode0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Struja10 A
Sukladnost sa standardima i testnim podacima / EU izjava o sukladnosti
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve svih primjenjivih direktiva EU-a s odgovarajućim
usklađenim standardima, koji određuju CE oznake.
Posjetite internetsku stranicu www.sharphomeappliances.com ako vam
je potrebna elektronička verzija uputa za uporabu.
HR-5
POGLAVLJE-2: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
Recikliranje
• U određenim dijelovima i pakiranju upotrebljeni su materijali koji se mogu
reciklirati.
• Plastični dijelovi označeni su internacionalnim skraćenicama: (>PE<, >PS<,
>POM<, >PP<)
• Kartonski dijelovi proizvedeni su od recikliranog papira i kao takve potrebno ih
je odlagati u za to predviđene spremnike za recikliranje.
• Takvi materijali nisu prikladni za kantu za otpatke. Odložite ih u za to posebno
namijenjena i pripremljena reciklažna dvorišta.
• Kontaktirajte s relevantnim reciklažnim dvorištima kako biste dobili informacije
o načinima i mjestima odlaganja.
Sigurnosne informacije
Kada preuzmete dostavljenu perilicu
• Ako vidite da je pakiranje perilice oštećeno, obratite se ovlaštenom servisu.
• Uklonite ambalažu kao što je navedeno i odložite u skladu s zakonom o
zbrinjavanju takve vrste otpada.
Prilikom instalacije perilice obratite pažnju na sljedeće:
• Odaberite stabilnu i sigurnu podlogu na koju ćete staviti perilicu.
• Instalaciju i povezivanje perilice na odvod i dovod vode napravite u skladu s
navedenim uputama i prema sigurnosnim standardima.
• Instalaciju i popravak perilice provjerite samo ovlaštenom servisnom osoblju.
• U slučaju popravka perilice koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Prije instalacije provjerite da li je perilica odspojena sa napajanja.
• Provjerite je li sustav osigurača spojen u skladu s pravilima.
• Sva povezivanja na napajanje trebaju biti u skladu s vrijednostima navedenima
na natpisnoj pločici uređaja.
• Pazite da perilica ne stoji na kabelu za napajanje.
• Ne koristite produžne kablove ili višestruke utičnice prilikom spajanja perilice
na napajanje. Nakon instalacije morate biti u mogućnosti na jednostavan način
pristupiti utikaču.
• Nakon instalacije stavite u pogon praznu perilicu.
Svakodnevna upotreba
• Ovaj uređaj namijenjen je samo za kućnu uporabu i ne može se koristiti u
druge svrhe. Uporabom uređaja u komercijalne svrhe gubite prava na jamstvo.
• Nemojte se penjati na perilicu, sjedati na nju i stavljati teret kada su vrata
perilice otvorena jer se može prevrnuti.
• Nikada nemojte upotrebljavati deterdžent i sredstvo za ispiranje koji nisu
proizvedeni za perilice. Proizvođač ne snosi odgovornost za to.
• Voda u odjeljku za pranje perilice nije za piće.
HR-6
POGLAVLJE-2: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
• U odjeljak za pranje ne stavljajte nikakve kemijske tvari koje se otapaju, npr.
otapala, zbog opasnosti od eksplozije.
• Prije pranja plastičnih predmeta uvjerite se da su termički otporni.
•Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim
sposobnostima te osobe bez iskustva i znanja za uporabu smiju koristiti uređaj
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili imaju upute
za uporabu uređaja i shvaćaju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s
proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati perilicu ako nisu pod nadzorom.
• U perilicu nemojte stavljati neprikladne i teške predmete koji su iznad kapaciteta
košare. Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja unutarnjih dijelova.
• Vrata se ne smiju otvarati dok perilica radi. Sigurnosni uređaj osigurava
zaustavljanje perilice nakon otvaranja vrata.
• Ne ostavljajte vrata otvorena kako biste izbjegli nezgode.
• Noževe i druge oštre predmete smjestite u košare na takav način da oštricom
budu okrenuti prema dolje.
• Oštećeni kabel za napajanje mora zamijeniti proizvođač, serviser ili stručna
osoba kako bi se izbjegla moguća opasnost.
• Vrata perilice otvaraju se na završetku programa ako je opcija uštede energije
EnergySave postavljena u položaj „Da”. Pričekajte jednu minutu prije ručnog
zatvaranja vrata perilice kako ne biste oštetili mehanizam za automatsko
zatvaranja vrata. Vrata moraju biti otvorena 30 minuta radi učinkovitoga
sušenja (kod modela sa sustavom za automatsko otvaranje vrata).
Upozorenje: Nemojte stajati izravno ispred vrata perilice nakon oglašavanja
zvučnog signala za automatsko otvaranje.
Sigurnost djece
• Ambalažu odložite na mjesto koje je van dohvata djece.
• Ne dozvolite djeci da se igraju perilicom za suđe.
• Držite djecu podalje od deterdženata i sredstava za ispiranje.
• Držite djecu podalje od perilice ako je otvorena jer postoji mogućnost od
nakupina sredstava za pranje unutar perilice.
• Pazite da vaša stara perilica ne predstavlja opasnost za djecu. Djeca su se
znala zaključati u starim perilicama. Da biste spriječili takvu situaciju osigurajte
da brava na vratima perilice nije u funkciji i otklonite sve kablove napajanja.
U slučaju kvara perilice
• Ako popravke izvodi neovlašteno servisno osoblje, izgubit ćete pravo na
jamstvo.
• Prije bilo kakvih popravaka provjerite da li ste odspojili uređaj s napajanja.
Isključite perilicu, odspojite utikač iz utičnice i obustavite dovod vode.
HR-7
POGLAVLJE-2: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
Preporuke
• Za uštedu električne energije i vode, prije stavljanja posuđa u perilicu
uklonite tvrde ostatke hrane. Započnite stroj nakon što je u potpunosti učita.
• Program pretpranja koristite samo ukoliko je pretpranje suđa neophodno.
• Posuđe sa šupljinama kao što su zdjele, čaše ili dublje posude smjestite u
perilicu tako da je okrenuto prema dolje.
• Ne stavljajte u perilicu posuđe koje nije predviđeno za takvu vrstu pranja ili
previše posuđa.
Predmeti neprikladni za pranje u perilici:
• Pepeo od cigareta, ostaci svijeća, laka, boje, kemijske tvari, materijali od
legura željeza;
• Vilice, žlice i noževi sa drškama od drveta, bjelokosti ili sedefa; lijepljeni
pribor ili pribor isprljan abrazivnim sredstvima, kiselinama ili kemikalijama.
• Plastični predmeti koji nisu termički otporni, bakreni predmeti i predmeti koji
su emajlirani.
• Aluminijski predmeti, predmeti od srebra (ukoliko ih perete u perilici mogu
izgubiti prirodnu boju i potamniti).
• Određene vrste čaša koje su izrađene od osjetljivijeg stakla, porculan
ukrašen ornamentalnim uzorcima koji u slučaju pranja u perilici izblijede već
nakon prvog pranja, određene vrste kristala koje tijekom vremena mogu izgubiti
prozirnost, određene vrste pribora za jelo koji nije termički otporan, kristalne
čaše, daske za rezanje, predmeti od sintetičkog vlakna;
• Upijajući predmeti kao što su spužve ili kuhinjske krpe.
Upozorenje: Ukoliko kupujete novo suđe provjerite da li je predviđeno za
pranje u perilici.
INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
Smještaj perilice
Prilikom odabira mjesta za instalaciju pazite da možete jednostavno stavljati i
vadite posuđe.
Ne stavljajte perilicu u prostor gdje postoji mogućnost od pada temperature
ispod 0°C.
Prije smještaja perilice odvojite svu ambalažu u skladu s uputama navedenim
na pakiranju.
Smjestite perilicu u blizinu dovoda vode. Tijekom postavljanja perilice imajte na
umu da se spojevi vode i električne energije neće mijenjati nakon priključivanja.
Ne pomičite perilicu na način da ju držite za ručku vrata ili gornju ploču.
Ostavite dovoljno prostora sa svih strana perilice kako bi se mogla lagano
pomicati naprijed i nazad prilikom čišćenja.
Pazite da ne prignječite crijeva za dovod i odvod vode tijekom postavljanja
mašine. Pazite da perilica ne stoji na kabelu za napajanje.
Pomoću nivelirajućih nožica ugodite perilicu na način da čvrsto i stabilno stoji
na podlozi. Ispravnim postavljanjem perilice osiguravate i pravilno otvaranje i
zatvaranje vrata.
HR-8
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
Ako ne možete pravilno zatvoriti vrata, provjerite stoji li perilica stabilno na podu.
Ako ne stoji stabilno, prilagodite nožice dok ne bude stabilna.
Priključenje perilice na dovod vode
Vodovodne cijevi moraju biti prikladne za instalaciju perilice posuđa.
Preporučujemo upotrebu filtra na dovodu vode kako biste spriječili eventualna
oštećenja perilice uzrokovana prljavštinom (poput pijeska, zemlje, hrđe i sl.) koja
se može dovesti kroz glavni dovod vode ili unutarnji sustav vodovoda te tako
izbjegli nastajanje naslaga te promjenu boje nakon pranja.
Cijev za dovod vode
Nemojte upotrebljavati crijevo za dovod vode stare
perilice. Umjesto toga upotrijebite novo crijevo isporučeno
s perilicom. Ako spajate perilicu s novim crijevom za
dovod vode ili crijevom koje dugo niste upotrebljavali, prije
spajanje pustite da njime teče voda određeno vrijeme.
Crijevo za dovod vode spojite direktno na priključak.
Pritisak na slavini treba biti najmanje 0,03 Mpa i najviše 1
Mpa. Ako je pritisak vode veći od 1 Mpa, između se treba
ugraditi ventil za smanjivanje pritiska.
Nakon priključka otvorite slavinu do kraja i provjerite je li nepropusno. Radi
sigurnosti perilice nakon svakog programa pranja zatvorite dovod vode.
NAPOMENA:Neki modeli imaju Aquastop priključak.
Upotrebom Aquastopa stvara se opasna napetost.
Ne zatvarajte ispusni otvor vode Aquastop. Nemojte
da se savije ili zamota.
Cijev za odvod vode
Cijev za odvod vode moguće je priključiti direktno
na odvod vode ili ga staviti u sudoper. Korištenjem
specijalno savijene cijevi (ukoliko je dostupna) voda
može otjecati i direktno u sudoper s odvodom. Spoj
treba biti izveden između 50 i 110 cm od poda.
HR-9
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
POGLAVLJE-3: INSTALACIJAPERILICE ZASUĐE
Upozorenje: Ako se upotrebljava crijevo za odvod vode duže od 4 m,
posuđe može ostati prljavo. U tom slučaju proizvođač ne snosi odgovornost.
Priključak za napajanje
Utikač perilice spojite na uzemljenu utičnicu odgovarajućeg napona. Ako
nemate uzemljenje obratite se kvalificiranom električaru. Ukoliko ne koristite
uzemljene instalacije kvarovi ili štete nastale na perilici ne podliježu jamstvu.
Koristite osigurač od 10-16 A.
Perilica koristi napon 220~240V. Ako vaša električna mreža koristi napon od
110 V, između naponskog izvora i perilice spojite pretvarač od 110/220 V i 3000
W. Nemojte spajati perilicu na naponski izvor tijekom njenog postavljanja.
Uvijek koristite kablove dobivene s perilicom.
Rad na manjem naponu rezultira i manjom kvalitetom pranja.
Eventualna promjena kabla za napajanje mora biti izvedena od strane
kvalificiranog električara. U suprotnom može doći do ozljede.
Sigurnosti radi, uvijek nakon završetka rada odspojite perilicu sa napajanja.
Kako bi izbjegli opasnost od strujnog udara, ne odspajajte uređaj sa napajanja
ukoliko su vam ruke mokre.
Ukoliko odspajate uređaj sa napajanja nikada ne vucite kabel za napajanje
nego pažljivo izvadite utikač iz utičnice.
HR-10
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
POGLAVLJE-3: INSTALACIJAPERILICE ZASUĐE
Ugradnja perilice ispod kuhinjske radne ploče
Ako želite postaviti perilicu ispod kuhinjske radne ploče, provjerite imate li
dovoljno mjesta ispod kuhinjske radne ploče i jesu li priključci za napajanje
i vodovod prikladni za to.1 Ako odlučite da je prostor ispod kuhinjske radne
ploče prikladan za postavljanje perilice, uklonite poklopac kao što je prikazano
na slici. 2
Upozorenje: Stalak za perilicu ispod radne ploče mora biti stabilan kako ne bi
došlo do poremećaja ravnoteže perilice. Kako bi uklonili poklopac, odvijte vijke
kojima ja poklopac pričvršćen sa stražnje strane, pomaknite prednju ploču 1
cm prema natrag i podignite poklopac.
HR-11
POGLAVLJE-3: INSTALACIJA PERILICE ZA SUĐE
Prilagodite nožice perilice u skladu s nagibom poda.3 Postavite perilicu tako da
je gurnete ispod radne površine bez gnječenja i savijanja crijeva.4
H
Proizvod
Bez izolacijeS izolacijom
Svi proizvodiZa drugu košaruZa treću košaru
Visina820 mm830 mm835 mm
Upozorenje: Nakon što ste uklonili gornji poklopac, perilica obavezno mora
biti smještena u zatvorenom prostoru, dimenzija kao što je prikazano na slici.
HR-12
POGLAVLJE-4: PUNJENJE PERILICE POSUĐA
STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
U perilicu stavite suđe na ispravan način.
U perilici se nalaze dvije košare u koje možete staviti suđe. Donja košara namijenjena je za suđe dubljeg i
okruglog dna.
Gornja košara namijenjena je za tanke i uske predmete. Kako bi se suđe dobro opralo, preporučamo korištenje
košare za pribor za jelo.
Noževe i pribor s oštrim vrhovima u košaru za pribor za jelo stavite vrhom okrenutim prema dolje ili vodoravno
kako ne bi došlo do ozljeda.
Upozorenje: Suđe rasporedite po perilici tako da će se gornja i donja mlaznica moći okretati.
Držač suđa
Držači suđa nalaze se na gornjoj košari perilice. a b Te držače možete koristiti u otvorenom ili zatvorenom položaju.
Kada su u otvorenom položaju a, na njih možete staviti
šalice. Kada su u zatvorenom položaju b, u košaru možete staviti čaše s dugim stalkom. Te držače suđa također
možete koristiti za duge vilice, noževe i žlice koje stavite
u bočni položaj.
Podešavanje visine gornje košare
Gornja košara perilice nalazi se u gornjem položaju. Kada se nalazi u tom položaju, u donju košaru možete staviti
veće predmete, npr. lonce itd. Kada gornju košaru stavite u donji položaj, u gornju košaru možete staviti veće
tanjure.
Visinu košare možete podesiti pomoću kotačića na košari. Na kraju nosača za gornju košaru otvorite pričvrsne
dijelove košare tako da ih okrećete u stranu te nakon toga izvadite košaru iz perilice. Promijenite položaj kotačića.
Košaru stavite natrag na nosače i zatvorite pričvrsne dijelove za košaru. Na taj način se gornja košara stavlja u
donji položaj.
a
b
HR-13
POGLAVLJE-4: PUNJENJE PERILICE POSUĐA
POGLAVLJE-4: PUNJENJE PERILICE POSUĐA
Alternativno punjenje košara
Donja košara
Gornja košara
Neispravno punjenje
Važna napomena o laboratorijima za testiranje
Da biste dobili detaljnije informacije o testovima učinkovitosti obratite se na sljedeću adresu:
„dishwasher@standardtest.info”. U poruci e-pošte navedite naziv i serijski broj modela (20 znamenki) koji se
nalaze na vratima uređaja.
HR-14
POGLAVLJE-5: OPISI PROGRAMA
OPISI PROGRAMA
Programi
Br. programaReferenca
Nazivi
programa i
temperature
Vrsta ostataka
hrane
Razina
prljavosti
Količina
deterdženta
B: 25 cm3 / 15
cm3
A: 5 cm3
EcoSuper 50 min.
kava, mlijeko, čaj,
hladni naresci,
povrće, nije dugo
stajalo
srednjasrednjavisoka
A + BA + BA + B
Pretpranjepranje na 65 °Cpranje na 45 °C
65 °C
juhe, umaci,
tjestenina, pilaf,
jela od krumpira
i jela pečena u
pećnici, pržena
hrana
Intenzivno 65 °C
juhe, umaci,
tjestenina, pilaf, jela
od krumpira i jela
pečena u pećnici,
pržena hrana
pranje na 50 °CIspiranje u sredini
Ispiranje toplom
vodom
SušenjeZavršetakIspiranje toplom
ZavršetakSušenje
Trajanje
programa
(minute)
Potrošnja
električne
energije (kWh)
Potrošnja vode
(litre)
Upozorenje: Kratki programi ne uključuju korak sušenja. Vrijednosti koje su gore navedene dobivene su u laboratorijskim uvjetima u skladu s relevantnim standardima. Vrijednosti se mogu promijeniti ovisno o uvjetima upotrebe
proizvoda i okolini (napetost mreže, pritisak vode, temperatura ulazne vode i temperatura okoline).
16550117
0,911,351,61
12,012,717,2
ciklusa
Ispiranje toplom
vodom
pranje na 65 °C
Ispiranje hladnom
vodom
vodom
Završetak
HR-15
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Odabir programa i uporaba perilice
8
1. Indikator preostalog vremena
Indikator preostalog vremena prikazuje trajanje programa i preostalo vrijeme tijekom slijeda programa. Možete
i postaviti vrijeme odgode programa za 1 – 19 sati pritiskom tipki na indikatoru prije nego što program započne.
Ako želite promijeniti vrijeme odgode, možete ga prilagoditi pritiskom tipke za početak/pauzu i upotrebom tipki „+”
i „-” na zaslonu. Ponovno pritisnite tipku za početak/pauzu za aktivaciju.
Ako korisnik okrene tipku za odabir programa na položaj isključeno nakon uključivanja vremena odgode i program
je započeo, preostalo vrijeme odgode pohranjuje se i program se nastavlja nakon što prođe vrijeme odgode pri
odabiru novog programa.
Da biste poništili odgodu, trebate s pomoću tipki „+” i „-” postaviti na 0 h.
2. Ručica vrata
S pomoću ručice vrata otvorite/zatvorite vrata perilice.
3. Tipka za pola opterećenja
Zahvaljujući funkciji pola opterećenja vaše perilice možete skratiti trajanja odabranih programa i smanjiti potrošnju
energije i vode tako da upotrebljavate struju i vodu za pola opterećenja (pogledajte 24. str. popisa programa)
Napomena: Ako ste tijekom zadnjeg programa pranja upotrijebili neku dodatnu funkciju (poput odgode ili pola
opterećenja), a zatim uključili i ponovno uključili perilicu, ta odabrana funkcija neće biti aktivna pri sljedećem programu pranja. Ako želite upotrijebiti tu značajku u novoodabranom programu, možete ponovno odabrati željene
funkcije.
4. Tipka za početak/pauzu
Kad pritisnete tipku za početak/pauzu, pokrenut će se program koji ste odabrali s pomoću tipke za odabir programa i počet će svijetliti svjetlo za pranje. Nakon početka programa ugasit će se svjetlo za početak/pauzu. Svjetlo
za početak/pauzu treperi kad je svjetlo za pranje uključeno u položaju zaustavljanje/čekanje.
5. Tipka za uključivanje/isključivanje i odabir programa
Isključuje perilicu kad je u položaju isključeno. U drugim položajima perilica je uključena i mogu se odabrati
programi.
6. Indikator upozorenja o nedostatku soli
Da biste vidjeli ima li u perilici dovoljno soli za omekšavanje, provjerite svjetlo indikatora upozorenja o nedostatku
soli. Napunite odjeljak za sol kad je uključen indikator upozorenja o nedostatku soli.
7. Indikator upozorenja o nedostatku sredstva za ispiranje
Da biste vidjeli ima li u perilici dovoljno sredstva za ispiranje, provjerite svjetlo indikatora upozorenja o nedostatku
sredstva za ispiranje. Napunite odjeljak za sredstvo za ispiranje kad je uključen indikator upozorenja o nedostatku
sredstva za ispiranje.
8. Svjetla za praćenje programa
Možete pratiti tijek programa s pomoću svjetala za program na upravljačkoj ploči.
• Pranje
• Ispiranje
• Sušenje
• Završetak
Uporaba roditeljske zaštite
Za aktivaciju roditeljske zaštite istovremeno pritisnite tipke + i – na indikatoru preostalog vremena i držite ih pritisnutima 3 sekunde. Tada se 2 sekunde na indikatoru preostalog vremena prikazuje poruka „CL”. Za deaktivaciju
ove funkcije ponovno istovremeno pritisnite tipke + i – i držite ih pritisnutima 3 sekunde. Dvije sekunde treperit
će poruka „CL”.
HR-16
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Uporaba perilice
Kad program započne, isključuje
se svjetlo za početak/pauzu, a
uključuje se svjetlo za pranje.
Svjetlo za početak/pauzu uključuje
se nakon okretanja tipke za odabir
programa i uključivanja perilice.
Praćenje programa
Možete pratiti tijek programa s pomoću svjetala za program na upravljačkoj ploči.
Tijekom pranja, ispiranja i
sušenja uključena su svjetla za
pranje, ispiranje i sušenje. Kad
je uključeno svjetlo za sušenje,
uređaj radi tiho 40 – 50 minuta.
Nakon što program
završi, uključuje se
svjetlo za završetak.
Ne otvarajte vrata prije
nego što se uključi
svjetlo za završetak.
1.Okretanjem tipke za
odabir programa uključite
perilicu i odaberite
odgovarajući program.
2.Pokrenite program
pritiskom na tipku za
početak/pauzu.
Promjena programa
Ako želite promijeniti program dok je program pranja u tijeku:
Kad se program zaustavi, zatreperit
će svjetlo za početak/pauzu.
Možete odabrati željeni program s
pomoću tipke za odabir programa
nakon što se program zaustavi.
Pritisnite tipku za
početak/pauzu.
HR-17
Možete pokrenuti novi program
koji ste odabrali ponovnim
pritiskom tipke za početak/pauzu.
Perilica određuje novi
tijek programa i vrijeme u
skladu s programom koji
ste pokrenuli te nastavlja s
tim tijekom i vremenom.
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
POGLAVLJE-6: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Poništavanje programa
Ako želite poništiti program dok je program pranja u tijeku:
Pritisnite tipku za
početak/pauzu i držite je
Isključivanje perilice
Program će se poništiti
kad se uključi svjetlo
za završetak.
Isključite perilicu tipkom za
uključivanje/isključivanje
i odabir programa nakon
što program završi i uključi
se svjetlo za kraj.
pritisnutom 3 sekunde.
Nakon 3 sekunde započinje
korak opoziva programa
i voda se iz perilice
ispušta za 30 sekundi.
Nakon toga isključite
perilicu iz napajanja
i zatvorite slavinu.
NAPOMENA: Da bi se postupak sušenja ubrzao, možete lagano otvoriti vrata perilice nekoliko minuta nakon što
program završi i uključi se svjetlo za završetak.
NAPOMENA: Program pranja nastavlja se tamo gdje je stao ako se vrata perilice otvore i zatvore ili ako nestane
električne energije pa se ona zatim vrati tijekom postupka pranja.
NAPOMENA: Ako se prekine dovod električne energije tijekom sušenja, program se prekida. Perilica je spremna
za novi odabir programa.
HR-18
ODLAGANJE STARE PERILICE
Ovaj simbol na proizvodu ili pakiranju znači da se s proizvodom ne smije postupati kao s kućnim otpadom.
Treba ga isporučiti odgovarajućim mjestima za prikupljanje otpada koja recikliraju električnu i elektroničku
opremu. Tako ćete pridonijeti sprečavanju potencijalnih negativnih učinaka na okoliš i ljudsko zdravlje.
Recikliranje materijala pomaže očuvanju prirodnih resursa. Da biste dobili detaljnije informacije o
recikliranju proizvoda obratite se lokalnoj općini, službi za zbrinjavanje kućnog otpada ili trgovini
u kojoj ste kupili proizvod.
Perilica suđa sadrži biocidni proizvod u ltru za taloženje nečistoća kako bi se spriječio rast bakterija.
Djelatna tvar: cink pirition (CAS br.: 13463-41-7)
HR-19
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
EN-2
52284812 R35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.