Sharp Notevision XG-NV7XE Návod Na Obsluhu [sk]

Page 1
NÁVOD NA OBSLUHU
MODEL
XG-NV7XE
DIGITÁLNY MULTIMEDIÁLNY PROJEKTOR
Page 2
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Nariadenia 89/336/EEC a 73/23/EEC v platnom znení upravenom v 93/68/EEC.
Page 3
Hlavný napájací kábel tohoto výrobku je vybavený neopraviteľnou (tvarovanou) zástrčkou obsahujúcou poistku 13A. V prípade nutnosti výmeny tejto poistky musí byť použitá poistka BSI alebo ASTA schválená BS 1362 s označením (symbol viď originálny text) alebo (symbol viď originálny text), ktorá je tiež označená na prednej strane vrúbka izolátora, a tiež toho menovitého výkonu, uvedeného vyššie. Po výmene poistky vždy znovu inštalujte kryt poistky. Nepoužívajte zástrčku bez inštalovaného krytu poistky. V prípade, že Vaša domáca elektrická zásuvka nie je kompatibilná s dodávanou zástrčkou, dostanete napájaciu zástrčku a inštalujte na jej miesto príslušný typ.
NEBEZPEČIE:
Poistku z odrezanej zástrčky ihneď odstráňte, znehodnoťte a zlikvidujte. Za žiadnych okolností neinštalujte odrezanú zástrčku do hocakej zásuvky 13A, nakoľko môže dôjsť k vážnemu úrazu elektrickým prúdom. Pri inštalácii príslušnej zástrčky na hlavný napájací kábel dodržujte dolu uvedené pokyny:
DÔLEŽITÉ
Vodiče hlavného napájacieho kábla sú farebne rozlíšené nasledovne:
Modrá: nulový vodič
Hnedá: fáze Keďže farby vodičov v hlavnom napájacom kábli nemusia zodpovedať farebnému značeniu zakončenia Vašej novej inštalovanej zástrčky, postupujte nasledovne:
Vodič, ktorý je označený modrou farbou musí byť zapojený do zakončenia označenom písmenom N alebo čiernou farbou. Vodič, ktorý je označený hnedou farbou musí byť zapojený do zakončenia označenom písmenom L alebo červenou farbou.
Presvedčite sa, že ani jeden z vodičov, ani hnedý ani modrý, nie sú zapojené k zakončeniu uzemnenia vo Vašej trojkolíkovej zástrčke. Pred otvorením krytu zástrčky sa presvedčite, aby: Novo inštalovaná zástrčka obsahovala poistku, ktorá má rovnaký nominálny výkon ako poistka v odstránenej zástrčke.
Svorka šnúry je pripevnená cez obal hlavného napájacieho kábla a nie je jednoducho vedená pred vodičmi kábla. AK MÁTE AKÉKOĽVEK POCHYBNOSTI, PORAĎTE SA S KVALIFIKOVANÝM ELEKTRIKÁROM.
Dodávaný CD-ROM obsahuje návod k obsluhe v angličtine, nemčine, francúzštine, švédština, španielčine, taliančine, holandštine a čínštine. Pred zapnutím a prevádzkou LCD projektora si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu .
Page 4
PRED POUŽITÍM PROJEKTORA SI, PROSÍM, POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKÝ
DÔLEŽITÉ
Prosím, zapíšte si sériové číslo uvedené na spodnej
strane projektora a tento údaj dôkladne uschovajte
pre prípad, že by došlo k strate alebo odcudzeniu
Vášho projektora. Pred znehodnotením obalu sa
prosím presvedčite, že ste dôkladne skontrolovali
obsah kartónu podľa zoznamu „Dodávaného
príslušenstva“ uvedeného na strane 10.
MODEL Č. XG-NV7XE
Sériové číslo:
UPOZORNENIE:
Jedná sa o zdroj silného svetelného žiarenia. Nepozerajte priamo do svetelného lúča. Dbajte na zvýšenú opatrnosť
tak, aby do priameho svetla projektora nepozerali deti.
UPOZORNENIE:
Zabráňte styku zariadenia s kvapalinami z dôvodov zníženia nebezpečia vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
POZOR:
Z dôvodov zníženia nebezpečia úrazu elektrickým prúdom neskladajte ochranný kryt. Prístroj neobsahuje žiadne
časti opraviteľné samotným užívateľom. Servisné práce prenechajte kvalifikovaným pracovníkom.
1
Page 5
Dôležité bezpečnostné pokyny
POZOR: Pred prvým použitím prístroja si, prosím, dôkladne prečítajte tieto pokyny. Tieto pokyny dôkladne
uschovajte pre ďalšie použitie.
Pred použitím Vášho projektora a pri jeho dlhšom používaní si riadne prečítajte tieto „Dôležité bezpečnostné
pokyny“.
Tento projektor bol navrhnutý a vyrobený tak, aby zabezpečoval Vašu osobnú bezpečnosť. Avšak CHYBNÉ
POUŽITIE MÔŽE VIESŤ MOŽNÉMU ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO NEBEZPEČIU VZNIKU
POŽIARU. Dodržujte nasledujúce pravidlá obsiahnuté v bezpečnostných pokynoch priložených k tomuto projektoru
pri inštalácii, používaní a servise.
1. Pred čistením projektor vždy odpojte zo zdroja elektrického napájania.
2. Nepoužívajte kvapalné ani aerosólové čističe. Pri čistení používajte navlhčenú handričku.
3. Nepoužívajte k projektoru prídavné zariadenia, ktorá nie sú doporučenia výrobcom, nakoľko môžu ohrozovať Vaše zdravie a bezpečnosť.
4. Nepoužívajte projektor v blízkosti vody; napríklad v blízkosti vane, umývadla, kuchynského drezu, na mokrom podklade, v blízkosti bazénu atď. Zabráňte vyliatiu kvapaliny na projektor.
5. Neumiestňujte projektor na nestabilný vozík, stojan alebo vratký stôl. Pri páde projektora môže dôjsť k vážnemu zraneniu detí alebo dospelých, a/alebo k vážnemu poškodeniu jednotky.
6. Pripevnenie k stene alebo na strop – zariadenie je nutné pri upevňovaní na stenu alebo strop upevniť takým spôsobom, Ktorý doporučuje výrobca.
7. Zariadenie projektora a vozíkové kombináce je nutné presúvať s najväčšou opatrnosťou. Prudké zastavenie, nadmerná sila a nerovný povrch môžu spôsobiť prevrátenie celého zariadenia alebo vozíkovej kombinácie.
8. Otvory na zadnej a spodnej strane skrinky sú vybavené ventiláciou. Pre zaistenie spoľahlivej prevádzky projektora a pre ochranu pred prehriatím zariadenie nesmie byť žiadne blokované ani zakrývané. Otvory sa nesmú nikdy zakrývať látkou ani inými materiálmi.
9. Tento projektor nesmie byť nikdy umiestňovaný v blízkosti, alebo dokonca na radiátor alebo výhrevné ventilátory. Projektor nesmie byť umiestňovaný do vstavaných inštalácií, ako sú napr. knihovne, ak nie je zabezpečená jeho riadne ventilácia.
10. Projektor je možné prevádzkovať pripojením len do takého zdroja, elektrického napájania, ktorý je uvedený na zadnej strane projektora alebo v technickej špecifikácii prístroja.
11. Ak ste si nie istí správnosti typu Vašej zásuvky, poraďte sa s predajcom alebo zástupcom miestnej energetickej spoločnosti.
12. Neumiestňujte projektor tam, kde by mohlo dôjsť k poškodeniu šnúry, prechádzajúcou osobami.
13. Dodržujte upozornenie a pokyny uvedené na projektore. a. Pre zabránenie poškodenia projektora zasiahnutím blesku bleskom alebo výkyvmi v sieti elektrického napájania, projektor vypnite vždy, keď nie je používaný.
14. Nepreťažujte elektrickú zásuvku ani predlžovacie káble príliš mnohými spotrebičmi, pretože tak môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
15. Nikdy nestrkajte akékoľvek predmety do otvorov projektora, nakoľko sa môžu dotknúť bodov vysokého napätia a spôsobiť tak skrat.
16. Nepokúšajte sa sám projektor opravovať. Otvorením alebo zložením krytov sa vystavujete nebezpečiu zasiahnutia elektrickým prúdom alebo iným nebezpečiam. Servis zariadenia prenechajte kvalifikovaným pracovníkom.
17. Zariadenie projektora vypnite zo zásuvky v stene a zavolajte kvalifikovaného servisného technika, ak dôjde k nasledujúcim udalostiam: a. Ak je napájacia šnúra poškodená alebo
rozstrapkaná. b. Ak dôjde k vyliatiu kvapaliny na projektor. c. Ak bol projektor vystavený dažďu alebo vody. d. Ak projektor nefunguje normálne, vykonajte
dolu uvedené pokyny. Nastavte a upravujte len tie ovládacie prvky, ktoré sú obsiahnuté v prevádzkových pokynoch, nakoľko nesprávne nastavenie ostatných ovládacích prvkov môže spôsobiť poškodenie, ktoré vyžaduje vykonanie rozsiahlej revízie kvalifikovaným technikom, ktorý potom uvedie projektor opäť do bežnej prevádzky.
e. Ak došlo k pádu projektora alebo došlo
k poškodeniu skrinky.
f. Keď projektor vykazuje výrazné rozdiely/ zmeny
vo výkone – potom tieto prejavy naznačujú, že je nutné vykonať servisnú prehliadku.
18. Ak je potrebné vymeniť niektoré súčiastky projektora, presvedčite sa, že servisní technik skutočne použil súčiastky doporučené výrobcom, ktoré majú rovnaké vlastnosti ako pôvodné diely. Neautorizovaná výmena, či zámena súčiastok môže viesť ku vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo iným nebezpečiam.
19. Tento projektor je vybavený jednou z nasledujúcich typov zástrčiek. Ak zástrčka nepasuje do elektrickej zásuvky, obráťte sa prosím na elektrikára. Nezanedbávajte ani neporušujte bezpečnostný účel zástrčky. a. Dvojkolíkový typ elektrickej zástrčky. b. Trojkolíkový uzemňovací typ elektrickej
zástrčky s uzemňovacím zakončením. Táto zástrčka pasuje len do typu elektrické zásuvky s uzemnením.
2
Page 6
Vynikajúce vlastnosti
1. PRIAMY DIGITÁLNY POČÍTAČOVÝ VSTUP(PANELLINK TM) (DIRECT DIGITAL COMPUTER INPUT (PANELLINK
(TM)
))
Signál zostáva pri prenose zo zdrojového zariadenia do projektora v digitálnej podobe, jeho výsledkom je ostrejší, jasnejší, hlasnejší a lepšie upraviteľné počítačové zobrazenie.
2. VYSOKÝ STUPEŇ KOMPATIBILITY S HIGH-END PRACOVNÍMI STANICEMI A PC (ADVANCED COMPATIBILITY WITH HIGH-END WORKSTATIONS AND PCS)
Kompatibilná s vertikálnou obnovovacou frekvenciou až 200 Hz, signály synchronizácie so zelenou (Sync on Green signal) a signály kompozitnej synchronizácie (Composite Sync signals) pre použitie so širokou škálou high-end PC a pracovných staníc. (strana 11)
3. PRE POUŽITIE NA DTV*/ HDTV (FOR USE WITH DTV*/ HDTV)
Umožňuje projekciu DTV obrázkov a na plátno široké 16:9, ak sa zariadenie pripojí na DTV dekodér alebo jemu podobné video systémy. (strana 13)
4. KOMPATIBILITA S VIDEO-SÚČASŤAMI (PROSTREDNÍCTVOM RGB) (COMPONENT VIDEO COMPATIBILITY – VIA RGB)
Vybavené terminálmi pre pripojenie na DTV dekodér, DVD prehrávač a podobné video systémy pre premietanie obrázkov vyššej kvalitatívnej triedy. (strana 13)
5. VYVINUTEJŠIA SÚSTAVA VIDEO SPOJOV (ADVANCED VIDEO CIRCUITRY)
Poskytuje vysoko kvalitné digitálne zobrazenie s minimálnym šumom pre zaistenie prezentácií na vysokej úrovni.
6. DIGITÁLNA KOREKCIA GEOMETRIE PREMIETANÉHO OBRAZU (DIGITAL KEYSTONE CORRECTION)
Digitálne nastavované zobrazenie, ktoré sa pri dolaďovaní kvality a jasnosti premieta pod skoseným uhlom. (strana 19)
7. JEDNODUCHÉ GRAFICKÉ UŽIVATESKÉ ROZHRANIE (GUI) (EASY-TO-USE GRAPHICAL USER INTERFACE (GUI))
Viacfarebný, ikonami označený systém menu umožňuje vykonávať úpravy zobrazenia veľmi jednoduchým spôsobom. (strana 23)
8. UŽIVATELSKY PRIAZNIVÝ MODEL (USER-FRIENDLY DESIGN)
Dvojfarebný design spolu so zrozumiteľným graficky označeným rozhraním pre úpravu zobrazenia (GUI) radí tento projektor medzi prístroje s veľmi jednoduchým spôsobom zapojovania a obsluhou.
9. BEZDRÔTOVÉ PREZENTÁCIE POMOCOU INFRAČERVENÉHO SÉRIOVÉHO PORTU (WIRELESS PRESENTATION WITH IRCOM)
Funkcia IrCOM umožňuje bezdrôtový prenos pôvodných zobrazení prostredníctvom infračervenej komunikácie z PC alebo digitálnej kamery. (strana 25)
10. AUTOMATICKÁ SYNCHRONIZAČNÁ TECHNOLOGIA PRE AUTOMATICKÉ DOLADĚNIE OBRAZU (AUTO SYNC TECHNOLOGY FOR AUTOMATIC IMAGE PERFECTION)
Toto zariadenie vykonáva automatické dolaďovanie a synchronizáciu s počítačovými zobrazeniami. (strana 29)
11. INFORMAČNÁ KOMPRESIA A EXPANZIA INTELLIGENT COMPRESSION AND EXPANSION
Vďaka používaniu informačnej technológie pre zmenu veľkosti obrazu môže tento projektor zobrazovať priblíženie a oddialenie projekcie bez toho, že by dochádzalo k strate obrazu. (strana 36)
12. ROZLÍŠENIE XGA PRE PREZENTÁCIE S VYSOKÝM STUPŇOM ZVAČŠENIA/PROBLÍŽENIA (XGA RESOLUTION FOR HIGH RESOLUTION PRESENTATIONS)
Vďaka rozlíšeniu XGA (1,024 x 768) je možné týmto projektorom premietať i veľmi detailné zábery a obrázky.
13. UXGA KOMPATIBILITA (UXGA COMPATIBLE)
Premietané zábery pri rozlíšení UXGA (1,600 x 1,200) sa veľmi vhodne preformátujú na 1,024 x 768 pre širokouhlé zobrazenie alebo pre účely veľmi detailnej prezentácie informácii.
14. MOŽNOST VLOŽENIA FIREMNÉHO UVÍTACIEHO OBRÁZKU (CUSTOMISABLE STARTUP SCREEN)
Táto funkcia umožňuje spustiť zobrazenie (napr.. logo Vašej spoločnosti/ firmy), ktoré sa bude premietať vo chvíli zahrievacej fázy projektora. (strana 42)
15. VSTAVENÉ PREZENTAČNÉ NÁSTROJE (BUILT-IN PRESENTATION TOOLS)
Pre zvýšenie dojmu z Vašej prezentácie sa k príslušenstvo projektora pridávajú rôzne a užitočné prezentačné nástroje. Tieto nástroje zahrňujú napríklad funkciu ako „STAMP“ (znehybnenie obrazu), „BREAK TIMER“ (časomiera prestávky) a „DIGITAL ENLARGE“(digitálne zväčšenie). (strana 44)
16. NEHLUČNÁ / TICHÁ PREVÁDZKA (QUIET OPERATION)
Tichá/ nehlučná prevádzka ventilátora nijako neruší poslucháča od sústredenia na Vašu prezentáciu.
*DTV je súhrnný výraz používaný pre pomenovanie nového televízneho systému používaného v Spojených štátoch.
3
Page 7
OBSAH
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Dôležité bezpečnostné pokyny 2 Vynikajúce vlastnosti 3 Obsah 4 Zásady pre používanie 5 Ako sa dostať do návodu a obsluhu PDF (pre Windows a Macintosh) 6 Názvy súčasti 7
NASTAVENIE A PRIPOJENIE
Dodávané príslušenstvo 10 Pripojenie projektora 11
PREVÁDZKA
základné funkcie 16 Nastavenie premietacej steny 18 Práce s bezdrôtovou myšou na diaľkovom ovládači21 Používanie funkcie zobrazovania menu pomocou GUI (grafické užívateľské rozhranie) 23 Používanie infračerveného portu IrCOM pre bezdrôtové prezentácie 25
Výber jazyka pre zobrazenie funkcií (OSD) 26
Výber systémového režimu video vstupu (len pre VIDEO režim) 26 Úprava obrazu 27 Úprava zvuku 28 Úprava obrazu premietaného z počítača29
Úprava pomocou automatickej synchronizácie 30 Funkcia zobrazenie Auto Sync 30 Uloženie a voľba nastavených úprav 31 Úpravy vo zvláštnom režime 32
Užitočné funkcie
Funkcia znehybnenia 33 Digitálne zväčšenie 34 Nastavenie jasu pomocou gama korekcie 35 Výber režimu zobrazenia obrazu 36 Funkcia „čierneho plátna 37 Funkcia zapnutia a vypnutia menu (OSD) 37 Funkcia automatického vypnutia 38 Prekladaný/ neprekladaný režim 39 Kontrola zabezpečenia lampy 39 Výber druhu signálu 40 Kontrola vstupného signálu 40 Voľba premietaného pozadia 41 Výber obrázku pri spustení 42 Funkcia zrkadlového / prevráteného zobrazenia 43 Používanie prezentačných nástrojov 44 Stavová funkcia 45
ÚDRŽBA A ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD
indikátory osvetlenia/údržby 47 Používanie hardwarového kľúče Kensington Lock 48 Odstraňovanie závad 48
DODATOK
prevádzka projektora 50 Popis prepojovacích konektorov 51 Technické údaje sériového portu RS-232C 52 Vstupné signály (doporučené časovanie) 54 Technické údaje 56 Rozmery 57 Sprievodca efektívnej prezentácie 58 Slovníček 62 Register 63
4
Page 8
ZÁSADY PRE POUŽÍVANIE
Laserové žiarenie Nepozerajte priamo do lúčov Laserový produkt triedy 2
Bezpečnostné zásady týkajúce sa laserového ukazovátka
Laserové ukazovátko na diaľkovom ovládači vydáva laserovýč, a to z okienka laserového ukazovátka. Jedná o laser 2. triedy nebezpečnosti, ktorý môže poškodiť zrak v prípade, že je zamierený priamo do oka. Na ľavej strane sú na obrázku zobrazené nálepky týkajúce sa upozornení, ktoré sa vzťahujú k laserovému lúču.
Nepozerajte priamo do okienka laserového ukazovátka ani nemierte laserový lúč priamo na seba ani na iných. (Laserový lúč použitý v tomto zariadení je neškodný v prípade, že sa zamieri priamo na kožu. Treba však venovať zvýšenú pozornosť opatrnosti a zabrániť zamiereniu laserového lúča priamo do oka).
Laserové ukazovátko používajte výhradne pri teplotách v rozmedzí medzi +5°C a +35°C.
Používanie ovládacích prvkov alebo tlačidiel pre úpravu alebo vykonávaniu postupov, ktoré sa nezhodujú s hore uvedenými zásadami, môžu spôsobiť nebezpečné ožiarenie.
Bezpečnostné zásady týkajúce sa inštalácie projektora
Firma SHARP doporučuje, aby bol projektor inštalovaný v priestore s nízkou vzdušnou vlhkosťou, s minimálnym obsahom prachu a cigaretového dymu tak, aby sa nutnosť vykonávania servisných opráv znížila na minimum a aby prístroj zároveň podával čo najvyššie a najlepšie výkony. Ak sa zariadenie aj tak používa v hore uvedených nevhodných priestoroch, je potrebné šošovku a filter čistiť (alebo filter vymeniť) oveľa častejšie. V takom prípade je nevyhnutné aj častejšie čistenie celého vnútorného zariadenia. Ak sa projektor čistí pravidelne, potom hore uvedené nevhodné prostredie v žiadnom prípade nezníži celkovú životnosť jednotky. Vnútorné čistenie celého zariadenia môžu vykonávať výhradne autorizovaní technici firmy SHARP, predajcovia projektora alebo servisné stredisko.
Poznámky týkajúce sa prevádzky
Dve značky, ktoré sú zobrazené na obrázku vľavo, sú
upozorňujúcimi nálepkami, označujúcimi časti projektora, ktoré v priebehu prevádzky vydávajú intenzívne tepelné žiarenie.
Ventilačné otvory, kryt priestor pre osvetlenie a priľahlé priestory
sa môžu v priebehu prevádzky zariadenia zahriať na veľmi vysokú teplotu. Aby ste predišli možnosti zranenia, nedotýkajte sa, prosím, týchto súčastí skôr, ako poriadne vychladnú.
projektor umiestňujte vždy tak, aby medzi chladiacim vetrákom
(vetracími otvormi) a vnútornou prekážkou, či stenou zostávalo najmenej 10 cm.
Ak dôjde k zakrytiu/ zabráneniu prúdeniu z chladiacich
vetrákov, ochranné zariadenie projektora automaticky vypne lampu projektora. Bezpečnostné vypnutie nie je poruchou. V takom prípade odpojte prístroj zo zdroja elektrického napájania a počkajte najmenej 10 minút. Potom znovu zapojte prívod elektrického prúdu pripojením napájacej šnúry do zásuvky. Projektor bude ďalej pokračovať v bežnej prevádzke.
Funkcia sledovania tepl
oty
Ak sa projektor začne prehrievať z dôvodov ktorýchkoľvek problémov v nastavení alebo nečistôt filtra, začne v ľavom
spodnom rohu obrazu blikať nápis „TEMP“ a symbol
. Ak i naďalej teplota stúpa, lampa sa vypne a indikátor TEMPERATURE WARNING (upozornenie na vysokú teplotu) na projektore začne blikať a po 90-tich sekundách doby pre vychladnutie sa vypne prívod elektrického prúdu. Bližšie in­formácie nájdete na strane 47 „Indikátory osvetlenia/ údržby“.
Chladiaci vetrák reguluje vnútornú teplotu zariadenia a jeho zapnutie sa riadi automaticky. Zvuk vetráka sa môže v priebehu prevádzky projektora meniť v závislosti na zmene rýchlosti otáčok
vetráka
5
Page 9
Ako sa dostať do návodu na obsluhu PDF (pre Windows a Macintosh)
Návody na obsluhu PDF sa dodávajú na CD-ROMe. Aby ste sa dostali do týchto manuálov a mohli ich využívať, musíte najprv na svojom PC (Windows alebo Macintosh) nainštalovať čítací program Adobe Acrobat Reader. Ak zatiaľ nemáte Acrobat Reader nainštalovaný, môžete si ho stiahnuť z internetu (na adrese:
Chyba! Nenalezen
zdroj odkazů.
alebo ho nainštalovať z CD-ROM.
Pre inštaláciu programu Acrobat Reader z CD-ROM Pre Windows:
(1) Vložte CD-ROM do CD mechaniky. (2) Dvakrát kliknite myšou na ikonu „Tento
počítač“. (3) Dvakrát kliknite myšou na stopu „CD-ROM“. (4) Dvakrát kliknite myšou na zložku „manuály“
= „manuals“. (5) Dvakrát kliknite myšou na zložku „acrobat“. (6) Dvakrát kliknite myšou na zložku „windows“. (7) Dvakrát kliknite myšou na požadovaný
inštalačný program a postupujte v pokynoch
zobrazovaných na monitore.
Pre Macintosh:
(1) Vložte CD-ROM do CD mechaniky. (2) Dvakrát kliknite myšou na stopu „CD-ROM“. (3) Dvakrát kliknite myšou na zložku „manuály“
= „manuals“. (4) Dvakrát kliknite myšou na zložku „acrobat“. (5) Dvakrát kliknite myšou na zložku „mac“. (6) Dvakrát kliknite myšou na požadovaný
inštalačný program a postupujte v pokynoch
zobrazovaných na monitore.
Pre iné operační systémy:
Stiahnite si prosím program Acrobat Reader z Internetu na adrese: (
Chyba! Nenalezen zdroj odkazů.
Pre iné jazyky:
Ak chcete radšej používať Acrobat Reader v iných jazykoch, ako sú uvedené na CD-ROM, prosím, stiahnite si príslušnú verziu z internetu.
Otvorenie manuálov PDF:
Pre Windows:
(1) Vložte CD-ROM do CD mechaniky. (2) Dvakrát kliknite myšou na ikonu „Tento
počítač“. (3) Dvakrát kliknite myšou na stopu „CD-ROM“. (4) Dvakrát kliknite myšou na zložku „manuály“
= „manuals“. (5) Dvakrát kliknite myšou na zložku „xg-
nv7xe“. (6) Dvakrát kliknite myšou na jazyk (názov
zložky), ktorú chcete pozerať. (7) Dvakrát kliknite myšou na pdf súbor „nv7“,
čím sa dostanete do manuálov projektora.
Dvakrát kliknite myšou na pdf súbor „saps“,
čím sa dostanete do Sharp Advanced
Presentation Software Manual (manuálu
rozšíreného software pre prezentáciu firmy
SHARP).
(8) Dvakrát kliknite myšou na pdf súbor.
Pre Macintosh:
(1) Vložte CD-ROM do CD mechaniky. (2) Dvakrát kliknite myšou na stopu „CD-ROM“. (3) Dvakrát kliknite myšou na zložku „manuály“
= „manuals“.
(4) Dvakrát kliknite myšou na zložku „xg-
nv7xe“.
(5) Dvakrát kliknite myšou na jazyk (názov
zložky), ktorú chce prezerať.
(6) Dvakrát kliknite myšou na pdf súbor „nv7“,
čím sa dostanete do manuálov projektora. Dvakrát kliknite myšou na pdf súbor „saps“, čím sa dostanete do Sharp Advanced Presentation Software Manual (manuálu rozšíreného software pre prezentácie firmy SHARP).
(7) Dvakrát kliknite myšou na pdf súbor.
Ak požadovaný pdf súbor nie je možné otvoriť dvojitým kliknutím myši, zapnite prosím najprv
Acrobat Reader, potom zadajte požadovaný súbor použitím postupu z menu „Súbor“, „Otvoriť“.
Dôležité informácie týkajúce sa CD-ROM, ktoré tento návod neobsahuje, nájdete na CD-ROM
v súbore „readme.txt“.
6
Page 10
Názvy súčastí
Čísla uvedené vedľa názvov súčiastok/súčastí, sú odkazy na príslušné strany tohoto návodu, kde sa podáva bližšie vysvetlenie na danú tému.
Projektor
Pohľad spredu a zvrchu
7
Page 11
Názvy súčastí
Diaľkové ovládanie
Pohľad spredu Pohľad zozadu
Pohľad zhora
Prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
(pre myš/ úpravu)
Tlačidlo TOOLS (nástroje)
Tlačidlo ENLARGE (zväčšiť)
Tlačidlo FREEZE (znehybnenie)
Tlačidlo INP
UT (vlozenie / vstup )
Tlačidlo RIGHT-CLICK/ ENTER
(pravé t lačidlo myši, tlačidlo odoslať)
Tlačidlo KEYSTONE/ BLACK
SCREEN (korekcia vychýlenia
obrazu/čie rna obrazov ka)
Tlačidlá POWER ON/ OFF
(prívod elektrického prúdu
zapnutý/ vypnutý)
Tlačidlo MUTE
(vypnutie zvuku)
Tlačidlo BACKLIGHT (podsvie tenie klávesnice)
Tlačidlo GAMMA (korekcia obrazu)
Tlačidlo RESIZE (zmena formátu/ veľkosti)
Tlačidlo AUTO SYNC (automatická synchronizácia)
Tlačidlo IrCOM (infračervený port)
Tlačidlá MOUSE/ ADJUSTMENT (tlačidla my ši / úprav y) ( / / / )
Tlačidlá LASER POINTER (Laserové ukazovát ko)/ MENU
Tlačidlá VOLUME +/­(hlasitosť)
VKLADANIE BATÉRIÍ
Stlačte a pohybom dolu v smere šípky odsuňte kryt priestoru pre vkladanie batérií.
1 23
Vložte dve batérie veľkosti AA pre diaľkový ovládač, skontrolujte správnosť umiestnení + a pólov podľa značiek zobrazených vo vnútri priestoru pre vkladanie batérii.
Zasuňte postranné západky krytu priestoru pre vkladanie batérií do otvorov a stlačením kryt riad ne zatvorte.
Kryt priestoru pre vkladanie batérií
Priestor pre vkladanie batérií
Kryt priestoru pre vkladanie batérií
Tlačidlo LEFT-CLICK/ UNDO ( tlačidlo myši/ zrušenie poslednej operácie)
ľavé
Okienko laserového ukazovátka
Prená šač signálu diaľkového ovládania
8
Page 12
9
Page 13
DODÁVANÉ PRÍSLUŠENSTVO
Š
pagátik pre uchytenie krytu objektívu/ šošovky UBNDT0012CEZZ
Kryt objektívu/šošovky GCOVH1308CESA
Taška na nosenie GCASN0003CESA
Diaľkový prijímač myši RUNTK0661CEZZ
Kábel DIN-D-sub RS-232C, QCNW-5288CEZZ
Ovládací kábel myši pre Mac QCNW-5114CEZZ
Ovládací kábel myši pre IBM PS/2 QCNW-5113CEZZ
Sériový kábel ovládania myši QCNW-5112CEZZ
Počítačový audio kábel QCNW-4870CEZZ
Počítačový kábel QCNW-5304CEZZ
Napájací kábel
Dve batérie veľkosti AA
Diaľkový ovládač PRMCG1531CESA
CD-ROM, UDSKA0010CE01 Návod na obsluhu prezentačného software „Sharp Advanced Presentation Software“, TINS-6888CEZZ
Návod na obsluhu projektora TINS-6854CEZZ Stručný popis prezentačného software „Sharp Advanced Presentation Software“, TINS-6857CEZZ
Stručný návod kĘprojektoru, TINS-6856CEZZ Pokyny pre inštaláciu ovládača IrDA driver, TCAUZ3045CEZZ
10
Page 14
Pripojenie projektora
Zapojenie napájacieho kábla
Zasuňte napájací kábel do zásuvky striedavého prúdu umiestnené na zadnej strane projektora.
Napájací kábel
Zapojenie projektora k počítaču
Projektor je možné prepojiť s počítačom pre zobrazovanie plnofarebných počítačových prezentácií.
Pre počítač so štandardným15- pinovým vstupom (VGA)
Počítačový kábel QCNW-5304CEZZ
Počítačový audio kábel QCNW-4870CEZZ
(1) Zapojte jeden koniec dodaného
počítačového kábla do portu INPUT 1 na projektore.
(2) Prepojte druhý koniecbla s portom
monitorového výstupu na počítači. Spojenie zaistite dotiahnutím poistných skrutiek.
(3) Pre používanie vstavaného audio systému
prepojte jeden koniec dodaného počítačového kábla na terminál AUDIO INPUT (audio vstup) na projektore.
(4) Druhý koniec zapojte do terminálu AUDIO
OUTPUT (audio výstup) na počítači.
Pred zapojovaním skontrolujte, či sú obidva prístroje, tj.
projektor i počítač, vypnuté. Po skončení zapojovania zapnite najprv projektor. Počítač dy zanajte ako posled.
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu počítača.
Preštudujte si strany 54 a 55 „Vstupsignály (doporučené
časovanie)“, kde je uvedený zoznam počítačových signálov,
ktoré sú kompatibilne s projektorom. Pri použití iných ako v zozname uvedených signálov sa môže stať, že niektoré z funkcií nebudú fungovať.
Pri zapojovaní tohoto projektora k počítaču navoľte na GUI menu v druhu signálu tj. „Signal Type– typ signálu „Computer/RGB. (viď strana 40)
K niektorým počítačovým typom Macintosh bude potrebné
použiť špeciálny adapr pre Macintosh. V takom prípade sa obráťte na autorizovaného predajcu projektorov Sharp alebo na servisné stredisko.
11
Page 15
Pripojenie projektora – Connecting the Projector
PRIPOJENIE OSTATNÝCH KOMPATIBILNÝCH POČÍTAČOV
Ak pripájate projektor ku kompatibilným počítačom, iným ako IBM-PC (VGA/ SVGA/ XGA/ UXGA) alebo Macintosh (tj. workstation), budete možná pre pripojenie potrebovať zvláštny kábel. Viac informácií získate u Vášho predajcu.
Ak pripájate tento projektor k počítaču, navoľte prosím v GUI menu u druhu signálu („Signal Type“) typ „Computer/ RGB“.
Pri pripájaní projektora k iným typom počítačov ako tých, ktoré sú hore uvedené, môže
dôjsť k poškodeniu projektora alebo počítača, prípadne poškodeniu obidvoch zariadení súčasne.
Audio vstup AUDIO INPUT prijíma ako vstup INPUT 1, tak aj vstup 2.
FUNKCIA „PLUG AND PLAY“
Tento projektor je kompatibilný s VESA normou DDC 1/DDC 2B, ak sa pripája na 15-pinový analógový
terminál a VESA normou DDC 2B, ak sa pripája na 20-pinový digitálny terminál. Projektor a VESA DDC kompatibilne počítaču budú komunikovať so svojimi požiadavkami pre nastavenie a umožnenie rýchleho a jednoduchého zapojenia.
Pred použitím funkcie „plug and play“ zapínajte projektor vždy ako prvý a pripojený počítač ako posledný.
DDC funkcia Plug and Play tohoto projektora funguje len v tom prípade, že sa používa v súlade s normou
zobrazenia VESA DDC kompatibilne.
Pripojenie k počítaču, ktorý má priamy digitálny vstup (PanelLink
TM
)
Počítačový audiobel QCNW-4870CEZZ
1. Zapojte jeden koniec digitálneho kábla do vstupného portu INPUT 2 na projektore.
2. Druhý koniec zapojte do príslušného portu na počítači.
3. Pre používanie vstavaného audio systému prepojte jeden koniec dodaného počítačového audio kábla do vstupného portu AUDIO INPUT na projektore. Druhý koniec pripojte k výstupnému portu z počítača.
Digitálny kábel (predáva sa samostatne)
(2) Do zakončenia digitálneho výstupného portu
Počítačový audio kábel (kábel 3,5 mm sa stereo mini-jackem)
Do audio výstupu
Počítač
12
Page 16
Pripojenie projektora
Pripojenie projektora k video zariadeniu
Tento projektor je možné pripojiť k VCR, laserovému CD prehrávaču, DVD prehrávaču, DTV dekodéru a ostatným audiovizuálnym zariadeniam.
Pri pripájaní projektora k audiovizuálnemu zariadeniu vždy projektor vypnite, čím chránite ako projektor, tak ak
pripojované zariadenie.
K video zdroju (VCR, laserovému CD prehrávaču, DTV dekodéru alebo DVD prehrávaču) so štandardným video vstupom
1. Žltý RCA konektor pripojte do príslušného žltého portu VIDEO INPUT na projektore a do portu video výstupu na zdroji videosignálu.
2. Pre využitie zabudovaného audio systému pripojte červený a biely konektor do príslušného červeného a bieleho vstupného portu AUDIO INPUT na projektore a do portov audio výstupu na zdroji videosignálu.
Vstupný port S-VIDEO INPUT využíva systém video signálu, v ktorom je obraz rozložený na farebné a jasové zložky. Čím zobrazenie dosahuje omnoho vyššej kvality.
Pre vyššiu kvalitu videoprojekcie môžete použiť port S-VIDEO
INPUT na projektore. S-video kábel sa predáva samostatne.
Ak Vaše videozariadenie nemá port S-video výstupu, použite
port kompozitného video výstupu.
S-video kábel (predáva sa samostatne) – do portu S-video výstupu
(1)Videobel (predáva sa samostatne) – do portu video výstupu
VCR alebo laserový CD prehrávač
(2) Audio kábel (predáva sa samostatne) – do portu audio výstupu
PRIPOJENIE K DEKODÉRU DTV ALEBO DVD PREHRÁVAČU
Počítačový audiobel QCNW-4870CEZZ
(1) Pripojte jeden koniec kábla HD-15-RGB do vstupného portu projektora
INPUT 1. (2) Druhý koniec zapojte do príslušného portu na video zdroji. (3) Pre použitie zabudovaho audio systému zapojte jeden koniec
dodaného počítačového audio kábla do portu AUDIO INPUT na
projektore.
Druhý koniec kábla pripojte do výstupového AUDIO portu na video zdroji.
Na GUI menu navoľte pri druhu signálu (Signal Type“) „Computer/ RGB alebo „Component“, a to v závislosti na video zdroji.
Kábel HD-15-RGB (predáva sa samostatne)
(2) do portu video výstupu
DTV dekodér alebo DVD Prehrávač
Počítačový audio kábel
(kábel 3,5 mm so stereo mini-jackem)
Do portu audio výstupu
13
Page 17
Pripojenie projektora
Pripojenie portu RS-232C
Pri pripojení portu RS-232C na projektore k počítaču pomocou RS-232C kábla (kríženého typu, ktorý sa predáva samostatne) môže sa projektor ovládať pomocou počítača a kontrolovať na ňom jeho stav. Viď strany 52 a 53, kde sú uvedené podrobnosti.
Počítačovýbel QCNW-5304CEZZ
Kábel DIN-D-sub RS-232C, QCNW-5288CEZZ
Počítačový audio kábel QCNW-4870CEZZ
(1) Pripojte dodávaný kábel DIN-D-sub RS-232C na port RS-232C na projektore. (2) Pripojte kábel RS-232C (predáva sa samostatne) k druhému koncu kábla DIN-D-sub RS 232C a do
sériového portu na počítači.
(2) Kábel RS-232C (1) Kábel DIN-D­sub RS-232C
(krížený typ, predáva sa samostatne)
Nepripájajte ani neodstraňujte kábel zo zapnutého počítača. Môže tak dôjsť k poškodeniu počítača.
Bezdrôtová myš, ani funkcia RS-232C nemôžu fungovať, ak nie je Váš počítač nastavený príslušným
spôsobom. Prosím, preštudujte si návod na obsluhu Vášho počítača, kde nájdete podrobné údaje o nastavení/ inštalácii príslušného ovládača pre myš (mouse driver).
Vyznačené šípky ukazujú smer toku signálu.
14
Page 18
Pripojenie projektora
Pripojenie infračerveného prijímača bezdrôtovej myši
Pre ovládanie bezdrôtovej myši je možné použiť diaľkový
ovládač projektora.
Ak je port RS-232C na projektore pripojený k počítaču
pomocou kábla RS-232C (kríženého typu, predáva sa samostatne), je možné projektor ovládať pomocou počítača a kontrolovať na ňom stav projektora. Viď strany 52 a 53, kde sú uvedené podrobné informácie.
IBM alebo IBM kompatibilný PC
(1) Pripojte jeden koniec dodaného ovládacieho kábla myši k príslušnému portu na PC. (2) Pripojte druhý koniec k infračervenému prijímaču myši.
do diaľkového infračerveného ovládača použite tento port (viď šípka a označenie portu)
ovládacieho kábla k myši
pripojenie dodaného
prijímač myši pre
Diaľkový infračervený
Ovládací sériový kábel k myši QCNW-5112CEZZ
Ovládací kábel myši pre Mac QCNW-5114CEZZ
Infračervený prijímač myši RUNTK0661CEZZ
Ovládací kábel myši pre IBM PS/2 QCNW-5113CEZZ (IBM PS/2)
Alebo
Ovládací sériový kábel myš i QCNW-5112CEZZ (IBM PC/AT)
Macintosh
(1) Pripojte ovládací sériový kábel myši k diaľkovému prijímaču myši. (2) Pripojte ovládací kábel myši pre Mac do portu Mac ADB na Macintosh. (3) Pripojte druhý koniec ovládacieho kábla myši k ovládaciemu sériovému káblu myši.
POZOR!
Nepripájajte ani neodpájajte ovládacie káble myši zo zapnutého počítače. Môžete tým vážne poškodiť celé
zariadenie.
POZNÁMKA
Pomocou bezdrôtovej myši je možné ovládať počítače kompatibilne s IBM PS/2, sériové (RS-232C) alebo
systémy, myšou typu Apple ADB.
15
Page 19
ZÁKLADNÁ FUNKCIA
(1) Pred ďalším postupom preveďte všetky potrené zapojenia.
Pripojte napájací kábel do zásuvky. Indikátor prívodu elektrického prúdu POWER sa rozsvieti na červeno a projektor zapne svoj pohotovostný režim STANDBY.
(2) Stlačte vypínač POWER ON.
Objaví sa blikajúca zelená kontrolka výmeny lampy
LAMP REPLACEMENT, čo znamená, že sa lampa sa zahrieva. Pred zapnutím projektora počkajte, kým tento indikátor neprestane blikať.
Ak dôjde k vypnutiu a okamžitému opätovnému
zapnutiu elektrického prúdu, môže to chvíľku trvať, kým sa lampa opäť zapne.
Po rozbalení a prvom zapnutí projektora môže byť
z vetracích otvorov cítiť slabý zápach. Tento zápach sa rýchlo stratí po ďalšom používaní projektora.
Pri zapnutí prívodu elektrického prúdu označuje indikátor LAMP REPLACEMENT stav lampy.
Zelená:
Lampa je v poriadku.
Blikajúca zelená:
Lampa sa zahrieva.
Červená:
Lampu vymeňte.
16
Page 20
Základna funkcia
(3) Otáčajte zväčšovacím krúžkom. Obraz je tiež možné nastaviť na
požadovaný rozmer v rámci rozsahu zväčšenia. (4) Otáčajte zaostrovacím krúžkom, až kým nie je obraz celkom jasný. (5) Stlačte INPUT a zvoľte požadovaný vstupný režim. Tento režim zmeníte opätovným stlačením tlačidla INPU
POZNÁMKA:
Ak prístroj neprijíma žiadny signál, na displeji sa objaví
nápis „NO SIGNAL“ (žiadny signál). Ak sa prijíma signál, na ktorý nebol projektor vopred nastavený, zobrazí sa na displeji nápis „NOT REG.“
(6) Pre nastavenie hlasitosti zvuku stlačte tlačidlo hlasitosti
VOLUME +/-.
(7) Pre dočasné vypnutie zvuku stlačte tlačidlo MUTE, čím
dôjde k dočasnému vypnutiu zvuku. (8) Stlačte tlačidlo pre vypnutie POWER OFF. Stlačte tlačidlo POWER OFF ešte raz, akonáhle sa táto
informácia (POWER OFF) zobrazí.
POZNÁMKA:
Ak nešťastnou náhodou stlačíte tlačidlo POWER OFF a pritom
nechcete prístroj vypnúť, počkajte kým nezmizne zobrazenie informácie o vypnutí POWER OFF.
Ak stlačíte tlačidlo POWER OFF dvakrát, indikátor prívodu elektrického
prúdu POWER bude svietiť na červeno a spustí sa chladiaci ventilátor po dobu asi 90 sekúnd. Projektor potom zapne pohotovostný režim STANDBY.
Pred vypnutím prístroja zo zásuvky počkajte kým sa chladiaci vetrák
nevypne.
Potom je možné prívod elektrického prúdu znovu zapnúť stlačením
tlačidla POWER ON. Po opätovnom zapnutí prívodu elektrického prúdu budú indikátory POWER a LAMP REPLACEMENT (výmena lampy) svietiť na zeleno.
17
Page 21
NASTAVENIE PREMIETACEJ STENY
Umiestnite projektor kolmo na premietaciu stenu tak, aby nožičky boli rovno na ploche a nastavte ich výšku tak, aby ste získali optimálny obraz. Ak sú kraje obrazu akokoľvek skreslené, posunujte projektorom smerom dopredu a dozadu.
POZNÁMKA:
Objektív projektora musí smerovať ku stredu premietacej steny. Ak objektív projektora nesmeruje kolmo na
stenu, bude obraz skreslený a jeho sledovanie bude sťažené.
Umiestnite premietaciu stenu tak, aby na ňu nedopadalo priame slnečné svetlo a aby nebola miestnosť
osvetlená. Svetlo dopadajúce priamo na stenu znižuje intenzitu farieb a zhoršuje kvalitu sledovaného obrazu. Pri nastavovaní premietacej steny vo osvetlenej alebo slnečnej miestnosti zatiahnite závesy a stlmte svetlá.
Štandardné postavenie (Predná projekcia)
Umiestnite projektor do požadovanej vzdialenosti od premietacej steny podľa požadovanej veľkosti obrazu (viď dolu uvedenú tabuľku).
BEŽNÝ REŽIM (4:3)
Veľkosť obrazu (uhlopriečne)
Vzdialenosť projekcie
Vzdialenosť stredu objektívu k spodnému okraju obrazu (H)
Maximum Minimum 762 cm - 12,2 m 89,0 cm 508 cm 9,8 m 8,1 m 59,3 cm 381 cm 7,3 m 6,1 m 44,5 cm 254 cm 4,9 m 4,0 m 29,7 cm 213 cm 4,1 m 3,4 m 24,8 cm
183 cm 3,5 m 2,9 m 21,3 cm 152 cm 2,9 m 2,4 m 17,8 cm 102 cm 1,9 m 1,6 m 11,9 cm
ŠIROKOUHLÝ REŽIM (16:9)
Veľkosť obrazu
(
uhlopriečne)
Vzdialenosť projekcie Vzdialenosť od stredu
objektívu k spodnému okraju obrazu (H)
Maximum Minimum 762 cm - 13,3 m 96,9 cm
508 cm 10,6 m 8,8 m 64,6 cm 381 cm 7,9 m 6,6 m 48,4 cm 338 cm 7,0 m 5,9 m 43,0 cm 269 cm 5,6 m 4,7 m 34,2 cm 254 cm 5,3 m 4,4 m 32,3 cm 234 cm 4,9 m 4,0 m 29,7 cm 213 cm 4,4 m 3,7 m 27,1 cm
183 cm 3,8 m 3,1 m 23,3 cm 152 cm 3,1 m 2,6 m 19,4 cm 102 cm 2,1 m 1,7 m 12,9 cm
18
Page 22
NASTAVENIE PREMIETACEJ STENY
Používanie polohovacích nožičiek – Using the Adjustment Feet
Projektor je vybavený dvoma prednými a dvoma zadnými polohovacími nožičkami. Ak chcete znížiť projekciu obrazu, vytiahnite zložené ramená zadných polohovacích nožičiek. Postup úpravy predných nožičiek je zobrazený dolu na obrázku.
1.Stlačte uvoľňovacie
zámky nožičiek.
2. Upravte výšku projektora a pustite uvoľňovacie zámky.
3. Jemné zmeny výšky dolaďte otáčaním nožičiek
POZNÁMKA:
Projektor je nastaviteľný až na 5° zo štandardnej pozície pomocou predných polohovacích nožičiek a asi -
3° zo štandardnej pozície pomocou zadných polohovacích nožičiek.
Po upravení výšky projektora môže dôjsť k skresleniu obrazu (vychyľovacieho uhla) v závislosti na
relatívnych pozíciách projektora a premietacej steny.
POZOR!
Pred stlačením uvoľňovacích zámkov vysunutých nožičiek najprv projektor jemne pridržte. Pri znižovaní či zvyšovaní úrovne projektora nedržte prístroj za objektív. Pri znižovaní úrovne projektora dajte pozor na zaseknutie prstov v priestore medzi polohovacími
nožičkami a projektorom.
Digitálna korekcia vychýlenia obrazu
Ak dôjde ku skresleniu premietaného obrazu v dôsledku projekčného uhla, môžete ho upraviť pomocou funkcia digitálnej korekcie uhla vychýlenia
DIGITAL KEYSTONE CORRECTION.
(Posunujte prepínačom
MOUSE/ ADJUSTMENT
na diaľkovom
ovládači do pozície ADJ)
(1)Stlačte
KEYSTONE
.
(2) Stlačením
symbolu šípka hore
(viď symbol) vykonáte kompresiu hornej časti obrazu. Stlačením tlačidla
symbol šípka dolu
vykonáte kompresiu
spodnej časti obrazu.
(3) Stlačením tlačidla
ENTER
prepnete na zobrazenie
skúšobného pohľadu (vzorca).
(4) Stlačením tlačidla
ENTER
vykonáte zrušenie skúšobného
pohľadu (vzorce).
(5) Stlačením tlačidla
KEYSTONE
vykonáte výstup z tejto
funkcie.
(6) Stlačením tlačidla
UNDO
zrušíte poslednú vykonávanú
operáciu.
POZNÁMKA:
Priame línie alebo kraje zobrazeného obrazu môžu byť
nepravidelné.
19
Page 23
NASTAVENIE PREMÍIETACEJ STENY
Nastavenie obráteného obrazu- Reverse Image Setup
Spätná projekcia
Medzi projektor a obecenstvo umiestnite priesvitné plátno.
Reverznú (zrkadlovo obrátenú) projekciu obrazu nastavte v systému menu (viď popis tejto funkcie na strane 43).
Projekcia pomocou zrkadla
Umiestnite zrkadlo (bežný typ plochého zrkadla) pred šošovky.
Reverznú (zrkadlovo obrátenú) projekciu nastavte v systéme menu (viď popis tejto funkcie strane 43).
Obraz odrazený v zrkadle sa premieta na plátno.
POZNÁMKA:
Optimálna kvalita premietaného obrazu sa dosiahne tak, že sa projektor namieri kolmo na plátno s nožičkami na ploche a v jednej rovine.
POZOR!
Ak používate zrkadlo, dbajte na vhodnú pozíciu ako u projektora, tak aj v zrkadle, aby do očí obecenstva
nedopadalo svetlo.
Nastavenie projektora upevneného na strope
Pri inštalácii projektora do stropu sa doporučuje
použiť samostatne predávanej stropnej konzoly (svorky).
Pred upevnením projektora kontaktujte najbližšieho autorizovaného
predajcu SHARP LCD projektoru alebo servisné stredisko, kde Vám poskytnú samostatne predávané stropné
konzoly (svorky). (Jedná sa o AN-NV7T stropné konzoly (svorky), AN-TK201/202 predlžovacie trubka pre AN­NV7T).
Ak je projektor v obrátenej pozícii, použite ako vodiacu líniu horný okraj premietacieho plátna.
Pre nastavenie príslušného režimu projekcie použite systém menu projektora. (Viď popis tejto funkcie na
strane 43).
20
Page 24
Používanie bezdrôtovej myši z diaľkového ovládača
Používanie diaľkového ovládača ako bezdrôtovej myši
Diaľkový ovládač má tri nasledujúce funkcie:
Ovládanie projektora
Bezdrôtovú myš
Laserové ukazovátko
Spínač MOUSE/ ADJUSTMENT (Diaľkový ovládač)
Bezdrôtová myš Ovládanie projektora Laserové ukazovátko
Diaľkový ovládač/ nasmerovanie prijímača myši
Diaľkový ovládač je možné použiť na ovládanie projektora v dolu uvedenom rozsahu .
Diaľkový prijímač myši je možné používať ako diaľkový ovládač pre funkciu myši pre pripojený počítač
v dolu uvedenom rozsahu.
POZNÁMKA:
Signál z diaľkového ovládača je možné pre uľahčenie prevádzky odrážať od premietacej steny. Účinná
vzdialenosť signálu môže byť však rôzna v závislosti od materiálu, z ktorého je premietacia stena vyrobená.
Ovládanie projektora Používanie bezdrôtovej myši
Diaľkový ovládač Diaľkový ovládač
Diaľko
prijímač myši
Diaľkový ovládač
21
Page 25
Používanie bezdrôtovej myši z diaľkového ovládača
Používanie ako bezdrôtová myš
Skontrolujte, či je dodaný prijímač myši pripojený k počítaču.
Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
do polohy MOUSE.
Funkč tlačidlá pri režime MOUSE
BLACK SCREEN – čierna obrazovka/ premietacia stena“ B/ Laserové ukazovátko
MOUSE- myš (symboly šípok do všetch pomerov) / ľavé tlačidlo
myši (LEFT-CLICK)
Pravé tlačidlo myši (RIGHT-CLICK)
POZNÁMKA:
V prípade chybného nastavenia sériového portu počítača nebude bezdrôtová myš správne fungovať. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu k Vášmu počítaču v bode popisujúcom nastavenie/ inštaláciu ovdača pre myš (mouse driver).
U jednotlačidlového systému myši je možné použiť ako pravé, tak i ľavé tlačidlo.
Používanie diaľkového ovládača v tmavej miestnosti
Stlačte tlačidlo
BACKLIGHT
, ktoré zapína podsvietenie klávesnice na diaľkovom ovládači. Zelené osvetlenie sa
vzťahuje k funkciu myši, červené podsvietenie sa vzťahuje k úpravám projektora.
Názov tlačidla Poloha prepínača MOUSE/ ADJUSTMENT
MOUSE ADJ.
LASER POINTER / MENU (laserové ukazovátko / menu)
LASER POINTER (zelená)
MENU (červená)
BLACK SCREEN/ KEYSTONE
BLACK SCREEN (zelená)
KEYSTONE (červená)
MOUSE/ ADJUSTMENT
RIGHT-CLICK (zelená)
ENTER (červená)
LEFT-CLICK MOUSE
(neosvetlené)
ADJUSTMENT (neosvetlené)
POWER ON/OFF LEFTCLICK
(neosvetlené)
UNDO (neosvetlené)
VOLUME +/-
ON (červená)
MUTE
Názov tlačidla Poloha prepínače MOUSE/
ADJUSTMENT MOUSE ADJ.
INPUT
ON (červená) IrCOM FREEZE AUTO SYNC ENLARGE RESIZE TOOLS GAMMA
Používanie laserového ukazovátka
(1) Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
do polohy MOUSE.
(2) Stlačte tlačidlo
LASER POINTER
, ktorým sa laserové ukazovátko aktivuje.
Po uvolnení tohoto tlačidla sa svetlo laserového ukazovátka automaticky vypne.
POZNÁMKA:
Z dôvodov bezpečnosti prevádzky sa laserové ukazovátko po 1jedmej minúte nepretržitej prevádzky automaticky vypne. Ak ho chcete opäť zapnúť, uvoľnite tlačidlo
LASER POINTER
(viď grafický symbol laserového ukazovátka) a stlačte ho
znovu.
22
Page 26
Používanie funkcie zobrazovania menu GUI (grafického užívateľského rozhrania)
Projektor Diaľkový ovládač
Tento projektor má dve sady zobrazovania menu (INPUT/ VIDEO), ktoré umožňujú upravovať premietaný obraz a zadávať rôzne nastavenia projektora. Tieto zobrazované menu je možné ovládať z projektora alebo diaľkového ovládača, a to nasledujúcimi tlačítkami.
(GUI) graficky zobrazené menu OSD
Režim INPUT (COMPUTER( RGB) VIDEO režim
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na diaľkovom
ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačením tlačidla
MENU
sa zobrazí voľba INPUT alebo
VIDEO.
(2) Stlačením
šípky vpravo/ vľavo
(viď symboly šípok) navolíte menu nastavenie/ úpravy na zobrazenej lište menu).
(3) Stlačením
šípky hore/ dolu
(viď symboly šípok) navolíte
špecifickú položku úpravy.
(4) Stlačením tlačidla
ENTER
sa po zvolení položky zobrazí jednotlivý druh nastavenia. Objaví sa len zobrazenie menu a zvolené nastavenie.
(5) Stlačením
šípky vpravo/ vľavo
upravíte danú zvolenú
položku nastavenia.
(6) Stlačením tlačidla
UNDO sa
vrátite k predchádzajúcemu
obrazu (zrušenie predchádzajúcej operácie)
(7) Stlačením tlačidla
MENU
vyskočíte z grafického
zobrazenia menu GUI.
POZNÁMKA:
Podrobné informácie o položkách v menu sú uvedené v tabuľke na nasledujúce strane.
23
Page 27
Používanie funkcie zobrazovania menu GUI (grafického užívateľského rozhrania)
Položky uvedené na zobrazenom menu prúžku v režime INPUT1 a INPUT2
(Items on the INPUT1 or INPUT2 Mode Menu Bar)
PICTURE/ Obraz Contrast(kontrast) –30.+30
Bright (jas) –30.+30 Color (farba) –30.+30 Tint (farebný nádych) –30.+30 Sharp (ostrosť) –30.+30 Red (červená) –30.+30 Blue (modrá) –30.+30 Reset
Fine Sync Auto Sync (ON/OFF)
Clock –150/+150 Phase -60/ +60 H-Pos -150/+150 V-Pos -60/+60 Reset Save setting (uložiť nastavenie)
Resolution/rozlíšenie Vert.freq.
1. 800x600 75 Hz
2. 640x480 72 Hz . .
7 Select setting (Zvoliť nastavenie)
Resolution/rozlíšenie Vert.freq.
1. 800x600 75 Hz
2. 640x480 72 Hz
.
.
7 Special modes (Zvláštne režimy)
1152 x 864
1024 x 864
1152 x 882
1152 x 870
Audio Trebble –30.+30
Bass –30.+30 Reset –30.+30
Options Lamp Timer
Auto Sync Disp. (ON/OFF) BLK SCRN Disp. (ON/OFF) OSD Disp. (ON/OFF) Auto Power Off (ON/OFF) I/P Conversion Interlaced
Pregressive
Signal Type Computer/RGB
Component
Background Sharp
Custom Blue None
Startup Image Sharp
Custom None
Signal info Resolution 640 x 480
Hor Freq 37,5 kHz Vert Freq 72 Hz
Language/ Jazyk English/ angličtina
Deutsch/ nemčina Espaňol / španielčina Nederlands/ holandčina Francais / francúzština Italiano / taliančina Svenska/ švédština Portugues/ portugalština ,,,,,,,,,,,,,, /čínština ,,,,,,,,,,,,,,,,/kórejčina ,,,,,,,,,,,,,,,,,/japončina
PRJ Mode / režim projekcie Front / predný
Ceiling + Front/ stropný + predný Rear/ spätná Ceiling + Rear/ stropná + spätná
Status/ stav
Používanie funkcie zobrazovania menu GUI (grafického užívateľského rozhrania)
Page 28
– Using the GUI (Graphical User Interface) Menu Screens
Strana 24 v originálnom texte
Položky uvedené na zobrazenom menu prúžku v režime VIDEO
(Items on the VIDEO Mode Menu Bar)
PICTURE/ Obraz Contrast(kontrast) –30.+30
Bright (jas) –3 0.+30 Color (farba) –30.+30 Tint (farebný nádych) –30.+30 Sharp (ostrosť) –30.+30 Red (červená) –30.+30 Blue (modrá) –30.+30 Reset
Audio Treble –30.+30
Bass –30.+30 Reset –30.+30
Options Lamp Timer
BLK SCRN Disp. (ON/OFF) OSD Disp. (ON/OFF) Auto Power Off (ON/OFF) I/P Conversion Interlaced
Pregressive
Video System Auto
PAL (50/60Hz) SECAM NTSC4,43 NTSC3,58
Background Sharp
Custom Blue None
Startup Image Sharp
Custom None
Language/ Jazyk English/ angličtina
Deutsch/ nemčina Espaňol / španielčina Nederlands/ holandština Francais / francúzština Italiano / taliančina Svenska/ švédština Portugues/ portugalčina ,,,,,,,,,,,,,,/ čínština ,,,,,,,,,,,,,,,,/ kórejčina ,,,,,,,,,,,,,,,,,/ japončina
PRJ Mode / režim projekcie Front / predný
Ceiling + Front/ stropný + predný Rear/ spätná Ceiling + Rear/ stropná + spätná
Status/ stav
POZNÁMKA:
Údaje rozlíšenia, vertikálnej frekvencie a horizontálnej frekvencie, ktoré sú hore zobrazené sú uvedené len pre účely znázornenie príkladu.
„Color“(farba), „Tint“(CHV farebný nádych) a „Sharp“ (ostrosť) sa zobrazí len pri navolenej funkcii Component v režime INPUT1.
Stlačením šípky smerujúcej vpravo (viď symbol tlačidla) po navolení SUBMENU sa upravia položky uvedené v tomto SUBMENU.
Ak je vstupný signál digitálny, signál sa nastaví na COMPUTER/ RGB.
Položky podložené šedou farbou nie je možné ďalej upravovať.
24
Page 29
Používanie infračerveného sériového portu pre bezdrôtové prezentácie
Projektor Diaľkový ovládač
IrCOM standby (pohotovostný režim) IrCOM standby (pohotovostný režim) Waiting for dáta (čakanie na dáta) Receiving dáta (prijímanie dát)
Funkcia IrCOM umožňuje prenos nehybných obrazov z počítača alebo digitálnej kamery do projektora prostredníctvom infračervenej (bezdrôtovej) komuni­kácie.
Rozšírený prezentačný software SHARP
(Sharp Advance Presentation Software)
Táto funkcia vyžaduje dodávaný software Sharp Advanced Presentation Software (SAPS).
Nainštalujte SAPS z dodaného CD-ROM do počítače.
Dodržujte inštalačné a prevádzkové pokyny uvedené v manuáli, dodanému k tomuto software.
Umiestnite projektor a zariadenie IrCOM pre prenos infračerveným lúčom v rámci rozsahu uvedeného dolu vľavo.
POZNÁMKA:
Pri nastavovaní projektora a zariadenia pre
prenos infračerveným lúčom, skontrolujte nasledujúce body tak, aby ste predišli chybám v prenose alebo zmenám v pre­mietanom obraze.
oInfračervené tlačidla IrCOM na obidvoch
stranách projektora a zariadenie pre prenos infračervených lúčov musia byť chránené pred priamym slnečným žiarením a silným okolitým svetlom.
o Zariadenie pre prenos infračerveného kľúča
musí mať dostatočne silnú napájaciu batériu.
o projektor a zariadenie pre prenos
infračerveného žiarenia sú umiestnené (vzdialené) v určenom dosahu.
o Čidlá IrCOM na projektore a zariadenie pre
prenos sú v správnej osi.
Vzdialenosť medzi projektorom
a zariadením pre prenos môže byť menšia ako 10cm v závislosti na zariadení prenosu.
Ak používate nehybný obraz z digitálnej
kamery, nastavte kameru do režimu prenosu (transmitting mode).
Umiestnite projektor a zariadenie prenosu
v jednej osi v rovnakej výške a uhle, vo vzdialenosti od 10 cm do 1 metra a bez akejkoľvek prekážky v tejto línii.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačením tlačidla
IrCOM
zapnete režim
infračerveného žiarenia (IrCOM MODE).
(2) Potom sa zobrazené menu mení tak, ako je
to zobrazené na obrázku vľavo dole.
25
Page 30
Výber jazyka pre zobrazenie funkcií (OSD)
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Pre OSD je automaticky nastavená angličtina. Jazyk je možné zmeniť z angličtiny na nemčinu, španielčinu, holandčinu, francúzštinu, taliančinu, švédština, portugalčinu, čínštinu, kórejčinu alebo japončinu.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1) Stlačte
MENU.
(2) Stlačením
šípok smerom vľavo/ vpravo
(
)
navoľte režim nastavovania jazyka „Language“.
(3) Stlačením
šípok smerom hore/ dolu
(
)
navoľte požadovaný jazyk.
(4) Stlačením tlačidla
ENTER
uložte zvolené nastavenie. OSD je teraz nastavené na zobrazovanie Vami zvoleného jazyka.
(5) Stlačením tlačidla
MENU
ukončíte prácu
v GUI.
Výber systémového režimu video vstupu (len pre režim VIDEO)
PROJEKTOR DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Vstupný systém videa je automaticky nastavený na „Auto“; je ho možné však zmeniť na špecifický systémový režim, ak zvolený systémový režim nie je kompatibilný s pripojeným audiovizuálnym zariadením.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1) Stlačte
MENU.
(2) Stlačením
šípok smerom vľavo/ vpravo
(
)
nastavte režim volieb „Options“.
(3) Stlačením
šípok smerom hore/ dolu
(
) navolíte „Video System“ a potom stlačte šípku smer vpravo (
).
(4) Stlačením
šípok smerom hore/ dolu
zvoľte režim požadovaného video systému.
(5) Stlačením tlačidla
ENTER
uložíte zvolené
nastavenie.
(6) Stlačením tlačidla
MENU
ukončíte prácu v GUI.
POZNÁMKA:
Pri nastavení systémového režimu „Auto“ sa môže stať, že obraz nebude jasný z dôvodov signálových diferencií. Ak sa tak stane, prepnite na video systém, ktorý práve sledujete
26
Page 31
Úprava obrazu
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI/ On-screen Display) (COMPUTER/ RGB vstup v režime INPUT)
Obraz projektora je možné upravovať podľa Vašich požiadaviek a podľa nasledujúcich nastavení obrazu.
Zvolená položka Tlačidlo šípka
vľavo (viď symbol)
Tlačidlo šípka vpravo (viď symbol)
Contrast/ kontrast Pre zníženia
kontrastu
Pre zvýšenie kontrastu
Bright (jas)
Pre zníženie jasu
Pre zvýšenie jasu
Color (farba)
Pre zníženie intenzity farby
Pre zvýšenie intenzity farby
Tint (farebný nádych
Odtiene pleti viac do ružova
Odtiene pleti viac do zelena
Sharp (ostrosť)
Pre zníženie ostrosti
Pre zvýšenie ostrosti
Red (červená)
Pre slabší odtieň červené
Pre silnejší odtieň červenej
Blue (modrá)
Pre slabší odtieň modré
Pre silnejší odtieň modrej
Reset
Všetky nastavenia upravovaných položiek sa vrátia do nastavených hodnôt.
POZNÁMKA:
„Color“, „Tint“ a „Sharp“ sa neobjavia pri voľbe COMPUTER/ RGB INPUT pri vstupnom režime INPUT1.
Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. Objaví sa lišta s voľbami
z menu a „Picture“ menu. Zobrazí sa tiež pomôcka pre zavedenie GUI (grafického znázornenia menu).
(2) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
) zvoľte špecifickú položku, ktorú chcete
upravovať.
(3) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na zvolenú upravovanú položku pomocou značky … (
) na požadované nastavenie.
(4) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu v GUI.
POZNÁMKA:
Ak chcete zrušiť upravované položky, zvoľte „Reset“ na „Picture“ menu a stlačte tlačidlo ENTER.
Nastavenie je možné uložiť zvlášť pre režimy INPUT1, INPUT2 a VIDEO.
Pre vstup COMPONENT v režime INPUT1 sa položka ostrosť („Sharp“) upravuje len pri pripojení DVD prehrávača.
Ak upravujete položky v menu „Picture“ v digitálnom vstupe (DIGITAL input), potom tieto zmeny ovplyvňujú ako sledovaný obraz, tak aj zobrazenie GUI menu.
27
Page 32
Úprava zvuku
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovaní menu OSD
Zvuk projektora je predvolený na štandardné nastavenie. Avšak toto nastavenie je možné zmeniť podľa nasledujúcej tabuľky.
Zvolená položka
Tlačidlo šípka vľavo (viď symbol)
Tlačidlo šípka vpravo (viď symbol)
Treble
Slabšia
Silnejšia
Bass
Slabší bas
Silnejší bas
Reset
Všetky nastavenia upravovaných položiek sa vrátia do nastavených hodnôt.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. Objaví sa lišta s voľbami
z menu a menu nastavenia obrazu („Picture“).
Zobrazí sa taktiež pomôcka pre prácu s GUI
(grafického znázornenia menu).
(2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo
prejdite na „Audio“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
( ) zvoľte špecifickú položku, ktorú chcete upravovať.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo
vojdite na zvolenej upravovanej položke pomocou značky (viď symbol) na požadované nastavenie.
(5) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA:
Ak chcete zrušiť upravované položky, zvoľte
„Reset“ na „Audio“ menu a stlačte tlačidlo ENTER.
2
8
Page 33
Úprava obrazu premietaného z počítača
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Pri zobrazovaní veľmi podrobných počítačových vzorcov (štvorcové rozmiestnenie, vertikálne pruhy atď.) sa môže objaviť rozhranie, ktoré spôsobuje blikanie, vertikálne pruhy cez premietaný obraz alebo kontrastové nepravidelnosti v častiach premietacej plochy. Ak sa taký problém vyskytne, pre optimalizáciu premietaného počítačového obrazu upravte položky „Clock“, „Phase“, „H-Pos“ a „V-Pos“.
Popis upravovaných položiek
Zvolená položka
Popis
CLOCK
Upravuje vertikálny šum
Phase
Upravuje horizontálny šum (podobne ako tracking na Vašom VCR)
H-Pos
Vystreďuje obraz pohybom doľava alebo doprava
V-Pos
Vystreďuje obraz pohybom hore alebo dolu
POZNÁMKA: Počítačový obraz je možné jednoducho upraviť
stlačením tlačidla AUTO SYNC (viď symbol). Viď nasledujúce strany, kde sú uvedené podrobnosti.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. Objaví sa lišta s voľbami
z menu a „Picture“ menu. Zobrazí sa taktiež pomôcka pre vykonanie GUI (grafického znázornenia menu).
(2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo
prejdite na „Fine Sync“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
) zvoľte špecifickú položku, ktorú chcete
upravovať.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo
prejdite vo zvolenej upravovanej položke pomocou značky … (viď symbol) na požadované nastavenie.
(5) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA:
Ak chcete zrušiť zvolené nastavenie upravovanej položky, zvoľte „Reset“ na „Audio“ menu a stlačte tlačidlo ENTER.
Pri vstupe digitálneho signálu si projektor automaticky zvolí najoptimálnejšie nastavenie. Nie je už potrebné ďalej nastavenie upravovať.
29
Page 34
Úprava obrazu premietaného z počítača
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
On-Screen Display (GUI)
(GUI) On-screen Display
Úpravy pomocou automatickej synchronizácie – Auto Sync Adjustment
Používa sa pre automatické úpravy obrazu
premietaného z počítača.
Auto Sync je možné spustiť manuálne stlačením tlačidla
AUTO SYNC, alebo automaticky nastavením režimu „Auto Sync“ do pozície zapnuté, tj. „ON“ na GUI menu projektora.
Ak je zapnutá funkcia „Auto Sync“ = „ON“
Úprava synchronizácie sa vykonáva automaticky
zakaždým, keď sa projektor pripojený k počítaču zapne alebo keď sa zmení výber vstupu („input selection“).
Predchádzajúca voľba automatickej synchronizácie
„Auto Sync“ sa vymaže, ak sa zmení nastavenie projektora.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na diaľkovom ovládači do polohy ADJ.) (1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na
„Fine Sync“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu (
)
zvoľte „Auto Sync“.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na
„ON“.
(5) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI. POZNÁMKA:
Automatické úpravy je možné zapnúť stlačením tlačidla
AUTO SYNC.
Ak nie je možné pomocou funkcie „Auto Sync“
dosiahnuť optimálny obraz, použite manuálnu úpravu (viď predošlú stranu).
Pri vstupe digitálneho signálu si projektor automaticky
zvolí najoptimálnejšie nastavenie. Nie je už potrebné
ďalej nastavenie upravovať. V priebehu úprav pomocou automatickej synchronizácie sa OSD mení tak, ako ukazuje obrázok vľavo.
POZNÁMKA: Úprava obrazu pomocou funkcie Auto Sync môže
chvíľu trvať, a to v závislosti na počítačovom obraze
pripojenom k projektoru.
Funkcia zobrazenie Auto Sync – (Auto Sync Display Function)
Bežne je nie obraz v priebehu úprav pomocou funkcie „Auto Sync“ vybavené pozadím. Avšak pozadie premietaného obrazu je možné navoliť i v priebehu úprav pomocou funkcie „Auto Sync“.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na diaľkovom ovládači do polohy ADJ.) (1)Stlačte tlačidlo MENU.
(2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo
prejdite
na „Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu (
l)
zvoľte „Auto Sync Disp“.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo „ „ (
) sa navolí pozadie premietaného obrazu alebo „ „ (viď symbol), ktorým sa pozadie v priebehu úprav pomocou funkcie „Auto Sync“ odstráni.
(5) Stlačením tlačidla MENU skončíte práci s GUI.
30
Page 35
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Uloženie voľba nastavených úprav
- Saving and Selecting Adjustment Settings
Tento projektor môže uložiť až sedem rôznych nastavení úprav pre použitie v kombinácii s rôznymi počítačmi. Akonáhle sa tato nastavenie uloží do pamäti projektora, je možné je veľmi ľahko opäť z pamäti vyvolať po pripojenie daného počítače k projektora.
Uložení nastavené úpravy
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Fine Sync“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
( ) zvoľte „Save Setting“ a potom stlačte šípku vpravo (viď symbol).
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo navoľte
požadované umiestnenie voľby v pamäti.
(5) Stlačením tlačidla ENTER toto nastavenie
(voľbu) uložíte do pamäti.
(6) Stlačením tlačidla MENU skončíte práci s GUI.
Voľba uložených nastavení
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Fine Sync“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
) prejdite na „Select Setting“ a stlačte šípku
smerom vpravo (viď symbol šípky).
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na zvolené nastavenie uložené v pamäti.
(5) Stlačením tlačidla ENTER vyvoláte zvolenú
predvoľbu z pamäti.
(6) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA:
Ak nie je nastavené uloženie v pamäti,
rozlíšenie a frekvencia sa nezobrazí.
Pri voľbe nastavení uložených v pamäti
pomocou „Select Setting“ počítačový systém označí uložené nastavenie.
Túto funkciu nie je možné použiť pri
vstupnom digitálnom signále.
31
Page 36
Úprava obrazu premietaného z počítača
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Úpravy vo zvláštnom režime
- Special Mode Adjustments
Bežne sa druh vstupného signálu detekuje automaticky a automaticky sa volí aj správny režim rozlíšenia. Avšak u niektorých signálov je niekedy potrebné „Special Modes“ na zobrazenie menu „Fine Sync“ zmeniť tak, aby došlo k označeniu zobrazovacieho režimu počítač
a.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Fine Sync“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
l) zvoľte „Special Modes“ a potom stlačte
šípku vpravo (viď
).
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo navoľte
režim optimálneho rozlíšenia.
(5) Stlačením tlačidla ENTER uložíte túto voľbu do
pamäti.
(6) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA: Vyhnite sa počítačovým vzorom, ktoré sa opakujú
každý druhý riadok (horizontálne pruhy). (Pri tomto type zobrazenia sa môže vyskytnúť blikanie, ktoré znemožňuje sledovanie premietaného obrazu). Pri vstupnom signále DTV 480P navoľte vo hore uvedenom kroku (4) údaj „480P“.
32
Page 37
FUNKCIA ZNEHYBNENIA
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
FREEZE
Táto funkcia umožňuje znehybniť pohyblivou projekciu. Táto funkcia sa používa tam, kde je potrebné zobraziť nehybnú projekciu z videa alebo počítača a kde sa vyžaduje dlhší čas na následný výklad pre poslucháčov. Túto funkciu je možné taktiež používať pre zobrazenie nehybných projekcií z počítača v priebehu prípravy nasledujúceho počítačového obrazu.
(1)Stlačením tlačidla FREEZE sa pohyblivá
projekcia znehybní.
(2) Opakovaným stlačením tlačidla FREEZE sa
znovu spustí pohyb znehybnenej projekcie.
33
Page 38
Digitálne zväčšenie
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje zväčšenie určitých častí premietaného obrazu. Táto funkcia sa používa vtedy, ak chcete zobraziť určitú časť vo väčšom detaile.
(Posuňte prepínač MOUSE/ ADJUSTMENT na diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo ENLARGE. Po každom stlačení
tlačidla ENLARGE sa premietaný obraz zväčší.
(2) Po zväčšenine premietaného obrazu sa môžete
pohybovať pomocou šípok hore/ dolu/ vpravo / vľavo (
).
POZNÁMKA:
Po každom stlačení tlačidla ENLARGE sa Premietaný obraz zväčšuje v nasledujúcich zväčšeniach:
1x…..2x…3x……4x…….6x……8x a pri ďalších stlačeniach zase späť na 1x
Ak sa vstupný signál v priebehu digitálneho zväčšovaní obrazu mení, vráťte zväčšenie obrazu na zväčšenie 1x.Vstupný signál sa mení
(a) ak sa stlačí INPUT; (b) ak sa vstupný signál preruší; alebo (c) ak sa mení vstupné rozlíšenie a
obnovovacia frekvencia.
(3) Ak sa chcete vrátiť na zväčšenie 1x,
stlačte tlačidlo UNDO.
34
Nastavenie jasu pomocou opravy Gama
Page 39
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Gama je funkcia posilňujúca kvalitu obrazu,
ktorá ponúka bohatšie zobrazenie pomocou zjasnenia tmavších častí, bez toho, že by bolo potrebné zjasňovať ostatné časti premietaného obrazu vyhovujúceho jasu.
K dispozícii sú štyri gama nastavenia, ktoré
umožňujú meniť rozdiely v premietanom obraze a v jasnosti priestorov.
Ak premietate obrazy s častými tmavými
výjavmi, ako sú napríklad z filmu alebo koncertu, alebo ak premietate v príliš osvetlenej miestnosti, táto funkcia zlepšuje viditeľnosť takýchto záberov a poskytuje omnoho hlbší zážitok z premietaného obrazu.
Režimy Gama
Zvolený režim Gama režim STANDARD
Štandardný obraz bez gama korekcie.
GAMMA1
Zjasňuje tmavšie časti obrazu na zdôraznené prezentácie.
GAMMA2
Dáva tmavším častiam premietaného obrazu väčšiu hĺbku a prináša omnoho hlbší zážitok z predstavenia.
CUSTOM
Umožňuje upraviť gama hodnotu pri použití prezentačného software dodávaného firmou Sharp „Sharp Advanced Presentation Software“.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo GAMMA. Po každom stlačení
tlačidla GAMMA sa hladina gama zmení tak, ako ukazuje obrázok vľavo.
(2) Stlačením tlačidla UNDO pri zobrazenom nápise
„GAMMA“ na premietacom plátne sa obraz vráti do pôvodnej štandardnej úrovne.
35
Page 40
Výber režimu zobrazenia obrazu
Táto funkcia umožňuje modifikovať alebo podľa priania upravovať režim zobrazenie projekcie pre posilnenie vstupného obrazu. V závislosti na vstupnom signále je možné zvoliť medzi projekciou NORMAL (bežná), WIDE (širokouhlá), DOT BY DOT (WIDE) (bod za bodom – širokouhlá) alebo FIT TO SCREEN (prispôsobená premietacej stene).
POZNÁMKA:
Po každom stlačení tlačidla RESIZE sa režim obrazu mení tak, ako je zobrazené dolu. „FIT TO SCREEN“ sa zobrazí vtedy, ak je vstupným signálom SXGA, ktorý nie je v pomere
strán obrazu 4:3.
Režim DOT BY DOT zobrazuje obrazy v ich pôvodnom rozlíšení a nezväčšení tak, aby vyhovovali
rozlíšeniu LCD.
Stlačením tlačidla UNDO pri zobrazenom režime „RESIZE“ na premietacej stene
sa vrátite do bežného režimu (NORMAL
Projektor Diaľkový Ovládač
Tlačidlo RESIZE
PRÍKLAD:
DTV COMPUTER VIDEO MODE/ režim 4:3 16:9 SXGA PAL INPUT
SIGNAL Vstupný signál
480P 720P
NORMAL 1024 x 768 1024 x 576 960 x 768 1024 x 768 WIDE
Širokouhlý
1024 x 576 - 1024 x 768 1024 x 576
DOT BY DOT 640 x 480 1280 x 720 1280 x 1024 720 x 540 DOT BY DOT
(WIDE)
853 x 480 - - -
Pre video PAL signál
Pri signále COMPUTER/ RGB bez pomeru obrazu 4:3
Pri DTV dekodéri signál RGB vĘpomere obrazu 16:9
Pri DTV dekodéri signál RGB vĘpomere strán obrazu 4:3
36
Page 41
FUNKCIA „ČIERNEHO PLÁTNA“
Projektor Diaľkový ovládač
Premietaný obraz
B – BLACK SCREEN
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Túto funkciu je možné používať pri navrstvení čierneho obrazu (premietacia stena je čierna) cez premietaný obraz.
Stmavovanie premietaného obrazu
Stlačte tlačidlo BLACK SCREEN. Na projekcii sa premietne čierny obraz. Opätovným stlačením tlačidla BLACK SCREEN sa vrátite späť k premietanému obrazu.
POZNÁMKA:
Pri použití tejto funkcia z diaľkového ovládača posuňte
prepínač MOUSE/ ADJUSTMENT pred stlačením tlačidla BLACK SCREEN do polohy MOUSE.
Vypnutie premietania displeja na projekciu Displej premietaný na projekciu (nápis „BLACK SCREEN“), ktorý sa pri zatmavení premietaného obrazu na plátne objaví, je možné vypnúť. Ak je „BLK SCRN Disp“ v GUI menu nastavený na … (viď symbol čiernej obrazovky), nápis „BLACK SCREEN“ sa pri tejto funkciu nezobrazí.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na diaľkovom
ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na
„Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu (
)
zvoľte „BLK SCRN Disp“.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na „ „
(
) pre zapnutie alebo na „ „ (viď symbol) pre vypnutie funkcie zobrazenia displeja na premietaciu stenu.
(5) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
FUNKCIA ZAPNUTIA A VYPNUTIA OSD (ZOBRAZOVANIE INFORMÁCIÍ MENU NA PREMIETANÚ PROJEKCIU
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje vypnúť zobrazované informácie v priebehu funkcií „input select“ (výber vstupu) a „IrCOM“ (prenos pomocou infračerveného portu). Akonáhle je OSD displej („OSD Display“) v GUI menu nastavený na „ „ (viď symbol), informácie sa pri stlačení tlačidiel INPUT a IrCOM na premietanom obraze nezobrazia.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na
„Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu (
)
zvoľte „OSD Display“.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na „ „
(
) pre zapnutie alebo na „ „ (viď symbol) pre
vypnutie OSD.
(5) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
37
Page 42
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA EL.NAPÁJANIA
Projektor Diaľkový ovládač
GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
On-screen display = zobrazovanie menu OSD Napájanie sa po uplynutí 5 mit vypne.
Ak prístroj nedetekuje v priebehu 15 minút príjem žiadneho signálu, projektor sa automaticky vypne.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
) zvoľte „Auto Power Off“.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „ „ (viď symbol hodinového ciferníka) alebo na „ „ (viď symbol hodinového ciferníka preškrtnutý).
(5) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA:
Na premietanej ploche sa päť minút pred
automatickým vypnutím prístroja zobrazí informácia – viď obrázok vľavo.
38
Page 43
Prekladaný/ neprekladaný režim - I/P Conversion
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje výber medzi prekladaným a neprekladaným zobrazením video signálu (Interlaced/ Pregressive Video Signal). Neprekladané zobrazenie poskytuje omnoho jemnejší obraz video projekcie.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na diaľkovom ovládači do polohy ADJ.) (1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu (viď
symbol) zvoľte „I/P Conversion“ a potom stlačte symbol šípka vpravo.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Interlaced„ (prekladaný) alebo na „Pregressive„ (neprekladaný).
(5) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
Prekladaný režim (Interlaced Mode)
Prekladaný režim vytára obraz pomocou aktivácie rozložených línií v dvoch poliach. Tento režim používajte pre projekciu pohyblivých obrázkov.
Neprekladaný režim (Pregressive Mode)
Neprekladaný režim vytvára jediný obraz pomocou všetkých dostupných rozložení línií. Eliminuje totiž tvorbu nežiadúcich pruhov, či blikania, ktoré sa tvorí pri projekcii obrazu z prekladaného zdroja pri jeho znehybnení.
Kontrola opotrebenej lampy
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje kontrolu sčítanej doby (času) používania lampy.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Options“. Zobrazí sa čas používania lampy.
POZNÁMKA:
Doporučená doba pre výmenu lampy je 1.400
hodín používania. Po tejto dobe zverte projektor najbližšiemu autorizovanému servisnému technikovi firmy Sharp, predajcovi LCD projektorov alebo servisnému stredisku, kde Vám lampu projektora vymenia. Viď strana 47
39
Page 44
VÝBER DRUHU SIGNÁLU
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje navoliť druh vstupného signálu (COMPUTER/ RGB alebo COMPONET) pre vstupný port INPUT 1.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na
„Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
) zvoľte „Signal Type“ a potom stlačte
symbol šípka vpravo.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na
„Computer/ RGB“ alebo „Component „. (5) Stlačením tlačidla ENTER uložte nastavenie. (6) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI
KONTROLA VSTUPNÉHO SIGNÁLU
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje kontrolovať informáciu o aktuálnom vstupnom signáli.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
) zvoľte „Signal Info“ pre zobrazenie
aktuálneho signálu.
(4) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA:
V režime VIDEO sa nastavenie rozlíšenie a
frekvencia nezobrazí.
40
Page 45
Voľba premietaného pozadia
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje navoliť premietanie určitého obrazu vo chvíli, kedy do projektora neprichádza žiadny signál.
Popis obrazov pre pozadie
Zvolená položka Obraz pre pozadie Sharp/ obraz nastavený firmou Sharp
Firemný záber SHARP pre prerušenie projekcie
Custom/ vlastný Vlastný upravený obraz (tj.
logo spoločnosti/ firmy) Blue/ modré pozadie Modrá premietacia plocha None/ žiadne pozadie Čierna premietacia plocha
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
) zvoľte „Background“ a potom stlačte
symbol šípka vpravo.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na druh pozadia zo štyroch hore uvedených
možností. (5) Stlačením tlačidla ENTER uložte navolenie. (6) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA:
Pri voľbe vlastného pozadia „Custom“ môže
projektor premietať pozadie navolené
zákazníkom (tj. logo Vašej spoločnosti/ firmy).
Toto vlastné pozadie musí byť súbor typu
BMP 256 farieb do maximálneho rozlíšenia
1024 x 768 bodov. Bližšie informácie o tom,
ako uložiť (alebo zmeniť) vlastný obrázok
nájdete v manuáli k prezentačnému software
firmy Sharp (Sharp Advanced Presentation
Software).
41
Page 46
Výber obrázka pri zapnutí
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje zadať obrázok, ktorý sa
bude premietať pri zapnutí projektora.
Vlastný obrázok (tj. logo Vašej spoločnosti/
firmy) je možné do projektora natiahnuť prostredníctvom infračerveného portu IrCOM alebo káblom RS-232C. Bližšie informácie nájdete na stranách 14 a 25 tohoto návodu na obsluhu a taktiež v manuáli k prezentačnému software firmy Sharp (Sharp Advanced Presentation Software).
Popis zobrazenie pri zapnutí projektora
Zvolená položka Zobrazenie pri zapnutí Sharp / obraz nastavený firmou Sharp
Firemný záber SHARP pre prerušenie projekcie
Custom / Vlastní Vlastný upravený obraz (tj.
logo spoločnosti/ firmy)
None/ žiadny Čierne plátno
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na
„Options“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
(
) zvoľte „Startup Image“ a potom stlačte
symbol šípka vpravo.
(4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite na
zvolený druh pozadia z troch hore uvedených
možností. (5) Stlačením tlačidla ENTER uložte navolenie. (6) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA:
Pri voľbe vlastného pozadia „Custom“ môže
projektor premietať pozadie navolené zákazníkom (tj. logo Vašej spoločnosti/ firmy). Toto vlastné pozadie musí byť súbor typu BMP 256 farieb do maximálneho rozlíšenia 1024 x 768 bodov. Bližšie informácie o tom, ako uložiť (alebo zmeniť) vlastný obrázok nájdete v manuáli k prezentačnému software firmy Sharp (Sharp Advanced Presentation Software).
42
Page 47
Funkcia zrkadlového / prevráteného zobrazenie
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Pri výbere „Front“ (predná projekcia)
Pri výbere „Ceiling+Front“ (Predná stropná projekcia)
Pri výbere „Rear“ (spätná projekcia)
Pri výberu „Ceiling+Rear“ (spätná stropná projekcia)
Tento projektor je vybavený funkciou spätného/ prevráteného obrazu a umožňuje prevrátiť alebo zrkadlovo obrátiť premietaný obraz pre rôzne aplikácie.
Popis premietaných obrázkov obrazov
Zvolená položka Premietaný obraz
Front (predná projekcia)
Bežne premietaný obraz
Ceiling + Front (predná stropná projekcia)
Prevrátený obraz
Rear (spätná projekcia)
Zrkadlovoprevrátený obraz
Ceiling + Front
Zrkadlovoprevrátený a obrátený obraz
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo prejdite
na „PRJ Mode“.
(3) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu
( ) prejdite na zvolený režim projekcia. (4) Stlačením tlačidla ENTER uložte navolenie. (5) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
POZNÁMKA:
Táto funkcia sa používa pre potreby spätného
premietania obrazu a pri stropnej inštalácii
projektora. Na strane 20 sú uvedené
podrobné informácie o týchto nastaveniach.
43
Page 48
Používanie prezentačných nástrojov
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
PROJEKTOR DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
Obrázok nastavený firmou SHARP pri voľbe „Sharp default image“ (obrázok Sharp pri poruche)
Tento projektor je vybavený prezentačnými nástrojmi, ktoré Vám uľahčia a umožnia zdôrazniť kľúčové body v priebehu svojej prezentácie. (Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačením tlačidla TOOLS sa na plátne zobrazí
okienko menu pre prezentačné nástroje.
(2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo a šípok
smerom hore/ dolu prejdite na požadovaný
prezentačný nástroj a farbu. (3) Stlačením tlačidla ENTER navoľte nastavenie. (4) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo a šípok
smerom hore/ dolu (viď symbol) sa môžete pri
zobrazenom symbole zvoleného prezentačného
nástroja pohybovať po premietacej ploche. (5) Stlačením tlačidla ENTER môžete zastaviť a
ponechať umiestnený daný prezentačný nástroj
na premietacej ploche. (6) Stlačením tlačidla UNDO postupne vymažete
jednotlivé umiestnené prezentačné nástroje.
POZNÁMKA:
Na premietaciu plochu môžete zvolený
prezentačné nástroj umiestniť koľkokrát si
prajete.
Ak chcete vymazať všetky nástroje umiestnené
na premietacej ploche, stlačte tlačidla
šípok
vpravo/ vľavo a šípok smerom hore/ dolu
pre
zvolenie … (viď symbol myši) a
ENTER.
Zobrazenie prestávky
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačením tlačidla TOOLS sa na plátne zobrazí
okienko menu pre prezentačné nástroje.
(2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo a šípok
smerom hore/ dolu prejdite na … (viď symbol šálku s kávou) v okienku menu.
(3) Stlačením tlačidla ENTER spustíte odpočítavanie
času pre prestávku.
(4) Stlačením tlačidiel šípok smerom hore/ dolu (viď
symbol) môžete ľubovoľne zvyšovať či znižovať čas pre prestávku.
POZNÁMKA: ∙Čas určený pre prestávku sa zobrazí cez
obrázok na pozadí navolený vo funkcii „Select
the Startup Image“ (Navolenie obrázku pri
zapnutí projektora) – viď strana 42.
44
Page 49
Stavová funkcia- Stavová funkcia
Projektor Diaľkový ovládač
(GUI) On-screen display = zobrazovanie menu OSD
Táto funkcia umožňuje zobraziť rôzne navolené nastavenia na premietacej ploche súčasne.
(Posuňte prepínač
MOUSE/ ADJUSTMENT
na
diaľkovom ovládači do polohy ADJ.)
(1)Stlačte tlačidlo MENU. (2) Stlačením tlačidiel šípok vpravo/ vľavo navoľte
funkciu „Status“. (3) Stlačením tlačidla ENTER sa zobrazia rôzne
navolené zobrazenia súčasne. (4) Stlačením tlačidla MENU skončíte prácu s GUI.
45
Page 50
46
Page 51
Indikátory osvetlenia/ údržby
Indikátor Indikátor výmeny lampy vysokej
teploty
Varovné svetelné indikátory na projekte
upozorňujú na problém vzniknutý vo vnútri projektora.
Na projektore sú dva varovné svetelné indikátory:
TEMPERATURE WARNING/ upozornenie na vysokú teplotu/, ktorý upozorňuje na to, že projektor je príliš zohriatý, a indikátor LAMP REPLACEMENT /výmena lampy/, ktorý Vás upozorní, kedy je potrebné vymeniť lampu projektora.
Ak vznikne problém, rozsvieti sa červené varovné
svetielko indikátora TEMPERATURE WARNING/ upozornenie na vysokú teplotu alebo LAMP REPLACEMENT / výmena lampy. Po vypnutí projektora z prívodu elektrického prúdu postupujte podľa dolu uvedených pokynov .
Indikátor údržby Stav Problém Možné riešenie
Indikátor TEMPERATURE WARNING / vysoká teplota
Vnútorná teplota v projektore je abnormálne vysoká
Zablokovaný ventilač
otvor.
Premiestnenie projektora
do priestoru s riadnou ventiláciou.
Závada na chladiacom
vetráku.
Závada na vnútornom
okruhu.
projektor nechajte
prekontrolovať u najbližšieho autorizovaného predajcu Sharp LCD projektorov alebo servisnému stredisku,
kde ho opravia. Indikátor LAMP REPLACEMENT/ výmena lampy
Lampa nesvieti Vyhorená lampa
Závada na okruhu lampy.
projektor nechajte
prekontrolovať u najbližšieho autorizovaného predajcu Sharp LCD projektorov alebo servisnému stredisku, kde ho opravia
POZNÁMKA:
Ak sa rozsvieti indikátor TEMPERATURE WARNING / upozornenie na príliš vysokú teplotu/, zvoľte hore
uvedené riešenie danej situácie, a pred jeho opakovaným zapnutím počkajte kým projektor celkom nevychladne. (Najmenej 15 minút).
Ak sa prívod elektrického prúdu vypne a opäť zapne v krátkom slede, indikátor LAMP REPLACEMENT/
výmena lampy/ sa môže spustiť a brániť tak prívodu elektrického prúdu. Ak sa tak stane, vytiahnite napájaciu šnúru projektora zo zásuvky a znovu zasuňte.
Lampa
Lampa tohoto projektora môže slúžiť v celkom zhruba 1500 hodín v závislosti na prostredí. Doporučuje sa túto lampu po 1400 hodinách používania vymeniť alebo ju vymeňte prípadne aj skôr, ak zaznamenáte citeľné zhoršenie kvality obrazu a jeho farby. V takomto prípade zverte svoj projektor najbližšiemu autorizovanému predajcovi Sharp LCD projektorov alebo do servisného strediska, kde Vám lampu vymenia. Aktuálny stav doby používania lampy je možné priebežne kontrolovať pomocou menu zobrazovaného na premietacej ploche (OSD).(viď strana 39).
POZOR!
Nebezpečie úrazu intenzívnym zdrojom svetla. Nikdy nepozerajte priamo do optiky prístroja a objektívu
zapnutého projektora.
POZNÁMKA:
Keďže prostredie, v ktorom sa projektor používa môže byť skutočne rôzne, môže sa stať, že lampa
projektora nevydrží prevádzku celých 1500 hodín.
47
Page 52
Používanie hardwarového kľúča Kensington Lock
Konektor bezpečnostného hardwarového zámku Kensington
Tento projektor je vybavený bezpečnostným konektorom (Kensington Security Standard) ktorý sa používa so systémom Kensington MicroSaver Security. PREČÍTAJTE si informácie, ktoré sú dodávané s týmto systémom; tu je uvedené, ako toto zamykanie používať pri zabezpečení projektora.
Odstraňovanie závad
Problém Kontrola
Žiadny obraz, žiadny zvuk Napájacia šnúra projektora nie je zapojená do zásuvky.
Navolený vstup je chybný (viď stana 17).Káble nie sú riadne zapojené do postranného panelu projektora (viď
strany 11-15)Batérie diaľkového ovládača sú vybité. (viď strana 8)Prepínač na diaľkovom ovládači MOUSE/ ADJUSTMENT je v polohe
MOUSE.
Zvuk funguje, avšak žiadny obraz Káble nie sú riadne zapojené do postranného kábla projektora (viď
strany 11-15). „Contrast“ / kontrast/ alebo „Bright“ /jas/ sú nastavené na minimálne
hodnoty (viď strana 27) Je vypnutá funkcia OSD („BLACK SCREEN) a funkcia BLACK
SCREEN (čierna obrazovka/ plátno) je zapnutá, a tiež vytvára čierny
obraz.
Farba je vyblednutá alebo zlá Nesprávne nastavenie úprav „Color“ alebo „Tint“. Obraz je rozmazaný Upravte zaostrenie (viď strana 17).
Vzdialenosť projekcie je buď príliš dlhá alebo príliš krátka pre riadne
zaostrenie (viď strana 18) .
Obraz sa objaví, ale bez zvuku Chybne zapojený kábel do postranného panelu projektora. (viď strany
11-15).
Zvuk je nastavený na minimálnu hodnotu. (viď strana 17). Občas sa zo skrinky projektora ozve neobvyklý zvuk
Ak je obraz normálny, zvuky môžu byť spôsobený rozťahovaním v
dôsledku zahrievania a teplotných zmien vo vnútri skrinky projektora.
Tento stav nijako neovplyvní prevádzku alebo výkon projektora. Svetelný indikátor údržby svieti. Podrobnosti vyhľadajte v kapitole Indikátory lampy/ údržba na strane 47. Nie je možné prijímať dáta prostredníctvom infračerveného portu IrCOM
Vzdialenosť a uhol medzi projektorom a zariadením prenosu sú mimo
určený rozsah.(viď strana 25).
Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu pre zariadenie prenosu. Podrobnosti nájdete v kapitole „Odstraňovanie závad“ (Troubleshooting) v manuáli k dodanému software.
Objavujú sa šumy obrazu Upravte fázové nastavenie (viď strana 29).
Šum môže vznikať len pri používaní určitého počítača. Nastavte NOISE FILTER (filter šumu) do polohy ON (zapnuté) pomocou príkazu cez RS­232C port. (viď strana 52 a 53).
Nezobrazujú sa obrázky 480P Nastavte režim rozlíšenia na 480P. (viď strana 32).
Farba je skreslená (okrem režimu VIDEO)
Zmeňte druh vstupného signálu. (viď strana 40)
Šošovky vypadávajú Priložte značku na šošovke na príslušnú značku na projektore, šošovku
jemne zatlačte na miesto a otáčajte ňou smerom vpravo.
48
Page 53
49
Page 54
Prenášanie projektora
Projektor
Vnútorná vložka
Taška pre prenos
Pre prenos / prepravu projektora je určená mäkká taška cez rameno. Pred vložením projektora do tašky vsuňte do tašky vnútornú vložku tak, ako ukazuje obrázok.
POZOR!
Pred umiestnením projektora do transportnej
tašky otočte zaostrovacím a zväčšovacím krúžkom tak, aby ste riadne zabezpečili systém šošoviek.
Dodávaná transportná taška je určená výhradne
pre projektor a dodané príslušenstvo. Nevkladajte preto do tašky žiadne iné predmety, len projektor a dodané príslušenstvo.
Táto taška je určená len pre prenos/ prepravu
projektora, nezabezpečuje však ochranu pred poškodením projektora a príslušenstva pri nevhodnom zaobchádzaní. Nevystavujte tento výrobok prudkým nárazom alebo pádu pri prevoze v tejto taške.
Pred umiestnením projektora do tašky nechajte
projektor riadne vychladnúť. Ak vložíte do tašky nevychladnutý projektor, teplota môže spôsobiť poškodenie vnútorného vyloženia tašky.
Pripnutie ramenového popruhu pre prenos tašky
-.
Ramenový popruh je ulozený v o vrecku, umiestnenom vpredu transportnej tašky
(1)Vyberte ramenový popruh.
Obidva konce popruhu sa pripájajú rovnakým spôsobom
(2) Pripnite popruh k transportnej taške.
Pouzitie šnúrky pre krytku objektívu
-
Povrázok ku krytke objektívu sa dodáva z dôvodu zabránenia moznej straty krytu.
(1)Pripnite povrázok ku krytu objektívu.
(2)Druhý koniec povrázka pripnite k projektora.
POZNÁMKA:
Pri preťahovaní šnúrky očkami pre jej uchytenie si môžete pomôcť hrotom tužky alebo iným špicatým
predmetom.
50
Page 55
Popis prepojovacích konektorov
Analog Computer 1 Signal Input Port:
15-pinový mini D-sub konektor samica (Analógový počítačový signálový vstupný port)
Počítačový vstup
Analog
1. Video vstup (červená)
2. Video vstup (zelená/ synchr.na zelenú)
3. Video vstup (modrá)
4. Rezervný vstup 1
5. Kompozitná synchronizácia
6. Zem (červená)
7. Zem (zelená/ synchronizácia na zelenú)
8. Zem (modrá)
9. Nezapojený
10. GND
11.GND
12. Obojsmerné dáta
13. Signál horizontálnej
synchronizácie
14. Signál vertikálnej synchronizácie
15. Frekvencia dá
RS-232C: 9-pinový D-sub konektor-samec kábla DIN-D-sub RS-232C
Pin číslo
Signál Názov I/O Referencia
1 CD Nezapojený 2 RD Receive dáta Vstup Zapojený na vnútorný
okruh
3 SD Send dáta Výstup Zapojený na vnútorný
okruh 4 ER Nezapojený 5 SG Signal
Ground
Zapojený na vnútorný
okruh
6 DR Data set
ready
Výstup Nezapojený
7 RS Request to
send
Výstup Zapojený na vnútorný
okruh 8 CS Clear to send Vstup Zapojený na vnútorný
okruh 9 CI Nezapojený
232C Terminál: 9-ti pinový DIN konek
RS-232 Terminal: 9-pinový DIN konektor
RS-232C: 9-pinový D-sub konektor-samec kábla DIN-D-sub RS-232C
Pin číslo Signál Názov I/O Referencia 1 VCC +3,3V (reserved) Výstup Nezapojený 2 RD Receive dáta Vstup Zapojený na vnútorný
okruh
3 SD Send dáta Výstup Zapojený na vnútorný
okruh
4 EXIR Detector of Option Unit
(reserved)
Vstup Nezapojený
5 SG Signal ground Zapojený na vnútorný
okruh
6 ERX IR Receive Signal
IR Amplifier (reserved)
Vstup Nezapojený
7 RS Request to Send Výstup Zapojený na vnútorný
okruh
8 CS Clear to send Vstup Zapojený na vnútorný
okruh
9 ETX IR Transmit Signal
(reserved)
Výstup Nezapojený
PanelLink (tm) Port: MDR-Type 20-ti pinový konektor
Pin číslo Signál Názov Referencia 1 RX0- Modrý vstup (-) Zapojený na vnútorný okruh
2 RX0+ Modrý vstup (+) Zapojený na vnútorný okruh 3 RX0 SHIELD Panel Link Shield Zapojený na vnútorný okruh 4 RX2 SHIELD Panel Link Shield Zapojený na vnútorný okruh 5RX2-Červený vstup (-) Zapojený na vnútorný okruh 6RX2+Červený vstup (+) Zapojený na vnútorný okruh 7 DDC/SCL SCL Zapojený na vnútorný okruh 8 DDC/SDA SDA Zapojený na vnútorný okruh 9 NC N.C. Nezapojený
10 NC N.C. Nezapojený 11 RXC- Vstup Clock (-) Zapojený na vnútorný okruh 12 RXC+ Vstup clock (+) Zapojený na vnútorný okruh 13 RXC SHIELD Panel Link Shield Zapojený na vnútorný okruh 14RX1 SHIELD Panel Link Shield Zapojený na vnútorný okruh
15RX1- Zelený vstup (-) Zapojený na vnútorný okruh 16RX1+ Zelený vstup (+) Zapojený na vnútorný okruh 17 NC N.C. Nezapojený 18 CENS SENS Zapojený na vnútorný okruh 19 DCC+5V DC +5V Zapojený na vnútorný okruh
20 DDC GND GND Zapojený na vnútorný okruh
51
Page 56
Technické údaje portu RS-232C
Projektor je možné ovládať počítačom pripojením kábla RS-232C (krížového typu, dodávaný samostatne) k projektoru (viď strana 14 Informácie o pripojení).
Komunikační podmienky
Nastavte sériový kábel počítača označeným podľa tabuľky. Formát signálu: vyhovuje RS-232C norme Rýchlosť: 9600 bps Dĺžka dát: 8 bits Parity bit: NON Stop bit: 1 bit Kontrola toku: žiadna
Základní formát
Príkazy z počítača sa odosielajú v nasledujúcom poradí: príkaz, parameter a kód pre návrat. Potom, čo projektor spracuje príkaz z počítača, vyšle kód odozvy späť na počítač.
Formát príkazu
C1-C2-C3-C4-P1-P2-P3-P4 Kód pre návrat Príkaz o 4 číslach/parameter o 4 číslach
Formát kódu odozvy
Normálna odozva O K Kód návratu / Return code (0DH) Problémová odozva (komunikačný error alebo chybný príkaz) ER R Kód návratu / Return code (0DH) Ak sa odosiela viac ako jeden kód, každý ďalší príkaz odosielajte až po potvrdení predošlého príkazu odozvou OK.
POZNÁMKA:
Pri používaní funkcie ovládania projektora počítačom nie je možné na počítači kontrolovať stav projektora.
Preto potvrďte stav prenosom zobrazených príkazov pre každé menu úpravy a kontrolujte stav na OSD. Ak projektor obdrží príkaz iný, ako je príkaz zobrazeného menu, vykoná túto operáciu, bez toho, že by zobrazoval OSD.
Príkazy PRÍKLAD:
Ak je zadané „BRIGHT“ z INPUT 1 IMAGE ADJUSTMENT na hodnotu – 10.
POČÍTAČ………………………………………………………PROJEKTOR
R A B R _ - 1 0…………………. O K (viď originálny obrázok na strane 52)
CONTROL ITEM COMMAND PARAMETER CONTROL CONTENTS
C1 C2 C3 C4 P1 P2 P3 P4
AUTO POWER OFFAPOW----AUTOPOWER OFF
APOW----AUTOPOWER ON
POWER SETTING POWR----POWER OFF
(STANDBY)
POWR----POWER ON
INPUT SWITCHINGIVED----VIDEO
IRGB----INPUT1 IRGB----INPUT2
ICOM----IrCOM INPUT CHECK ICHK----INPUT CHECK KEASTONE ADJUSTMENT
K E Y S . . . . KEYSTONE
(-127 - + 127)
CONTROL ITEM COMMAND PARAMETER CONTROL CONTENTS
C1 C2 C3 C4 P1 P2 P3 P4
LANGUAGE SELECTION
MELA----ENGLISH
MELA----DEUTSCH
MELA----ESPANOL
MELA----NEDERLANDS
MELA----FRANCAIS
MELA----ITALIANO
MELA----SVENSKA
MELA----CHINESE
MELA----PORTUGESE
MELA----JAPANESE
MELA----KOREAN
52
Page 57
Technické údaje portu RS-232C
CONTROL ITEM COMMAND PARAMETER CONTROL CONTENTS
C1 C2 C3 C4 P1 P2 P3 P4
VIDEO SYSTÉM SELECTION
ME SY---1 AUTO
M E S Y - - - 2 PAL (50/60Hz) M E S Y---3SECAM M E S Y---4NTSC 4,43 M E S Y---5NTSC 3,59
VIDEO IMAGE ADJUSTMENT
V A P I-***CONTRAS (-30+30)
V A B R-***BRIGH (-30+30) V A C O-***COLOUR (-30+30) V A T I-***TINT(-30+30) V A S H-***SHARPNESS(-30+30) VA RE---1 RESET V A R D-***RED(-30+30) V A B E- ***BLUE(-30+30) V A R E - - - 0 VIDEO DISPLAY VA RE---1 RESET
BACKGROUND SELECTION
IM BG---1 SHARP
I M B G---2CUSTOM I M B G---3BLUE
I M B G - - - 4 NONE STARTUP IMAGE SELECTION
IM S1 ---1 SHARP
IM S1 ---2CUSTOM
IM S1 ---3BLUE VOLUME ADJUSTMENT
V O L A - - * * VO LUME (00-60)
M U T E---0MUTE OFF
MU TE---1 MUTE ON
AUDIO ADJUSTMENT
A A T E-***TREBBLE (-30+30)
A A B A - * * * BASS (-30+30)
A A R E - - - 0 AUDIO DISPLAY
AA RE---1 RESET
INPUT 1 IMAGE ADJUSTMENT
R A P I -***CONTRAST (-30+30)
R A B R-***BRIGHT (-30+30)
R A R D-***RED (-30+30)
R A B E-***BLUE (-30+30)
R A R E---0INPUT 1 DI SPLAY
R A C O-***COLOUR (-30+30)
R A T I-***TINT (-30+30)
R A S H-***SHARPNESS (-30+30)
RA RE---1 RESET
INPUT 2 IMAGE ADJUSTMENT
R B P I -***CONTRAST (-30+30)
R B B R-***BRIGHT (-30+30)
R B R D-***RED (-30+30)
R B B E-***BLUE (-30+30)
R B R E---0INPUT 1 DI SPLAY
RB RE---1 RESET INPUT AUTO SYNCHRONIZAT ION
A A D J - - - 0 AUTO SYNC OFF
AA DJ---1 ANTO SYNC ON
AD JS---1 AUTO SYNC START
CONTROL ITEM COMMAND PARAMETER CONTROL
CONTENTS
C1 C2 C3 C4 P1 P2 P3 P
4
INPUT ADJUSTMENT
I N C L * * * * CLOCK (-
150+150)
I N P H - * * * PHASE (-60+60) I A H P * * * * H-POS (-150+150) I A V P - * * * V-POS (-60+60) I ARE---0COMPUTER
INPUT DISPLAY
I ARE---1 RESET
SCREEN SETTING
IMDI---0OSD DISPLAY
OFF
IMDI---1 OSD DISPLAY ON I M R E - - - 0 REVERSE OFF IMRE---1 REVERSE ON I M I N - - - 0 INVERT OFF IMIN---1 IN VERT ON IMAS---0AUTO SYNC
DISPLAY OFF
IMAS---1 AUTOSYNC
DISPLAY ON
I M I P - - - 0 I/P CONVERSION
INTERLACED
IMIP---1 I/P CONVERSION
PREGRESSIVE INPUT 1 SIGNAL TYPE SELECTION
IASI---1 RGB
IASI---2COMPONENT
INPUT GAMMA SELECTION
GAMR---1 STANDARD
G A M R - - - 2 GAMMA 1 G A M R - - - 3 GAMMA 2 GAMR---4CUSTOM
VIDEO GAMMA SELECTION
GAMV---1 STANDARD
G A M V - - - 2 GAMMA 1 G A M V - - - 3 GAMMA 2
GAMV---4CUSTOM VIDEO CONFIRMATION
S YSE---0DISPLAY
BLACK SCREEN
I M B K - - - 0 BLACK SCREEN
OFF
I MBK---1 BLACK SCREEN
ON
I M B O - - - 0 BLACK SCREEN
DISPLAY OFF
IMBO---1 BLACKSCREEN
DISPLAY ON SCREEN MEMORY MODE
M E M S - - - * SAVE SETTING (1-
7)
M E M L - - - * SELECT SETTING
(1-7)
INPUT 1 RESIZE
RASR---1 NORMAL
R A S R - - - 2 WIDE/ FIT TO
SCREEN
R A S R - - - 3 DOT BY DOT R A S R - - - 4 DOT BY DOT
(WIDE) INPUT 2 RESIZE
RBSR---1 NORMAL
R B S R - - - 2 WIDE/ FIT TO
SCREEN
R B S R - - - 3 DOT BY DOT R B S R - - - 4 DOT BY DOT
(WIDE) VIDEO RESIZE
R ASV---1 NORMAL
R ASV---2WIDE R A S V - - - 3 DOT BY DOT
NOISE FILTER N F I L - - - 0 FILT ER OFF
NFIL---1 FILTER ON
Page 58
POZNÁMKA:
Ak je v stĺpci parameter uvedená pomlčka (-), znamená stlačenie klávesy SPACE (odrážka). Ak je v stĺpci
parametra uvedená hviezdička (*), zadajte hodnotu v rozsahu uvedenom v zátvorkách v kolónke CONTROL CONTENTS.
INPUT ADJUSTMENT je možné nastaviť len v zobrazenom počítačovom režimu. Pri určitých typoch počítačov sa môže objaviť výskyt obrazového šumu. Nastavte NOISE FILTER na ON
pomocou príkazu RS-232C.
53
Page 59
VSTUPNÉ SIGNÁLY (DOPORUČENÉ ČASOVANIE)
Časovanie výstupných počítačových signálov rôznych druhov počítačových signálov sú pre informáciu uvedené dolu:
Pre IBM a kompatibilné zariadenie: Pre série Macintosh:
Dolu je uvedený zoznam kompatibilných VESA noriem. Tento projektor však prijíma aj signály mimo normu VESA.
Počítačová kompatibilita pre INPUT 1 (HD-15)
POZNÁMKA:
V závislosti na zvolenom režime môže projektor veľmi dobre zobrazovať i projekciu s hodnotami pod 200 Hz.
Tabuľka na strane 54
54
Page 60
VSTUPNÉ SIGNÁLY (DOPORUČENÉ ČASOVANIE)
Tabuľka na strane 55 hore
POZNÁMKA:
Tento projektor nemusí celkom zvládať projekciu obrázkov z laptopu v súbežnom režime (CRT/LCD). Ak k tomu dôjde,
vypnite LCD displej na laptopu a dáta prenášajte len výstupom režimu CTR. Podrobnosti o zmene režimov je možné nájsť v manuáli a návode na obsluhu Vášho laptopu.
Tento projektor môže prijímať signály VGA formátu VESA 640 x 350, avšak obrazovke sa objaví “640 x 400“. Pri prijímaní signálov UXGA formátu 1600 x 1200 VESA dôjde k automatickej detekcii a prevodu
do
formátu 1024., a
časť obrazu je zablokovaná.
Tabuľka počítačovej kompatibility pre INPUT 2 (DIGITAL INPUT) POZNÁMKA:
Tento projektor neprijíma vstup Panel Link z INPUT 2 pomocou pixelovej frekvencie väčšej ako 108 MHz.
Tabuľka na strane 55 dolu
Page 61
55 sk
Page 62
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ výrobku: digitálny multimediálny projektor Model: XG-NV7XE Video systém: PAL/SECAM/NTSC 3,58/ NTSC 4,43/DTV 480P/DTV 720P/ DTV 1080I Spôsob zobrazenia: single panel Digital Micromirror Device
TM
(DMDTM) by Texas Instruments
DMD panel: panel veľkosť:21.8 mm (
55
/64 “), 1 čip XGA DMD DPI: 786, 432 (1024 (H), x 768 (V)) Šošovky : 1-1,2 x zväčšovacie šošovky, F2,7-3,0, f=35-42 mm Lampa: P-VIP lampa, AC(striedavý) 120 W Pomer kontrastu: 500 :1 Video Input Signal: RCA konektor: VIDEO, kompozitné video, 1:0 Vp-p, sync negative, 75Ω zakončený
RCA konektor: AUDIO, 0,5 Vrms viac ako 22Ω (stereo)
S-video vstupný signál: 4-pin midi DIN konektor
Y (signál jasu): 1,0 Vp-p, sync negativ, 75Ω zakončený C (signál chrominancie): synchr.sig.farby 0,286 Vp-p, 75Ω zakončený
Digitálny vstupný signál: 20-pin DIGITAL KONEKTOR (INPUT 2)
TMDS /Panel Link Horizontálne rozlíšenie: 520 TV lines (video vstup), 750 TV lines (DTV 720P vstup, Dot by Dot) Audio výstup 2 W (monaural) Computer RGB vstupný signál:15-pin MINI D-SUB KONEKTOR (INPUT1):
RGB oddelený/ kompozitný sync/ sync na zelenú typ analog vstup: 0-0,7 Vp-p, pozitívny, 75 Ω zakončený STEREO MINIJACK: AUDIO, 0,5 Vrms, viac ako 22 kΩ (stereo) HORIZONTAL SYNC. SIGNAL: TTL level (positive/ negative) alebo kompozitný sync (len Apple) VERTIKÁLNE SYNC.SIGNAL: to isté Pixel frekvencia: 12-230 MHz Vertikálne frekvencie: 43 – 200 Hz Horizontálne frekvencie: 15 – 126 kHz Computer Control Signal: 9-pin mini-DIN konektor samec (RS-232C vstupný port) Systém reproduktorov: 1
37
/64“ x 1 3/16“ (4 x 3 cm) oval Nominálne napätie: AC (striedavý) 110-120/ 220-240 V Vstupný prúd: 1,0 A/1,9 A Nominálna frekvencia: 50/ 60 Hz Spotreba energie: 197 W Prevádzková teplota: +5°C do + 35°C Skladovacia teplota: -10°C do +60°C Skrinka: horčíková zliatina (prední panel a postranný panel s portami vyrobenými z plastu) I/R nosná frekvencia: 38 kHz Laserové ukazovátko na diaľkovom ovládači: vlnová dĺžka: 650 mm/ max.výkon: 1mW/ laserový výrobok 2.triedy Rozmery (približne: 235 x 58 x 312,5 mm (šírka x výška x hĺbka) (len hlavné trup)
235 x 82 x 321,8 mm (šírka x výška x hĺbka) (včítane polohovacích nožičiek projekčných častí) hmotnosť (približne): 2,85 kg Dodané príslušenstvo: diaľkový ovládač, dve batérie veľkosti AA, napájacia šnúra (3,6 m dlhá), počítačový kábel (3m), počítačový audio
kábel (3m), ovládací sériový kábel k myši (1m, ovládací kábel k myši pre IBM PS/2 (1m), ovládací kábel k myši pre
Mac (17 cm), kábel DIN-D-sub RS-232C (15cm), diaľkový prijímač myši, transportná taška, krytka na objektív
(šošovky) – pripnuté, povrázok na prichytenie krytky objektívu, CD-ROM, návod na obsluhu projektora, stručné
informácie o projektore, návod na obsluhu (manuál) k prezentačnému software firmy Sharp („Sharp Advanced
Presentation Software operation manuál“), stručné informácie o prezentačnom software firmy Sharp „Sharp
Advanced Presentation Software quick referencie“), návod k inštalácii ovládača IrDA;
Vymeniteľné súčasti: diaľkový ovládač (RRMCG1531CESA), dve batérie veľkosti AA, napájacia šnúra, počítačový kábel (QCNW-5304CEZZ),
počítačový audio kábel (QCNW-4870CEZZ), ovládací sériový kábel k myši (QCNW-5112CEZZ)), ovládací kábel k myši pre IBM PS/2 (QCNW-5113CEZZ), ovládací kábel k myši pre Mac (QCNW-5114CEZZ), kábel DIN-D-sub RS-232C (QCNW-5288CEZZ), diaľkový prijímač myši (RUNTK0661CEZZ), transportná taška (GCASN0003CESA), krytka na objektív (GCOVH1308CESA), šnúrka na prichytenie krytky objektívu (UBNDT0012CEZZ), CD-ROM (UDSKA0010CE01), návod na obsluhu projektora (TINS-6854CEZZ), stručné informácie o projektore (TINS-6856CEZZ), návod na obsluhu (manuál) k prezentačnému software firmy Sharp („Sharp Advanced Presentation Software operation manual“) (TINS-6888CEZZ), stručné informácie o prezentačnom software firmy Sharp „Sharp Advanced Presentation
Software quick referencie“) (TINS-6857CEZZ), návod k inštalácii ovládača IrDA (TCAUZ3045CEZZ) Tento projektor SHARP využíva panel DMD. Tento panel na vysokej technické úrovni obsahuje 786,432 pixelov. Ako u iných high-tech elektronických zariadení, ako sú veľkoplošné TV prístroje, video systémy a video kamery, existujú aj tu určité prijateľné tolerancie, ktoré musí prístroj spĺňať. Táto jednotka má niektoré pixely v rámci prijateľných tolerancií neaktívne, čo môže spôsobiť vznik neaktívnych bodov na premietanej ploche. Tento jav nemá žiadny vplyv na kvalitu obrazu alebo životnosť zariadenia.
Technické údaje podliehajú úpravám bez oznamovacej povinnosti.
Page 63
Rozmery -Dimensions
Pohľad zozadu
Pohľad zhora- Top View
Pohľad zboku- Side View
Pohľad spredu- Front View
Pohľad zospodu- Bottom View
Jednotky rozmerov: mm
57 sk
Page 64
Sprievodca efektívnou prezentáciou – Guide to Effective Presentations
Elektronická prezentácia je jednou z najefektívnejších nástrojov, akými je možné presvedčiť poslucháča. Existuje rad spôsobov akými je možné dojem z Vašej prezentácie posilniť a maximalizovať tak jej účinnosť. Tento sprievodca Vám pomôže vytvoriť a dodať dynamickú prezentáciu.
a. Typy prezentácie
Počítačová prezentácia
Pre prezentáciu základných údajov a dát, ako sú grafy, volné listy, dokumenty a obrázky, využite
textové a graficaplikácie.
Pre podávanie zlitejších, komplexnejších informácií a pre vytvorenie dynamickejšej prezentácie,
kde budete môcť ovládať tempo svojej prezentácie využite software, ako je Astound®, Freelance ®, Persuasion ® alebo Power Point ®.
Pre high-end multimedia a interaktívny typ prezentácie využite software Macromedia Director ®.
POZNÁMKA:
Astoun, Freelance ®, Persuasion ®,Power Point ® a Macromedia Director ® sú obchodné značky
jednotlivých firiem/ spoločností.
Video prezentácie
Vyitie video zariadení, ako sú VCR, DVD prehrávač a laserový CD prehrávač môžu byť veľmi efektívnymi prostriedkami pre podanie inštrukčch alebo ilustračných informácií, ktoré sa inak veľmi ťažko podávajú.
Digitálne kamery a PDA (osobný digitálny asistent)
Pre vysoko kompetentnú a ľahko prenosnú prezentáciu sú ideálnymi pomocníkmi pre prenos dát bez nepohodlch konverzií.
Multimediálne prezentácie
Všetky hore uvedené postupy môžete integrovať pri mutlimediálnych prezentáciách, ktoré zahrňujú video, audio, počítačové aplicie a internetové informácie.
Bezdrôto prezentácie
Použite ktorýkoľvek IrDA/IrTranP kompatibilný zdroj, ako je laptop, digitálna kamera alebo PDA k projekcii nepohyblivých obrázkov, a tochlo, bezmahy bez nutnosti použitia kábla.
b. Kreatívne prezentácie
Častokrát sa stáva, že prednášajúci nevyužívajú subtílnejšie spôsoby na presvedčovanie poslucháčov oveľa efektívnejším spôsobom a s využitím svojich elektronických obrázkov a dát.
V priebehu prezentácie má na poslucháčov veľký vplyv f a r b a . Ak sa s farbou pracuje správnym a zrozumiteľným spôsobom, prieskumy ukazujú, že farby pozadia a popredia vytvárajú emocionálne zafarbenie celej prezentácie, napomáhajú poslucháčom lepšie porozumieť prednášanej téme a podávané informácie si lepšie zapamätať, ovplyvňovať a motivovať poslucháča ku sledovaniu ďalších krokov.
Zásady pre používanie farieb
Vyberajte zrozumiteľné, zreteľné farby Farba, text a grafika musia spolu kontrastovať ∙ Pre pozadie využívajte radšej tmavšie farby, pretože bledšie farby spôsobujú nepríjemné osvietenie
poslucháčov. (Ideálny kontrast vytvára napríklad žltá farba na čiernom pozadí.)
58 sk
Page 65
Sprievodca efektívnou prezentáciou – Guide to Effective
Presentations
Farby pozadia môžu podvedome ovplyvňovať poslucháčov.
Červená – má vplyv na zvýšenie tepu a zrýchlenia dychu poslucháčov a povzbudzuje k chuti riskovať, avšak môže vytvárať aj pocit obáv z finančnej straty.
Modrá – má ukľudňujúci konzervatívny vplyv na poslucháčov, ale môže zároveň navodiť pocit nudy medzi poslucháčmi, ktorí sa cítia zaplavení touto farbou pozadia.
Zelená – stimuluje interakciu.
Čierna – prináša pocit konečnosti a istoty. Používajte túto farbu pre prechod k ďalším obrázkom, keď prechádzate z jednej myšlienky na druhú.
Farby popredia majú hlavné vplyv na to, do akej miery poslucháči chápu a rozumejú prednášanej téme
a pamätajú si jeho hlavné myšlienky.
o Pre zdôraznenie používajte jednu alebo dve jasnejšie farby. o Zvýrazňujte podstatné body oznamu.
Ľudské oko má isté problémy s čítaním textu určitej farby na uloženom určitom pozadí. Napríklad, keď
text a pozadie sú červené a zelené, alebo čierne a modré, spôsobujú tieto farebné kombinácie problémy sledovania.
Pre farboslepých jednotlivcov môže byť problém rozlíšiť farbu červenú so zelenou, hnedú so zelenou,
a fialovú s modrou. Vyhnite sa preto používaniu týchto farieb spolu.
Fonty
Jednou z najčastejších chýb akéhokoľvek typu vizuálnej prezentácie je výber fontov, ktoré sú príliš
malé, príliš tenké alebo obtiažne čitateľné.
Ak ste si nie istí tím, ako dobre bude daný font písma čitateľný na premietacej stene, skúste
nasledujúce: nakreslite si na kúsok papieru štvorec o veľkosti 15 cm x 20 cm a vytlačte si do tohto štvorca niekoľko riadkov textu na tlačiarni v rozlíšenie 300 alebo 600 dpi. Zmeňte veľkosť textu tak, aby ste odlíšili nadpis, stať a hlavné body zhrnutia textu akejkoľvek tabuľky alebo grafu. Pridržte si tento výtlačok pred sebou na diaľku natiahnutej ruky. Takto bude Váš text viditeľný na vzdialenosť 1,2 metru širokej premietacej plochy na 3 metre a na plátne širokom 2,3 metre na vzdialenosť 6,1 metra, na plátne širokom 3,7 metrov na vzdialenosť 9,1 metra. Ak nebudete schopný text bez problémov prečítať, budete musieť na záber umiestniť menej textu alebo použiťčší typ písma.
Vytvorte svoje zábery tak, aby boli čitateľné aj pre poslucháčov v posledných radoch.
Nič Vám nenabúra prezentáciu tak, ako chybne napísané slová. Venujte preto dostatoččas na
prečítanie celého textu a editácii práce pred tým, ako sa daný obrázok stane trvalou súčasťou Vašej prezentácie.
Text napísaný zmiešaným písmom je oveľa lepšie čitateľný, ako text napísaný len veľkými písmenami.
∙Ďalším významným atribútom výberu fontov je skutočnosť, či sa jedná o typ Serif alebo Sans-serif.
Typ písma serif je malý, obvykle horizontálny, k základni písmen sú pridané „pätky“. Keďže tento typ písma umožňuje ľudskému oku sledovať líniu riadku, obecne sa považuje písmo typu serif za lepšie čitateľné.
59 sk
Page 66
Sprievodca efektívnou prezentáciou – Guide to Effective Presentations
c. Usporiadanie
Pred samotnou prezentáciou je potrebné usporiadať pódium (priestor, kde bude prezentácia prebiehať) veľkolepo a doslova tak, aby zaručovalo úspech. Spôsob usporiadania prezentačnej miestnosti bude mať na poslucháčov veľký vplyv z hľadiska prijatia Vás a Vašej správy. Presunom a použitím nasledujúcich nástrojov zvýšite vplyv svojej prezentácie.
Osvetleniedôležitým prvkom úspešnej prezentácie je dobré osvetlenie. Mali by ste sa snažiť vytvoriť nerovnomerné rozlenie osvetlení v miestnosti. Poslucháči by mali vždy vidieť čo najväčšiu časť tváre prednášajúceho, takže najväčšia intenzita osvetlenia by mala byť sústredená na Vás. Pretože je pre Vás roveň DOLEŽITÉ, aby ste mohli sledovať výraz tváre poslucháčov a reč ich tela, je nevyhnutné umiestniť mierne osvetlenie na poslucčov. Avšak na premietaciu plochu by nemalo dopadať žiadne osvetlenie.
Javisko (priestor pre prezentáciu) ak prednášate na pódiu, ktoré je v rovnakej úrovni ako priestor pre obecenstvo, uvidia poslucháči maximálne jednu tretinu Vášho tela. Preto sa doporučuje pri prednáške k obecenstvu použiť stupienok alebo menšie pódium vyvýšené aspoň 25 cm nad úrovňou priestoru pre obecenstvo Čím väčšiu časť Vášho tela môžu poslucháči vidieť, tým bude komunikácia s nimi jednoduchšia.
Rečnícky pult – najlepší prednášatelia sa snažia vyhnúť prezentáciám pri rečníckych pultoch, pretože zakrývajú 75 % Vášho tela a obmedzujú pohyb. Mnoho ľudí sa však cíti oveľa pohodlnejšie, keď si majú kde odložiť svoje veci, poznámky alebo skryť svoju trému. Ak musíte použiť rečnícky pult, nasmerujte ho v uhle 45 stupňov k poslucháčom, tak že nebudete pultom celkom zakrytý.
Obzky – je veľmi potrebné, aby ste vytvorili obrázky dostatočne veľké a premietali ich z dostatočnej vzdialenosti tak, aby ich poslucháči mohli bez problémov sledovať. Optimálna vzdialenosť pre sledovanie 24 bodového typu obrázka je vzdialenosť osem krát hodnota výšky obrázka. Spodný okraj obrázku by mal byť umiestnený vo výške minilne 1,8 metra nad podlahou.
Premietacia plocha – premietacia plocha by mala byť vždy umiestnená v strede miestnosti tak, aby ju jednotliví poslucháči mohli bez probmov sledovať. Keďže ľudia čítajú zľava doprava, mali by ste vždy pri komentovaní obrázkov stáť po ľavej strane poslucháčov.
Sedadlá – usporiadajte sedadlá podľa dĺžky svojej prezentácie. Ak bude prezentácia trvať viac ako pol dňa, využite rozmiestnenie sedadiel ako v klasickej triede – stoličky a stoly. Ak chcete posilniť interakciu poslucháčov použite šípkový tvar rozmiestnenia stoličiek v tvare písmena V. Ak máte veľmi malý počet poslucčov, usporiadanie sedadiel do tvaru písmena U posilní vzájomnú väzbu
60 sk
Page 67
Sprievodca efektívnou prezentáciou – Guide to Effective Presentations
d. Skúška a predvedenie
Najlepšia doba pre skúšku je deň pred samotnou prezentáciou, nie len niekoľko hodín pred prezentáciou.
Najlepším miestom pre skúšku je konkrétna miestnosť, v ktorej sa bude prezentácia odohrávať. Skúška prejavu v malej kancelárii nie je to isté ako stáť pred 100 ľuďmi v hotelovej sále alebo učebni.
Z dôvodov rozdielnych rýchlosti rôznych počítačov vyskúšajte i časovanie premietania jednotlivých
obrázkov.
Kedykoľvek to bude možné, pripravte si rôzne záležitosti tak, aby ste mali dostatočný čas pre riešenie
možných vzniknutých problémov, ako sú osvetlenie, prípojky, sedenie a audio.
Poriadne skontrolujte každú časť svojho vybavenia a zariadenia. Skontrolujte stav batérií v diaľkovom
ovládači a laptopu. Pred prezentáciou riadne dobite batériu počítača a ako poistenie pripojte adaptér striedavého prúdu.
Preverte so, či ste dostatočne zoznámený s ovládacím panelom a diaľkovým ovládaním Ak používate mikrofón, skontrolujte ho ešte pred prezentáciou, skúste s ním hovoriť a prechádzať sa
miestnosťou, aby ste zabránili nežiadúcim väzbám. Potom sa v priebehu prezentácie vyhnete miestam, kde k väzm dochádza.
e. Typy pre prezentáciu
Pred začiatkom si predstavte sami seba, ako podávate pri prezentácii vynikajúci výkon. Dobre si pamätajte svoju reč, zapamätajte si aspoň prvé tri minúty prejavu pri prezentácii, čo Vám umožní
sústrediť sa na rytmus a rýchlosť.
Hovorte s prvými hosťami, čo Vám umožní vytvoriť si vzťah s poslucháčmi a cítiť sa v priebehu samotnej
prezentácie omnoho pohodlnejšie.
Nebuďte príliš závislý na texte k premietaným obrázkom, aby ste neopakovali to, čo poslucháči už čítali.
Naštudujte si prednášaný materiál tak dobre, aby sa Vám o danom probléme hovorilo ľahko a bez problémov. Premietané obrázky využívajte k rôznym kľúčovým bodom.
Hovorte zreteľne a využívajte kontakt očí tak, aby ste znásobili pozornosť poslucháčov Nečakajte až do polovice prezentácie, aby ste sa dostali k svojmu zámeru, pretože tak môžete stratiť
poslucháčov
Udujte pozornosť svojich poslucháčov. Keďže sa väčšina ľudí dokáže sústrediť v priebehu hodinovej
prezentácie 15 až 20 minút, je DOLEŽITÉ v priebehu prejavu znovu získať ich pozornosť. Používajte frázy, ako „Toto je z môjho hľadiska podstatné“ alebo „Toto je absolútne zásadné“ tak, aby ste poslucháčom pripomenuli, že hovoríte niečo, čo musia počuť
61 sk
Page 68
Slovníček - Glossary
Aspect Ration (pomer obrazu)
Pomer šírky a výšky premietaného obrazu. Bežný pomer obrazu počítačového a video obrázku je 4:3. Existujú však i väčšie obrázky s pomerom pomer obrazu 16:9 a 21:9.
Auto Sync (automatická synchronizácia)
Optimalizuje premietané počítačové obrázky pomocou automatických úprav určitých charakteristík.
BACKGROUND (POZADIE)
Počiatočné nastavenie obrázku premietaného vo chvíli, kedy do projektora ešte neprichádza žiadny signál
Clock (časovanie)
Úprava časovania sa používa pre úpravu vertikálneho šumu, kedy úroveň časovania je nesprávna.
COMPATIBILITY (KOMPATIBILITA)
Schopnosť používať prístroj spolu s rôznymi režimami signálu premietaných obrázkov.
Composite sync (kompozitná synchronizácia) Signál kombinujúci horizontálne a vertikálne synchronizačné pulzy.
Digital keystone correction (digitálna korekcia vychýlenia obrazu)
Digitálny vstupný port vyvinutý Silicon Image, ktorý môže prijímať digitálny signál z PC platformy.
DMD
Digital Mirror Device ® (DMDTM) vyrobený firmou Texas Instruments.
Dot by dot (bod za bodom)
Režim, ktorý premieta obrazy v ich pôvodnom rozlíšení.
FIT TO SCREEN
Funkcia, ktorá upravuje obrazy bez zachovania pôvodného pomeru veľkosti obrazu iného ako 4:3, a premieta ich v pomere 4:3.
GUI (grafické užívateľské rozhranie)
Grafické užívateľské rozhranie. Užívateľské rozhranie s grafikou, ktorá umožňuje jednoduchšiu obsluhu.
I/P Conversion (konverzia prekladaného/ neprekladaného režimu)
Funkcia, ktorá prepína medzi „Interlaced“ (prekladaným) a „Pregressive“ (neprekladaným) režimom zobrazenia.
Intelligent compression and expansion (inteligentná kompresia a expanzia)
Vysoko kvalitný režim zmeny veľkosti obrázkov s nižším a vyšším rozlíšením, ktoré vyhovuje pôvodnému rozlíšeniu projektora.
IrCOM (infračervený sériový port)
Funkcia pre prenos nehybných obrázkov z počítača, hand-held počítačov a digitálne nehybné kamery, prostredníctvom infračervenej komunikácie pre „Bezdrôtové prezentácie“.
IRDA
Štandardný protokol pre bezdrôtovou komunikáciu.
IRTRANP
Štandardný formát (protokol) pre prenos obrázkov.
PDF
Portable Format Document. Dokumentačný formát užívaný pre prenos textu a obrázkov z CD-ROM.
Phase (fázovanie)
Fázový posun je časový posun medzi izomorfnými signálmi s rovnakým rozlíšením. Ak je fázová hladina nesprávna, premietaný obraz je rušený horizontálnym blikaním.
Presentation tools (prezentačné nástroje)
Užitočné nástroje, ktoré sa používajú pre zdôraznenie kľúčových bodov v priebehu prezentácie.
RS-232C
Funkcia, ktorou sa ovláda projektor z počítača pomocou portov RS-232C na projektore a počítači.
Startup image (obrázok pri zapnutí)
Obrázok, ktorý sa premieta pri zapnutí a zahrievaní projektora.
Status function (stavová funkcia)
Zobrazuje nastavenie jednotlivých položiek úprav.
Sync (synchronizácia)
Synchronizuje rozlíšenie a fázový posun dvoch signálov. Ak sa prijíma obrázok s rozlíšením iným, ako to, ktoré má počítač, premietaný obrázok môže byť skreslený.
Sync on green (synchronizácia na zelenú)
Režim video signálu počítača, ktorý presahuje horizontálne a vertikálne synchronizácie do signálového pinu zelenej farby.
62 sk
Page 69
Register-Index
A
AC socket (zásuvka striedavého prúdu) 11 ADJUSTMENT buttons (tlačidlá pre úpravy) 23 Aspect ratio (pomer obrazu) 36 Audio adjustments (úpravy zvuku) 28 AUDIO INPUT terminal (port audio vstupu) 11 AUDIO INPUT terminal (porty audio vstupov) 13 Automatic power shutoff function (funkcia automa-tického vypnutia) 38 Auto sync adjustment (úprava automatickou syn-chronizáciou) 20 AUTO SYNC button (tlačidlo automatickej synchronizácie) 29
B
Background (pozadie) 41 BACKLIGHT button (tlačidlo podsvietenia) 22 BLACK SCREEN button (tlačidlo „čierne plátno“) 37
C
Carrying bag (transportná taška) 50 Ceiling mount (stropná inštalácia) 20 Ceiling+rear (stropná spätná projekcia) 43 Clock 29 Computer audio cable (počítačový audio kábel) 11 Computer cable (počítačový kábel) 11 Cooling fan (Exhaust vent) – Chladiaci vetrák (ventilačný otvor) 5
D
Digital keystone correction (digitálna korekcia vychýlenia obrazu) 19 DIN-D-sub RS-232C cable (kábel DIN-D-sub RS-232C) 14 Dot by dot (bod za bodom) 36
E
ENLARGE button (tlačidlo pre zväčšenie obrazu) 34 ENTER button (tlačidlo ENTER) 23
F
Fit to screen (prispôsobenie plátnu) 36 Foot release (uvolnenie polohovacích nožičiek) 19 FREEZE button (tlačidlo znehybnenia obrazu) 33
G
GAMMA button (tlačidlo GAMMA korekcia) 35 GUI (Grafical User Interface) (grafické užívateľské rozhranie) 23
I
INPUT1 port 11 INPUT 2 port 12 INPUT button (tlačidlo vstupu) 17 Intelligent compression and expansion 3 I/P conversion (konverzia obrazu) 39 IrCOM (infračervený port) 25 IrCOM sensor (infračervené čidlo) 25 IrDA 58 IrTranP 58
K
Kensington Security Standard connector (konektor hardwarového bezp.kľúča) 48 KEYSTONE button (tlačidlo korekcie vychýlenia obrazu) 19
L
LAMP REPLACEMENT indicator (indikátor výmeny lampy) 47 LASER POINTER button (tlačidlo laserového ukazovátka) 22 LEFT-CLICK button (ľavé tlačidlo myši) 22 Lens cap (krytka objektívu) 50 Lens cap strap (povrázok krytky objektívu) 50
M
MENU button (tlačidlo MENU) 23 MOUSE/ ADJUSTMENT switch (prepínač MOUSE/ ADJUSTMENT) 21 MOUSE buttons (tlačidlá myši) 22 Mouse control cable for IBM PS/2 (ovládací kábel k myši pre IBM PS/2) 15 Mouse control cable for Mac (ovládací kábel k myši pre Mac) 15 Mouse control seriál cable (sériový ovládací kábel k myši) 15 MUTE button (tlačidlo vypnutia zvuku) 17
Page 70
O
On-screen display language (jazyk pre zobrazovanie na ploche) 26
P
PDF 6 Phase (fáza) 29 Picture adjustments (úpravy obrazu) 27 POWER buttons (tlačidlá napájania) 16 Power cord (napájacia šnúra) 11 POWER indicator (indikátor prívodu el.prúdu) 16 Presentation tools (prezentačné nástroje) 44
R
Rear prejection (spätná projekcia) 20 Remote control (diaľkový ovládač) 21 Remote control sensor (čidlo diaľkového ovládača) 21 Remote mouse receiver (prijímač diaľkovej myši) 21 RESIZE button (tlačidlo zmeny rozmeru) 36 RIGHT-CLICK button (pravé tlačidlo myši) 22 RS-232C port 14
S
Sharp Advanced Presentation Software (SAPS) 25 Signal info 40 Signal type (druh signálu) 40 Special mode adjustment (úprava zvláštneho režimu) 32 Startup image (obrázok pri spustení) 42 Status function (stavová funkcia) 45 S-VIDEO INPUT terminal (vstupný port video signálu) 13 Sync (synchronizácia) 30 Sync on green (synchronizácia na zelenú) 51
T
TEMPERATURE WARNING indicator (indikátor upozornenia na vysokú teplotu) 47 TOOLS button (tlačidlo nástrojov) 44
U
UNDO button (tlačidlo UNDO) 19
V
VIDEO INPUT terminal (port video vstupu) 13 VOLUME buttons (tlačidlá zvuku) 17
W
Wireless mouse (bezdrôtová myš) 21
63 sk
Page 71
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
Printed in Japan TINS-6854CEZZ T2314-A 9P10-JWG
Loading...