OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended by
the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s
instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht
Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen
gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée
correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les
instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada
por el fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di
esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una
equivalente raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller
motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een
gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van
de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente.
Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado
pelo fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do
fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan
suosittelemaan vastaavaan tyyppiin.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement
accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente
accessibile.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
1
PORTUGUÊS
Para garantir uma operação sem problemas da
sua calculadora SHARP, recomendamos o
seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças extremas da temperatura, e de
áreas com muita umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a
calculadora. Não utilize solventes nem um pano
molhado.
3. Como este produto não é à prova d'água, não o
utilize nem o guarde onde líquidos como, por
exemplo, água, possam espirrar nele. Gotas de
chuva, borrifo de água, suco, café, vapor,
perspiração, etc. também causam um mau
funcionamento.
4. Se a pilha de proteção da memória não estiver
instalada, a taxa de imposto/desconto definida
será apagada se o fornecimento de energia de
CA for desconectado.
A taxa de imposto/descontato também será
apagada se a pilha de proteção da memória for
retirada da unidade.
5. Se for preciso realizar algum conserto na calculadora, encarregue o serviço a um revendedor
SHARP ou a um posto de assistência técnica
SHARP autorizado.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem
o dobre ou torça forçosamente.
ÍNDICENOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Página
• INSTALAÇÃO DA PILHA PARA
PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ............................91
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 92
• TROCA DA FITA DE TINTA ............................ 96
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 97
A SHARP não se responsabilizará por
quaisquer danos econômicos ou de
propriedade, incidentais ou conseqüentes,
causados pelo uso incorreto e/ou mau
funcionamento deste produto e seus periféricos,
a menos que se reconheça a responsabilidade
por lei.
90
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de
lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com
o seguinte procedimento.
Se o cabo de alimentação for desconectado
acidentalmente quando estiver operando apenas
com corrente alterna, a taxa de imposto definida e
o conteúdo da memória serão perdidos.
1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha da
unidade. (Fig. 1)
3) Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque
o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha
invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior
da unidade (vide página 102).
1
2
Fig. 1Fig. 2
Após a instalação da pilha
• Conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica e ligue “ON” o produto.
Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.”
não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e
verifique o mostrador de novo.
• Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada
na parte posterior da unidade, escreva o mês e
ano em que a pilha foi instalada, como uma
referência para a próxima troca da pilha.
91
CONTROLES DE OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DE MODO COM
IMPRESSÃO/CONTAGEM DE
ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora.
“•”:Liga a calculadora.
Seleciona o modo sem
impressão.
(“• • • ... • • • –” será impresso.)
“P”:Liga a calculadora.
Seleciona o modo com
impressão.
(“• • • ... • • • +” será impresso.)
“P•IC”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo de
contagem de itens.
O contador contará o
número de vezes que for
pressionado numa adição.
Notas: • Cada vez que é usado
numa subtração, 1 será
subtraído da contagem.
• A contagem é impressa
quando o resultado do
cálculo é obtido.
• Pressionar , ou
limpa o contador.
• O contador tem uma
capacidade máxima de 3
dígitos (até ±999). Se a
contagem exceder da
capacidade máxima o
contador recomeçará a
contagem desde zero.
SELETOR DECIMAL:
Predefine o número de casas
decimais para a resposta.
Na posição “F”, a resposta é exibida
no sistema decimal flutuante.
92
5/4
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Ajuste o seletor decimal
para “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Nota: A vírgula decimal (um ponto no
mostrador) flutua durante
cálculos sucessivos pelo uso de
ou .
Se o seletor decimal estiver na
posição “F”, a resposta será
sempre arredondada para baixo
( ).
SELETOR DE MODO DE
CONSTANTE/ADIÇÃO:
“K” : As seguintes funções de con-
stante serão realizadas:
Multiplicação: A calculadora
memorizará automaticamente o
primeiro número
introduzido (o multiplicando) e a instrução .
Divisão: A calculadora memorizará
automaticamente o
segundo número introduzido (o divisor) e a
instrução .
“•”: Neutro
“A”: O uso do modo de adição permite
a adição e subtração de números
sem a entrada da vírgula decimal.
Quando o modo de adição está
ativado, a vírgula decimal é
posicionada automaticamente de
acordo com a definição do seletor
decimal.
O uso de , e sobrepõe
automaticamente o modo de
adição e a resposta correta será
impressa na posição decimal
predefinida.
93
GT
SELETOR DE MODO DE TOTAL
GERAL:
“GT”: Este s eleto r acu m ular á o
seguinte:
✱
(“
” será impresso.)
1. Os totais de adição e
subtração obtidos com .
2. Os totais do produto e
quociente obtidos com ou
.
3. Resultados obtidos usando
.
“•”:Neutro
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE
PAPEL
TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO
DÍGITO
TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número
(ou seja, positivo para negativo ou
negativo para positivo).
TECLA DE NÃO-ADIÇÃO/SUBTOTAL:
Não-adição – Quando esta tecla é
pressionada logo depois
da entrada de um
número o modo com
impressão, a entrada é
impressa no lado
esquerdo com “#”.
Esta tecla é usada para
imprimir números não
sujeitos a cálculos, tais
como códigos, datas,
etc.
Subtotal –Esta tecla é usada para
obter o(s) subtotal(is) de
adições e/ou subtrações.
Quando pressionada
depois de ou , o
subtotal é impresso com
“◊” e o cálculo pode ser
continuado.
Mesmo no modo Não-Imprimir,
pressionando-se esta tecla, o
número exibido será impresso sem
nenhum símbolo.
94
TECLA DE TOTAL:
Imprime o total da adição e subtração
com “ ✱ ”.
Esta tecla também serve como uma
tecla de limpeza para o registro do
cálculo, e reposiciona uma condição de
erro.
TECLA DE LIMPAR ENTRADA:
Limpa os números introduzidos antes
do uso de uma tecla de função.
Esta tecla também é usada para limpar
um erro de estouro causado por uma
entrada.
TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA DA
MEMÓRIA
TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA E
LIMPEZA DA MEMÓRIA
TECLA SEM-TAXA
TECLA COM-TAXA:
Esta tecla é usada para cálculos
incluindo taxas de imposto/descontos.
TECLA ARMAZENAR:
Esta tecla é usada para armazenar a
taxa de imposto/desconto.
• Pode-se armazenar um máximo de 4
dígitos (ponto decimal não é contada
como dígito).
• Para armazenar uma taxa de
desconto, pressione primeiro.
• Pode-se armazenar somente uma
taxa. Caso uma nova taxa seja
armazenada, a taxa anterior será
apagada.
TECLA TOTAL GERAL:
Imprime e limpa o conteúdo da
memória “GT”.
TECLA DE CHAMADA DA SEGUNDA
MEMÓRIA
TECLA DE CHAMADA E LIMPEZA DA
SEGUNDA MEMÓRIA
95
MOSTRADOR
Formato de exibição:
Símbolos:
M: Símbolo da primeira memória
Aparece quando um número foi
armazenado na primeira memória.
:Símbolo da segunda memória
Aparece quando um número foi
armazenado na segunda memória.
– :Símbolo de menos
Aparece quando um número é negativo.
E: Símbolo de erro
Aparece quando um erro de estouro ou
outro erro é detectado.
:Símbolo da memória de total geral
Aparece quando um número é a
memória de total geral.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução,
esses símbolos não aparecem na tela
simultaneamente.
TROCA DA FITA DE TINTA
1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue
o papel e retire-o do mecanismo de impressão
usando .)
2. Coloque o interruptor de alimentação na
posição OFF.
Certifique-se de que a roda de impressão
pare.
3. Retire a tampa da impressora deslizando-a na
direção da parte posterior da calculadora. (Fig.
1)
4. Retire a fita usada.
5. Instale a fita nova.
6. Com o lado preto da fita virado para cima,
coloque um dos carretéis no eixo de carretel
na direita. (Fig. 2) Certifique-se de que o carretel
está posicionado firmemente.
7. Enfie a fita ao redor do exterior das guias de
metal. (Fig. 3)
8. Elimine qualquer folga, girando um dos carretéis
manualmente.
9. Recoloque a tampa da impressora.
10. Recoloque o rolo de papel.
96
Tampa da impressora
Fig. 1
Carretel
Fita de tinta
Fig. 2
TROCA DO ROLO DE PAPEL
1. Levante o porta-papel. (Fig. 1)
2. Dobre a borda de introdução do rolo de papel 3
a 5 cm. (Não a dobre obliquamente.) (Fig. 2)
3. Insira o rolo de papel desde o lado esquerdo do
porta-papel e certifique-se de que o rolo de papel
esteja na direção correta (com o papel sendo
alimentado pelo fundo). (Fig. 3)
4. Insira a borda de introdução do papel na abertura
diretamente atrás do mecanismo de impressão.
(Fig. 4)
5. Pressione a tecla de alimentação de papel e
alimente o papel sob a borda do cortador de
papel. (Fig. 5)
Eixo de carretel
Fita de tinta
Fig. 3
97
Porta-papel
Fig. 1
3 cm – 5 cm
Fig. 2
Fig. 3
Cortador de papel
Fig. 4
NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO
PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE
IMPRESSÃO.
Fig. 5
ERROS
Existem diversar situações que podem causar
transbordamentos ou uma condição de erro.
Quando vier a ocorrer, o símbolo “E” será exhibido
e todas as teclas ficarão eletronicamente travadas.
O conteúdo da memória no momento da
ocorrência do erro permanece inalterado.
Caso “0•E” e depois “
vermelho quando da ocorrência de um erro (no
modo Não-Imprimir, os símbolos de erro são
somente exibidos), deve ser usado para
retornar a calculadora ao normal.
Caso um “E” com qualquer número exceto zero
seja exibido, o erro poderá ser anulado com ou
e o poder-se-á continuar com os cálculo.
Condições de erro:
1. Entrada de mais de 14 dígitos ou 13 decimais.
Este erro pode ser anulado com ou .
2. Quando a porção inteira de um resultado
exceder 14 dígitos.
3. Quando a porção inteira do conteúdo da
memória exceder 14 dígitos.
(Ex.: 99999999999999 1 )
4. Quando qualquer número é divido por zero.
(Ex.: 5 0 )
98
, , , , , , ,
” seja impresso em
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
1
2
Tempo para troca da pilha
Troque a pilha cada 2 anos.
Método de trocar a pilha
Utilize uma pilha de lítio (CR2032).
Nota: Ao trocar a pilha, a taxa de imposto definida
e o conteúdo da memória são perdidos.
Você pode querer escrever a taxa de
imposto e outros dados importantes numa
folha de papel.
1) Desligue "OFF" a unidade e desconecte o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha na
parte posterior da unidade. (Fig. 1)
3) Retire a pilha gasta e instale uma pilha de lítio
nova. Limpe bem a pilha com um pano seco e
coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha
invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior
da unidade (vide página 102).
Fig. 1
Fig. 2
Após a troca da pilha
• Conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica e ligue “ON” o produto.
Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.”
não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e
verifique o mostrador de novo.
• Defina a taxa de imposto de novo.
• Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada
na parte posterior da unidade, escreva o mês e
ano em que a pilha foi trocada, como uma
referência para a próxima troca da pilha.
99
Precauções relativas ao uso da pilha
• Não deixe uma pilha esgotada no produto.
• Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente
desmontá-la.
• Guarde as pilhas fora do alcance de crianças
pequenas.
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de
operação:14 dígitos
Fornecimento de
energia:Operação:
CA: 220V–230V, 50 Hz
Reserva da memória:
3V (CC)
(Pilha de lítio CR2032 × 1)
Espaço de tempo da proteção da memória:
Aprox. 2 anos (testado e
confirmado a 25°C; pode
mudar em virtude do
ambiente de uso)
Cálculos:Quatro cálculos aritméticos,
multiplicação e divisão com
constante, cálculo de
potência, cálculo de
acréscimo/desconto, adição
e subtração repetida, cálculo
de recíproca, cálculo do total
geral, cálculo da contagem
de itens, cálculo de
remarcação para cima,
cálculo da memória, etc.
100
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora:Impressora mecânica
Velocidade de
impressão:Aprox. 4,3 linhas/seg.
Papel de
impressão:57 mm – 58 mm Largura
80 mm em diâmetro (máx.)
Temperatura de
operação:0°C ~ 40°C
Consumo de energia: 53 mA
Dimensões:250 mm (L) × 345 mm (P) ×
78 mm (A)
Peso:Aprox. 2,0 kg (com a pilha)
Acessórios:1 pilha de lítio, 1 etiqueta de
data de troca da pilha (fixada
na parte posterior da
unidade), 1 rolo de papel, 1
fita de tinta (instalada) e
manual de instruções
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À
ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA.
UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM
ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE
ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO
SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS RESULTANTES DO USO DESTA
CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM
DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
101
REPOSIÇÃO DA UNIDADE
Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou
outras condições anormais podem provocar um
mau funcionamento da unidade, e pressionar as
teclas não surtirá nenhum efeito. Se isso ocorrer,
você terá que pressionar o interruptor RESET na
parte posterior da unidade. O interruptor RESET
deverá ser pressionado quando:
• ocorrer uma condição anormal e todas as teclas
forem desativadas.
• você instalar ou trocar a pilha.
Notas:
• Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de
imposto e outros dados armazenados na
memória.
• Utilize somente uma caneta esferográfica para
pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada
quebrável ou algo com uma ponta aguda, tal
como uma agulha.
• Depois de pressionar o interruptor RESET,
conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica. Ligue “ON” a unidade e verifique se “0.”
aparece no mostrador.
102
CALCULATION EXAMPLES
BERECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The grand total mode selector and the constant/
add mode selector should be in the “•” position
(off position) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in
the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
6. Not all the punctuation marks will be printed.
Large numbers will be printed as, e.g.:
12345678,901,234.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem
Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die
Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
anderweitig angegeben.
2. Der Wahlschalter für Endsumme und der
Wahlschalter für Konstante/Addition sollte auf
die Position “•” (AUS) eingestellt sein, falls nicht
anderweitig angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler
sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls
nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen
Fehler machen, drücken Sie oder und
geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten
Minuszeichen “–” ausgedruckt.
6. Es werden nicht alle Punktmarkierungen
gedruckt. Grosse Zahlen werden z.B.
folgendermassen gedruckt: 12345678,901,234.
115
EXEMPLES DE CALCULSEJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de mode de grand total et de
constante/d’addition, doivent être placés à la
position “•” (position arrêt) sauf indication
contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le
sélecteur de mode du compteur d’articles doivent
être placés à la position “P” sauf indication
contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
6. Toutes les marques de ponctuations ne seront
pas imprimées. Les grands nombres seront
imprimés de la façon suivante:
12345678,901,234.
1. Colocar el selector decimal según se especifique
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector de modo de total global y selector
del modo de constante/suma debe estar en la
posición “•” (posición de desconexión) salvo que
se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para
contar artículos debe estar en la posición “P”
salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo “–” en rojo.
6. No se imprimirán todos los signos de puntuación.
Los números grandes se imprimirán, por
ejemplo, así: 12345678,901,234.
116
ESEMPI DI CALCOLORÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo
specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il
selettore di arrotondamento deve essere in
posizione “5/4”.
2. Se non viene specificato diversamente, il
selettore di modalità costante/addizione e il
selettore di modalità d’impostazione totale
generale/coefficiente devono essere in posizione
“•” (disattivati).
3. Se non viene specificato diversamente, il
selettore della modalità di conteggio stampe/
elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione
di un numero, premere o e immettere il
numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo
“–” in rosso.
6. Non tutti i segni di punteggiatura vengono
stampati. I gradi numeri vengono stampati, ad
es., come: 12345678,901,234.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida
inget annat anges.
2. Väljaren för slutsvarsläge och väljaren för
konstant/Add ska stå i läget “•” (avslaget) såvida
inget annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget
“P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt
inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
6. Inte alla skiljetecken skrivs ut. Stora tal skrivs ut
som till exempel 12345678,901,234.
117
REKENVOORBEELDENEXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal-keuzeschakelaar en de constante/
decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar
dienen op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij
anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op of en voer het juiste
getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
6. Niet alle interpunctietekens worden afgedrukt.
Grote getallen worden bijvoorbeeld afgedrukt als
12345678,901,234.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor de modo de total geral e o seletor de
modo de constante/adição devem estar na
posição “•” (posição desativada), salvo indicação
em contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de
itens deve estar na posição “P”, salvo indicação
em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um
número, pressione ou e introduza o
número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o
símbolo “–” em vermelho.
6. Nem todos as marcas de pontuação serã
impressas. Números grandes serão impressos
como, por exemplo: 12345678,901,234.
118
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Kokonaissumman muodon valitsin ja vakion/
lisäysmuodon valitsin tulee asettaa asentoon “•”
(pois päältä) ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee
olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin
“–” kanssa.
6. Kaikki välimerkit eivät tulostu. Suuret luvut
tulostuvat esim. seuraavalla tavalla:
12345678,901,234.
Note: All totals and sub-totals may be used for
further calculations. RE-ENTER the number
into the calculator by using the FUNCTION
key and continue the problem.
Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen
können für weitere Berechnungen
verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl
ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE
ein und fahren Sie mit der Berechnung
fort.
Remarque: Tous les totaux et les totaux partiels
peuvent être utilisés pour des calculs
ultérieurs. RÉINTRODUIRE le
nombre dans la calculatrice en
utilisant une touche de FONCTION et
poursuivre le calcul.
Nota: Se pueden usar todos los totales y los
totales parciales para cálculos posteriores.
VOLVER A INGRESAR el número en la
calculadora usando una tecla de FUNCIÓN
y continuar efectuando la operación.
Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono
essere utilizzati per ulteriori calcoli.
REINSERIRE il numero nella calcolatrice
mediante il tasto delle FUNZIONI e
119
proseguire il problema.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för
efterföljande beräkningar. MATA in talet i
räknaren på nytt med lämplig
FUNKTIONSTANGENT och fortsätt
beräkningen.
Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen
gebruikt worden in verdere
berekeningen. Voer het betreffende
getal OPNIEUW in door op een
FUNCTIETOETS te drukken en ga
door met de berekening.
Nota: Todos os totais e subtotais podem ser
usados para cálculos adicionais.
INTRODUZA DE NOVO o número na
calculadora usando a tecla FUNCTION e
continue o problema.
Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan
käyttää lisälaskutoimituksiin.
NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN
laskimeen käyttämällä FUNCTION-
näppäintä ja jatka laskutoimitusta.
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION /
WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND
SUBTRAKTION /
SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN
DE SUMAS Y RESTAS /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD
ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD
OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEENJA VÄHENNYSLASKU
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ
DI ADDIZIONE / ADDITION OCH
SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN
EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO /
YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA
*1 : was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet.
*1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato nelle entrate.
*1 : användes inte vid inmatning.
*1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 : não foi usado nas entradas.
*1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND
ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS /
RECARGOS Y DESCUENTOS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH
RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E
DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de
recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5%
op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5%
lisätään 100:aan
(1) (2) (3)
100100.100.×
55.%
5.00
105.00
127
5.00 ✱
5.00 +
105.00 ✱
F 6 4 3 2 1 0
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de
descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. /
10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys
100:sta.
(1) (2) (3)
100 100.100.×
10 10.%
10.00 ✱
10.00
10.00 –
90.00 ✱
90.00
F 6 4 3 2 1 0
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä
128
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
OSALASKU
Bill No.Number of billsAmount
Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag
Facture n°Nbre de facturesMontant
N° de facturaCantidad de facturas Importe
Numero di fattura
Numero delle fatture Importo
Fakturanr.Antal fakturorBelopp
Rekeningnr.Aantal rekeningenBedrag
N° da faturaNúmero de faturasQuantia
Laskunr.Laskujen lukumäärä Määrä
11$100.55
21$200.00
31$200.00
41$400.55
51$500.65
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
(a)(b)
Totaal / Total / Summa
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2) (3)
100.55100.55100.55 +
200300.55200.00 +
500.55200.00 +
400.55901.10400.55 +
500.651,401.75500.65 +
005(a)
1,401.75 ✱ (b)
1,401.75
129
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL
GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE
GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL /
TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA
100 + 200 + 300
= ①
+) 300 + 400 + 500 = ②
+) 500 – 600 + 700 = ③
Grand total / Endsumme / Total général /
Total global / Totale generale / Slutsvar / ④
Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma
*4 : works in the same way.
*4 : kann ebenfalls verwendet werden.
*4 : fonctionne de la même manière.
*4 : funciona de la misma forma.
*4 : funziona allo stesso modo.
*4 : fungerar på samma sätt.
*4 : werkt op dezelfde manier.
*4 : funciona da mesma forma.
*4 : toimii samalla tavalla.
EXAMPLE 2:Calculate the total amount for
adding a 5% tax to the sum of
$500 and $460.
BEISPIEL 2:Berechne den Gesamtbetrag bei
Addition von 5% Steuern auf die
Summe von $500 und $460.
EXEMPLE 2:Calculer la somme de deux
articles, $500 et $460, avec cette
taxe.
EJEMPLO 2:Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto
de 5% a la suma de $500 y
$460.
ESEMPIO 2:Calcolare l’importo totale per
l’aggiunta dell’aliquota d’imposta
del 5% alla somma di 500$ e
460$.
EXEMPEL 2:Beräknade summan när 5%
skatt läggs till de två beloppen
$500 och $460.
VOORBEELD 2: Bereken het totaalbedrag bij 5%
belasting op de som van $500
en $460.
EXEMPLO 2:Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5%
à soma de $500 e $460.
135
ESIMERKKI 2:Laske summa, kun 5 % vero
lisätään hintoihin 500$ ja 460$.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2)(3)
960
1,008
.
+
.
+
.
✱
.
.
500500.500
460960.460
. . . 48
1,008.
EXAMPLE 3:Calculate the total amount for
the sum of $500 with tax already
included and $460 with 5% tax to
be added.
BEISPIEL 3:Berechne den Gesamtbetrag für
die Summe von $500
einschliesslich Steuern und $460
nach Addition von 5% Steuern.
EXEMPLE 3:Calculer la somme d’un article à
$500 taxe comprise et d’un
article à $460 auquel doit être
ajoutée cette taxe.
EJEMPLO 3:Calcular la cantidad total
resultante de sumar $500 con el
impuesto ya incluido y $460 con
el impuesto del 5% a añadir.
ESEMPIO 3:Calcolare l’importo totale per la
somma di 500$ con imposta
compresa e di 460$ con aliquota
del 5% da aggiungere.
EXEMPEL 3:Beräkna summan för ett belopp
på $500 där skatten är
inberäknad och ett belopp på
$460 till vilket 5% skatt ska
tilläggas.
136
VOORBEELD 3: Bereken het totaalbedrag van de
som van $500 waarbij de
belasting reeds is inbegrepen en
$460 waaraan 5% belasting
moet worden toegevoegd.
EXEMPLO 3:Calcule a quantia total para a
soma de $500 com um imposto
já incluso e de $460 com um
imposto de 5% a ser adicionado.
ESIMERKKI 3:Laske summa, kun lasketaan
yhteen 500$, jossa on jo 5 %
vero, ja 460$, johon lisätään 5 %
vero.
F 6 4 3 2 1 0
(1) (2)(3)
. . . 23
483
.
+
.
.
.
500500.500
460460
483.
.
483
+
.
983
✱
983.
EXAMPLE 4:Calculate the before-tax value of
$800 in which a 5% tax has been
included.
BEISPIEL 4:Berechne den Betrag ohne
Steuern von $800, bei dem
bereits eine Steuer von 5%
eingeschlossen ist.
EXEMPLE 4:Calculer la valeur avant taxe de
800 dollars dans laquelle une
taxe de 5% a été incluse.
EJEMPLO 4:Calcule el valor antes de
impuestos de 800 dólares en el
que se ha incluido un impuesto
del 5%.
ESEMPIO 4:Calcolare il valore di prima della
tassazione per $800 che
comprendono già una tassa del
5%.
EXEMPEL 4:Beräkna summan före skatt för
$800, där en skatt på 5% redan
är inräknad.
VOORBEELD 4: Bereken het zonder-belasting
bedrag van $800 wanneer 5%
belasting in het bedrag is
inbegrepen.
137
EXEMPLO 4:Calcular o valor debitado de
ESIMERKKI 4:Laske ilman veroa oleva summa
(1) (2)(3)
800800
imposto de $800, que inclui 5%
de imposto.
luvusta 800$, johon on lisätty 5%
vero.
F 6 4 3 2 1 0
.
. . . 38.–
762.
762
.
DISCOUNT RATE CALCULATION
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE
CALCUL D’UNE REMISE
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO
RÄKNING MED RABATTSATS
KORTINGBEREKENINGEN
CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE:Set an 8% discount rate. Calculate
the final amount for an 8%
discount on $800.
BEISPIEL:Geben Sie eine Abschlagrate von
8% ein. Berechne den Endbetrag
für 8% Abschlag auf $800.
EXEMPLE:Choisir une remise de 8%.
Calculer le montant d’un article à
$800 après cette remise.
EJEMPLO:Fijar el tipo de descuento al 8%.
Calcular la cantidad que se
obtiene al hacer un descuento del
8% a $800.
138
ESEMPIO:Impostare l’8% di aliquota di
sconto. Calcolare l’importo finale
per uno sconto dell’8% su 800$.
EXEMPEL:Ställ in en rabattsats på 8%.
Beräkna summan för en rabatt på
8% på beloppet $800.
VOORBEELD: Stel een 8% kortingtarief in.
Bereken het eindbedrag bij 8%
korting op $800.
EXEMPLO:Defina uma taxa de desconto de
8%. Calcule a quantia final para
um desconto de 8% de $800.
*5 : works in the same way.
*5 : kann ebenfalls verwendet werden.
*5 : fonctionne de la même manière.
*5 : funciona de la misma forma.
*5 : funziona allo stesso modo.
*5 : fungerar på samma sätt.
*5 : werkt op dezelfde manier.
*5 : funciona da mesma forma.
*5 : toimii samalla tavalla.
139
F 6 4 3 2 1 0
.
.
.
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum KundenserviceZentrum zur Wiederverwertung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons:
• d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
• de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
140
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended
by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit
Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées
par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão
corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por
medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av
93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
02GT(TINSZ0569EHZZ)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.