SHARP CS-2640 User Manual

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 121
DEUTSCH .............................................................. Seite 15
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 121
FRANÇAIS .............................................................Page 29
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 122
ESPAÑOL .............................................................. Página 42
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 122
ITALIANO .............................................................. Pagina 55
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 123
SVENSKA .............................................................. Sida 68
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 123
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 81
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 124
PORTUGUÊS ........................................................ Página 95
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 124
SUOMI ................................................................... Sivu 108
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 125
CS-2640
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen. Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería. Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di esplosioni. Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente raccomandata dalla fabbrica. Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren. Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant. Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente. Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin. Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan vastaavaan tyyppiin. Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
1
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. While the memory protection battery is not installed, the tax / discount rate and conversion rate set up will be cleared upon terminating the AC power supply. The tax / discount rate and conversion rate set up will also be cleared when the memory protection battery is removed from the unit.
5. If service should be required on this equipment, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service where available.
6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it.
CONTENTS
Page
• INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY
PROTECTION ...................................................3
• OPERATING CONTROLS ................................ 4
• INK RIBBON REPLACEMENT ......................... 8
• PAPER ROLL REPLACEMENT ........................9
• ERRORS ......................................................... 10
• REPLACEMENT OF BATTERY FOR
MEMORY PROTECTION ................................ 11
• SPECIFICATIONS........................................... 12
• RESETTING THE UNIT .................................. 14
• CALCULATION EXAMPLES ......................... 121
• CONVERSION CALCULATION
EXAMPLES ................................................... 144
• TAX RATE CALCULATIONS ......................... 146
• DISCOUNT RATE CALCULATION ............... 149
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
2
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
Before using for the first time, remove the attached lithium battery, and install it in the equipment according to the following procedure. If the power cord is unplugged by accident when operating with AC power only, the tax / discount rate and conversion rate set up will be lost.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1)
3) Wipe the battery well with a dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit (See page 14).
1
2
Fig. 1 Fig. 2
After battery installation
Connect the power supply plug to an outlet and
turn the power switch “ON”. Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again.
On the battery replacement date label found on
the back of the unit, write down the month and year when the battery is installed, as a reference for the next battery replacement.
3
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power OFF. “”: Power ON. Set to the non-
print mode. (“• • • ... • • • –P” will be printed.)
“P”: Power ON. Set to the print
mode. (“• • • ... • • • +P” will be printed.)
“P•IC”: Power ON. Set to the print
and item count mode. The counter will count the number of times that has been pressed in addition.
Notes: Each time is used in
subtraction, 1 will be subtracted from the count.
The count is printed when
the calculated result is obtained.
Pressing of , or
clears the counter.
The counter has a
maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
RATE SETTING MODE SELECTOR:
This selector is used to set the conver­sion rate or the tax / discount rate.
”: Set this selector to the “RATE
SET” position before storing an each rate.
Conversion rate:
Enter the conversion rate,
then press .
A maximum of 6 digits can be
stored (decimal point is not counted as a digit).
Tax / discount rate:
Enter the adding tax rate, then
press .
To store a discount rate, press
before pressing .
A maximum of 4 digits can be
stored (decimal point is not
4
” : Set this selector to the “” posi-
counted as a digit).
tion before starting calculations.
Note: Be sure to set this selector to
the “” position after storing an each rate.
For the conversion rate and
the tax / discount rate, a single value can be stored for each. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
CONSTANT / ADD MODE SELECTOR:
“K” : The following constant functions
will be performed:
Multiplication: The calculator will
automatically re­member the first number entered (the multiplicand) and instruction.
Division: The calculator will
automatically re­member the second number entered (the divisor) and instruction.
”: Neutral “A”: Use of the Add mode permits
addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector setting. Use of , , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.
5
5/4
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set decimal selector to “2”. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Note: The decimal point floats during
successive calculation by the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal places in the answer. In the “F” position, the answer is displayed in the floating decimal system.
PAPER FEED KEY
CONVERSION KEY:
This key is used to obtain a value by dividing a given number with a specified conversion rate.
CONVERSION KEY:
This key is used:
to store the conversion rate (by the
use of the rate setting mode selector).
obtains a value by multiplying a given
number with a specified conversion rate.
to recall the presently stored rate for
check. Press first to clear the calculation register and reset an error condition, then press . The conversion rate is printed with the symbol “TC”.
LAST DIGIT CORRECTION KEY
CLEAR ENTRY KEY:
Clears numbers entered prior to use of a function key. Also used to clear an overflow error caused by an entry.
6
NON-ADD / SUBTOTAL KEY: Non-Add – When this key is pressed
right after entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with “#”. This key is used to print out numbers not subject to calculations such as codes, dates, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of
additions and / or subtrac­tions. When pressed following or , the subtotal is printed with “◊” and the calculation may be continued.
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is printed with “P”.
TOTAL KEY:
Prints the total of addition and subtraction with “ ”. This key also serves as a clear key for the calculation register and resets an error condition.
FIRST RECALL MEMORY KEY
FIRST RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
SECOND RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
SECOND RECALL MEMORY KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e. positive to negative or negative to positive).
MULTIPLE USE KEY:
Performs mark-ups, percent change and automatic add-on / discount.
TAX-INCLUDING KEY:
This key is used for calculations with the tax/discount rate. To recall the presently stored rate for check, press to clear the calculation register and reset an error condition, then press . The tax / discount rate is printed with the symbol “TX”.
7
DISPLAY
Display format:
Symbols: M : First memory symbol
Appears when a number has been stored in First memory.
: Second memory symbol
Appears when a number has been stored in Second memory.
– : Minus symbol
Appears when a number is a negative.
E : Error symbol
Appears when an overflow or other error is detected.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not appear on the screen simultaneously.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .)
2. Set the power switch to OFF. Make sure that the print wheel has stopped.
3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1)
4. Remove the used ribbon.
5. Install the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of the metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one of the reels.
9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.
8
Printer cover
Fig. 1
Reel
Ink ribbon
Fig. 2
PAPER ROLL REPLACEMENT
1. Lift the paper holder up. (Fig. 1)
2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm. (Do not fold it slantwise.) (Fig. 2)
3. Insert the paper roll from the left side of the paper holder and make sure the paper roll is set in the proper direction (with the paper feeding from the bottom). (Fig. 3)
4. Insert the leading edge of the paper into the opening directly behind the print mechanism. (Fig. 4)
5. Press the paper feed key and feed the paper under the edge of the paper cutter. (Fig. 5)
Reel shaft
Ink ribbon
Fig. 3
Paper holder
3 cm – 5 cm (1-3/16 to 1-31/32″)
Fig. 1
Fig. 2
9
Fig. 3
Paper cutter
Fig. 4
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
Fig. 5
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, the error symbol “E” will be displayed and all keys will electronically lock. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with or .
2. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 )
10
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
1
2
Time for battery replacement
Replace with a new battery once 2 year.
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032). Note: When replacing the battery, the set tax /
discount rate and conversion rate, the memory contents will be lost. You may want to write down the tax / discount rate and conversion rate, other important numbers on a sheet of paper.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one new lithium battery. Wipe the battery well with a dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig.
2)
4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit (See page 14).
Fig. 1
Fig. 2
After battery replacement
Connect the power supply plug to an outlet and
turn the power switch “ON”. Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again.
Reset the tax / discount rate and conversion rate.
On the battery replacement date label found on
the back of the unit, write down the month and year when the battery is replaced, as a reference for the next battery replacement.
11
Precautions on battery use
Do not leave an exhausted battery in the
equipment.
Do not expose the battery to water or flame, and
do not take it apart.
Store batteries out of the reach of small children.
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power supply: Operating:
AC: 220V–230V, 50Hz Memory backup: 3V (DC) (Lithium battery CR2032 ×
1)
Memory Protection Battery lifespan:
Approx. 2 years. (tested and confirmed at 25°C (77°F); may change due to usage environment)
Calculations: Four arithmetic calcula-
tions, constant multiplica­tion and division, power calculation, add-on / dis­count calculation, repeat addition and subtraction, reciprocal calculation, item count calculation, markup calculation, memory cal­culation, etc.
12
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 4.3 lines/sec. Printing paper: 57 mm (2-1/4") ~ 58 mm
(2-9/32") wide 80 mm (3-5/32") in
diameter (max.) Operation temperature: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F) Power consumption: 53 mA Dimensions: 250 mm (W) × 345 mm (D)
× 78 mm (H)
9-27/32" (W) × 13-19/32"
(D) × 3-1/16" (H) Weight: Approx. 2.0 kg (4.41 lb.)
(with battery) Accessories: 1 lithium battery, 1 battery
replacement date label
(attached on the unit’s
back body), 1 paper roll, 1
ink ribbon (installed) and
operation manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH OTHER THAN THE SPECIFIED VOLTAGE.
13
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be pressed only when:
an abnormal event occurs and all keys are
disabled.
you install or replace the battery.
Notes:
Pressing the RESET switch will clear the stored
tax / discount rate and conversion rate, other data stored in the memory.
Use only a ballpoint pen to press the RESET
switch. Do not use anything breakable or anything with a sharp tip, such as a needle.
After pressing the RESET switch, connect the
power supply plug to an outlet. Turn the power switch “ON” and check that “0.” is displayed.
14
DEUTSCH
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an
denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum
Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssig­keit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Wenn die Speichersicherungs-Batterie nicht
eingesetzt ist, werden nach dem Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung die Raten für Steuer, Abschlag und Umrechnung gelöscht. Die Raten für Steuer, Abschlag und Umrechnung werden auch gelöscht, wenn die Speichersiche­rungs-Batterie aus dem Gerät entfernt wird.
5. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen
Sie nur einen SHARP-Händler, einen von SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen SHARP-Reparaturdienst.
6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät oder knicken oder biegen Sie es nicht.
INHALT
• EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ .......................................16
• BETRIEBSTASTEN.........................................17
• ERSETZEN DES FARBBANDES ...................22
• ERSETZEN DER PAPIERROLLE................... 23
• FEHLER ..........................................................24
• AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR
DEN SPEICHERSCHUTZ ............................... 25
• TECHNISCHE DATEN ....................................26
• RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES ................ 28
• RECHNUNGSBEISPIELE ............................. 121
• UMRECHNUNGSBEISPIELE .......................144
•B
ERECHNUNGEN DER STEUERRATE ........
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE .
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
15
Seite
146 149
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
1
2
SPEICHERSCHUTZ
Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie folgendermaßen im Gerät einsetzen. Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuer-, Abschlag- und Umrechnungsrate gelöscht.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des Gerätes drücken (siehe Seite 28).
Abb. 1
Abb. 2
Nach dem Einsetzen der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen und den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen.
Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den nächsten Batteriewechsel das Jahr und den Monat, in dem die Batterie eingelegt wurde, auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der Geräterückseite.
16
BETRIEBSTASTEN
BETRIEBSTASTE; WAHL­SCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER:
“OFF”: Ausschalten. “”: Einschalten. Einstellung der
Betriebsart ohne Ausdruck. (“• • • ... • • • –P” wird gedruckt.)
“P”: Einschalten. Einstellung der
Betriebsart für Ausdruck. (“• • • ... • • • +P” wird gedruckt.)
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf
Ausdruck und Betriebsart für Postenzähler. Beim Drücken von bei einer Addition wird jedesmal eine Eins zum Postenzähler hinzugefügt.
Hinweise: Beim Drücken von
bei einer Subtraktion wird jedesmal eine Eins vom Postenzähler abgezählt.
17
Der Zähler wird gedruckt, wenn ein Ergebnis ausgegeben wird.
Durch Drücken von ,
oder wird der
Zähler gelöscht.
Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis ±999). Wenn der Zähler den Maximalwert über­schreitet, wird er wieder auf Null zurückgestellt.
UMRECHNUNGSRATE-WAHL­SCHALTER:
Dieser Wahlschalter dient zum Speichern der Umrechnungs- oder Steuer- / Abschlagsrate.
”: Diesen Wahlschalter auf die
Position “RATE SET” einstellen, bevor eine Rate gespeichert wird.
Umrechnungsrate:
Die Umrechnungsrate ein­geben, dann drücken.
Es können maximal bis zu 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet).
Steuer- und Abschlagsraten:
Die Rate für den Steuerauf­schlag eingeben, dann drücken.
Zum Speichern einer Ab­schlagsrate vor dem Drücken von drücken.
Es können maximal bis zu 4 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet).
” : Diesen Wahlschalter vor dem
Beginn einer Berechnung auf die Position “” einstellen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, daß
nach dem Speichern jeder Rate dieser Wahlschalter auf die Position “” einge­stellt wird.
Für die Umrechnungsrate un die Steuer- / Abschlags­rate kann jeweils ein ein-
zelner Wert eingeben werden. Wenn Sie eine neue Rate eingeben, wird die bisher gespeicherte gelöscht.
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE / ADDITION:
“K” : Die folgenden Konstanten-
Funktionen werden ausgeführt:
Multiplikation: Der Rechner
speichert die zuerst eingegebene Zahl (den Multiplikanden) und die Anweisung
.
Division: Der Rechner
speichert die als zweites eingegebene Zahl (den Divisor) und die Anweisung
.
18
”: Neutral. “A”: Bei der Additions-Betriebsart
können Additionen und Subtrak­tionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt. Die Verwendung von , oder
deaktiviert automatisch die Additions-Betriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt.
5/4
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Beispiel: Einstellung des Rundungs-
Wahlschalters auf “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
19
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Hinweis: Bei Verwendung von oder
gleitet der Dezimalpunkt bei Folgeberechnungen. Wenn der Komma-Tabulator auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis immer abgerundet ( ).
KOMMA-TABULATOR:
Einstellung der Anzahl der Dezimal­stellen für das Ergebnis. Bei Einstellung auf “F” wird das Ergebnis im Gleitpunkt-System angezeigt.
TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG
UMRECHNUNGSTASTE:
Diese Taste dient zum Ermitteln eines Wertes durch Dividieren einer gege­benen Zahl durch eine angewiesene Umrechnungsrate.
UMRECHNUNGSTASTE:
Verwendung dieser Taste:
Zum Speichern der Umrechnungs­rate (bei Verwendung des Um­rechnungsrate-Wahlschalters).
ermittelt einen Wert durch Multi­plizieren einer gegebenen Zahl mit einer angewiesenen Umrechnungs­rate.
Überprüfen der aktuell gespeicherten Rate. Zuerst drücken, um das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann drücken. Die Umrech­nungsrate wird mit dem Symbol “TC” ausgegeben.
TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE
TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN:
Löschen von Zahlen vor der Verwen­dung einer Funktionstaste. Auch verwendet zum Löschen einer Kapazitätsüberschreitung bei einem Eintrag.
20
TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN / ZWISCHENSUMME: Nicht addieren – Wenn diese Taste in
der Betriebsart für Ausdruck direkt nach der Eingabe einer Zahl gedrückt wird, wird der Eintrag mit der Markierung “#” auf der linken Seite gedruckt. Diese Taste wird ge­drückt zum Ausdruck von Zahlen, die nicht Gegenstand von Berechnungen sind, z.B. einen Code, dem Datum u.a.
Zwischensumme – Ausgeben von
Zwischensumme(n) von Additionen bzw. Subtrak­tionen. Beim Drücken von oder wird die Zwischensumme mit der Markie-
rung “◊” gedruckt und die Berech­nung kann dann fortgesetzt wer­den.
Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl mit einem P gedruckt.
ENDSUMME-TASTE:
Ausdruck der Endsumme von Addi­tionen und Subtraktionen mit “ ”. Diese Taste dient auch zum Löschen des Endsummenspeichers und zum Zurückstellen einer Fehlersituation.
TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN SPEICHERS UND LÖSCHEN DES SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUFEN UND L Ö SCHEN DES ZWEITEN SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUFEN DES ZWEITEN SPEICHERS
TASTE FÜR ÄNDERUNG DES VORZEICHENS:
Änderung des Vorzeichens einer Zahl (z.B. positiv in negativ oder negativ in positiv).
MEHRZWECK-TASTE:
Ausführen von Berechnungen für Gewinnspanne, Prozentänderungen und automatischen Aufschlag / Ab­schlag.
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE:
Diese Taste wird für Berechnungen mit Steuer- und Abschlagsraten verwen­det. Zum Überprüfen der aktuell ge­speicherten Rate zuerst drücken, um das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “TX” ausgegeben.
21
ANZEIGE
Anzeigeformat:
Symbole: M : Symbol für ersten Speicher
Wird angezeigt, wenn eine Zahl im ersten Speicher gespeichert wurde.
: Symbol für zweiten Speicher
Wird angezeigt, wenn eine Zahl im zweiten Speicher gespeichert wurde.
: Minus-Symbol
Wird angezeigt, wenn der angezeigte Wert negativ ist.
E : Fehlersymbol
Wird angezeigt, wenn eine Kapazitäts­überschreitung oder ein Fehler entdeckt wurde.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole gleichzeitig auf der Anzeige.
ERSETZEN DES FARBBANDES
1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner. (Das Papier abreissen und unter Verwendung der Taste aus dem Druckermechanismus entfernen.)
2. Schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie sicher, dass sich der Druck­mechanismus nicht bewegt.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers, indem Sie sie in Richtung Rückseite des Rechners schieben (Abb. 1).
4. Entfernen Sie das alte Farbband.
5. Setzen Sie das neue Farbband ein.
6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach oben weisend eine der Rollen auf die Rollen­welle auf der rechten Seite einsetzen (Abb. 2). Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig eingesetzt ist.
7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite der Metallführungen (Abb. 3).
8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der Rollen von Hand.
9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein.
22
Druckerabdeckung
Abb. 1
Rolle
Rollenwelle
Farbband
Abb. 3
Farbband
Abb. 2
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
1. Heben Sie den Papierhalter an. (Abb. 1)
2. Falten Sie die einzulegende Kante der Papier­rolle 3 bis 5 cm. (Falten Sie sie nicht schräg.) (Abb. 2)
3. Schieben Sie die Papierrolle von der linken Seite der Papierhalterung ein und stellen Sie sicher, dass die Papierrolle in der richtigen Richtung eingesetzt ist (mit der Papierzuführung von unten). (Abb. 3)
4. Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung direkt hinter dem Drucker­mechanismus. (Abb. 1)
5. Drücken Sie die Taste für Papierzuführung und schieben Sie das Papier unter der Kante des Papiertrenners hindurch.
Papierhalter
3 cm – 5 cm
23
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Papiertrenner
Abb. 4
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTS­RICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKER­MECHANISMUS KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
Abb. 5
FEHLER
In einigen Situationen kann es zur Kapazitäts­überschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen. In diesem Fall wird das Fehlersymbol “E” angezeigt und alle Tasten werden elektronisch gesperrt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten. Wenn “0•E” beim Auftreten eines Fehlers ange­zeigt wird, muss zum Löschen verwendet werden. Wenn “E” zusammen mit einigen Zahlen ausser Null angezeigt wird, kann der Fehler durch Drücken von oder gelöscht und die Rechnung dann weitergeführt werden.
Fehlersituationen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11 Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit oder behoben werden.
2. Der ganzzahlige Anteil des Ergebnisses überschreitet 12 Stellen.
3. Der ganzzahlige Anteil im Speicher überschreitet 12 Stellen. (Beispiel: 999999999999 1 )
4. Eine Zahl wird durch 0 geteilt. (Beispiel: 5 0
)
24
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
1
2
FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ
Zeit zum Auswechseln der Batterien
Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen.
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden. Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” ein-
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des
die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, der Speicher gelöscht. Die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, andere wichtigen Daten sollten als Referenz aufge-schrieben und aufbewahrt werden.
stellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
Gerätes entfernen. (Abb. 1)
neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
Gerätes drücken (siehe Seite 28).
Abb. 1
Abb. 2
Nach dem Auswechseln der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen.
Die Steuerrate, die Abschlagrate und die
Umrechnungsrate erneut eingeben.
Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den
nächsten Batteriewechsel das Jahr und den Monat, in dem die Batterie ausgewechselt wurde, auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der Geräterückseite.
25
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie
Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen.
Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen.
Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: In Betrieb:
Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V (Gleichstrom) (Lithiumbatterie CR2032 × 1)
Lebensdauer der Batterie:
Ca. 2 Jahre. (geprüft bei 25°C, kann sich je nach Umgebungsbedingungen ändern.)
Berechnungen: Vier Grundrechenarten,
Multiplikation und Division mit Kons tanten, Potenz-Funk­tionen, Berechnungen von Aufschlag und Abschlag, Wiederholung von Additionen und Subtraktionen, Berech­nung von Kehrwerten, Berechnungen mit Posten­zähler, Berechnung von Gewinnspannen, Speicherbe­rechnungen u.a.
26
DRUCKER
Drucker: Mechanischer Drucker Druckgesch­windigkeit: Ca. 4,3 Zeilen/Sekunde Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Nennleistung: 53 mA Abmessungen: 250 mm (B) × 345 mm (T) ×
78 mm (H) Gewicht: Ca. 2,0 kg (Mit Batterie) Zubehör: 1 Lithiumbatterie, 1 Aufkleber
für Batteriewechseldaten (auf
der Geräterückseite), 1
Papierrolle, 1 Farbband
(eingebaut) und Bedienungs-
anleitung Geräuschpegel: 62 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635 Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORT­LICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
27
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke Stöße, elektromagnetische Felder oder aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken:
Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht.
Die Batterie werden eingesetzt oder aus­getauscht.
Hinweise:
Durch das Drücken des RESET-Schalters wird die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, andere gespeicherte Daten gelöscht.
Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber verwenden. Keine leicht brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
Nach dem Drücken des RESET-Schalters den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den Netzschalter auf die Position “ON” einstellen und prüfen, daß “0.” angezeigt wird.
28
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précau­tions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si la pile de protection de la mémoire n’est pas installée, le taux de taxe/remise et le taux de conversion mis en mémoire sont effacés au moment où l’alimentation secteur est coupée. Le taux de taxe/remise et le taux de conversion mis en mémoire sont également effacés au moment où la pile de protection de la mémoire est retirée.
5. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par Sharp.
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement.
TABLE DES MATIÈRES
Page
• MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE
DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE ........ 30
• LES COMMANDES ......................................... 31
• REMPLACEMENT DU RUBAN
ENCREUR ....................................................... 36
• REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER............................................................ 37
• ERREURS .......................................................38
• REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE
DE PROTÉGER LA MÉMOIRE....................... 38
• FICHE TECHNIQUE .......................................40
• RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL..............41
• EXEMPLES DE CALCULS ........................... 122
• EXEMPLES DE CALCULS DE
CONVERSION .............................................. 144
• CALCULS DE TAXE ...................................... 146
• CALCUL D’UNE REMISE ............................. 149
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommages consécutifs économiques ou à ses biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit reconnue par la loi.
29
MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE
1
2
DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez la pile au lithium fournie et mettez en place dans l’appareil en procédant de la manière indiquée ci-dessous. Si la fiche du cordon d’alimentation est accidentellement débranchée tandis que l’appareil est alimenté par le secteur, les taux de taxe / réduction et le taux de conversion réglés sont effacés.
1) Mettez l’appareil hors tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “OFF” puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale.
2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au dos de l’appareil. (Fig. 1)
3) Essuyez l’intérieur du logement de la pile au moyen d’un chiffon sec; placez la pile de manière que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2)
4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse.
5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.)
Fig. 1
Fig. 2
Après remplacement de la pile
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise murale et remettez l’appareil sous tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “ON”. Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas, retirez la pile et replacez-la et contrôlez à nouveau l’indication affichée.
Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez le mois et l’année d’installation de la pile. Cela vous servira de référence pour le prochain remplacement de la pile.
30
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE DIMPRESSION / COMPTEUR D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension. “”: Mise sous tension. Pour
choisir le mode de non impression. (“• • • ... • • • –P” sera imprimé.)
“P”: Mise sous tension. Pour
choisir le mode impression. (“• • • ... • • • +P” sera imprimé.)
“P•IC”: Mise sous tension. Pour
choisir le mode d’impression et de comptage d’articles. Le compteur comptera le nombre de fois que a été appuyée en addition.
Note: Chaque fois que l’on agit
sur en soustraction, 1 sera soustrait du compte.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé
31
est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur ,
ou .
La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
SÉ LECTEUR DE RÉGLAGE DE TAUX:
Ce sélecteur permet la mise en mémoire d’un taux de conversion ou d’un taux de taxe / remise.
”: Placer ce sélecteur sur la
position “RATE SET” avant de mettre en mémoire chaque taux.
Taux de conversion:
Taper le taux de conversion puis appuyer sur .
Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 6 (le point décimal n’est pas considéré comme un chiffre).
Taux de taxe / remise:
Taper le taux de taxe puis appuyer sur .
Pour mettre en mémoire un taux de remise, appuyer sur
avant d’appuyer sur .
Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 4 (le point décimaln’est pas considéré comme un chiffre).
” : Placer ce sélecteur sur la
position “” avant de commencer les calculs.
Note: Ne pas oublier de placer ce
sélecteur sur la position “•” après la mise en mémoire de chaque taux.
Il est possible de mettre en mémoire une valeur de taux de conversion de devise et de taux de taxe / remise. La mise en mémoire d’un taux efface le taux précédemment mis en mémoire.
SÉ LECTEUR CONSTANTE / ADDITION:
“K” : Les opérations suivantes avec
constante sont possibles.
Multiplication: La calculatrice
rappelle automati­quement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction .
Division: La calculatrice
rappelle automati­quement le deuxi­ème nombre intro­duit (le diviseur) ainsi
que l’instruction . “”: Neutre. “A”: Il est possible d’additionner ou de
soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Ce dernier est automati­quement positionné en fonction du réglage effectué.
32
L’emploi de , , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
5/4
SÉLECTEUR DARRONDI:
Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Note: La virgule flotte durant un calcul
successif en utilisant ou . Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante ( ).
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée pour obtenir une valeur en divisant un nombre donné par un taux de conversion spécifié.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée:
Pour mettre en mémoire le taux de conversion (en utilisant le sélecteur de réglage de taux).
Permet d’obtenir une valeur en multipliant un nombre donné par un taux de conversion spécifié.
Pour vérifier le taux présentement en mémoire. Appuyez tout d’abord sur
pour vider le registre de calcul et effacer une condition d’erreur puis appuyer sur . Le taux de conversion est imprimé avec la mention “TC” .
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE
33
TOUCHE DEFFACEMENT DENTRÉE:
Efface un nombre qui a été intoduit avant l’utilisation d’une touche de fonction. Peut être également utilisée pour effacer une erreur de dépassement de capacité causée par une entrée.
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL: Non addition – Lorsqu’on agit sur
cette touche juste après l’introduction d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec “#”.
Cette touche sert à
imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc.
Total partiel – Sert à obtenir le(s)
total(aux) partiel(s) des additions et / ou des soustractions.
Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de ou , le total partiel est imprimé conjointement avec “◊” et le calcul peut continuer.
En agissant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé et accompagné de “P”.
TOUCHE TOTAL:
Imprime le total d’une addition ou d’une soustraction avec “ ”. Cette touche sert également de touche d’effacement des registres de calcul et annule une condition d’erreur.
PREMIÈRE TOUCHE DE RAPPEL DE MÉMOIRE
PREMIÈRE TOUCHE DE RAPPEL ET DEFFACEMENT DE MÉMOIRE
DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL ET DEFFACEMENT DE MÉMOIRE
34
DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL DE MÉMOIRE
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
TOUCHE DE MAJORATION:
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le changement de pourcentage et les majorations / rabais automatiques.
TOUCHE DE TAXE INCLUE:
Cette touche permet les calculs avec un taux de taxe / remise. Pour vérifier le taux présentement en mémoire, appuyer tout d’abord sur pour vider le registre de calcul et effacer une condition d’erreur puis appuyer sur . Le taux de taxe / remise est imprimé avec la mention “TX”.
AFFICHAGE
Format daffichage:
Symboles: M : Symbole de première mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en mémoire dans la première mémoire.
: Symbole de deuxième mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en mémoire dans la deuxième mémoire.
: Symbole de soustraction
Visualisé lorsque le nombre est négatif.
E : Symbole derreur
Visualisé en cas d’erreur ou de dépasse­ment de capacité.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas tous sur l’écran simultanément.
35
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .)
2. Placer linterrupteur sur la position OFF. Sassurer que la roue dimpression est arrêtée.
3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice. (Fig. 1)
4. Retirer le ruban usagé.
5. Placer un nouveau ruban.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des bobines sur l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2) S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de l’imprimante en place.
10. Réinstaller le rouleau de papier.
Couvercle de l’imprimante
Fig. 1
Bobine
Axe de bobine
Ruban encreur
36
Ruban encreur
Fig. 2
Fig. 3
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
1. Soulever le porte-rouleau. (Fig. 1)
2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5 cm (ne jamais plier en travers). (Fig. 2)
3. Engager le rouleau de papier sur la gauche du porte-rouleau et s’assurer que le rouleau de papier est dans la bonne direction (avec l’alimentation en papier du bas) comme le montre l’illustration. (Fig. 3)
4. Engager l’amorce du rouleau de papier dans l’ouverture située juste derrière le mécanisme d’impression. (Fig. 4)
5. Appuyer sur la touche de montée de papier et faire sortir le papier derrière le coupe-papier. (Fig.
5)
Porte-rouleau
3 cm – 5 cm
Fig. 3
Coupe-papier
Fig. 4
Fig. 5
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
Fig. 1
Fig. 2
37
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera affiché et toutes les touches seront verrouillées électroniquement. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un “E” accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche l’erreur peut être effacée à l’aide de ou
et le calcul peut continuer.
Conditions derreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou
.
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 )
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )
REMPLACEMENT DE LA PILE EN
VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE
Période de remplacement de la pile
Remplacez la pile tous les 2 ans.
Méthode de remplacement de la pile
Utilisez une pile au lithium (CR2032). Remarque: Lors du remplacement de la pile, le
taux de taxe / remise et le taux de conversion, le contenu de la mémoire sont effacés. Nous vous conseillons de marquer le taux de taxe / remise et le taux de conversion, les autres chiffres
1) Mettez l’appareil hors tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “OFF” puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale.
2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au dos de l’appareil. (Fig. 1)
3) Retirez la pile usagée et mettez en place une pile neuve au lithium. Essuyez l’intérieur du logement de la pile au moyen d’un chiffon sec; placez la pile de manière que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2)
38
importants sur une feuille de papier.
4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse.
5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.)
1
2
Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez le mois et l’année de remplacement de la pile. Cela vous servira de référence pour le prochain remplacement de la pile.
Précautions dutilisation de la pile
Ne conservez pas la pile dans l’appareil lorsqu’elle est épuisée.
N’exposez pas la pile à l’eau ni au feu, ne la démontez pas.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Fig. 1
Fig. 2
Après remplacement de la pile
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise murale et remettez l’appareil sous tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “ON”. Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas, retirez la pile et replacez-la et contrôlez à nouveau l’indication affichée.
Réinitialisez le taux de taxe/remise et le taux de conversion.
39
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: Fonctionnement:
CA: 220V–230V, 50Hz Mémoire de sauvegarde: 3V (CC) (pile au lithium CR2032 × 1)
Durée de vie de la pile de protection de la mémoire:
Env. 2 ans (testée et vérifiée à 25°C; peut varier en fonction de l’environnement d’utilisa­tion)
Calculs: Quatre opérations arith-
métiques, multiplication et division avec con­stante, calcul de puis­sance, calcul de majora­tion / rabais, addition et soustraction succes­sives, calcul inverse, calcul avec mémoire, comptage des articles, calcul de hausse, im-
pression de non addition, etc.
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 4,3 lignes/s Papier d’impression: Largeur: 57 mm ~ 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C ~ 40°C Consommation: 53 mA Dimensions: 250 mm (L) × 345 mm (P)
× 78 mm (H) Poids: Env. 2,0 kg (avec la pile) Accessoires: 1 pile au lithium, 1
étiquette de données de
remplacement de la pile
(attachée à l’arrière de
l’appareil), 1 rouleau de
papier, 1 ruban encreur
(installé) et mode
d’emploi
40
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE D’ACCIDENT PROVOQUANT DES DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL
Un choc violent, l’exposition à un champ électrique et d’autres conditions inhabituelles, peuvent empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre les touches inopérantes. En ce cas, appuyez sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de l’appareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que dans les cas suivants:
Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes.
Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées.
Notes:
Appuyer sur le commutateur RESET annule le taux de taxe / remise et le taux de conversion, les autres données en mémoire.
Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que la pointe d’un stylo à bille. N’utilisez pas un instrument susceptible de se casser, ni un instrument pointu tel qu’une aiguille.
Après avoir appuyé sur le bouton RESET, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise murale. Mettez l’appareil sous tension en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la position “ON” et assurez-vous que “0.” s’affiche.
41
ESPAÑOL
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpira­ción, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Mientras la pila de protección de la memoria no esté instalada, la configuración de la tasa de impuestos/descuentos y de la tasa de conversión se borrará al cortarse la alimentación de CA. La tasa de impuestos/descuentos y la tasa de conversión también se borrarán cuando se quite la pila de protección de la memoria.
5. Si se requiere algún servicio técnico o reparación en este equipo, diríjase sólo a un distribuidor SHARP de reparaciones, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP cercano a su localidad.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
ÍNDICE
• INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA ................... 43
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 44
• CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA ..............49
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 50
• ERRORES ....................................................... 51
• CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN
DE LA MEMORIA ............................................51
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 53
• REPOSICIÓN DE LA UNIDAD .......................54
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS ......................... 122
• EJEMPLOS DE CALCULO DE CAMBIO .....144
CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO .
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
42
Página
146
149
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire la pila de litio suministrada e instálela en el equipo según el procedimiento siguiente. Si el cable de alimentación se desenchufa por accidente durante el funcionamiento con CA solamente, el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión establecidos se perderán.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de la unidad. (Fig. 1)
3) Limpie bien la pila con un paño seco y coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo a la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad (consulte la página 54).
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Después de instalar la pila
Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el interruptor de la alimentación en “ON”. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización.
En la etiqueta de fecha de cambio de la pila colocada en la parte trasera de la unidad, escriba el mes y el año cuando se instaló la pila. Esto le servirá de referencia para el próximo cambio de la pila.
43
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF) “”: Encendido (ON). Fija el
modo de no impresión. (Se imprimirá “• • • ... • • • –P”.)
“P”: Encendido (ON). Fija el
modo de impresión. (Se imprimirá “• • • ... • • • +P”.)
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el
modo de impresión y de cuenta de artículos. El contador contará las veces que se ha apretado
en la suma.
Notas: Cada vez que se use
en la resta, se restará 1 de la cuenta.
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el
44
resultado calculado.
Al apretar , o se borra el contenido del contador.
El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
SELECTOR DEL MODO DE FIJACIÓN DE TIPOS:
Este selector se utiliza para almacenar el tipo de conversión o el tipo de impuesto / descuento.
”: Ponga este selector en la
posición “RATE SET” antes de almacenar cada tipo.
Tipo de conversión:
Introduzca el tipo de conver­sión, y luego pulse .
Se puede almacenar un máximo de 6 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito).
Tipo de impuesto / descuento:
Introduzca el tipo de impuesto de suma, y luego pulse .
Para almacenar un tipo de descuento, pulse antes de pulsar .
Se puede almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito).
” : Ponga este selector en la
posición “” antes de empezar a calcular.
Nota: Asegúrese de poner este
selector en la posición “•” después de almacenar cada tipo.
Se puede almacenar un tipo de cada para la conversión y el impuesto / descuento. Si introduce un tipo nuevo, el tipo anterior se borrará.
SELECTOR DEL MODO DE CONSTANTE / SUMA:
“K” : Se podrán realizar las siguientes funciones de constantes:
Multiplicación: La calculadora
retendrá auto­máticamente el primer factor registrado (el multi­plicando) y la instrucción .
División: La calculadora
retendrá auto­máticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la
instrucción . “”: Posición neutra. “A”: Utilizando el modo de suma se
pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de acuerdo con el ajuste del selector decimal.
45
El uso de , , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada.
5/4
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fija el selector decimal en “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Nota: El punto (= coma) decimal flota
mientras se hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En la posición “F”, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para obtener un valor dividiendo un número dado por una tasa de cambio especificada.
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para:
Almacenar el tipo de conversión (utilizando el selector del modo de fijación de tipos).
Obtiene un valor multiplicando un número dado por una tasa de cambio especificada.
Comprobar el tipo actualmente almacenado. Pulse primero para borrar el registro del cálculo y restaurar una condición de error, y luego pulse . El tipo de conver-
46
sión se imprime con el símbolo “TC”.
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA ULTIMA CIFRA
TECLA DE BORRADO DE ENTRADAS:
Sirve para cancelar un número introducido antes de utilizar una tecla de función. Se usa también para cancelar un error por exceso de capacidad causado por una entrada.
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL: No-suma – Cuando se aprieta esta
tecla inmediatamente después de haber ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como, por
ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial – Se usa para obtener
uno o varios totales parciales de sumas y / o restas. Cuando se aprieta a continuación de o
, se imprimirá el total parcial junto con “◊”, pudiéndose seguir con los cálculos.
Al apretar esta tecla, incluso en el modo de no impresión, se imprimirá el número que aparece en la exhibición con “P”.
TECLA DE TOTAL:
Imprime el total de la suma y resta con “ ”. Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los registros de cálculos, y anula un estado de error.
TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA PRIMERA MEMORIA
47
TECLA DE RECUPERACIÓN Y BORRADO DE LA PRIMERA MEMORIA
TECLA DE RECUPERACIÓN Y BORRADO DE LA SEGUNDA MEMORIA
TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA SEGUNDA MEMORIA
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo).
TECLA DE USO MÚLTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos / descuentos automáticos.
TECLA DE INCLUSIÓ N DE IMPUESTOS:
Esta tecla se usa para hacer cálculos con el tipo de impuesto / descuento. Para comprobar el tipo actualmente almacenado, pulse primero para borrar el registro del cálculo y restaurar una condición de error, luego pulse .
El tipo de impuesto / descuento se imprime con el símbolo “TX”.
EXHIBICIÓN
Formato de la exhibición:
Símbolos: M: Símbolo de la primera memoria
Aparece cuando se ha almacenado un número en la primera memoria.
:Símbolo de la segunda memoria
Aparece cuando se ha almacenado un número en la segunda memoria.
:Símbolo menos
Aparece cuando el número es negativo.
E: Símbolo de error
Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán en la pantalla simultáneamente.
48
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .)
2. Colocar el interruptor de corriente en la posición marcada OFF. Asegurarse de que la rueda de impresión se haya detenido.
3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1)
4. Quitar la cinta usada.
5. Instalar la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de que el carrete esté firmemente colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las guías metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.
Tapa de la impresora
Fig. 1
Carrete
Eje del carrete
Cinta entintada
49
Cinta entintada
Fig. 2
Fig. 3
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
1. Levantar el sujetador del papel. (Fig. 1)
2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5 cm (no la doble nunca de forma oblicua). (Fig. 2)
3. Introducir el rollo de papel desde el lado izquierdo del sujetador del papel y asegurarse de que el rollo de papel esté puesto en la dirección correcta (con el avance del papel desde el fondo) tal como muestra la figura. (Fig.
3)
4. Introducir la punta doblada en la abertura directamente por detrás del mecanismo de impresión. (Fig. 4)
5. Apretar la tecla de avance del papel haciendo avanzar el papel por debajo del borde del cortapapel. (Fig. 5)
Sujetador del papel
3 cm – 5 cm
Fig. 3
Cortapapel
Fig. 4
Fig. 5
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
Fig. 1
Fig. 2
50
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá el símbolo de error “E” quedando electrónicamente bloqueadas todas las teclas. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo “E” con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o pudiéndose continuar el cálculo.
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales.
Este error puede borrarse con o .
2. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera los 12 dígitos. (Ej. 999999999999 1 )
4. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5 0 )
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Plazo para cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cada 2 años.
Método de cambio de la pila
Utilice una pila de litio (CR2032). Nota: Cando cambie la pila, el tipo de impuesto /
descuento y la tasa de conversión, el contenido de la memoria se perderán. Tal vez le resulte conveniente anotar el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión, otros datos importantes en una hoja de papel.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de la unidad. (Fig. 1)
3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo a la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad (consulte la página 54).
51
Precauciones al utilizar la pila
No deje una pila descargada en el equipo.
No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no
la desarme.
Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas
1
2
los niños.
Fig. 1
Fig. 2
Después de cambiar la pila
Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el interruptor de la alimentación en “ON”. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización.
Reponga el tipo de impuesto/descuento y la tasa de conversión.
En la etiqueta de fecha de cambio de la pila colocada en la parte trasera de la unidad, escriba el mes y el año del cambio de la pila. Esto le servirá de referencia para el próximo cambio de la pila.
52
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: Funcionado:
CA: 220V–230V, 50Hz Salvaguardia de la memoria: 3V (CC) (Pila de litio CR2032 ×
1)
Duración de la pila de protección de la memoria:
Aprox. 2 años. (probada y confirmada a una temperatura de 25°C, puede cambiar dependiendo del ambiente donde se utilice.)
Cálculos: Las cuatro opera-
ciones aritméticas, multiplicaciones y divisiones por constante, cálculos de potencia, cálculos de recargos / descuentos, repetición de sumas y restas, cálculos
recíprocos, cálculos con memoria, cálculos de cuenta de artículos, cálculos de aumento, impresión de no suma, etc.
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 4,3 líneas/seg. Papel de impresión: 57 mm ~ 58 mm de
ancho, 80 mm de
diámetro (máx.) Temperatura: 0°C ~ 40°C Potencia: 53 mA Dimensiones: 250 mm (An.) × 345
mm (Pr.) × 78 mm (Al.) Peso: Aprox. 2,0 kg (con pila) Accesorios: 1 pila de litio, 1 etiqueta
con la fecha de re-
emplazo de la pila
(colocada en la parte
trasera de la unidad), 1
rollo de papel, 1 cinta
entintada (instalado) y
manual de manejo
53
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO QUE EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando:
Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla.
Instala o sustituye las pila.
Notas:
Al presionar el interruptor RESET se borrará el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión, otros datos almacenados en la memoria.
Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor RESET. No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo, una aguja.
Después de pulsar el interruptor RESET, conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente. Ponga el interruptor de la alimentación en “ON” y compruebe que se visualice “0.”.
54
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Nel caso in cui non sia stata inserita la batteria di appoggio della memoria, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate e il tasso di conversione vengono cancellati se si stacca il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete. Le stesse percentuali vengono anche cancellate se la batteria di appoggio della memoria viene tolta dal calcolatore.
5. Se è necessario un intervento di manutenzione, servirsi solo di un centro d’assistenza autorizzato SHARP, di un servizio di manutenzione approvato da SHARP o di un centro di riparazioni SHARP.
6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera.
INDICE
• COME INSTALLARE LA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 56
• COMANDI PER L’USO ................................... 57
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO .............................................. 62
• SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA....63
• ERRORI ........................................................... 64
• SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 64
• DATI TECNICI ................................................. 66
• INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ.................... 67
• ESEMPI DI CALCOLO ..................................123
• ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE ...144
•C
ALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA ...........
• CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO ............. 149
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
55
Pagina
146
COME INSTALLARE LA PILA DI
1
2
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila al litio installata e installarla nell’apparecchio seguendo la procedura seguente. Se la spina del cavo di alimentazione viene staccata, sia pure accidentalmente, mentre l’apparecchio sta funzionando alimentato solamente con corrente alternata di rete, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate ed il tasso di conversione memorizzati vengono cancellati.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro dell’unità. (Fig. 1)
3) Pulire bene la pila strofinandola con un panno asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig.
2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al contrario la procedura per la rimozione.
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 67.)
Fig. 1
Fig. 2
Dopo l’installazione della pila
Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON”. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.
Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila, che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta.
56
COMANDI PER L’USO
INTERRUTTORE POWER; SELETTORE DI MODALITÀ DI CONTEGGIO VOCI / STAMPA:
“OFF”: Spegnimento. “”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di non­stampa. (“• • • ... • • • –P” sarà stampato).
“P”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di stampa. (“• • • ... • • • +P” sarà stampato).
“P•IC”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di conteggio stampa e voci. Il contatore conta il numero delle voce che ha premuto in integrazione.
Note: Ogni volta che si preme il
tasto viene sottratto 1 dal contatore di elementi.
Quando viene raggiunto il risultato del calcolo, il
57
conteggio viene stampato.
Premendo , o si cancella il conteggio.
Il contatore ha la capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Se il conteggio supera il massimo, il contatore inizia di nuovo a contare da zero.
SELETTORE DEL MODO DI REGOLAZIONE DEL TASSO:
Questo selettore serve a impostare il tasso di conversione o il tasso di tassazione / sconto.
”: Posizionate questo selettore su
“RATE SET” prima di memorizzare ciascun tasso.
Tasso di conversione:
Immettete il tasso di conver­sione, quindi premete .
Si può memorizzare un massimo di 6 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra).
Tasso di tassazione / sconto:
Immettete il tasso di tassazione addizionale e premete poi .
Per memorizzare un tasso di sconto, premete prima di premere .
Si può memorizzare un massimo di 4 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra).
” : Posizionate questo selettore su
” prima di cominciare i calcoli.
Nota: Ricordatevi di posizionare
questo selettore su “” dopo aver memorizzato ciascun tasso.
Per il tasso di conversione e per il tasso di tassazione / sconto, potete memorizzare un solo valore per ciascuno. Se immettete un nuovo tasso, il tasso precedente viene cancellato.
SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE / ADDIZIONE:
“K” : Vengono eseguite le seguenti
funzioni costanti:
Moltiplicazione: La calcolatrice
ricorda automatica­mente il primo numero immesso (il moltiplicando) e l’istruzione .
Divisione: La calcolatrice
ricorda automatica­mente il secondo numero immesso (il divisore) e l’istru-
zione . “”: Neutro “A”: L’uso della modalità Addizione
consente la somma e la sottra­zione di numeri senza immissione del punto decimale. Quando si attiva la modalità Addizione, il punto decimale viene posizionato automaticamente in base all’im­postazione del selettore decimale.
58
L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali.
5/4
SELETTORE DI ARROTONDA­MENTO:
Esempio: Impostare il selettore
decimale a “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Nota: Durante i calcoli successivi, il
punto decimale viene variato tramite l’uso di o . Se il selettore decimale è im­postato su “F”, la risposta viene sempre arrotondata per difetto ( ).
SELETTORE DECIMALE:
Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile.
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve per ottenere un valore dividendo un numero dato per un tasso di conversione specificato.
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve a:
Per memorizzare il tasso di conversione (usando il selettore del modo di regolazione del tasso).
Ottenere un valore moltiplicando un numero dato per un tasso di conversione specificato.
Controllare i tasso correntemente memorizzato. Premete prima per cancellare il registro di calcolo e ripristinare una condizione di errore,
59
e premete poi . Il tasso di conversione viene stampato con il simbolo “TC”.
TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO CANCELLAZIONE IMMIS­SIONE:
Cancella i numeri immessi prima dell’uso di un tasto funzionale. Viene anche utilizzato per cancellare un errore di superamento del limite superiore causato da un’immissione.
TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE PARZIALE: Non-addizione – Premendo questo
tasto subito dopo l’inserimento di un numero in modalità di stampa, l’immis­sione viene stampata sul lato sinistro con “#”. Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri
non soggetti a calcoli, come codici, date, ecc.
Totale parziale – Usato per ottenere il
totale o i totali parziali di addizioni e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo.
Premendo questo tasto anche in modalità di Non-stampa, il numero visualizzato viene stampato con “P”.
TASTO TOTALE:
Stampa il totale di addizione e sottra­zione con “ ”. Questo tasto serve anche come tasto di cancellazione per la registrazione dei calcoli e reimposta una condizione di errore.
60
TASTO DI RICHIAMO PRIMA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO E AZZERAMENTO PRIMA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO E DI CANCELLAZIONE DELLA SECONDA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DELLA SECONDA MEMORIA
TASTO CAMBIA SEGNO:
Cambia il segno algebrico di un numero (cioè da positivo in negativo e da negativo in positivo).
TASTO MULTIUSO:
Esegue margini lordi, modifica percentuale e maggiorazione/sconto automatico.
TASTO DI INCLUSIONE TASSE:
Serve ai calcoli con il tasso di tassazione / sconto. Per controllare il tasso correntemente memorizzato, premete prima per cancellare il registro di calcolo e ripristinare una condizione di errore, e
premete poi . Il tasso di tassazione / sconto viene stampato con il simbolo “TX”.
DISPLAY
Formato del display:
Simboli: M : Simbolo di Prima memoria
Appare quando un numero è stato memorizzato nella Prima memoria.
: Simbolo di Seconda memoria
Appare quando un numero è stato memorizzato nella Seconda memoria.
: Simbolo Meno
Appare quando un numero è negativo.
E : Simbolo di errore
Appare quando viene rilevato un errore di superamento limite massimo o un errore di altro tipo.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli stessi non compaiono mai simultaneamente sullo schermo.
61
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice. (Strappare la carta e rimuoverla dal meccanismo di stampa utilizzando ).
2. Spegnere lalimentazione. Accertarsi che la bobina di stampa sia ferma.
3. Rimuovere il coperchio della stampante facendolo scorrere verso il retro della cal­colatrice. (Fig. 1)
4. Rimuovere il vecchio nastro usato.
5. Inserire il nuovo nastro.
6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l’alto, posizionare una delle bobine sul relativo albero di destra. (Fig. 2) Accertarsi che la bobina sia inserita saldamente al suo posto.
7. Caricare il nastro intorno alla parte esterna delle guide metalliche. (Fig. 3)
8. Eliminare qualsiasi allentamento ruotando manualmente una delle bobine.
9. Riposizionare il coperchio della stampante.
10. Riposizionare il rotolo di carta.
Coperchio della stampante
Fig. 1
Bobina
Albero della bobina
Nastro d’inchiostro
62
Nastro
d’inchiostro
Fig. 2
Fig. 3
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
1. Sollevare il fermo carta (Fig. 1).
2. Ripiegare il bordo di entrata del rotolo di carta di 3-5 cm (Non piegarlo mai diagonalmente).
3. Inserire il rotolo dalla parte sinistra del fermo carta accertandosi che il rullo sia posizionato nella direzione adeguata (con l’alimentazione della carta proveniente dal basso) (Fig. 3).
4. Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta nell’apertura posizionata direttamente dietro il meccanismo di stampa (Fig. 4).
5. Premere il tasto di alimentazione della carta e far avanzare la carta sotto il bordo dell’uscita (Fig. 5).
Fermo carta
Fig. 4
Fig. 3
Uscita carta
Fig. 5
Fig. 1
3 cm – 5 cm
Fig. 2
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
63
ERRORI
Esistono diverse situazioni che possono causare un superamento dei limiti o una condizione di errore. Quando ciò si verifica, viene visualizzata l’indicazione “E” e tutti i tasti si bloccano elettronicamente. Il contenuto della memoria nel momento dell’errore viene conservato. Se nel momento dell’errore viene visualizzata l’indicazione “0•E”, è necessario utilizzare il tasto
per cancellare il display della calcolatrice. Se viene visualizzata l’indicazione “E” seguita da un numero diverso da zero, è possibile cancellare l’errore con il tasto o con il tasto ed è quindi possibile continuare il calcolo.
Condizioni di errore:
1. Immissione di più di 12 cifre o di 11 decimali.
Questo errore può essere cancellato con il tasto
o con il tasto .
2. Quando la parte intera di una risposta supera le
12 cifre.
3. Quando la parte intera del contenuto della
memoria supera le 12 cifre.
(Esempio: 999999999999 1 )
4. Quando un numero viene diviso per zero.
(Esempio: 5 0 )
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Quando è tempo di sostituire la pila
Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni.
Metodo di sostituzione della pila
Usare una pila al litio (CR2032). Nota: Quando si sostituisce la pila, l’aliquota
d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, i contenuti della memoria vanno persi.
Potrebbe essere utile prender nota, su un
foglio di carta, del valore d’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, di altri numeri importanti.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro dell’unità. (Fig. 1)
3) Rimuovere la pila scarica e installare una pila al litio nuova. Pulire bene la pila strofinandola con un panno asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig. 2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al contrario la procedura per la rimozione.
64
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 67.)
1
2
l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta.
Precauzioni sulluso della pila
Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio.
Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e
non smontarla.
Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli.
Fig. 1
Fig. 2
Dopo la sostituzione della pila
Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON”. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.
Azzerare il valore d'aliquota d'imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione.
Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila, che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e
65
DATI TECNICI
Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: In funzione:
CA: 220V–230V, 50Hz Backup di memoria: 3V (CC)
(Pila al litio CR2032 × 1) Durata di vita utile della pila di protezione della memoria: Ca. 2 anni.
(Provato e accertato a 25°C;
le condizioni ambientali d’uso
possono far cambiare il valore
effettivo.) Calcoli: Quattro calcoli aritmetici,
moltiplicazione e divisione
costante, calcolo potenza,
calcolo maggiorazione /
sconto, addizione e
sottrazione ripetuta, calcolo
reciproco, calcolo conteggio
voci, calcolo margine lordo,
calcolo memoria, ecc.
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 4,3 linee/sec. Carta per stampa: Larghezza 57 – 58 mm
80 mm di diametro (massimo) Temperatura operativa: 0°C – 40°C Consumo di energia: 53 mA Dimensioni: 250 mm (L) × 345 mm (P) ×
78 mm (A) Peso: Ca. 2,0 kg (con pila) Accessori: 1 pila al litio, 1 etichetta per la
data di sostituzione della pila
(attaccata sul retro del corpo
dell’unità), 1 rotolo di carta, 1
nastro inchiostrato (inserito) e
manuale di istruzioni
66
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA CALCOLATRICE. L’USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
INIZIALIZZAZIONE DELLUNITÀ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma l’unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando:
si è verificato un evento anormale.
si è provveduto all’installazione o alla sostituzione
delle pila.
Note:
Premendo l’interruttore RESET si cancella l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, gli altri dati memorizzati.
Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano appuntiti, come gli aghi.
Dopo aver premuto l’interruttore RESET, collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica. Accendere l’unità mettendo l’interruttore in posizione “ON” e controllare che sia visualizzato “0.”.
67
SVENSKA
För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar.
4. Om batteriet för minnesskydd inte är isatt raderas den inställda satsen för skatt/rabatt och omvandling när strömtillförseln avbryts. Den inställda satsen för skatt/rabatt och omvandling raderas också om du plockar ur batteriet för minnesskydd.
5. Om enheten kräver service bör du endast anlita en SHARP-handlare eller en av SHARP auktoriserad serviceverkstad.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att tvinna eller böja kabeln.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
• ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR
MINNESSKYDD .............................................. 69
• REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 70
• BYTE AV FÄRGBANDET ................................ 75
• BYTE AV PAPPERSRULLEN .........................76
• FEL .................................................................. 77
• BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD ..... 77
• TEKNISKA DATA .............................................79
• NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ................... 80
• RÄKNEEXEMPEL .........................................123
• EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING ... 144
• RÄKNING MED SKATTESATS ..................... 146
• RÄKNING MED RABATTSATS.....................149
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
68
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR
MINNESSKYDD
Innan enheten används för första gången bör du ta ur det medföljande litiumbatteriet och installera det på följande sätt. Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med enbart nätspänning kommer den inställda skatte / rabattsatsen och omvandlingstalet att raderas.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
1)
3) Torka av batteriet med en torr trasa och sätt i det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren ovan i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida. (Se sidan 80.)
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Efter isättning av batteriet
Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen.
På datumetiketten för batteribyte som återfinns på enhetens baksida ska du skriva ner månaden och året då batteriet sattes i och sedan använda detta som referens för nästkommande batteribyte.
69
REGLAGENS FUNKTIONER
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT / POSTRÄKNING:
“OFF”: Strömmen avslagen. “”: Strömmen på. Står i icke-
utskriftsläget. (“• • • ... • • • –P” skrivs ut.)
“P”: Strömmen på. Står i
utskriftsläget. (“• • • ... • • • +P” skrivs ut.)
“P•IC”: Strömmen på. Står i läget
för utskrift och posträkning. Posträknaren noterar antalet tryck på tangenten vid addition.
Anm: Vid subtraktion gör vart
tryck på att 1 sub­traheras från posträk­ningen.
Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls.
Ett tryck på , eller
tömmer posträkningen.
Posträkningen har en maximal kapacitet på 3
70
siffror (upp till ±999). Den nollställs när denna gräns överskrids.
VÄLJARE FÖR FUNKTION FÖR VALUTAKURS:
Denna väljare används för att ställa in växelkursen eller skatt / rabattsatsen.
”: Sätt denna väljare i läge “RATE
SET” innan du minneslagrar en växlingskurs.
Växlingskurs:
Mata in växlingskursen och tryck sedan på .
Du kan minneslagra upp till 6 siffror (ett decimalkomma räknas inte som en siffra).
Mervärdesskatt / rabatt:
Mata in mervärdesskattens procentsats och tryck därefter in .
För att minneslagra en rabatt skall du först trycka in och därefter .
Du kan minneslagra upp till 4 siffror (ett decimalkomma
räknas inte som en siffra).
” : Sätt denna väljare i läge “• ”
innan du börjar räkna.
Anm.: Kom ihåg att sätta denna
väljare i läge “” igen efter att ha minneslagrat en växlings­kurs.
Det går att lagra ett enskilt värde vardera för växelkurs och skatt / rabattsats. Om du matar in en ny siffra för någon av dem, raderas föregående siffra.
VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET ADD:
“K” : Följande konstantfunktioner
utförs:
Multiplikation: Räknaren kommer
automatiskt ihåg det först inmatade talet (multiplikanden) och kommandot .
71
Division: Räknaren kommer
automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och
kommandot . “”: Neutralt läge “A”: Användning av läget Add medger
addition och subtraktion utan att behöva mata in en decimalpunkt. När läget Add är aktiverat placeras en decimalpunkt automatiskt i enlighet med inställningen för decimalväljaren. Användning av , eller åsidosätter automatiskt läget Add och skriver ut korrekta decimaler enligt den förinställda decimal­positionen.
5/4
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: När decimalväljaren står på
“2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Anm: Decimalpunkten är flytande
under successiva beräkningar med eller . Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren står på “F”.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i svaret. I läget “F” visas svaret med ett flytande decimalsystem.
TANGENT FÖR PAPPERSMATNING
OMVANDLINGSTANGENT:
Denna tangent används för att erhålla ett värde genom att dividera ett givet tal med en specificerad växelkurs.
OMVANDLINGSTANGENT:
Denna knapp används för att:
lagra växelkursen (genom att använda väljaren för funktion för valutakurs).
erhåller ett värde genom att multiplicera ett givet tal med en specificerad växelkurs.
För att kontrollera den valutakurs som just är inställd. Om kursen är felaktig, skall du först trycka in för att radera minnet och ta bort ett fel. Tryck därefter in . Då visas siffran för växlingskursen tillsammans med symbolen “TC”.
TANGENT FÖR KORRIGERING AV SISTA SIFFRA
RADERINGSTANGENT:
Raderar tal som matats in före tryck på en funktionstangent. Raderar också spillfel orsakad av en inmatning.
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/ DELSVAR: Icke-addition – Ett tryck på tangenten
strax efter inmatning av ett tal i utskriftsläget
72
gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex. koder, datum o.dyl.
Delsvar Används för att erhålla
delsvar vid addition och / eller subtraktion. Ett tryck på tangenten efter eller gör att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas.
Ett tryck på tangenten i icke­utskriftsläget gör att det visade talet skrivs ut tillsammans med “P”.
SVARSTANGENT:
Skriver ut svaret av addition och subtraktion med “ ”. Denna tangent fungerar också som
raderingstangent för räkneregistret och för att återställa fel.
ÅTERKALLNING AV FÖRSTA MINNET
ÅTERKALLNING OCH TÖMNING AV FÖRSTA MINNET
Å TERKALLNINGS- OCH RADERINGSTANGENT FÖR ANDRA MINNET
ÅTERKALLNINGSTANGENT FÖR ANDRA MINNET
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (d.v.s. positivt till negativt eller negativt till positivt).
MULTIBRUKSTANGENT:
Utför prishöjning, procentuell ändring och automatiskt påslag / rabatt.
TANGENT FÖR INBERÄKNAD SKATT:
Används för beräkningar av skatte / rabattsats. För att kontrollera de just
73
minneslagrade siffrorna, skall du först trycka in för att radera minnet och ta bort ett fel. Tryck därefter in . Då visas den siffra för mervärdesskatt / rabatt som just är inställd tillsammans med symbolen “TX”.
BILDSKÄRM
Visningsformat:
Symboler: M : Symbol för första minnet
Visas när ett tal lagrats i det första minnet.
: Symbol för andra minnet
Visas när ett tal lagrats i det andra minnet.
: Minussymbol
Visas när ett tal är negativt.
E : Felsymbol
Visas när ett spill eller annat fel upptäcks.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen.
74
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med tangenten .)
2. Ställ strömbrytaren på OFF. Kontrollera att skrivarhjulet har stoppats.
3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot räknarens baksida. (Fig. 1)
4. Ta ur det gamla färgbandet.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av spolarna på spolaxeln till höger. (Fig. 2) Kontrollera att spolen sitter ordentligt på plats.
7. För bandet runt utsidan av metalledarna. (Fig.
3)
8. Vrid manuellt på en av spolarna för att spänna bandet.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket.
10. Sätt i pappersrullen igen.
Skrivarlock
Spole
Spolaxel
Färgband
75
Fig. 1
Färgband
Fig. 2
Fig. 3
BYTE AV PAPPERSRULLEN
1. Lyft upp pappershållaren. (Fig. 1)
2. Vik in den inledande pappersremsan 3 till 5 cm. (Vik inte snett.) (Fig. 2)
3. Sätt på pappersrullen från den vänstra sidan av pappershållaren och försäkra att rullen är rättvänd (så att papperet matas underifrån). (Fig.
3)
4. För in den inledande pappersremsan i öppningen strax bakom skrivarmekanismen. (Fig. 4)
5. Tryck på tangenten för pappersmatning och mata fram papperet under kanten på pappersskäraren. (Fig. 5)
Fig. 3
Pappersskärare
Pappershållare
Fig. 1
3 cm – 5 cm
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
DRA INTE PAPPERET BAKLÄNGES EFTERSOM DET KAN SKADA SKRIVMEKANISMEN.
76
FEL
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD
Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal situationer. Felsymbolen “E” visas och alla tangenter låses elektroniskt när detta inträffar. Minnesinnehållet bevaras dock när felet uppstår. När “0•E” visas då felet uppstår ska du trycka på
för att radera beräkningen. När “E” och en siffra utöver noll visas ska du trycka på eller för att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta beräkningen.
Felorsaker:
1. Inmatning av över 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas med eller .
2. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen av minnesinnehållet överstiger
12 siffror.
(T.ex. 999999999999 1 )
4. När ett tal divideras med noll.
(T.ex. 5 0 )
Tid för batteribyte
Ersätt med ett nytt batteri vart 2 år.
Metod för batteribyte
Använd ett litiumbatteri (CR2032). Anm.: Tänk på att den inställda skatte /
rabattsatsen och omvandlingssatsen, minnesinnehållet raderas vid batteribyte. Det kan vara lämpligt att skriva ner skatte / rabattsatsen och omvandlingssatsen, andra viktiga nummer på ett separat papper.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
1)
3) Ta ur det urladdade batterier och sätt i ett nytt litiumbatteri. Torka av det nya batteriet noga med en torr trasa och sätt i det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren ovan i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida. (Se sidan 80.)
77
Angående batterier
Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten.
Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök
aldrig att ta isär det.
Förvara batterier utom räckhåll för småbarn.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Efter batteribyte
Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen.
Ställ in skatte/rabattsatsen och omvandlingssatsen på nytt.
På datumetiketten för batteribyte som återfinns på enhetens baksida ska du skriva ner månaden och året då batteriet byttes och sedan använda detta som referens för nästkommande batteribyte.
78
TEKNISKA DATA
Brukskapacitet: 12 siffror Strömart: Verksam:
Vaxelstrom: 220V–230V, 50Hz Minnesstöd: 3V (likström) (Litiumbatteri CR2032 × 1)
Livslängd för minnestödsbatteri:
Ca 2 år (testad och bekräftad vid 25°C; kan variera beroende på bruksmiljö)
Beräkningar: Fyra aritmetiska beräkningar,
multiplikation och division med konstanter, potensräk­ning, räkning med påslag / rabatt, repeterad addition och subtraktion, räkning med reciproka tal, räkning med post-räknare, räkning med prishöjning, minnesräkning etc.
SKRIVARDELEN
Skrivare: Mekanisk skrivare Utskriftshastig­het: Ca 4,3 rader/sek. Skrivarpapper: 57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.) Brukstemperatur: 0°C – 40°C Strömförbrukning: 53 mA Mått: 250 mm (B) × 345 mm (D) ×
78 mm (H) Vikt: Ca 2,0 kg (med batteri) Tillbehör: 1 litiumbatteri, 1 etikett för
batteribyte (fäst på enhetens
baksida), 1 pappersrulle, 1
färgband (installerad),
bruksanvisning
79
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING.
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att fungera. Om detta inträffar ska du trycka in nollställningsknappen RESET på enhetens undersida. RESET får enbart tryckas in när:
ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna blir obrukbara.
efter isättning eller byte av batteri.
Anm:
Ett tryck på omkopplaren RESET raderar den lagrade skatte / rabattsatsen och omvandlingssatsen, all annan data som lagrats i minnet.
Använd en kulspetspenna eller liknande för att trycka in RESET. Använd inga föremål som kan brytas eller föremål med en skarp spets, exempelvis en nål.
Tryck in omkopplaren RESET och anslut sedan nätkabeln till ett vägguttag. Ställ strömbrytaren på “ON” och kontrollera att “0.” visas.
80
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv. water, erop kunnen spatten. Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz. zullen storingen veroorzaken.
4. Wanneer er geen geheugen-beveiligingsbatterij is aangebracht, zal het ingestelde belasting/ kortingtarief en de wisselkoers gewist worden wanneer het apparaat van het lichtnet wordt losgekoppeld. Het ingestelde belasting/kortingtarief en de wisselkoers worden ook gewist wanneer de geheugen-beveiligingsbatterij uit het apparaat wordt verwijderd.
5. Als de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP servicedealer, een officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
6. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat en buig of draai het snoer ook niet te sterk.
81
INHOUDSOPGAVE
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ .....
• BEDIENINGSORGANEN ................................83
• INKTLINT VERVANGEN .................................88
• PAPIERROL VERVANGEN............................. 89
• FOUTEN ..........................................................90
• VERVANGEN VAN DE GEHEUGEN-
BATTERIJ ........................................................ 91
• TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 92
• TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT
(RESET) .......................................................... 94
• REKENVOORBEELDEN............................... 124
• VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN ....144
• BELASTINGBEREKENINGEN ..................... 146
• KORTINGBEREKENINGEN ......................... 149
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
Pagina
82
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ
1
2
Voordat u het apparaat de eerste maal gebruikt, moet u de bijgeleverde lithiumbatterij losmaken en deze in het apparaat plaatsen zoals hierna wordt beschreven. Als voor de stroomvoorziening enkel netstroom wordt gebruikt en dan per ongeluk de stekker uit het stopcontact wordt getrokken, zullen het ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers worden gewist.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact.
2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3) Veeg het batterijvak met een droog doekje schoon en plaats de batterij met de “+” kant naar boven. (Afb. 2)
4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan.
5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat (zie blz. 94).
Afb. 1
Afb. 2
Na het vervangen van de batterij
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/
uit-schakelaar op “ON”. Controleer of “0.” verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet u de batterij verwijderen en weer opnieuw plaatsen, en dan nogmaals controleren of de aanduiding verschijnt.
Op het batterijvervangingslabel dat op de
achterkant van het apparaat is, schrijft u de maand en het jaar dat de batterij is aangebracht, zodat u weet wanneer de batterij moet worden vervangen.
82
BEDIENINGSORGANEN
SPANNINGSSCHAKELAAR: AFDRUKKEN / POSTENTELLER­KEUZESCHAKELAAR:
“OFF”: De calculator is uitgescha-
keld.
”: De calculator is ingescha-
keld. De “niet-afdrukken” instelling is gekozen. (“• • • ... • • • –P” wordt afgedrukt.)
“P”: De calculator is ingescha-
keld. De “afdrukken” instelling is gekozen. (“• • • ... • • • +P” wordt afgedrukt.)
“P•IC”: De calculator is ingescha-
keld. De “afdrukken en postenteller” instelling is gekozen. De postenteller telt het aantal keren dat op wordt gedrukt om op te tellen.
83
Opmerkingen:
Wanneer op wordt gedrukt om
af te trekken, zal van het aantal getelde posten één worden afgetrokken.
Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt gegeven.
Als op , of wordt
gedrukt, wordt de tellerstand van de postenteller gewist.
De teller heeft drie cijfers (de
maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand over­schreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.
KOERS / TARIEFINSTELLING FUNCTIESCHAKELAAR:
Gebruik deze schakelaar om de wisselkoers of het belasting- / kortingtarief in te stellen.
”: Zet de schakelaar in de “RATE
SET” stand voordat u de wisselkoers/tarief invoert.
Wisselkoers:
Voer de wisselkoers in en
druk dan op .
Maximaal kunt u 6 cijfers
invoeren (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld).
Belasting-/kortingtarief:
Voer het belastingtarief in en
druk dan op .
Om een kortingtarief in te
voeren, drukt u op voordat u op drukt.
Maximaal kunt u 4 cijfers
invoeren (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld).
” : Zet de schakelaar in de “” stand
voordat u begint met berekeningen.
Opmerking: Zorg dat u deze
schakelaar op “” zet nadat u de wisselkoers / tarief heeft ingesteld.
U kunt één wisselkoers
en één belasting- / kortingtarief instellen. Als u een nieuwe wisselkoers / tarief vastlegt, komt de oude instelling te vervallen.
CONSTANTE / DECIMAALTEKEN­INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
“K” : De volgende functies met con-
stanten zijn beschikbaar:
Vermenigvuldigen:
De calculator onthoudt automatisch het eerste getal dat wordt ingevoerd (het vermenigvuldigtal) en de instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd (de deler) en de instructie.
”: Neutraalstand “A”: I n deze stand (decimaalteken-
invoeging) kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat
84
het decimaalteken wordt inge­voerd. Wanneer de decimaalteken­invoegingsfunctie is ingeschakeld, wordt het decimaalteken auto­matisch geplaatst overeenkomstig de instelling van de decimaal­keuzeschakelaar. Bij gebruik van , of wordt deze functie automatisch opge­heven en wordt de decimaal correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie afgedrukt.
5/4
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: D e afrondingskeuze-
schakelaar staat op “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’
bij opeenvolgende bereke­ningen waarbij of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuze­schakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) af­gerond.
DECIMAAL-KEUZE­SCHAKELAAR:
Kies met deze schakelaar het aantal decimaalplaatsen in de uitkomst. In de “F” stand wordt de uitkomst in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven.
PAPIERDOORVOERTOETS
OMREKENINGSTOETS:
Deze toets wordt gebruikt voor het verkrijgen van een waarde door delen van een bepaald getal door een ingestelde omrekeningsfactor.
OMREKENINGSTOETS:
Deze toets wordt gebruikt om:
85
De wisselkoers in te stellen (samen
met de koers / tariefinstelling functi­eschakelaar).
verkrijgen van een waarde door
vermenigvuldigen van een bepaald getal met een ingestelde omrekeningsfactor.
De ingestelde tarief te controleren.
Druk eerst op om het rekenregister te wissen en een eventuele foutconditie te herstellen en druk dan op . De wisselkoers wordt afgedrukt met de aanduiding “TC”.
CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE CIJFER
INVOER-WISSEN TOETS:
Voor het wissen van een ingevoerd getal voordat op de functietoets is gedrukt. Deze toets wordt tevens gebruikt om een overloopfout ongedaan te maken die is veroorzaakt door het invoeren van een getal.
NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL TOETS: Niet toevoegen –
Wanneer meteen nadat een getal is ingevoerd op deze toets wordt gedrukt, en de calculator staat in de afdrukstand, zal het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code of datum.
Subtotaal – Gebruik deze toets om de
subtotalen van optellingen en / of aftrekkingen te berekenen. Als na het indrukken van of op deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het “◊” symbool worden afgedrukt
86
en kan de berekening worden vervolgd.
Wanneer de toets in de niet­afdrukstand wordt ingedrukt, zal het getal dat op het display wordt aangegeven samen met de letter “P” worden afgedrukt.
TOTAALTOETS:
Voor het afdrukken van het totaal van de optelling of aftrekking samen met het “ ” symbool. Deze toets werkt tevens als wistoets voor het rekenregister en herstelt een eventuele foutconditie.
OPROEPTOETS VOOR EERSTE GEHEUGEN
OPROEP- EN WISTOETS VOOR EERSTE GEHEUGEN
OPROEP- EN WISTOETS VOOR TWEEDE GEHEUGEN
OPROEPTOETS VOOR TWEEDE GEHEUGEN
POSITIEF / NEGATIEF-OMSCHAKEL­TOETS:
Voor het veranderen van het alge­braïsche teken van een getal (d.w.z. van positief naar negatief, of negatief naar positief).
MULTIFUNCTIETOETS:
Voor het berekenen van procentuele verhogingen, procentuele verandering­en en automatische toeslag / korting op bedragen.
INCLUSIEF-BELASTINGTOETS:
Deze toets wordt gebruikt bij berekeningen met het belasting- / kortingtarief. Om het ingestelde tarief te controleren, drukt u eerst op om het rekenregister te wissen en een eventuele foutconditie te herstellen en dan op . Het belasting- / kortingtarief wordt afgedrukt met de aanduiding “TX”.
87
DISPLAY
Displayformaat:
Symbolen: M : Symbool voor eerste geheugen
Verschijnt wanneer er een getal in het eerste geheugen is.
: Symbool voor tweede geheugen
Verschijnt wanneer er een getal in het tweede geheugen is.
– : Min-symbool
Geeft een negatief getal aan.
E : Foutsymbool
Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier
gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit tegelijk op het scherm verschijnen.
INKTLINT VERVANGEN
1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur het papier en haal dit uit het printmechanisme met .)
2. Zet de spanningsschakelaar op OFF. Controleer of het printwiel stilstaat.
3. Verwijder het printerdeksel door dit naar de achterkant van de calculator te schuiven. (Afb.
1)
4. Verwijder het gebruikte lint.
5. Breng het nieuwe lint aan.
6. Met de zwarte kant van het lint naar boven gekeerd, plaatst u een van de spoeltjes op de spoelas aan de rechterkant. (Afb. 2) Zorg dat het spoeltje stevig op zijn plaats zit.
7. Laat het lint rondom de buitenkant van de metalen geleiders lopen. (Afb. 3)
8. Trek een eventuele lus strak door een van de spoeltjes rond te draaien.
9. Breng het printerdeksel weer aan.
10. Breng de papierrol weer aan.
88
Printerdeksel
Afb. 1
Spoeltje
Spoelas
Inktlint
Afb. 3
Inktlint
Afb. 2
PAPIERROL VERVANGEN
1. Klap de papierrolhouder omhoog. (Afb. 1)
2. Vouw de aanloopstrook van de papierrol 3 tot 5 cm om. (Vouw de strook niet schuin om.) (Afb.
2)
3. Schuif de papierrol vanaf de linkerkant op de papierrolhouder en zorg dat de papierrol in de juiste richting is geplaatst (het papier moet vanaf de onderkant worden aangevoerd). (Afb. 3)
4. Steek de aanloopstrook van het papier in de opening meteen achter het printmechanisme. (Afb. 4)
5. Druk op de papierdoorvoertoets en voer het papier door tot voorbij de rand van het papiersnijmes. (Afb. 5)
Papierrolhouder
3 – 5 cm
89
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Papiersnijmes
Afb. 4
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET PRINTMECHANISME.
Afb. 5
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E” en worden alle toetsen elektronisch geblokkeerd. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0•E” op het display wordt aangegeven, moet gebruikt worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten. Indien “E” met een ander cijfer als nul wordt aangegeven, kan de fout ongedaan gemaakt worden met of , waarna de berekening kan worden vervolgd.
Foutcondities:
1. Invoeren van meer dan 12 cijfers of 11 decimalen. Deze fout kan ongedaan gemaakt worden met
of .
2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft.
3. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers heeft. (Voorbeeld: 999999999999 1 )
4. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Voorbeeld: 5 0 )
90
VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ
Tijdstip voor vervangen van de batterij
Vervang de batterij elke 2 jaar door een nieuwe.
Methode voor het vervangen van de batterij
Gebruik een lithiumbatterij (CR2032). Opmerking: Bij het vervangen van de batterij
worden het ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers, de geheugeninhoud gewist. Wij raden u aan het belasting / kortingtarief en de wisselkoers, andere belangrijke informatie op een papier
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact.
2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3)
Neem de lege batterij uit de batterijvak en plaats een nieuwe lithiumbatterij. Veeg het batterijvak met een droog doekje schoon en plaats de nieuwe batterij met de “+” kant naar boven. (Afb. 2)
4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan.
5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat (zie blz. 94).
te noteren.
1
2
Afb. 1
NOTE: FOR NETHERLANDS ONLY
Afb. 2
Na het vervangen van de batterij
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/
uit-schakelaar op “ON”. Controleer of “0.” verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet u de batterij verwijderen en weer opnieuw plaatsen, en dan nogmaals controleren of de aanduiding verschijnt.
Stel het belasting/kortingtarief en de wisselkoers
terug.
Op het batterijvervangingslabel dat op de
achterkant van het apparaat is, schrijft u de maand en het jaar dat de batterij is vervangen, zodat u weet wanneer de batterij de volgende keer moet worden vervangen.
91
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij
Laat de batterij niet in het apparaat zitten wanneer
deze leeg is.
Stel de batterij niet bloot aan vuur en probeer de
batterij nooit te demonteren.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit: 12 cijfers Voeding: Hoofdvoeding:
Wisselstroom: 220V–230V, 50Hz Geheugenbackup: 3V (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032 × 1)
Levensduur geheugen-ondersteuningsbatterij:
Ong. 2 jaar (vastgestelde levensduur bij 25°C: kan verschillen afhankelijk van de gebruiks­omstandigheden)
Berekeningen: Vier basisrekenfuncties,
vermenigvuldigen en delen met constanten, machts­verheffen, opslag / korting berekeningen, herhaald optellen en aftrekken, reciproque berekeningen, berekeningen met postenteller, procentuele prijsberekeningen, geheugen­berekeningen enz.
92
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ong. 4,3 regels/sec. Papier: 57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 53 mA Afmetingen: 250 mm (B) × 345 mm (D) ×
78 mm (H) Gewicht: Ong. 2,0 kg (met batterij) Toebehoren: 1 Lithiumbatterij, 1 batterij-
vervangingslabel (op de
achterkant van het apparaat),
1 papierrol, 1 inktlint
(geplaatst) en
gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING.
93
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET)
Als het apparaat tijdens het gebruik wordt bloot­gesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt. Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt:
indien er een abnormale situatie optreedt en geen
van de toetsen meer werkt.
wanneer u de batterij gaat aanbrengen of ver-
vangen.
Opmerkingen:
Bij indrukken van de RESET schakelaar worden
het belasting / kortingtarief en de wisselkoers, eventuele andere gegevens die in het geheugen zijn opgeslagen gewist.
Gebruik enkel een balpen om de RESET
schakelaar in te drukken. Gebruik geen voorwerp waarvan de punt kan afbreken of een voorwerp met een erg spitse punt, zoals een naald.
Na indrukken van de RESET schakelaar steekt
u de stekker in het stopcontact. Vervolgens zet u de aan/uit-schakelaar op “ON” en controleert dan of “0.” verschijnt.
94
PORTUGUÊS
Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a
calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado.
3. Dado que este produto não é à prova de água,
não o use ou guarde em lugares nos quais possa vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como água, por exemplo. Gotas de chuva, água pulverizada, café, vapor, suor, etc. originam falhas de funcionamento.
4. Se a pilha de proteção da memória não estiver
instalada, a taxa de imposto/desconto e taxa de conversão serão apagadas se o fornecimento de energia de CA for desconectado. A taxa de imposto/desconto e taxa de conversão também serão apagadas se a pilha de proteção da memória for retirada da unidade.
5. Se for preciso realizar algum conserto na calcula-
dora, encarregue o serviço a um revendedor SHARP ou a um posto de assistência técnica SHARP autorizado.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem
o dobre ou torça forçosamente.
ÍNDICENOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Página
• INSTALAÇÃO DA PILHA PARA
PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ............................96
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 97
• TROCA DA FITA DE TINTA .......................... 102
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ...................... 103
• ERROS ..........................................................104
• TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA
MEMÓRIA ..................................................... 104
• ESPECIFICAÇÕES .......................................106
• REPOSIÇÃO DA UNIDADE .......................... 107
• EXEMPLOS DE CÁLCULOS ........................124
• EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE
CONVERSÃO................................................ 144
• CÁLCULOS COM UMA TAXA DE
IMPOSTO ......................................................146
• CÁLCULO COM UMA TAXA DE
DESCONTO .................................................. 149
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer danos econômicos ou de propriedade, incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso incorreto e/ou mau funcionamento deste produto e seus periféricos, a menos que se reconheça a responsabilidade por lei.
95
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
1
2
Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com o seguinte procedimento. Se o cabo de alimentação for desconectado acidentalmente quando estiver operando apenas com corrente alterna, a taxa de imposto / desconto e a taxa de conversão definidas serão perdidas.
1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha da unidade. (Fig. 1)
3) Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior da unidade (vide página 107).
Fig. 1 Fig. 2
Após a instalação da pilha
Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e ligue “ON” o produto. Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.” não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e verifique o mostrador de novo.
Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada na parte posterior da unidade, escreva o mês e ano em que a pilha foi instalada, como uma referência para a próxima troca da pilha.
96
CONTROLES DE OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ALIMENTA­ÇÃO; SELETOR DE MODO COM IMPRESSÃO / CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora. “”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo sem impressão. (“• • • ... • • • –P” será im­presso.)
“P”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo com impressão. (“• • • ... • • • +P” será im­presso.)
“P•IC”: Liga a calculadora.
Seleciona o modo de contagem de itens. O contador contará o número de vezes que for pressionado numa adição.
Notas: Cada vez que é usado
numa subtração, 1 será subtraído da contagem.
97
A contagem é impressa quando o resultado do cálculo é obtido.
Pressionar , ou limpa o contador.
O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem exceder da capacidade máxima o contador recomeçará a contagem desde zero.
SELETOR DO MODO DE DEFINIÇÃO DA TAXA:
Este seletor é usado para definir a taxa de conversão ou a taxa de imposto / desconto.
”: Defina este seletor para a
posição “RATE SET” antes de armazenar cada taxa.
Taxa de conversão:
Introduza a taxa de conversão e em seguida pressione .
Um máximo de 6 dígitos podem ser armazenados (a
vírgula decimal não é contada como um dígito).
Taxa de imposto / desconto:
Introduza a taxa de imposto e em seguida pressione .
Para armazenar uma taxa de desconto, pressione e em seguida .
Um máximo de 4 dígitos podem ser armazenados (a vírgula decimal não é contada como um dígito).
” : Ajuste este seletor para a
posição “” antes de iniciar os cálculos.
Nota: Certifique-se de ajustar este
seletor para a posição “•” depois de armazenar cada taxa.
Para a taxa de conversão e taxa de imposto / desconto, apenas um único valor pode ser armazenado para cada taxa. Ao introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será apagada.
SELETOR DE MODO DE CONSTANTE / ADIÇÃO:
“K” : As seguintes funções de con-
stante serão realizadas:
Multiplicação: A calculadora
memorizará auto­maticamente o primeiro número introduzido (o multi­plicando) e a in­strução .
Divisão: A calculadora memorizará
automaticamente o segundo número intro­duzido (o divisor) e a
instrução . “”: Neutro “A”: O uso do modo de adição permite
a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. Quando o modo de adição está ativado, a vírgula decimal é posicionada automaticamente de acordo com a definição do seletor decimal.
98
Loading...