LUFTREINIGER
mit Befeuchtungsfunktion
BEDIENUNGSANLEITUNG
Purifi cateur d’air avec
fonction d’humidifi cation
MANUEL D’UTILISATION
LUCHTREINIGER
met luchtbevochtiger
GEBRUIKSAANWIJZING
Воздухоочиститель с
функцией увлажнения
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
KC-C150E
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
OCZYSZCZACZ POWIETRZA
z funkcją nawilżania
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nemlendirme Fonksiyonlu
HAVA TEMİZLEYİCİ
KULLANMA KILAVUZU
Printed in China
TINS-A248KKRZ 08C- 2
POLSKITÜRKÇE
Please read before operating your new Air Purier
The air purier draws in room air from the air intake, passes the air through a Pre-Filter, a Washable Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside of the unit, then discharges the air through the air outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles
as small as 0.3 microns that pass through the lter and also helps absorb odours. The
Washable Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the lter.
Some odours absorbed by the lters may break down over time, resulting in additional
odour. Depending on the usage environment, especially when the product is used in
extreme environments (significantly more severe than normal household use), this
odour may become strong in a shorter period than expected. If the odour persists, the
lters should be replaced.
NOTE
• The air purier is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for example, carbon monoxide contained in cigarette smoke). If the source of the odour still exist, the air
purier may not completely remove the odor.
HEPA Filter
Washable Deodorizing Filter
Pre-Filter
(Common illustration has used “KC-C100E”.)
ENGLISH
FEATURES
Unique Combination of Air Treatment
Technologies
Triple Filtration System + Plasmacluster
+ Humidication
TRAPS DUST*
Washable pre-filter traps dust and other
large airborne particles.
DECREASES ODOURS
Washable deodorizing lter absorbs many
common household odours.
REDUCES POLLEN & MOLD*
HEPA filter traps 99.97% of particles as
small as 0.3 microns.
FRESHENS
Plasmacluster treats the air similar to the
way nature cleans the environment by
emitting a balance of positive and negative
ions.
HUMIDIFIES
Runs up to 10 hours per lling.**
*When air is drawn through the lter sys-
tem.
**Room size:
up to 48m2 (KC-C150E)
up to 38m2 (KC-C100E)
up to 26m2 (KC-C70E)
Sensor Technology continuously monitors
air quality, automatically adjusting operation based on detected air purity and humidity.
Thank you for purchasing this SHARP Air Purier. Please read this manual carefully before using the air purier.
After reading, keep the manual in a conven-
ient location for future reference.
E-1
POLSKI
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the
following:
WARNING
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220~240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall out
let is loosened.
• Periodically remove dust from the plug.
• Do not insert ngers or foreign objects into the air intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull on the cord.
Electrical shock and/or re from a short circuit may result.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or replaces.
When relling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be sure to unplug
•
the unit. Electrical shock and/or re from a short circuit may result
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, a
Sharp authorized Service Centre or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air, or in locations where the unit may get wet,
such as a bathroom.
• Be cautious when cleaning the unit. Strong corrosive cleansers may damage the exterior.
• Only a Sharp Authorized Service Centre should service this air purier. Contact the nearest Serv
ice Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray rst and hold the unit by
handles on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
• Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean the Water Tank
and Humidifying Tray. (See E-12 and E-13). When unit is not in use, dispose of the water in the
Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water in the Water Tank and/or Humidifying Tray may
result in mold, bacteria, and bad odours.
In rare cases, this bacteria may cause harmful physical effects.
- To reduce the risk of electrical shock, re or injury to persons:
-
-
NOTE
If this air purier should cause interference to radio or television reception, try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation distance between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-
nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
- Radio or TV Interference
E-2
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and/or air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters or where it may come into
contact with steam.
• Always operate the unit in an upright position.
• Hold the unit by using the handles on both sides when moving.
Do not move when the unit is operating.
• Do not operate the unit without the lters, Water Tank, and Humidifying Tray properly in
stalled.
• Do not wash and reuse the HEPA lter.
Not only does it not improve lter performance, it may cause electric shock or malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
The unit surface may be damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
• Frequency of maintenance required (descaling) will depend on the hardness or the impuri
ties of the water that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
• Keep the unit away from water.
-
ENGLISH
-
INSTALLATION GUIDELINES
• When using the unit, place at least 2m away from equipment utilizing electric waves such
as televisions or radios to avoid electrical interference.
• Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind.
The unit may not operate properly.
• Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in contact with and
restrict the air intake and/or air outlet.
• Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or drastic temperature
changes. Appropriate conditions are when room temperature is between 5-35ºC.
• Place on a stable surface with sufcient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, the unit may vibrate slightly.
Place the unit on an even surface to avoid water leakage from the Water Tank and/or Humidifying
Tray.
• Avoid locations where grease or oily smoke is generated.
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
• Leave about 60cm of clearance when placing near a wall.
The wall directly behind the air outlet may become dirty over time. When using the unit for an ex
tended period of time in the same location, periodically clean the wall and protect the wall with a
vinyl sheet, etc. to prevent the wall from becoming dirty.
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the lters.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
-
РУССКИЙ
POLSKI
E-3
PART NAMES
ILLUSTRATIVE DIAGRAM - FRONT
Air Outlet
Main Unit Display
Front Monitor
Odour Sensor
Main Unit
BACK
KC-C150E, KC-C100E
Air Outlet
Main Unit Display
Front Monitor
Main Unit
KC-C70E
Handle(2 locations left and right)
Sensors
• Dust Sensor
•
Temperature / Humidity Sensor
Tank Handle
Water Tank
(For humidifying)
Humidifying Filter
Filter Frame
Tank Cap
Float
Humidifying Tray
Power Cord
Plug
(Shape of plug depends on country.)
Air Inlet
Date Label
(Rating Label)
Air Outlet
HEPA Filter (white)
Washable Deodorizing
Filter (black)
Tabs
Back Panel (Pre-Filter)
E-4
FRONT MONITOR
Indicates condition and humidity of room air.
KC-C100E, KC-C150E
Plasmacluster Indicator
Light(blue)
Blue : Plasmacluster ON
Light off : Plasmacluster OFF
Humidity Indicator Light
(green)
Displays the approximate humidity level in the room. Only
displays when the Clean Air
& Humidify Mode is selected.
Humidity setting cannot be
adjusted.
(Ex.) At 60% humidity
DUST MONITOR
The dust sensor continuously monitors
the air and changes colour depending
on air purity.
Sensor Reading
Clean
yellow
Very Impure
all redall green
ODOUR MONITOR
The odour sensor continuously monitors
the air and changes colour depending on
odour intensity.
Odour in the room
greenyellowred
storongfaint
Water Supply Indicator Light(red)
This light will illuminate when the water
tank needs to be relled.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KC-C70E
Plasmacluster Indicator
Light(blue)
Blue : Plasmacluster ON
Light off : Plasmacluster OFF
Humidity Indicator Light
(green)
Displays the approximate humidity level in the room. Only
displays when the Clean Air
& Humidify Mode is selected.
Humidity setting cannot be
adjusted.
High - 65% or more
Med - 65% or less of 40% or more
Low - 40% or less
E-5
DUST MONITOR
The dust sensor continuously monitors
the air and changes colour depending
on air purity.
Sensor Reading
Clean
yellow
Very Impure
all redall green
Water Supply Indicator Light(red)
This light will illuminate when the water tank
needs to be relled.
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSKI
Unplug the unit before installing
1
2
PREPARATION FOR
USE
or adjusting the lters.
FILTER INSTALLATION
To maintain the quality of the lters, they are packed in plastic bags and placed in the
unit. Be sure to remove the lters from the plastic bags and replace the lters in the
unit before initial use.
Remove the lters
Remove the Back Panel.
1
Gently push down on the
tabs, then tilt and remove the
back panel.
Tabs on the top
Back Panel
Remove the Wash-
2
able Deodorizing Filter
(black) and HEPA Filter
(white) from the plastic
bags.
Install the lters
Install the HEPA Filter.
1
Please make sure that the HEPA Filter is
placed in proper orientation.
Installing the filter backwards
will affect the performance of
the unit.
Tab
Insert the Back Panel’s 2 bottom tabs
2
(left and right) into the small holes in the
unit, and slide the Washable Deodorizing Filter between the HEPA Filter and
the Back Panel.
Washable Deodorizing Filter
HEPA Filter
Back Panel
Bottom tabs
HEPA Filter
Washable
Deodorizing
Filter
Gently push in
3
the upper tabs
(left and right) to
lock in place.
Fill in the usage
4
start date on the
Date Label.
Use the usage start date
as a guide for when the
lters should be replaced.
E-6
Upper tabs
Date Label
REFILLING THE WATER TANK
The unit can be used in the Clean Air Mode without putting water in the Water Tank. When using
the Clean Air & Humidify Mode, or the CLEAN ION
SHOWER Mode, the Water Tank should be lled with
water.
Remove the Water Tank by unlatching the
1
top.
Tank Handle
Water Tank
Humidifying
Tray
Remove the Water Tank Cap and care-
2
fully ll the Water Tank with tap water.
• Change the water in the Water Tank every day with
fresh tap water.
After lling, securely tighten the Tank Cap.
3
• Check to see that there is no water leaking.
• Be sure to wipe off any excess water on the outside of
the Water Tank.
• When carrying the Water Tank, hold it with both hands
so that the Water Tank opening is facing up.
Replace the Water Tank in the unit.
4
• The top latch will “click” in place when the Water Tank
is properly installed.
Tank Cap
ENGLISH
Water Tank
DEUTSCH
tighten
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CAUTION
• Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not use hot water (40ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other
damaging substances, deformation and/or malfunction may occur.
• Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fungus and/or bacteria.
Press any of the buttons to select mode and start the unit.
Clean Air & Humidify MODE Button/
Indicator Light (green)
Clean Air MODE Button/
Indicator Light (green)
Power OFF Button
CLEAN ION SHOWER MODE Button/
Indicator Light (blue)
CLEAN AIR & HUMIDIFY MODE
Use the Clean Air & Humidify Mode to quickly clean the air, reduce odours and to humidify.
Fill Water Tank. (See E-7)
1
Press the CLEAN AIR & HUMIDIFY MODE Button.
2
• If the power cord was not unplugged between uses, the
unit will automatically re-start at the previously selected
settings.
Press the FAN SPEED Button to select the de-
sired fan speed.
3
• Indicator lights will show the fan speed
currently selected.
Press the Power OFF Button to turn the unit off.
About Automatic Humidify Mode
About the Temperature/Humidity Sensors. The Temperature/
Humidity sensors automatically detect and adjust humidity
according to changes in room temperature. Depending on
the size and humidity of the room, humidity may not reach
55~65%. In such cases, it is recommended that CLEAN AIR
& HUMIDIFY/MAX MODE be used.
Temperature
~18ºC
18ºC~24ºC
24ºC~
Humidity
65%
60%
55%
E-8
CLEAN AIR MODE
Use the Clean Air Mode when additional humidity is not required.
Press the CLEAN AIR MODE Button on the display
1
• If the power cord was not unplugged between uses, the unit
will automatically re-start at the previously selected settings.
.
Press the FAN SPEED BUTTON to select the
2
desired fan speed.
• Indicator lights will show the fan speed
currently selected.
Press the Power OFF Button to turn the unit off.
CLEAN ION SHOWER MODE
CLEAN ION SHOWER Mode with humidication releases concentrated Plasmacluster ions.
By repeating strong and gentle airow cycles, the unit effectively removes airborne dust, pollen, mold and allergens from the air drawn through the lter system. Water must be in the Water Tank when this mode is selected.
The unit humidies when there’s water in the Water Tank, and it operates without humidifying
when there’s no water in it.
Press the CLEAN ION SHOWER MODE Button
1
on the display to select this mode.
When the operation nishes, the unit will return to the prior
operation.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Press the Power OFF Button to turn the unit off.
The Fan Speed
Please note the fan speed cannot be sdjusted during the CLEAN ION SHOWER MODE.
AUTO operation
MAX operation
MEDIUM operation
LOW operation
The fan speed is automatically switched (between HIGH and
LOW) depending on the amount of impurities in the air. The
sensors detect impurities for efcient air purcation.
The unit will operate at maximum fan speed.
The unit will operate at medium fan speed.
The unit will operate quietly using minimal air intake.
*HiGH fan speed is an intermediate speed between MEDIUM and MAX.
E-9
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSKI
OPERATION
Plasmacluster ON/OFF Button
Press the Plasmacluster ON/OFF Button to turn Plasmaclus-
ter Ion Mode ON and OFF. A green light will indicate that the
Plasmacluster Ion Mode in ON.
LIGHTS ON/OFF Button
Press this button to turn Front Panel monitor lights ON and
OFF.
WATER SUPPLY INDICATOR LIGHT
When the Water Tank is empty, the Water Supply Indicator
Light will ash to indicate that the Water Tank should be relled.
Please note the light will not flash even when the Water
Tank is empty during the Clean Air Mode and the Clean ION
SHOWER Mode.
Sound indicator setting for water supply.
In addition to the Indicator Light, the unit can be set to signal
with an audible beep when the Water Tank is empty. With the
unit OFF, press the Lights ON/OFF button for 3 seconds to turn
the audible signal ON.
Cancellation
To cancel the audible signal, with the unit OFF, press the Lights
ON/OFF button again more than 3 seconds.
ADJUSTMENT OF SENSOR DETECTION SENSITIVITY
Set to ‘low” if the DUST MONITOR and ODOUR MONITOR is constantly red to reduce
sensitivity, and set to ‘high’ if the DUST MONITOR and ODOUR MONITOR is constantly
green to increase sensitivity.
With the unit OFF, press the Fan Speed Button for 3 seconds.
1
The Fan Speed Indicator Lights will display the currently set sensor sensitivity level. The
factory setting is Standard, indicated by the MED light.
Press the Fan Speed Button to set
the desired sensor sensitivity.
2
Refer to the diagram on the right to select the
desired sensor sensitivity level.
Press the Power OFF Button.
3
Note that if the Power OFF Button is not pushed
within 8 seconds of adjusting sensor sensitivity, the setting will be saved automatically. The
sensor sensitivity setting will be saved even if
the unit is unplugged.
Fan Speed
Indicator Light
Sensor Detection
sensitivity
High
Standard
Low
E-10
CARE AND MAINTENANCE
To maintain optimum performance of this air purier, please clean the unit including
the sensor and lters periodically.
When cleaning the unit, be sure to rst unplug the power cord, and never handle the
plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
FILTER INDICATOR LIGHT
The Filter Indicator Light will illuminate as a reminder to perform maintenance of the Back Panel, Sensors, and Humidifying Filter. The Indicator
Light will turn on after approximately 720 hours of use.
After performing maintenance, reset the Filter Indicator. Plug the unit in,
turn power ON, and press the RESET button for 3 seconds. The Filter
Indicator Light will go off. Even if the lter indicator light is already off, the
RESET button should be pressed to reset the maintenance timer.
Care Cycle
After 720 hours of use
(30days ×24hours = 720
BACK PANEL and SENSORS
Care Cycle
Gently remove dust from the sensor opening and
the back panel, using a vacuum cleaner attach-
ment or similar tool.
SENSOR FILTER CARE
Remove the sensor lter and tap it lightly over a
sink or trashcan to dislodge dust. If it is very dirty,
wash it gently with lukewarm water. Do not use
any detergents or chemicals of any kind to
clean the lter. Dry lter completely before re-
placing in the unit. Do not operate unit without all
lters properly installed.
Whenever dust accumulates
on the unit or every 2 months
Sensor
Back Panel
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Sensor Filter
NEDERLANDS
UNIT
Care Cycle
To prevent dirt or stains on the unit, clean regularly. If stains are allowed to remain, they may
become difcult to remove.
Wipe with a dry, soft cloth
For stubborn stains or dirt, use a soft cloth dampened with warm water.
Do not use volatile uids
Benzene, paint thinner, polishing powder, may damage the surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
E-11
РУССКИЙ
POLSKI
CARE AND MAINTENANCE
WATER TANK
Care Cycle
Rinse the inside of the tank by leaving a small amount
of lukewarm water inside, closing the tank cap firmly,
and shaking the tank. Mild household detergents may be
used to clean the inside of the tank, but detergent should
be diluted and the tank should be thoroughly rinsed to
remove all detergent residue.
(Note the Water Tank is not dishwasher safe.)
Every day when Humidifying
Tank Cap
Water Tank
WASHABLE DEODORIZING FILTER CARE
HAND WASH ONLY!
DO NOT DRY IN CLOTHES
DRYER!
Rinse dirt from the WASHABLE DEODORIZING
FILTER under lukewarm water.
1
CAUTION
• When washing the lter for the rst time, the rinse water may
be brown. This does not affect deodorization performance.
• Avoid bending or folding the lter when washing.
Care Cycle
When an unpleasant odour is noticed
from the air outlet.
When performance of lter seems to be
reduced and odours persist.
Drip dry lter to remove excess water.
2
Dry lter completely in a well ventilated
3
area. If possible, dry outdoors.
Dry lter in a sideways position to avoid warping of the lter.
CAUTION
• Avoid drying lter outdoors during inclement weather (e.g. rain or cold temperatures).
Do not allow lter to freeze.
• If lter is dried indoors, take precautions, such as placing towels, etc under the lter to prevent
water damage to the oor.
Replace the lter in unit. (See E-6).
4
Dry lter completely before replacing to prevent odours.
Do not operate unit without all lters properly installed.
E-12
HUMIDIFYING TRAY
Care Cycle
1 month
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness
of the water. Avoid spilling water when removing or cleaning
the tray.
Remove the Water Tank and Humidifying Tray.
1
Unlatch the Water Tank rst, then
remove the tray.
Use both hands
when pulling out the
Humidifying Tray to
avoid spilling water.
Remove the Water Tank and Humidifying
Filter from the Humidifying Tray. Drain ac-
2
cumulated water by tilting the Humidifying Tray slowly.
Humidifying Filter
Tank Handle
Water Tank
D o not h old
this part.
Hu m i difyi n g
Tray
Rinse the inside of the Humidifying
Tray with lukewarm water to remove
3
impurities.
• Do not remove the
Styrofoam oat .
• Clean difcult-toreach parts with a
cotton-tipped swab
or tooth brush.
Float
When Water Deposits are Difcult to Remove
Fill Humidifying Tray halfway with lukewarm water,
1
add a small amount of mild
kitchen detergent, and leave
to soak for about 30 min-
utes.
Dilute detergent according to
instructions on the container.
Clean difcult-to-reach parts
with a cotton swab or tooth
brush.
Rinse the Humidifying
2
Tray with lukewarm water.
• Rinse until all detergent residue
is removed.
• Inadequate rinsing may
cause the detergent
odor or changes
in the shape/ color
of the main unit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Replace the Humidifying Filter and re-
4
place the Humidifying Tray in the unit.
The Humidifying Filter will not
t if placed in backwards. Be
sure there is no gap between
the Humidifying tray and the
unit when the Humidifying Tray
is replaced in the unit. The unit
may not operate properly if the
Humidifying Tray is not properly
replaced in the unit.
If the Styrofoam oat comes off,
replace by inserting the tabs of
the Float into the holes in the
Humidifying Tray as shown in the
diagram.
Insert the tab of the
oat into the hole.
Color:Gray
E-13
CAUTION
• Use only mild kitchen detergents to
clean the Humidifying Tray. Use of
non-designated chemicals or detergents can cause deformation, tarnishing, cracking (water leakage).
Insert the oat below
this tab.
Inse r t t h e ta b on
the other side of the
oat into the hole.
РУССКИЙ
POLSKI
CARE AND MAINTENANCE
HUMIDIFYING FILTER
Care Cycle Once a month or when the Filter Indicator Light is on.
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness or the impuri
that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
Pay attention not to spill water when cleaning the lter.
Remove the Water Tank and
1
Humidifying Tray.
Humidifying lter
Humidif ying
Tray
Water Tank
Humidif ying
Tray
Remove the Humidifying Filter
from the Humidifying Tray.
2
Avoid spilling water from the Humidifying Tray.
Preparing the descaling solution.
3
Citric acid, available at some drugstores,
or 100% bottled lemon juice are used
for descaling. Choose either one to use,
and prepare the descaling solution.
<For using citric acid>
Dissolve 3 teaspoons of citric acid and 2
1/2 cups of lukewarm water in a suitable
container, and stir well.
<For using lemon juice>
100% bottled lemon juice can be used
for descaling. Use only 100% bottled
lemon juice with no pulp (strain juice
if necessary). Combine 1/4 cup lemon
juice and 3 cups of lukewarm water in a
container large enough to hold the Humidifying Filter and stir well.
Pre-soak the Humidifying Filter
in the solution for 30 minutes
4
before cleaning.
When using lemon juice,
it is recommended to pre-
soak longer than citric
acid.
Rinse the Humidifying Filter
5
repeatedly with lukewarm water
to remove all the solution resi-
due.
Inadequate rinsing may cause odour and
affect the performance and/or appearance of the unit.
* Do not scrub the Humid-
ifying Filter, rinse gently
under lukewarm water
only.
Attach the Humidifying Filter
to the Humidifying Tray, and
6
replace the Humidifying Tray in
the unit.
•The Humidifying Filter will not fit if
placed in backwards. Be sure there is
no gap between the Humidifying tray
and the unit when the Humidifying Tray
is replaced in the unit. The unit may not
operate properly if the Humidifying Tray
is not properly replaced in the unit.
•When not using the
unit for a long period of time, dry the
Humidifying Filter
completely before
replacing.
Plug in the unit, turn power ON,
and press the Filter Reset But-
7
ton on the display more than 3
seconds to reset.
You may notice reddish-brown or white
deposits forming on the surface of the Humidifying Filter. These impurities (calcium,
etc.) are due to the impurities contained
in tap water; this is not a defect. Replace
the Humidifying Filter when it is covered
completely in white deposits.
ties of the water
E-14
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
Filter life will vary depending on the room environment, usage, and location of the unit.
If dust or odours persist, replace the lters.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purier”)
Guide for lter replacement timing
HEPA Filter
Filter life can be greatly reduced depending on the room environment. Cigarette smoke, pet dan-
der, and other airborne particles can reduce lter life. Check lters regularly and replace as necessary.
Washable Deodorizing Filter
The lter can be repeatedly used after washing, or it can be replaced.
Humidifying Filter
Filter life can be greatly reduced depending on the room environment. Even if 2 years have not
passed, replace the Humidifying Filter if you notice the following:
• Mineral deposits (white, black, or red masses) which are not removed after cleaning or the Humidifying Filter is still dirty.
For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use.
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical
and electronic products
should not be mixed with
general household waste.
There is a separate
collection system for these
products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust
bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in
accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of
used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU
states may return their used electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also
take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please
dispose of these separately beforehand according to local requirements .
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes
the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative
effects on the environment and human health which could otherwise arise due to
inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection
facilities are listed on the homepage of
. Information on Disposal for Business Users.
B
www.swico.cho r www. s e n s . c h.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection
facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for
the correct method of disposal.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSKI
E-19
EN
Memo
SHARP CORPORATION
OSAKA,JAPAN
Printed in ChinaTINS-A248KKRZ 07K-
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSKI
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.
Der Luftreiniger saugt die Raumluft durch seinen Lufteinlass ein, führt diese Luft durch
einen Vorfilter, einen auswaschbaren Desodorierungsfilter sowie einen HEPA-Filter
im Inneren des Geräts und gibt die gereinigte Luft anschließend über den Luftauslass
wieder aus. Der HEPA-Filter ist in der Lage, 99,97 % aller bis zu 0,3 Mikrometer kleinen Staubpartikel zu beseitigen, die mit der angesaugten Luft durch den Filter geführt
werden, und trägt so auch dazu bei, schlechte Gerüche zu beseitigen. Der auswasch-
bare Desodorierungslter absorbiert Schritt für Schritt die Gerüche beim Passieren der
Luft durch den Filter.
Einige der durch die Filter absorbierten Gerüche können sich allerdings gegenseitig
beeinussen und so nach einer bestimmten Zeit eine eigene Geruchsentwicklung verursachen. Je nach Betriebsumgebung und insbesondere bei Verwendung des Gerätes
unter extremen Bedingungen (die nicht mehr den Bedingungen in einem herkömmlichen Haushalt entsprechen), kann sich diese Geruchsentwicklung in einer kürzeren
Zeit als ursprünglich angenommen verstärken. Falls diese Geruchsentwicklung anhält,
sollten die Filter ausgetauscht werden.
HINWEIS
• Der Luftreiniger wurde für die Beseitigung von in der Luft enthaltenem Staub und Gerüchen konzipiert; für eine Beseitigung schädlicher Gase (beispielsweise von in Zigarettenrauch enthaltenem
Kohlenmonoxid) ist er nicht geeignet. Falls die Quelle eines bestimmten Geruchs nicht eliminiert
wird, ist auch der Luftreiniger nicht in der Lage, diesen Geruch vollständig zu beseitigen.
HEPA-Filter
Auswaschbarer Desodorierungslter
Vorlter
(Dieselbe Abbildung wurde auch beim Modell „KC-C100E“ verwendet.)
DEUTSCH
LEISTUNGSMERKMALE
Einzigartige Kombination unterschiedlichster Technologien zur Luftbehandlung
Dreifachlter-System + Plasmacluster +
Luftbefeuchtung
SAMMELT STAUB*
Der auswaschbare Vorlter entfernt Staub
und andere größere Partikel aus der Luft.
REDUZIERT GERÜCHE
Der auswaschbare Desodorierungsfilter
absorbiert die meisten herkömmlichen
Haushaltsgerüche.
REDUZIERT POLLEN UND SCHIMMELPILZE*
Der HEPA-Filter fängt 99,97 % aller bis zu
0,3 Mikrometer kleinen Partikel ein.
AUFFRISCHUNG
Die Plasmacluster-Technologie sorgt für
eine Verbesserung der Raumluft ähnlich
wie in der Natur: sie gibt eine genau aus-
balancierte Menge an positiven und negativen Ionen ab.
LUFTBEFEUCHTUNG
Eine Füllung reicht für bis zu 10 Stunden.**
*Wenn Luft durch das Filtersystem geführt
wird.
**Raumgröße:
bis zu 48m2. (KC-C150E)
bis zu 38m2. (KC-C100E)
bis zu 26m2. (KC-C70E)
Die Sensortechnologie überwacht ständig
die Luftqualität und stellt den Betrieb auf
Grundlage der ermittelten Luftreinheit und
Wir danken Ihnen herzlich für den Kauf eines Luftreinigers von
SHARP. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorg-
fältig durch, bevor Sie den Luftreiniger in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung nach dem Lesen an
einem sicheren Ort auf, damit Sie bei Bedarf nachschlagen
können.
D-1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen eine Reihe grundlegender Sicherheitshinweise
einschließlich der folgenden beachtet werden:
WARNUNG
- Bitte halten Sie sich an die folgenden Anweisungen, um das Risiko von Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen bei Personen zu vermeiden:
• Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
• Verwenden Sie ausschließlich eine Steckdose mit einer Spannung von 220 ~ 240 Volt.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder
wenn der Anschluss an die Wandsteckdose instabil ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den auf dem Stecker bendlichen Staub.
• Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in den Lufteinlass oder -auslass.
• Halten Sie beim Entfernen des Netzsteckers stets den Stecker selbst und niemals das Kabel fest.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw. Brand kom
men.
• Fassen Sie den Stecker niemals mit feuchten Händen an.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Gasgeräten oder offenen Flammen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät stets von der Stromversorgung abtrennen, bevor Sie den Wasserbe-
•
hälter auffüllen, das Gerät reinigen oder das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet
werden soll. Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw.
Brand kommen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller selbst, eine seiner Service Nie
derlassungen, ein durch Sharp autorisierten Dienstleister oder durch einen qualizierten Techniker
ausgetauscht werden, um mögliche Risiken zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie Insektenspray verwenden oder wenn es sich in einem Raum
bendet, in dem ölige Rückstände, Rauch von Räucherstäbchen, Funken eben angezündeter Zigaretten,
chemische Dämpfe o. ä. in der Luft vorhanden sind; dasselbe gilt für Räume wie beispielsweise Badezim-
mer, in denen das Gerät feucht werden könnte.
• Lassen Sie bei der Reinigung des Geräts die gebotene Vorsicht walten. Stark ätzende Reinigungsmittel
können eine Beschädigung der Außenäche verursachen.
• Die Servicearbeiten an diesem Luftreiniger sollten ausschließlich durch ein von Sharp autorisierten Dienst
leister ausgeführt werden. Konsultieren Sie bei irgendwelchen Fragen oder Problemen hinsichtlich erfor-
derlicher Einstellungen oder Reparaturen eine Service-Niederlassung in Ihrer Nähe.
• Entfernen Sie vor einem Transport des Geräts zuerst den Wasserbehälter und die Luftbefeuchtungswanne
und halten Sie das Gerät beim Transport an beiden Griffen fest.
• Trinken Sie niemals das Wasser aus der Luftbefeuchtungswanne oder dem Wasserbehälter.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wasserbehälter täglich durch frisches Leitungswasser und reinigen Sie den Was
serbehälter und die Luftbefeuchtungswanne in regelmäßigen Abständen. (Siehe dazu Seite D-12 und D-13).
Lassen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter und der Luftbefeuchtungswanne ab, wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden. Falls das Wasser im Wasserbehälter bzw. in der
Luftbefeuchtungswanne belassen wird, kann es zu Schimmelpilz- oder Bakterienbildung kommen, was
schlechte Gerüche zur Folge hat.
In einigen wenigen Fällen können die so entstandenen Bakterien sogar schädliche Auswirkungen auf die
Gesundheit haben.
-
-
-
-
HINWEIS
- Störung des Radio- oder Fernsehempfangs
Falls dieser Luftreiniger eine Störung des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, versuchen Sie
bitte, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
• Richten Sie die Empfangsantenne anders aus oder installieren Sie diese an einem anderen Ort.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Radio/Fernsehgerät.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die mit einem anderen Stromkreis verbunden ist
als die Steckdose, an die das Radio/Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Konsultieren Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
D-2
SICHEITHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
• Blockieren Sie niemals den Lufteinlass bzw. -auslass.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe oder auf heißen Objekten wie beispielsweise Her
de, oder an Orten, an denen es mit heißem Dampf in Kontakt kommen könnte.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter Stellung.
• Halten Sie das Gerät beim Transport immer an beiden Griffen fest.
Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Filter, der Wasserbehälter oder die Luftbefeuch
tungswanne nicht ordnungsgemäß installiert sind.
• Waschen Sie den HEPA-Filter niemals aus; er kann nicht wiederverwendet werden.
Die Filterleistung würde dadurch nicht verbessert, obendrein besteht die Gefahr von Stromschlä
gen oder Fehlfunktionen.
• Reinigen Sie die Außenächen des Geräts nur mit einem weichen und trockenen Tuch.
Anderenfalls könnte die Oberäche beschädigt oder rissig werden.
Darüber hinaus könnte es zu einer Fehlfunktion der Sensoren kommen.
• Die Häugkeit der erforderlichen Wartung (Entkalkung) variiert je nach Wasserhärte oder
Reinheit des von Ihnen verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häuger ist
eine Entkalkung erforderlich.
• Halten Sie das Gerät von Wasser fern.
RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät für die Inbetriebnahme mindestens 2 m von Geräten entfernt auf, die
elektromagnetische Felder erzeugen können oder mit Hochfrequenz arbeiten (wie beispielsweise Fernsehgeräte oder Radios), um elektrische Störungen zu vermeiden.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an dem sich der Sensor im direkten Luftstrom (Wind) bendet.
Anderenfalls funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen Möbel, Textilien oder andere Gegenstände mit dem
Lufteinlass bzw. -auslass in Kontakt kommen oder diesen blockieren könnten.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen das Gerät Kondensation oder extremen Temperatur
schwankungen ausgesetzt wäre. Die Betriebsumgebung ist geeignet, wenn die Raumtemperatur zwischen 5 und 35 ºC liegt.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Oberäche auf und achten Sie auf eine ausrei
chende Luftzirkulation.
Wenn das Gerät auf einem dicken Teppich aufgestellt wird, kann es zu leichten Vibrationen kom-
men.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Oberäche auf, damit kein Wasser aus dem Wasserbehäl-
ter bzw. der Luftbefeuchtungswanne austritt.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen sich Fett oder öliger Rauch ansammelt.
Anderenfalls könnte die Geräteoberäche rissig werden oder es könnte eine Fehlfunktion des Sen
sors verursacht werden.
• Lassen Sie bei der Aufstellung vor einer Wand einen Sicherheitsabstand von etwa 60 cm.
Mit der Zeit kann es zu einer Verunreinigung der Wand direkt hinter dem Luftauslass kommen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg am selben Ort verwenden, reinigen Sie
die dahinter bendliche Wand bitte regelmäßig und schützen Sie sie durch eine Vinylfolie o. ä., um
eine Verunreinigung der Wand zu vermeiden.
-
-
-
-
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
-
NEDERLANDS
РУССКИЙ
-
POLSK
RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT FILTERN
• Befolgen Sie für eine ordnungsgemäße Pege und Wartung der Filter alle in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen.
D-3
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN
KOMPONENTEN
EXPLOSIONSZEICHUNG - VORDERSEITE
Luftauslass
Bedienfeld
Anzeigenfeld an
der Vorderseite
Geruchssensor
Hauptgerät
RÜCKSEITE
KC-C150E, KC-C100E
Luftauslass
Bedienfeld
Anzeigenfeld an
der Vorderseite
Hauptgerät
KC-C70E
Griff (2, links und rechts)
Sensoren
• Staubsensor
•
Temperatur-/Feuchtigkeitssensor
Tankgriff
Wasserbehälter
(zur Luftbefeuchtung)
Luftbefeuchtungslter
Filterrahmen
Tankdeckel
Schwimmer
Luftbefeuchtungswanne
Netzkabel
Stecker
(Die Steckerform variiert je nach Bestimmungsland.)
Lufteinlass
Datumsaufkleber
(Nennleistungs-Aufkleber)
Luftauslass
HEPA-Filter (weiß)
Auswaschbarer Desodo-
rierungslter (schwarz)
Laschen
Rückwand (Vorlter)
D-4
ANZEIGENFELD AN DER VORDERSEITE
Hier werden die Umgebungsbedingungen sowie die Feuchtigkeit der Raumluft angezeigt.
KC-C100E, KC-C150E
Plasmacluster-Anzeige-
leuchte (blau)
Blau: Plasmacluster EIN
Licht aus: Plasmacluster AUS
Feuchtigkeits-Anzeige-
leuchte (grün)
Hier wird der Feuchtigkeitsgrad
der Raumluft als Näherungswert angezeigt. Diese Anzeige wird nur bei Auswahl des
Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungsmodus eingeblendet. Die
Feuchtigkeitseinstellung kann
nicht reguliert werden.
(Beispiel) Bei einer Luftfeuchtig-
keit von 60 %
STAUBANZEIGE
Der Staubsensor überwacht durchgehend die Raumluft und ändert seine Farbe je nach Reinheitsgrad der Luft.
Sensor-Anzeigewert
Rein
Stark verunreinigt
gelb
Alle rotAlle grün
GERUCHSANZEIGE
Der Geruchssensor überwacht durchgehend die Raumluft und ändert seine
Farbe je nach Geruchsintensität.
Geruch im Raum
grüngelbrot
starkgeringfügig
Wasservorrats-Anzeigeleuchte (rot)
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KC-C70E
Plasmacluster-Anzeige-
leuchte (blau)
Blau: Plasmacluster EIN
Licht aus: Plasmacluster AUS
Feuchtigkeits-Anzeige-
leuchte (grün)
Hier wird der Feuchtigkeitsgrad
der Raumluft als Näherungswert angezeigt. Diese Anzeige
wird nur bei Auswahl des Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungsmodus eingeblendet. Die
Feuchtigkeitseinstellung kann
nicht reguliert werden.
Hoch - 65 % oder mehr
Mittel - zwischen 40 und 65 %
Niedrig - 40 % oder weniger
D-5
STAUBANZEIGE
Der Staubsensor überwacht durchgehend die Raumluft und ändert seine Farbe je nach Reinheitsgrad der Luft.
Sensor-Anzeigewert
Rein
Stark verunreinigt
gelb
Alle rotAlle grün
Wasservorrats-Anzeigeleuchte (rot)
Diese Anzeig leuchtet, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss.
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
VORBEREITUNG DER
1
2
INBETRIEBNAHME
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie die
Filter installieren oder einstellen.
FILTERINSTALLATION
Damit die hohe Qualität der Filter auch während des Transports beibehalten werden kann, wurden sie in
Plastikbeuteln verpackt im Gerät installiert. Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts unbedingt
sicher, dass Sie die Filter aus ihren Plastikbeuteln herausnehmen und ordnungsgemäß im Gerät installieren.
Filter
herausnehmen
Nehmen Sie die Rück-
1
wand ab.
Drücken Sie die Laschen vorsichtig
nach unten, kippen Sie die Rückwand an und entfernen Sie diese.
Laschen an der Oberseite
Rückwand
Entnehmen Sie den
2
auswaschbaren Des-
odorierungslter
(schwarz) und den
HEPA-Filter (weiß) aus
den Plastikbeuteln.
Filter installieren
Installieren Sie den HEPA-Filter.
1
Prüfen Sie, dass der HEPA-Filter ordnungsgemäß
eingesetzt ist.
Falls die Installation verkehrt
herum durchgeführt wird, wird
die Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigt.
Lasche
Setzen Sie die beiden unteren Laschen
2
der Rückwand (links und rechts) in die
kleinen Öffnungen des Geräts ein und
schieben Sie den auswaschbaren Des-
odorierungslter zwischen den HEPA-
Filter und die Rückwand.
Auswaschbarer Desodorie-
rungslter
HEPA-Filter
Rückwand
Untere Laschen
HEPA-Filter
Auswaschbarer Desodo-
rierungslter
Drücken Sie leicht
3
gegen die oberen
Laschen (links und
rechts), bis der Filter
einrastet.
Tragen Sie das Datum der
4
Inbetriebnahme auf dem
Datumsaufkleber ein.
Verwenden Sie das Datum
der Inbetriebnahme als Richtlinie für den künftigen Austausch der Filter.
D-6
Obere Laschen
Datumsaufkleber
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Im Luftreinigungsmodus kann das Gerät betrieben
werden, ohne dass zuerst der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Wenn Sie das Gerät allerdings im
Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs- oder Ionendusche-Reinigungsmodus verwenden, sollten Sie
den Wasserbehälter auffüllen.
Tankgriff
Bauen Sie den Wasserbehälter aus, indem
1
Sie die Oberseite lösen.
Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehäl-
2
ters ab und befüllen Sie den Wasserbehälter vorsichtig mit frischem Leitungswasser.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wasserbehälter täglich
durch frisches Leitungswasser.
Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
3
Befüllen fest und sicher.
• Stellen Sie sicher, dass keinerlei Wasser austritt.
• Wischen Sie überschüssiges Wasser von der Außenseite des Wasserbehälters ab.
• Halten Sie den Wasserbehälter beim Transport mit
beiden Händen fest und achten Sie darauf, dass die
Wasserbehälteröffnung immer nach oben weist.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
4
das Gerät ein.
Tankdeckel
Wasserbehälter
Luftbefeuchtungswanne
ENGLISH
Wasserbehälter
DEUTSCH
Anziehen
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• Die obere Lasche rastet mit einem Klicken ein, sobald
der Wasserbehälter ordnungsgemäß installiert ist.
VORSICHT
• Halten Sie das Gerät von Wasser fern. Sonst könnte ein Kurzschluss und/oder ein Stromschlag verursacht werden.
• Verwenden Sie kein heißes Wasser (40 ºC), chemische Zusätze, aromatische Substanzen,
verunreinigtes Wasser oder andere schädliche Flüssigkeiten; anderenfalls kann es zu einer
Verformung bzw. Fehlfunktion kommen.
• Verwenden Sie ausschließlich frisches Leitungswasser. Die Verwendung einer anderen
Wasserquelle kann eine Schimmelpilz- bzw. Bakterienbildung befördern.
D-7
РУССКИЙ
POLSK
BETRIEB
ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT
Filter-Rückstelltaste/
Anzeigeleuchte (rot)
BeleuchtungEIN-/AUS-Taste
Gebläsegeschwindigkeits-
Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
Plasmacluster-EIN-/AUS-Taste/
Anzeigeleuchte (grün)
EIN-Taste
Drücken Sie eine beliebige Taste,
um einen Modus auszuwählen und
das Gerät zu starten.
Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs-
MODUS-Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
LuftreinigungsMODUS-
Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
AUS-Taste
IONENDUSCHE-REINIGUNGSMO-
DUS-Taste/Anzeigeleuchte (blau)
LUFTREINIGUNGS- UND LUFTBEFEUCHTUNGSMODUS
Verwenden Sie den Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungsmodus, um die Raumluft schnell
und effektiv zu reinigen, unerwünschte Gerüche zu beseitigen und die Luft zu befeuchten.
Füllen Sie den Wasserbehälter auf. (Siehe dazu
Seite D-7.)
1
Drücken Sie die LUFTREINIGUNGS- UND LUFTBEFEUCHTUNGSMODUS-Taste.
2
• Falls Sie das Netzkabel zwischen den einzelnen Verwen-
dungen nicht vom Stromnetz getrennt haben, wird das
Gerät automatisch mit den zuvor ausgewählten Einstel-
lungen gestartet.
Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Gebläsegeschwindigkeit die GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-Taste.
3
• Die Anzeigeleuchte leuchtet und zeigt die
gegenwärtig ausgewählte Gebläsegeschwindigkeit an.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Wissenswertes über den automatischen Luftbefeuchtungsmodus
Wissenswertes über die Temperatur-/Feuchtigkeitssensoren Die
Temperatur-/Feuchtigkeitssensoren erfassen die Luftfeuchtigkeit automatisch und stellen die Feuchtigkeit entsprechend der
Raumtemperatur ein. Je nach Größe und Luftfeuchtigkeit des
Raums erreicht die Luftfeuchtigkeit u. U. nicht mehr als 55 ~ 65
%. In solchen Fällen empfehlen wir Ihnen die Verwendung des
LUFTREINIGUNGS- UND LUFTBEFEUCHTUNGSMODUS.
Temperatur
~ 18 ºC
18 ºC ~ 24 ºC
24 ºC ~
D-8
Luftfeuchtigkeit
65 %
60 %
55 %
LUFTREINIGUNGSMODUS
Verwenden Sie den Luftreinigungsmodus, wenn Sie keine zusätzliche Luftfeuchtigkeit wünschen.
Drücken Sie die LUFTREINIGUNGSMODUS-Taste auf der Anzeige.
1
• Falls Sie das Netzkabel zwischen den einzelnen Verwendungen
nicht vom Stromnetz getrennt haben, wird das Gerät automatisch
mit den zuvor ausgewählten Einstellungen gestartet.
Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Gebläsege-
2
schwindigkeit die GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-Taste.
•
Die Anzeigeleuchte leuchtet und zeigt die
gegenwärtig ausgewählte Gebläsegeschwindigkeit an.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS
Im IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS mit Luftbefeuchtung werden konzentrierte Plasma-
cluster-Ionen freigegeben. Durch die Wiederholung starker und schwacher Luftstrom-Zyklen
ist das Gerät in der Lage, Staub, Pollen, Schimmelpilze und Allergene in der Luft über das
Filtersystem effektiv zu beseitigen. Zur Auswahl dieses Modus muss sich Wasser im Wasserbehälter benden.
Das Gerät befeuchtet die Raumluft, wenn sich Wasser im Wasserbehälter bendet, und be-
feuchtet nicht, wenn kein Wasser vorhanden ist.
Drücken Sie die IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS-
1
Taste auf der Anzeige, um diesen Modus auszuwählen.
Nach Abschluss des Betriebs schaltet sich das Gerät in den zu-
vor eingestellten Betrieb um.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebläsegeschwindigkeit
Beachten Sie bitte, dass die Gebläsegeschwindigkeit während des
IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS nicht eingestellt werden kann.
AUTO-Betrieb
MAXIMALER Betrieb
MITTLERER Betrieb
NIEDRIGER Betrieb
*Die Gebläsegeschwindigkeit HOCH bendet sich zwischen der Stellung MITTEL und MAXIMAL.
Die Gebläsegeschwindigkeit wird je nach Verunreinigungsgrad der Luft automatisch umgeschaltet (zwischen HOCH und
NIEDRIG). Die Sensoren erfassen jede Verunreinigung und
sorgen so für eine efziente Luftreinigung.
Das Gerät arbeitet mit maximaler Gebläsegeschwindigkeit.
Das Gerät arbeitet mit mittlerer Gebläsegeschwindigkeit.
Das Gerät arbeitet sehr ruhig bei minimalen Lufteinlass.
D-9
РУССКИЙ
POLSK
BETRIEB
Plasmacluster-EIN-/AUS-Taste
Drücken Sie die Plasmacluster-EIN-/AUS-Taste, um den
Plasmaclusterionen-Modus EIN- und AUSzuschalten. Wenn
der Plasmaclusterionen-Modus EINgeschaltet ist, leuchtet
eine grüne Anzeige.
Beleuchtung-Ein-/AUS-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Beleuchtung im Anzeigenfeld
an der Vorderseite EIN- und AUSzuschalten.
WASSERVORRATS-ANZEIGELEUCHTE
Sobald der Wasserbehälter leer ist, blinkt die Wasservorrats-
Anzeigeleuchte, um darauf hinzuweisen, dass der Wasserbehälter wieder aufgefüllt werden muss. Beachten Sie jedoch, dass
diese Anzeige auch bei leerem Wasserbehälter nicht blinkt,
wenn sich das Gerät im Luftreinigungs- oder IONENDU-
SCHE-Reinigungsmodus bendet.
Signalton-Einstellung für den Wasservorrat
Darüber hinaus kann das Gerät auch so eingestellt werden,
dass zusätzlich zum Blinken der Anzeigeleuchte ein Signalton
ausgegeben wird, sobald der Wasserbehälter leer ist. Drücken
Sie bei ausgeschaltetem Gerät für 3 Sekunden die BeleuchtungEIN-/AUS-Taste, um den Signalton zu AKTIVIEREN.
Abbruch
Um den Signalton wieder zu DEAKTIVIEREN, drücken Sie
einfach erneut bei ausgeschaltetem Gerät für 3 Sekunden die
Beleuchtung-EIN-/AUS-Taste.
EINSTELLUNG DER SENSOREMPFINDLICHKEIT
Stellen Sie die Empndlichkeit auf „Niedrig“, wenn die STAUB- oder GERUCHSANZEIGE fortwährend rot leuchtet, um die Empndlichkeit zu reduzieren; stellen Sie die
Empndlichkeit auf „Hoch“, wenn die STAUB- oder GERUCHSANZEIGE fortwährend
grün leuchtet, um die Empndlichkeit zu erhöhen.
Drücken Sie die Gebläsegeschwindigkeits-Taste bei AUSGESCHALTETEM Gerät für 3 Sekunden.
1
Die Gebläsegeschwindigkeits-Anzeigeleuchte zeigt die gegenwärtig eingestellte Sensorempndlichkeit an.
Werkseitig ist das Gerät auf „Standard“ eingestellt, was durch die Anzeigeleuchte für MITTEL angezeigt wird.
Drücken Sie zur Einstellung der ge-
wünschten Sensorempndlichkeit die
2
Gebläsegeschwindigkeits-Taste.
Sehen Sie sich hinsichtlich der Auswahl der
gewünschten Sensorempndlichkeit die rechte
Abbildung an.
Drücken Sie die AUS-Taste.
Beachten Sie, dass die Einstellung automatisch
3
gespeichert wird, wenn nicht innerhalb von 8 Sekunden nach Einstellung der Sensorempndlich-
keit die AUS-Taste gedrückt wird. Die Einstellung
der Sensorempndlichkeit wird anschließend
auch nach Trennung des Geräts von der Stromversorgung gespeichert.
GebläsegeschwindigkeitsAnzeigeleuchte
D-10
Sensorempndlichkeit
Hoch
Standard
Niedrig
PFLEGE UND WARTUNG
Bitte reinigen Sie das Gerät einschließlich sämtlicher Sensoren und Filter regelmäßig, damit
die optimale Leistung dieses Luftreinigers erhalten bleibt.
Stellen Sie bei der Reinigung des Geräts sicher, dass Sie zuerst das Netzkabel von der
Stromversorgung trennen, und handhaben Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. Anderenfalls kann es zu Stromschlägen bzw. zu Personenschäden kommen.
FILTER-ANZEIGELEUCHTE
Die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet, um Sie darauf hinzuweisen, dass eine Wartung der
Rückwand, der Sensoren sowie des Luftbefeuchtungslters durchgeführt werden muss.
Die Anzeigeleuchte beginnt nach etwa 720 Betriebsstunden zu leuchten.
Stellen Sie die Filter-Anzeigeleuchte nach der Wartung wieder zurück. Schließen Sie
den Netzstecker des Geräts wieder an die Stromversorgung an, schalten Sie das
Gerät ein und drücken Sie für 3 Sekunden die Rückstelltaste. Nun erlischt die Filter-
Anzeigeleuchte. Selbst wenn die Filter-Anzeigeleuchte bereits erloschen ist, empehlt
sich das Gedrückthalten der Rückstelltaste, um den Wartungstimer ordnungsgemäß
zurückzustellen.
Pegezyklus
Nach 720 Betriebsstunden
(30 Tage × 24 Stunden = 720)
RÜCKWAND und SENSOREN
Pegezyklus
Beseitigen Sie den Staub von der Sensoröffnung
vorsichtig mit einem Staubsauger-Aufsatz oder
einem anderen geeigneten Gerät.
SENSORFILTER-PFLEGE
Bauen Sie den Sensorlter aus und halten Sie ihn
über einen Ausguss oder Abfalleimer, während Sie
leicht dagegenklopfen, um den Staub zu entfernen.
Falls der Filter sehr verunreinigt ist, können Sie ihn
vorsichtig mit warmem Wasser waschen. Verwen-
den Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel oder
irgendwelche chemischen Substanzen, um den
Filter zu reinigen. Lassen Sie den Filter vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder im Gerät installieren.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne zuvor sämt-
liche Filter ordnungsgemäß zu installieren.
Wann immer sich Staub auf dem Gerät angesammelt hat oder alle 2 Monate
Sensor
Rückwand
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Sensorlter
NEDERLANDS
GERÄT
Pegezyklus
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verunreinigung oder Fleckenbildung zu vermeiden. Falls Flecken auf dem Gerät belassen werden, sind diese später schwer zu beseitigen.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Bei hartnäckigeren Verunreinigungen oder Flecken können Sie auch ein mit lauwarmem
Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.
Verwenden Sie keinerlei sich verüchtigende Haushaltsreiniger.
Benzin, Farbverdünner oder Polierpaste könnten die Geräteoberäche beschädigen.
Verwenden Sie keinerlei Reinigungsmittel.
Die Zusatzstoffe eines Reinigungsmittels könnten die Geräteoberäche beschädigen.
Wann immer sich Staub auf dem Gerät angesammelt hat oder alle 2 Monate
D-11
РУССКИЙ
POLSK
PFLEGE UND WARTUNG
WASSERBEHÄLTER
Pegezyklus
Spülen Sie das Innere des Tanks aus, indem Sie eine kleine
Menge lauwarmen Wassers in den Wasserbehälter füllen,
den Tankdeckel fest und sicher schließen und den Was-
serbehälter schütteln. Zur Reinigung der WasserbehälterInnenseite kann herkömmlicher Haushaltsreiniger verwendet werden; dieser sollte allerdings verdünnt werden. An-
schließend muss der Wasserbehälter gründlich ausgespült
werden, um sämtliche Reiniger- Rückstände zu beseitigen.
(Beachten Sie bitte, dass der Wasserbehälter nicht spülmaschinengeeignet ist.)
Bei täglicher Luftbefeuchtung
Tankdeckel
Wasserbehälter
AUSWASCHBARER DESODORIERUNGS-
FILTER
WASCHEN SIE DEN FILTER
NUR VON HAND!
TROCKNEN SIE IHN NIEMALS
IM WÄSCHTROCKNER!
Spülen Sie die Verunreinigungen mit lauwarmem
Wasser vom auswaschbaren Desodorierungslter ab.
1
ACHTUNG
• Wenn Sie den Filter zum ersten Mal waschen, wird das Spül
wasser u. U. braun. Dies hat jedoch keinerlei Einuss auf die
Desodorierungsleistung.
• Vermeiden Sie beim Waschen ein Verbiegen des Filters.
Pegezyklus
Wen ein unangenehmer Geruch über den Luftauslass austritt.
Wenn die Leistung des Filters
reduziert zu sein scheint oder der Geruch andauert.
-
Klopfen Sie anschließend auf den Filter, um das
2
überschüssige Wasser zu beseitigen.
Lassen Sie den Filter an einem gut belüfteten Ort vollstän-
3
dig trocknen. Trocken Sie ihn wenn möglich im Freien.
Trocknen Sie den Filter in einer seitlichen Stellung, um ein e Ver-
formung des Filters zu vermeiden.
ACHTUNG
• Vermeiden Sie es, den Filter während ungeeigneten Wetters (z. B. bei Regen oder niedrigen
Temperaturen) im Freien zu trocknen.
Stellen Sie sicher, dass der Filter nicht gefriert.
• Falls der Filter in einem geschlossenen Raum getrocknet wird, treffen Sie bitte die entspre
chenden Vorkehrungen und decken Sie den Boden des Trocknungsbereichs beispielsweise mit
einem Handtuch o. ä. ab, um Wasserschäden am Boden zu verhindern.
Setzen Sie den Filter wieder in das Gerät ein. (Siehe dazu Seite D-6.)
4
Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder installieren, um Geruchsbildung zu vermeiden
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne zuvor sämtliche Filter ordnungsgemäß zu installieren.
D-12
-
LUFTBEFEUCHTUNGSWANNE
Pegezyklus
1 Monat
Die Häufigkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach
Wasserhärte. Vermeiden Sie Wasserspritzer, wenn Sie die
Wanne herausnehmen oder reinigen.
Herausnehmen des Wasserbehälters und der
Luftbefeuchtungswanne.
1
Lösen Sie die Laschen
des Wasserbehälters und
nehmen Sie anschließend
die Wanne heraus. Ziehen
Sie die Luftbefeuchtungswanne immer mit beiden
Händen heraus, damit kein
Wasser verschüttet wird.
Tankgriff
Wasserbehälter
Nehmen Sie den Wasserbehälter und Luftbefeuchtungsfilter von der Luftbefeuchtungswanne ab.
2
Lassen Sie das angesammelte Wasser ab, indem
Sie die Luftbefeuchtungswanne langsam ankippen.
Halten Sie die
Wanne nicht
an diesem Teil
fest.
Luftbefeuchtungslter
Luf tbefe uchtungswanne
Spülen Sie das Innere der Luftbefeuchtungswanne mit lauwarmem Wasser ab, um evtl.
3
vorhandene Verunreinigungen zu beseitigen.
• Entfernen Sie auf
keinen Fall den Styropor-Schwimmer.
• Reinigen Sie die
schwer zugänglichen
Teile mit einem
Wattestäbchen oder
einer Zahnbürste.
Schwimmer
Einsetzen des Luftbefeuchtungsfilters sowie
der Luftbefeuchtungswanne in das Hauptgerät.
4
Der Luftbefeuchtungslter kann nur in
einer Richtung in das Gerät eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Lücke zwischen der Luftbefeuchtungswanne und dem Gerät
bendet, wenn die Luftbefeuchtungswanne wieder in das Gerät eingesetzt
wird. Falls die Luftbefeuchtungswanne nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt wird, funktioniert das
Gerät u. U. nicht ordnungsgemäß.
Farbe: Grau
Falls sich das Restwasser nur schwer entfernen lässt
Befüllen Sie die Luftbefeuchtungswanne halb mit lau-
1
warmem Wasser, fügen Sie
eine kleine Menge herkömmlichen Spülmittels hinzu und
lassen Sie die Lösung für
etwa 30 Minuten einwirken.
Verdünnen Sie das Spülmittel entsprechend den Anweisungen auf
der Verpackung.
Reinigen Sie die
schwer zugänglichen Teile mit
einem Wattebausch oder ei-
ner Zahnbürste.
ENGLISH
DEUTSCH
Spülen Sie die Luftbefeuchtungswanne mit lauwarmem
2
Wasser ab.
• Spülen Sie so lange, bis die auch die
letzten Reinigungsmittel-Rückstände
beseitigt sind.
• Falls Sie das Spülen nicht ordnungsgemäß durchführen,
kann dies eine
Geruchsentwicklung
durch das Spülmittel
oder eine Verände-
rung der Form bzw.
Farbe
des Hauptgeräts
verursachen.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ACHTUNG
•
Verwenden Sie zur Reinigung der Luftbefeuchtungswanne ausschließlich
mildes Spülmittel. Eine Verwendung
von nicht für die Reinigung vorgesehenen Chemikalien oder Reinigungsmitteln kann Verformungen, Anlaufen
oder Risse (und damit das Austreten
von Wasser) verursachen.
РУССКИЙ
POLSK
Falls sich der Styropor-Schwimmer lösen sollte,
setzen Sie ihn bitte wieder ein, indem Sie die
Laschen des Schwimmers wie in der Abbildung
dargestellt in die Öffnungen der Luftbefeuchtungswanne einführen.
Führen Sie die Lasche
des Schwimmers in die
Öffnung ein.
D-13
Setzen Sie den
Schwimmer unterhalb
dieser Lasche ein.
Führen Sie die Lasche
auf der anderen Seite
des Schwimmers in die
Öffnung ein.
PFLEGE UND WARTUNG
Luftbefeuchtungslter
Pegezyklus
Die Häugkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach Wasserhärte oder Reinheit des von Ihnen
verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häuger ist eine Entkalkung erforderlich.
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Filterreinigung kein Wasser verschütten.
Herausnehmen des Wasserbehäl-
1
ters und der Luftbefeuchtungswanne.
Herausnehmen des Luftbefeuchtungs-
lters aus der Luftbefeuchtungswanne.
2
Achten Sie darauf, dass Sie kein Wasser der
Luftbefeuchtungswanne verschütten.
Vorbereitung der Entkalkungslösung
3
Für das Entkalken können Sie im Handel
erhältliche Zitronensäure oder 100-%igen
Zitronensaft verwenden. Wählen Sie eine
dieser Möglichkeiten und bereiten Sie die
Entkalkungslösung vor.
<Verwendung von Zitronensäure>
Lösen Sie 3 Teelöffel Zitronensäure in einem
geeigneten Behälter in 2 1/2 Tassen lauwarmen Wassers auf und rühren Sie gut um.
<Verwendung von Zitronensaft>
Für das Entkalken können Sie auch
100-%igen Zitronensaft verwenden. Verwenden Sie ausschließlich 100-%igen Zitronensaft ohne Frucht eisch (sieben Sie den Saft
falls erforderlich). Vermengen Sie 1/4 Tasse
Zitronensaft mit 3 Tassen lauwarmen Wassers in einem Behälter, der groß genug ist
um den Luftbefeuchtungslter aufzunehmen,
und rühren Sie die Lösung gut um.
Einmal pro Monat oder wenn die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet
Spülen Sie den Luftbefeuchtungslter einige Male mit lauwarmem Was-
5
ser ab, um sämtliche Reinigungs-
Luftbefeuchtungslter
Luftbefeuchtungswanne
Wasserbehälter
Luftbefeuchtungswanne
mittel-Rückstände zu beseitigen.
Ein nicht ordnungsgemäßes Spülen kann
eine Geruchsentwicklung verursachen und
die Leistung bzw. das Erscheinungsbild des
Geräts beeinträchtigen.
*
Schrubben Sie den Luftbe-
feuchtungsfilter auf keinen
Fall, sond ern spül en Sie
ihn nur vorsichtig mit lauwarmem Wasser ab.
Bringen Sie den Luftbefeuchtungslter an der Luftbefeuchtungswan-
6
ne und installieren Sie die Luftbefeuchtungswanne wieder im Gerät.
• Der Luftbefeuchtungslter kann nur in einer Richtung in das Gerät eingesetzt werden. Stellen Sie
sicher, dass sich keine Lücke zwischen der Luftbefeuchtungswanne und dem Gerät befindet, wenn
die Luftbefeuchtungswanne wieder in das Gerät
eingesetzt wird. Falls die Luftbefeuchtungswanne
nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt wird,
funktioniert das Gerät u. U. nicht ordnungsgemäß.
•
Wenn das Gerät über
einen längeren Zeitraum
nicht verwendet warden
soll, lassen Sie den Luftbefeuchtungsfilter bitte
vollständig trocknen, bevor Sie ihn austauschen.
Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an, schalten Sie
7
es ein und drücken Sie die FilterRückstelltaste auf der Anzeige für
mindestens 3 Sekunden, um die
Rückstellung durchzuführen.
Lassen Sie die Lösung für mindestens
30 Minuten einwirken, bevor Sie mit der
4
Reinigung des Luftbefeuchtungslters
beginnen.
Bei der Verwendung von
Zitronensaft empfehlen wir
Ihnen eine längere Einwirkzeit als bei der Verwendung
von Zitronensäure.
Auf der Oberäche des Luftbefeuchtungslters
bilden sich u. U. rotbraune oder weiße Rückstände. Hierbei handelt es sich um Verunreinigungen
(Kalzium u. ä.), die auf eine mögliche Verunreinigung des Leitungswassers zurückzuführen sind;
dies ist völlig normal. Tauschen Sie den Luftbefeuchtungslter aus,
wenn er vollständig von
weißen Rückständen
bedeckt ist.
D-14
RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUSTAUSCH
Die Lebensdauer der Filter variiert je nach Betriebsumgebung des Geräts, Verwendungshäugkeit sowie Aufstellungsort. Falls das Gerät die Raumluft nicht mehr von Staub oder Gerü-
chen reinigt, müssen die Filter ausgetauscht werden.
(Lesen Sie dazu den Abschnitt „Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.“)
Richtlinien für den Zeitpunkt eines Filteraustauschs
HEPA-Filter
Die Lebensdauer des Filters hängt stark von der Betriebsumgebung ab. Zigarettenrauch, Staub von
Haustieren und andere Partikel in der Luft können die Lebensdauer de Filter erheblich reduzieren.
Überprüfen Sie die Filter regelmäßig und tauschen Sie sie falls erforderlich aus.
Auswaschbarer Desodorierungslter
Dieser Filter kann nach dem Auswaschen erneut verwendet werden; Sie können ihn allerdings auch
austauschen.
Luftbefeuchtungslter
Die Lebensdauer des Filters hängt von der Betriebsumgebung ab. Falls Sie eines der folgenden
Probleme feststellen, muss der Luftbefeuchtungslter bereits vor Ablauf von 2 Jahren ausgetauscht
• Mineral-Rückstände (weiß, schwarz oder rot), die sich selbst durch eine Reinigung nicht beseitigen
lassen; der Luftbefeuchtungslter ist nach der Reinigung weiterhin verunreinigt.
• Auswaschbarer Desodorierungslter: 1 Einheit
Modell FZ-C150DFE (für KC-C150E)
FZ-C100DFE (für KC-C100E)
FZ-C70DFE (für KC-C70E)
• Luftbefeuchtungslter: 1 Einheit
Modell FZ-C100MFE
(grau)
Filterrahmen (grau)
Luftbefeuchtungslter
(weiß)
Filterrahmen (weiß)
Austausch der Filter
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
1. Tauschen Sie die Filter entsprechend den im Lieferumfang des jeweiligen Austauschlters enthaltenen Anweisungen aus.
2. Verwenden Sie die Datumsaufkleber als Richtlinie für den künftigen Austausch der Filter.
Entsorgung der Filter
Entsorgen Sie die ausgetauschten Filter bitte entsprechend den örtlichen Umweltschutzrichtlinien
und -bestimmungen.
Materialien des HEPA-Filters:
• Filter: Polypropylen • Rahmen: Polyester
Materialien des auswaschbaren Desodorierungslters:
• Polyester, Rayon, Aktivkohle
Materialien des Luftbefeuchtungslters:
• Rayon, Polyester
D-15
POLSK
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Sehen Sie sich bei Problemen mit dem Gerät bitte zuerst die unten aufgeführte Tabelle zur Störungs-
beseitigung an, bevor Sie den Kundendienst konsultieren, da es sich bei einigen Problemen u. U.
nicht um eine Fehlfunktion des Geräts handelt.
PROBLEM
Gerüche und Rauch werden
nicht beseitigt.
Das Anzeigenfeld auf der Vorderseite leuchtet auch bei verunreinigter Luft grün.
Das Anzeigenfeld auf der Vorderseite leuchtet auch bei reiner
Luft orange oder rot.
Das Gerät erzeugt ein klickendes
oder tickendes Geräusch.
Die abgegebene Luft weist einen
Geruch auf.
Das Gerät funktioniert nicht,
wenn Zigarettenrauch in der Luft
vorhanden ist.
Die Filter-Anzeigeleuchte
leuchtet.
Das Anzeigenfeld auf der
Vorderseite ist erloschen.
Die Wasserversorgungs-Anzeigeleuchte leuchtet bei leerem
Wasserbehälter nicht.
Der Wasserstand im Wasserbehälter nimmt nicht oder nur sehr
langsam ab.
ABHILFE (keine Fehlfunktion)
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus, falls sie
extrem verunreinigt sind. (Siehe dazu die Seiten D-11, D-12,
D-14.)
• Die Luft war u. U. verunreinigt, als das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, warten Sie
eine Minute und schließen Sie das Gerät danach wieder an.
• Falls die Sensoröffnungen verunreinigt oder verstopft sind,
beeinträchtigt dies den Sensorbetrieb. Reinigen Sie die
Staubsensoren vorsichtig (siehe dazu Seite D-11).
• Das klickende oder tickende Geräusch wird durch die Erzeugung der Ionen hervorgerufen und stellt keine Fehlfunktion dar.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verunreinigt sind.
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus.
• Plasmacluster-Luftreiniger geben stets geringe Spuren von
Ozon in die Luft ab, die Sie eventuell als Geruch wahrneh-
men können.
• Wurde das Gerät an einem Ort aufgestellt, an dem der Sen-
sor den vorhandenen Zigarettenrauch nicht ordnungsgemäß
erfassen kann?
• Sind die Staubsensor-Öffnungen blockiert oder verunreinigt?
(Reinigen Sie die Öffnungen falls erforderlich.) (Siehe dazu
Seite D-11.)
• Schließen Sie das Netzkabel nach dem Austausch der Filter an eine Steckdose an und drücken Sie die Filter-Rückstelltaste. (Siehe dazu Seite D-11.)
• Überprüfen Sie, ob der Beleuchtung-AUS-Modus ausgewählt wurde. Sollte dies der Fall sein, drücken Sie bitte die
Beleuchtung-EIN-/AUS-Taste, um die Beleuchtung zu akti-
vieren. (Siehe dazu Seite D-10.)
• Überprüfen Sie den Styropor-Schwimmer auf Verunreinigungen. Reinigen Sie die Luftbefeuchtungswanne. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche aufgestellt wurde.
• Überprüfen Sie, ob die Luftbefeuchtungswanne und der
Wasserbehälter ordnungsgemäß installiert wurden. Über-
prüfen Sie den Befeuchtungs lter.
• Reinigen Sie den Filter oder tauschen Sie ihn aus, falls er
stark verunreinigt ist. (Siehe dazu Seite D-14 und D-15).
Die Anzeigen auf dem Anzeigenfeld der Vorderseite ändern ihre
Farbe häug.
• Die Anzeigen auf dem Anzeigenfeld auf der Vorderseite
ändern automatisch ihre Farbe, sobald der Staub- und Geruchssensor Verunreinigungen erfasst.
D-16
FEHLERANZEIGE
Falls der Fehler erneut auftritt, konsultieren Sie bitte eine Sharp Service-Niederlassung.
LEUCHTEN-ANZEIGE
Die Gebläsegeschwindigkeits-Anzeigeleuchte AUTO“ oder
die „IONENDUSCHE -REINIGUNGS“-Anzeigeleuchte blinkt.
Die Feuchtigkeits-Anzeigeleuchte „30“ blinkt.
Die Feuchtigkeits-Anzeigeleuchte „70“ blinkt.
Die Gebläsegeschwindigkeits-Anzeigeleuchte
„NIEDRIG“ blinkt.
Die Luftreinigungs-und LuftbefeuchtungsAnzeigeleuchte blinkt.
FEHLERURSACHE
Problem im Zusammenhang
mit der Platine
Fehlfunktion des Temperatur-Feuchtigkeitssensors
Fehlfunktion des Gebläsemotors
Fehlfunktion des Luftbe-
feuchtungslters
ABHILFE
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, warten Sie eine
Minute und schließen Sie das Gerät
danach wieder an.
Schalten Sie das Gerät AUS, um die
Fehlermeldung zu löschen, warten
Sie 1 Minute, und schalten Sie das
Gerät anschließend wieder EIN.
Stellen Sie sicher, dass Luftbefeuch-
tungslter, Luftbefeuchtungswanne
und Wasserbehälter ordnungsgemäß
installiert sind, und schalten Sie das
Gerät anschließend wieder EIN.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
D-17
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
TECHNISCHE DATEN
48
15
54
20
170
3,7(3,4)
6,1(5,8)
9,5
132
KC-C70EKC-C150E
26
210
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
60
3,8(3,3)
168
11,6
KC-C100E
220~240V 50/60Hz
41
306
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
84
5,5(4,9)
234
18,5
34
45
15
35
47
17
39
132
186
84
168
288
120
234
34
11,5
21
42
22
6,8(6,3)
35
13,5
40
47
25
8,8(8,2)
20
39
330
450
230
400
600
300
500
3,0
~26
Staub/Temperatur und Feuchtigkeit
4,0
~38
4,3
~48
Staub/Geruch/Temperatur und Feuchtigkeit
2,0
Auswaschbar, desodorierend
HEPA mit Mikrobenkontrolle *3
8,0
360 (B) × 233 (T) × 550 (H)
9,0
378 (B) × 265 (T) × 586 (H)
11,0
56
51
54
396
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
/Stunde)
3
Gebläsegeschwindigkeit (m
Modell
Stromversorgung
Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit
LUFTREINI-
3
Nennleistung (W)
Geräuschentwicklung (dBA)
GUNG
50
390
/Stunde)
Gebläsegeschwindigkeit (m
Nennleistung (W)
Geräuschentwicklung (dBA)
LUFTREINI-
GUNG UND
LUFTBE-
FEUCHTUNG
730
)*1
2
Lutfbefeuchtungsleistung*2
Empfohlene Raumgröße (m
Staubbeseitigung
Fassungsvermögen des Wasserbehälters (l)
Filtertyp
Sensoren
398 (B) × 288 (T) × 627 (H)
Desodorierung
Kabellänge (m)
Abmessungen (mm)
D-18
Gewicht (kg)
*1 •Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Geräts bei maximaler Gebläsegeschwindigkeit.
•Die empfohlene Raumgröße bezieht sich auf einen Bereich, in dem eine bestimmte Menge von Staubpartikeln in 30 Minuten entfernt werden kann.
*2 •Die Luftbefeuchtungsleistung variiert je nach Innen- und Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit.
Standby-Betrieb
Damit die elektrischen Schaltkreise bei an die Stromversorgung angeschlossenem, aber ausgeschaltetem Gerät weiter-
hin betrieben werden können, verbraucht dieses Gerät 0,7 W Standby-Strom.
Bei ansteigender Temperatur oder abnehmender Luftfeuchtigkeit wird die Luftbefeuchtungsleistung erhöht.
Bei abnehmender Temperatur oder ansteigender Luftfeuchtigkeit wird die Luftbefeuchtungsleistung reduziert.
*3 •Die Kategorie des HEPA Filters durch EN1822 ist H10.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, können Sie den Netzstecker vom Stromnetz trennen, um Strom zu sparen.
Achtung: Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es besagt,
dass Elektro- und
Elektronikgeräte nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt,
sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung
und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte
ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.*)
Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten,
sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße
Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim
Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere
Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.choder
www.sens.ch.
. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
B
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen
möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des
Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können
möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre
Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
D-19
DE
SERVICE PROCEDURE / SERVICE VORGEHENSWEISE
SERVICE PROCEDURE - ONLY EFFECTIVE IN GERMANY
Dear SHARP customer,
SHARP machines are proprietary articles which are produced with precision and care according
to most modern production methods.
In case of proper handling and with considering of the instruction book, this machine will serve
you well for a long time.
Of course, a defect cannot be ruled out.
If your appliance has a warrantyable defect in the period of warranty, please contact your dealer,
where you bought the appliance. This dealer is your only contact person for any claim of warranty.
As proof for repairs during Warranty period, you need the invoice of the machine.
Please bring your defect appliances also to your dealer (where you bought the appliance) when
the warranty period is over.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Parts & Technical Service
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen
Fertigungsmethoden hergestellt werden.
Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird lhnen lhr
Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte lhr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel
aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben
haben, denn dieser ist lhr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis lm Gewährleistungsfall dient lhr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehier des Gerätes zeigen, so wenden Sie
sich bitte auch in diesem Fall an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben
haben.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Parts & Technical Service
D-20
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau puricateur d’air
Le puricateur d'air achemine l'air de la pièce par l'entrée d'air, le fait passer à l'intérieur de l'appareil par un pré-ltre, un ltre désodorisant lavable et un ltre HEPA, puis
l'air est évacué par la sortie d'air. Le ltre HEPA peut arrêter 99,97 % des particules de
poussière, jusqu'à une taille de 0,3 microns, passant par le ltre tout en aidant à absorber les odeurs. Le ltre désodorisant lavable absorbe graduellement les odeurs qui
le traversent.
Certaines odeurs absorbées par les ltres peuvent se dégrader avec le temps et se
dégager sous forme de nouvelle odeur. Suivant le lieu d’utilisation, surtout dans des
conditions extrêmes (beaucoup plus exigeantes qu’une utilisation domestique normale), cette odeur risque de devenir forte dans un laps de temps plus court qu'à la
normale. Si l’odeur persiste, les ltres devraient être remplacés.
NOTE
• Le puricateur d’air est conçu pour éliminer la poussière et les odeurs en suspension dans l’air,
mais pas les gaz nocifs (par exemple le monoxyde de carbone contenu dans la fumée de cigarette). Si la source de l’odeur est toujours présente, il se peut que le puricateur d’air ne chasse pas
entièrement l’odeur.
Filtre HEPA
Filtre désodorisant lavable
Pré-ltre
(Illustration commune utilisant le « KC-C100E ».)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
Combinaison unique de techniques de
traitement de l’air
Action de trois ltres + Plasmacluster +
humidication
CAPTE LA POUSSIÈRE*
Le pré-ltre lavable capte la poussière et
les autres grosses particules en suspension dans l’air.
RÉDUIT LES ODEURS
Le ltre désodorisant lavable absorbe un
grand nombre d'odeurs domestiques courantes.
RÉDUIT LE POLLEN ET LES MOISISSURES*
Le filtre HEPA bloque 99,97 % des particules jusqu'à 0,3 microns.
RAFRAÎCHIT
Plasmacluster traite l’air à peu près de la
même façon que la nature se purifie en
émettant un mélange équilibré d’ions positifs et négatifs.
HUMIDIFIE
Chaque remplissage permet jusqu’à 10
heures d’humidication.**
*Lorsque l’air est acheminé à travers les
ltres.
**Taille de la pièce :
jusqu’à 48 m². (KC-C150E)
jusqu’à 38 m². (KC-C100E)
jusqu’à 26 m². (KC-C70E)
Des capteurs contrôlent la qualité de l’air
en continu pour ajuster automatiquement
le fonctionnement suivant la pureté et l’
humidité de l’air détectées.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
CARACTÉRISTIQUES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT
...........................................
..................
.................................
....F-9
.............................
...F-15
.......
............................
...
F-2
F-2
F-3
F-3
F-3
F-4
F-4
F-4
F-5
F-6
F-6
F-7
F-8
F-9
...F-9
F-10
F-11
F-11
E-11
F-12
F-12
F-13
F-14
F-16
F-18
F-19
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
Merci de vous être porté acquéreur d’un
puricateur d’air SHARP. Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser le
puricateur d’air.
Après avoir lu le manuel, gardez-le à portée
de main pour future référence.
F-1
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions de sécurité de base doivent être
suivies, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
• Lisez toutes les instructions avant d’employer l’appareil.
• Utilisez uniquement une prise de 220 ~ 240 volts.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou sa che a subi des dommages ou en
core si le raccordement à la prise du secteur n’est pas sûr.
• Dépoussiérez régulièrement la che.
• N’introduisez pas les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d’entrée ou d’évacuation de
l’air.
• Pour débrancher le câble d’alimentation, tirez-le en le tenant par la che, ne tirez jamais sur
le câble.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
• Ne débranchez pas la che avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas cet appareil près d’un appareil à gaz ou d'un foyer de cheminée.
Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, que vous nettoyez l’appareil ou que l’appareil ne sert
•
pas, assurez-vous de couper l’alimentation au secteur. Vous risqueriez de provoquer une électrocution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service, un centre de service Sharp agréé ou par une personne similaire qualiée an
d'éviter tout danger.
• Ne faites pas fonctionner pas l'appareil en même temps que vous utilisez un insecticide en aéro
sol ou dans une pièce dans laquelle se trouvent des résidus huileux, de l'encens, des ammèches
provenant de cigarettes allumées, des fumées provenant de produits chimiques ou dans un emplacement où l'appareil risque d'être mouillé (p. ex. dans une salle de bains).
• Usez de prudence lors du nettoyage. Les nettoyants corrosifs puissants risquent d’endommager
l’extérieur de l’appareil.
• Seul un centre de service Sharp agréé peut effectuer le SAV de ce puricateur d'air. Contactez le
centre de service le plus proche en cas de problèmes, de réglages ou de réparations.
• Lorsque vous transportez l’appareil, retirez d’abord le réservoir d’eau et le bac d’humidication et
tenez l’appareil par les poignées situées de chaque côté.
• Ne buvez pas l’eau du bac d’humidication ou du réservoir d’eau.
• Remplacez quotidiennement l’eau du réservoir par de l’eau fraîche du robinet et nettoyez régu
lièrement le réservoir d’eau et le bac d’humidication. (Reportez-vous aux pages F-12 et F-13.)
Quand l’appareil ne sert pas, videz l’eau du réservoir d’eau et du bac d’humidication. Si vous
laissez de l’eau dans le réservoir d’eau ou dans le bac d’humidication des moisissures, des bactéries et des mauvaises odeurs risquent de se développer.
Dans de rares cas, ces bactéries peuvent occasionner des effets physiques nocifs.
- Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles :
-
-
-
NOTE
Si ce puricateur d’air perturbe la réception de la radio ou de la télévision, essayez de remédier aux
interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision.
• Branchez l’équipement et le récepteur sur des circuits électriques différents.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV conrmé pour obtenir de l’aide.
- Brouillage de la radio ou de la télévision
F-2
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• N’obturez ni l’ouïe d’entrée, ni l’ouïe d’évacuation.
• N’utilisez pas l’appareil sur des objets chauds ou à proximité, comme sur une cuisinière ou un ra
diateur ou près d’une source de vapeur d’eau.
• Utilisez toujours l’appareil en position verticale.
• Tenez l'appareil par les poignées situées de chaque côté lorsque vous le déplacez.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que les ltres, le réservoir d’eau et le bac d’hu
midication soient correctement mis en place.
• Ne pas laver ni réutiliser le ltre HEPA.
Non seulement l’efcacité du ltre n'est pas accrue, mais cela présente également des risques
d’électrocution ou de dysfonctionnement.
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux uniquement.
La surface de l’appareil risque d’être endommagée ou craquelée.
De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
• La fréquence de l’entretien requis (détartrage) dépend de la dureté ou des impuretés de
l’eau que vous utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent.
• Ne mouillez pas l’appareil.
GUIDE D’INSTALLATION
• Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à au moins 2m de toute équipement utilisant
des ondes électriques, comme les radios ou télévisions, an d'éviter les interférences
électriques.
• Évitez les emplacements où les capteurs sont exposés directement au vent.
L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Evitez les emplacements où des meubles, des tissus ou d'autres objets risquent d'entrer
en contact avec l'entrée et/ou la sortie d'air et de réduire ainsi leur efcacité.
• Evitez les emplacements où l'appareil est exposé à la condensation ou à de fortes uctua
tions de température. La plage de température ambiante appropriée est de à 5 - 35 ºC.
• Placez l’appareil sur une surface stable dans un endroit aéré.
Sur un tapis épais, l’appareil peut vibrer légèrement.
Placez l’appareil sur une surface plane pour éviter les fuites hors du réservoir d’eau ou du bac
d’ humidication.
• Evitez les emplacements générant des graisses ou des fumées huileuses.
La surface de l’appareil risque de craqueler ou le capteur de ne plus fonctionner.
• Laissez un espace d'environ 60 cm entre l'appareil et un mur.
Le mur situé directement derrière l’ouïe d’évacuation peut devenir sale avec le temps. En cas
d’ utilisation au même endroit pendant une longue durée, nettoyez régulièrement le mur et pro
tégez-le d’une feuille de vinyle, etc., pour empêcher qu’il ne se salisse.
-
-
-
-
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES
• Suivez les instructions de ce manuel pour bien assurer le soin et l’entretien des ltres.
F-3
POLSK
DÉSIGNATION DES PIÈCES
SCHÉMA ILLUSTRATIF - AVANT
Sortie d’air
Afchage de l’unité
principale
Moniteur avant
Capteur d'odeur
Unité principale
KC-C150E, KC-C100E
DOS DE L’APPAREIL
Sortie d’air
Afchage de
l’ unité principale
Moniteur avant
Unité principale
KC-C70E
Poignée (2 emplacements, gauche et droit)
Capteurs
• Capteur de poussière
•
Capteur de température/humidité
Poignée du
réservoir
Réservoir d’eau
(pour l’humidication)
Filtre d’humidication
Cadre de ltre
Bouchon du
réservoir
Flotteur
Bac d’humidication
Câble d’alimentation
Fiche
(Le type de che dépend des pays.)
F-4
Sortie d’air
Filtre HEPA (blanc)
Filtre désodorisant lava-
ble (noir)
Languettes
Panneau arrière
(Pré-ltre)
Entrée d’air
Étiquette de date
(Etiquette de caracté-
ristiques nominales)
MONITEUR AVANT
Indique l'état et l'humidité de l'air de la pièce.
Afche le niveau d’humidité
approximatif dans la pièce.
S’ afche uniquement lorsque
le mode d’épuration de l’air et
d’humidication est sélectionné. Le réglage de l’humidité ne
peut pas être ajusté.
(Ex.) À une humidité de 60 %
MONITEUR DE POUSSIÈRE
Le capteur de poussière surveille en
permanence l'air et change de couleur
en fonction de la pureté de l'air.
Lecture du capteur
Propre
jaune
Très impur
tout rougetout vert
MONITEUR D'ODEUR
Le capteur d'odeur surveille en permanence l'air et change de couleur en
fonction de l'intensité des odeurs.
Odeur dans la pièce
vertjaunerouge
fortefaible
Voyant indicateur de l’alimentation en
eau (rouge)
Ce voyant s’allume quand le réservoir d’eau
a besoin d’être rempli.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KC-C70E
Voyant indicateur du
Plasmacluster (bleu)
Bleu : Plasmacluster activé
Voyant éteint : Plasmacluster
désactivé
Voyant indicateur
d’ humidité (vert)
Afche le niveau d’humidité
approximatif dans la pièce.
S’ afche uniquement lorsque
le mode d’épuration de l’air et
d’humidication est sélectionné. Le réglage de l’humidité ne
peut pas être ajusté.
Elevé - 65 % ou supérieur
Moyen - Entre 40 % et 65 %
Faible - 40 % ou inférieur
F-5
MONITEUR DE POUSSIÈRE
Le capteur de poussière surveille en
permanence l'air et change de couleur
en fonction de la pureté de l'air.
Lecture du capteur
Propre
jaune
Très impur
tout rougetout vert
Voyant indicateur de l’alimentation en eau (rouge)
Ce voyant s’allume quand le réservoir d’eau
a besoin d’être rempli.
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
PRÉPARATIFS AVANT L’EMPLOI
1
2
Débranchez l’appareil avant
d’installer ou d’ajuster les ltres.
INSTALLATION DES FILTRES
Pour maintenir la qualité des ltres, ceux-ci sont emballés dans des sacs en plastique
et placés dans l’appareil. N’oubliez pas de retirer les ltres des sacs et de les replacer
dans l’appareil avant l’utilisation initiale.
Retirez les ltres
Retirez le panneau arrière.
1
Pressez délicatement les languettes, puis inclinez et retirez
le panneau arrière.
Languettes situées en haut
Panneau
arrière
Retirez le Filtre déso-
2
dorisant lavable (noir)
et le Filtre HEPA (blanc)
des sacs en plastique.
Installez les ltres
Installez le ltre HEPA.
1
Assurez-vous que le ltre HEPA est placé
dans le bon sens.
L'appareil est moins efcace si
le ltre est installé à l'envers.
Filtre HEPA
Languette
Insérez les 2 languettes inférieures (gauche et droite) du panneau arrière dans
2
les petits orices de l'appareil et faites
coulisser le Filtre désodorisant lavable
entre le Filtre HEPA et le panneau arrière.
Filtre désodorisant lavable
Panneau arrière
Languettes inférieures
Filtre HEPA
Filtre désodorisant lavable
Enfoncez dé-
3
licatement les
languettes supérieures (gauche
et droite) pour
bloquer le pan-
neau arrière.
Inscrivez la date de
4
début d’utilisation sur
l’étiquette de date.
Utilisez la date de début d’
utilisation pour savoir quand
les filtres doivent être remplacés.
F-6
Étiquette de date
Languettes supérieures
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
On peut utiliser l’appareil en mode d’épuration de
l’air sans remplir le réservoir d’eau. Lorsque vous
utilisez le mode d'épuration d'air et d'humidication
ou le mode d'épuration par pluie d'ions, le réservoir
d'eau doit être rempli.
Retirez le réservoir d’eau en le débloquant
1
par le haut.
Poignée du
réservoir
Réservoir
d’ eau
Bac d’humidication
Retirez le bouchon du réservoir d’eau et
2
remplissez soigneusement le réservoir
avec de l’eau du robinet.
• Remplacez chaque jour l’eau du réservoir par de l’eau
fraîche du robinet.
Après le remplissage, serrez bien le bou-
3
chon du réservoir.
• Assurez-vous qu’il n'y a pas de fuite d’eau.
• Ne manquez pas d’essuyer tout excès d’eau sur l’extérieur du réservoir.
• Lorsque vous transportez le réservoir d’eau, tenez-le
à deux mains et orientez son ouverture vers le haut.
Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil.
4
• Le verrou supérieur s’enclenche lorsque le réservoir
d’ eau est bien installé.
Bouchon du
réservoir
ENGLISH
Réservoir d’eau
DEUTSCH
Serrer
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ATTENTION
• N’exposez pas l’appareil à l’eau. Cela risque de provoquer un court-circuit ou une électrocution.
• N'utilisez pas d'eau chaude (40 ºC), d'agents chimiques, de substances aromatiques, d'eau
sale ou d'autres substances pouvant provoquer des dégâts, des déformations ou des dysfonctionnements.
• N'utlisez que de l'eau fraiche du robinet. Les autres eaux risquent de favoriser la formation
de moisissures, de champignons ou d'autres bactéries.
F-7
РУССКИЙ
POLSK
FONCTIONNEMENT
AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE
Touche de réinitialisation de
ltre/Voyant indicateur (rouge)
Touche de marche/
Arrêt des voyants
Touche de vitesse
du ventilateur/
indicateur (vert)
Touche de marche/Arrêt du Plasmacluster/
Voyant indicateur (vert)
Touche de mise en marche de
l’appareil
Appuyez sur l’une des touches
pour sélectionner un mode et
démarrer l’appareil.
Touche de mode d’épuration de l’air et
Voyant
d’humidication/
Touche de mode d’épuration
de l’air/voyant indicateur (vert)
Voyant indicateur (vert)
Touche d’arrêt de l’appareil
Touche de mode d'épuration par pluie
d'ions/Voyant indicateur (bleu)
MODE D’ÉPURATION DE L’AIR ET D’HUMIDIFICATION
Utilisez le mode d’épuration de l’air et d’humidication pour rapidement épurer l’air, réduire les odeurs et humidier.
Remplissez le réservoir d’eau. (Voir page F-7)
1
Appuyez sur la touche de mode d’épuration de
l’air et d’humidication.
2
• Si le câble d'alimentation n'a pas été débranché entre
deux utilisations, l'appareil redémarre automatiquement
à partir des réglages sélectionnés précédemment.
Appuyez sur la touche de vitesse du ventilateur pour sélectionner la vitesse désirée.
3
• Les voyants indiquent la vitesse de ventilateur sélectionnée.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
À propos du mode d’humidication automatique
À propos des capteurs de température/humidité. Les cap-
teurs de température/humidité détectent et ajustent automatiquement l’humidité en fonction des uctuations de la température ambiante. Selon la taille et l’humidité de la pièce, il
se peut que l’humidité n’atteigne pas 55 ~ 65 %. Il est alors
recommandé d’utiliser le mode d’épuration de l’air et d’humidication/maximum.
F-8
Température
~ 18 ºC
18 ºC ~ 24 ºC
24 ºC ~
Humidité
65 %
60 %
55 %
MODE D’ÉPURATION DE L’AIR
Utilisez le mode d’épuration de l’air lorsqu’il n’est pas nécessaire d’accroître l’humidité.
Appuyez sur la touche de mode d’épuration de l’air sur l’afchage.
1
• Si le câble d'alimentation n'a pas été débranché entre deux
utilisations, l'appareil redémarre automatiquement à partir des
réglages sélectionnés précédemment.
Appuyez sur la touche de vitesse du ventila-
2
teur pour sélectionner la vitesse désirée.
• Les voyants indiquent la vitesse de venti-
lateur sélectionnée.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
MODE D’ÉPURATION PAR PLUIE D'IONS
Le mode d'épuration par pluie d'ions avec humidication libère les ions concentrés du Plas-
macluster. En alternant des cycles de circulation d'air forte et modérée, l'appareil élimine
efcacement la poussière, le pollen, la moisissure et les allergènes en suspension dans l'air
qu'il achemine à travers le système de ltre. Il doit y avoir de l’eau dans le réservoir lorsque ce
mode est sélectionné.
L’appareil humidie s’il y a de l’eau dans le réservoir et il fonctionne sans humidier si le réser-
voir est vide.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche de mode d'épuration par pluie
1
d'ions de l'afchage pour sélectionner ce mode.
Une fois l’opération terminée, l’appareil rétablit l’opération précédente.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
Vitesse de ventilateur
Veuillez noter que la vitesse de ventilateur ne peut pas être ajustée en mode d'épuration par pluie d'ions.
Fonctionnement
automatique
Fonctionnement maximum
Fonctionnement moyen
Fonctionnement faible
* La vitesse élevée du ventilateur est une vitesse intermédiaire entre MOYEN et MAxIMUM.
La vitesse de ventilateur change automatiquement (entre faible
et élevée) en fonction de la quantité d'impuretés dans l'air. Les
capteurs détectent les impuretés pour permettre une purication efcace de l'air.
L’appareil fonctionne à la vitesse maximale du ventilateur.
L’appareil fonctionne à la vitesse moyenne du ventilateur.
L’appareil fonctionne silencieusement en aspirant le minimum d’air.
F-9
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FONCTIONNEMENT
Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster
Appuyez sur la touche de marche/arrêt du Plasmacluster pour
activer et désactiver le mode d’ions Plasmacluster. Le voyant
vert indique que le mode d’ions Plasmacluster est activé.
Touche MARCHE/ARRÊT DES VOYANTS
Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre les voyants
du moniteur du panneau avant.
VOYANT D’ALIMENTATION EN EAU
Lorsque le réservoir d’eau est vide, le voyant d’alimentation
en eau clignote pour indiquer que le réservoir a besoin d’être
rempli. Veuillez noter que le voyant ne clignote pas, même
si le réservoir d'eau est vide lorsque l'appareil est en mode
d'épuration d'air ou en mode d'épuration par pluie d'ions.
Réglage de l’indicateur sonore de l’alimentation en eau.
En plus du voyant indicateur, l’appareil peut être réglé pour émettre un signal sonore lorsque le réservoir d’eau est vide. Lorsque
l’appareil est éteint, appuyez sur la touche de marche/arrêt des
voyants pendant 3 secondes pour activer le signal sonore.
Annulation
Pour annuler le signal sonore, lorsque l’appareil est éteint, appuyez encore une fois sur la touche de marche/arrêt des voyants
pendant plus de 3 secondes.
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DES CAPTEURS
Réglez-la sur « faible » si le MONITEUR DE POUSSIÈRE et le MONITEUR D'ODEUR
sont en rouge an de réduire la sensibilité et réglez-la sur ‘élevée’ si le MONITEUR DE POUSSIÈRE et le MONITEUR D'ODEUR sont en vert an d'augmenter la sensibilité.
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche de vitesse du
1
ventilateur pendant 3 secondes.
Les voyants indicateurs de vitesse du ventilateur afchent le niveau de sensibilité des capteurs
actuellement déni. Le réglage d’usine est le niveau standard, indiqué par le voyant MOYEN.
Appuyez sur la touche de vitesse du
ventilateur pour régler la sensibilité
2
des capteurs.
Reportez-vous au schéma de droite pour sélectionner le niveau de sensibilité souhaité des capteurs.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil.
3
Notez que si la touche d’arrêt de l’appareil n’est
pas pressée dans les 8 secondes suivant le réglage de la sensibilité des capteurs, le réglage
est automatiquement sauvegardé. Le réglage de
la sensibilité des capteurs est sauvegardé même
si l’appareil est débranché.
F-10
Voyant indicateur de vitesse
du ventilateur
Sensibilité des
capteurs
Elevée
Standard
Faible
SOIN ET ENTRETIEN
Pour maintenir le rendement optimal de ce puricateur d’air, veuillez nettoyer l’appareil régulièrement, y compris le capteur et les ltres.
Lorsque vous nettoyez l’appareil, prenez soin de débrancher le câble d’alimentation
en premier et ne manipulez jamais la che avec les mains mouillées. Vous vous exposez sinon à une électrocution ou à des blessures corporelles.
VOYANT DU FILTRE
Le voyant de ltre s’allume pour rappeler qu’il est temps d’effectuer l'entretien du panneau arrière, des capteurs et du ltre d’humidication. Le
voyant indicateur s’allume au bout d’environ 720 heures d’utilisation.
Après avoir effectué l’entretien, réinitialisez le voyant indicateur de ltre.
Branchez l’appareil, allumez-le et appuyez sur la touche de réinitialisation pendant 3 secondes. Le voyant de ltre s’éteint. Même si le voyant
de filtre est déjà éteint, la touche de réinitialisation doit être enfoncée
pour que la minuterie d’entretien soit réinitialisée.
Cycle d’
entretien
Après 720 heures d’utilisation (30 jours × 24 h = 720)
PANNEAU ARRIÈRE ET CAPTEURS
Cycle d’
entretien
Dépoussiérez délicatement l’ouverture des capteurs et le panneau arrière, à l’aide d’un accessoire d’aspirateur ou d’un outil similaire.
ENTRETIEN DU FILTRE DE CAPTEUR
Retirez le filtre de capteur et tapotez-le légèrement au-dessus d’un évier ou d’une poubelle
pour déloger la poussière. S’il est très sale, lavezle avec précaution à l’eau tiède. N’utilisez aucun
détergent ou produit chimique, quel qu’il soit,
pour nettoyer le filtre. Séchez le filtre complè-
tement avant de le replacer dans l’appareil. Ne
faites pas fonctionner l’appareil sans que tous les
ltres soient correctement installés.
Quand la poussière s’accumule
sur l’appareil ou tous les 2 mois
Capteur
Panneau arrière
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Filtre de capteur
NEDERLANDS
APPAREIL
Cycle d’entretien
Nettoyez régulièrement l'appareil an d’éviter l’accumulation de saleté ou de taches. Si vous
laissez les taches trop longtemps, elles peuvent être difciles à nettoyer.
Essuyez avec un chiffon sec et doux
Essuyez les taches ou salissures rebelles avec un chiffon doux humidié avec de l’eau tiède.
N’utilisez pas de liquides volatils
Le benzène, le diluant de peinture, la pâte à polir, risquent d’endommager la surface.
N’utilisez pas de détergents
Les agents détersifs risquent d'abîmer l’appareil.
Quand la poussière s’accumule sur l’appareil ou tous les 2 mois
F-11
РУССКИЙ
POLSK
SOIN ET ENTRETIEN
RÉSERVOIR D’EAU
Cycle d’entretien
Rincez l’intérieur du réservoir en laissant une petite
quantité d’eau tiède à l’intérieur, en fermant bien le bouchon du réservoir, puis en secouant le réservoir. Les
détergents ménagers doux peuvent servir à nettoyer
l’ intérieur du réservoir, mais ils doivent être dilués, et le
réservoir doit être rincé méticuleusement pour éliminer
tout résidu de détergent.
(Notez que le réservoir d’eau ne va pas au lave-vais-
selle.)
Chaque jour en cas d’humidication
Bouchon du
réservoir
Réservoir
d’ eau
ENTRETIEN DU FILTRE DÉSODORISANT LAVABLE
LAVA G E À L A MA I N U N I QUEMENT !
PAS DE SÉCHAGE EN MACHINE !
Rincez à l’eau tiède la saleté accumulée sur le
FILTRE DÉSODORISANT LAVABLE.
1
ATTENTION
• Lorsque vous lavez le ltre pour la première fois, l’eau de
rinçage peut être brune. Ceci ne compromet en rien le pouvoir de désodorisation.
• Veillez à ne pas plier ou tordre le ltre lors du lavage.
Cycle d’ entretien
Lorsque vous remarquez une odeur désa-
gréable en provenance de la sortie d'air.
Lorsque le rendement du ltre semble
baisser et que les odeurs persistent.
Faites égoutter le ltre pour que l’excès
2
d’eau s’en échappe.
Séchez totalement le ltre dans un endroit
3
bien aéré, si possible, à l’extérieur.
Séchez le ltre en position latérale pour éviter qu’il ne se déforme.
ATTENTION
• Évitez de sécher le ltre à l’extérieur s’il ne fait pas beau (p. ex. en cas de pluie ou de temps
froid).
Ne laissez pas le ltre geler.
• Si le ltre est séché à l’intérieur, prenez des précautions (comme placer des serviettes, etc., sous
le ltre) pour éviter que l’eau n’endommage le sol.
Replacez le ltre dans l’appareil. (Voir page F-6)
4
Séchez le ltre complètement avant de le replacer pour éviter les odeurs.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans que tous les ltres soient correctement installés.
F-12
BAC D’HUMIDIFICATION
Cycle d’entretien
Retirez le réservoir d’eau et le bac d’humidication.
1
Déverrouillez d’abord
le réservoir d’eau,
puis retirez le bac.
Tirez le bac d’humidication avec les deux
mains pour éviter de
renverser l’eau.
Retirez le réservoir d’eau et le ltre d’ humidification du bac d’humidification.
2
Videz l’eau accumulée en inclinant lentement le bac d’humidication.
Filtre d’humidication
1 mois
La fréquence de l'entretien dépend de la dureté de l'eau. Evitez de renverser l'eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac.
Poignée du
réservoir
Réservoir
d’eau
Ne pas tenir
cette partie.
Bac d’humidication
Rincez l’intérieur du bac d’humidication à l’eau tiède pour retirer les
3
impuretés.
• Ne retirez pas le otteur
de mousse de polystyrène.
• Nettoyez les parties difciles à atteindre avec un
coton-tige ou une brosse
à dents.
Flotteur
Remettez le filtre d’humidification en
4
place et réinsérez le bac d’humidication
dans l’appareil.
Le ltre d’humidication n’entre
pas s’il est mis à l’envers. Assurezvous qu’il n’y a pas d’espace entre
le bac d’humidication et l’appareil
lorsque vous replacez le bac d’
humidication dans l’appareil. L’
appareil risque de mal fonctionner
si le bac d’humidication n’est pas
correctement inséré à l’intérieur.
Couleur : gris
Si les dépôts de l’eau sont difciles à enlever
Remplissez le bac d’humidication à demi avec de
1
l’ eau tiède, ajoutez une
petite quantité de détergent
de cuisine doux et laissez
tremper environ 30 minutes.
Diluez le détergent conformément aux instructions gurant
sur l’emballage.
Nettoyez les parties difciles
à atteindre avec
un coton-tige
ou une brosse
à dents.
ENGLISH
DEUTSCH
Rincez le bac d’humidi-
2
cation à l’eau tiède.
• Rincez jusqu’à ce que tout résidu
de détergent ait disparu.
• Un rinçage inadéquat peut causer une odeur de détergent ou
des changements
dans la forme /
couleur de l’unité
principale.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ATTENTION
• N’utilisez que des détergents de cuisine
doux pour nettoyer le bac d’humidication. L’utilisation de produits chimiques
ou de détergents inadéquats peut entraîner une déformation, un ternissement, des craquelures (fuite d’eau).
РУССКИЙ
POLSK
Si le flotteur de mousse de polystyrène se détache, replacez-le en insérant les languettes du otteur dans les
fentes du bac d’humidication comme
l’illustre le schéma.
Insérez la languette du
otteur dans la fente.
Insérez le otteur
sous cette languette.
Insérez la languette de
l’autre côté du otteur
dans la fente.
F-13
SOIN ET ENTRETIEN
FILTRE D’HUMIDIFICATION
Cycle d’entretien
La fréquence du cycle d’entretien dépend de la dureté ou des impure
utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent.
Faites attention de ne pas renverser d’eau lors du nettoyage du ltre.
Retirez le réservoir d’eau et le
1
bac d’humidication.
Une fois par mois ou lorsque le voyant de ltre est allumé.
tés de l’eau que vous
Rincez plusieurs fois le ltre
5
d’ humidication à l’eau tiède
pour éliminer tout résidu de
Filtre d’humidication
Bac d’humidication
Réservoir
d’eau
Bac d’humidication
Retirez le ltre d’humidication
du bac d’humidication.
2
Évitez de renverser de l’eau du bac d’humidication.
Préparez la solution de détartrage.
3
Utilisez de l’acide citrique, en vente
dans certaines pharmacies, ou du jus de
citron pur à 100 % en bouteille pour le
détartrage. Choisissez l’un ou l’autre et
préparez la solution de détartrage.
<Utilisation d’acide citrique>
Dissolvez 3 cuillères à café d'acide citrique et 2 tasses 1/2 d'eau tiède dans un
récipient adapté et mélangez.
<Utilisation de jus de citron>
Le jus de citron pur à 100 % en bouteille
peut servir au détartrage. N’utilisez que
du jus de citron pur à 100 % en bouteille
sans pulpe (passez le jus si nécessaire).
Versez 1/4 de tasse de jus de citron et
3 tasses d'eau tiède dans un récipient
assez grand pour contenir le ltre d'humidication et mélangez.
Laissez tremper le ltre d’
humidication dans la solution
4
pendant 30 minutes avant de
nettoyer.
Avec le jus de citron, il est
recommandé de laisser
tremper plus longtemps
qu’avec l’acide citrique.
solution.
Un rinçage inadéquat peut causer des
odeurs et nuire au rendement de l’appareil et à son aspect.
* Ne frottez pas le ltre
d’ humidication ; limitezvous à le rincer délicatement sous l’eau tiède.
Fixez le ltre d’humidication
au bac d’humidication et repla-
6
cez le bac d’humidication dans
l’appareil.
•Le filtre d’humidification n’entre pas s’il est
mis à l’envers. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’espace entre le bac d’humidification et
l’ appareil lorsque vous replacez le bac d’humidication dans l’appareil. L’appareil risque
de mal fonctionner si le bac d’humidication
n’ est pas correctement inséré à l’intérieur.
•Quand l’appareil
reste longtemps inutilisé, séchez le ltre
d’humidication complètement avant de
le remettre en place.
Branchez l’appareil, allumezle et appuyez sur la touche de
7
réinitialisation de ltre sur l’
afchage pendant plus de 3 secondes pour réinitialiser.
Vous risquez de remarquer des dépôts
rouge-bruns ou blancs se former à la surface du ltre d'humidication. Ces impuretés (calcium, etc.) proviennent de l’eau du
robinet; il ne s’agit pas d’une défectuosité.
Remplacez le ltre d’humidication lorsqu’
il est entièrement
couvert de dépôts
blancs.
F-14
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES
La durée de vie des ltres varie selon les conditions ambiantes, l’emploi et l’emplacement de l’appareil. Si la poussière ou les odeurs persistent, remplacez les ltres.
(Reportez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau puricateur d’
air ».)
Guide de remplacement des ltres
Filtre HEPA
La durée de vie des ltres peut être considérablement réduite selon les conditions ambiantes. La
fumée de cigarette, les poils et les squames d’animaux domestiques et les autres particules en suspension dans l’air peuvent écourter la durée de vie des ltres. Examinez les ltres régulièrement et
remplacez-les au besoin.
Filtre désodorisant lavable
Le ltre peut être réutilisé plusieurs fois après lavage ou il peut être remplacé.
Filtre d’humidication
La durée de vie des ltres peut être considérablement réduite selon les conditions ambiantes. Même
avant que 2 années ne s’écoulent, remplacez le ltre d’humidication si vous remarquez ce qui suit :
• Des dépôts minéraux (des masses blanches, noires ou rouges) demeurent après le nettoyage ou le
ltre d’humidication est encore sale.
• Polyester, rayonne, charbon actif
Matériaux du ltre d’humidication :
• Rayonne, polyester
F-15
POLSK
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Avant de faire appel au SAV, veuillez lire le tableau de résolution de problèmes ci-dessous, car le
problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil.
SYMPTÔME
Les odeurs et la fumée ne
sont pas éliminées.
Le moniteur avant s’allume en
vert même lorsque l’air est impur.
Le moniteur avant s’allume en
orange ou en rouge même lorsque l’air est propre.
L'appareil émet un cliquetis.
L’air refoulé dégage une odeur.
L’appareil ne s’active pas en
présence de fumée de cigarette
dans l’air.
SOLUTION (pas un dysfonctionnement)
• Nettoyez ou remplacez les ltres s’ils semblent très sales.
(Voir pages F-11, F-12, F-14.)
• L’air était peut-être pollué au moment où l’appareil a été branché.
Débranchez l’appareil, attendez une minute et rebranchez-le.
• Le fonctionnement des capteurs est compromis si les
ouvertures des capteurs de poussière sont sales ou bouchées. Nettoyez délicatement les capteurs de poussière
(voir page F-11).
• C’est le son qui est émis lorsque l’appareil est en mode de
génération d’ions.
• Est-ce que les ltres sont très sales ?
• Nettoyez ou remplacez les ltres.
• Les puricateurs d’air à Plasmacluster émettent de faibles
quantités d’ozone qui peuvent avoir une odeur.
• Est-ce que l’appareil est installé dans un endroit où il est
difcile pour le capteur de détecter la fumée de cigarette ?
• Les ouvertures des capteurs de poussière sont-elles bloquées ou bouchées ?
(Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.) (Voir page F-11.)
Le voyant de ltre est allumé.
Le moniteur avant est éteint.
Le voyant d’alimentation en eau
ne s’allume pas quand le réservoir est vide.
Le robinet d’eau du réservoir ne
s’abaisse pas ou baisse lentement.
Les voyants du moniteur avant
changent fréquemment de couleur.
• Après avoir remplacé les ltres, branchez le câble d’alimentation sur le secteur et appuyez sur la touche de réinitialisation de ltre. (Voir page F-11.)
• Vériez si le mode voyants éteints est sélectionné. Si oui,
appuyez alors sur la touche de marche/arrêt des voyants
pour activer les voyants indicateurs. (Voir page F-10.)
• Vériez s’il y a des impuretés sur le otteur de mousse de
polystyrène. Nettoyez le bac d’humidication. Assurez-vous
que l’appareil est situé sur une surface de niveau.
• Est-ce que le bac d’humidication et le réservoir d’eau sont
bien installés ? Vériez aussi le ltre d’humidication.
• Nettoyez ou remplacez le ltre lorsqu’il est très sale.
(Voir pages F-14 et F-15.)
• Les voyants du moniteur avant changent automatiquement
de couleur lorsque des impuretés sont détectées par les
capteurs de poussière et par le capteur d'odeur.
F-16
AFFICHAGE D’ERREUR
Si l'erreur de reproduit, contactez le centre de service Sharp.
AFFICHAGE LUMINEUX
Clignotement du voyant indicateur de vitesse de ventilateur
« AUTO » ou du voyant « EPURATION PAR PLUIE D'IONS ».
Clignotement du voyant indicateur de l’humidité « 30 ».
Clignotement du voyant indicateur de l’humidité « 70 ».
Clignotement du voyant indicateur de vitesse du
ventilateur « FAIBLE ».
Clignotement du voyant indicateur d’épuration de l’air et d’humidication.
ORIGINE DE L’ERREUR
Problème avec la carte
de circuits
Anomalie du capteur de
température/humidité
Anomalie du moteur de
ventilateur
Anomalie du ltre d’
humidication
Débranchez l’appareil, attendez une minute et rebranchez-le.
Coupez l’alimentation pour annuler l’affichage d’erreur, attendez une minute, puis rallumez l’
appareil.
Vérifiez si le filtre d’humidification, le bac d’humidification et le réservoir d’eau sont
bien installés, puis rallumez l’
appareil.
SOLUTION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
F-17
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
CARACTÉRISTIQUES
48
15
54
20
170
3,7(3,4)
6,1(5,8)
9,5
132
KC-C70EKC-C150E
26
210
MAX MOYEN FAIBLE
60
3,8(3,3)
168
11,6
KC-C100E
220~240V 50/60Hz
306
MAX MOYEN FAIBLE
84
234
41
5,5(4,9)
18,5
34
45
15
35
47
17
39
132
186
84
168
288
120
234
34
11,5
21
42
22
6,8(6,3)
35
13,5
40
47
25
8,8(8,2)
20
39
330
450
230
400
600
300
500
3,0
~26
Poussière/température et humidité
4,0
~38
Désodorisant lavable
HEPA avec contrôle microbien *3
4,3
~48
Poussière/odeur/température et humidité
8,0
360 (L) × 233 (P) × 550 (H)
9,0
2,0
378 (L) × 265 (P) × 586 (H)
11,0
56
51
396
MAX MOYEN FAIBLE
/heure)
3
Vitesse de ventilateur (m
Puissance nominale (W)
EUPURATION
Modèle
Alimentation
Réglage de la vitesse du ventilateur
DE L'AIR
54
390
/heure)
3
Vitesse de ventilateur (m
Puissance nominale (W)
Niveau de bruit (dBA)
EPURATION
ET HUMIDI-
50
730
)*1
2
Collecte de poussière
Type de
ltre
Capteurs
Désodorisation
Niveau de bruit (dBA)
Humidication (mL/heure)*2
Taille de pièce recommandée (m
FICATION DE
L'AIR
Capacité du réservoir d’eau (L)
398 (L) × 288 (P) × 627 (H)
Longueur du câble (m)
Dimensions (mm)
Poids (kg)
*1 •La taille de pièce recommandée est déterminée pour le fonctionnement de l'appareil avec la vitesse de ventilateur maximale.
•La taille de pièce recommandée indique l'espace oè une certaine quantité de particules de poussière peut être retirée en 30 minutes.
F-18
Consommation en veille
Pour être capable de faire fonctionner les circuits électriques lorsque le câble d’alimentation est raccordé
au secteur, cet appareil consomme environ 0,7 W en mode veille.
Pour économiser l’énergie, débranchez le câble d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
*2 •La quantité d’humidication change suivant la température et l’humidité intérieures et extérieures.
La quantité d’humidication augmente au fur et à mesure que la température monte ou que l’humidité baisse.
La quantité d’humidication diminue au fur et à mesure que la température baisse ou que l’humidité monte.
•Conditions lors des mesures : 20 ºC, humidité de 30 % (JEM1426)
*3 •La classe du ltre de HEPA par EN1822 est H10.
Attention : votre produit
comporte ce symbole. Il
signifie que les produits
électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être
mélangés avec les déchets
ménagers généraux. Un
système de collecte séparé
est prévu pour ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés
(ménages)
1. Au sein de l'Union europé e nne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une
poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de
recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages
résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si
vous achetez un produit neuf similaire.
pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le
traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez
ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la
santé humaine.
*) Veuillez contacter votre administration locale
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés
gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour
obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil
www.swico.ch ou www.sens.ch .
du site
. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
B
1. Au sein de l'Union europé e nne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous
souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de
reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos
organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
F-19
FR
Memo
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe
luchtreiniger in gebruik neemt
De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, voert de lucht achtereen-
volgens door een voorlter, een afwasbaar geurlter en een HEPA-lter en blaast de
lucht via de luchtuitlaat weer de kamer in. Het HEPA-lter verwijdert 99,97 % van alle
deeltjes groter dan 0,3 micron die door het lter worden opgezogen, hetgeen bijdraagt
tot de absorptie van geuren. Geuren die het afwasbaar geurlter passeren, worden
geleidelijk opgenomen.
Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd worden, worden na verloop van
tijd afgebroken waardoor er een bijkomende geur ontstaat. Afhankelijk van de gebruiksomgeving van de luchtreiniger, kan deze bijkomende geur sneller dan verwacht
sterker worden; dit is met name het geval wanneer het product wordt gebruikt in een
omgeving die aanzienlijk veeleisender is dan een huishoudelijke omgeving. Wanneer
deze bijkomende geur niet verdwijnt, moeten de lters worden vervangen.
OPMERKING
• De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes, pollen, micro organismen (huisstofmijt,
bacterieën, virussen en schimmels) en geuren uit de lucht te verwijderen, maar niet om schadelijke
gassen (bijvoorbeeld koolmonoxide in sigarettenrook) te verwijderen. Als u de bron van de geur
niet verwijdert, dan is de luchtreiniger mogelijk niet in staat de geur volledig weg te lteren.
natuurlijke scheikundige reactie aangaan
met deeltjes in de lucht die daarbij worden
ontbonden of gedeactiveerd.
VANGT STOFDEELTJES EN POLLEN OP*
Het afwasbaar voorfilter vangt stofdeeltjes, pollen en andere grote luchtgedragen
deeltjes op.
VERMINDERT GEUREN
Het afwasbaar geurfilter absorbeert veel
van de in normale huishoudens voorko-
mende geuren. Bepaalde geuren worden
ook door de luchtzuiverende plasmacluster
ionen in de ruimte zelf afgebroken.
DEACTIVEERT MICRO ORGANSIMEN
Het HEPA-filter vangt 99,97 % van alle
deeltjes groter dan 0,3 micron op.* Luchtzuiverende plasmacluster ionen maken
een veelvoud van luchtgedragen bacterie
ën,virussen,schimmels en de huistofmijt in
de ruimte zelf onschadelijk.
VERFRIST
Met een uitgebalanceerde afgifte van positieve en negatieve ionen behandelt de
plasmacluster luchtreiniger, de lucht op de-
zelfde wijze als de wijze waarop de natuur
het milieu verfrist.
BEVOCHTIGT
Werkt tot 10 uur per vulling.**
*Wanneer de lucht via het filtersysteem
naar binnen wordt gezogen.
**Vloeroppervlakte:
tot 48 m2. (KC-C150E)
tot 38 m2. (KC-C100E)
tot 26 m2. (KC-C70E)
Sensortechnologie bewaakt voortdurend
de luchtkwaliteit en op basis van de gemeten luchtkwaliteit en luchtvochtigheid wordt
de werking van de luchtreiniger automatisch aangepast.
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE GEGEVENS
INFORMATIE OVER DE AFVALVERWERKING
.................................................
.......................
...................
..............
....
.....
...................
...
N-2
N-2
N-3
N-3
N-3
N-4
N-4
N-4
N-5
N-6
N-6
...
N-7
N-8
N-8
N-8
N-9
N-9
N-9
N-10
N-10
N-10
N-10
N-11
N-11
N-11
N-11
N-12
N-12
N-13
N-14
N-15
N-16
N-18
N-19
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
Dank u voor het vertrouwen dat u in de deze luchtreiniger van
SHARP heeft gesteld.Lees deze gebruiksaanwijzing in zijn geheel aandachtig door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing na het lezen op een goed bereikbare plaats om hem later opnieuw te kunnen raadplegen.
N-1
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, waaronder:
WAARSCHUWING
• Lees alle instructies goed door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
• Gebruik de luchtreiniger niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of de aansluiting
op het stopcontact loszit.
• Stof de stekker regelmatig af.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
Anders kan kortsluiting met elektrische schokken het gevolg zijn.
• Hanteer de stekker niet met natte handen.
• Gebruik deze luchtreiniger niet in de buurt van gastoestellen of een open haard.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult en wanneer u de luchtreiniger
•
schoonmaakt of niet gebruikt. Anders kan er gevaar voor een elektrische schok en/of brand als
gevolg van kortsluiting ontstaan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het om alle mogelijke risico's uit te sluiten
vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp erkend onderhoudspersoneel of ander bevoegd personeel.
• Gebruik de luchtreiniger niet wanneer u insecticiden spuit of in kamers waar oliebestanddelen,
wierook, vonken van brandende sigaretten of chemische dampen in de lucht aanwezig zijn of in
ruimtes waar de luchtreiniger nat kan worden, zoals in badkamers.
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de luchtreiniger. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen
de buitenkant beschadigen.
• Onderhoud aan deze luchtreiniger mag alleen door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden
uitgevoerd. Neem in geval van problemen of voor afstelling of reparatie contact op met het dichtstbijzijnde servicecenter.
• Wanneer de luchtreiniger moet worden verplaatst, verwijdert u eerst het waterreservoir en de
luchtbevochtigingsbak en tilt u het toestel aan de handgrepen aan weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir zit.
• Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met schoon kraanwater en maak het waterre
servoir en de luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon. (Zie pagina's N-12 en N-13.) Haal al het
water uit het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak wanneer de luchtreiniger niet wordt gebruikt. Wanneer er water in het waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan dit
een voedingsbodem voor schimmels en bacteriën en een bron van kwalijke geuren vormen.
In zeldzame gevallen kunnen dergelijke bacteriën een gevaar voor de gezondheid betekenen.
- Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel
te voorkomen:
worden
-
OPMERKING
Als deze luchtreiniger de radio- of televisieontvangst verstoort, probeer deze storing dan op te lossen
met een of meer van de volgende maatregelen:
• Verander de plaats of oriëntatie van de ontvangstantenne.
• Vergroot de afstand tussen de luchtreiniger en de ontvangstantenne.
• Sluit de luchtreiniger aan op een stopcontact in een andere stroomgroep dan die waarop de radio
of televisie is aangesloten.
• Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio- of televisietechnicus.
- Verstoring van de radio- of televisieontvangst
N-2
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat niet.
• Gebruik de luchtreiniger niet in de buurt van of boven hete voorwerpen, zoals een kachel of oven,
noch op plaatsen waar hij aan stoom kan worden blootgesteld.
• Gebruik de luchtreiniger altijd rechtopstaand.
• Gebruik altijd de handgrepen aan weerszijden van de luchtreiniger om het toestel te ver
plaatsen.
Verplaats de luchtreiniger niet terwijl deze is ingeschakeld.
• Schakel de luchtreiniger niet in als de lters, het waterreservoir en de luchtbevochtigings
bak niet of niet goed zijn geïnstalleerd.
• Het HEPA-lter kan niet worden gewassen of opnieuw worden gebruikt.
Het lter gaat er niet beter door werken, en bovendien veroorzaakt het een risico op elektrische
schokken en slecht functioneren.
• Reinig de buitenkant alleen met behulp van een zachte doek.
Anders kan de behuizing barsten of worden beschadigd.
Bovendien kunnen de sensoren defect raken.
• Hoe vaak de luchtreiniger moet worden schoongemaakt (ontkalkt) is afhankelijk van de
hardheid en zuiverheid van het gebruikte water; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt.
• Stel de luchtreiniger niet bloot aan water.
RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
• Bewaar bij het gebruik van de luchtreiniger een afstand van ten minste 2 m tot apparatuur
die afhankelijk is van elektrische golven, zoals televisie- en radiotoestellen, om interferentie
te voorkomen.
• Vermijd plaatsen waar de sensor wordt blootgesteld aan wind of tocht.
Anders functioneert de luchtreiniger mogelijk niet naar behoren.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere voorwerpen in contact
kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar de luchtreiniger wordt blootgesteld aan condens of
grote temperatuursschommelingen. Goede omstandigheden zijn plaatsen waar de kamertemperatuur tussen 5 - 35ºC is.
• Plaats de luchtreiniger op een vlakke en stabiele ondergrond en zorg dat een goede lucht
circulatie mogelijk is.
Wanneer de luchtreiniger op een dik tapijt of vloerkleed staat, kan het toestel een beetje gaan tril-
len.
Een vlakke ondergrond is van belang om te voorkomen dat er water uit het waterreservoir en/of de
luchtbevochtigingsbak kan lekken.
• Vermijd plaatsen waar een vette of olieachtige rook kan voorkomen.
Anders kan de buitenkant van de luchtreiniger barsten of kan de sensor defect raken.
• Bewaar een afstand van ongeveer 60 cm tot de muur.
De muur achter de luchtuitlaat kan na verloop van tijd vuil worden. Wanneer de luchtreiniger ge
durende langere tijd op dezelfde plaats wordt gebruikt, is het raadzaam om de muur zo nu en dan
schoon te maken of de muur tegen vuil te beschermen met behulp van een acrylplaat e.d.
-
-
-
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
-
POLSK
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
• Volg de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies voor het op de juiste wijze behandelen en
reinigen van de lters.
N-3
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
OVERZICHTSSCHEMA - VOORZIJDE
Luchtuitlaat
Bedieningspaneel
Display
Geursensor
Hoofdtoestel
ACHTERZIJDE
KC-C150E, KC-C100E
Luchtuitlaat
Bedieningspaneel
Display
Hoofdtoestel
KC-C70E
Handgrepen (aan weerszijden)
Sensoren
• Stofsensor
•
Temperatuur-/Luchtvochtigheidssensor
Handgreep van het
waterreservoir
Waterreservoir
(voor luchtbevochtiging)
Luchtbevochti-
gingslter
Filterframe
Dop van het
waterreservoir
Vlotter
Luchtbevochtigingsbak
Netsnoer
Stekker
(De vorm van de stekker kan per land verschillen.)
N-4
Luchtinlaat
Datumetiket
(kenplaat)
Luchtuitlaat
HEPA-lter (wit)
Afwasbaar geurlter
(zwart)
Lipjes
Achterpaneel (voorlter)
DISPLAY
Het display laat de toestand van de lucht in de kamer zien.
KC-C100E, KC-C150E
Plasmacluster-indicator
(blauw)
Blauw: Plasmacluster AAN
Indicator uit: Plasmacluster UIT
Luchtvochtigheidindicator (groen)
Deze indicator geeft de luchtvochtigheid in de kamer bij benadering
weer. Deze indicator verschijnt
alleen wanneer het programma
LUCHTREINIGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN is geselecteerd. De
luchtvochtigheid is niet instelbaar.
Voorbeeld bij een luchtvochtigheid
van 60 %
STOFMONITOR
De stofsensor voert voortdurend
metingen uit en geeft de luchtkwaliteit
met behulp van kleuren weer.
Sensoruitlezing
geel
Zeer onzuiver
volledig roodvolledig groen
Schoon
GEURMONITOR
De geursensor voert voortdurend
metingen uit en geeft de geurintensiteit
met behulp van kleuren weer.
Geuren in de kamer
groengeelrood
sterkzwak
Water bijvul-indicator (rood)
Deze indicator licht op om aan te geven dat
het waterreservoir moeten worden bijgevuld.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KC-C70E
Plasmacluster-indicator
(blauw)
Blauw: Plasmacluster AAN
Indicator uit: Plasmacluster UIT
Luchtvochtigheidindicator (groen)
Deze indicator geeft de luchtvochtigheid in de kamer bij
benadering weer. Deze indicator
verschijnt alleen wanneer het
programma LUCHTREINIGEN &
LUCHTBEVOCHTIGEN is geselecteerd. De luchtvochtigheid is
niet instelbaar.
Hoog - 65% of hoger
Matig - tussen 40% en 65%
Laag - 40% of lager
N-5
STOFMONITOR
De stofsensor voert voortdurend
metingen uit en geeft de luchtkwaliteit
met behulp van kleuren weer.
Sensoruitlezing
geel
Zeer onzuiver
volledig roodvolledig groen
Schoon
Water bijvul-indicator (rood)
Deze indicator licht op om aan te geven dat
het waterreservoir moeten worden bijgevuld.
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
Trek de stekker uit het stopcontact
1
2
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK
voordat u de luchtreiniger instal-
leert of de lters plaatst.
INSTALLATIE VAN DE FILTERS
Om de kwaliteit van de lters te waarborgen zijn ze verpakt in plastic in de luchtreiniger geplaatst. Verwijder het plastic en plaats de lters terug in de luchtreiniger voor-
dat u het apparaat in gebruik neemt.
Verwijderen van
de lters
Verwijder het achterpaneel.
1
Druk voorzichtig op de lipjes
en neem het achterpaneel al
kantelend weg.
Lipjes aan de bovenkant
Achterpaneel
Neem het afwasbare
2
geurlter (zwart) en het
HEPA-lter (wit ) uit het
plastic.
Installeren van
de lters
Installeer het HEPA-lter.
1
Zorg ervoor dat u het HEPA-lter in de juiste richting installeert.
Het achterstevoren plaatsen
van het filter zal de prestaties
van de luchtreiniger negatief
beïnvloeden.
Lipje
Steek de 2 onderste lipjes (aan de linker- en
2
rechterkant) van het achterpaneel in de twee
uitsparingen in de luchtreiniger en schuif
het afwasbare geurlter tussen het HEPAlter en het achterpaneel.
Afwasbaar geurlter
Lipjes aan de onderkant
HEPA-lter
Achterpaneel
HEPA-lter
Afwasbaar
geurlter
Druk voorzichtig op de
3
lipjes aan de bovenkant
(aan de linker- en rechterkant) om het achterpaneel
te bevestigen.
Noteer de datum van de
4
ingebruikname van het
lter op het datumetiket.
Gebruik deze datum om u te helpen
herinneren aan de datum waarop
de filters moeten worden vervangen.
N-6
Lipjes aan de
bovenkant
Datumetiket
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Met het programma LUCHTREINGEN kan de luchtreiniger worden gebruikt zonder dat er water in het
waterreservoir zit. Voor de programma's LUCHTREINGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN en CLEAN ION
SHOWER moet het waterreservoir met water zijn
gevuld.
Maak het waterreservoir aan de bovenkant
1
los en neem het reservoir uit de luchtreiniger.
Handgreep
van het waterreservoir
Waterreservoir
Luchtbevochti-
gingsbak
Neem de dop van het waterreservoir en
2
vul het waterreservoir met kraanwater.
• Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met
schoon kraanwater.
Draai na het vullen de dop van het waterre-
3
servoir stevig vast.
• Controleer of er geen water uit het waterreservoir lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreservoir af, indien
u water heeft gemorst.
• Houd het waterreservoir met beide handen en met de
opening naar boven vast.
Plaats het waterreservoir in de luchtreiniger.
4
• Wanneer het waterreservoir goed wordt geïnstalleerd,
„klikt“ de sluiting op zijn plaats.
Dop van het
waterreservoir
Vastdraaien
Waterreservoir
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LET OP
• Stel de luchtreiniger niet bloot aan water. Anders kunnen kortsluiting en elektrische schokken het gevolg zijn.
• Gebruik geen heet water (40 ºC), chemische middelen, aromatische stoffen, vuil water e.d.
Vervorming en slecht functioneren kan het gevolg zijn.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water kan de groei
van schimmels en/of bacteriën bevorderen.
N-7
РУССКИЙ
POLSK
BEDIENING
Display van het hoofdtoestel
Filterresetknop met/
Indicator (rood)
Verlichting
AAN/UIT-knop
Ventilatorsnelheidknop/
met indicator
(groen)
Plasmacluster AAN/UIT-knop met/
Indicator (groen)
AAN-knop
Gebruik dez e kno pp en om ee n
programm a te selecteren en de
luchtreiniger in te schakelen.
Programmaknop Luchtreinigen & Luchtbevochtigen met / Indicator (groen)
Programmaknop Luchtreinigen
met indicator (groen)
UIT-knop
Programmaknop CLEAN ION
SHOWER
met / Indicator (blauw)
HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN &
LUCHTBEVOCHTIGEN
Gebruik het programma Luchtreinigen & Luchtbevochtigen om de lucht te reinigen, te bevochtigen en om geuren te verminderen.
Vul het waterreservoir. (Zie pagina N-7)
1
Druk op de programmaknop LUCHTREINIGEN &
LUCHTBEVOCHTIGEN.
2
• De luchtreiniger start met hetzelfde programma als toen
het apparaat werd uitgeschakeld, tenzij u tussentijds de
stekker uit het stopcontact heeft getrokken.
Druk op de VENTILATORSNELHEIDKNOP om
de gewenste ventilatorsnelheid te selecteren.
3
• De indicator toont de geselecteerde
ventilatorsnelheid.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
Over het programma Automatisch luchtbevochtigen
Over de temperatuur-/luchtvochtigheidssensoren. De temperatuur-/luchtvoch-
tigheidssensoren bewaken voortdurend de temperatuur en de luchtvochtigheid
en passen de werking van de luchtreiniger aan op basis van veranderingen in
de kamertemperatuur. Mogelijk kan een luchtvochtigheid van 55 ~ 65 % niet
worden gehaald; dit hangt mede af van de vloeroppervlakte van de ruimte en
de heersende luchtvochtigheid. In dat geval is het raadzaam om het programma LUCHTREINIGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN/MAX te gebruiken.
N-8
Temperatuur
~ 18 ºC
18 ºC ~ 24 ºC
24 ºC ~
Luchtvochtigheid
65 %
60 %
55 %
HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN
Gebruik het programma Luchtreinigen wanneer de lucht niet bevochtigd hoeft te worden.
Druk op de programmaknop LUCHTREINIGEN op de display.
1
• De luchtreiniger start met hetzelfde programma als toen het
apparaat werd uitgeschakeld, tenzij u tussentijds de stekker
uit het stopcontact heeft getrokken.
Druk op de VENTILATORSNELHEIDKNOP om
2
de gewenste ventilatorsnelheid te selecteren.
• De indicator toont de geselecteerde
ventilatorsnelheid.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
ENGLISH
HET PROGRAMMA CLEAN ION SHOWER
Het programma CLEAN ION SHOWER met luchtbevochtiging produceert een zeer grote hoe-
veelheid luchtzuiverende plasmacluster ionen. Tegelijkertijd worden met behulp van krachtige en
zwakke luchtstroomcycli op efciënte wijze luchtgedragen stofdeeltjes, pollen en micro organismen
via het ltersysteem naar binnen gezogen. De lucht wordt gedurende dit programma op een uiterst
efciënte wijze gereinigd.
De luchtreiniger bevochtigt de lucht als er water in het waterreservoir zit. Anders wordt het
programma afgewerkt zonder de lucht te bevochtigen.
Druk op de programmaknop CLEAN ION SHOWER
1
op de display om dit programma te selecteren.
Wanneer het programma eindigt, wordt het daarvoor
geselecteerde programma weer ingeschakeld.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
De ventilatorsnelheid
De ventilatorsnelheid is tijdens het programma CLEAN ION SHOWER niet instelbaar is.
AUTOMATISCHE snelheid
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld (op een snelheid
tussen HOOG en LAAG) op basis van de hoeveelheid onzuiverheden
in de lucht, die worden gemeten door de ingebouwde sensoren.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
MAXIMALE snelheid
MATIGE snelheid
LAGE snelheid
De luchtreiniger werkt met de ventilator op maximale snelheid.
De luchtreiniger werkt met de ventilator op matige snelheid.
De luchtreiniger werkt geruisloos met een minimale inname van lucht.
*De HOGE ventilatorsnelheid ligt tussen MATIGE en MAXIMALE snelheid.
N-9
BEDIENING
Plasmacluster AAN/UIT-knop
Druk op de plasmacluster AAN/UIT-knop om het programma
Plasmacluster ionen AAN en UIT te zetten. De groene indicator
licht op om aan te geven dat het programma Plasmacluster io-
nen is ingeschakeld.
VERLICHTING AAN/UIT-knop
Druk op deze knop om de verlichting van de monitordisplay op
het voorpaneel AAN en UIT te zetten.
WATER BIJVUL-INDICATOR
Wanneer het waterreservoir leeg is, begint de water bijvullen-indicator
te knipperen om aan te geven dat het waterreservoir moet worden
bijgevuld. De indicator gaat niet knipperen wanneer het waterre-
servoir leeg is en het programma Luchtreinigen of het programma
Clean ION SHOWER is geselecteerd.
Instellen van een geluidssignaal voor het water bijvullen.
De luchtreiniger kan in aanvulling op de indicator ook een geluidssig-
naal geven wanneer het waterreservoir leeg is. Houd terwijl de luchtreiniger is uitgeschakeld de verlichting AAN/UIT-knop gedurende ten
minste 3 seconden ingedrukt om het geluidssignaal AAN te zetten.
Uitschakelen
Houd terwijl de luchtreiniger is uitgeschakeld de verlichting AAN/
UIT-knop nogmaals gedurende ten minste 3 seconden ingedrukt
om het geluidssignaal UIT te zetten.
INSTELLEN VAN DE GEVOELIGHEID VAN DE SENSOREN
Stel de gevoeligheid in op ‘laag’ als de STOFMONITOR en GEURMONITOR voortdurend
rood zijn en stel de gevoeligheid in op ‘hoog’ als de STOFMONITOR en GEURMONITOR
voortdurend groen zijn.
Houd terwijl de luchtreiniger is uitgeschakeld de ventilatorsnelheid-
1
knop gedurende 3 seconden ingedrukt.
De huidige gevoeligheidsinstelling van de meetsensoren wordt aangeduid met behulp
van de ventilatorsnelheidindicators. De gevoeligheid is op de fabriek ingesteld op Standaard, hetgeen wordt aangegeven met de indicator voor de MATIGE snelheid.
Druk op de ventilatorsnelheidknop om
de gewenste gevoeligheid te selecteren.
2
Selecteer de gewenste gevoeligheid van de meetsensoren aan de hand van nevenstaande afbeelding.
Druk op de UIT-knop.
3
De instelling wordt automatisch opgeslagen als er
na het instellen van de gevoeligheid meer dan 8
seconden verstrijken voordat er op de UIT-knop
wordt gedrukt. De gevoeligheidsinstelling van de
meetsensoren wordt zelfs opgeslagen als de stekker niet in het stopcontact zit.
N-10
Ventilatorsnelheidindicator
Gevoeligheid van
de meetsensoren
Hoog
Standaard
Laag
ZORG EN ONDERHOUD
Voor optimale prestaties van de luchtreiniger moet het apparaat, inclusief de sensoren en de
lters, regelmatig worden schoongemaakt.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken begint, maar pak nooit de
stekker met natte handen vast. Anders riskeert u een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
FILTERINDICATOR
De lterindicator licht op om u eraan te herinneren dat het achterpaneel, de sensoren en het luchtbevochtigingslter moeten worden schoongemaakt. De indicator licht op na 720 gebruiksuren.
Na het schoonmaken moet de lterindicator worden gereset. Steek de stekker in
het stopcontact, zet de luchtreiniger AAN en houd de RESET-knop gedurende
3 seconden ingedrukt. De lterindicator dooft. Ook als u de luchtreiniger schoonmaakt voordat de filterindicator is gaan branden, moet u op de RESET-knop
drukken om de onderhoudstijdklok weer op nul te zetten.
Onderhoudscyclus
Na 720 gebruiksuren
(30 dagen × 24 uren = 720)
ACHTERPANEEL EN SENSOREN
Onderhoudscyclus
Verwijder voorzichtig al het stof uit de sensoropeningen en van het achterpaneel met behulp van het
borstelhulpstuk van de stofzuiger.
ONDERHOUD VAN HET SENSORFILTER
Verwijder het sensorlter en klop het stof er boven
de gootsteen of vuilnisbak voorzichtig uit. Als het
filter erg vuil is, mag het filter in handwarm water
worden gewassen. Gebruik bij het schoonmaken
geen schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
Laat het lter volledig opdrogen voordat u het lter
terugplaatst. Gebruik de luchtreiniger niet als niet
alle lters zijn geïnstalleerd.
Wanneer er stof op de luchtreiniger
zit of elke 2 maanden
Sensor
Achterpaneel
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Sensorlter
NEDERLANDS
LUCHTREINIGER
Onderhoudscyclus
Maak de luchtreiniger regelmatig schoon om te voorkomen dat er vlekken of vuil kunnen achterblijven. Vlekken die niet onmiddellijk worden verwijderd, zijn later vaak moeilijker te verwijderen.
Gebruik een droge, zachte doek
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een doek die met handwarm water is bevochtigd.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzeen, verfverdunner, polijstpasta en dergelijke kunnen het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen
De ingrediënten kunnen de luchtreiniger beschadigen.
Wanneer er stof op de luchtreiniger zit of elke 2 maanden
N-11
РУССКИЙ
POLSK
ZORG EN ONDERHOUD
WATERRESERVOIR
Onderhoudscyclus
Dagelijks als de lucht wordt
bevochtigd
Dop van het
waterreservoir
Maak de binnenkant van het waterreservoir schoon door er
een kleine hoeveelheid handwarm water in te doen, de dop
goed dicht te draaien en het waterreservoir goed te schudden.
Hierbij mag een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt, dat
echter wel moet worden verdund. Daarna moet het waterreservoir goed worden uitgespoeld om alle resten van het schoonmaakmiddel te verwijderen.
(Het waterreservoir is niet vaatwasbestendig.)
Waterreservoir
ONDERHOUD VAN HET AFWASBAAR GEURFILTER
ALLEEN MET DE HAND
WASSEN!
NIET DROGEN IN DE
DROOGTROMMEL!
Spoel vuil van het AFWASBAAR GEURFILTER
met handwarm stromend water weg.
1
LET OP
• Wanneer u het filter voor het eerst afwast, kan het water
bruin worden. Dit heeft geen invloed op de werking van het
geurlter.
• Let erop dat u het lter tijdens het afwassen niet verbuigt of
vouwt.
Onderhoudscyclus
Wanneer er een onaangename geur uit
de luchtuitlaat komt.
Wanneer de werking van het lter lijkt
af te nemen en de geur aanhoudt.
Laat overtollig water even van het lter afdruipen.
2
Laat het lter op een goed geventileerde plaats
3
opdrogen. Doe dit bij voorkeur buitenshuis.
Zet het lter dwars neer om kromtrekken te voorkomen.
LET OP
• Laat het lter niet buitenshuis opdrogen als het slecht weer is (bv. als het regent of vriest).
Laat het lter niet bevriezen.
• Laat u het lter binnenshuis opdrogen, neem dan de nodige voorzorgsmaatregelen, zoals het
neerleggen van handdoeken om te voorkomen dat de vloer vuil of beschadigd wordt.
Plaats het lter terug in de luchtreiniger. (Zie pagina N-6)
4
Laat het lter volledig opdrogen om nare geurtjes te voorkomen.
Gebruik de luchtreiniger niet als niet alle lters zijn geïnstalleerd.
N-12
LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK
Onderhoudscyclus
Eens per
maand
De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid
van het water. Probeer bij het verwijderen en schoonmaken
van de luchtbevochtigingsbak geen water te morsen.
Verwijder het waterreservoir en de
1
luchtbevochtigingsbak.
Maak eerst het waterreservoir los en verwijder
daarna de luchtbevochtigingsbak. Gebruik beide
handen om geen water
uit de luchtbevochtigingsbak te morsen.
Neem het waterreservoir en het luchtbevochti-
gingslter uit de luchtbevochtigingsbak. Giet
2
het opgevangen water langzaam weg door de
luchtbevochtigingsbak schuin te houden.
Luchtbevochtigingslter
Handgreep
van het waterreservoir
Waterreservoir
Houd de bak
niet hieraan
vast.
Luchtbevochtigingsbak
Spoel de binnenkant van de luchtbevochtigingsbak uit met handwarm
3
water om vuil te verwijderen.
•
Verwijder de tempex vlotter
niet.
•
Maak de moeilijk te berei-
ken hoekjes schoon met behulp van een wattenstaafje
of een tandenborstel.
Vlotter
Plaats het luchtbevochtigingslter terug en plaats
4
de luchtbevochtigingsbak terug in de luchtreiniger.
Het luchtbevochtigingslter kan niet
achterstevoren worden geplaatst.
Zorg ervoor dat er geen ruimte zit
tussen de luchtbevochtigingsbak
en de luchtreiniger wanneer u
de luchtbevochtigingsbak terugplaatst. De luchtreiniger zal niet
naar behoren functioneren als de
luchtbevochtigingsbak niet goed in
de luchtreiniger is teruggeplaatst.
Kleur: Grijs
Wanneer de neerslag moeilijk te verwijderen is
Vul de luchtbevochtigingsbak
half met handwarm water,
1
voeg een kleine hoeveelheid
van een schoonmaakmiddel
voor huishoudelijk gebruik
toe en laat dit ongeveer
30 minuten weken
Verdun het schoonmaakmiddel
volgens de instructies op de verpak-
king.
Maak de moeilijk
te bereiken hoekjes schoon met
behulp van een
wattenstaafje of
een tandenborstel.
.
ENGLISH
DEUTSCH
Spoel de luchtbevochtigings-
2
bak af met handwarm water.
• Zorg ervoor dat alle resten van
FRANÇAIS
het schoonmaakmiddel worden
weggespoeld.
• Anders kan er een onaangename
geur ontstaan en
kan de vorm of
kleur van de
luchtreiniger
worden aange
-
NEDERLANDS
tast.
LET OP
• Gebruik een mild schoonmaakmiddel voor huishoudelijk gebruik om
de luchtbevochtigingsbak schoon te
maken. Het gebruik van onjuiste chemicaliën of schoonmaakmiddelen kan
leiden tot vervorming, aantasting of
barsten (waterlekkage).
РУССКИЙ
POLSK
Als de tempex vlotter losraakt, kunt
u hem terugplaatsen door de lipjes
van de vlotter in de uitsparingen in de
luchtbevochtigingsbak te steken zoals
de afbeelding laat zien.
Steek het lipje van de
vlotter in de uitsparing.
Plaats de vlotter
onder dit lipje.
Steek het lipje aan
de andere kant van
de vlotter in de uit-
sparing.
N-13
ZORG EN ONDERHOUD
LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER
Onderhoudscyclus
De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid en onzuiverheid van het gebruikte
water
; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt.
Probeer bij het schoonmaken van het lter geen water te morsen.
Verwijder het waterreservoir en
1
de luchtbevochtigingsbak.
Eens per maand of wanneer de lterindicator oplicht.
Spoel het luchtbevochtigings-
5
lter herhaaldelijk af met handwarm water om alle resten van
Luchtbevochtigingslter
Luchtbevochtigingsbak
Waterreser-
voir
Luchtbe-
vochtigings-
bak
Neem het luchtbevochtigingslter uit de luchtbevochtigingsbak.
2
Probeer geen water uit de luchtbevochtigingsbak te morsen.
Prepareren van de ontkalkingsoplossing.
3
Voor het ontkalken kan citroenzuur,
verkrijgbaar bij sommige drogisterijen, of
100 % puur citroensap worden gebruikt.
Kies voor een van beide stoffen en prepareer de ontkalkingsoplossing als volgt.
<Bij gebruik van citroenzuur>
Meng 3 theelepels citroenzuur met 2 1/2
kopjes handwarm water in een teil en
roer het mengsel goed.
<Bij gebruik van citroensap>
Voor het ontkalken kan 100 % puur
citroensap worden gebruikt. Gebruik
uitsluitend 100 % puur citroensap zonder
pulp (zeef indien nodig). Meng 1/4 kopje
citroensap en 3 kopjes handwarm water
in een teil waarin het luchtbevochtigingslter past en roer het mengsel goed.
Laat het luchtbevochtigingslter ongeveer 30 minuten in de oplossing weken
4
voordat u het lter schoonmaakt.
Wanneer u citroensap
gebruikt, is het raadzaam
om het lter langer te
laten weken dan wanneer
u citroenzuur gebruikt.
de oplossing weg te spoelen.
Onvoldoende naspoelen kan een geur
veroorzaken en een negatieve invloed
hebben op de prestaties en/of het uiterlijk
van de luchtreiniger.
* Gebruik geen borstel,
maar spoel het luchtbevochtigingslter voorzichtig
af met handwarm water.
Bevestig het luchtbevochtigingslter aan de luchtbevochtigingsbak
6
en plaats de luchtbevochtigingsbak
terug in de luchtreiniger.
• Het luchtbevochtigingslter kan niet achterstevoren worden geplaatst. Zorg ervoor dat er geen
ruimte zit tussen de luchtbevochtigingsbak en de
luchtreiniger wanneer u de luchtbevochtigingsbak
terugplaatst. De luchtreiniger zal niet naar behoren functioneren als de luchtbevochtigingsbak
niet goed in de luchtreiniger is teruggeplaatst.
• Laat het luchtbe
vochtigingslter eerst
volledig opdrogen als
u de luchtreiniger ge-
durende langere tijd
niet gaat gebruiken.
-
Steek de stekker in het stopcontact, zet de luchtreiniger
7
AAN en houd de lterresetknop
op de display gedurende ten
minste 3 seconden ingedrukt.
Mogelijk ziet u een roodbruine of witte neerslag op het oppervlak van het luchtbevochtigingslter. Deze onzuiverheden (calcium,
e.d.) zijn afkomstig van het kraanwater;
dit duidt niet op een defect. Vervang het
luchtbevochtigingslter wanneer het
helemaal met witte
neerslag is bedekt.
N-14
RICHTLIJNEN VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTERS
De levensduur van de lters is afhankelijk van de omstandigheden, het gebruik en de locatie van
de luchtreiniger. Vervang de lters wanneer stof of nare geuren niet meer worden verwijderd.
(Lees ook “Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt”)
Richtlijnen voor het tijdstip waarop de lters
moeten worden vervangen
HEPA-lter
De levensduur van de lters is in grote mate afhankelijk van de omstandigheden in de kamer. Siga-
rettenrook, huidschilfers van huisdieren en andere luchtgedragen deeltjes kunnen de levensduur
aanzienlijk verkorten. Controleer de lters regelmatig en vervang ze wanneer nodig.
Afwasbaar geurlter
Het lter is afwas- en herbruikbaar, maar ook vervangbaar.
Luchtbevochtigingslter
De levensduur van de lters is in grote mate afhankelijk van de omstandigheden in de kamer. Vervang
het luchtbevochtigingslter voordat er 2 jaren zijn verstreken wanneer u het volgende opmerkt:
• Neerslag van mineralen (wit, zwart of rode vlekken) worden door schoonmaken niet verwijderd of
het luchtbevochtigingslter wordt niet meer schoon.
• Het lter is verbogen of beschadigd.
Tot 5 jaar na opening
Tot 2 jaar na opening
Vervangingslters
• Echt HEPA-lter: 1 stuks
(grijs)
Model FZ-C150HFE (voor KC-C150E)
FZ-C100HFE (voor KC-C100E)
FZ-C70HFE (voor KC-C70E)
• Afwasbaar geurlter: 1 stuks
Model FZ-C150DFE (voor KC-C150E)
FZ-C100DFE (voor KC-C100E)
FZ-C70DFE (voor KC-C70E)
• Luchtbevochtigingslter: 1 stuks
Model FZ-C100MFE
Filterframe (grijs)
Luchtbevochtigingslter
(wit)
Filterframe (wit)
Vervangen van de lters
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
1. Vervang de lters volgens de aanwijzingen die met de lters worden meegeleverd.
2. Gebruik de datumetiketten om u te helpen herinneren aan het tijdstip waarop de lters moeten
worden vervangen.
Verwijdering van lters
Verwijder de lters volgens de milieuvoorschriften.
Materialen van het HEPA-lter:
• Filter: polypropyleen • Frame: polyester
Materialen van het afwasbaar geurlter:
• Polyester, kunstzijde, actieve koolstof
Materialen van het luchtbevochtigingslter:
• Kunstzijde, polyester
N-15
POLSK
PROBLEMEN OPLOSSEN
Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet
altijd op een defect.
PROBLEEM
Geuren en rook worden niet
verwijderd.
De stof of geu r mon itor l icht
groen op hoewel de lucht niet
schoon is.
De stof o f g e u rmonitor licht
oranje of rood op h o e wel de
lucht schoon is.
Er komt een kloppend of tikkend
geluid uit de luchtreiniger.
De uitgestoten lucht heeft een
geur.
De luchtreiniger werkt niet als er
een sigarettenlucht hangt.
OPLOSSING (geen defect)
• Reinig of vervang de lters als ze erg vuil lijken. (Zie pagina's N-11, N-12, N-14)
• Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop
de stekker in het stopcontact werd gestoken.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een mi-
nuut en steek de stekker weer in het stopcontact.
• De werking van de sensoren wordt beïnvloed door stof in
de sensoropeningen. Maak de stofsensoren voorzichtig
schoon (zie pagina N-11).
• Wanneer de luchtreiniger plasmacluster ionen produceert,
kan er een zacht kloppend of tikkend geluid hoorbaar zijn.
• Controleer of de lters erg vuil zijn.
• Reinig of vervang de lters.
• Plasmacluster luchtreinigers geven een zeer kleine hoeveelheid ozon af die de geur kunnen veroorzaken.
• Staat de luchtreiniger op een plaats waar de sigarettenrook
moeilijk waar te nemen is?
• Zit er stof in de openingen van de stofsensoren?
(Maak dan de openingen schoon.) (Zie pagina N-11)
De lterindicator brandt.
Het display op het voorpaneel
is uit.
De water bijvul-indicator licht
niet op hoewel het waterreservoir leeg is.
Het water in het waterreservoir
daalt niet of heel langzaam.
De verlichting verandert
regelmatig van kleur.
• Steek de stekker in het stopcontact nadat u de lters heeft
vervangen en druk op de lterresetknop. (Zie pagina N-11)
• Controleer of de verlichting UIT staat. Zo ja, druk dan op de
verlichting AAN/UIT-knop om de verlichting AAN te zetten.
(Zie pagina N-10)
• Controleer de tempex vlotter op vuil. Maak de luchtbevochtigingsbak schoon. Controleer of de luchtreiniger op een
vlakke ondergrond staat.
• Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het waterreservoir goed zijn geïnstalleerd. Controleer het luchtbevochtigingslter.
• Reinig of vervang het lter als het erg vuil is.
(Zie pagina's N-14 en N-15)
• De verlichting van de stof en geur monitor verandert automatisch van kleur wanneer de stofsensor en de geursensor
onzuiverheden in de lucht waarnemen.
N-16
FOUTAANDUIDINGEN
Neem contact op met het Sharp servicecenter wanneer dezelfde fout
nogmaals optreedt.
INDICATIE
Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator 'AUTOMATISCH' of de 'CLEAN ION SHOWER' indicator.
Knipperen van de luchtvochtigheidsindicator '30'.
Knipperen van de luchtvochtigheidsindicator '70'.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator 'LAAG'.
Knipperen van de Luchtreinigen &
Luchtbevochtigen indicator.
DETAILS VAN DE FOUT
Probleem in de printplaat
Probleem in de temperatuur-/luchtvochtigheids-
sensor
Probleem in de ventilatormotor
Probleem in het luchtvochtigheidslter
Trek de stekker uit het stop-
contact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker
weer in het stopcontact.
Schakel de luchtreiniger UIT
om de foutmelding te laten verdwijnen, wacht ongeveer een
minuut en zet de luchtreiniger
weer AAN.
Controleer of het luchtbevochtigingslter, de luchtbevochtigingsbak en het waterreservoir goed
zijn geïnstalleerd en zet de luchtreiniger weer AAN.
OPLOSSING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
N-17
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
TECHNISCHE GEGEVENS
48
15
54
20
170
3.7(3,4)
6.1(5,8)
9,5
132
KC-C70EKC-C150E
26
210
MAXIMAAL MATIG LAAG
60
3,8(3,3)
168
11,6
KC-C100E
220~240 V 50/60 Hz
MAXIMAAL MATIG LAAG
306
84
234
41
5.5(4,9)
18,5
34
45
15
35
47
17
39
132
186
84
168
288
120
234
34
11,5
21
42
22
6,8(6,3)
35
13,5
40
47
25
8,8(8,2)
20
39
330
450
230
400
600
300
500
3,0
~26
Stof/temperatuur & luchtvochtigheid
4,0
~38
Afwasbaar geurlter
HEPA-lter met micro regeling *3
4,3
~48
Stof/geur/temperatuur & luchtvochtigheid
8,0
360 (B) × 233 (D) × 550 (H)
9,0
2,0
378 (B) × 265 (D) × 586 (H)
11,0
56
396
MAXIMAAL MATIG LAAG
/uur)
3
Luchtverplaatsings capaciteit (m
Nominaal verbruik (W)
Geluidsniveau (dBA)
LUCHTREI-
Model
Voeding
Afstelling ventilatorsnelheid
NIGEN
51
54
50
390
/uur)
3
Luchtverplaatsings capaciteit (m
Nominaal verbruik (W)
LUCHTREI-
730
)*1
2
Geluidsniveau (dBA)
Luchtbevochtiging (mL/uur)*2
Aanbevolen vloeroppervakte (m
Inhoud waterreservoir (L)
NIGEN &
LUCHTBE-
VOCHTIGEN
Sensoren
Stofopvang
Ontgeuren
Filtertype
Snoerlengte (m)
N-18
398 (B) × 288 (D) × 627 (H)
Afmetingen (mm)
Gewicht (kg)
*1 •De aanbevolen vloeroppervakte geldt voor een luchtreiniger die met maximale ventilatorsnelheid wordt gebruikt.
•De aanbevolen vloeroppervakte geeft aan over welke oppervlakte stofdeeltjes kunnen worden verwijderd in 30 minuten.
*2 •De mate van luchtbevochtiging is afhankelijk van de temperatuur en luchtvochtigheid binnens- en buitenshuis.
De mate van luchtbevochtiging neemt toe naarmate de temperatuur stijgt of de luchtvochtigheid daalt.
De mate van luchtbevochtiging neemt af naarmate de temperatuur daalt of de luchtvochtigheid stijgt.
*3 •De HEPA lter klasse is H10.(volgens de EN 1822 norm)
Stand-by stroomverbruik
Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact zit, verbruikt deze lucht-
reiniger in de stand-by ongeveer 0,7 W.
Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de luchtreiniger niet gebruikt.
Let op: Uw product is van dit
merkteken voorzien. Dit
betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur niet samen met
het normale huisafval
mogen worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor g ebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden
ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning
en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de
lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos
bij uw lokale distributeur inleveren.
voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het
afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële
negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die
anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
or www.sens.ch.
. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
B
www.swico.ch
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de
terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de
terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden)
kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten
voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
N-19
NL
Memo
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed
włączeniem nowego oczyszczacza powietrza
Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je przez
fi ltr wstępny, zmywalny fi ltr usuwający przykre zapachy oraz fi ltr HEPA, a następ-
nie wydmuchuje je przez otwór wylotowy z powrotem do pomieszczenia. W trakcie
przepływu powietrza przez oczyszczacz nowy fi ltr HEPA usuwa 99,97% drobin kurzu
o rozmiarach rzędu 0,3 mikrona. Zmywalny fi ltr stopniowo absorbuje cząsteczki będą-
ce źródłem zapachu.
Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane i oddawane z opóźnieniem przez fi l-
try, co może prowadzić, że wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach.
W zależności od miejsca eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele
trudniejszych niż domowe, zapach ten może być o wiele silniejszy niż należałoby się
tego spodziewać. Jeśli zapach ten się utrzymuje, oznacza to, że fi ltry są już zużyte
i należy zakupić nowy zestaw fi ltrów.
UWAGA
• Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu
unoszących się drobin kurzu i cząstek będących źródłem zapachu, ale nie trujących gazów (np.
tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym). Jeśli w tym samym pomieszczeniu istnieją równocześnie źródła zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu z powietrza.
(Dotyczy to np. materiałów konstrukcyjnych i zapachów pochodzących od zwierząt.)
Filtr HEPA
Zmywalny fi ltr usuwający zapachy
Filtr wstępny
(Jeśli nie zostało to określone inaczej, ilustracje w niniejszej instrukcji przedstawiają model „KC-C100E”.)
POLSKI
FUNKCJE
Unikalne połączenie technologii oczyszczania powietrza
Potrójny system fi ltrów + generator jo-
nów Plasmacluster + nawilżacz
WYCHWYTUJE KURZ*
Zmywalny filtr wstępny wychwytuje kurz
i inne duże unoszące się w powietrzu czą-
steczki.
ZMNIEJSZA ILOŚĆ PRZYKRYCH ZAPACHÓW
Zmywalny filtr pochłaniający przykry zapach pochłania wiele powszechnie wystę-
pujących w gospodarstwach domowych
zapachów.
ZMNIEJSZA ILOŚĆ PYŁKÓW I PLEŚNI*
Filtr HEPA zatrzymuje 99,97% cząsteczek
o wielkości rzędu 0,3 mikrona.
ODŚWIEŻA
Jony Plasmacluster oczyszczają powietrze w sposób podobny do tego, jak ma to
miejsce w środowisku naturalnym, gdzie
emitowana jest jednakowa liczba jonów
dodatnich i ujemnych.
NAWILŻA
Jedno napełnienie zbiornika wystarcza na
10 godzin pracy.**
* Gdy powietrze jest zasysane przez sy-
stem fi ltrów.
** Powierzchnia pomieszczenia:
do 48m
do 38m2 (KC-C100E)
do 26m2 (KC-C70E)
System czujników w sposób ciągły monitoruje jakość powietrza automatycznie
dostosowując tryb pracy do czystości i wilgotności powietrza.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
DANE TECHNICZNE
USUWANIE ZUŻYTEGO PRODUKTU
..........................................
PL-2
PL-2
PL-3
PL-3
PL-3
PL-4
PL-4
PL-4
PL-5
PL-6
PL-6
PL-7
PL-8
PL-8
PL-8
PL-9
PL-9
PL-9
PL-10
PL-10
PL-10
.......................
........................
PL-10
PL-11
PL-11
PL-11
PL-11
PL-12
PL-12
PL-13
PL-14
PL-15
........................
................................................
..................
PL-16
PL-18
PL-19
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
Dziękujemy za zakup oczyszczacza powietrza fi rmy SHARP. Przed przystąpieniem do
korzystania z oczyszczacza prosimy o uważ-
ne zapoznanie się z niniejszą instrukcją.
Po przeczytaniu instrukcji zachowaj ją w dogodnym miejscu w celu ponownego wykorzystania.
PL-1
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, do których należą, między innymi, następujące zalecenia:
OSTRZEŻENIA
jących się w pobliżu:
• Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do sieci o napięciu 220-240 V.
•
Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający lub wtyczka, albo połą-
czenie z gniazdkiem jest obluzowane.
•
Regularnie usuwaj kurz z wtyczki sieciowej.
•
Do otworów wlotowych ani wylotowych nie wolno wsuwać palców ani żadnych innych obcych przedmiotów.
•
Odłączając wtyczkę należy zawsze za nią trzymać. Nie wolno ciągnąć za kabel.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem i/lub pożar w wyniku zawarcia.
•
Nie wolno odłączać wtyczki mokrymi rękoma.
•
Opisywanego urządzenia nie wolno używać w pobliżu urządzeń gazowych lub źródeł ognia.
• Wlewając wodę do zbiornika, czyszcząc urządzenie lub pozostawiając je na dłuższy czas bez uży-
cia, należy odłączać kabel zasilający.
•
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub pracownika serwisu autoryzowanego serwisu fi rmy Sharp. Pozwoli to uniknąć niebezpieczeństwa.
•
Nie wolno korzystać z urządzenia podczas stosowania w pomieszczeniu środków w aerozolu
przeciwko owadom, a także w pomieszczeniach, w których znajdują się pozostałości smarów, żar,
rozżarzony popiół papierosowy lub opary chemiczne ani w bardzo wilgotnych pomieszczeniach,
takich jak łazienki.
•
Podczas czyszczenia urządzenia należy zachować ostrożność. Silnie żrące środki mogą uszkodzić obudowę oczyszczacza.
•
Naprawy opisywanego oczyszczacza mogą być przeprowadzane wyłącznie w autoryzowanych
serwisach fi rmy Sharp. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy, regulacji lub wystą-
pienia innych problemów, prosimy o kontakt z najbliższym punktem serwisowym.
•
Przenosząc urządzenie główne należy z niego wyjąć zbiornik i tacę nawilżacza. Urządzenie należy
trzymać za uchwyty po obu stronach.
•
Nie wolno pić wody z tacy nawilżacza lub ze zbiornika.
•
Wodę w zbiorniku należy codziennie wymieniać na świeżą wodę z kranu.
Wnętrze zbiornika należy utrzymywać w czystości. (Patrz strony PL-12 i PL-13.)
Pozostawianie wody w zbiorniku spowoduje powstawanie pleśni, bakterii i przykrych zapachów.
W rzadkich przypadkach bakterie te mogłyby być niebezpieczne dla zdrowia.
- Żeby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, pożaru i obrażeń osób znajdu-
UWAGI - zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych
Jeśli opisywany oczyszczacz zakłóca pracę odbiorników radiowych i telewizyjnych, należy spróbować
temu zapobiec, wykonując jedną lub więcej z poniższych czynności:
• Zmień kierunek lub przestaw antenę zakłócanego odbiornika.
• Zwiększ odległość pomiędzy opisywanym urządzeniem a odbiornikiem.
• Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony
jest odbiorniki.
• Poproś o pomoc sprzedawcę lub doświadczonego technika.
PL-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
• Nie wolno blokować otworów wlotowych ani wylotowych.
• Nie wolno korzystać z opisywanego urządzenia w pobliżu ani na gorących obiektach, takich jak
piece lub grzejniki, a także w miejscach, w których urządzenie byłoby narażone na działanie pary.
• Oczyszczacz musi pracować zawsze w pozycji pionowej.
• Przesuwając urządzenie należy je zawsze trzymać za uchwyty umieszczone po bokach.
Nie wolno przesuwać oczyszczacza podczas pracy.
• Nie wolno włączać oczyszczacza bez zainstalowanych prawidłowo fi ltrów, zbiornika z wodą
i zbiornika nawilżacza.
• Nie wolno myć i ponownie używaćfi ltra HEPA.
Nie tylko nie poprawi to jego wydajności, ale również może spowodować porażenie prądem lub
uszkodzenie oczyszczacza.
• Obudowę oczyszczacza wolno czyścić wyłącznie przy pomocy miękkiej ściereczki.
Powierzchnia oczyszczacza mogłaby zostać zniszczona lub uszkodzona.
Ponadto mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia czujników urządzenia.
• Cz
ęstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości lub ilości zanieczysz-
czeń w stosowanej wodzie. Im twardsza jest woda, tym częściej należy usuwać kamień.
• Oczyszczacz należy chronić przed działaniem wody.
ENGLISH
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
• Podczas pracy urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 2 metrów od urządzeń
wykorzystujących fale radiowe, takich jak telewizory, odbiorniki radiowe, ponieważ oczyszczacz mógłby zakłócać ich pracę.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których czujnik byłby narażony na
bezpośrednie działanie wiatru.
Mogłoby to zakłócać prawidłową pracę urządzenia.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których zasłony, fi ranki itp. dotyka-
łyby otworu wylotowego.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, narażonych na częste skraplanie pary
wodnej z powodu znacznych zmian temperatury. Z urządzenia należy korzystać przy temperaturze w pomieszczeniu pomiędzy 5 i 35°C.
• Oczyszczacz należy ustawić na stabilnej powierzchni w miejscu zapewniającym odpowied-
nią cyrkulację powietrza.
Ustawienie urządzenia na podłodze pokrytej grubym dywanem może spowodować, że będzie ono
nieznacznie wibrować.
Ustawienie oczyszczacza na nierównej powierzchni może powodować wycieki ze zbiornika.
• Nie wolno instalować oczyszczacza w miejscach, w których gromadzi się tłuszcz lub sadza.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie powierzchni obudowy lub usterkę czujnika.
• Urządzenie musi się znajdować w odległości co najmniej 60 cm od sufi tu i ścian.
Ściana za wylotem powietrza mogłaby z czasem ulec zanieczyszczeniu. Korzystając z urządzenia
przez dłuższy czas w tym samym miejscu, należy zabezpieczyć ścianę arkuszem linoleum itp.,
żeby ochronić ją przed zanieczyszczeniami. Dodatkowo należy regularnie czyścićścianę.
FILTRY
• Z fi ltrami należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSKI
PL-3
NAZWY CZĘŚCI
WIDOK OD PRZODU
Wylot powietrza
Wyświetlacz główny
Panel przedni
Czujnik zapachów
Urządzenie
główne
WIDOK OD TYŁU
KC-C150E, KC-C100E
Wylot powietrza
Wyświetlacz główny
Panel przedni
Urządzenie
główne
KC-C70E
Uchwyty (2 - po lewej i prawej stronie)
Czujniki
• Czujnik kurzu
•
Czujnik temperatury i wilgotności
Uchwyt
zbionika
Zbiornik na wodę
(do nawilżania)
Filtr nawilżający
Rama fi ltra
Korek zbiornika
Odpływ
Pojemnik nawilżacza
Kabel zasilający
Wtyczka
(Kształt wtyczki zależy od regionu sprzedaży.)
Wylot powietrza
Filtr HEPA (biały)
Zmywalny fi ltr usuwający
zapachy (czarny)
Wypustki
Panel tylny (fi ltr wstępny)
Wlot powietrza
Etykieta z datą
(informacja
o wymianie fi ltra)
PL-4
PANEL PRZEDNI
Informuje o warunkach i wilgotności w pomieszczeniu.
KC-C100E, KC-C150E
Wskaźnik Plasmacluster
(niebieski)
Świeci: generator włączony
Nie świeci: generator wyłączony
Wskaźnik wilgotności
(zielony)
Wskazuje przybliżony poziom
wilgotności w pomieszczeniu.
Działa tylko w przypadku, gdy
wybrane są tryby oczyszczania
i nawilżania. Stopnia nawilżenia nie można regulować.
(Przykład)
Przy wilgotności 60%
MONITOR KURZU
Czujnik kurzu w sposób ciągły monitoruje stan powietrza i zmienia kolor w zależności od stopnia zanieczyszczenia.
Odczyty z czujnika
żółte
Bardzo brudno
czerwonezielone
Czysto
MONITOR ZAPACHÓW
Czujnik zapachów w sposób ciągły
monitoruje stan powietrza i zmienia kolor
w zależności od intensywności zapachów.
Zapachy w pomieszczeniu
zielonyżółtyczerwony
silnesłabe
Wskaźnik zbiornika na wodę (czerwony)
Wskaźnik świeci, gdy zbiornik na wodę
jest pusty.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KC-C70E
Wskaźnik Plasmacluster
(niebieski)
Świeci: generator włączony
Nie świeci: generator wyłączony
Wskaźnik wilgotności
(zielony)
Wskazuje przybliżony poziom
wilgotności w pomieszczeniu.
Działa tylko w przypadku, gdy
wybrane są tryby oczyszczania
i nawilżania. Stopnia nawilżenia nie można regulować.
High - 65% lub więcej
Med - pomiędzy 65% i 40%
Low - 40% lub mniej
PL-5
MONITOR KURZU
Czujnik kurzu w sposób ciągły monitoruje stan powietrza i zmienia kolor w zależności od stopnia zanieczyszczenia.
Odczyty z czujnika
żółte
Bardzo brudno
czerwonezielone
Czysto
Wskaźnik zbiornika na wodę (czerwony)
Wskaźnik świeci, gdy zbiornik na wodę jest
pusty.
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSKI
Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej.
PRZYGOTOWANIE
INSTALACJA FILTRÓW
W celu utrzymania fi ltrów we właściwym stanie, w fabrycznie nowym urządzeniu są
one instalowane w plastikowych torebkach. Przed włączeniem oczyszczacza należy
wyjąćfi ltry z torebek.
1
1
Panel tylny
2
Demontażfi ltrów
Zdejmij panel tylny.
Ostrożnie dociśnij w dół wypustki i zdejmij panel tylny.
Wypustki na górze
Wyjmij zmywalny fi ltr
usuwający zapachy
(czarny) oraz fi ltr HEPA
(biały) z torebek plastikowych.
2
Instalacja fi ltrów
Zamontuj fi ltr HEPA
.
1
Filtr HEPA należy zainstalować we właściwej orientacji.
Nie wolno instalować fi ltra od-
wrotną stroną, bo oczyszczacz
nie działałby prawidłowo.
Wypustka
Umieść dwie dolne wypustki panelu tyl-
2
nego (lewą i prawą) w małych otworach
obudowy urządzenia i wsuń zmywalny
fi ltr pomiędzy fi ltr HEPA i panel tylny.
Zmywalny fi ltr usuwający zapachy
Filtr HEPA
Panel tylny
Dolne wypustki
Filtr HEPA
Zmywalny fi ltr
usuwający
zapachy
Ostrożnie dociśnij
3
górne wypustki (prawą i lewą), by zablokować panel na miejscu.
Wpisz datę począt-
4
ku eksploatacji fi ltra
na etykiecie.
Na podstawie wpisanej
daty można określić kolejny termin wymiany.
PL-6
Górne wypustki
Etykieta
z datą
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
Oczyszczacz można używać w trybie oczyszczania
powietrza bez konieczności napełniania zbiornika
wodą. Żeby można było używać trybu oczyszczania i nawilżania albo trybu CLEAN ION SHOWER,
w zbiorniku musi się znajdować woda.
Zdemontuj zbiornik, odłączając jego górną
1
część.
Uchwyt
zbiornika
Zbiornik
Pojemnik
nawilżacza
Odkręć korek i napełnij zbiornik wodą
2
z kranu.
• Wodę w zbiorniku należy codziennie wymieniać na
świeżą.
Po napełnieniu zbiornika zakręć go starannie.
3
• Sprawdź, czy nie ma żadnych wycieków.
• Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć.
• Przenosząc zbiornik należy go trzymać dwiema rękami
w ten sposób, by korek był skierowany do góry.
Zainstaluj zbiornik w urządzeniu głównym.
4
• Zbiornik należy starannie zamocować. W chwili instalacji powinno być słychać odgłos kliknięcia.
Korek zbiornika
dokręć
Zbiornik
na wodę
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno poddawać urządzenia działaniu wody. Mogłoby to spowodować zwarcie i/lub porażenie prądem.
• Nie wolno używać gorącej wody (o temperaturze 40°C lub wyższej), środków chemicznych,
substancji aromatycznych, brudnej wody itp. Mogłoby to doprowadzić do deformacji plastikowych części i/lub uszkodzenia oczyszczacza.
• Nie wolno używać wody mineralnej, wód alkalicznych, wody ze studni ani wody destylowanej itp. W przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju grzybów pleśniowych i bakterii.
PL-7
РУССКИЙ
POLSKI
OBSŁUGA
WYŚWIETLACZ NA URZĄDZENIU GŁÓWNYM
Przycisk i wskaźnik
RESET (czerwony)
Przycisk LIGHTS ON/
OFF
Przycisk i wskaźnik
FAN SPEED (zielony)
Przycisk i wskaźnik PLASMACLUSTER
ON/OFF (zielony)
Przycisk POWER ON
Naciśnij jeden z tych przycisków,
żeby wybrać tryb pracy i uruchomić oczyszczacz.
Przycisk i wskaźnik
CLEAN AIR & HUMIDIFY (zielony)
Przycisk i wskaźnik
CLEAN AIR (zielony)
Przycisk POWER OFF
Przycisk i wskaźnik
CLEAN ION SHOWER
Tryb oczyszczania i nawilżania
Do szybkiego oczyszczania i nawilżania powietrza służy tryb CLEAN AIR & HUMIDIFY.
(niebieski)
Napełnij zbiornik wodą. (Patrz strona PL-7)
1
Naciśnij przycisk CLEAN AIR & HUMIDIFY.
2
• Jeśli od poprzedniego użycia oczyszczacz nie był odłączany od sieci elektrycznej, uruchomi się z ustawionym
ostatnio wybranymi ustawieniami.
Naciskając przycisk FAN SPEED, ustaw żądaną prędkość wentylatora.
3
• Wskaźniki pokażą aktualnie ustawioną
prędkość wentylatora.
Naciśnij przycisk POWER OFF, żeby wyłączyć oczyszczacz.
Tryb automatycznego nawilżania
Czujniki temperatury i wilgotności automatycznie wykrywają
i regulują wilgotność stosownie do zmian temperatury otoczenia. W zależności od wielkości i wilgotności wyjściowej
pomieszczenia, osiągnięcie poziomu wilgotności 55~65%
może być niemożliwe. W takich przypadkach zalecane jest
ustawienie trybu CLEAN AIR & HUMIDIFY/MAX.
Temperatura
~18ºC
18ºC~24ºC
24ºC~
Wilgotność
65%
60%
55%
PL-8
Tryb oczyszczania
Jeśli dodatkowe nawilżanie powietrza nie jest potrzebne, należy użyć trybu CLEAN AIR.
Naciśnij przycisk CLEAN AIR
1
• Jeśli od poprzedniego użycia oczyszczacz nie był odłączany
od sieci elektrycznej, uruchomi się z ustawionym ostatnio wybranymi ustawieniami.
.
Naciskając przycisk FAN SPEED, ustaw żąda-
2
ną prędkość wentylatora.
• Wskaźniki pokażą aktualnie ustawioną
prędkość wentylatora.
Naciśnij przycisk POWER OFF, żeby wyłączyć oczyszczacz.
Tryb CLEAN ION SHOWER
W trybie CLEAN ION SHOWER oczyszczacz nawilża powietrze i uwalnia do otoczenia skoncentrowane jony Plasmacluster. Cyklicznie zmieniając natężenie nadmuchu oczyszczacz
skutecznie usuwa przy pomocy systemu fi ltrów unoszący się w powietrzu kurz, pyłki, pleśń
i alergeny. Żeby możliwe było korzystane z tego trybu, w zbiorniku musi się znajdować woda.
Jeśli w zbiorniku nie będzie wody, oczyszczacz będzie pracował w tym trybie bez nawilżania.
Naciśnij przycisk CLEAN ION SHOWER
.
1
Gdy praca w tym trybie się zakończy, oczyszczacz powróci
do poprzedniego trybu pracy.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Naciśnij przycisk POWER OFF, żeby wyłączyć oczyszczacz.
Prędkość wentylatora
Podczas pracy w trybie CLEAN ION SHOWER nie ma możliwości regulacji prędkości wentylatora.
Ustawienie AUTO
Ustawienie MAX
Ustawienie MEDIUM
Ustawienie LOW
*Ustawienie HIGH jest ustawieniem pośrednim pomiędzy ustawieniami MEDIUM i MAX.
Prędkość wentylatora jest automatycznie przełączana (pomiędzy ustawieniami HIGH i LOW) w zależności od stopnia zanieczyszczenia powietrza wykrytego przez czujniki.
Oczyszczacz pracuje z maksymalną prędkością wentylatora.
Oczyszczacz pracuje ze średnią prędkością wentylatora.
Oczyszczacz pracuje cicho pobierając minimalną ilość powietrza.
PL-9
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSKI
OBSŁUGA
Przycisk PLASMACLUSTER ON/OFF
Naciśnij przycisk PLASMACLUSTER ON/OFF, żeby włączyć
lub wyłączyć tryb Plasmacluster. Jeśli tryb Plasmacluster jest
włączony, wskaźnik świeci na zielono.
Przycisk LIGHTS ON/OFF
Ten przycisk służy do włączania i wyłączania wskaźników na
panelu przednim.
Wskaźnik zbiornika na wodę
Jeśli zbiornik na wodę zostanie opróżniony, jego wskaźnik będzie
pulsował, sygnalizując, że należy uzupełnić wodę w zbiorniku.
Podczas pracy w trybach CLEAN AIR i CLEAN ION SHOWER wskaźnik nie pulsuje, nawet jeśli zbiornik jest pusty.
Ustawienie sygnalizacji dźwiękowej
Oprócz wskaźnika świetlnego można włączyć sygnalizację dźwięko-
wą informującą o opróżnieniu pojemnika na wodę. Gdy oczyszczacz
będzie wyłączony, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk
LIGHTS ON/OFF, żeby włączyć sygnalizację dźwiękową.
Anulowanie sygnalizacji dźwiękowej
Żeby anulować sygnał dźwiękowy, naciśnij i przytrzymaj przez 3
sekundy przycisk LIGHTS ON/OFF.
Regulacja czułości czujników
Jeśli wskaźniki MONITOR KURZU i MONITOR ZAPACHU są cały czas czerwone, należy ob-
niżyć czułość czujników. Jeśli wskaźniki są cały czas zielone, czułość należy zwiększyć.
Gdy oczyszczacz będzie wyłączony, naciśnij i przytrzymaj przez 3
1
sekundy przycisk FAN SPEED.
Wskaźniki FAN SPEED będą pokazywały aktualnie ustawiony poziom czułości. Standardowe ustawienie fabryczne sygnalizuje wskaźnik MED.
Naciśnij przycisk FAN SPEED, żeby
ustawićżądaną czułość czujników.
2
Postępuj według schematu obok, żeby ustawić
żądaną czułość.
Wskaźnik FAN
SPEED
Czułość czujnika
Wysoka
Naciśnij przycisk POWER OFF.
3
Jeśli przycisk POWER OFF nie zostanie na-
ciśnięty w ciągu 8 sekund od wyregulowania
czułości czujników, ustawienie zostanie zapamiętane automatycznie. Wybrane ustawienie
nie zostanie skasowane również w przypadku
odłączenia oczyszczacza od sieci.
Standardowa
Niska
PL-10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.