Sharp Plasmacluster KC-6400E, Plasmacluster KC-6500E Operation Manual

Page 1
R
KC-6400E KC-6500E
KC-6400E
AIR PURIFIER OPERATION MANUAL
ENGLISH
LUFTREINIGER BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
OCZYSZCZACZ POWIETRZA
INSTUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
ОЧИСТИТЕЛЬ ВОЗДУХА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
KC-6500E
Free standing type Freistehende Ausführung Typ wolnostojący
Отдельно устанавли­ваемый на полу
*Plasmacluster is a trademark of
Sharp Corporation.
Page 2
Page 3
ENGLISH
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............................. E-2
• WARNING ....................................................................................E-2
CAUTIONS CONCERNING OPERATION ..............................................
• INSTALLATION GUIDELINES .....................................................E-3
• FILTER GUIDELINES .................................................................. E-3
PLEASE READ BEFORE OPERATING YOUR NEW AIR PURIFIER ......
E-3
E-4
FEATURES ........................................................................... E-5
PART NAMES ....................................................................... E-6
• ILLUSTRATIVE DIAGRAM ..........................................................E-6
• BACK ........................................................................................... E-7
• INCLUDED ...................................................................................E-7
• MAIN UNIT DISPLAY ................................................................... E-8
PREPARATION................................................................... E-10
• FILTER INSTALLATION ............................................................ E-10
• POUR WATER INTO THE TANK .............................................. E-12
OPERATION ....................................................................... E-13
• POWER ON/OFF BUTTON ...................................................... E-13
• ION SHOWER MODE OPERATION ......................................... E-13
• MODE SELECTION BUTTON ...................................................E-14
HUMIDIFY AND CLEAN AIR MODE.............................................
RUNNING CLEAN AIR MODE ONLY ...........................................
• PLASMACLUSTER ION MODE ............................................... E-15
• LIGHTS ON/OFF ...................................................................... E-15
E
-14
E-15
ENGLISH
DEUTSCH
CARE AND MAINTENANCE .............................................. E-16
• MAIN UNIT .................................................................................E-16
• TANK ..........................................................................................E-16
• SENSORS .................................................................................E-16
• FILTER CLEANING ................................................................... E-17
• MIST TRAY ............................................................................... E-18
• MIST FILTER ............................................................................ E-19
• FILTER REPLACEMENT
TROUBLE SHOOTING....................................................... E-21
SPECIFICATIONS .............................................................. E-22
I
Thank you for purchasing the SHARP Air Purifier. Please read this manual carefully for the correct usage information. Before using this product, be sure to read the section: “Important Safety In­structions.” After reading this manual, retain it in a convenient location for future reference.
WASHABLE ACTIVE CARBON FILTER CARE ........................ E-17
GUIDELINES ............................................................................ E-20
NFORMATION ON PROPER DISPOSAL ......................... E-23
E-1
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
WARNING - To reduce the risk of electrical shock, fire or injury to persons:
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220-240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet is loosened.
Periodically remove dust from the power plug.
• Do not insert fingers or foreign objects into the intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull the cord.
Electrical shock and/or fire from short circuit may occur as a result.
• Do not remove the power plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or fireplaces.
• When pouring the water into the Tank, when cleaning the unit and when not using the unit, be sure to unplug the power cord.
Electrical shock from bad insulation and/or fire from short circuit may occur as a result.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, Sharp authorized Service Centre or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air or in very high humidity condition, such as a bathroom.
Be cautious when cleaning the unit. Strong corrosive cleansers may damage the exterior.
Only Sharp Authorized Service Centre should service this air purifier. Contact the nearest Service
Centre for any problems, adjustments, or repairs.
When carrying the Main Unit, please remove the Tank and MIST Tray and hold the Handles on both sides.
Do not drink in jest the water in the MIST Tray or Tank.
It may cause illness.
Change the Tank water every day with fresh tap water.
Keep inside the Tank clean. (See Tank maintenance E-12) Leaving water in the Tank will result in mold, bacteria, and bad odours. In rare cases, this bacteria cause harmful physical effects.
When not in use, dispose the water in the Tank and MIST Tray.
Leaving water in the Tank and MIST Tray will cause mold and bacteria.
NOTE - Radio or TV Intreference
If this air purifier should cause interference to radio or television reception, try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation distance between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con­nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
E-2
Page 5
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters or where it may come into contact with steam.
• Do not lay the unit down when using.
• Always hold the handles on both sides of the unit when moving it.
Holding the front panel when carrying may cause it to detach, thus dropping the unit and resulting in bodily injury.
• Do not operate the unit without the filter.
• Do not wash and reuse HEPA filter .
Not only does it not improve filter performance, it may cause electric shock or malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
The unit surface may be damaged or cracked. In addition, the sensors may malfunction as a result.
• The frequency of maintenance (descaling) will depend on the hardness or the impurities of
the water that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
INSTALLATION GUIDELINES
• During the operation of the product, please place the unit at least 2m away from equipments which involve electric wave such as televisions, radios or wave clocks, in case electrical interference occurs to such equipments.
• Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind.
The unit may not operate properly.
• Avoid locations where curtains, etc., come into contact with the intake or air outlet.
Curtains, etc., may become dirty or a malfunction may occur.
• Avoid locations where the unit is exposed to condensation, due to drastic temperature changes.
(Use under appropriate conditions between 5 and 35˚C in the room.)
• Place on a stable surface with sufficient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, it may cause the unit to vibrate slightly. When placing the unit on an uneven surface, the water may leak from the Tank.
• Do not install when there is generation of lampblack, such as in a kitchen, etc.
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
• Leave about 60cm of space from the ceiling and wall.
The wall behind the air outlet may become dirty as time passes. When using the unit for extended period of time in the same location, use a vinyl sheet, etc., to prevent the wall from becoming dirty. In addition, periodically clean the wall.
ENGLISH
DEUTSCH
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the filters.
E-3
Page 6
Please read before operating your new Air Purifier
The air purifier draws in room air from its air intake, lets the air pass through a Washable Active Carbon Filter (deodorization filter) and a HEPA Filter (dust collection filter) inside of the unit, then discharges the air from its air outlet. The air purifier unit repeats this process by moving its internal fan. As air passes through, a new HEPA Filter can remove 99.97% of dust parti­cles, of as small as 0.3 microns. The Washable Active Carbon Filter gradually absorbs odour elements as they repeatedly pass through the filter. (Odour elements are absorbed by HEPA Filter as well.)
Some odour ingredients absorbed by the filters may become separated and may be discharged through the air outlet and result in additional odour. De­pending on the usage environment, especially when the product is used in a condition significantly more severe than household use, this odour may be­come strong in a shorter period than expected. If the odour persists, then the filters are fully expended and it is necessary to purchase the optional replacement filter.
NOTE
• The air purifier is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for example, carbon monoxide contained in cigarette smoke). If the odour sources still exist, it cannot completely remove the odour. (for example, odours from construction materials and pet odours).
• It is suggested to open the window a bit when you are smoking in order to facilitate ventilation.
Washable Active Carbon Filter
(Common illustration has used “KC-6500E”)
E-4
Page 7
FEATURES
New Air Purifier with "Humidifying" ability beyond the "Two-in-one" effect
"Synergy" of humidification and Plasmacluster ion realize the more powerful deodorization and eliminating of airborne dust, mold, or microbes.
1.Simultaneously generating the Plasmacluster ions and vaporized mist realize the longer life of ions and higher performance of purification.
(Not available to get this effect from separate Humidifier and Air Purifier.)
2. Powerfully decompose and remove the airborne microbes or house dust.
3. Effectively eliminating of static electricity which tend to be caused in a dry environment.
4. Powerful deodorizing - not only the airborne odour but the adherent one which is inside of the fabric of clothes.
5. Provide the appropriate humidity in the room, and controls the activity of viruses in the dry room.
6. Usual air purifying operation is available by selecting humidify off mode.
Powerful Humidifying Ion Shower Operation
Enhanced Ion Shower operation with humidification releases concentrated Plasmacluster ions by repeating its airflow cycles between strong and gentle, effectively removes the airborne dust, pollen, mold, and allergen.
Dual Filtering System
1) Washable Active Carbon Filter
Collect the large dust particles at the surface, and absorbes odour elements. Washable to maintain optimum deodorization performance.
2) HEPA (High Efficiency Particulate Air) Filter with Microbial control.
High efficiency filter can remove the dust particles as small as 0.3 microns.
ENGLISH
DEUTSCH
E-5
Page 8
PART NAMES
ILLUSTRATIVE DIAGRAM
(KC-6400E)
Control Panel
Air Outlet
Temperature / Humidity Sensor
Odour Sensor
HEPA Filter (white)
Washable Active Carbon Filter (black)
Main Unit
Front Panel
(KC-6500E)
Control Panel
Air Outlet
Odour Sensor
Temperature / Humidity Sensor Dust Sensor Dust Sensor Filter
HEPA Filter (white)
Washable Active Carbon Filter (black)
Filter Support
Main Unit
Front Panel
E-6
Page 9
BACK
(KC-6400E)
Handle
(2 locations left and right)
Air Inlet
(left and right/bottom side)
Tank Handle
Tank
Tank Cap
Float
MIST Filter
Air Outlet
Date Label
Power Cord
Power Plug
ENGLISH
MIST Tray
(KC-6500E)
Handle
(2 locations left and right)
Air Inlet
(left and right/bottom side)
Tank Handle
Tank
Tank Cap
Float
MIST Filter
(Shape of plug depends on country.)
DEUTSCH
Air Outlet
Date Label
Power Cord Power Plug
(Shape of plug depends on country.)
MIST Tray
INCLUDED
E-7
• Operation manual
Page 10
PART NAMES
MAIN UNIT DISPLAY
Plasmacluster ON/OFF Indicator Light (green)
Plasmacluster ON/OFF Button
Plasmacluster Indicator Light
Clean Air Mode
Mode Selection Button
Operation Indicator Light(green)
ION SHOWER Mode Button
(Humidification + Plasmacluster)
Colour
Cycle of light and shade
blue
Light off
Mode
Ion SHOWER
Plasmacluster ON Plasmacluster OFF
CLEAN-SIGN Light
Air of room
red orange green
the colour of CLEAN-SIGN
DETERMINING THE BASE IMPURITY RATE
Clean
ION SHOWER Indicator Light (blue.green)
E-8
Page 11
Humidify Mode
Mode Selection Button
Operation Indicator Light(green)
Humidity Indicator Light (green)
Displays a rough measure of the current level of indoor humidity. (Inputting your preferred humidity settings is not allowed) The unit will check the current level of humidity for one minute immediately after the power is turned ON, during which time numbers 30 - 70 flash sequentially.
MIST Filter Indicator Light (red)
Informs you when you must clean your MIST Filter.
After cleaning
MIST Filter Reset Button
The Mist Filter Indicator Light turns off.
Power ON/OFF Button
Water Supply Indicator Light (red)
Informs you when the tank needs to be refilled with water.
(Ex.) At 50% humidity
ENGLISH
DEUTSCH
E-9
Page 12
PREPARATION
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
FILTER INSTALLATION
To maintain the quality of the filters, they are installed in the main unit and packed in the plastic bags. Be sure to remove the filters from the plastic bags before using the unit.
1
1
Remove the filters
Remove the Front Panel.
Push in the hooks, then pull the Front Panel.
Front Panel
Hook
Remove the Filter Support.
2
Push in the hooks on top , then pull the Filter Support.
(Only KC-6500E)
2
Install the filters
Place the HEPA Filter within
1
the main unit.
Please make sure that the HEPA Filter is placed in proper orientation.
Do not install the filter backwards or the unit will not operate properly.
HEPA Filter
Place the Washable Active
2
Carbon Filter into the main unit.
Filter Support
Remove the Washable Active
3
Carbon Filter (black) and HEPA Filter (white) from the plastic bags.
HEPA Filter
Wachable Active Carbon Filter
(At open)
The filter may sometimes discharge deodorant powder, but such discharge does not affect deodorizing performance.
KC-6400E
Fit the Washable Active Carbon Filter to the tab on the top of the main unit.
Fit the band to the tab facing toward you in the direction indicated by the arrow, and insert fully.
band(blue)
E-10
Page 13
KC-6500E
Place the Filter Support through the bands (2 places) located at the corners of the Washable Active Carbon Filter.
Replace the Front Panel.
3
Filter Support
Washable Active Carbon Filter
Band(blue)
Replace the Filter Support and the Washable Active Carbon Filter back to the main unit.
Filter Support
Front Panel
Fill in the usage start date
4
on the Date Label.
Use the date as a guide for the Fil­ter Replacement schedule.
ENGLISH
DEUTSCH
Date Label
E-11
Page 14
PREPARATION
Pour water into the Tank
This product can be used as an air purifier without putting water in the tank.
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
Hold the tank handle and remove the tank.
1
Remove the tank cap and pour water.
2
• Use drinkable tap water. (Generally speaking, tap water is sterilized with chlo­rine to suppress propagation of bacteria.)
• Change the tank water every day with fresh tap water.
After supplying water, securely tighten the
3
tank cap.
• Check to see that there is no water leak.
• Be sure to wipe off any excess water around the tank.
• When carrying the tank, hold it with both hands so that the tank opening is facing up.
Mount the tank to the main unit.
4
• Insert the tank cap into the dented part of the unit.
• Make sure the tank is firmly attached by pushing it in until you hear a click.
Tank Handle
Tank
Tank Cap
Tank
CAUTION
• Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not use hot water (of 40˚C or higher), chemical agents, aromatic substances, dirty water, etc. Deformation and/or malfunction may occur as a result.
• Do not use mineral water, ionized alkaline water, well water, purified water, etc. Propagation of mold fungus and bacteria may occur as a result.
• Securely tighten the tank cap. If the tank cap is difficult to tighten, loosen the cap one full turn to properly set the cap to the tank.
Water Supply Indicator Light (red)
When the tank is dry and the water in the tray begins to dry up, the Water Supply Indicator Light will begin to flash. Fill the tank with water. When not operating in Humidify Mode, press the Humidify Mode Selection Button to turn the mode OFF; the Water Supply Indicator Light will turn off.
(Ex.) When water runs out during Automatic Humidify Mode
Flashing
E-12
Page 15
OPERATION
Plasmacluster ON/OFF Indicator Light
CLEAN-SIGN Light
POWER ON/OFF BUTTON
Press the POWER ON/OFF Button on the main unit.
1
• Mode activates after the short "beep".
• Unless unplug the power cord, the operation starts in the previous mode the unit was operated in.
• When stop operation during ION SHOWER Operation, the unit will back to the prior operation of ION SHOWER Operation.
• When the tank is dry, the Water Supply Indicator Light turns on. When not operating in Humidify Mode, turn the mode OFF by pressing the Humidify Mode Selection Button; the Water Supply Indicator Light will turn off.
Clean Air Mode
Mode Selection Button
Plasmacluster Indicator Light
Operation Indicator Light
ION SHOWER Mode Button
ION SHOWER Indicator Light
Humidify Mode
Operation Indicator Light
Humidity Indicator Light
Mode Selection Button
Power ON/OFF Button
ENGLISH
DEUTSCH
Press the POWER ON/OFF Button on the main unit.
2
• Mode stops running after the long "beep".
ION SHOWER Mode Operation
When pushing the ION SHOWER Mode button, the ION SHOWER operation will be activated. (Direct start is available even when the unit is not turned on.) The concentrated Plasmacluster Ions (ION SHOWER) will be generated in the room like a shower for 15 minutes, repeating the airflow cycles between strong and gentle. (The Plasmacluster Indicator Light repeats its colour cycles between light and shade.), and effectively controls the airborne dust, pollen, mold, and allergen.
• When the operation finishes, the unit will return to the prior operation.
• When pushing the ION SHOWER button while the ION SHOWER operation mode is working, the unit will return to the prior operation.
Shower (Humidification + Plasmacluster Ion) Mode
E-13
Page 16
OPERATION
Mode Selection Button
The operation mode can be switched, and the Indicator Light will turn on.
Clean Air
During operation
Humidify
During operation
Humidify and Clean Air Mode
Use the Clean Air Mode and Humidify Mode together to quickly remove house dust floating in the air as well as eliminates odour. (for fresh air and those of saturated ones.)
During Normal Use
Clean Air : AUTO
Humidify : AUTO
4 sensors (a *Dust Sensor and an Odour Sensor for detecting impurities in the air, and Temperature/Humidity Sensors for detecting temperature and humidity) are used to automatically control airflow volume in accordance with the state of your room.
For Quiet Use at Bedtime, Etc.
Clean Air : AUTO
Humidify : LOW
When Air is Dry
Clean Air : AUTO
Humidify : HIGH
2 sensors (a *Dust Sensor and an Odour Sensor for detecting impurities in the air) are used to automatically control airflow volume in accordance with the amount of impurities detected in your room, while humidifying gently and quietly in "Humidify LOW" Mode.
2 sensors (a *Dust Sensor and an Odour Sensor for detecting impurities in the air) are used to automatically control airflow volume in accordance with the amount of impurities detected in your room, humidifying vigorously in "Humidify HIGH" Mode. (Operation noise increases)
Only KC-6500E is equipped with the Dust sensor.
*
About Automatic Humidify Mode
The Temperature/Humidity Sensors control humidity automatically in accordance with changes in room temperature.
Depending on the size and dryness of your room, humidity
*
may not reach 55 - 65%. In such cases, it is recommended to operate in "Humidify HIGH" Mode.
When operating Clean Air Mode and Humidify Mode together, Humidify Mode takes priority.
E-14
Page 17
Running Clean Air Mode Only
On rainy days, etc. when your room is reasonably humid, turn Humidify Mode OFF.
When the device is running, press the Humidify Mode
1
Selection Button to turn Humidify Mode OFF.
Press the Clean Air Mode Selection Button to set your preferred purification mode.
2
Humidifying)
(when you wish to turn OFF
AUTO operation
The fan speed is automatically switched (HIGH*, MEDIUM, LOW) depending on the amount of impurities in the air. The sensors detect the impurities for efficient air purification.
* HIGH fan speed is an interme-
diate speed between MEDIUM and MAX.
MAX operation
The unit will operate at a fan speed of MAX.
MEDIUM operation
The unit will operate at a fan speed of MEDIUM.
LOW operation
The unit will operate quietly using minimal air intake.
Plasmacluster Ion Mode
Each time the Button is pressed during operation, the Plasmacluster Ion Mode turns ON and OFF and the Plasmacluster ON/OFF Indicator Light turns ON (green) and OFF.
ENGLISH
DEUTSCH
LIGHTS ON/OFF
Use when the Plasmacluster Indicator Light and the CLEAN­SIGN Light are too bright.
(Please press the Plasmacluster ON/OFF Button for 3 seconds 2 short beeps are generated.) Switches the Plasmacluster Indicator Light and CLEAN-SIGN Light either ON or OFF.
CAUTION
When the Plasmacluster ON/OFF Button is released before the 2 short beeps, The Plasmacluster Ion Mode switches between ON and OFF; the CLEAN­SIGN Light does not turn ON/OFF because only the Plasmacluster Indicator Light turns ON/OFF.
E-15
Page 18
CARE AND MAINTENANCE
To maintain optimum performance of this air purifier, please clean the unit including the sensor and filters periodically. When cleaning the unit, be sure to unplug the power cord, and never handle the plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
MAIN UNIT
Care Cycle
To prevent dirt or stains on the main unit, clean as often as necessary. If stains are allowed to remain, they may become hard to clean.
1 month
Wipe with a dry, soft cloth
For stubborn stains or dirt, use a soft cloth dampened with warm water.
Do not use volatile fluids
Benzene, paint thinner, polishing powder, etc., may damage the surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
Keep the unit away from water
TANK
Tank Cap
Care Cycle
With a small amount of water inside and the tank cap closed, wash the tank set by shaking it. When using a kitchen detergent, dilute the detergent with water and rinse it thoroughly.
Every water supply
Tank
SENSORS
Care Cycle
Remove dust from the surface of the hole of the sensors using a vacuum cleaner.
KC-6500E
KC-6400E
2 months
(*DUST SENSOR, ODOUR SENSOR, TEMPERATURE/HUMIDITY SENSOR)
Opening of Odour Sensor
Opening of Temperature/Humidity Sensor
Opening of Dust Sensor
Opening of Temperature/Humidity Sensor
Opening of Odour Sensor
Only KC-6500E is equipped with the Dust sensor.
*
SENSOR FILTER CARE
(The sensor Filter is in the sensor cover.) Detach the sensor filter and tap it lightly with
your hand to remove the dust. If it is very dirty, wash it with water and then allow it to dry thoroughly.
Sensor Cover
Sensor Filter It does not have a front and a back.
(KC-6500E only)
E-16
Page 19
FILTER CLEANING
Care Cycle
Clean the top surface of the Washable Active Carbon Filter lightly with a vacuum cleaner.
2 months
Washable Active Carbon Filter
(The illustration has used “KC-6500E” )
WASHABLE ACTIVE CARBON FILTER CARE
HAND WASH ONLY! DO NOT TUMBLE DRY!
Care Cycle
Fill a large container with warm
1
water, add a mild kitchen detergent and stir.
Dilute as indicated on the detergent container.
Allow the filter to soak approximately
2
10 minutes before washing.
If the filter surface is very dirty, scrub with an old toothbrush.
CAUTION
Handle with care to prevent damage to the activated carbon particles.
Rinse thoroughly
3
with clean water.
CAUTION
If rinsing in a container, be sure to rinse 3 to 4 times so that the odour is rinsed thoroughly from the filter.
Remove excess water.
4
The filter will be saturated with water after rinsing. To decrease drying time, wrap the filter in an old thick towel so that excess water can be removed.
CAUTION
•Some carbon may adhere to the towel, but it is harmless.
•It is not allowed to wring out the filter.
Towel
2 months
Dry the filter outdoors if pos-
5
sible in a well ventilated area.
CAUTION
• The wet filter is heavy. Fix it securely for drying to make sure it does not fall down.
• The filter takes longer to dry in winter, on rainy days. Wash it on a day when the weather is good and dry it in the sun.
Move it indoors at night to prevent freez-
ing.
• Dry the filter outdoors in a well ventilated area. If dried indoors, the water dripping off the filter may soil your floor.
• Make sure that the activated carbon has not shifted to one side inside the filter. If it has, distribute it evenly with your fin­gers.
• Let the filter dry thoroughly.
If used while the filter is still moist, then the air that is exhausted from the main unit will have an odour. It may take 1 or 2 days to dry.
Reinstalling the Filters.
6
Reinstall the filters as shown on
Page E-10,11.
ENGLISH
DEUTSCH
E-17
Page 20
CARE AND MAINTENANCE
MIST TRAY
Care Cycle
The frequency of maintenance (descaling) will depend on the hardness of the water that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
Remove the Tank and MIST
1
Tray.
• The Tank is removed first, and the tray is removed.
• Use both hands to pull out the MIST Tray to avoid spilling of water.
Remove the Tank and MIST Filter from the MIST Tray and
2
drain the water by tilting the MIST Tray slowly.
1 month
MIST Filter
Tank Handle
Tank
MIST Tray
MIST Tray
When Water Deposits are Difficult to Remove
Fill MIST tray with warm water,
1
add a mild kitchen detergent and stir.
Dilute as indicated on the detergent container.
Clean difficult-to­reach parts with a cotton swab or tooth brush.
Rinse the MIST tray with water.
2
•Change the water and repeat this procedure 2-3 times.
• Use clean water each time.
• Inadequate rinsing may cause the detergent odour or changes in the shape/ colour of the main unit.
Wash inside the tray with water
3
to remove impurities.
• Do not remove the float (Styrofoam).
• Clean difficult-to­reach parts with a cotton-tipped swab or tooth brush.
When Float comes off, please insert the tabs of the Float into the holes of Mist Tray as shown in the right diagram.
Float
Insert the tab of the float into the hole.
E-18
CAUTION
• Be sure that no gaps are left between the tray and the main unit when you load the tray. The unit may not operate if the tray is not securely fitted.
• Use only designated alkaline and acidic cleansers. Using non-designated cleansers can cause deformation, tarnishing, cracking (water leakage).
Insert the float below this protrusion.
Insert the tab on the other side of the float into the hole.
Page 21
MIST FILTER
Care Cycle
The frequency of maintenance (descaling) will depend on the hardness or the impurities of the water that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
MIST Filter Indicator Light
Remove the MIST Filter from the MIST Tray.
1
• Be careful of the water drops that may fall.
Preparing the descaling
2
solution.
Citric acid, available at some drugstores, or 100% bottled lemon juice are used for descaling. Choose either one to use, and prepare the descaling solution.
<For using citric acid>
Dissolve 3 teaspoons of citric acid and 600 ml of luke-warm water in a suitable container, and stir well.
<For using lemon juice>
Use only bottled 100% lemon juice with no pulp (please check before using and strain through a fine strainer there seems to be some pulp). Pour 50 ml of lemon juice and 600 ml of luke-warm water in a suitable container, and stir well.
1 month The MIST Filter Indicator Light turns on.
• The Mist Filter Indicator Light turns ON to remind you when it is time to clean the MIST Filter.
• The Indicator Light will turn ON after approximately 1 month of all-day, 24-hour use in Humidify Mode.
• Please clean the MIST Filter.
5
Attach the MIST Filter to the MIST Tray.
• The MIST Filter does not need to be oriented in any particular position (forward/backward, up/ down)
• When not using the device for a prolonged period of time, be sure to dry the MIST Filter completely before installing.
ENGLISH
DEUTSCH
Presoak the mist filter in the solution prior to cleaning.
3
When using lemon juice, it is recommended to presoak longer than citric acid.
Rinse the MIST Filter with
4
water.
• Change the water and repeat this procedure 2­3 times.
• Use clean water each time.
• Inadequate rinsing may cause citric acid odour or changes in the shape/colour of the main unit.
* Do not wash the MIST Filter vigorously.
The Mist Filter might be damaged.
Plug in the product and press the MIST Filter Reset
6
Button on the main unit.
You will notice reddish-brown or white deposits forming on the surface of the MIST Filter. These impurities (calcium, etc.) are due to the impurities contained in tap water; this is not a defect. Replace the MIST Filter when it is covered completely in white deposits.
E-19
Page 22
CARE AND MAINTENANCE
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
The replacement period differs depending on the room environment, the usage hours and location of the unit. If dust or odours persists, replace the filters.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purifier”)
HEPA Filter / Washable Active Carbon Filter
Guide for filter replacement timing
• Filter life can be greatly reduced in poor environments. The presence of cigarette smoke, pet dander and other concentrations of airborne particles will
cause filters to become clogged in less time. Please check filters regularly and replace as needed.
Replacement Filters
Model FZ-6500SF (for KC-6500E)
• HEPA Filter : 1unit
• Washable Active Carbon Filter : 1unit
Model FZ-6400SF (for KC-6400E)
• HEPA Filter : 1unit
• Washable Active Carbon Filter : 1unit
Up to 5 years after opening
REPLACING THE FILTERS
1. See page E-10,11 for directions on how to install the filters when replacing.
2. Fill in the usage start date of the filters on the Date Label.
Disposal of Filters
Please dispose of replaced filters according to the local disposal laws and regulations. HEPA Filter materials:
• Filter: Polypropylene • Frame: Polyester Washable Active Carbon Filter Materials:
• Deodorizer: Activated charcoal • Net: Polypropylene 60%, Polyester 40%
MIST Filter
Guide for filter replacement timing.
• The Mist Filter life can be greatly reduced in poor environments. Please exchange the Mist Filter, even if within 1 year after opening, if the following conditions appear:
•Mineral deposits (white, black, or red masses) do not come off after cleaning or the Mist
Filter is still dirty.
•Severe damage or change of shape has resulted.
Replacement Filter
Model FZ-6500MF (for KC-6500E)
• MIST Filter : 1unit
Model FZ-6400MF (for KC-6400E)
• MIST Filter : 1unit
Up to 1 year after opening
REPLACING THE FILTER
1. See page E-19 for directions on how to install the filters when replacing.
2. Fill in the usage start date of the filters on the Date Label. Disposal of Filter
Please dispose of replaced filters according to the local disposal laws and regulations. MIST Filter materials:
• Rayon , Polyester
E-20
Page 23
TROUBLESHOOTING
Before calling for repair, please review the list below, since the problem may not be a unit malfunction.
SYMPTOM
Odours and smoke are not removed.
The CLEAN-SIGN Light illuminates green even when the air is impure.
The CLEAN-SIGN Light illuminates orange or red even when the air is clean.
A clicking or ticking sound is heard from the unit.
The discharged air has an aroma or odour.
The unit does not operate when cigarette smoke is in the air.
REMEDY (not a malfunction)
• Clean or replace the filters if they appear to be heavily soiled. (Refer to E-17,E-20)
• The air could be impure at the time the unit was plugged in. (Refer to E-8) Pull out the plug from the electrical outlet, and insert the plug one minute later.
• The sensitivity of the sensors become unstable when the opening of the odour sensor or dust sensor is dirty or is clogged. Clean the dust around the sensor opening using a vacuum cleaner. (Refer to E-16)
• Clicking sound or ticking sound is emitted when the unit is generating ions.
• Check to see if the filters are heavily soiled. Replace the filters.
• Plasmacluster Air Purifiers emit small traces of ozone which may produce an odour. These ozone emissions are well below safety levels.
• Is the unit installed in a location that is difficult for the sensor to detect cigarette smoke?
• Are the dust or odour sensor openings blocked or clogged? (In this case, clean the openings.) (Refer to E-16)
(Care Cycle : MIST Filter : 1 month)
ENGLISH
The MIST Filter Indicator Light remains activated even after replacing filter.
The Plasmacluster Indicator Light or the CLEAN-SIGN Light will not activate.
Plasmacluster Indicator Light repeat colour cycles between light and shade.
The Mist Filter Indicator Light does not turn on even water is in.
When the water of the tank does not decrease or the decrease of the water is slow.
The CLEAN-SIGN LIGHT switches frequently.
• After replacing filters, connect the power cord to an outlet and press the Mist Filter Reset Button. (Refer to E-19)
• Check to see if the Lights OFF Mode selected. If so, then press the Plasmacluster ON/OFF Button for 3 seconds to activate the indicator lights. (Refer to E-15)
• The ION SHOWER operation is working.
• Please check if the impurities adhered to the surface of the Float. Clean the Mist Tray. Check to see if the Main Unit is put on a inclined surface.
• Check to see if the Mist Tray and Tank are installed correctly.
• Check the Mist Filter. Replace the filter when it is heavily soiled. (Refer to E-19,20)
• The CLEAN-SIGN Light will automatically switches the colours when detected by dust and odour sensors.
Only KC-6500E is equipped with the Dust sensor.
*
DEUTSCH
E-21
Page 24
TROUBLESHOOTING
ERROR DISPLAY
LAMP INDICATION
The “LOW” Operation Indicator Light (Clean Air) blinks.
The “Auto” Operation Indicator Light (Clean Air ) blinks.
The “Humidity Indicator Light (30)” blinks.
Fan motor disconnected or abnormal. Operation stops.
• Pressing the POWER ON/OFF button will reset the error
display.
Microcomputer Errors.
• Remove the power plug, wait for a while, then reinsert the
Temperature/Humidity Sensor Errors.
• Remove the power plug, wait for a while, then reinsert the plug and try operating the device again.
SPECIFICATIONS
If error occurs again, contact the Sharp Service Centre.
REMEDY
plug and try operating the device again.
*1 •The applicable floor surface area is appropriate for operating the unit of maximum fan speed.
•Applicable floor surface area indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30 minutes. (JEM1467)
*2 •Humidification Amount changes in accordance with indoor and outdoor temperature and humidity.
Humidification Amount increases as temperatures rise or humidity decreases. Humidification Amount decreases as temperatures decrease or humidity rises.
•Measurement Condition : 20 degree celcius, 30% humidity (JEM1426)
Standby Power
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this product consumes about 0.8W of standby power. For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use.
E-22
Page 25
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirem ents .
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of
. Information on Disposal for Business Users.
B
www.swico.ch or www.sens.ch.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
ENGLISH
DEUTSCH
E-23
EN
Page 26
R
KC-6400E KC-6500E
KC-6400E
AIR PURIFIER OPERATION MANUAL
ENGLISH
LUFTREINIGER BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Free standing type Freistehende Ausführung
*Plasmacluster is a trademark of
Sharp Corporation.
KC-6500E
Page 27
DEUTSCH
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...............................................
• WARNUNG ........................................................................................ D-2
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB ............................................
• RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION .................................................. D-3
• RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT FILTERN.................................... D-3
BITTE LESEN BEVOR SIE IHR NEUES LUFTREINIGUNGERÄT IN BETRIEB NEHMEN .......
D-2
D-3
D-4
LEISTUNGSMERKMALE ........................................................... D-5
BEZEICHNUNGEN DER
EINZELNEN KOMPONENTEN .................................................. D-6
• EXPLOSIONSZEICHNUNG .............................................................. D-6
• RÜCKSEITE ...................................................................................... D-7
• IM LIEFERUMFANG .......................................................................... D-7
• ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT ......................................................... D-8
VORBEREITUNG ..................................................................... D-10
• FITERINSTALLATION...................................................................... D-10
• WASSER EINFÜLLEN IN DEN TANK ............................................. D-12
BETRIEB .................................................................................. D-13
• EIN-/AUSSCHALTER ....................................................................... D-13
• IONENDUSCHE .............................................................................. D-13
• AUSWAHLTASTE : MODUS ............................................................ D-14
• LUFTBEFEUCHTUNG UND-REINIGUNG ...................................... D-14
NUR LUFTREINIGUNG .......................................................................
PLASMACLUSTER-IONEN-MODUS .................................................
• LEUCHTEN EIN/AUS ...................................................................... D-15
D
-15
D-15
ENGLISH
DEUTSCH
PFLEGE UND WARTUNG ....................................................... D-16
• HAUPTGERÄT ................................................................................ D-16
• TANK ................................................................................................ D-16
• SENSOREN ..................................................................................... D-17
• FILTERREINIGUNG......................................................................... D-17
PFLEGE DES AUSWASCHBAREN AKTIVKOHLEFILTERS........... D-17
• SPRÜHNEBELWANNE .................................................................... D-18
• SPRÜHNEBELFILTER ..................................................................... D-19
HINWEISE ZUM FILTERAUSTAUSCH .......................................................
D-20
STÖRUNGSBESEITIGUNG ..................................................... D-21
TECHNISCHE DATEN .............................................................. D-22
ENTSORGUNSINFOMATIONEN ............................................. D-23
Vielen Dank für den Kauf des Luftreinigungsgerätes von SHARP. Bitte lesen Sie diese Anleitung gut durch, damit Sie das Gerät problemlos bedienen können. Bevor Sie das Produkt benutzen, lesen Sie in jedem Fall den Abschnitt: “Wichtige Sicherheitshinweise”. Bewahren Sie diese Anleitung auf, damit Sie später darin nachlesen können.
D-1
Page 28
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten Sie sich stets an einige grundlegende Sicherheitshinweise halten. Dazu zählen die folgenden Dinge:
WARNUNG - Damit es nicht zu Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen kommt:
• Lesen Sie die gesamte Anleitung, ehe Sie das Gerät benutzen.
• Benutzen Sie ausschließlich eine Steckdose, die 220 bis 240 V führt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt oder die Steckdose locker ist.
Befreien Sie den Anschlussstecker hin und wieder von Staubansammlungen.
• Stecken Sie weder Ihre Finger noch sonstige Fremdkörper in den Lufteinlass oder Luftauslass.
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, greifen Sie ihn grundsätzlich am Stecker selbst, ziehen Sie niemals am Kabel.
Wenn Sie am Kabel ziehen, können Sie einen Stromschlag bekommen oder einen Kurzschluss
verursachen.
• Berühren Sie den Stecker niemals mit feuchten oder gar nassen Händen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasgeräten oder offenen Flammen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie den Tank mit Wasser füllen, das Gerät reinigen oder nicht verwenden.
Wenn Sie dies nicht tun, können Sie durch nicht mehr funktionierende Isolierung einen
Stromschlag bekommen oder einen Brand durch Kurzschluss verursachen.
• Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, eine seiner Service­Niederlassungen, einen durch Sharp autorisierten Dienstleister oder eine gleichwertig qualifizierte Person ersetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Insektenspray benutzt wird, nicht in öligen Räumen, nicht an
Stellen, an denen mit Räucherstäbchen oder glühenden Zigaretten hantiert wird, an denen sich chemische Dämpfe in der Luft befinden und nicht an feuchten Stellen.
Gehen Sie beim Reinigen des Gerätes sorgfältig vor. Sehr kräftige Reinigungsmittel können das Gehäuse beschädigen.
Wartungsarbeiten an Ihrem Luftreinigungsgerät sollten nur von einem von Sharp autorisierten Servicecenter durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste Service-Niederlassung, falls einmal Probleme auftreten sollten oder das Gerät justiert oder repariert werden muss.
• Um das Hauptgerät zu tragen, entfernen Sie bitte Tank und Sprühnebel-Wanne und halten Sie die
Griffe an beiden Seiten.
• Wasser aus Sprühnebel-Wanne oder Tank nicht trinken, dies kann zu Erkrankungen führen.
• Wechseln Sie das Wasser im Tank jeden Tag gegen frisches Leitungswasser aus.
Halten Sie den Tank sauber (Siehe Tank-Wartung D-12). Stehendes Wasser kann zu Pilzwachstum, Bakterien und schlechten Gerüchen führen. In seltenen Fällen können Bakterien gesundheitliche Schäden verursachen.
• Leeren Sie bei Nichtgebrauch Tank und Sprühnebel-Wanne. Stehendes Wasser in Tank und
Sprühnebel-Wanne kann zu Pilz- und Bakterienwachstum führen.
HINWEIS - Radio- oder Fernsehstörungen
Falls Ihr Luftreiniger Störungen des Radio- oder Fernsehempfang verursachen sollte, versuchen Sie, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne anders aus oder platzieren Sie diese an einer anderen Stelle.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen Gerät und Radio-/Fernsehempfänger.
• Schließen Sie das Empfangsgerät an einen Stromkreis an, der vom Stromkreis des
Luftreinigungsgerätes getrennt ist.
• Bitten Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker um Hilfe.
D-2
Page 29
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
• Blockieren Sie weder Lufteinlass noch Luftauslass.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf heißen Objekten wie z. B. Herden. Meiden Sie Stellen, an denen das Gerät in Kontakt mit Dampf geraten könnte.
• Legen Sie das Gerät im Betrieb nicht auf die Seite.
• Wenn Sie das Gerät bewegen, fassen Sie es grundsätzlich an den Griffen auf beiden Seiten an.
Wenn Sie das Gerät beim Transportieren an der Vorderseite greifen, kann sich diese lösen, das Gerät hinfallen und Verletzungen verursachen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Filter.
• Waschen Sie den HEPA-Filter nicht aus, verwenden Sie ihn nicht erneut.
Die Filterleistung würde dadurch nicht verbessert; obendrein besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Fehlfunktionen.
• Reinigen Sie die Außenseite des Gehäuses lediglich mit einem weichen Tuch.
Ansonsten können die Oberflächen Schaden nehmen. Darüber hinaus können die Sensoren durch den Einsatz von ungeeigneten Putzmitteln ausfallen.
• Je nach Härte (Kalkanteil) und Verunreinigungsgrad des Wasser muss das Gerät mehr oder weniger häufig gereinigt (entkalkt) werden: Je größer die Wasserhärte, desto öfter.
RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION
• Stellen Sie das Produkt im Betrieb so auf, dass es sich mindestens 2 m von Geräten entfernt befindet, die elektromagnetische Felder erzeugen können oder mit Hochfrequenz arbeiten: Zum Beispiel Fernsehgeräte, Radios, Radiowecker, und so weiter.
• Meiden Sie einen Aufstellungsort, an dem sich der Sensor im Luftzug (Wind) befindet.
In diesem Fall kann das Gerät nicht richtig arbeiten.
• Meiden Sie Stellen, an denen Vorhänge, Gardinen oder ähnliche Gegenstände in Kontakt mit dem Lufteinlass oder Luftauslass geraten können.
Vorhänge, Gardinen, und so weiter können verschmutzt werden, außerdem können Fehlfunktionen auftreten.
• Meiden Sie Orte, an denen es durch drastische Temperaturschwankungen zu Kondensation kommen kann.
(Betreiben Sie das Gerät bei Raumtemperaturen zwischen 5˚ und 35 ˚C.)
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Untergrund, wählen Sie eine Stelle, an der die Luft frei zirkulieren kann.
Bei der Aufstellung auf einem weichen Untergrund(z.B.Teppich)kann das Gerät in leichte Schwingungen geraten. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche, um ein Auslaufen des Tanks zu vermeiden.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen Ruß anfällt; z. B. in der Küche.
Das Gehäuse des Gerätes kann Schaden nehmen, die Sensoren können ausfallen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät mit einem Mindestabstand von 60 cm zur Wand aufgestellt wird.
Im Laufe der Zeit kann sich an der Wand hinter dem Luftauslass Schmutz ansammeln. Wenn Sie das Gerät längere Zeit am selben Ort betreiben, schützen Sie die Wand z. B. mit einer Folie vor Verschmutzung. Darüber hinaus sollten Sie die Wand von Zeit zu Zeit reinigen.
ENGLISH
DEUTSCH
RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT FILTERN
• Zu richtigen Pflege und Wartung der Filter folgen Sie den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
D-3
Page 30
Bitte lesen, bevor Sie Ihr neues
Luftreinigungsgerät in Betrieb nehmen
Das Luftreinigungsgerät saugt Raumluft durch seinen Lufteinlass ein, lässt diese Luft im Inneren des Gerätes einen Aktivkohlefilter (zur Desodorierung) und einen HEPA-Filter (zum Entfernen von Schwebeteilchen) passieren und gibt die gereinigte Luft wieder in den Raum zurück. Mit Hilfe des eingebauten Ventilators wird dieser Vorgang stetig wiederholt.
Ein neuer HEPA-Filter kann 99,97 % an Schwebeteilchen (bis zu einer Größe von 0,3 Mikrometer) aus der durchströmenden Luft entfernen. Der Aktivkohlefilter reinigt die Luft schrittweise von unangenehmen Gerüchten, wenn diese wiederholt den Filter passiert. (Auch der HEPA-Filter trägt zur Entfernung von unangenehmen Gerüchen bei.)
Manche ausgefilterten geruchsverursachende Stoffe können sich absetzen und werden wieder durch den Luftauslass an die Raumluft abgegeben. Je nach Einsatzbedingungen - insbesondere dann, wenn das Gerät erheblich stärker als beim Einsatz im Haushalt beansprucht wird - können solche Gerüche in kurzer Zeit an Intensität gewinnen.
Falls solche Gerüche über längere Zeit auftreten, sind die Filter aufgebraucht und müssen durch separat erhältliche Austauschfilter ersetzt werden.
HINWEIS
• Das Luftreinigungsgerät wurde zur Entfernung von schwebenden Geruchs- und Staubpartikeln, nicht jedoch zur Entfernung von schädlichen Gasen (zum Beispiel Kohlenmonoxid aus Zigarettenrauch) aus der Luft entwickelt. Sofern die Ursache des Geruchs bestehen bleibt, kann der Geruch natürlich nicht vollständig aus der Luft entfernt werden. (Beispiel: Gerüche von Baumaterialien oder durch Tiere verursachte Gerüche.)
• Wenn Sie rauchen, öffnen Sie am besten das Fenster ein wenig, damit für ausreichende Belüftung gesorgt ist.
(Abgebidet ist das Modell KC-6500E)
D-4
Page 31
LEISTUNGSMERKMALE
Neues Luftreinigungsverfahren mit besserer Luftbefeuchtung durch 2-in-1­Effekt
Die Synergie aus Luftbefeuchtung und Plasmacluster-Ionen sorgt für eine bessere Desodorierungsleistung und beseitigt Schwebeteilchen, Schimmel und Mikroben.
1.Durch gleichzeitige Erzeugung von Plasmacluster-Ionen und Wassernebel wird eine längere Ionen­Lebensdauer und somit eine bessere Reinigungsleistung erzielt.
(Dieser positive Effekt wird durch separate Luftbefeuchter und Luftreiniger nicht erreicht.)
2.Leistungsstarke Zerlegung und Beseitigung von schwebenden Mikroben und Hausstaub.
3.Effektive Beseitigung statischer Elektrizität, die in trockenen Umgebungen oft zum Problem wird.
4.Kräftige Desodorierung – beseitigt nicht nur Gerüche in der Luft, sondern auch anhaftende Gerüche aus Kleidung und anderen Textilien.
5.Sorgt für angemessene Luftfeuchtigkeit im Raum und hemmt die Trockenraumaktivität von Viren.
6. Zuschaltbare Luftbefeuchtung ermöglicht reinen Luftreinigungsbetrieb ohne zusätzliche Befeuchtung.
Kraftvolle Ionendusche-Luftbefeuchtung
Erweiterter Ionenduschenbetrieb mit Luftbefeuchtung erzeugt konzentrierte Plasmacluster-Ionen mit variablen Luftstromzyklen (sanft bis kräftig) und beseitigt wirksam schwebenden Staub, Pollen, Schimmel und Allergene.
Doppelfiltersystem
ENGLISH
1) Auswaschbarer Aktivkohlefilter
Bindet größere Staubpartikel an der Oberfläche, absorbiert unangenehme Gerüche. Der Filter ist auswaschbar, um seinen Zweck stets optimal erfüllen zu können.
2) HEPA-Filter (HEPA = High Efficiency Particulate Air) mit Mikrobenkontrollfilter
Hochwirksamer Filter entfernt Staubpartikel ab 0,3 Mikrometern Größe.
DEUTSCH
D-5
Page 32
BEZEICHNUNGEN DER EINZELNEN KOMPONENTEN
EXPLOSIONSZEICHNUNG
(KC-6400E)
Bedienfeld Luftauslass
Temperatur- / Feuchtigkeitssensor
Geruchssensor
HEPA-Filter(weiß)
Auswaschbarer Aktivkohlefilter (schwarz)
(KC-6500E)
Bedienfeld
Hauptgerät
Frontplatte
Luftauslass
Geruchssensor
Temperatur- / Feuchtigkeitssensor
Staubsensor Staubsensorfilter
HEPA-Filter(weiß)
Auswaschbarer Aktivkohlefilter (schwarz)
Filterhalter
Hauptgerät
Frontplatte
D-6
Page 33
RÜCKSEITE
(KC-6400E)
Griff
(2, links und rechts)
Lufteinlass
(links und rechts/Unterseite)
Tankgriff
Tank
Luftauslass
Tankkappe
Schwimmer
Sprühnebelfilter
Sprühnebelwanne
(KC-6500E)
Griff
(2, links und rechts)
Lufteinlass
(links und rechts/Unterseite)
Tankgriff
Tank
Netzkabel
Netzstecker
Datumskennzeichnung
(Die Form des Steckers ist von Land zu Land unterschiedlich.)
Luftauslass
ENGLISH
DEUTSCH
Tankkappe
Schwimmer
Sprühnebelfilter
Sprühnebelwanne
Netzkabel Netzstecker
Datumskennzeichnung
(Die Form des Steckers ist von Land zu Land unterschiedlich.)
IM LIEFERUMFANG
• Bedienungsanleitung
D-7
Page 34
BEZEICHNUNGEN DER EINZELNEN KOMPONENTEN
ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT
Luftreinigungsmodus
Plasmacluster-Anzeigeleuchte (grün)
Plasmacluster-Ein-/Austaste
Anzeigeleuchte: Plasmacluster
Farbe
Blinken
blau Aus
Modus
Ionendusche
Plasmacluster EIN Plasmacluster AUS
Anzeigeleuchte: REINHEITSGRAD
Raumluft
rot orange grün
Farbe der Reinheitsgradanzeige
Sauber
Auswahltaste: MODUS
Anzeigeleuchte:Betrieb (grün)
Auswahltaste: IONENDUSCHE
(Luftbefeuchtung + Plasmacluster)
Anzeigeleuchte: IONENDUSCHE (blau-grün)
ERKENNUNG DES BASIS-VERSCHMUTZUNGSGRADES
D-8
Page 35
Luftbefeuchtungsmodus
Auswahltaste: MODUS
Anzeigeleuchte:Betrieb (grün)
Feuchtigkeitsanzeigeleuchte (grün)
Gibt einen groben Überblick über den Feuchtigkeitsgrad der Raumluft. (Eine Feuchtigkeitsvorgabe ist nicht möglich) Innerhalb einer Minute nach dem Einschalten prüft das Gerät den Feuchtigkeitsgrad; in dieser Zeit leuchten die Zahlen 30 bis 70 der Reihe nach auf.
Nebel-Filteranzeigeleuchte (rot)
Informiert Sie, wann es Zeit zum Reinigen des Nebel-Filters ist.
Nach der Reinigung
Nebel-Filter-Rücksetztaste
Die Nebel-Filteranzeigeleuchte erlischt.
EIN-/AUSSCHALTER
Wasservorrat-Anzeigeleuchte (rot)
Informiert Sie, wenn der Tank mit frischem Wasser aufgefüllt werden muss.
Z. B.: 50 % Feuchtigkeit
ENGLISH
DEUTSCH
D-9
Page 36
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht
VORBEREITUNG
eingesteckt ist.
FILTERINSTALLATION
Um die Qualität der Filter zu bewahren, befinden sich diese in Plastikbeuteln verpackt im Hauptgerät. Denken Sie daran, die Filter aus den Plastikbeuteln zu nehmen, ehe Sie das Gerät benutzen.
1
Filter herausnehmen
Frontplatte abnehmen.
1
Drücken Sie die Haken herunter und ziehen Sie an der Frontplatte.
Frontplatte
Haken
Filterhalter herausnehmen.
2
Drücken Sie auf die Haken am Oberteil, nehmen Sie den Filterhalter dann heraus.
(nur KC-6500E)
Filter installieren
2
HEPA-Filter in das Hauptgerät
1
einsetzen.
Prüfen Sie, dass der HEPA-Filter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Setzen Sie den Filter nicht falsch herum ein; das Gerät arbeitet dann nicht richtig.
HEPA -Filter
Aktivkohlefilter in das
2
Hauptgerät einsetzen.
KC-6400E
Filterhalter
Aktivkohlefilter (schwarz) und
3
HEPA-Filter (weiß) aus den Plastikbeuteln nehmen.
HEPA -Filter
Aktivkohlefilter
Aus dem Filter kann hin und wieder etwas Desodorierungspulver austreten; dies wirkt sich jedoch nicht auf die Leistung aus.
Hängen Sie den Aktivkohlefilter in die Nasen am Oberteil des Hauptgerätes ein.
Lassen Sie die Nasen unter das Band greifen, so, dass das Band über die Nasen verläuft.
band(blau)
(geöffnet)
D-10
Page 37
KC-6500E
Filterhalter unter die Bänder (an 2 Stellen ) an den Ecken des Aktivkohlefilters schieben.
Frontplatte wieder
3
aufsetzen.
Setzen Sie die Frontplatte leicht gekippt von oben her auf, lassen Sie dann die Haken unten einrasten.
Filterhalter
Aktivkohlefilter
Band(blau)
Filterhalter wieder in das Hauptgerät einsetzen.
Filterhalter
Frontplatte
Datum des ersten
4
Gebrauchs eintragen (Datumskennzeichnung).
Diese Angabe hilft Ihnen, die Filter zum richtigen Zeitpunkt auszutauschen.
ENGLISH
DEUTSCH
Datumskennzeichnung
D-11
Page 38
VORBEREITUNG
Wasser einfüllen in den Tank
Dieses Produkt kann auch ohne Wasser im Tank als Luftreiniger verwendet werden.
Halten Sie den Tankgriff und entfernen
1
Sie den Tank.
Entfernen Sie die Tankkappe und füllen
2
Sie Wasser ein.
Verwenden Sie trinkbares Leitungswasser.
(Normalerweise ist Leitungswasser mit Chlor versetzt, um Bakterien zu bekämpfen.)
Wechseln Sie das Wasser im Tank täglich gegen
frisches Leitungswasser aus.
Schließen Sie nach Auffüllen des Tanks
3
die Tankkappe.
• Prüfen Sie, dass kein Wasser austritt.
• Wischen Sie evtl. überschüssiges Wasser um den Tank auf.
• Tragen Sie den Tank mit beiden Händen mit der Tanköffnung nach oben.
Setzen Sie den Tank auf das Hauptgerät.
4
• Der Tank kommt dabei in die “dafür vorgesehene Aussparung” am Hauptgerät.
• Setzen Sie den Tank in das Hauptgerät, bis der Tank hörbar eintastet.
Tankgriff
Tank
Tankkappe
Tank
ACHTUNG
• Schützen Sie das Gerät vor Wasser. Sonst könnte ein Kurzschluss und-oder ein Stromschlag verursacht werden.
• Verwenden Sie kein heißes Wasser (über 40˚C), Chemikalien, aromatische Substanzen, Schmutzwasser, usw. Dies kann zu Verformungen und/oder Beschädigungen führen.
• Verwenden Sie kein Mineralwasser, ionisiertes alkalisches Wasser, Brunnenwasser, aufbereitetes Wasser, usw. Dies kann zu Bakterienwachstum führen.
• Schließen Sie die Tankkappe fest zu. Ist die Kappe nur schwer festzuziehen, lockern Sie die Kappe eine volle Umdrehung, um die Kappe ordnungsgemäß auszurichten.
Wasservorrat-Anzeigeleuchte (rot)
Wenn der Tank leer ist und das restliche Wasser in der Schale verdunstet, beginnt die Wasservorrat­Anzeigeleuchte zu blinken. Füllen Sie den Tank mit Wasser auf. Wenn das Gerät nicht im Luftbefeuchtungsmodus arbeiten soll, können Sie die Luftbefeuchtung durch Drücken der Luftfeuchte-Modusauswahltaste auf OFF zum Abschalten; die Wasservorrat-Anzeigeleuchte erlischt.
Z. B.: Wasservorrat im Luftbefeuchtungsmodus erschöpft
Blinkt
D-12
Page 39
BETRIEB
Plasmacluster
-Ein-/Austaste
Anzeigeleuchte: REINHEITSGRAD
EIN-/AUSSCHALTER
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter am Hauptgerät.
1
• Der Modus wird nach einem kurzen Piepton aktiviert.
• Solange der Netzstecker nicht gezogen wird, beginnt der Betrieb im zuletzt eingestellten Modus.
• Wenn Sie das Gerät im Ionendusche-Betrieb stoppen, wird wieder der Modus ausgeführt, der vor der Ionendusche aktiv war.
• Bei leerem Tank leuchtet die Wasservorrat-Anzeigeleuchte auf. Wenn das Gerät nicht im Luftbefeuchtungsmodus arbeiten soll, können Sie die Luftbefeuchtung durch Drücken der Luftfeuchte­Modusauswahltaste abschalten; die Wasservorrat-Anzeigeleuchte erlischt.
Luftreinigungsmodus
Anzeigeleuchte:Betrieb
Auswahltaste: MODUS
Anzeigeleuchte: Plasmacluster
Auswahltaste: IONENDUSCHE
Anzeigeleuchte: IONENDUSCHE
Luftbefeuchtungsmodus
Anzeigeleuchte:Betrieb
Auswahltaste: MODUS
Feuchtigkeitsanzeigeleuchte
EIN-/ AUSSCHALTER
ENGLISH
DEUTSCH
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter am Hauptgerät.
2
• Der Modus wird nach einem langen Piepton beendet.
Ionendusche
Durch Drücken dieses Schalters aktivieren Sie die IONENDUSCHE. (Diese Funktion können Sie sofort starten, auch wenn das Gerät nicht eingeschaltet ist.) Die konzentrierten Plasmacluster-Ionen (IONENDUSCHE) werden 15 Minuten lang wie eine Dusche in den Raum abgegeben, der Luftstrom variiert dabei zwischen kräftig und sanft. (Die Plasmacluster-Anzeigeleuchte wechselt zwischen hell und dunkel.) Staub, Pollen, Schimmel und allergieauslösende Stoffe werden dabei effektiv entfernt.
• Nach dem Abschluss dieser Funktion wechselt das Gerät wieder in den zuvor eingestellten Modus.
• Wenn Sie die Taste: IONENDUSCHE drücken, wenn das Gerät bereits in diesem Modus arbeitet, wird wieder der zuvor eingestellte Modus ausgeführt.
(Luftbefeuchtung + Plasmacluster-Ionen)
D-13
Page 40
BETRIEB
Auswahltaste: MODUS
Beim Umschalten des Betriebsmodus leuchtet die entsprechende Anzeigeleuchte auf.
Luftreinigung
Im Betrieb Im Betrieb
Befeuchtung
Luftbefeuchtung und -reinigung
Diesen kombinierten Luftreinigungs- und -befeuchtungsmodus nutzen Sie, um schwebenden Hausstaub und Gerüche schnell zu beseitigen. (Für frische Luft ohne abgestandene Gerüche.)
Im Normalbetrieb
Luftreinigung : AUTO
Befeuchtung : AUTO
4 Sensoren (ein Staubsensor* und ein Geruchssensor zur Erkennung von Luftverunreinigungen, Temperatur- und Feuchtigkeitssensoren zum Ermitteln von Temperatur und Luftfeuchtigkeit) werden eingesetzt, um den Luftdurchsatz automatisch an den Zustand Ihrer Raumluft anzupassen.
Leiser Betrieb, z. B. in der Nacht
Luftreinigung : AUTO
Befeuchtung : NIEDRIG
Bei trockener Luft
Luftreinigung : AUTO
Befeuchtung : STARK
2 Sensoren (ein Staubsensor* und ein Geruchssensor zur Erkennung von Luftverunreinigungen) steuern das Luftvolumen je nach Verunreinigung der Raumluft, dabei wird die Luft leicht und leise angefeuchtet, im Betriebsmodus “Befeuchtung Niedrig”.
2 Sensoren (ein Staubsensor* und ein Geruchssensor zur Erkennung von Luftverunreinigungen) steuern das Luftvolumen je nach Verunreinigung der Raumluft, dabei wird die Luft stark angefeuchtet, im Betriebs modus “Befeuchtung Stark”. (Das Betriebsgeräusch nimmt dabei zu.)
Nur das Modell KC-6500E verfügt über einen Staubsensor.
*
Über die automatische Luftbefeuchtung
Die Temperatur-/ Luftfeuchtigkeitssensoren steuern die Luftfeuchtigkeit je nach Änderung der Raumtemperatur automatisch.
Je nach Größe und Trockenheitsgrad des Raums kann es
*
vorkommen, dass die Feuchte keine 55 bis 65 % erreicht. In solchen Fällen empfehlen wir, den Modus “STARK befeuchten” zu wählen.
Wenn die Modi Luftreinigung und Luftbefeuchtung gemeinsam verwendet werden, genießt der Luftbefeuchtungsmodus Priorität.
D-14
Page 41
Nur Luftreinigung
An regnerischen Tagen oder wenn die Raumluftfeuchte ausreichend ist, können Sie den Luftbefeuchtungmodus abschalten.
Zum Abschalten der Luftbefeuchtung drücken Sie die
1
Luftfeuchte-Modusauswahltaste bei laufendem Gerät.
Wählen Sie den gewünschten Reinigungsmodus mit der
2
Luftreinigung-Modusauswahltaste.
(wenn keine Luftbefeuchtung gewünscht wird)
AUTO-Betrieb
Je nach Verunreinigungsgrad der Luft wird die Gebläsegeschwindigkeit automatisch geregelt: (HOCH*,MITTEL, NIEDRIG) Durch die Sensoren wird der Verunreinigungsgrad der Luft erkannt und der Betrieb des Gerätes entsprechend angepasst.
MAXIMAL
Das Gerät arbeitet mit maximaler Gebläsegeschwindigkeit.
MITTEL
Das Gerät arbeitet mit einer mittleren Gebläsegeschwindigkeit.
NIEDRIG
*Die HOHE Gebläsegeschwindigkeit liegt
zwischen MITTEL und MAXIMAL.
Das Gerät arbeitet sehr ruhig, wälzt dabei nur minimale Luftmengen um.
Plasmacluster-Ionen-Modus
Den Plasmacluster-Ionen-Modus schalten Sie ein und aus, indem Sie die Taste im Betrieb drücken; der Betriebsmodus wird durch die Plasmacluster-Anzeigeleuchte angezeigt: EIN – grünes Leuchten, AUS – Leuchte ausgeschaltet.
ENGLISH
DEUTSCH
LEUCHTEN EIN/AUS
Diese Funktion nutzen Sie, wenn Ihnen die Anzeigeleuchten für Plasmacluster und Reinheitsgrad zu stark leuchten.
(Halten Sie den Plasmacluster-Ein/Auschalter 3 Sekunden lang gedrückt; Sie hören 2 kurze Pieptöne zur Bestätigung.) Durch diese Taste schaltet man die Anzeigeleuchten für Plasmacluster und Reinheitsgrad entweder ein oder aus.
ACHTUNG
Wenn Sie die Plasmacluster-Ein/Austaste loslassen, bevor Sie die 2 Pieptöne hören, wird lediglich der Plasmacluster-Ionen-Modus ein- oder ausgeschaltet – den jeweiligen Betriebszustand können Sie an der Plasmacluster­Anzeigeleuchte ablesen; die Luftreinigungsfunktion bleibt dabei unverändert.
D-15
Page 42
PFLEGE UND WARTUNG
Damit Ihr Luftreinigungsgerät stets optimal arbeiten kann, reinigen Sie das Gerät einschließlich Sensoren und Filtern in regelmäßigen Abständen. Vor dem Reinigen des Gerätes ziehen Sie in jedem Fall den Netzstecker. Denken Sie daran, den Stecker niemals mit feuchten oder gar nassen Händen anzufassen. Wenn Sie diese Sicherheitsmaßnahme nicht beachten, können Stromschläge und/oder Verletzungen die Folge sein.
HAUPTGERÄT
Reinigungzyklus
Damit das Hauptgerät nicht verschmutzt, reinigen Sie es so oft wie nötig. Je länger eine Verschmutzung am Gerät verbleibt, desto schwieriger lässt sie sich für gewöhnlich entfernen.
Mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen
Hartnäckige Verschmutzungen entfernen Sie mit einem weichen Tuch, das sie mit warmem Wasser angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine flüchtigen Reinigungsmittel
Benzin, Verdünnung, Poliermittel und ähnliche Substanzen können die Oberfläche des Gerätes angreifen.
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel
Die Inhaltsstoffe von Reinigungsmitteln können das Gerät beschädigen.
Halten Sie das Gerät von Wasser fern
monatlich
TANK
Reinigungzyklus
Waschen Sie den Tank aus, indem Sie etwas Wasser einfüllen, die Kappe schließen und den Tank schütteln. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist dieses mit Wasser zu verdünnen und gründlich nachzuspülen.
Tankkappe
Tank
SENSOREN (Staubsensor, Geruchssensor, Temperatur- / Feuchtigkeitssensor)
Reinigungzyklus
Benutzen Sie einen Staubsauger, um Staub aus den Sensoröffnungen zu entfernen.
KC-6500E
KC-6400E
Alle 2 Monate
Geruchssensoröffnung
Temperatur-/ Feuchtigkeitssen­soröffnung
Staubsensoröffnung
Temperatur-/ Feuchtigkeitssen­soröffnung
Geruchssen­soröffnung
Nur das Modell KC-6500E verfügt über einen Staubsensor.
*
PFLEGE DES SENSORFILTERS
(Nur KC-6500E)
(Der Sensorfilter befindet sich in der Sensorabdeckung.)
Nehmen Sie den Sensorfilter ab und klopfen Sie leicht mit der Hand darauf, um Staub zu entfernen. Falls der Filter stark verschmutzt sein sollte, waschen Sie ihn mit Wasser aus und lassen ihn dann gründlich trocknen.
Sensorabdeckung
Sensorfilter Vorder- und Rückseite sind indentisch.
D-16
Page 43
FILTERREINIGUNG
Reinigungzyklus
Reinigen Sie die Außenseite des auswaschbaren Aktivkohlefilters sanft mit einem Staubsauger.
Alle 2 Monate
Aktivkohlefilter
(Abgebildet ist das Modell KC-6500E)
PFLEGE DES AUSWASCHBAREN AKTIVKOHLEFILTERS
NUR VON HAND WASCHEN! NICHT IN DEN WÄSCHETROCKNER LEGEN!
Einen großen Behälter mit handwarmem Wasser füllen,
1
etwas Spülmittel hineingeben und gut umrühren.
Halten Sie sich dabei an die Anweisungen auf der Verpackung des Spülmittels.
Den Filter etwa 10 Minuten lang einweichen lassen, bevor Sie ihn mit der
2
Hand auswaschen.
Falls der Filter sehr stark verschmutzt sein sollte, schrubben Sie ihn mit einer alten Zahnbürste.
Reinigungzyklus
ACHTUNG
Gehen Sie sorgsam mit dem Filter um, damit die Aktivkohle keinen Schaden nimmt.
Gründlich mit klarem Wasser spülen.
3
ACHTUNG
Falls Sie den Filter in einem Behälter ausspülen, spülen Sie drei- bis viermal, damit keine Rückstände zurückbleiben.
Überschüssiges Wasser entfernen.
4
Nach dem Spülen ist der Filter mit Wasser vollgesogen. Damit er schneller trocknet, wickeln Sie den Filter in ein altes Handtuch ein, damit überschüssiges Wasser herausgezogen wird.
Handtuch
ACHTUNG
• Am Handtuch kann etwas Kohle haften bleiben. Dies ist jedoch völlig harmlos.
• Den Filter auf keinen Fall auswringen.
Alle 2 Monate
Den Filter am besten an einer gut
5
belüfteten Stelle im Freien trocknen.
ACHTUNG
• Der nasse Filter ist recht schwer. Befestigen Sie ihn gut zum Trocknen, damit er nicht herunterfallen kann.
• Bei kühlen Temperaturen und an
regnerischen Tagen braucht der Filter länger zum Trocknen. Waschen Sie den Filter am besten an einem schönen Tag und lassen Sie ihn in der Sonne trocknen. Nachts holen Sie den Filter am besten ins Haus, damit er nicht einfrieren kann.
• Trocknen Sie den Filter am besten an
einer gut belüfteten Stelle im Freien. Wenn Sie den Filter im Haus trocknen, kann es passieren, dass Ihr Bodenbelag durch Wassertropfen verschmutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass sich die
Aktivkohle nicht zu einer Seite des Filters verschiebt. Falls dies geschehen sollte, verteilen Sie die Kohle gleichmäßig mit Ihren Fingern.
• Lassen Sie den Filter gründlich trocknen.
Wenn Sie den Filter im noch feuchten Zustand wieder einsetzen, nimmt die ausgegebene Luft einen eigenen Geruch an. Der Filter braucht etwa ein bis zwei Tage zum Trocknen.
Filter wieder einsetzen.
6
Setzen Sie die Filter wieder (wie auf den Seiten D-10 und D-11 gezeigt) ein.
ENGLISH
DEUTSCH
D-17
Page 44
PFLEGE UND WARTUNG
SPRÜHNEBELWANNE
Reinigungzyklus
Die Zeitspanne zwischen Wartungen (Entkalkung) hängt vom Härtegrad des von Ihnen verwendeten Wassers ab, je härter das Wasser, desto öfter muss das Gerät entkalkt werden.
Tank und Sprühnebelwanne entfernen
1
• Zuerst wird der Tank herausgenommen, anschließend die Schale.
• Ziehen Sie die Sprühnebelwanne mit beiden Händen heraus, damit kein Wasser verschüttet wird.
Tank entfernen, Sprühnebelfilter aus der Sprühnebelwanne
2
nehmen, Wasser langsam durch Neigen der Sprühnebelwanne ablaufen lassen.
monatlich
Tankgriff
Tank
Sprühnebelwanne
Sprühnebelfilter
Sprühnebelwanne
Bei hartnäckigen Ablagerungen
Füllen Sie die Sprühnebelwanne mit warmem Wasser, geben Sie
1
etwas mildes Spülmittel hinein und rühren Sie gut um.
Halten Sie sich dabei an die Anweisungen auf der Verpackung des Spülmittels.
Reinigen Sie schwer erreichbare Teile mit einem Baumwolltupfer oder einer Zahnbürste.
Spülen Sie die Sprühnebelwanne mit Wasser aus.
2
•Wiederholen Sie diese Schritte zwei­bis dreimal mit frischem Wasser.
•Benutzen Sie jedes Mal frisches Wasser.
•Unzureichendes Spülen kann zu Reinigungsmittelgerüchen und Verformungen/
Verfärbungen des Gerätes führen.
ACHTUNG
Waschen Sie die Innenseite der Wanne mit Wasser aus, um
3
Verunreinigungen zu entfernen.
• Schwimmer (Styropor) nicht entfernen.
• Reinigen Sie schwer zugängliche Stellen mithilfe eines Wattestäbchens oder einer Zahnbürste.
Schwimmer
• Achten Sie beim Einsetzen der Schale darauf, dass keine Lücken zwischen Schale und Hauptgerät verbleiben. Das Gerät arbeitet eventuell nicht, wenn die Schale nicht richtig eingesetzt wird.
• Verwenden Sie nur zulässige alkalische und saure Reiniger. Die Verwendung anderer Reiniger kann zu Verformungen, Anlaufen und Rissbildung (Wasseraustritt) führen.
Falls sich der Schwimmer lösen sollte, setzen Sie die Nasen des Schwimmers in die Aussparungen in der Sprühnebelwanne ein – orientieren Sie sich dabei bitte an der Abbildung rechts.
Nase des Schwimmers in die Aussparung einsetzen.
Schwimmer unterhalb dieses Vorsprungs einsetzen.
Nase auf der anderen Seite des Schwimmers in die Aussparung einsetzen.
D-18
Page 45
SPRÜHNEBELFILTER
Reinigungzyklus
Die Zeitspanne zwischen Wartungen (Entkalkung) hängt vom Härtegrad des von Ihnen verwendeten Wassers ab, je härter das Wasser, desto öfter muss das Gerät entkalkt werden.
Nebel-Filteranzeigeleuchte
Sprühnebelfilter aus der Sprühnebelwanne nehmen.
1
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser austritt.
Bereiten Sie eine Entkalkungslösung
2
vor.
Verwenden Sie zur Entkalkung Zitronensäure (erhältlich in vielen Drogerien) oder 100% Zitronensaft aus der Flasche. Wählen Sie eine Entkalkungslösung für diesen Zweck und bereiten Sie die Entkalkungslösung vor.
<Mit Zitronensäure>
Lösen Sie in einem passenden Gefäß 3 Teelöffel Zitronensäure in 600 ml lauwarmem Wasser auf. Gut umrühren.
<Mit Zitronensaft>
Verwenden Sie nur 100% Zitronensaft ohne Fruchtfleisch (prüfen Sie bitte, die Aufschrift oder gießen Sie den Saft durch ein feines Sieb, wenn Sie nicht sicher sind). Gießen Sie 50ml Zitronensaft und 600ml lauwarmes Wasser in ein passendes Gefäß und rühren gut um.
Sprühnebelfilter vor dem Reinigen in
3
der Lösung einweichen.
Bei Verwendung von Zitronensaft sollte die Einweichzeit länger sein, als bei Zitronensäure.
Sprühnebelfilter mit Wasser ausspülen.
4
• Wechseln Sie das Wasser und wiederholen Sie diesen Vorgang 2-3 Mal.
• Verwenden Sie jeweils frisches Wasser.
• Unzureichendes Spülen kann zur Geruchsbildung von Zitronensäure oder Verfärbungen/Verformungen des Hauptgerätes führen.
* Waschen Sie den Sprühnebelfilter
nicht zu kräftig. Der Filter kann dadurch Schaden nehmen.
monatlich
Die Nebel-Filteranzeigeleuchte leuchtet auf.
• Die Nebel-Filteranzeigeleuchte zeigt an, wann es Zeit ist, den Nebel-Filter zu reinigen.
• Die Anzeigeleuchte schaltet sich nach etwa 1-monatigem 24­Stunden-Betrieb im Luftbefeuchtungsmodus ein.
• Bitte reinigen Sie den Sprühnebelfilter.
Sprühnebelfilter an der
5
Sprühnebelwanne anbringen.
• Der Sprühnebelfilter muss nicht
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit
Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein und drücken
6
Sie die Rücksetztaste für die Sprühnebel-Einheit am Haupt­gerät.
Sie werden rötlich-braune oder weiße Ablagerungen auf der Oberfläche des Sprühnebelfilter bemerken. Diese Ablagerungen (Kalzium und ähnliche Stoffe) entstehen durch leichte Verunreinigungen des Leitungswassers; dies ist völlig normal. Wenn der Sprühnebelfilter komplett mit weißen Rückständen bedeckt ist, muss er ausgetauscht werden.
speziell ausgerichtet werden (vorwärts/rückwärts, oben/unten).
nicht verwenden, lassen Sie den Sprühnebelfilter komplett trocknen, ehe Sie ihn einsetzen.
ENGLISH
DEUTSCH
D-19
Page 46
PFLEGE UND WARTUNG
HINWEISE ZUM FILTERAUSTAUSCH
Der Zeitraum, nach dem die Filter ersetzt werden müssen, hängt von den Bedingungen im Raum, den Betriebsstunden und dem Aufstellungsort des Gerätes ab. Wenn sich Staub oder Gerüche nicht mehr entfernen lassen, tauschen Sie die Filter aus.
(Siehe “Bitte lesen, bevor Sie Ihr neues Luftreinigungsgerät in Betrieb nehmen”.)
HEPA-Filter / Auswaschbarer Aktivkohlefilter
Hinweise zum Zeitpunkt des Filtertausches
• Unter ungünstigen Einsatzbedingungen kann ein vorzeitiger Austausch der Filter notwendig sein. In Räumen, in denen geraucht wird, in denen sich Tiere aufhalten oder in denen sonstige Schwebeteilchen vorkommen, verstopfen die Filter schneller. Bitte überprüfen Sie die Filter regelmäßig und tauschen Sie sie wenn nötig aus.
Austauschfilter
Modell FZ-6500SF (für KC-6500E)
• HEPA-Filter : 1Verpackungseinheit
• Auswaschbarer Aktivkohlefilter : 1Verpackungseinheit
Modell FZ-6400SF (für KC-6400E)
• HEPA-Filter : 1Verpackungseinheit
• Auswaschbarer Aktivkohlefilter : 1Verpackungseinheit
Etwa 5 Jahre nach Inbetriebnahme
FILTERAUSTAUSCH
1. Auf den Seiten D-10 und D-11 finden Sie Anweisungen zum Installieren der Filter nach dem Austausch.
2. Tragen Sie das Datum des ersten Gebrauchs ein (Datumskennzeichnung).
Filterentsorgung
Bitte entsorgen Sie ausgetauschte Filter gemäß der örtlichen Gesetze und Bestimmungen. Materialien des HEPA-Filters:
• Filter: Polypropylen • Rahmen: Polyester Materialien des Aktivkohlefilters:
• Desodorierungsmittel: Aktivkohle • Netz: 60 % Polypropylen, 40 % Polyester
Sprühnebelfilter
Hinweise zum Zeitpunkt des Filteraustausches
• Die Lebensdauer des Sprühnebelfilters kann durch ungünstige Umwelteinflüsse stark verkürzt werden. In den folgenden Fällen sollten Sie den Sprühnebelfilter wechseln (auch nach weniger als einem Jahr nach Auspacken):
• Mineralablagerungen (weiß, schwarz oder rote Ablagerungen) können nicht entfernt werden oder Filter ist auch nach der Reinigung noch verschmutzt.
• Filter ist beschädigt oder verformt.
Austauschfilter
Modell FZ-6500MF (für KC-6500E)
• Sprühnebelfilter : 1Verpackungseinheit
Modell FZ-6400MF (für KC-6400E)
• Sprühnebelfilter : 1Verpackungseinheit
FILTERAUSTAUSCH
1. Siehe D-19 für Details zum Filteraustausch.
2. Tragen Sie das Datum des Filteraustauschs in Datumsetikett ein. Filterentsorgung
Bitte entsorgen Sie den alten Filter gemäß der örtlichen Gesetze und Bestimmungen. Material des Sprühnebelfilters :
• Rayon, Polyester.
Etwa 1 Jahre nach Indertriebnahme
D-20
Page 47
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Ehe Sie eine Reparatur durchführen lassen, schauen Sie bitte zunächst in die nachstehende Liste. Viele Probleme lassen sich möglicherweise auch ohne Reparatur beheben.
SYMPTOM
Gerüche und Rauch werden nicht entfernt.
Die Reinheitsgrad-Anzeige leuchtet grün, obwohl die Luft verunreinigt ist.
Die Reinheitsgrad-Anzeige leuchtet orange oder rot, obwohl die Luft sauber ist.
Das Gerät klickt oder tickt.
Die abgegebene Luft weist ein Aroma oder einen Geruch auf.
Das Gerät arbeitet nicht, wenn Zigarettenrauch in der Luft liegt.
ABHILFE (keine Fehlfunktion)
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus, wenn diese stark verschmutzt erscheinen.(Siehe D-17, D-20.)
• Möglicherweise war die Luft beim Einstecken des Gerätes sauber. (Siehe D-8.) Ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie 1 Minute, stecken Sie den Netzstecker dann wieder ein.
• Die Empfindlichkeit der Sensoren nimmt ab, wenn die Öffnungen von Geruchs- oder Staubsensor verschmutzt oder verstopft sind. Reinigen Sie die Sensoröffnungen und den Bereich darum herum mit einem Staubsauger. (Siehe D-16.)
• Ein Klicken oder Ticken ist vom Gerät zu hören. Klick- oder Tickgeräusche werden ausgesendet, wenn das Gerät Ionen erzeugt.
• Schauen Sie nach, ob die Filter stark verschmutzt sind. Tauschen Sie die Filter aus.
• Plasmacluster-Luftreiniger geben geringe Spuren von Ozon in die Luft ab, die Sie eventuell als Geruch wahrnehmen können. Diese Ozon-Emissionen liegen weit unter den Sicherheitsgrenzwerten.
• Ist das Gerät an einem Ort installiert, an dem die Sensoren Schwierigkeiten haben, Zigarettenrauch zu erkennen?
• Sind die Öffnungen der Staub- oder Geruchssensoren blockiert oder verstopft? (In diesem Fall reinigen Sie die Öffnungen.) (Siehe D-16.)
ENGLISH
DEUTSCH
Die Anzeigenleuchte für die Sprühnebel-Einheit leuchtet auch nach dem Filteraustausch.
Die Plasmacluster- oder Reinheitsgrad-Anzeigeleuchten leuchten nicht auf.
Die Plasmacluster­Anzeigeleuchte blinkt.
Die Anzeigenleuchte für die Sprühnebel-Einheit leuchtet nicht, obwohl Wasser im Gerät ist.
Wasser im Tank wird nicht weniger oder nur sehr langsam.
Der Reinheitsgrad-Anzeige wechselt automatisch die Farben.
• Stecken Sie nach dem Filteraustausch den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie die Rücksetztaste für die Sprühnebel-Einheit. (Siehe D-19)
• Prüfen Sie nach, ob die Anzeigeleuchten abgeschaltet sind. Falls dies so ist, halten Sie die Plasmacluster-Ein-/Austaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Anzeigeleuchten zu aktivieren. (Siehe D-15.)
• Das Gerät arbeitet im Modus IONENDUSCHE.
• Prüfen Sie, ob der Schwimmer verunreinigt ist. Überprüfen Sie die Sprühnebelwanne. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät gerade steht.
• Schauen Sie nach, ob Sprühnebelwanne und Tank richtig installiert sind.
• Prüfen Sie den Sprühnebelfilter. Tauschen Sie den Filter aus, wenn dieser stark verschmutzt ist. (Siehe D-19,20)
• Die Reinheitsgrad-Anzeige wechselt automatisch die Farben, wenn der Zustand der Raumluft durch die Sensoren ermittelt wird.
Nur das Modell KC-6500E verfügt über einen Staubsensor.
*
D-21
Page 48
STÖRUNGSBESEITIGUNG
FEHLERANZEIGE
Falls der Fehler jedoch erneut auftreten sollte, wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben,
LEUCHTEN-ANZEIGE
Die Anzeigeleuchte für NIEDRIG Gebläsegeschwindigkeit (Luftreinigung) blinkt.
Die Anzeigeleuchte für AUTO (Luftreinigung) blinkt.
Die Feuchtigkeitsanzeigeleuchte (30) blinkt.
Gebläsemotor abgeschaltet oder abnorm. Betrieb stoppt. Durch Drücken der EIN/AUS-Taste können Sie die Fehleranzeige zurücksetzen. Aber wenn der Fehler wieder erscheint, den Sharp Kundendienst benachrichtigen.
Microcomputerfehler.
• Ziehen Sie die Netzstecker, warten Sie ein paar Sekunden, stecken Sie den Netzstecker wieder ein und versuchen Sie, das Gerät erneut in Betrieb zu nehmen.
Temperatur-/Feuchtigkeitssensorfehler.
• Ziehen Sie die Netzstecker, warten Sie ein paar Sekunden, stecken Sie den Netzstecker wieder ein und versuchen Sie, das Gerät erneut in Betrieb zu nehmen.
TECHNISCHE DATEN
ABHILFE
*1 •Die anwendbare Bodenfläche gilt bei maximaler Ventilatorgeschwindigkeit.
•Die anwendbare Bodenfläche bezieht sich auf einen Bereich, in dem eine bestimmte Menge von Staubpartikeln in 30 Minuten entfernt werden kann.(JEM1467) *2 •Die Befeuchtungsmenge ändert sich je nach Innen-, Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit.
•Die Befeuchtungsmenge steigt, wenn die Temperatur ansteigt oder die Luftfeuchtigkeit abnimmt.
•Die Befeuchtungsmenge sinkt, wenn die Temperatur abfällt oder die Luftfeuchtigkeit steigt.
•Messbedingungen: 20˚C , 30 % Luftfeuchtigkeit (JEM1426)
Standby-Betrieb
Damit das Gerät auf Tastendruck reagieren kann, verbraucht es im Standbymodus bei eingestecktem Stecker 0,8 W. Um Energie zu sparen, ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
D-22
Page 49
Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
B
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
ENGLISH
DEUTSCH
D-23
DE
Page 50
SERVICE PROCEDURE / SERVICE VORGEHENSWEISE
SERVICE PROCEDURE - ONLY EFFECTIVE IN GERMANY
Dear SHARP customer, SHARP machines are proprietary articles which are produced with precision and care according to most modern production methods. In case of proper handling and with considering of the instruction book, this machine will serve you well for a long time. Of course, a defect cannot be ruled out. If your appliance has a warrantyable defect in the period of warranty, please contact your dealer, where you bought the appliance. This dealer is your only contact person for any claim of war­ranty.
As proof for repairs during Warranty period, you need the invoice of the machine.
Please bring your defect appliances also to your dealer (where you bought the appliance) when the warranty period is over.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Parts & Technical Service
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird lhnen lhr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte lhr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist lhr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis lm Gewährleistungsfall dient lhr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehier des Gerätes zeigen, so wenden Sie sich bitte auch in diesem Fall an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Parts & Technical Service
D-24
Page 51
POLSKI
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI .............................................PL-2
• OSTRZEŻENIA ..............................................................PL-2
• OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI ......................PL-3
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI .....................PL-3
• FILTRY ...........................................................................PL-3
PROSIMY O PRZECZYTANIE PONIŻSZEJ INFORMACJI PRZED WŁĄCZENIEM NOWEGO OCZYSZCZACZA POWIETRZA
FUNKCJE
NAZWY CZĘŚCI
• WIDOK OGÓLNY ...........................................................PL-6
• TYŁ .................................................................................PL-7
• W ZESTAWIE .................................................................PL-7
• WYŚWIETLACZ URZĄDZENIA GŁÓWNEGO ...............PL-8
PRZYGOTOWANIE
• INSTALACJA FILTRA .................................................. PL-10
• WLEWANIE WODY DO ZBIORNIKA .......................... PL-12
OBSŁUGA
• PRZYCISK POWER ON/OFF .................................... PL-13
• PRACA W TRYBIE ION SHOWER ............................. PL-13
• PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY ....................... PL-14
• NAWILŻANIE I OCZYSZCZANIE ................................ PL-14
• TYLKO TRYB OCZYSZCZANIA .................................. PL-15
• TRYB PLASMACLUSTER ION .................................. PL-15
• WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE WSKAŹNIKÓW ........... PL-15
........................................................................PL-5
............................................................PL-6
.................................................... PL-10
.................................................................... PL-13
.................................PL-4
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
Dziękujemy za zakup oczyszczacza powietrza fi rmy SHARP. W celu właściwego użytkowania należy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję. Szczególnie przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu przeczytaj rozdział „Środki ostrożnoś ci”. Po przeczytaniu tej instrukcji zachowaj ją w dogodnym miejscu w celu ponownego wykorzystania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• URZĄDZENIE GŁÓWNE ............................................ PL-16
• ZBIORNIK ................................................................... PL-16
• CZUJNIKI .................................................................... PL-16
• CZYSZCZENIE FILTRÓW ........................................... PL-17
KONSERWACJA FILTRA Z AKTYWOWANYM WĘGLEM
• POJEMNIK NAWILŻACZA .......................................... PL-18
• FILTR NAWILŻACZA ................................................... PL-19
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
WYMIANY FILTRA ...................................................... PL-20
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
DANE TECHNICZNE
.................................................. PL-22
USUWANIE ZUŻYTEGO PRODUKTU
.......................... PL-16
...... PL-17
.......................... PL-21
.................... PL-23
PL-1
Page 52
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bez­pieczeństwa, do których należą, między innymi, następujące zalecenia:
OSTRZEŻENIA - Żeby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, pożaru i obrażeń osób znajdu-
jących się w pobliżu:
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do sieci o napięciu 220-240 V.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający lub wtyczka, albo połączenie z gniazdkiem jest obluzowane.
Regularnie usuwaj kurz z wtyczki sieciowej.
• Do otworów wlotowych ani wylotowych nie wolno wsuwać palców ani żadnych innych obcych przedmiotów.
• Odłączając wtyczkę należy zawsze za nią trzymać. Nie wolno ciągnąć za kabel.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem i/lub pożar w wyniku zawarcia.
• Nie wolno odłącza
• Opisywanego urządzenia nie wolno używać w pobliżu urządzeń gazowych lub źródeł ognia.
• Wlewając wodę do zbiornika, czyszcząc urządzenie lub pozostawiając je na dłuższy czas bez użycia, należy odłączać kabel zasilający.
W przeciwnym razie mogłoby dojść do porażenia prądem w wyniku przebicia elektrycznego i/lub
pożaru spowodowanego zwarciem.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub pracow­nika serwisu autoryzowanego serwisu fi rmy Sharp. Pozwoli to uniknąć niebezpieczeństwa.
Nie wolno korzystać z urządzenia podczas stosowania w pomieszczeniu środków w aerozolu prze-
ciwko owadom, a także w pomieszczeniach, w których znajdują się pozostałości smarów, żar, roz- żarzony popiół papierosowy lub opary chemiczne ani w bardzo wilgotnych pomieszczeniach, takich jak łazienki.
Podczas czyszczenia urządzenia należy zachować ostrożność. Silnie żrące środki mogą uszkodzić obudowę oczyszczacza.
Naprawy opisywanego oczyszczacza mogą być przeprowadzane wyłącznie w autoryzowanych ser- wisach fi rmy Sharp. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy, regulacji lub wystąpienia innych problemów, prosimy o kontakt z najbliższym punktem serwisowym.
Przenosząc urządzenie główne należy z niego wyjąć zbiornik i pojemnik nawilżacza. Urządzenie należy trzymać za uchwyty po obu stronach.
Nie wolno pić wody z pojemnika nawilżacza lub ze zbiornika. Mogłoby to wywołać chorobę.
Wodę w zbiorniku należy codziennie wymieniać na świeżą wodę z kranu.
Wnętrze zbiornika należy utrzymywać w czystoś Pozostawianie wody w zbiorniku spowoduje powstawanie pleśni, bakterii i przykrych zapachów. W rzadkich przypadkach bakterie te mogłyby być niebezpieczne dla zdrowia.
Jeśli urządzenie ma pozostawać nieużywane, należy opróżnić zbiornik i pojemnik nawilżacza. Pozostawianie wody w zbiorniku spowoduje powstawanie pleśni, bakterii i przykrych zapachów.
ć wtyczki mokrymi rękoma.
ci. (Patrz „Konserwacja zbiornika” PL-12.)
UWAGI - zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych
Jeśli opisywany oczyszczacz zakłóca pracę odbiorników radiowych i telewizyjnych, należy spróbować temu zapobiec, wykonując jedną lub więcej z poniższych czynności:
Zmień kierunek lub przestaw antenę zakłócanego odbiornika.
Zwiększ odległość pomiędzy opisywanym urządzeniem a odbiornikiem.
Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony
jest odbiorniki.
Poproś o pomoc sprzedawcę lub doświadczonego technika.
PL-2
Page 53
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Nie wolno blokować otworów wlotowych ani wylotowych.
Nie wolno korzystać z opisywanego urządzenia w pobliżu ani na gorących obiektach, takich jak piece
lub grzejniki, a także w miejscach, w których urządzenie byłoby narażone na działanie pary.
Nie wolno przewracać urządzenia podczas pracy.
• Przesuwając urządzenie należy je zawsze trzymać za uchwyty umieszczone po bokach. Trzymanie za panel przedni podczas przenoszenia może spowodować jego odłączenie, upadek
urządzenia i obrażenia ciała.
• Nie wolno włączać urządzenia bez fi ltra.
• Nie wolno myć i ponownie używać fi ltra HEPA. Nie tylko nie poprawi to jego wydajności, ale również może spowodować porażenie prądem lub
uszkodzenie oczyszczacza.
• Obudowę oczyszczacza wolno czyścić wyłącznie przy pomocy miękkiej ściereczki. Powierzchnia oczyszczacza mogłaby zostać zniszczona lub uszkodzona. Ponadto mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia czujników urządzenia.
• Częstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości lub ilości zanieczyszczeń w stosowanej wodzie. Im twardsza jest woda, tym częściej należy usuwać kamień.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
• Podczas pracy urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 2 metrów od urządzeń wykorzystujących fale radiowe, takich jak telewizory, odbiorniki radiowe czy zegary sterowane radiem, ponieważ oczyszczacz mógłby zakłócać ich pracę.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których czujnik byłby narażony na bezpośrednie działanie wiatru.
Mogłoby to zakłócać prawidłową pracę urządzenia.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których zasłony, fi ranki itp. dotykałyby otworu wylotowego.
Mogłoby to spowodować zanieczyszczenie zasłon lub uszkodzenie oczyszczacza.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, narażonych na częste skraplanie wody z powodu znacznych zmian temperatury.
(Z urządzenia należy korzystać przy temperaturze w pomieszczeniu pomiędzy 5 i 35°C.)
• Oczyszczacz należy ustawić na stabilnej powierzchni w miejscu zapewniającym odpowied- nią cyrkulację powietrza.
Ustawienie urządzenia na podłodze pokrytej grubym dywanem może spowodować, że będzie ono
nieznacznie wibrować.
Ustawienie oczyszczacza na nierównej powierzchni może powodować wycieki ze zbiornika.
• Nie wolno instalować oczyszczacza w miejscach, w których gromadzi się sadza – np. w kuch­ni.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie powierzchni obudowy lub usterkę czujnika.
• Urządzenie musi się znajdować w odległości co najmniej 60 cm od sufi tu i ścian.
Ściana za wylotem powietrza mogłaby z czasem ulec zanieczyszczeniu. Korzystając z urządzenia
przez dłuższy czas w tym samym miejscu, należy zabezpieczyć ścianę arkuszem linoleum itp., żeby ochronić ją przed zanieczyszczeniami. Dodatkowo należy regularnie czyścić ścianę.
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
FILTRY
• Z fi ltrami należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji ob- sługi.
PL-3
Page 54
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed
włączeniem nowego oczyszczacza powietrza
Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je przez umieszczony we wnętrzu zmywalny fi ltr z aktywowanym węglem (fi ltr dezodoryzujący) oraz fi ltr HEPA (fi ltr zatrzymujący kurz), a następnie wydmu- chuje je przez otwór wylotowy z powrotem do pomieszczenia. Opisywany oczyszczacz powtarza ten proces wielokrotnie, przepompowując powietrze przy pomocy wentylatora. W trakcie przepływu powietrza przez oczyszczacz nowy fi ltr HEPA usuwa 99,7% drobin kurzu o rozmiarach rzędu 0,3 mikrona. Zmywalny fi ltr z akty- wowanym węglem stopniowo absorbuje cząsteczki będące źródłem zapachu. (Również fi ltr HEPA zatrzymuje cząsteczki będące źródłem zapachu.)
Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane przez fi ltry, co może prowadzić, że wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach. W zależności od miejsca eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele trudniejszych niż domowe, zapach ten może być o wiele silniejszy niż należałoby si Jeśli zapach ten się utrzymuje, oznacza to, że fi ltry są już zużyte i należy zakupić nowy zestaw fi ltrów.
ę tego spodziewać.
UWAGA
Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu
unoszących się drobin kurzu i cząstek będących źródłem zapachu, ale nie trujących gazów (np. tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym). Jeśli w tym samym pomieszczeniu istnieją równocześnie źródła zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu z powietrza. (Dotyczy to np. materiałów konstrukcyjnych i zapachów pochodzących od zwierząt.)
Podczas palenia papierosów zalecane jest nieznaczne otwarcie okna, w celu ułatwienia wentylacji.
(Wspólne ilustracje przedstawiają model „KC-6500E”.)
PL-4
Page 55
FUNKCJE
Nowy oczyszczasz z możliwością nawilżania to więcej niż proste połą­czenie dwóch funkcji
„Synergia” nawilżania i jonów Plasmacluster pozwala skuteczniej usuwać przykre zapachy oraz unoszący się w powietrzu kurz, pleśń i drobnoustroje.
1. Równoczesne wytwarzanie jonów Plasma cluster i wodnej mgły wydłuża żywotność jonów i zwiększa skuteczność oczyszczania. (Efekt taki jest niedostępny w przypadku osobnego nawilżacza i oczyszczacza.)
2. Wydajny rozkład i usuwanie unoszących się w powietrzu drobnoustrojów lub kurzu.
3. Skuteczna eliminacja ładunków elektrostatycznych
4. Wydajne usuwanie przykrych zapachów – nie tylko unoszących się w powietrzu, ale również przenoszonych na tkaninach
5. Zapewnienie odpowiedniej wilgotności w pomieszczeniu oraz utrzymanie pod kontrolą aktyw­ności wirusów w suchych pomieszczeniach
6. Standardowy tryb oczyszczania dostępny po wyłączeniu funkcji nawilżania
Wydajne działanie nawilżającego strumienia jonów
Udoskonalona funkcja strumienia jonów w połączeniu z nawilżaniem pozwala uwalniać jony Plasmacluster poprzez cykliczną zmianę natężenia przepływu, co pomaga skutecznie usunąć unoszące się w powietrzu kurz, pyłki, pleśń i alergeny.
System podwójnego fi ltrowania
1) Zmywalny fi ltr z aktywowanym węglem
Zatrzymuje duże cząsteczki kurzu na powierzchni i absorbuje źródła zapachów. Można go myć, dzięki czemu utrzymuje swoją optymalną wydajność.
2) HEPA (High Effi ciency Particulate Air - skuteczny fi ltr zatrzymujący drobiny)
Filtr o wysokiej skuteczności jest w stanie zatrzymać drobiny o wielkości rzędu 0,3 mikrona.
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
PL-5
Page 56
NAZWY CZĘŚCI
WIDOK OGÓLNY
(KC-6400E)
Panel sterowania
Wylot powietrza
Czujnik temperatury i wilgotności
Czujnik zapachów
Filtr HEPA (biały)
Zmywalny fi ltr z aktywowanym węglem (czarny)
Urządzenie główne
Panel przedni
(KC-6500E)
Panel sterowania
Wylot powietrza
Czujnik zapachów
Czujnik temperatury i wilgotności Czujnik kurzu Filtr czujnika kurzu Filtr HEPA (biały)
Zmywalny fi ltr z aktywowanym węglem (czarny)
Wspornik fi ltra
Urządzenie główne
Panel przedni
PL-6
Page 57
TYŁ
(KC-6400E)
Uchwyt
(2 – po lewej i prawej)
Wlot powietrza
(lewy i prawy/na dole)
Uchwyt zbiornika
Zbiornik
Korek zbiornika
Odpływ
Filtr nawilżacza
Wylot powietrza
Tabliczka z datą
Kabel zasilający
Wtyczka
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
Pojemnik nawilżacza
(KC-6500E)
Uchwyt
(2 – po lewej i prawej)
Wlot powietrza
(lewy i prawy/na dole)
Uchwyt zbiornika
Zbiornik
Korek zbiornika
Odpływ
Filtr nawilżacza
(Kształt wtyczki zależy od regionu sprzedaży.)
Wylot powietrza
Tabliczka z datą
Kabel zasilający
Wtyczka
Pojemnik nawilżacza
(Kształt wtyczki zależy od regionu sprzedaży.)
W ZESTAWIE
PL-7
• Instrukcja obsługi
Page 58
NAZWY CZĘŚCI
k
O
s
WYŚWIETLACZ URZĄDZENIA GŁÓWNEGO
Wskaźnik Plasmacluster ON/OFF (zielony)
Przycisk Plasmacluster ON/OFF
Wskaźnik Plasmacluster
Tryb oczyszczania
Przycisk wyboru trybu
Wskaźnik pracy (zielony)
Przycis ION SH
(nawilżanie Plasmaclu
Wskaźnik CLEAN-SIGN
Wskaźnik ION SHOWER (niebieski/zielony)
PL-8
Page 59
Tryb nawilżania
isk HOWER
anie +
cluster)
)
Przycisk wyboru trybu
Wskaźnik pracy (zielony)
Wskaźnik wilgotności (zielony)
Podaje przybliżoną informację o aktualnym poziomie wilgot­ności w pomieszczeniu (wprowadzanie żądanego poziomu wilgotności jest niemożliwe). Urządzenie sprawdza poziom wilgotności przez około jedną minutę od włączenia zasilania. W tym czasie na wyświetlaczu pulsują kolejno liczby od 30 do 70.
Wskaźnik fi ltra nawilżacza (czerwony)
Informuje, że należy wyczyścić ltr nawilżacza.
Po wyczyszczeniu
Przycisk RESET
Wyłącza wskaźnik fi ltra nawilżacza.
Przycisk POWER ON/OFF
Wskaźnik zbiornika z wodą (czerwony)
Świeci, gdy zbiornik jest pusty i należy go napełnić.
Np.: Przy wilgotności 50%
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
PL-9
Page 60
PRZYGOTOWANIE
Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej.
INSTALACJA FILTRÓW
W celu utrzymania fi ltrów we właściwym stanie, w fabrycznie nowym urządzeniu są one instalowa- ne w plastikowych torebkach. Przed włączeniem oczyszczacza należy wyjąć fi ltry z torebek.
Demontaż fi ltrów
Zdejmij panel przedni.
1
Naciśnij zaczepy i pociągnij panel
Panel przedni
Zaczepy
Zdejmij wspornik fi ltrów.
2
Naciśnij zaczepy na górze i pociągnij wspornik.
(Tylko model
KC-6500E)
Instalacja fi ltrów
Zamontuj fi ltr HEPA
1
w urządzeniu głównym.
Filtr HEPA należy zainstalować we właściwej orientacji.
Nie wolno instalo­wać fi ltra odwrotną stroną, bo oczysz­czacz nie działałby prawidłowo.
Filtr HEPA
Zamontuj zmywalny fi ltr
2
z aktywowanym węglem w urządzeniu głównym.
KC-6400E
Wspornik fi ltrów
Wyjmij zmywalny fi ltr z akty-
3
wowanym węglem (czarny) i fi ltr HEPA (biały) z plastiko- wych torebek.
Filtr HEPA
Zmywalny fi ltr z aktywowanym węglem
Z fi ltra może się czasem wysypać trochę proszku dezodoryzującego, ale nie świad- czy to o utracie jego właściwości.
Wsuń fi ltr z aktywowanym węglem pod zaczepy w gór­nej części oczyszczacza.
Wsuń skierowaną do zewnątrz taśmę pod zaczepy w kierunku wskazywanym przez strzałki i dociśnij całkowicie.
(Otwarte)
PL-10
Page 61
KC-6500E
Przełóż wspornik fi ltra przez ta- śmy (w 2 miejscach) znajdujące się w narożnikach fi ltra z aktywo- wanym węglem.
Zamontuj panel przedni.
3
Wspornik fi ltra
Ta śma (niebieska)
Filtr z aktywowanym węglem
Zainstaluj wspornik ze zmywal­nym fi ltrem z aktywowanym wę- glem.
Wspornik fi ltra
Panel przedni
Wpisz datę początku eks-
4
ploatacji fi ltrów.
Na podstawie wpisanej daty można określić kolejny termin wymiany.
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
Tabliczka z datą
PL-11
Page 62
PRZYGOTOWANIE
WLEWANIE WODY DO ZBIORNIKA
Opisywane urządzenie można używać jako oczysz­czacz bez konieczności wlewania wody do zbiornika.
Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej.
Wyjmij zbiornik, trzymając go za uchwyt.
1
Odkręć korek i napełnij zbiornik.
2
• Używaj nadającej się do picia wody z kranu. (W ogólnym przypadku woda z kranu jest dezynfeko-
wana przy użyciu chloru.)
• Wodę w zbiorniku należy codziennie wymieniać na świeżą.
Po napełnieniu zbiornika zakręć go sta-
3
rannie.
• Sprawdź, czy nie ma żadnych wycieków.
• Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć.
• Przenosząc zbiornik należy go trzymać dwiema ręka­mi w ten sposób, by korek był skierowany do góry.
Zainstaluj zbiornik w urządzeniu głównym.
4
• Wsuń korek zbiornika w karbowanej szczelinie.
• Zbiornik należy starannie zamocować. W chwili instalacji powinno być słychać odgłos zatrzasku.
Uchwyt zbiornika
Zbiornik
Korek zbiornika
Zbiornik
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno poddawać urządzenia działaniu wody. Mogłoby to spowodować zwarcie i/lub pora- żenie prądem.
• Nie wolno używać gorącej wody (o temperaturze 40°C lub wyższej), środków chemicznych, substancji aromatycznych, brudnej wody itp. Mogłoby to doprowadzić do deformacji plastiko­wych części i/lub uszkodzenia oczyszczacza.
• Nie wolno używać wody mineralne, wód alkalicznych, wody ze studni ani wody destylowanej itp. W przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju grzybów pleśniowych i bakterii.
• Należy starannie zakręcić korek zbiornika. Jeśli korek trudno jest dokręcić, należy poluzować o jeden pełny obrót, żeby go prawidłowo ustawić na gwincie.
Wskaźnik zbiornika z wodą
Gdy w zbiorniku skończy się woda i pojemnik na­wilżacza zacznie wysychać, wskaźnik zbiornika z wodą zaczyna pulsować. Napełnij zbiornik wodą. Gdy w zbiorniku nie ma wody, można wyłączyć tryb nawilżania naciskając przycisk wyboru trybu nawil­żania. Wskaźnik zbiornika z wodą się wyłączy.
(Np.) Gdy woda skończy się w trybie
automatycznego nawilżania.
Pulsuje
PL-12
Page 63
OBSŁUGA
Wskaźnik Plasmacluster ON/OFF
Wskaźnik CLEAN-SIGN
PRZYCISK POWER ON/OFF
Naciśnij przycisk POWER ON/OFF na urządzeniu głównym.
1
• Urządzenie włączy się i wyemituje krótki sygnał dźwiękowy.
• Jeśli urządzenie nie było odłączane od sieci elektrycznej, włączony zostanie ten sam tryb pracy, który był wybrany poprzednio.
• Jeśli urządzenie zostało wyłączone w trybie ION SHOWER, włą- czone zostaną te same ustawienia trybu ION SHOWER.
• Jeśli zbiornik będzie pusty, wskaźnik zbiornika na wodę będzie świecił. Można wtedy wyłączyć tryb nawilżania naciskając przycisk wyboru trybu nawilżania. Wskaźnik zbiornika z wodą się wyłą- czy.
Tryb oczyszczania
Wskaźnik trybu pracy
Przycisk wyboru trybu pracy
Wskaźnik Plasmacluster Wskaźnik
Przycisk ION SHOWER
ION SHOWER
Tryb nawilżania
Wskaźnik trybu pracy
Wskaźnik poziomu wilgotności
Przycisk wyboru trybu pracy
Przycisk POWER ON/OFF
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
Naciśnij przycisk POWER ON/OFF na urządzeniu głównym.
2
• Urządzenie się zatrzyma po wyemitowaniu długiego sygnału dźwiękowego.
PRACA W TRYBIE ION SHOWER
Naciśnięcie przycisku ION SHOWER spowoduje włączenie trybu ION SHOWER. (Bezpośrednie uruchomienie tego trybu jest również możliwe, gdy urządzenie jest wyłączone.) Intensywny strumień („prysznic”) jonów Plasmacluster będzie wpro­wadzany do pomieszczenia przez 15 minut. Siła przepływu powietrza będzie się cyklicznie zmieniała od wysokiego do niskiego poziomu. (Wskaźnik Plasmacluster będzie odpowiednio zmieniał intensywność świecenia od poziomu jasnego do przyciemnionego.). Tryb ten sku­tecznie pozwala regulować poziom unoszącego się w powietrzu kurzu, pyłków, pleśni i alergenów.
• Po zakończeniu pracy w tym trybie urządzenie powróci do poprzed­niego trybu pracy.
• Naciśnięcie przycisku ION SHOWER, gdy tryb ION SHOWER będzie włączony, spowoduje powrót do poprzedniego trybu pracy.
(nawilżanie + jony Plasmacluster)
PL-13
Page 64
OBSŁUGA
Przycisk wyboru trybu pracy
Poszczególne tryby pracy można przełączać stosownie do potrzeb. O aktualnie wybranym trybie pracy informuje odpowiedni wskaźnik.
Oczyszczanie
Podczas pracy
Nawilżanie
Podczas pracy
Nawilżanie i oczyszczanie
Z trybów oczyszczania i nawilżania należy korzystać równocześnie, żeby szybko usunąć unoszący się w powietrzu kurz domowy oraz wyeliminować przykry zapach. (Powietrze będzie czyste i odpowiednio nasycone wilgocią.)
Standardowy tryb pracy
Do sterowania siłą nadmuchu stosownie do warunków w po­mieszczeniu wykorzystywane są cztery czujniki (czujnik kurzu* i czujnik zapachów do wykrywania zanieczyszczeń w powietrzu oraz czujniki temperatury i wilgotności).
Cicha praca – np. podczas snu użytkowników
Do sterowania siłą nadmuchu stosownie do ilości zanieczyszczeń w powietrzu wykorzystywane są dwa czujniki (czujnik kurzu* i czuj­nik zapachów do wykrywania zanieczyszczeń w powietrzu oraz czujniki temperatury i wilgotności), natomiast nawilżacz pracuje w trybie nawilżania z małą intensywnością (LOW).
Gdy powietrze jest suche
Do sterowania siłą nadmuchu stosownie do ilości zanieczyszczeń w powietrzu wykorzystywane są dwa czujniki (czujnik kurzu* i czuj­nik zapachów do wykrywania zanieczyszczeń w powietrzu oraz czujniki temperatury i wilgotności), natomiast nawilżacz pracuje w trybie nawilżania z dużą intensywnością (HIGH).
W czujnik kurzu wyposażony jest wyłącznie model KC-6500E .
*
Tryb automatycznego nawilżania
Czujniki temperatury i wil­gotności sterują automa­tycznie wilgotnością zgod­nie ze zmianami tempera­tury otoczenia.
W zależności od wielkości i stopnia wysuszenia pokoju,
*
wilgotność może nie sięgać 55 - 65%. W takim przypadku zalecane jest ustawienie trybu nawilżania „HIGH”.
Gdy tryby oczyszczania i na­wilżania są włączone rów- nocześnie, priorytet ma tryb nawilżania.
PL-14
Page 65
(tryb nawilżania jest
Tylko tryb oczyszczania
Podczas np. deszczowych dni, gdy pokój jest dostatecznie wilgotny można wyłączyć tryb nawilżania.
Podczas pracy urządzenia wyłącz nawilżanie, naciskając przycisk wyboru trybu pracy nawil-
1
żacza.
Przyciskiem wyboru trybu pracy oczyszczacza wybierz żądany tryb pracy.
wyłączony)
2
Ustawienie AUTO
Szybkość wentylatora jest prze- łączana automatycznie (tryby
HIGH*, MEDIUM i LOW) stosow­nie do poziomu zanieczyszczenia powietrza. Odpowiedni tryb pracy dobierany jest na podstawie syg­nału z czujników.
* Ustawienie HIGH odpowiada
wartości pośredniej pomiędzy ustawieniami MEDIUM i MAX.
Ustawienie MAX
Urządzenie pracuje ze maksymalną szybkością wentylatora.
Ustawienie
Urządzenie pracuje ze średnią szyb­kością wentylatora.
Ustawienie LOW
Urządzenie pracuje cicho, pobiera­jąc minimalną ilość powietrza.
Tryb Plasmacluster Ion
Każde naciśnięcie przycisku PLASMACLUSTER ON/OFF bę­dzie powodowało włączenie lub wyłączenie trybu Plasmacluster Ion. Działanie trybu sygnalizuje zielony wskaźnik Plasmacluster Ion.
MEDIUM
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH ENGLISH
Włączanie i wyłączanie wskaźników
Jeśli wskaźniki Plasmacluster i CLEAN-SIGN są zbyt jasne (co mogłoby przeszkadzać np. podczas snu), można je wyłączyć.
(Naciśnij i przytrzymaj przycisk PLASMACLUSTER ON/OFF przez 3 sekundy. Wyemitowane zostaną 2 krótkie sygnały.) Wskaźniki Plasmacluster i CLEAN-SIGN zostaną włączone lub wyłączone.
OSTRZEŻENIE
Zwolnienie przycisku PLASMACLUSTER ON/OFF przed wyemitowa­niem dwóch krótkich sygnałów spowoduje włączenie lub wyłączenie trybu Plasmacluster Ion. Operacja taka nie będzie miała wpływu na stan wskaźnika CLEAN-SIGN, a jedynie na stan wskaźnika Plasmac­luster.
PL-15
Page 66
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W celu utrzymania opisywanego oczyszczacza w odpowiednim stanie należy regularnie czyścić cały oczyszczacz wraz z czujnikami i fi ltrami. Przystępując do czyszczenia, należy koniecznie odłączyć kabel zasilający od sieci elek­trycznej. W żadnym wypadku nie wolno chwytać za wtyczkę mokrymi rękoma. Mogłoby to spowodować porażenie prądem i/lub inne obrażenia ciała.
URZĄDZENIE GŁÓWNE
Żeby zapobiec gromadzeniu się zanieczyszczeń na urządzeniu głównym, należy je regularnie
czyścić. Długo pozostawiany brud jest trudno usunąć.
Przecieraj urządzenie suchą i miękką ściereczką
W przypadku trudnych do usunięcia zanieczyszczeń należy używać miękkiej ściereczki zwilżonej w ciepłej wodzie.
Nie wolno używać lotnych cieczy
Benzen, rozcieńczalnik, proszki szorujące itp. mogą uszkodzić obudowę.
Nie wolno używać detergentów
Silne środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie.
Urządzenie należy chronić przed wodą
ZBIORNIK
Korek zbiornika
Wlej niewielką ilość wody do zbiornika i zakręć korek, a następnie silnie potrząśnij zbiornikiem. Zbiornik można również wymyć w roztworze wody i środka do mycia naczyń.
CZUJNIKI
(CZUJNIK KURZU*, ZAPACHU, TEMPERATURY I WILGOTNOŚCI)
W czujnik kurzu wyposażony jest wyłącznie model KC-6500E .
*
Przy pomocy odkurzacza usuń kurz z otworu, w którym umieszczone są czujniki.
KC-6500E
Otwór czujnika zapachów
Otwór czujnika tem­peratury i wilgotności
Otwór czujnika kurzu
CZYSZCZNIE FILTRA CZUJNIKA
(Filtr czujnika znajduje się za osłoną.) Zdemontuj fi ltr czujnika i opukaj go lekko ręką,
żeby usunąć z niego kurz. Jeśli fi ltr jest bardzo brudny, należy go umyć w wodzie, a następnie odczekać, aż wys­chnie.
Zbiornik
(tylko model KC-6500E)
Osłona czujnika
KC-6400E
Otwór czujnika tem­peratury i wilgotności
Otwór czujnika zapachów
PL-16
Filtr czujnika Obie strony fi ltra są identyczne.
Page 67
CZYSZCZENIE FILTRA
z aktywowanym węglem
Zewnętrzną powierzchnię zmywalnego fi ltra z akty- wowanym węglem należy czyścić odkurzaczem.
Zmywalny fi ltr
(Ilustracja przedstawia model „KC-6500E”.)
KONSERWACJA FILTRA Z AKTYWOWANYM WĘGLEM
MYĆ TYLKO RĘCZNIE! NIE SUSZYĆ MECHANICZNIE!
Napełnij dużą miskę ciepłą wodą,
1
dodaj łagodny środek do mycia naczyń i zamieszaj.
Środek należy rozcieńczyć zgod­nie z zaleceniem producenta.
Przed przystąpieniem do mycia na-
2
mocz fi ltr przez około 10 minut.
Jeśli powierzchnia fi ltra jest bar- dzo brudna, należy ją oczyścić starą szczoteczką do zębów.
OSTRZEŻENIE
Postępuj ostrożnie, żeby nie uszkodzić wkładu z aktywowanym węglem.
Wypłucz dokładnie fi ltr
3
w czystej wodzie.
OSTRZEŻENIE
Płucząc fi ltr w misce, należy wymieniać wodę 3-4 razy, żeby usunąć zapach środka do czyszczenia.
Usuń nadmiar wody.
4
Po wypłukaniu filtr będzie nasiąknięty wodą. Żeby skró- cić czas schnięcia, zawiń go w stary gruby ręcznik, żeby usunąć nadmiar wody.
OSTRZEŻENIE
• Trochę węgla może przejść na ręcznik. Jest to normalne.
• Filtra nie wolno wyżymać.
Ręcznik
W miarę możliwości susz
5
ltr w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
OSTRZEŻENIE
• Mokry fi ltr jest ciężki. Podczas suszenia należy go zamocować w taki sposób, by nie spadł.
• W okresie zimowym i w deszczowe dni suszenie fi ltra trwa dłuższy czas. Filtr jest najlepiej myć przy dobrej pogodzie i suszyć na słońcu. Na noc należy go przechowywać w mieszkaniu, żeby nie zamarzł.
• Filtr należy suszyć na dworze w do­brze wentylowanym miejscu. Podczas suszenia w domu kapiąca woda może uszkodzić podłogę.
• Należy zwrócić uwagę, by aktywowany węgiel nie przesuwał się tylko w jedną część fi ltra. Jeśli to się stanie, należy rozprowadzić równomiernie węgiel pal­cami.
• Filtr należy wysuszyć całkowicie.
• Używanie wilgotnego wodować, że powietrze wydmuchiwane z urządzenia głównego będzie miało przykry zapach. Filtr może schnąć 1 do 2 dni.
ltra może spo-
Zainstaluj fi ltry.
6
Zainstaluj fi ltry z powrotem postępując we- dług opisu ze stron PL-10 i 11.
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
PL-17
Page 68
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
POJEMNIK NAWILŻACZA
Częstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości stosowanej wody. Im twardsza jest woda, tym częściej należy usuwać kamień.
Zdemontuj zbiornik i pojemnik
1
nawilżacza.
• Najpierw demontowany jest zbiornik, a następnie pojemnik.
• Pojemnik należy wysuwać dwiema ręka- mi, żeby zapobiec rozlewaniu się wody.
Uchwyt zbiornika
Zbiornik
Pojemnik
Zdemontuj zbiornik i fi ltr nawil-
2
żacza z pojemnika i odprowadź wodę, ostrożnie przechylając pojemnik.
Filtr nawilżacza
Pojemnik nawilżacza
Jeśli osad trudno jest usunąć
Napełnij pojemnik ciepłą wo-
1
dą, dodaj łagodny środek do naczyń i wymieszaj.
Środek należy rozcieńczyć zgodnie z zaleceniem produ­centa.
Trudno dostępne części wyczyść wacikiem lub szczoteczką do zębów.
Wypłucz pojemnik wodą.
2
• Wymień wodę i powtórz tę procedurę 2-3 razy.
• Za każdym razem należy używać czystej wody.
• Niedokładne spłukanie może spowodować, że powietrze będzie pach­niało środkiem do mycia, albo będzie przyczyną de- formacji lub odbarwienia obudowy oczyszczacza.
Wypucz wnętrze pojemnika,
3
żeby usunąć zanieczyszcze­nia.
• Nie demontuj pły­waka (styropianu).
• Trudno dostępne części wyczyść wacikiem lub szczoteczką do zębów.
Jeśli pływak się odłączy, należy go z po­wrotem zainstalować w pojemniku zgodnie rysunkiem pokazanym po prawej stronie.
Pływak
Wsuń wypustkę pły- waka do tego otworu.
PL-18
OSTRZEŻENIE
• Należy zwrócić uwagę na staranną ponowną insta- lację pojemnika. Oczyszczacz może nie działać, jeśli pojemnik nie zostanie prawidłowo zainstalowany.
• Należy używać wyłącznie środków czyszczących o właściwym odczynie zasadowym lub kwasowym. Użycie nieodpowiednich środków może spowo- dować odkształcenie, zmatowienie i pęknięcie pojemnika (wycieki wody).
Wsuń pływak pod ten zaczep.
Wsuń wypustkę z dru­giej strony pływaka do tego otworu.
Page 69
FILTR OCZYSZCZACZA
Częstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości stosowanej wody. Im twardsza jest woda, tym częściej należy usuwać kamień.
Wskaźnik fi ltra oczyszczacza
Świecący wskaźnik przypomina o konieczności wyczyszczenia ltra.
• W przypadku stałej 24-godzinnej eksploatacji oczyszczacza wskaźnik włącza się średnio raz w miesiącu.
• Gdy wskaźnik się włączy, należy wyczyścić fi ltr.
Wymontuj fi ltr z pojemnika.
• Postępuj ostrożnie, ponieważ fi ltr jest mo-
1
kry.
Przygotowanie roztworu do usuwa-
2
nia kamienia.
Do usuwania kamienia można używać kwa­sku cytrynowego albo 100% soku z cytryny. Należy kupić jeden z tych preparatów i przy­gotować odpowiedni roztwór.
<Korzystanie z kwasku cytrynowego>
Rozpuść trzy łyżeczki kwasku cytrynowego w 600 ml letniej wody znajdującej się w odpowiednim naczyniu i dobrze zamieszaj.
<Korzystanie z soku z cytryny>
Stosuj wyłącznie butelkowy 100% klarowny sok z cytryny (stosując pierwszy raz ten sok należy go przelać przez gęste sitko, żeby się upewnić, że w soku nie ma kawałków owoców). Wlej 50 ml soku z cytryny do 600 ml letniej wody znajdującej się w odpowiednim naczyniu i dobrze zamieszaj.
Zamontuj fi ltr w pojemniku.
5
• Filtr nie musi być układany w żaden szczególny sposób (nie ma części przedniej ani tylnej, górnej ani dol­nej).
• Jeśli urządzenie ma pozostawać przez dłuższy czas nieużywane,
ży całkowicie wysuszyć filtr
nale przed ponowną instalacją.
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH ENGLISH
Przed przystąpieniem do czysz-
3
czenia namocz fi ltr w wodzie.
Stosując sok cytrynowy, ltr należy dłużej namo- czyć niż w przypadku roztworu kwasku cytry­nowego.
Wypłucz fi ltr wodą.
4
• Wymień wodę i powtórz tę procedurę 2-3 razy.
• Za każdym razem należy używać czystej wody.
• Niedokładne spłukanie może spowodować, że powietrze będzie pachniało środkiem do mycia, albo będzie przyczyną deformacji lub odbarwienia obudowy oczyszczacza.
* Filtra nie wolno czyścić zbyt energicznie,
ponieważ można by go uszkodzić.
Podłącz oczyszczacz do sie ci
6
i naciśnij przycisk RESET.
Na powierzchni fi ltra można będzie zauważyć czerwono-brązowe lub białe osady. Zanieczyszczenia te (wapń itp.) pochodzą od zanieczysz­czeń zawartych w wodzie z kranu. Nie oznacza to uszkodzenia. Filtr należy wymienić, gdy jest całkowicie pokryty białym osadem.
PL-19
Page 70
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYMIANY FILTRA
Częstotliwość wymiany zależy od warunków w miejscu eksploatacji, stopnia wykorzystania i sposobu ustawienia urządzenia.
Jeśli kurz lub przykry zapach się utrzymują, należy wymienić fi ltry.
(Patrz „Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza”.)
Filtr HEPA / zmywalny fi ltr z aktywowanym węglem
Po pięciu latach od otwarcia
Zalecenia dotyczące częstotliwości wymiany fi ltrów
• W przypadku pracy w trudnych warunkach żywotność fi ltra może ulec znacznemu skróceniu. Dym papierosowy, sierść zwierząt i nagromadzenie innych unoszących się w powietrzu drobin
mogą powodować szybsze zablokowanie fi ltrów. Prosimy sprawdzać fi ltry regularnie i wymieniać je stosownie do potrzeb.
Zapasowe fi ltry
Kod części: FZ-6500SF (do KC-6500E)
• Filtr HEPA: 1 szt.
• Zmywalny fi ltr z aktywowanym węglem: 1 szt.
Kod części: FZ-6400SF
• Filtr HEPA : 1 szt.
• Zmywalny fi ltr z aktywowanym węglem: 1 szt.
(do KC-6400E)
WYMIANA FILTRÓW
1. Podczas wymiany fi ltrów należy postępować zgodnie z opisem instalacji na str. PL-10 i 11.
2. Po wymianie fi ltrów należy wpisać na tabliczce datę rozpoczęcia eksploatacji. Usuwanie fi ltrów
Zużyte fi ltry należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi składowania odpadów. Materiały zastosowane w zmywalnym fi ltrze HEPA:
• Filtr: polipropylen • Rama: poliester Materiały zastosowane w zmywalnym fi ltrze z aktywowanym węglem:
• Pochłaniacz zapachów: aktywowany węgiel drzewny • Siatka: polipropylen 60%, poliester 40%
Filtr nawilżacza
Po roku od otwarcia
Zalecenia dotyczące częstotliwości wymiany fi ltrów
• W przypadku pracy w trudnych warunkach żywotność fi ltra nawilżacza może ulec znacznemu skróceniu. W następujących przypadkach fi ltr nawilżacza należy wymieniać nawet częściej niż raz do roku:
• Silne osady mineralne (białe, czarne lub czerwone) nie dają się usunąć w czasie czyszczenia.
• Filtr został poważnie uszkodzony lub zdeformowany.
Zapasowy fi ltr
Kod części: FZ-6500MF (do KC-6500E)
• Filtr nawilżacza: 1 szt.
WYMIANA FILTRA
1. Podczas wymiany fi ltra należy postępować zgodnie z opisem instalacji na str. PL-19.
2. Po wymianie fi ltra należy wpisać na tabliczce datę rozpoczęcia eksploatacji.
Usuwanie fi ltra
Zużyte fi ltry należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi składowania odpadów. Materiały zastosowane w fi ltrze nawilżacza:
• Sztuczny jedwab, poliester
Kod części: FZ-6400MF (do KC-6400E)
• Filtr nawilżacza: 1 szt.
PL-20
Page 71
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed wezwaniem serwisu prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą, ponieważ problem może nie być wynikiem uszkodzenia oczyszczacza.
OBJAW
Zapachy i dym nie są skutecznie usuwane
Wskaźnik CLEAN-SIGN świeci na zielono, chociaż powietrze jest zanieczyszczone.
Wskaźnik CLEAN-SIGN świeci na pomarańczowo lub czerwono,
chociaż powietrze jest czyste
Podczas pracy urządzenia słychać stuki lub trzaski.
Wydmuchiwane powietrze ma
nieobojętny zapach.
Urządzenie nie działa, chociaż w powietrzu jest dym papiero­sowy.
.
ROZWIĄZANIE (brak usterki)
• Wyczyść lub wymień fi ltry jeśli wyglądają na silnie zanieczysz- czone. (Patrz strony PL-17 i PL-20.)
• W chwili włączenia urządzenia powietrze mogło być silnie za­nieczyszczone. (Patrz strona PL-8.)
Odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego i podłącz ją po
minucie.
• Czujniki zapachu i zakurzenia pracują z nich jest zanieczyszczony lub zablokowany.
• Wyczyść otwory czujników z kurzu przy pomocy odkurzacza. (Patrz strona PL-16.)
• Trzaski i stuki mogą być słyszalne, gdy urządzenie wytwarza jony.
• Sprawdź, czy fi ltry nie są silnie zanieczyszczone. W razie potrzeby wymień je.
• Oczyszczacze powietrza z generatorem Plasmacluster emitują nie­wielką ilość ozonu, który może być źródłem zapachu. Emitowane ilości mieszczą się swobodnie w dopuszczalnych granicach.
• Czy urządzenie nie zostało zainstalowane w miejscu utrudniającym skuteczną detekcję dymu papierosowego?
• Czy otwory czujnika kurzu lub zapachu nie są zablokowane lub zanieczyszczone? (W takim przypadku należy oczyścić otwory.) (Patrz strona PL-16.)
(Częstotliwość czyszczenia fi ltra nawilżacza: raz w miesiącu)
niestabilnie, jeśli jeden
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
Wskaźnik fi ltra nawilżacza świeci nawet po oczyszczeniu fi ltra.
Wskaźnik Plasmacluster lub CLEAN-SIGN nie świeci.
Natężenie wskaźnika Plasmaclus­ter zmienia się od jasnego do
ciemnego.
Wskaźnik filtra nawilżacza nie włącza się, chociaż w zbiorniku jest woda.
Wody w zbiorniku nie ubywa wcale lub ubywa bardzo powoli.
Wskaźnik CLEAN-SIGN często
się włącza.
• Po wymianie fi ltra należy podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego i nacisnąć przycisk RESET. (Patrz strona PL-19.)
• Upewnij się, że nie zostały wyłączone wskaźniki. W takim przy­padku należy nacisnąć przycisk PLASMACLUSTER ON/OFF i przytrzymać go przez 3 sekundy, żeby z powrotem włączyć wskaźniki. (Patrz strona PL-15.)
• Włączona jest funkcja ION SHOWER.
• Sprawdź, czy na powierzchni pływaka nie zgromadziły się zanieczyszczenia.
Wyczyść pojemnik. Sprawdź, czy urządzenie główne nie zostało
ustawione na pochyłej powierzchni.
• Upewnij się, że zbiornik i pojemnik nawilżacza zostały prawid­łowo zainstalowane.
• Sprawdź fi ltr nawilżacza. Filtr ten należy czyścić raz w miesiącu. (Patrz strony PL-19 i PL-20.)
Kolor wskaźnika CLEAN-SIGN zmienia się automatycznie, za- leżnie od zanieczyszczeń wykrywanych przez czujniki zapachu i kurzu.
W czujnik kurzu wyposażony jest wyłącznie model KC-6500E.
*
PL-21
Page 72
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
SYGNALIZACJA BŁĘDÓW
W przypadku wystąpienia błędu, prosimy o kontakt z autoryzowa­nym serwisem fi rmy Sharp.
STAN WSKAŹNIKA
Silnik wentylatora odłączony lub uszkodzony
Pulsuje wskaźnik oczyszczacza „LOW”.
Pulsuje wskaźnik oczyszczacza „AUTO”.
Pulsuje wskaźnik „Wilgotność (30)”.
Urządzenie się zatrzymuje.
• Naciśnięcie przycisku POWER ON/OFF spowoduje skasowanie
wskaźnika błędu.
Błędy mikroprocesora
• Odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego, odczekaj chwilę, a nas-
tępnie podłącz ją ponownie i spróbuj uruchomić urządzenie.
Błędy czujnika temperatury i wilgotności
• Odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego, odczekaj chwilę, a nas-
tępnie podłącz ją ponownie i spróbuj uruchomić urządzenie.
DANE TECHNICZNE
ROZWIĄZANIE PROBLEMU
*1 • Podana zalecana powierzchnia pomieszczenia dotyczy przypadku, gdy wentylator pracuje z maksymalną szybkością.
• Zalecana powierzchnia pomieszczenia dotyczy obszaru, z którego można usunąć odpowiednią ilość zanieczyszczeń w ciągu 30 minut (JEM1467)
*2 • Stopień nawilżenia zmienia się w zależności od temperatury zewnętrznej i wewnętrznej oraz wilgotności. Stopień nawilżenia wzrasta wraz ze wzrostem temperatury lub spadkiem wilgotności. Stopień nawilżenia maleje wraz ze spadkiem temperatury lub wzrostem wilgotności.
• Warunki pomiaru: 20°C, 30% wilgotności (JEM1426)
Pobór mocy w trybie czuwania
Gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej pobiera w trybie czuwania około 0,8 W w celu zasilenia układów elektronicznych. Żeby zapobiec zbędnemu zużyciu energii, należy odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie jest
używane.
PL-22
Page 73
A. Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe) dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zuż yty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania
dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania odpadów.
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być moż e będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiór
ki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody jego usunięcia.
Uwaga: Państwa produkt oznaczony jest tym symbolem. Oznacza to, że zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy łączyć z odpadami z gospodarstw domowych. Dla tego typu produktów istnieje odrębny system zbiórki odpadów.
ENGLISHPOLSKI DEUTSCH
PL
PL-23
Page 74
Page 75
РУССКИЙ
R-1
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
...............................................................
R-2
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ..........................................................
R-2
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ .................................................................
R-3
• ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ........................................
R-3
• ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ФИЛЬТРОВ .......
R-3
ПРОЧТИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ВАШЕГО НОВОГО
ОЧИСТИТЕЛЯ ВОЗДУХА .............................................R-4
ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................................................R-5
НАЗВАНИЯ УЗЛОВ .......................................................R-6
• НАГЛЯДНАЯ ДИАГРАММА .................................................
R-6
• ВИД СЗАДИ .........................................................................
R-7
• ПРИЛОЖЕНИЕ ...................................................................
R-7
• ДИСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКА .......................................
R-8
ПОДГОТОВКА .............................................................R-10
• УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ .................................................
R-10
• НАПОЛНЕНИЕ ЁМКОСТИ ВОДОЙ .................................
R-12
ЭКСПЛУАТАЦИЯ .........................................................R-13
• КНОПКА ВКЛ/ВЫКЛ ПИТАНИЯ ......................................
R-13
• РАБОТА В РЕЖИМЕ ИОННОГО ДОЖДЯ .......................
R-13
• КНОПКА ВЫБОРА РЕЖИМА ...........................................
R-14
• РЕЖИМ УВЛАЖНЕНИЯ И ОЧИСТКИ ВОЗДУХА ...........
R-14
• РАБОТА ТОЛЬКО В РЕЖИМЕ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА .....
R-15
• РЕЖИМ ИОНИЗАЦИИ PLASMACLUSTER .....................
R-15
• ВКЛ/ВЫКЛ ИНДИКАТОРОВ .............................................
R-15
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................R-16
• ОСНОВНОЙ БЛОК ...........................................................
R-16
• ЁМКОСТЬ ..........................................................................
R-16
• ДАТЧИКИ ...........................................................................
R-16
• ЧИСТКА ФИЛЬТРОВ ........................................................
R-17
• УХОД ЗА МОЮЩИМСЯ УГОЛЬНЫМ ФИЛЬТРОМ .........
R-17
• ЛОТОК КОНДЕНСАТА ......................................................
R-18
• ФИЛЬТР КОНДЕНСАТА ....................................................
R-19
• ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ ФИЛЬТРОВ .......................
R-20
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ..........................R-21
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................R-22
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ....R-23
Благодарим Вас за приобретение очистителя воздуха SHARP. Пожалуйста, внима­тельно прочтите данное руководство для получения информации о правильном ис­пользовании этого устройства. Перед эксплуатацией данного изделия обязательно прочтите раздел: “Важные инструкции по технике безопасности”. После прочтения руководства, сохраните его в удобном месте для использования в дальнейшем в качестве ссылки.
Page 76
При эксплуатации электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосто­рожности, которые включают следующее:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Для снижения вероятности поражения электрическим то-
ком, возгорания и травматизма:
• Полностью прочтите инструкции перед эксплуатацией данного устройства.
• Следует использовать только напряжение 220-240В переменного тока
• Нельзя использовать прибор, если шнур питания или сетевая вилка повреждены, или если вилка не плотно входит в гнезда настенной розетки.
Периодически удаляйте пыль с вилки шнура питания.
Не вставляйте пальцы или посторонние предметы в отверстия забора и выхода воздуха.
• При вынимании сетевой вилки, следует всегда браться за корпус вилки и никогда не тянуть за шнур.
В результате этого может иметь место поражение электрическим током или возгорание.
• Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
• Не эксплуатируйте данное устройство вблизи газовых плит или каминов.
• При наполнении ёмкости водой, во время чистки устройства или если устройство не используется, не забывайте вынимать шнур питания из розетки.
Плохая изоляция может стать причиной поражения электрическим током, а в результате
короткого замыкания может произойти возгорание.
• Если повреждён шнур питания, он должен быть заменён производителем, сервисным агентом, в авторизированном сервисном центре Sharp, или лицом, имеющим соот­ветствующую квалификацию, для устранения риска.
Не эксплуатируйте устройство при использовании средств для борьбы с насекомыми или в
помещениях с присутствием остатков масла, ароматизаторов воздуха, искр от зажжённых сигарет, химических газов или повышенной влажности, например в ванной комнате.
Соблюдайте осторожность во время чистки устройства. Агрессивные чистящие средства могут повредить корпус.
Данный очиститель воздуха должен проходить обслуживание только в авторизированном сервисном центре Sharp. Свяжитесь с ближайшим к Вам сервисным центром при возникно­вении проблем, необходимости настройки или ремонта.
При транспортировке основного блока, пожалуйста, снимите ёмкость и лоток конденсата, и держите блок за ручки с обеих сторон.
Не пейте воду с лотка конденсата или из ёмкости.
Это может вызвать отравление.
Воду в ёмкости заменяйте ежедневно, наливая чистую водопроводную воду.
Содержите ёмкость в чистоте изнутри. (Смотрите Обслуживание ёмкости R-12) Если в ёмкости оставить воду, в результате может появиться плесень, бактерии или непри-
ятные запахи.
В редких случаях бактерии могут вредно влиять на здоровье.
Если устройство не используется, опустошите ёмкость и лоток конденсата.
Если в ёмкости и на лотке конденсата оставить воду, в результате появится плесень и бактерии.
ПРИМЕЧАНИЕ
– ТВ и радио помехи
Если очиститель воздуха вызывает помехи при приёме теле или радио сигналов, постарай­тесь исправить ситуацию, приняв следующие меры:
• Перенаправьте или переместите приёмную антенну.
• Увеличьте расстояние между данным устройством и теле/радио приёмником.
Подключите устройство к розетке в другой цепи, не той, к которой подключен теле/радио приёмник.
• Проконсультируйтесь у дилера или опытного теле/радио техника.
R-2
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Page 77
РУССКИЙ
R-3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Не блокируйте отверстия забора и выхода воздуха.
Не эксплуатируйте данное устройство вблизи или на источниках тепла, например печах или
нагревателях, или в местах, где на устройство может воздействовать пар.
Не кладите работающее устройство.
• Всегда держите за ручки с обеих сторон устройства при его перемещении.
Если держать за переднюю панель при переноске, то она может отсоединиться, устройство
упадёт и причинит телесные повреждения.
• Не эксплуатируйте устройство без фильтров.
• Не мойте и не используйте повторно фильтр HEPA.
Это не только не улучшает работу фильтра, но и может стать причиной поражения электри-
ческим током или повреждения оборудования.
• Протирайте корпус исключительно мягкой тканью.
Поверхность устройства может повредиться или треснуть. Кроме того, в результате могут испортиться датчики.
• Частота обслуживания (чистки) зависит от жёсткости и чистоты используемой Вами воды; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
• Во время эксплуатации изделия, пожалуйста, устанавливайте его на расстоянии как минимум 2 метра от излучающего электрические волны оборудования, например, те­левизоров, радиоприёмников или микроволновых печей, чтобы очиститель воздуха не влиял на работу этих устройств.
• Не ставьте в местах, где на датчик дует прямой ветер.
Устройство может работать неправильно.
• Не ставьте в местах, где занавески и т. п. могут прикасаться к отверстиям забора и выхода воздуха.
Занавески могут загрязниться, или устройство будет повреждено.
Не ставьте в местах с наличием конденсации из-за значительного перепада температур.
(Эксплуатируйте в помещениях в оптимальных условиях при температуре от 5 до 35˚C. )
Ставьте на устойчивую поверхность в помещениях с достаточной циркуляцией воздуха.
При установке устройства на толстое ковровое покрытие может возникать лёгкая вибрация
устройства.
При установке устройства на неровную поверхность из ёмкости может вытекать вода.
• Не устанавливайте в местах, где может выделяться сажа, например, на кухне и т. п.
В результате поверхность устройства может треснуть, или испортится датчик.
• Ставьте на расстоянии примерно 60 см от потолка или стен.
Со временем стена за отверстием выхода воздуха может загрязниться. При продолжительном
использовании устройства на одном месте воспользуйтесь виниловым полотном и т. п. для предотвращения загрязнения стены. Кроме того, периодически мойте стену.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ФИЛЬТРОВ
• Соблюдайте инструкции, приведённые в данном руководстве, для получения информации о правильном уходе за фильтрами и их обслуживании.
РУССКИЙ
Page 78
РУССКИЙ
R-4
Прочтите, пожалуйста, перед эксплуатацией
Вашего нового очистителя воздуха
Очиститель воздуха производит забор комнатного воздуха через от­верстие для забора воздуха, пропускает его через моющийся угольный фильтр (деодорирующий фильтр) и фильтр HEPA (пылеулавливающий фильтр), расположенные внутри устройства, и выводит воздух наружу через отверстие для выпуска воздуха. Очиститель воздуха повторяет этот процесс при помощи вращающегося встроенного вентилятора. При прохождении воздуха, новый фильтр HEPA способен удалить 99,97% частичек пыли, размером до 0,3 микрона. Моющийся угольный фильтр постепенно поглощает запахи, повторно проходящие через него. (Запахи также поглощаются и фильтром HEPA.)
Некоторые из поглощаемых фильтрами запахов могут выделяться и выпускаться в воздух через отверстие для выпуска воздуха, что может стать причиной появления дополнительного запаха. В зависимости от среды использования, в особенности, если изделие эксплуатируется в условиях, более жёстких, чем домашние, этот запах может усилиться ещё быстрее. Если запах не исчезает, значит, фильтры полностью отработаны, и не­обходимо дополнительно приобрести запасные фильтры.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Очиститель воздуха предназначен для удаления взвешенной пыли и запахов, но не вред­ных газов (например, СО, который содержится в сигаретном дыме). При наличии источни­ков запахов, устройство не может полностью устранить запахи (например, запахи от строи­тельных материалов или домашних животных).
• Рекомендуется приоткрывать окно, если Вы курите, чтобы ускорить процесс вентиляции.
(На иллюстрациях обычно используется “KC-6500E”)
Моющийся угольный фильтрМоющийся угольный фильтр
Фильтр HEPAФильтр HEPA
Page 79
РУССКИЙ
R-5
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Новый очиститель воздуха с возможностью “Увлажнения” превос­ходит эффект “Два-в-одном”
“Совместная работа” увлажнения и ионизации Plasmacluster обеспечивает качествен­ную очистку воздуха и удаление взвешенной пыли, плесени и микробов.
1. Одновременный выпуск ионов Plasma cluster и водяного пара обеспечивает более продолжительное действие ионов и более эффективную очистку воздуха.
(Такого эффекта нельзя достичь, используя отдельный увлажнитель и отдельный
очиститель воздуха.)
2. Эффективно деактивирует микроорганизмы и устраняет из воздуха бытовую пыль
3. Эффективно устраняет статическое электричество, которое обычно возникает в сухой среде.
4. Эффективно удаляет не только запахи из воздуха, но и запахи из одежды.
5. Поддерживает в комнате подходящую влажность, и регулирует активность вирусов в сухом помещении.
6. Обычный режим очистки воздуха можно выбрать посредством отключения режима увлажнения.
Работа в режиме эффективного увлажнения с ионным дождём
При работе в режиме увлажнения с ионным дождём выпускаются концентрированные ионы Plasmacluster посредством чередования сильного и мягкого циклов подачи возду­ха, что эффективно удаляет взвешенную пыль, пыльцу, плесень и аллергены.
Система двойной очистки
1) Моющийся угольный фильтр
Улавливает более крупные частички пыли на поверхности и поглощает запахи. Фильтр можно мыть, что обеспечивает эффективную очитску воздуха.
2) Фильтр HEPA (высокоэффективная очистка воздуха) с микробным контролем
Высокоэффективный фильтр может задерживать небольшие по размеру (до 0,3 микрона) частички пыли.
Page 80
R-6
НАГЛЯДНАЯ ДИАГРАММА
Панель
управления
Отверстие выхода воздуха
Датчик запаха Датчик температуры /
влажности Датчик пыли
Фильтр датчика пыли
Фильтр HEPA (белый)
Моющийся угольный фильтр (чёрный)
Держатель фильтра
Основной блок
НАЗВАНИЯ УЗЛОВ
Панель
управления
Отверстие выхода воздуха
Датчик запаха
Датчик температуры / влажности
Фильтр HEPA (белый)
Моющийся угольный фильтр (чёрный)
Основной блок
Передняя панель
(KC-6400E)
(KC-6500E)
Передняя панель
Page 81
РУССКИЙ
R-7
ВИД СЗАДИ
Ёмкость
Ручка ёмкости
К
рышка ёмкости
Поплавок
Фильтр конденсата
Лоток конденсата
(Форма вилки зависит от страны.)
ПРИЛАГАЕТСЯ
• Руководство по эксплуатации
Ручка
(2 места расположения –
слева и справа)
Отверстие забора
воздуха
(с левой и правой/
задней стороны)
Ручка
ёмкости
Ёмкость
К
рышка ёмкости
Поплавок
Фильтр конденсата
Лоток конденсата
Отверстие выхода воздуха
Бирка с датой
Шнур питания
Вилка
(KC-6400E)
(KC-6500E)
(Форма вилки зависит от страны.)
Ручка
(2 места расположения
– слева и справа)
Отверстие забора воздуха
(с левой и правой/
задней стороны)
Вилка
Отверстие выхода воздуха
Бирка
Шнур питания
РУССКИЙ
Page 82
R-8
НАЗВАНИЯ УЗЛОВ
ДИСПЛЕЙ ОСОВНОГО БЛОКА
Индикатор Plasmacluster
Индикатор ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА
Индикатор ИОННОГО ДОЖДЯ
(голубой-зелёный)
Кнопка выбора режима
Режим очистки воздуха
Индикатор работы (зелёный)
Цвет изменяется в зависимости от режима работы.
Цвет Режим
Переменный Ионный ДОЖДЬ
Голубой
Plasmacluster ВКЛ
Не горит
Plasmacluster ВЫКЛ
Цвет изменяется в зависимости от состояния воздуха.
Воздух в комнате
красный оранжевый зелёный
цвет индикатора ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА
ОПРЕДЕЛЕНИЕ БАЗОВОГО КОЭФФИ­ЦИЕНТА ЗАГРЯЗНЕНИЯ
Первые 30 секунд после включения вилки в ро­зетку устройство проверит состояние воздуха. Если в это время включена работа, индикатор ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА будет попеременно мигать зелёным, оранжевым и красным цветом.
Сильное загряз­нение
Чисто
Кнопка Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ
Индикатор Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ (зелёный)
Кнопка режима ИОННО ДОЖДЯ
(Увлажнен + ионизаци Plasmaclus
Page 83
РУССКИЙ
)
R-9
Индикатор влажности (зелёный)
Режим увлажнения
има
Кнопка выбора режима
Индикатор фильтра конденсата (красный)
Информирует Вас о необходимости чистки фильтра конденсата.
После чистки
Кнопка сброса фильтра конденсата
Погаснет индикатор фильтра конденсата.
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ питания
Индикатор уровня воды (красный)
Информирует Вас о необходимости дозаправки ёмкости водой.
Показывает приблизительную величину уровня влаж­ности в помещении на данный момент. (Ввод своей предпочитаемой величины влажности не разрешён.) Устройство проверит уровень влажности на данный момент в течение одной минуты после включения пита­ния, во время чего последовательно будут мигать циф­ры времени 30–70.
(Напр.) При влажности 50%
Индикатор работы (зелёный)
РУССКИЙ
Page 84
R-10
Выньте шнур питания из розетки.
ПОДГОТОВКА
2
1
Пожалуйста, следите за правиль­ностью установки фильтра HEPA.
Снимите переднюю панель.
Снимите держатель фильтра.
Установка фильтров
Поместите фильтр HEPA внутрь основного блока.
Не устанавливай­те фильтр задней стороной, устройс­тво будет работать неправильно.
Для обеспечения качества фильтры установлены в основной блок и упакованы в полиэтиленовые пакеты. Не забудьте вынуть фильтры из этих пакетов перед экс­плуатацией устройства.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ
1
Нажмите на крюч­ки, затем потяните переднюю панель.
Снятие фильтров
3
2
Нажмите на крючки сверху, затем по­тяните держатель фильтра.
Выньте моющийся уголь­ный фильтр (чёрный) и фильтр HEPA (белый) из полиэтиленовых пакетов.
(В открытом положении)
Крючок
Держатель фильтра
Фильтр HEPA
Моющийся угольный фильтр
Фильтр HEPA
Иногда фильтр может выделять дезо­дорирующий порошок, однако это не влияет на дезодорирующую функцию.
Поместите моющийся уголь­ный фильтр в основной блок.
Вставьте моющийся угольный фильтр в соот­ветствующие выступы, расположенные вверху основного блока.
Сначала вставьте ленту лицом к Вам в выступ и в направлении, указанном стрелкой, затем вставь­те фильтр полностью.
KC-6400E
(Только KC-6500E)
1
2
Выступ вверху основного блока
Передняя панель
Лента (голубая)
Page 85
РУССКИЙ
R-11
4
Поставьте на место переднюю панель.
3
Запишите дату начала эксплуатации на бирке с датой.
Воспользуйтесь этой датой для составления графика за­мены фильтра.
Бирка с датой
Передняя панель
Моющийся угольный фильтр
Проденьте держатель фильтра через ленту (в двух местах), расположенную на углах мою­щегося угольного фильтра.
Лента (голубая)
Держатель фильтра
KC-6500E
Поставьте на место держатель фильтра и моющийся уголь­ный фильтр в основной блок.
Держатель фильтра
РУССКИЙ
Page 86
Выньте шнур питания из розетки.
ПОДГОТОВКА
Наполнение ёмкости водой
Данное изделие может использоваться как очиститель воздуха и без воды в ёмкости.
2
1
3
Возьмитесь за ручку ёмкости и выньте ёмкость.
Снимите крышку ёмкости и залейте воду.
• Используйте питьевую водопроводную воду. (Обычно водопроводная вода хлорируется для
предотвращения бактерий.)
• Заменяйте воду в ёмкости ежедневно, наливая свежую водопроводную воду.
После наполнения ёмкости водой тща­тельно закройте крышку ёмкости.
• Проверьте, не вытекает ли вода.
• Не забудьте вытереть лишнюю воду вокруг ём­кости.
• При переносе ёмкости держите её обеими рука­ми отверстием вверх.
Установите ёмкость на основном блоке.
• Вставьте крышку ёмкости в изогнутую часть ус­тройства.
• Прочно установите ёмкость, нажав на неё до щелчка.
4
ОСТОРОЖНО
• Не подвергайте устройство воздействию влаги. В противном случае может возник­нуть короткое замыкание и/или опасность поражения электрическим током.
Не используйте горячую воду (выше 40˚C), химические средства, ароматизаторы, гряз­ную воду и т. п. В противном случае произойдёт деформация или выход из строя частей.
Не используйте минеральную воду, йодированную щелочную воду, колодезную воду, очи­щенную воду и т. п. В противном случае могут образоваться бактерии и грибки плесени.
• Тщательно затяните крышку ёмкости. Если крышка не затягивается, освободите её на один полный оборот, чтобы она правильно села на отверстие ёмкости.
Индикатор уровня воды (красный)
Ручка ёмкости
Ёмкость
Крышка ёмкости
Ёмкость
(Напр.) Если кончается вода
в режиме автомати­ческого увлажнения
Когд а ёмкость пуста и вода на лотке начинает высыхать, индикатор уровня воды начинает ми­гать. Залейте в ёмкость воду. Если режим увлажнения не нужен, нажмите кнопку выбора режима увлажнения и выключите этот режим; индикатор уровня воды погаснет.
Мигает
R-12
Page 87
РУССКИЙ
R-13
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ питания
2
1
Индикатор Plasma­cluster ВКЛ/ВЫКЛ
Индикатор ЧИС­ТОТЫ ВОЗДУХА
Индикатор Plasmacluster
Индикатор ИОН­НОГО ДОЖДЯ
Режим очистки воздуха
Кнопка выбора режима
Кнопка ВКЛ/ ВЫКЛ питания
Индикатор влажности
Режим увлажнения
Кнопка выбора режима
Кнопка режима ИОННОГО ДОЖДЯ
Индикатор работы
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ питания на основном блоке.
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ питания на основном блоке.
Работа в режиме ИОННОГО ДОЖДЯ
• Режим начинает работать после короткого “сигнала”.
• Если отключить шнур питания, работа при повторном включе­нии будет производиться в том режиме, в котором устройство было до момента отключения питания.
• После выключения в процессе работы в режиме ИОННОГО ДОЖДЯ, устройство возобновит работу в режиме, в котором оно работало до включения режима ИОННОГО ДОЖДЯ.
• Если ёмкость пустеет, загорается индикатор уровня воды. Если режим увлажнения не нужен, нажмите кнопку выбора режима увлажнения и выключите этот режим; индикатор уровня воды погаснет.
• Режим прекращает работу после продолжительного “сигнала”.
Режим дождя (Увлажнение + ионизация Plasmacluster)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Индикатор работы
Если нажать кнопку режима ИОННОГО ДОЖДЯ, начнётся работа в режиме ИОННОГО ДОЖДЯ. (Возможен прямой пуск, даже если уст­ройство предварительно не включено.) Концентрированные ионы Plasmacluster (ИОННЫЙ ДОЖДЬ) будут выпускаться в комнату как дождь в течение 15 минут, чередуя силь­ный и мягкий циклы подачи воздуха (Индикатор Plasmacluster попе­ременно будет загораться и тускнеть.), и эффективно контролиро­вать взвешенную пыль, пыльцу, плесень и аллергены.
• Когда работа в этом режиме завершается, устройство вернётся к работе в режиме, в котором оно работало до этого.
• Если нажимается кнопка ИОННОГО ДОЖДЯ во время работы в режиме ИОННОГО ДОЖДЯ, устройство вернётся в режим, в кото­ром оно работало до этого.
РУССКИЙ
Page 88
R-14
Кнопка выбора режима
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Режим работы можно переключить, и загорится индикатор.
Очистка воздуха
Во время работы
Во время работы
Используйте режимы очистки воздуха и увлажнения одновременно для быст­рого удаления взвешенной в комнате пыли, а также устранения запаха (как для чистого, так и насыщенного запахами воздуха).
Во время обычной работы
Для тихой работы в ночное время и т. п.
При сухом воздухе
4 датчика (*датчик пыли и датчик запаха для обнаружения загрязнения воздуха, и датчики температуры/влажности для определения температуры и уровня влажности) ис­пользуются для автоматического регулирования объёма потока воздуха в зависимости от состояния комнаты.
2 датчика (*датчик пыли и датчик запаха для обнаружения загрязнения воздуха) используются для автоматического ре­гулирования объёма потока воздуха в зависимости от степе­ни загрязнения воздуха комнаты, с одновременным мягким и тихим увлажнением в режиме “НИЗКОЕ увлажненине”.
2 датчика (*датчик пыли и датчик запаха для обнаружения за­грязнения воздуха) используются для автоматического регули­рования объёма потока воздуха в зависимости от степени за­грязнения воздуха комнаты, с сильным увлажнением в режиме “ВЫСОКОЕ увлажнение”. (Увеличивается шум при работе)
О режиме автоматического увлажнения
Датчики температуры/ влажности автоматически контролируют влажность в зависимости от изменений комнатной температуры.
В зависимости от размера и сухости Вашей комна­ты влажность может не достигать 55–65%. В этом случае рекомендуется работа в режиме “
ВЫСОКОЕ
увлажнение”.
*
При работе одновременно в режиме очистки воздуха и увлажнения приоритет­ным становится режим ув­лажнения.
То лько модель KC-6500E оборудована датчиком пыли.
*
Режим увлажнения и очистки воздуха
Увлажнение
Очистка воздуха : АВТО
Увлажнение :
АВТО
Очистка воздуха :
АВТО
Увлажнение :
НИЗ
Очистка воздуха :
АВТО
Увлажнение :
ВЫС
Температура Влажность
~18°C 65%
18°C~24°C 60% 24°C~ 55%
Page 89
РУССКИЙ
R-15
Работа только в режиме очистки воздуха
(если Вы хотите выключить увлажнение)
2
1
Работа АВТО
Скорость вращения вентилято­ра автоматически переключа­ется (ВЫСОКАЯ*, СРЕДНЯЯ, НИЗКАЯ) в зависимости от степени загрязнения воздуха. Датчики определяют уровень загрязнения для обеспечения эффективной очистки воздуха.
Работа МАКС
Устройство будет работать с максимальной скоростью вра­щения вентилятора.
Работа СРЕДН
Устройство будет работать со средней скоростью вращения вентилятора.
Работа НИЗ
Устройство будет работать тихо с минимальным забором воздуха.
* ВЫСОКАЯ скорость враще-
ния вентилятора является промежуточной скоростью между СРЕДНЕЙ и МАКСИ­МАЛЬНОЙ.
Режим ионизации Plasmacluster
ВКЛ/ВЫКЛ ИНДИКАТОРОВ
ОСТОРОЖНО
(Пожалуйста, нажмите кнопку Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ на 3 секунды, Вы услышите 2 сигнала.) Включает или выключает индикатор Plasmacluster и инди­катор ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА.
В дождливую погоду и т. п., когда Ваша комната достаточно увлажнена, отключите режим увлажнения.
Во время работы устройства нажмите кнопку выбора режима увлажнения, чтобы выключить режим увлажнения.
Нажмите кнопку выбора режима очистки воздуха для уста­новки желаемого режима очистки.
Каждый раз, когда во время работы нажимается эта кноп­ка, режим ионизации Plasmacluster включается или вы­ключается, а индикатор режима ионизации Plasmacluster загорается (зелёным) или гаснет.
Воспользуйтесь этой функцией, если индикатор иониза­ции Plasmacluster и индикатор ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА горят слишком ярко.
Если кнопка Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ отпускается раньше, чем подаются 2 сигнала, то режим ионизации Plasmacluster либо включается либо выключается; индикатор чистоты воздуха не включается/выключается, так как включается/выключается только индикатор Plasmacluster.
РУССКИЙ
Page 90
R-16
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для поддержания оптимальной производительности данного очистителя воздуха, по­жалуйста, периодически чистите устройство, включая датчики и фильтры. Во время чистки следите за тем, чтобы шнур питания был вынут из розетки, и никог­да не беритесь за шнур мокрыми руками. В противном случае, возможно поражение электрическим током и/или получение травм.
ОСНОВНОЙ БЛОК
Для предотвращения загрязнения основного блока вытирайте его как можно чаще. Если пятна вовремя не удалять, то потом их будет удалить труднее.
Протирайте сухой, мягкой тканью
Для удаления трудноудаляемых пятен или грязи пользуйтесь мягкой тканью, смочен­ной в тёплой воде.
Не используйте агрессивных жидкостей
Бензин, растворитель, чистящий порошок и т. п. могут повредить поверхность.
Не используйте чистящие средства
Компоненты чистящих средств могут повредить устройство.
Держите устройство подальше от воды
ЁМКОСТЬ
Ёмкость
Налив небольшое количество воды в ёмкость и закрыв крыш­ку, потрясите ёмкость, чтобы её промыть. При использовании чистящего средства для кухни разбавьте
его водой, затем тщательно промойте ёмкость.
ДАТЧИКИ
(* ДАТЧИК ПЫЛИ, ДАТЧИК ЗАПАХА, ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ/ВЛАЖНОСТИ)
Крышка датчика
Отверстие датчика температуры/влаж­ности
Отверстие датчика пыли
Отверстие датчика запаха
Удалите пыль с поверхностей отверс­тий датчиков пылесосом.
УХОД ЗА ФИЛЬТРОМ ДАТЧИКА
(Фильтр датчика находится в крышке датчика.)
Отсоедините фильтр датчика и слегка пос­тучите по нему рукой, чтобы удалить пыль. Если он слишком загрязнён, промойте его водой, затем дайте хорошо высохнуть.
Фильтр датчика
Можно установить любой стороной.
Крышка ёмкости
*
Отверстие датчика температуры/влаж­ности
Отверстие датчи­ка запаха
(только KC-6500E)
KC-6500E
KC-6400E
То лько модель KC-6500E оборудована датчиком пыли.
Период обслуживания
1 месяц
Период обслуживания
Каждое наполнение
Период обслуживания
2 месяца
Page 91
РУССКИЙ
R-17
ЧИСТКА ФИЛЬТРОВ
Слегка вычистите верхнюю поверхность моющегося угольного фильтра пылесосом.
УХОД ЗА МОЮЩИМСЯ УГОЛЬНЫМ ФИЛЬТРОМ
1
2
3
4
5
6
Поставьте фильтры на место, как показано на стр. R-10, 11.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
• На полотенце может остаться небольшое количество угля, но это безвредно.
• Не разрешается выкручивать фильтр.
Фильтр будет насыщен во­дой после промывки. Чтобы уменьшить время сушки, оберните фильтр толстым старым полотенцем для удаления лишней воды.
Удалите лишнюю воду.
При промывке фильтра в ёмкости, промывайте его 3–4 раза, чтобы удалить из него запах.
Тщательно промойте чистой водой.
Обращайтесь с фильтром осторож­но, чтобы не допустить повреждения активированных угольных частиц.
ОСТОРОЖНО
Если поверхность фильтра сильно загрязнена, поскреби­те её старой зубной щёткой.
Дайте фильтру отмокнуть примерно 10 минут перед тем, как его мыть.
Разбавить согласно инструкциям на упаковке моющего средства.
В большую ёмкость налейте тёплой воды, добавьте неагрессив­ное моющее средство для мытья посуды и перемешайте.
ТОЛЬКО РУЧНАЯ МОЙКА! НЕ ВЫЖИМАТЬ!
Фильтры, по возможнос­ти, сушите вне помеще­ния в хорошо проветри­ваемом месте.
• Мокрый фильтр становится тяжё­лым. Надёжно поставьте его для просушки так, чтобы он не упал.
Зимой и в дождливую погоду фильтр высыхает медленнее. Мойте фильтр при хорошей погоде и сушите его на солнце. На ночь вносите его в поме­щение, чтобы он не замёрз.
Сушите фильтр вне помещения в хорошо проветриваемом месте. Если фильтр сушить в помещении, выходящая из него вода может за­грязнить пол в помещении.
• Проверяйте, чтобы активированный уголь не скапливался на одной сто­роне внутри фильтра. Если это про­изошло, равномерно распределите его по всей площади пальцами.
• Дайте фильтру тщательно просо­хнуть. Если используется влажный фильтр, то выходящий из основного блока воз­дух будет иметь запах. Может пройти 1 или 2 дня, прежде чем он высохнет.
Установите фильтры.
Моющийся уголь­ный фильтр
(На иллюстрации использован “KC-6500E” )
Полотенце
Период
обслуживания
2 месяца Если из отверстия выхода воздуха неприятно пахнет.
Если запах невыносим.
Период обслуживания
2 месяца
ОСТОРОЖНО
РУССКИЙ
Page 92
R-18
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЛОТОК КОНДЕНСАТА
Частота обслуживания (чистки) зависит от жёсткости и чистоты используемой Вами воды; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку.
Выньте ёмкость и лоток конденсата.
1
2
3
Промывайте лоток водой внутри, чтобы удалить за­грязнения.
• Не вынимайте поп­лавок (пенопласт).
• Чистите труднодо­ступные участки ватным тампоном на палочке или зуб­ной щёткой.
• Сначала снимается ёмкость, за­тем – лоток.
• Вынимайте лоток конденсата, де­ржа его обеими руками, чтобы не расплескать воду.
Выньте ёмкость и фильтр конденсата из лотка кон­денсата и слейте воду, медленно наклоняя лоток конденсата.
1
Разбавьте согласно инс­трукциям на упаковке моющего средства.
2
ОСТОРОЖНО
Лоток конденсата
Фильтр конденсата
Ёмкость
Ручка ёмкости
Лоток конденсата
Поплавок
Если поплавок выходит, пожалуйста, вставьте выступы поплавка в отверс­тия лотка конденсата, как показано на рисунке справа.
Если водяные отложения трудно удалить
• Следите за тем, чтобы при установке лотка между ним и основным блоком не было зазоров. Устройство не будет работать, если лоток вставлен плохо.
Используйте только соответствую­щие щелочные и кислотные чистящие средства. Использование не предна­значенных для этого чистящих средств может вызвать деформацию, почерне­ние, появление трещин (утечку воды).
Вставьте поплавок под этот выступ.
Вставьте выступ на другой стороне поплавка в отвер­стие.
Вставьте выступ поп­лавка в отверстие.
Налейте тёплую воду в лоток конденсата, добавь­те неагрессивное средство для мытья посуды и перемешайте.
Чистите труднодо­ступные участки ватным тампоном на палочке или зубной щёткой.
Промойте лоток конденсата водой.
• Поменяйте воду и повторите эту процедуру 2–3 раза.
• В каждом случае используйте чистую воду.
• Неадекватная про­мывка может вызвать появление запаха мо­ющего средства или изменить форму/цвет основного блока.
Период обслуживания
1 месяца
Page 93
РУССКИЙ
R-19
Снимите фильтр конденсата с лотка конденсата.
• Будьте осторожны и не допустите па­дения капель воды.
ФИЛЬТР КОНДЕНСАТА
Частота обслуживания (чистки) зависит от жёсткости и чистоты используемой Вами воды; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку.
4
5
1
6
Приготовление чистящего раствора.
Лимонная кислота, которую можно при­обрести в аптеках, или 100% лимонный сок в бутылках используются для чис­тки. Выберите какое-либо одно из этих средств и приготовьте чистящий раствор.
<При использовании лимонной кислоты>
Растворите 3 чайные ложки лимонной кислоты в 600 мл тёплой воды в подходящей для этого ёмкости, и тщательно перемешайте.
<При использовании лимонного сока>
Используйте только 100% лимонный сок без мякоти (пожалуйста, проверьте перед исполь­зованием и процедите через мелкое сито, если Вам кажется, что в соке находится мякоть). Налейте 50 мл лимонного сока и 600 мл тёплой воды в подходящую для этого ёмкость и тща­тельно перемешайте.
2
Замочите фильтр конденсата в растворе перед чисткой.
При использовании ли­монного сока рекоменду­ется замачивать дольше, чем при использовании лимонной кислоты.
Промойте фильтр конденсата водой.
• Поменяйте воду и пов­торите эту процедуру 2–3 раза.
• В каждом случае ис­пользуйте чистую воду.
• Неадекватная промыв­ка может вызвать появ­ление запаха лимонной кис­лоты или изменить форму/цвет основного блока.
3
Присоедините фильтр конденсата к лотку кон­денсата.
Вставьте вилку устройс­тва в розетку и нажмите кнопку сброса фильтра конденсата на основном блоке.
• Индикатор фильтра конденсата загорается, чтобы опо­вестить Вас о том, что настало время прочистить фильтр конденсата.
• Индикатор загорится примерно после 1 месяца ежеднев­ной работы по 24 часа в день в режиме увлажнения.
• Пожалуйста, прочистите фильтр конденсата.
Вы заметите красновато-корич­невые или белые отложения на поверхности фильтра конденса­та. Эти загрязнения (кальций и т. п.) образуются из-за присутствия их в водопроводной воде; это не является дефектом. Замените фильтр конденсата, если он пол­ностью покрыт белыми отложе­ниями.
• Фильтр конденсата не нужно устанавливать в каком-либо определённом положении (пе­ред/зад, верх/низ).
• Если устройство не использу­ется длительное время, тща­тельно просушите фильтр кон­денсата перед его установкой.
Индикатор фильтра конденсата
* Не мойте фильтр конденсата
слишком усердно.
Фильтр конденсата можно пов-
редить.
Период обслуживания
1 месяц Загорается индикатор фильтра конденсата.
Page 94
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
1. Смотрите страницы R-10, 11 для получения информации о том, как устанавли­вать фильтры во время их замены.
2. Запишите дату начала эксплуатации на бирке с датой.
Утилизация фильтров
Пожалуйста, утилизируйте отработанные фильтры согласно местным законам и правилам утилизации. Материалы фильтра HEPA:
• Фильтр: Полипропилен • Корпус: Полиэфирная пластмасса
Материалы моющегося угольного фильтра:
• Дезодоратор: Активированный уголь • Сетка: Полипропилен 60%, полиэфирная пласт-
масса 40%
R-20
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ ФИЛЬТРОВ
Сроки замены фильтров зависят от условий в помещении, времени работы и места рас­положения устройства. Если в воздухе остаётся пыль и запахи, замените фильтры.
(Смотрите “Прочтите, пожалуйста, перед эксплуатацией Вашего нового очистителя воздуха”.)
Фильтр HEPA/Моющийся угольный фильтр
Рекомендуемый срок использования - 1 год
Инструкции по срокам замены фильтров
Срок эксплуатации фильтров может существенно уменьшиться при работе в плохой среде. Наличие сигаретного дыма, шерсти животных, и концентрация других взвешенных частиц засоряет фильтры быстрее. Пожалуйста, регулярно проверяйте фильтры и заменяйте их при необходимости.
Запасные фильтры
Модель FZ-6500SF (для KC-6500E)
• Фильтр HEPA: 1шт.
• Моющийся угольный фильтр: 1шт.
Фильтр конденсата
Инструкции по срокам замены фильтра.
• Срок эксплуатации фильтра конденсата может существенно уменьшиться при работе в
плохой среде.
Пожалуйста, замените фильтр конденсата, даже если срок после вскрытия упаковки
не превышает 1 года, если Вы заметили следующее:
• Минеральные отложения (белые, чёрные или красные массы) не удаляются во время
чистки или фильтр конденсата остаётся грязным.
• Имеет место серьёзное повреждение или деформация.
Запасной фильтр
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
1. Смотрите страницу R-19 для получения информации о том, как устанавливать фильтры во время их замены.
2. Запишите дату начала эксплуатации на бирке с датой.
Утилизация фильтра
Пожалуйста, утилизируйте отработанные фильтры согласно местным законам и правилам утилизации. Материалы фильтра конденсата:
• Вискозное волокно, полиэфирная пластмасса
Модель FZ-6400SF (для KC-6400E)
• Фильтр HEPA: 1шт.
• Моющийся угольный фильтр: 1шт.
Модель FZ-6500MF (для KC-6500E)
• Фильтр конденсата: 1шт.
Модель FZ-6400MF (для KC-6400E)
• Фильтр конденсата: 1шт.
Рекомендуемый срок использования - 5 год после вскрытия упаковки
после вскрытия упаковки
Page 95
РУССКИЙ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прежде чем вызвать мастера для устранения неисправности, пожалуйста, прочтите при­ведённый ниже список, так как проблема может не являться поломкой устройства.
R-21
ПРОБЛЕМА
УСТРАНЕНИЕ (проблема не является
поломкой устройства)
Запахи и дым не удаляются.
• Прочистите или замените фильтры, если они сильно за­грязнены.
(Смотрите стр. R-17, R-20)
Индикатор ЧИСТОТЫ ВОЗДУ­ХА горит зелёным цветом при грязном воздухе.
• Воздух мог быть загрязнён во время включения устройства в розетку. (Смотрите стр. R-8)
Выньте вилку устройства из розетки и вставьте её снова
через одну минуту.
Индикатор ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА горит оранжевым цветом при чистом воздухе.
• Чувствительность датчиков ухудшается, если загрязнено отверстие датчика запаха или датчика пыли. Удалите пыль вокруг отверстия датчиков пылесосом. (Смотрите стр. R-16)
Из устройства слышится щёл­кающий или тикающий звук.
• Щёлкающий или тикающий звук издаётся устройством, если оно выпускает ионы.
Выходящий воздух имеет запа­хи.
• Проверьте, не засорились ли фильтры.
Замените фильтры.
• Очистители воздуха Plasmacluster выделяют небольшое количество озона, который может издавать запах. Коли­чество выделяемого озона значительно ниже допустимого безопасного уровня.
Устройство не работает, когда в воздухе присутствует сигарет­ный дым.
• Не установлено ли устройство в таком месте, где датчику трудно обнаружить сигаретный дым?
Не заблокированы ли или не загрязнены отверстия датчика? (В этом случае прочистите отверстия.) (Смотрите стр. R-16)
(Период обслуживания: Фильтр конденсата: 1 месяц)
Индикатор фильтра конденса­та продолжает гореть, и после замены фильтра.
• После замены фильтров, вставьте вилку в розетку и на­жмите кнопку сброса фильтра конденсата. (Смотрите стр. R-19)
Индикатор Plasmacluster или индикатор ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА не загорается.
Проверьте, выбран ли режим отключения индикатора. Если да, то нажмите кнопку Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ на 3 секунды, чтобы включить индикаторы. (Смотрите стр. R-15)
Индикатор Plasmacluster пов­торно загорается и гаснет.
• Работает режим ИОННОГО ДОЖДЯ.
Индикатор фильтра конденсата не загорается даже при нали­чии воды.
• Пожалуйста, проверьте, не прилипли ли к поверхности поплавка какие-либо посторонние частицы.
Почистите лоток конденсата. Проверьте, не установлено ли устройство на наклонной
плоскости.
Если количество воды в ёмкос­ти не уменьшается или умень­шается медленно.
• Проверьте правильность установки лотка конденсата и ёмкости.
• Проверьте фильтр конденсата. Замените фильтр, если он сильно загрязнён. (Смотрите стр. R-19, 20)
Индикатор ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА часто переключается.
• Цвет индикатора ЧИСТОТЫ ВОЗДУХА переключается в автоматическом режиме, если датчики пыли и запаха обнаруживают загрязнение.
*
То лько модель KC-6500E оборудована датчиком пыли.
РУССКИЙ
Page 96
РУССКИЙ
R-22
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПОКАЗ ОШИБОК
Потребление энергии в режиме ожидания
Для обеспечения работы электрических цепей при вставленной в розетку вилке, данное изделие потребляет примерно 0,8 Вт энергии в режиме ождания. Для экономии электроэнергии выньте шнур питания из розетки, если устройство не используется.
*1 •
Площадь поверхности пола допустима для работы устройства с максимальной скоростью вращения вентилятора.
• Площадь поверхности пола обозначает пространство, где определённое количество частичек пыли удаляется за 30 минут. (JEM1467)
*2 • Величина увлажнение изменяется в зависимости от температуры и влажности в помещении и на улице. Величина увлажнения увеличивается при повышении температуры и понижении влажности. Величина увлажнения уменьшается при понижении температуры и повышении влажности.
• Условия при измерении: 20 градусов Цельсия, при 30% влажности (JEM1426)
Если ошибка возникает снова, свяжитесь с сервисным центром Sharp.
СОСТОЯНИЕ ИНДИКАТОРА
УСТРАНЕНИЕ
Мигает индикатор работы “НИЗ” (очистка воздуха).
Мотор вентилятора отсоединён или не работает Работа прекращается.
• Нажатие кнопки ВКЛ/ВЫКЛ питания сбросит показ дисплея ошибок.
Мигает индикатор работы “АВТО” (очистка воздуха).
Ошибки микрокомпьютера
• Выньте вилку из розетки, немного подождите, снова вставьте вилку в розетку и попробуйте ещё раз начать работу устройства.
Мигает “Индикатор влажности (30)”.
Ошибка датчика температуры/влажности
• Выньте вилку из розетки, немного подождите, снова вставьте вилку в розетку и попробуйте ещё раз начать работу устройства.
Модель
KC-6400E KC-6500E
Питание
220–240 В 50/60 Гц
Режим работы
Режим очистки воздуха Режим увлажнения Режим очистки воздуха Режим увлажнения
Скорость работы вентилятора
МАКС СРЕД НИЗ ВЫСНИЗМАКС СРЕД НИЗ ВЫС НИЗ
Объём потока воздуха (м3/час)
198 76 26 158 42 294 143 38 183 56
Номинальная мощность (Вт)
33 6 3,6 25 4,5 58113,728 5
Уровень шума (дБ)
50 28 14 48 21 52 35 14 46 21
Площадь поверхности пола (м2)
*1
~23 ~33
Увлажнение (мл/час)
*2
———400130———550 200
Время непрерывного увлажнения (час)
———7,523 7,3 20
Размер ёмкости (литр)
3,0 4,0
Датчики Запаха/температуры и влажности Пыли/запаха/температуры и влажности
Тип фильтра
Противопылевой HEPA фильтр
Деодорирующий Моющийся с активированным углём Длина шнура (м) 2,0 Размеры (мм) 360 (Ш) × 205 (Г) × 533 (В) 400 (Ш) × 237 (Г) × 582 (В) Масса (кг) 6,7 8,0
Page 97
РУССКИЙ
R-23
A. ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɣ (ɜ ɞɨɦɚɲɧɟɦ ɯɨɡɹɣɫɬɜɟ)
1. ȼ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɦ ɋɨɸɡɟ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɭɬɢɥɢɡɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦ
ɦɭɫɨɪɨɦ!
Ȼɵɜɲɢɟ ɜ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ ɩɪɢɛɨɪɵ ɞɨɥɠɧɵ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɤɨɬɨɪɨɦɭ ɞɥɹ ɢɯ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ, ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɨɪɹɞɨɤ.
ɉɨɫɥɟ ɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɦɢ-ɱɥɟɧɚɦɢ ȿɋ ɱɚɫɬɧɵɟ ɯɨɡɹɣɫɬɜɚ ɧɚ ɢɯ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ɦɨɝɭɬ ɜɨɡɜɪɚɳɚɬɶ ɫɜɨɢ ɫɬɚɪɵɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ ɩɪɢɛɨɪɵ ɜ ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɩɭɧɤɬɵ ɫɛɨɪɚ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ*.
ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ* ɦɟɫɬɧɨɟ ɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɬɨɪɝɨɜɥɢ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɩɪɢɧɹɬɶ ɜɚɲɟ ɫɬɚɪɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ, ɟɫɥɢ ɜɵ ɩɨɤɭɩɚɟɬɟ ɧɨɜɵɣ ɫɪɚɜɧɢɦɵɣ ɩɪɢɛɨɪ. *) Ɂɚ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ȿɫɥɢ ɜ ɜɚɲɟɦ ɫɬɚɪɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɦ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɩɪɢɛɨɪɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɢɫɶ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ ɢɥɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ, ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɢɯ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɦɟɫɬɧɵɦɢ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ.
ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɹ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ, ɜɵ ɩɨɦɨɝɚɟɬɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ, ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɨɬɯɨɞɨɜ ɢ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɟ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɹ ɱɟɥɨɜɟɤɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶ ɢɡ-ɡɚ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɯɨɞɵ.
2. ȼ ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ȿɋ
ȿɫɥɢ ɜɵ ɯɨɬɢɬɟ ɭɬɢɥɢɡɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ, ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɨɩɪɨɫɢɬɟ ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɨɜɚɬɶ ɜɚɫ ɩɨ ɜɨɩɪɨɫɚɦ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
Ⱦɥɹ ɒɜɟɣɰɚɪɢɢ: ɋɬɚɪɵɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɜɟɪɧɭɬɶ ɞɢɥɟɪɭ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɜɵ ɧɟ ɩɨɤɭɩɚɟɬɟ ɧɨɜɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ. ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɩɭɧɤɬɚɯ ɫɛɨɪɚ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɞɨɦɚɲɧɟɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ
www.swico.ch ɢɥɢ www.sens.ch.
B.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɥɹ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɣ
1. ȼ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɦ ɋɨɸɡɟ
ȿɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɞɥɹ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɰɟɥɟɣ ɢ ɜɵ ɯɨɬɢɬɟ ɨɬ ɧɟɝɨ ɢɡɛɚɜɢɬɶɫɹ:
Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɫɜɨɟɦɭ ɞɢɥɟɪɭ ɤɨɦɩɚɧɢɢ SHARP, ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɟɬ ɜɚɫ ɨ ɩɨɪɹɞɤɟ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɋ ɜɚɫ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɡɵɫɤɚɧɵ ɡɚɬɪɚɬɵ ɩɨ ɜɨɡɜɪɚɬɭ ɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ. ɇɟɛɨɥɶɲɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ (ɢɜɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟ) ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɧɹɬɵ ɜɚɲɢɦɢ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɩɭɧɤɬɚɦɢ ɫɛɨɪɚ.
Ⱦɥɹ ɂɫɩɚɧɢɢ: Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɜɚɲɟɝɨ ɫɬɚɪɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɸ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɛɨɪɚ ɨɬɯɨɞɨɜ ɢɥɢ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
2. ȼ ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ȿɋ
ȿɫɥɢ ɜɵ ɯɨɬɢɬɟ ɭɬɢɥɢɡɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ, ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɨɩɪɨɫɢɬɟ ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɨɜɚɬɶ ɜɚɫ ɩɨ ɜɨɩɪɨɫɚɦ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ȼɚɲɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɨɦɟɱɟɧɨ ɬɚɤɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ. ɗɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɫɬɚɪɵɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɜɦɟɫɬɟ ɫɨɛɳɢɦɢ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ - ɞɥɹ ɧɢɯ ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɬɞɟɥɶɧɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɫɛɨɪɚ ɨɬɯɨɞɨɜ.
RU
РУССКИЙ
Page 98
РУССКИЙ
2
À‚…”—flœ‡À„ ” Û—◊À…À¤œ‡ÀÀ –—”’Œ¤‡ÀÀ
Ɇȿ0
BУ КБОУФ˝¯˝К¯ БУ ГЪНЪТК 5 ŸНˆУ˝Н —УББКıБˆУı …¯¯ПН˚КК <<” щНЫКЪ¯ ОПНЛ ОУЪП¯¬КЪ¯Ф¯ı>>, Н ЪНˆ≈¯ ŒˆНЩН –ПНЛКЪ¯ФТБЪЛН —УББКıБˆУı …¯¯ПН˚КК No.720 УЪ 16 К√˝˛ 1997˘. ИБЪН˝НЛФКЛН¯ЪБ˛ БПУˆ БФИ≈¬˜ Н˝˝Уı ˙У¯ФК -7 Ф¯Ъ Б ˙У˙¯˝ЪН ОПУКщЛУБЪЛН ОПК ИБФУЛКК КБОУФТЩУЛН˝К˛ Л БЪПУ˘У˙ БУУЪЛ¯ЪБЪЛКК Б К˝БЪПИˆ˚К¯ı ОУ щˆБОФИНЪН˚КК К ОПК˙¯˝˛¯˙˜˙К Ъ¯‰˝К¸¯БˆК˙К БЪН˝НПЪН˙К.
ГЪПН˝Н-КЩ˘УЪУЛКЪ¯Фы: –ПУКЩЛ¯¯˝У Л ¤КЪН¯ …КП˙Н-КЩ˘УЪУЛКЪ¯Фы: “œ—– ¤УПОУП¯ıМ˝ »ПКК¸¯БˆКı НП¯Б КЩ˘УЪУЛКЪ¯Ф˛:
22-22 ‚͢Íıˆ¯-¸Ó, œ¬¯˝Ó-ˆÈ, ”ÁÍˆÍ 545-8522, „ÎÓ˝Ê˛
flÓ¯ÔÒ: ХУЩИ‰УУ¸КБЪКЪ¯ФТ
FU-440E
ɋɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ ɨɪɝɚɧɨɦ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɛɵɬɨɜɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟxɧɢɤɢ ɌȿɋɌȻɗɌ
ɉɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨcɬɢ ȽɈCɌɊɆɁɄ 335-2-65-96
ɉɨ ɁɆC ȽɈCɌɊ 538.4.-99 ȽɈCɌɊ 538.4.2-99 ȽɈCɌɊ 537.3.2-99 ȽɈCɌɊ 537.3.3-99
flÓ¯ÔÒ: KC-6400E KC-6500E
БУУЪЛ¯ЪБЪЛИ¯Ъ ЪП¯¬УЛН˝К˛˙ ˝УП˙НЪКЛ˝˜‰ УˆИ˙¯˝ЪУЛ :
© Copyright SHARP Corporation 2004. ХБ¯ ОПНЛН ЩНЫКЫ¯˝˜, ХУБОПУКЩЛ¯¯˝К¯, КЩ˙¯˝¯˝К¯ КФК О¯П¯ЛУ Ъ¯ˆБЪН ¬¯Щ ОКБТ˙¯˝˝У˘У ПНЩП¯М¯˝К˛ ЛФН¯ФТ˚Н ОПНЛ ЩНОП¯Ы¯˝˜, ЩН КБˆФ√¸¯˝К¯˙ БФИ¸Н¯Л, ОП¯ИБ˙УЪП¯˝˝˜‰ Л БУУЪЛ¯ЪБЪЛИ√ЫК‰ ПНЩ¯ФН‰ НЛЪУПБˆУ˘У ОПНЛН.
Ã˯¯˝Ê˛ Ó ÚÓÏ˘Ó˘‰ ˙Íψ͉
ХБ¯ ЪУП˘УЛ˜¯ ˙НПˆК К ˆУОКПНıЪ˜, ИОУ˙К˝Н¯˙˜¯ Л ˝НБЪУ˛Ы¯˙ ПИˆУЛУБЪЛ¯, ОПК˝НФ¯≈НЪ БУУЪЛ¯ЪБЪЛИ√ЫК˙ ЛФН¯ФТ˚Н˙ НЛЪУПБˆК‰ ОПНЛ.
KC-6400E KC-6500E
KC-6400E KC-6500E
ºЖЙИГГ

Page 99
ENGLISH
DEUTSCH
Page 100
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
Printed in Japan TINS-A225KKRZ 07CS
JP
Loading...