Sharp CS-4194H User Manual [pt]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 115
DEUTSCH .............................................................. Seite 14
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 115
FRANÇAIS .............................................................Page 27
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 116
ESPAÑOL .............................................................. Página 39
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 116
ITALIANO .............................................................. Pagina 52
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 117
SVENSKA .............................................................. Sida 65
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............... Sida 117
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 77
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 118
PORTUGUÊS ........................................................ Página 90
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 118
SUOMI ................................................................... Sivu 103
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 119
CS-4194H
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente. Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin. Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan vastaavaan tyyppiin. Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
1
PORTUGUÊS
Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado.
3. Como este produto não é à prova d'água, não o utilize nem o guarde onde líquidos como, por exemplo, água, possam espirrar nele. Gotas de chuva, borrifo de água, suco, café, vapor, perspiração, etc. também causam um mau funcionamento.
4. Se a pilha de proteção da memória não estiver instalada, a taxa de imposto/desconto definida será apagada se o fornecimento de energia de CA for desconectado. A taxa de imposto/descontato também será apagada se a pilha de proteção da memória for retirada da unidade.
5. Se for preciso realizar algum conserto na calcula­dora, encarregue o serviço a um revendedor SHARP ou a um posto de assistência técnica SHARP autorizado.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem o dobre ou torça forçosamente.
ÍNDICENOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Página
• INSTALAÇÃO DA PILHA PARA
PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ............................91
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 92
• TROCA DA FITA DE TINTA ............................ 96
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 97
• ERROS ............................................................98
• TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA
MEMÓRIA ....................................................... 99
• ESPECIFICAÇÕES ....................................... 100
• REPOSIÇÃO DA UNIDADE .......................... 102
• EXEMPLOS DE CÁLCULOS ........................ 118
• CÁLCULOS COM UMA TAXA DE
IMPOSTO ......................................................134
• CÁLCULO COM UMA TAXA DE
DESCONTO .................................................. 138
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer danos econômicos ou de propriedade, incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso incorreto e/ou mau funcionamento deste produto e seus periféricos, a menos que se reconheça a responsabilidade por lei.
90
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com o seguinte procedimento. Se o cabo de alimentação for desconectado acidentalmente quando estiver operando apenas com corrente alterna, a taxa de imposto definida e o conteúdo da memória serão perdidos.
1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha da unidade. (Fig. 1)
3) Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior da unidade (vide página 102).
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Após a instalação da pilha
Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e ligue “ON” o produto. Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.” não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e verifique o mostrador de novo.
Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada na parte posterior da unidade, escreva o mês e ano em que a pilha foi instalada, como uma referência para a próxima troca da pilha.
91
CONTROLES DE OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ALIMENTA­ÇÃO; SELETOR DE MODO COM IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora. “”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo sem impressão. (“• • • ... • • • –” será im­presso.)
“P”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo com impressão. (“• • • ... • • • +” será im­presso.)
“P•IC”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo de contagem de itens. O contador contará o número de vezes que for pressionado numa adição.
Notas: Cada vez que é usado
numa subtração, 1 será subtraído da contagem.
A contagem é impressa quando o resultado do cálculo é obtido.
Pressionar , ou limpa o contador.
O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem exceder da capacidade máxima o contador recomeçará a contagem desde zero.
SELETOR DECIMAL:
Predefine o número de casas decimais para a resposta. Na posição “F”, a resposta é exibida no sistema decimal flutuante.
92
5/4
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Ajuste o seletor decimal
para “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Nota: A vírgula decimal (um ponto no
mostrador) flutua durante cálculos sucessivos pelo uso de
ou . Se o seletor decimal estiver na posição “F”, a resposta será sempre arredondada para baixo ( ).
SELETOR DE MODO DE CONSTANTE/ADIÇÃO:
“K” : As seguintes funções de con-
stante serão realizadas:
Multiplicação: A calculadora
memorizará auto­maticamente o primeiro número
introduzido (o multi­plicando) e a in­strução .
Divisão: A calculadora memorizará
automaticamente o segundo número intro­duzido (o divisor) e a
instrução . “”: Neutro “A”: O uso do modo de adição permite
a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. Quando o modo de adição está ativado, a vírgula decimal é posicionada automaticamente de acordo com a definição do seletor decimal. O uso de , e sobrepõe automaticamente o modo de adição e a resposta correta será impressa na posição decimal predefinida.
93
GT
SELETOR DE MODO DE TOTAL GERAL:
“GT”: Este s eleto r acu m ular á o
seguinte:
(“
” será impresso.)
1. Os totais de adição e subtração obtidos com .
2. Os totais do produto e quociente obtidos com ou
.
3. Resultados obtidos usando
.
”: Neutro
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO
TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número (ou seja, positivo para negativo ou negativo para positivo).
TECLA DE NÃO-ADIÇÃO/SUBTOTAL: Não-adição – Quando esta tecla é
pressionada logo depois
da entrada de um número o modo com impressão, a entrada é impressa no lado esquerdo com “#”. Esta tecla é usada para imprimir números não sujeitos a cálculos, tais como códigos, datas, etc.
Subtotal Esta tecla é usada para
obter o(s) subtotal(is) de adições e/ou subtrações. Quando pressionada depois de ou , o subtotal é impresso com “◊” e o cálculo pode ser continuado.
Mesmo no modo Não-Imprimir, pressionando-se esta tecla, o número exibido será impresso sem nenhum símbolo.
94
TECLA DE TOTAL:
Imprime o total da adição e subtração com “ ”. Esta tecla também serve como uma tecla de limpeza para o registro do cálculo, e reposiciona uma condição de erro.
TECLA DE LIMPAR ENTRADA:
Limpa os números introduzidos antes do uso de uma tecla de função. Esta tecla também é usada para limpar um erro de estouro causado por uma entrada.
TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA DA MEMÓRIA
TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA E LIMPEZA DA MEMÓRIA
TECLA SEM-TAXA
TECLA COM-TAXA:
Esta tecla é usada para cálculos incluindo taxas de imposto/descontos.
TECLA ARMAZENAR:
Esta tecla é usada para armazenar a taxa de imposto/desconto.
Pode-se armazenar um máximo de 4 dígitos (ponto decimal não é contada como dígito).
Para armazenar uma taxa de desconto, pressione primeiro.
Pode-se armazenar somente uma taxa. Caso uma nova taxa seja armazenada, a taxa anterior será apagada.
TECLA TOTAL GERAL:
Imprime e limpa o conteúdo da memória “GT”.
TECLA DE CHAMADA DA SEGUNDA MEMÓRIA
TECLA DE CHAMADA E LIMPEZA DA SEGUNDA MEMÓRIA
95
MOSTRADOR
Formato de exibição:
Símbolos: M: Símbolo da primeira memória
Aparece quando um número foi armazenado na primeira memória.
:Símbolo da segunda memória
Aparece quando um número foi armazenado na segunda memória.
:Símbolo de menos
Aparece quando um número é negativo.
E: Símbolo de erro
Aparece quando um erro de estouro ou outro erro é detectado.
:Símbolo da memória de total geral
Aparece quando um número é a memória de total geral.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução, esses símbolos não aparecem na tela simultaneamente.
TROCA DA FITA DE TINTA
1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue o papel e retire-o do mecanismo de impressão usando .)
2. Coloque o interruptor de alimentação na posição OFF. Certifique-se de que a roda de impressão pare.
3. Retire a tampa da impressora deslizando-a na direção da parte posterior da calculadora. (Fig.
1)
4. Retire a fita usada.
5. Instale a fita nova.
6. Com o lado preto da fita virado para cima, coloque um dos carretéis no eixo de carretel na direita. (Fig. 2) Certifique-se de que o carretel está posicionado firmemente.
7. Enfie a fita ao redor do exterior das guias de metal. (Fig. 3)
8. Elimine qualquer folga, girando um dos carretéis manualmente.
9. Recoloque a tampa da impressora.
10. Recoloque o rolo de papel.
96
Tampa da impressora
Fig. 1
Carretel
Fita de tinta
Fig. 2
TROCA DO ROLO DE PAPEL
1. Levante o porta-papel. (Fig. 1)
2. Dobre a borda de introdução do rolo de papel 3 a 5 cm. (Não a dobre obliquamente.) (Fig. 2)
3. Insira o rolo de papel desde o lado esquerdo do porta-papel e certifique-se de que o rolo de papel esteja na direção correta (com o papel sendo alimentado pelo fundo). (Fig. 3)
4. Insira a borda de introdução do papel na abertura diretamente atrás do mecanismo de impressão. (Fig. 4)
5. Pressione a tecla de alimentação de papel e alimente o papel sob a borda do cortador de papel. (Fig. 5)
Eixo de carretel
Fita de tinta
Fig. 3
97
Porta-papel
Fig. 1
3 cm – 5 cm
Fig. 2
Fig. 3
Cortador de papel
Fig. 4
NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE IMPRESSÃO.
Fig. 5
ERROS
Existem diversar situações que podem causar transbordamentos ou uma condição de erro. Quando vier a ocorrer, o símbolo “E” será exhibido e todas as teclas ficarão eletronicamente travadas. O conteúdo da memória no momento da ocorrência do erro permanece inalterado. Caso “0•E” e depois “ vermelho quando da ocorrência de um erro (no modo Não-Imprimir, os símbolos de erro são somente exibidos), deve ser usado para retornar a calculadora ao normal. Caso um “E” com qualquer número exceto zero seja exibido, o erro poderá ser anulado com ou
e o poder-se-á continuar com os cálculo.
Condições de erro:
1. Entrada de mais de 14 dígitos ou 13 decimais. Este erro pode ser anulado com ou .
2. Quando a porção inteira de um resultado exceder 14 dígitos.
3. Quando a porção inteira do conteúdo da memória exceder 14 dígitos. (Ex.: 99999999999999 1 )
4. Quando qualquer número é divido por zero. (Ex.: 5 0 )
98
, , , , , , ,
” seja impresso em
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
1
2
Tempo para troca da pilha
Troque a pilha cada 2 anos.
Método de trocar a pilha
Utilize uma pilha de lítio (CR2032). Nota: Ao trocar a pilha, a taxa de imposto definida
e o conteúdo da memória são perdidos. Você pode querer escrever a taxa de imposto e outros dados importantes numa folha de papel.
1) Desligue "OFF" a unidade e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha na parte posterior da unidade. (Fig. 1)
3) Retire a pilha gasta e instale uma pilha de lítio nova. Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior da unidade (vide página 102).
Fig. 1
Fig. 2
Após a troca da pilha
Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e ligue “ON” o produto. Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.” não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e verifique o mostrador de novo.
Defina a taxa de imposto de novo.
Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada
na parte posterior da unidade, escreva o mês e ano em que a pilha foi trocada, como uma referência para a próxima troca da pilha.
99
Precauções relativas ao uso da pilha
Não deixe uma pilha esgotada no produto.
Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente
desmontá-la.
Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas.
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de operação: 14 dígitos Fornecimento de energia: Operação:
CA: 220V–230V, 50 Hz Reserva da memória: 3V (CC) (Pilha de lítio CR2032 × 1)
Espaço de tempo da proteção da memória:
Aprox. 2 anos (testado e confirmado a 25°C; pode mudar em virtude do ambiente de uso)
Cálculos: Quatro cálculos aritméticos,
multiplicação e divisão com constante, cálculo de potência, cálculo de acréscimo/desconto, adição e subtração repetida, cálculo de recíproca, cálculo do total geral, cálculo da contagem de itens, cálculo de remarcação para cima, cálculo da memória, etc.
100
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 4,3 linhas/seg. Papel de impressão: 57 mm – 58 mm Largura
80 mm em diâmetro (máx.) Temperatura de operação: 0°C ~ 40°C Consumo de energia: 53 mA Dimensões: 250 mm (L) × 345 mm (P) ×
78 mm (A) Peso: Aprox. 2,0 kg (com a pilha) Acessórios: 1 pilha de lítio, 1 etiqueta de
data de troca da pilha (fixada
na parte posterior da
unidade), 1 rolo de papel, 1
fita de tinta (instalada) e
manual de instruções
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS RESULTANTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
101
REPOSIÇÃO DA UNIDADE
Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou outras condições anormais podem provocar um mau funcionamento da unidade, e pressionar as teclas não surtirá nenhum efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o interruptor RESET na parte posterior da unidade. O interruptor RESET deverá ser pressionado quando:
ocorrer uma condição anormal e todas as teclas forem desativadas.
você instalar ou trocar a pilha.
Notas:
Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de imposto e outros dados armazenados na memória.
Utilize somente uma caneta esferográfica para pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada quebrável ou algo com uma ponta aguda, tal como uma agulha.
Depois de pressionar o interruptor RESET, conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica. Ligue “ON” a unidade e verifique se “0.” aparece no mostrador.
102
CALCULATION EXAMPLES
BERECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The grand total mode selector and the constant/ add mode selector should be in the “” position (off position) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in red.
6. Not all the punctuation marks will be printed. Large numbers will be printed as, e.g.: 12345678,901,234.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Wahlschalter für Endsumme und der Wahlschalter für Konstante/Addition sollte auf die Position “” (AUS) eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
6. Es werden nicht alle Punktmarkierungen gedruckt. Grosse Zahlen werden z.B. folgendermassen gedruckt: 12345678,901,234.
115
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de mode de grand total et de constante/d’addition, doivent être placés à la position “” (position arrêt) sauf indication contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
6. Toutes les marques de ponctuations ne seront pas imprimées. Les grands nombres seront imprimés de la façon suivante: 12345678,901,234.
1. Colocar el selector decimal según se especifique en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector de modo de total global y selector del modo de constante/suma debe estar en la posición “” (posición de desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
6. No se imprimirán todos los signos de puntuación. Los números grandes se imprimirán, por ejemplo, así: 12345678,901,234.
116
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Se non viene specificato diversamente, il selettore di modalità costante/addizione e il selettore di modalità d’impostazione totale generale/coefficiente devono essere in posizione “” (disattivati).
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere o e immettere il numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
6. Non tutti i segni di punteggiatura vengono stampati. I gradi numeri vengono stampati, ad es., come: 12345678,901,234.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för slutsvarsläge och väljaren för konstant/Add ska stå i läget “” (avslaget) såvida inget annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
6. Inte alla skiljetecken skrivs ut. Stora tal skrivs ut som till exempel 12345678,901,234.
117
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal-keuzeschakelaar en de constante/ decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar dienen op “” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
6. Niet alle interpunctietekens worden afgedrukt. Grote getallen worden bijvoorbeeld afgedrukt als 12345678,901,234.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor de modo de total geral e o seletor de modo de constante/adição devem estar na posição “” (posição desativada), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o símbolo “–” em vermelho.
6. Nem todos as marcas de pontuação serã impressas. Números grandes serão impressos como, por exemplo: 12345678,901,234.
118
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Kokonaissumman muodon valitsin ja vakion/ lisäysmuodon valitsin tulee asettaa asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin “–” kanssa.
6. Kaikki välimerkit eivät tulostu. Suuret luvut tulostuvat esim. seuraavalla tavalla: 12345678,901,234.
Note: All totals and sub-totals may be used for
further calculations. RE-ENTER the number into the calculator by using the FUNCTION key and continue the problem.
Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen
können für weitere Berechnungen verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE ein und fahren Sie mit der Berechnung fort.
Remarque: Tous les totaux et les totaux partiels
peuvent être utilisés pour des calculs ultérieurs. RÉINTRODUIRE le nombre dans la calculatrice en utilisant une touche de FONCTION et poursuivre le calcul.
Nota: Se pueden usar todos los totales y los
totales parciales para cálculos posteriores. VOLVER A INGRESAR el número en la calculadora usando una tecla de FUNCIÓN y continuar efectuando la operación.
Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono
essere utilizzati per ulteriori calcoli. REINSERIRE il numero nella calcolatrice mediante il tasto delle FUNZIONI e
119
proseguire il problema.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för
efterföljande beräkningar. MATA in talet i räknaren på nytt med lämplig FUNKTIONSTANGENT och fortsätt beräkningen.
Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen
gebruikt worden in verdere berekeningen. Voer het betreffende getal OPNIEUW in door op een FUNCTIETOETS te drukken en ga door met de berekening.
Nota: Todos os totais e subtotais podem ser
usados para cálculos adicionais. INTRODUZA DE NOVO o número na calculadora usando a tecla FUNCTION e continue o problema.
Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan
käyttää lisälaskutoimituksiin.
NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN
laskimeen käyttämällä FUNCTION- näppäintä ja jatka laskutoimitusta.
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note Vorgang Ausdruck Hinweis Opération Impression Note Operación Impresión Nota
Operazione Operation Utskrift Anmärkning Bediening Afdruk Opmerking Operação Impressão Nota Toiminto Tulostus Huomautus
123 123.00 + 456 456.00 +
2 2
120
Stampa Nota
Re-entry of total
579.00
579.00 ×
1,158.00
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
.
=
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily
F 6 4 3 2 1 0
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION / WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND SUBTRAKTION / SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN DE SUMAS Y RESTAS / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEEN­JA VÄHENNYSLASKU
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
ADDITION ET
RIPETIZIONE DI
F 6 4 3 2 1 0
Operation Display Print Vorgang Anzeige Ausdruck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
Operazione Operation På skärmen Utskrift Bediening Display Afdruk Operação Exibição Impressão Toiminto Näyttö Tulostus
(1) (2) (3)
123 123. 123
456 825. 456 100 725. 100
121
Display Stampa
246. 123
369. 123
625. 100 625
625.
.
+
.
+
.
+
.
+
.
.
.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE DADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL­INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
1
(1) *
(2) (3)
F 6 4 3 2 1 0
1245 12.45 12.45 + 1624 28.69 16.24 + 1935 48.04 19.35 +
521 42.83 5.21
42.83
42.83
*1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal. *1 : não foi usado nas entradas. *1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
122
MIXED CALCULATIONS / BERECHNUNGEN CÁLCULOS MIXTOS /
GEMISCHTE
/ CALCUL COMPLEXE /
CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA
A. (10 + 2) × 5 =
(1) (2) (3)
10 10. 10
2 12. 2
. .
12.◊
F 6 4 3 2 1 0
+ +
B. 5 × 2 + 12 =
(1) (2) (3)
5 5. 5.× 2 2
10.
10. 10
12 22. 12
22.
10
22
F 6 4 3 2 1 0
.
=
.
.
+
.
+
.
12. 12.×
5 5
60
60.
.
=
.
123
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
62.35 62.35 62.35 ×
11.11 11.11 =
692.71
692.71
22.22 22.22 = 1,385.42
1,385.42
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
(1) (2) (3)
11.11 11.11 11.11
77.77 77.77 =
0.143
22.22 22.22 =
0.286
124
F 6 4 3 2 1 0
÷
0.143
0.286
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI
A. 5.252 =
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
5.25 5.25 5.25 ×
5.25 =
27.563
27.563
125
B. 53 =
(1) (2) (3)
5 5. 5.×
25.
125.
5 5. 5.×
25. 5.×
125.
25
25
125
125
F 6 4 3 2 1 0
.
5
=
.
.
=
.
F 6 4 3 2 1 0
.
5
=
.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI
A. 100 × 25% =
(1) (2) (3)
100 100. 100.×
25 25.%
25.00
25.00
B. 123 ÷ 1368 = (%)
(1) (2) (3)
123 123. 123
1368 1,368.%
8.99
.
8.99
F 6 4 3 2 1 0
F 6 4 3 2 1 0
÷
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEINEN
1
=
7
(1) (2) (3)
7 7. 7
1. 7
0.1428571428571
0.1428571428571
126
5/4
F 6 4 3 2 1 0
.
÷
.
÷
.
7
=
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan
(1) (2) (3)
100 100. 100.×
5 5.%
5.00
105.00
127
5.00
5.00 +
105.00
F 6 4 3 2 1 0
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys 100:sta.
(1) (2) (3)
100 100. 100.× 10 10.%
10.00
10.00
10.00
90.00
90.00
F 6 4 3 2 1 0
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä
128
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / OSALASKU
Bill No. Number of bills Amount Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Numero di fattura
Numero delle fatture Importo Fakturanr. Antal fakturor Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag N° da fatura Número de faturas Quantia Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar
(a) (b)
Totaal / Total / Summa
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100.55 + 200 300.55 200.00 +
500.55 200.00 +
400.55 901.10 400.55 +
500.65 1,401.75 500.65 +
005 (a)
1,401.75 (b)
1,401.75
129
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA
100 + 200 + 300
= +) 300 + 400 + 500 = +) 500 600 + 700 =
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma
(1) (2) (3)
100 100. 100 200 300. 200 300 600. 300
600. 300 300. 400 700. 500 1,200.
500 500. 600 100. 700 600.
130
1,200.
600.
2,400.
GT
600
300 400 500
1,200
500 600 700 600
2,400
F 6 4 3 2 1 0
.
+
.
+
.
+
.
+
.
+
.
+
.
+
.
+
.
+
.
.
+
.
+
.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTI
A. 46 × 78 =
+) 125
÷
5 =
)72× 8 =
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa
(1) (2) (3)
2
* 46 46. 46.× 78 78
M
3,588.
125 125.
M
5 5
M
25.
72 72.
M
8 8
M
576.
M
3,037.
3,588.M
3,037.M
F 6 4 3 2 1 0
.
=
.
125
÷
.
=
25.M
72.× .
=
576.M
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
GT
(1) (2) (3)
2
*
123 123.
45 45.
456 456.
89 367.
M
M
M
M
123.M
45.M .
456
89.–
+
367.◊
M
367.
367.×
168.M
M
168.
61,656.
M
168
61,656
.
=
.
*2 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
131
F 6 4 3 2 1 0
*2 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*2 : Tryck på för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen.
*2 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
(874 + 557) × (7 + 8)
C.
(1,746 + 876) ÷ (12 + 23)
(1) (2) (3)
3
* 12 12. 23 23.
1746 1,746.
876 2,622.
874 874. 557 557.
7 7. 8 15.
132
=
MI
MI
MI
MI
MI
2,622.
35.
MI
75.
MI
MI
MI
MI
MI
15.
5/4
12.M
23.M
1,746
876
2,622.◊
2,622
35.M
35
75.M 874 557
7 8
15.◊
15.×
F 6 4 3 2 1 0
.
+
.
+
.
÷
.
=
.
Ι
.
Ι
.
+
.
+
.
1,431
1,431
Ι
.
÷
1,431.
21,465.
MI
MI
75.M
MI
75.
286.
MI
75
286
.
=
.
75.M
MI
75. 1,431
.
Ι
1,431.
*3: Press then to clear the contents of the
First and Second memories before starting the operation.
*3: Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie
und dann , um den ersten und zweiten
Speicher zu löschen.
*3: Avant de commercer les opérations, appuyer
sur , puis sur pour effacer le contenu de la première et deuxième mémoires.
*3: Antes de iniciar la operación, apriete y luego
para borrar el contenido de la primera y de
la segunda memoria.
*3: Premere e quindi per cancellare il
contenuto della prima e della seconda memoria prima di iniziare un calcolo con memoria.
*3: Tryck på och sedan för att tömma
innehållet i det första och det andra minnet innan operationen startas.
*3: Voordat u begint met het maken van de
geheugenberekening drukt u op en dan op
om de inhoud van het eerste en tweede
geheugen te wissen.
*3: Pressione e em seguida para limpar o
conteúdo da primeira e segunda memória antes de começar a operação.
*3: Tyhjennä ensimmäisen ja toisen muistin sisältö
painamalla näppäintä ja sitten ennen toimenpiteiden aloittamista.
133
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELLALIQUOTA DIMPOSTA
RÄKNING MED SKATTESATS BELASTINGBEREKENINGEN
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. Calculate the
total amount for adding a 5% tax to $800.
BEISPIEL 1: Geben Sie eine Steuerrate von
5% ein. Berechne den Gesamtbetrag bei Addition von 5% Steuern auf $800.
EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. Calculer
le montant d’un article à $800 avec cette taxe.
EJEMPLO 1: Fijar el tipo de impuesto al 5%.
Calcular la cantidad total resultante de añadir el impuesto del 5% a $800.
ESEMPIO 1: Impostare il 5% di aliquota
d’imposta. Calcolare l’imposta del 5% su 800$ e calcolare il totale.
EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna summan när 5% skatt läggs till beloppet $800.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op $800.
EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de
5%. Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800.
ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti. Laske
vero 800$:sta ja veron sisältävä summa.
134
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
5 5.
4
*
. . . 5.000 %
5.000
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
840
. . .
800 800
. . . 40
840.
*4 : works in the same way. *4 : kann ebenfalls verwendet werden. *4 : fonctionne de la même manière. *4 : funciona de la misma forma. *4 : funziona allo stesso modo. *4 : fungerar på samma sätt. *4 : werkt op dezelfde manier. *4 : funciona da mesma forma. *4 : toimii samalla tavalla.
EXAMPLE 2: Calculate the total amount for
adding a 5% tax to the sum of $500 and $460.
BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei
Addition von 5% Steuern auf die Summe von $500 und $460.
EXEMPLE 2: Calculer la somme de deux
articles, $500 et $460, avec cette taxe.
EJEMPLO 2: Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto de 5% a la suma de $500 y $460.
ESEMPIO 2: Calcolare l’importo totale per
l’aggiunta dell’aliquota d’imposta del 5% alla somma di 500$ e 460$.
EXEMPEL 2: Beräknade summan när 5%
skatt läggs till de två beloppen $500 och $460.
VOORBEELD 2: Bereken het totaalbedrag bij 5%
belasting op de som van $500 en $460.
EXEMPLO 2: Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5% à soma de $500 e $460.
135
ESIMERKKI 2: Laske summa, kun 5 % vero
lisätään hintoihin 500$ ja 460$.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
960
1,008
.
+
.
+
.
. .
500 500. 500 460 960. 460
. . . 48
1,008.
EXAMPLE 3: Calculate the total amount for
the sum of $500 with tax already included and $460 with 5% tax to be added.
BEISPIEL 3: Berechne den Gesamtbetrag für
die Summe von $500 einschliesslich Steuern und $460 nach Addition von 5% Steuern.
EXEMPLE 3: Calculer la somme d’un article à
$500 taxe comprise et d’un article à $460 auquel doit être ajoutée cette taxe.
EJEMPLO 3: Calcular la cantidad total
resultante de sumar $500 con el impuesto ya incluido y $460 con el impuesto del 5% a añadir.
ESEMPIO 3: Calcolare l’importo totale per la
somma di 500$ con imposta compresa e di 460$ con aliquota del 5% da aggiungere.
EXEMPEL 3: Beräkna summan för ett belopp
på $500 där skatten är inberäknad och ett belopp på $460 till vilket 5% skatt ska tilläggas.
136
VOORBEELD 3: Bereken het totaalbedrag van de
som van $500 waarbij de belasting reeds is inbegrepen en $460 waaraan 5% belasting moet worden toegevoegd.
EXEMPLO 3: Calcule a quantia total para a
soma de $500 com um imposto já incluso e de $460 com um imposto de 5% a ser adicionado.
ESIMERKKI 3: Laske summa, kun lasketaan
yhteen 500$, jossa on jo 5 % vero, ja 460$, johon lisätään 5 % vero.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
. . . 23
483
.
+
. . .
500 500. 500 460 460
483. .
483
+
.
983
983.
EXAMPLE 4: Calculate the before-tax value of
$800 in which a 5% tax has been included.
BEISPIEL 4: Berechne den Betrag ohne
Steuern von $800, bei dem bereits eine Steuer von 5% eingeschlossen ist.
EXEMPLE 4: Calculer la valeur avant taxe de
800 dollars dans laquelle une taxe de 5% a été incluse.
EJEMPLO 4: Calcule el valor antes de
impuestos de 800 dólares en el que se ha incluido un impuesto del 5%.
ESEMPIO 4: Calcolare il valore di prima della
tassazione per $800 che comprendono già una tassa del 5%.
EXEMPEL 4: Beräkna summan före skatt för
$800, där en skatt på 5% redan är inräknad.
VOORBEELD 4: Bereken het zonder-belasting
bedrag van $800 wanneer 5% belasting in het bedrag is inbegrepen.
137
EXEMPLO 4: Calcular o valor debitado de
ESIMERKKI 4: Laske ilman veroa oleva summa
(1) (2) (3)
800 800
imposto de $800, que inclui 5% de imposto.
luvusta 800$, johon on lisätty 5% vero.
F 6 4 3 2 1 0
.
. . . 38.–
762.
762
.
DISCOUNT RATE CALCULATION
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE
CALCUL DUNE REMISE
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO
RÄKNING MED RABATTSATS
KORTINGBEREKENINGEN
CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE: Set an 8% discount rate. Calculate
the final amount for an 8% discount on $800.
BEISPIEL: Geben Sie eine Abschlagrate von
8% ein. Berechne den Endbetrag für 8% Abschlag auf $800.
EXEMPLE: Choisir une remise de 8%.
Calculer le montant d’un article à $800 après cette remise.
EJEMPLO: Fijar el tipo de descuento al 8%.
Calcular la cantidad que se obtiene al hacer un descuento del 8% a $800.
138
ESEMPIO: Impostare l’8% di aliquota di
sconto. Calcolare l’importo finale per uno sconto dell’8% su 800$.
EXEMPEL: Ställ in en rabattsats på 8%.
Beräkna summan för en rabatt på 8% på beloppet $800.
VOORBEELD: Stel een 8% kortingtarief in.
Bereken het eindbedrag bij 8% korting op $800.
EXEMPLO: Defina uma taxa de desconto de
8%. Calcule a quantia final para um desconto de 8% de $800.
ESIMERKKI: Säädä 8 % vero. Laske lopullinen
hinta hinnasta 800$, josta vähennetään 8 % vero.
(1) (2) (3)
8 8.–
5
*
. .
.
–8.000 %
8.000 –
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ­800 800
.
. . –64
736
736.
*5 : works in the same way. *5 : kann ebenfalls verwendet werden. *5 : fonctionne de la même manière. *5 : funciona de la misma forma. *5 : funziona allo stesso modo. *5 : fungerar på samma sätt. *5 : werkt op dezelfde manier. *5 : funciona da mesma forma. *5 : toimii samalla tavalla.
139
F 6 4 3 2 1 0
.
. .
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice­Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
140
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata
dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
02GT(TINSZ0569EHZZ)
Loading...